magazine rdv busan 2013

12
SPONSORS PARTENAIRES 비치비키니 정준호갤러리 SPONSORS PARTENAIRES SPONSORS JEONG,JUN-HO Beach Bikini Gallery JEONG,JUN-HO www.afbusan.co.kr Alliance Française, Consulat honoraire de France à Busan

Upload: af-busan

Post on 13-Mar-2016

240 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Le magazine du festival culturel de l'Alliance Française de Busan en Corée du Sud : "Les rendez-vous de Busan 2013" - L'actualité de la culture française en Corée du Sud.

TRANSCRIPT

Page 1: Magazine RDV Busan 2013

���SPONSORS

���������PARTENAIRES

비치비키니 �정준호갤러리

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

���

SPONSORS�� �

� � �

PARTENAIRES����

SPONSORS�

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� JEONG,JUN-HO

러갤호준정

� � �

� Beach Bikini

니키비치비GalleryJEONG,JUN-HO

리러

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

www.afbusan.co.krAlliance Française, Consulat honoraire de France à Busan ��������

Page 2: Magazine RDV Busan 2013

����EDITO

Chaque année, en plein milieu du prin-temps, depuis maintenant 11 ans, les Rendez-vous de Busan nous émer-veillent. Cette année encore, le festival est parfumé, avec un programme pas-sionnant, nombre d’événements inno-vants.Grâce à la mondialisation, aux progrès économiques et informatiques, les oc-casions de découvrir la culture française se multiplient. Mais ce festival, destiné à tous, reste le meilleur moyen de l’explo-rer en profondeur, de mieux la connaître dans sa diversité. A tous les francophiles et francophones, je souhaite que ces Rendez-vous de Busan 2013 permet-tent d’approcher le coeur de la culture française. Aux Busanais non franco-phones, qu’il soit le premier pas vers le rêve et la magie de la France. Chers concitoyens, c’est avec le plus grand plaisir que je vous invite aux Rendez-vous de Busan. Je veux remercier aussi, ici, tous les sponsors et partenaires, soutiens essentiels du festival.

2

HyungSoo KIMConsul honoraire de France de Busan

Président honoraire de l’Alliance française de Busan

���SOMMAIRE

�� EDITO

��CALENDRIER

��EXPOSITION S. Fererro / Art space

��DANSE «Cinématique» cie Adrien M.

��DANSE «Rock identity» Chorégraphe Patkaï

��MUSIQUE Sydney Valette + Chromaphase

��EXPOSITION R. Meidinger

��FORUM Global Gathering

��EXPOSITION Architecture durable

��DANSE «Salves» cie Maguy Marin

��DANSE «CEL» cie Elephant in the black box

��CLASSIQUE M. Zecchini

��FÊTE DE LA MUSIQUE

��LES PAGES CINÉ

��AFB les cours

��INFOS PRATIQUES

5 79

10

15 13

17 14

12

11

16 PROGRAMME RDV DE BUSAN - 13/05-06Rédaction : Alexandre LABRUFFETraduction : PARK Gyung HeeTirage : 4 000 exemplairesConception graphique : Juliette BELFIOREImprimeur : BitnuriPhoto couverture : Ignacio Urrutia

2013년 5-6월 랑데부 드 부산 프로그램발행인 : 알렉상드르 라브뤼프번역 : 박경희발행부수 : 4000부디자인 : 줄리에뜨 벨피오르인쇄 : 빛누리표지사진 : 이나시오 위흐티아

� �

� � �

� �

� � �

�� � �

� � �

SOMMA�� �

� � �

5 >

3 >

2 >

EIRSOMMA

7

� �

� � �

rt spaceA. Fererro / SXPOSITIONE�진사막개산부드부데랑

RENDRIECAL�정일사행EDITO�말사인

� �

� � �

rt space

시전진사로레페판테스-시전진

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

1 1

� �

� � �

1 3 12

� �

� � �

11 >

10 >

9 >

8 >

7 >

1

3

� �

� � �

함과인국외년3102:럼포. MeidingerRXPOSITIONE�

제댕메프돌로:시전ydney Valette + ChromaphaseSEUSIQUM�

발니드시:JV+악음자자음전ock identity» Chorégraphe R «EDANS�

성체정의Rock락《:용무drien M.A «Cinématique» cie EDANS�

Adrien M.엠안리드아:용무rt spaceA. Fererro / SXPOSITIONE�

� �

� � �

당마울어는하께함

ydney Valette + Chromaphase

즈파마로크&뜨레발atkaïPock identity» Chorégraphe

이카뜨빠린타카무안,》성drien M.

띠마네시Cinématique《의 Adrien M.

rt space

� �

� � �

》크띠

� �

� � �

� �

� � �

1 1

1

� �

� � �

1 1 3

17

12

1 6

� �

� � �

16 >

15 >

14 >

13 >

12 >3

14

� �

� � �

악음속민통전뉴타브 M. ZecchiniELASSIQUC�

엠:노아피–악음식래클cie Elephant in the black boxL» CE «EDANS�

리끼코속스박랙블:용무alves» cie Maguy MarinS «EDANS�

의단극랭마기마:용무rchitecture durableAXPOSITIONE�

물축건을남이길–시전Global GatheringMORUF�

함과인국외년럼

� �

� � �

》필러미《

니치제.cie Elephant in the black box

》LEC《의리alves» cie Maguy Marin

》성총《rchitecture durable

당마울어는하께함

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

e : Ignacio UrrutiarPhoto couvertu

Imprimeur : BitnuriConception graphique : Juliette BELFIORE

irage : 4 000 exemplaiTARK G PPARK Gyung Heeraduction : TTraduction :

Rédaction : AlexandPROGRAMME RDV DE BUSAN - 13/05-06

� �

� � �

시나이:진사지표리누빛:쇄인

뜨에리줄:인자디부0004:수부행발

희경박:역번드상상드렉알:인행발데랑월6-5년3102

e : Ignacio Urrutia

Conception graphique : Juliette BELFIOREesrirage : 4 000 exemplai

ARK Gyung Heee LABRUFFEr

PROGRAMME RDV DE BUSAN - 13/05-06

� �

� � �

16 >

22 >

19-20 >

17-18 >

아티흐위오시

르오피벨뜨부

프뤼브라르드램그로프산부드부데

� �

� � �

EUSIQUM LA E DEÊTF�악음속민통전뉴타르브

OS PRATIQUFNI�보정한익유22 >

FB les coursA�좌강어스랑프19-20 >

GES PAEL�램그로프화영17-18 >

� �

� � �

》드필러미《

SEOS PRATIQU

FB les cours

INÉCS GE

� �

� � �

� �

� � �

봄이 무르익을 즈음이면 어김없이 부산시민들을 찾아오는 ‘랑데부 드 부산’이 열한살이 되었습니다. 흥미롭고 새로운 프로그램으로 구성된 축제에는 프랑스 문화의향기가 가득합니다. 경제적으로 윤택해지고 정보화 세계화가진전됨에 따라 우리 국민들이 프랑스 문화를 접할 수 있는 기회는 과거에 비할수 없이 늘어났습니다. 하지만 아는 만큼보이듯이, 보이는 만큼 더 알고 싶어지는것이 사람의 마음입니다. 랑데부 드 부산은 프랑스를 알고 있는 분께는 이해의 폭과 깊이를 더해드릴 것이며, 잘 알지 못하는 분께는 세계가 동경하는 프랑스 문화에 눈을 뜨는 계기가 되어드릴 것입니다. 기쁜 마음으로 시민 여러분을 이 축제에 모시며, 행사 준비에 도움을주신 각 기관의 관계자님들께 깊이 감사드립니다.

김 형 수프랑스 명예영사부산 프랑스문화원 대표부산 알리앙스 프랑세즈 대표

Page 3: Magazine RDV Busan 2013

���� EVENEMENTS

4 mai, 5 mai 18h > DANSE «Cinématique» cie Adrien, M. BIPAF in

9 mai, 10 mai 20h > DANSE «Rock identity» Chorégraphe Kataline Patkaï, BIPAF off

10 mai 22h > CONCERT ELECTRO «Sydney Valette» + Chromaphase, Beach Bikini Club

25 mai > FORUM Global Gathering, Parc APEC NARU

1 juin 19h > DANSE «Salves» cie Maguy Marin, Centre Cinéma Busan

2 juin 20h > DANSE «Cel» cie Elephant in the black box company, plage de Haeundae, BIDF

4 juin 20h > DANSE «Cel» cie Elephant in the black box company, Busan Citizen Arts Center, BIDF

7 juin 19h30 > MUSIQUE CLASSIQUE Concert piano main gauche de M. Zecchini, Centre Geumjeong

14 juin 19H30 > FETE DE LA MUSIQUE Concert musique celtique «MirrorField», Centre Dongnae

��� EXPOSITIONS

le 2 mai > Exposition photo «Urban intimacy» de S. Ferrero, Galerie ARTSPACE

10 mai-31 mai > Exposition d’illustrations «Contes coréens et illustrations» de R. Meidinger, Galerie Jung-Ho

20 mai- 24 mai > Exposition architecture «30 projets à Paris», Pavillon de l’Arsenal, Mairie de Busan

��� CINEMA

02 au 06 mai > Festival International de Courts-Métrages de Busan 30è éd., au Centre Cinéma Busan

18 au 23 juin > Festival de Cinéma français, au Centre Cinéma Busan

4

�������

���

CALENDRIERDES RDV 2013

� & %)�

19&���+'�19H30 MUSIQUE

19&���+'�19H30 MUSIQUE

& %)���"�& %)�

��"� 22&�-,+'�22H ELECTRO

(*$#FORUM

� & %)�

& %)��!"�

& %)���"�

& %)���"�

ALENDC �� � �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

RIALEND������ � �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

RERI

18H DANS �

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

E18H DANS)%&

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

EDANS"��)%&20

EDANS"��)%&20

TROECLEH22'+,-&22

18H DANS �

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

E18H DANS)%&

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

S DEALENDC

3

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

201VDRS RIALEND

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

3201RERI

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

ORUF(

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

MORU#$*

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

3

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

����

20

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

�� EDANS"��

)%&20EDANS"�

)%&

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

�� EUSIQU30 MH19

'+��&19

EUSIQU30 MH19'+��&19

"!�&19

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

EDANS")%&

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

� �

� �

� �

�� �

� � �

��

��

��

� 5월 - 4일,5일 18시 > 무용 : 아드리안 엠 Adrien M. 의 《Cinématique 시네마띠크》

� 5월 9일,10일 20시 > 무용 : 《락Rock의 정체성》, 안무 카타린 빠뜨카이 (2013 부산공연예술축제 MAC off 프로그램)

� 5월 10일 22시 > 전자음악 +VJ : 시드니 발레뜨 & 크로마파즈

� 5월 25일 > 2013년 외국인과 함께하는 어울마당, 해운대 APEC 나루공원

� 6월 1일 19시 > 무용 : 마기 마랭 극단의 《총성》, 부산 영화의 전당 연극장

� 6월 2일 20시 > 무용 : 블랙박스 속 코끼리 의 《CEL》, 해운대해수욕장 (부산국제무용제 프로그램)

� 6월 4일 20시 > 무용 : 블랙박스 속 코끼리 의 《 CEL》, 부산 시민회관(부산국제무용제 프로그램)

� 6월 7일 19시30 > 클래식음악 – 피아노 : 엠. 제치니, 금정문화회관 소극장

� 6월 14일 19시30 > 브르타뉴 전통 민속음악 《미러필드》, 동래문화회관 대극장

� 5월 2-15일 > 스테판 페레로 사진전시 《도시의 친근감》, 프랑스문화원 ART SPACE

� 5월 10-31일 > 로돌프 메댕제의 《한국 전래동화와 삽화》, 정준호 갤러리

� 5월 20-24일 > 길이 남을 건축물 《파리시의 프로젝트 30》, 빠비용 드 아르스날 드 파리(파리와 파리 메트로폴 도시 계획 및 건축자료 전시 및 정보센터)작품

� 5월 2-6일 > 제 30회 부산국제단편영화제, 영화의 전당

� 6월 18-23일 > 프랑스 영화축제 ; 프랑스영화상영, 영화의 전당

Page 4: Magazine RDV Busan 2013

6

,-�� & .1/��

JUNG CHUL-KYO <Inquiétude, paysages instables>

�"���)2�*�

KO SUN-RAE <Mon tigre>

�!0�$�3'���������� (+%#�EXPOSITIONS ART SPACE

MAI-JUIN

MAI-JUIN � �(� (

�������������

STÉPHANE FERRERO��������� «URBAN INTIMACY» DE STÉPHANE FERRERO

Photographe français installé à Taiwan, Stéphane Ferrero interroge l’urbain. Son travail «Urban Intimacy» (Intimité Ur-baine) est une série de dip-tyques, qui invite le public à déambuler dans trois des villes les plus urbanisées du monde chinois (Shanghai, Hong Kong et Taipei) et à regarder à travers les façades qui composent la vie quotidienne de leurs habi-tants. Il met en relief le parallèle entre la femme et le building, les courbes et les lignes, le sensuel et le matériel.

��EXPO

5Les lignes, le sensuel et le materiel

� �� ����IMA512

� � �

� �

���

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

���IMA51-2-

� � �

� �

��-�

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� �

프랑스 사진작가 스테판 페로는

타이완에서 거주하면서 도시에

대한 의문을 끊임없이 제기한다.

그의 작품 “도시의 친근감”은 디프티

카 (2연판) 시리즈로서 상하이,

홍콩, 타이베이 같은 중국의 최첨단

현대도시들로의 산책을 유도하며

이 도시 외면을 통해 도시인의

일상적인 삶을 반영하고 있다. 그는

작품을 통해 여인과 빌딩, 입방체와

일직선, 관능과 물질 사이의 평행성을

강조하고 있다.

작가는 이번 전시에서 자신이 살고 있는 울산 서생과부산 월내의 풍경을 강렬한 색채로 표현했다. 동해 남부 바닷가에 위치한 그곳 마을은 예전부터 과수원이 많고 어획량도 풍부해 평화롭고 살기 좋은 동네였지만, 근래 원자력 시설과 송전철탑, 고압전선 등이 세워지면서 본래의 아름다운 모습을잃어가고 있다. 마을 주민의 한 사람으로서 작가는 우리네 삶 속에서 이미 익숙해져 불안하고 불편한 풍경에 무감각해지는 것에 대한 아쉬움을 작품을 통해 상기 할 수 있기를 바란다.

한국 전통문화의 삶 속에서 호랑이는 단순한짐승이 아니라 힘없는 약자의 편이 되어 내면 세계의 정서적 위안을 주는 존재다. 작가의 이번 작업에서 백호라는 소재 역시 자아속에 내제되어 있는 수호신 같은 믿음의 상징으로 등장한다. 작가는 해학적으로 표현된 호랑이로 불안한 삶속에서 잊고 있던 웃음과 희망을 찾고자 한다. 이 전시를 통해 옛 시간을 되돌아 보면서 고단한 삶을 잠시뒤로 하고 동심의 순수함을 찾는 계기가 되길 바란다.

장소 : 부산 프랑스문화원 Art Space(해운대) Alliance française Art Space

일시 : 2013년 5월 2일 � Expo du 2 au 15 mai문의 ��INFOS + : 무료관람 � Entrée librewww.stephane-ferrero.com

장소 : 부산 프랑스문화원 Art Space전시기간 : 2013.5.16(목) – 2013.6.9(일)관람시간 : 화요일 – 일요일 10:00-19:00

(매주 월요일 휴관)오프닝 리셉션 : 2013.5.16(목) 18:00장소 : 부산 프랑스문화원 ART SPACE문의/Tel : 051.746.0342Du 16 mai au 9 juin 2013De 10H00 au 19H00 (fermé le lundi)Vernissage : jeudi 16 mai 2013, 18H00Lieu : Alliance française ART SPACE

전시기간 : 2013.6.13(목) – 2013.7.9(화)관람시간 : 화요일 – 일요일

10:00-19:00 - 오프닝리셉션 : 2013.6.13(목) 18:00장소 : 부산 프랑스문화원

ART SPACEDu 13 juin au 9 juillet 2013

Vernissage : jeudi 13 juin, 18H00

Lieu : Alliance française ARTSPACE

Page 5: Magazine RDV Busan 2013

������ROCK����� ������������

«ROCK IDENTITY» CHORÉGRAPHE KATALINE PATKAÏ

Sur scène, Une femme ré-interprète le répertoire (cho-régraphique) de trois figures du rock : Jim Morrison, Kurt Cobain, Bertrand Can-tat, trois destins tragiques, trois icônes, dont la manière de se mouvoir sur scène s’apparente souvent à une danse, transe spectrale et incantatoire. Entre sensualité et souffrance, ce spectacle, conçu et interprété par Ka-taline Patkai, est tout sauf conventionnel...

���DANSE � ��������� � � � � �

� �MAI9-10

� � � � � �

� � �����

� � � � � �

� �

� � � � � �

� ���

TIDENTIKCOR«OR���� � � � � � �

� �

RATY

DANSE

INKATALEHPARGÉROHC»Y�� ����KC� � � � � �

� �

KAÏAKTAPEIN�������� � � � � �

� ��MAI9-10

� � � � � �

� � �����

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

s’appasedeicônes,oisrtoisrttat,

Cobain,Kurtockrdu

égraphique)rèterinterp

scène,Sur

� � � � � �

� �

àsouvententescène surmouvoir

e rmanièladonticônes,tragiques, destinsois

-CanBertrandCobain,Morrison, Jim:ock

es rfiguoisrtdeégraphique)-(choerépertoirleète

é-rré-femmeUnescène,

� � � � � �

� �

8

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

conventionnel...Patkai,taline

conçuffffrance,souet

incantatoidanse,

rs’appa

� � � � � �

� �

conventionnel...sauf toutestPatkai,

-Kaparétérinterpetspectacle, cefrance,sensualité erEnte.rincantatoi

et spectraletranseune àsouvententer

� � � � � �

� �

8

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

7

�����ADRIEN M.��CINÉMATIQUE������«CINÉMATIQUE» CIE ADRIEN M.

Encensé par les médias français, Cinématique est un spectacle envoûtant, une vé-ritable invitation au voyage et à la rêverie, interprétée par la célèbre compagnie de danse française Adrien M. Mélange de danse, de vidéo, d’art nu-mérique, de nouveau cirque, de jonglage, de musique et de jeux de lumière, «Cinéma-tique» alterne les moments de grâce et de magie.

��DANSE

Spectacle envoutant

� ��� �� MAI4-5

� �

� �MAI4-5

� ��

프랑스 매체에서 극찬을 받은

《Cinématique 신체 운동학적인》공연은 Adrien M. 아드리앙 엠이라는

유명 프랑스 무용단이 무용, 비디오

영상, 곡예, 조명기술을 복합적으로

융합하여 고안한 것으로 꿈과 여행의

세계로 저절로 빠져들게 하는

매혹적인 공연이며, 신체동작의

아름다움과 마술적 순간을 번갈아

가며 우리에게 선사한다.

무대 위에서 한 여인은 록 음악가

짐 모리슨 Jim Morrison, 커트 코베인

Kurt cobain, 베르트랑 깡따 Bertrand

Cantat 이 세사람을 무용을 통해 재

해석하고 있다. 이 불운했던 록 음악

우상들을 무용동작을 통해 아니

가끔은 신들린 듯한 광적인 몸짓과

매혹적인 몸동작으로 풀어 나간다.

이 공연 안무가인 카타린 빠뜨카이는

육감, 광기, 고통이 교차하는 안무를

통해 파격적인 재해석을 하려고

시도하는데...

장소 : 부산 영화의 전당-하늘연극장 / 부산 국제연극제 프로그램 Centre Cinéma de Busan

일시 : 2013년 5월 4일 – 5일, 18시 � 4 et 5 mai à 18h

문의 : INFOS + : 051-780-6000www.dureraum.org - www.am-cb.net

장소 : 동래문화회관 (2013 부산공연예술축제 MACoff 프로그램) Centre Culturel de DONGNAE

일시 : 2013년 5월 9일 – 10일 � 9 et 10 mai à 20h

문의 : INFOS + : 051-550-6611, http://culture.dongnae.go.kr

Page 6: Magazine RDV Busan 2013

� ���#���������!������ " «CONTES CORÉENS ET ILLUSTRATIONS» DE RODOLPHE MEIDINGER

-

--

-

-

-

� �� EXPOSITION

정준호갤러리

� �� � ���

Enseignant français installé en Corée, Rodolphe Meidinger est à l’initiative de ce projet d’exposition d’illustrations, monté en collaboration avec l’Université nationale de Chungbuk à Cheongju et les professeurs Ko Bongman et Kim Jaehong. Les étudiants coréens en français et en arts de l’Université ont traduit et illustré des contes coréens fantastiques écrits entre le 18è et le 19è siècle. De ce travail, est né un livre de contes illustrés,

!ques et autres merveilles de Corée».

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

IMA3010

� � � �

���� ��I

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

IMA30-10

� � � �

���-� ���I

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

�����VJ�������� �SYDNEY VALETTE��ELECTRO-VJ : SYDNEY VALETTE + CHROMAPHASE

Auteur d’un premier album remarqué en 2011, sa-cré Album de l’année par le magazine Technikart, Sydney Valette arrange et dérange les sons. Son uni-vers décalé et poétique, souvent farfelu, et sa voix singulière, font de lui l’ar-tiste montant de la scène électro française. En tour-née en Chine et en Corée au Printemps 2013. Il sera associé en Corée à Mat-thieu Tondeur «Chroma-phase», un VJ de la scène Shanghaienne, qui a réa-lisé, des vidéos pour le dé-!lé de Jean-Paul Gaultier à Pékin.

����MUSIQUE

Decale & poetique

� ������

�비치비키니

�MAI10

� � � � �

����

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

��MAI10

� � � � �

����

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

� � � � �

2011년 그의 첫 앨범이 음악잡지 테크닉아트 Technikart에서 선정한 올 해의 앨범으로 선정되면서 유명세를 탄 그는, 음색의 조합 및 부 조합을 동시에 구사한다. 그의 시적이면서도 광적인 면이 짙은 독특한 음악세계는 그의 매력적인 목소리와 함께 최근 프랑스 전자음악계의 떠오르는 별이다. 2013년 봄시즌 중국과 한국에서 공연을가질 예정이며 한국공연에서는 상하이에서 활약하고 있는 《 크로마파즈 Chromaphase》라는 이름으로 잘 알려진 VJ(비디오 그래픽 아티스트) 마티유 똥 데 르 Matthieu Tondeur 와 함께 무대를 가진다.마티유 똥데르 Matthieu Tondeur는 북경 쟝-폴 고티에 Jean-Paul Gauthier패션쇼에 그의 비디오 아트를 접목하여 호평을 받았다.

한국에 정착해 불어과 교수로 근무중인

로돌프 메댕제씨의 아이디어를 바탕으로

청주에 있는 국립충북대학교와 이 대학

고봉남교수님, 김재홍교수님의지원으로

이 전시회가 열리게 되었다. 충북대 불어

과와 디자인학과 학생들은 18세기 19세기

사이의 환상적인 전래동화 이야기를 각

각 불어번역 작업과 삽화 디자인작업으

로 나눠 담당하여 완성된 작품들이다.

이 공동작업을 통해, 한국어와 불어로 된

《한국의 전래동화 Contes maléfiquesetautres merveilles de Corée》 라는 책으로 출간되었다.

장소 : 광안리 비치 비키니 � Beach Bikini Club일시 : 2013년 5월 10일 오후 10시 � 10 mai à 22h문의 : INFOS + : 051-465-0306/0406무료입장 - Entrée librehttp://sydneyvalette.com

장소 : 갤러리 정준호 � Galerie Jung-Ho

일시 : 2013년 5월 10-31일 � Exposition du 10 au 31 mai

문의 � INFOS + : 051-943-1004 - 무료입장 Entrée libre

Page 7: Magazine RDV Busan 2013

Le Global Gathering, orga-nisé comme chaque année par le BFIA (Busan Foun-dation for International Ac-tivities), rassemble toutes les cultures du monde de Busan. L’Alliance française de Busan disposera d’un stand ou seront présentés la France, la culture française et certains produits français (fromages,...).

������������ �������� ����������� ���

FORUM GLOBAL GATHERING : LE FESTIVAL DES CULTURES ETRANGERES DE BUSAN

MAI25

� � � � � �

� �

���

� � � � � �

� �

��������

� � � � � �

� �

��� ���

� � � � � �

� �

����

� � � � � �

� �

�MAI25

� � � � � �

� �

���

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

��������

DES CULTURES ETRANERINHGATGLOBALORUM F� ����

� � � � � �

� �

��� ���

ERES DE BUSANGDES CULTURES ETRANAL VESTIFG : LE ERIN

��

� � � � � �

� �

����

� � � � � �

� �

11

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

ontrseoustanddisposeraBusande

’AllianceLBusan.duesrcultules

rassembletivities),Intefordation

(BusanBFIAleparchaquecommenisé

Gathering,GlobalLe

� � � � � �

� �

la ésentésrpontd’un disposera

française ’Alliancede mondedu

toutes rassemble-AcnationalrInte-Foun(Busan

année chaque-orgaGathering,

� � � � � �

� �

11

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

omages,...). r(foduitsrpcertainset

cultulaFrance,ontrseoustand

� � � � � �

� �

français oduitsfrançaise ercultu

la ésentésrpont

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

� � � � � �

� �

�������

EXPOSITION ARCHITECTURE «30 PROJETS À PARIS»

Créée par le Pavillon de l’Arsenal, soutenue par la Fondation Alliance Fran-çaise de Paris, cette ex-position retrace 30 projets architecturaux innovants et insolites pour Paris et sa région, intégrant le critère environnemental.

Innovants et insolites

�� EXPOSITION � ���� � ���

�MAI20-24

� �����

��

ARCXPOSITIONE�����

SITIONEXPO

JPRO «30 ITECTUREHARC���

» ARIS À PETSJ

��MAI20-24

� �-����

i,noigér

litesoinschitecranotiisopdeiseaçtiandoFalArsen’l

eéérC

lente rèritcelntagréntia setrisaPuroplitest entsvannoiuxaturcs jetorp03cetraern-xettece,siraPde-naFrecnailAlnotia lraputenueos,ale dnollviPaelrap

12

vannoIInno

iinst eet s tts nntvaannneorienv

seestteiitllionsiins.laentmnne

12

매년 부산시와 부산 국제교류재단이주최하며 세계 각국 풍물음식전 및 공연행사가 펼쳐진다. 약 15,000여명의 방문객이 찾는 큰 문화행사이다. 부산알리앙스프랑세즈-부산프랑스문화원은 프랑스문화홍보를 위해 참여하고 있다. (치즈, 시식행사...)

이 전시는 알리앙스프랑세즈재단의 후원에 힘입어 빠비용 드 아르스날 드 파리(파리와 파리 메트로폴 도시계획 및 건축자료 전시 및 정보센터)가만들어낸 작품이다. 전시되는 30여작품을 통해 파리시의 혁신적이고이색적인 신 건축 프로젝트를 소개하고자 한다.

장소 : 해운대 APEC 나루공원(신세계센텀시티 옆)

일시 : 2013.05.25(토), 오전 10시 -오후 6시 � 25 mai de 10h à 18h

문의 � INFOS + : 무료입장 Entrée libre

www.bfia.or.kr

장소 : 부산 시청 1층 � Mairie de Busan, Rdc

일시 : 2013년 5월 20-24일 � 20-24 mai

문의 � INFOS + : 051-465-0306/0406

www.pavillon-arsenal.com

Page 8: Magazine RDV Busan 2013

Jean-Philippe Dury, directeur et chorégraphe d’ELEPHANT IN THE BLACK BOX Com-pany, s’entoure d’artistes plu-ri-disciplinaires. Les diverses disciplines tels que la vidéo, la photo ou encore le graphisme, se croisent régulièrement dans les pièces du répertoire de la compagnie, mettant en valeur une nouvelle génération de danseurs et chorégraphes. Tel est le cas pour sa dernière création «CEL Black Days» qui a obtenu le premier prix du festival Talent Madrid 2012.

14

������ ������������CEL� «CEL BLACK DAYS» CIE ELEPHANT IN THE BLACK BOX

2-4 JUIN � ���-����DANSE

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

�� UIN2-4 J

� � � � � �

�� ���

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

�� �UIN2-4 J

� � � � � �

�� �-��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

� � � � � �

��

������MAGUY MARIN������� SALVES��«SALVES» CIE MAGUY MARIN

Salves évoque, par la grâce de 7 comédiens danseurs, l’ab-surdité et la folie du monde. Au milieu de courses folles et d’un rythme effréné, parfois un geste d’amour s’esquisse, une caresse passe sur une joue. Maguy Marin allie, avec Salves, savoir-faire extrême du plateau (espace, architec-ture, lumières…), science du rythme visuel et musical, sens du théâtre, dans une pièce magistrale. A couper le souffle.

Dernière création de la com-pagnie Maguy Marin, célèbre chorégraphe, Salves est un spectacle politique à mi-che-min entre la non-danse et le théâtre muet : un uppercut, étrange, dérangeant, vital ! Succession de flashes et de fragments visuels et sonores retraçant un siècle d’histoire,

A couper le souffle...

13

���DANSE1 JUIN � ������UIN1 J

� � � � �

� � ���

� � � � �

� �

� � � � �

� � ��

� � � � �

� ���UIN1 J

� � � � �

� � ���

� � � � �

� �

� � � � �

� �

UYGA MCIE» ESVAL«SYUGAM����

DANSE��� � � � �

� �

ARIN MUY �����NIARM

DANSE

� � � � �

� �

�SVEALS � � � � �

� �

� � � � �

� �

� � � � �

� �

� � � � �

� �

� � � � �

� �

ilSaMMaguyjoue.

esserresseaceund’amestegun

emrythd’uncedeuimilAufolialetéditrrditsu

édiensmco7évoque,veslSa

� � � � �

� �

ff

êmexti-faic evaavllie,aniarMe unsurpasse, es’esquissurod’ams parfoiné,érréffet eeslfolseursoc. mondeduefoli-b’aldanseurs,e degrâclaparévoque,

� � � � �

� �

� � � � �

� �

� � � � �

� �

� � � � �

� �

� � � � �

� �

coupA.istralegmaagdanse,rre,théâtduetlsueivrythme

es…rres…)èilume,rre,tuspae(aueplatduiosav,veslSa

� � � � �

� �

ffle.flefuoslerecoupe cpièunedanss sen,lmusicaetu denceisc,es…)-cehitcrrcae,cspae êmrrêmexterrei-farr-fai

� � � � �

� �

� � � � �

� �

� � � � �

� �

� � � � �

� �

재구성하여 표현하고 있다. 무용 《총성》은 7명의 무용수를 통해 세상의 부조리와 광기를 잘 들춰내고있다. 빠른 몸동작과 과도한 리듬 속에서도 가끔은 얼굴을 어루만지는사랑스러운 몸동작이 함께 어우러진안무로 구성되어 있다. 안무가 마기마랭은 뮤지컬 및 연극적인 요소를 융합하여 또 하나의 걸작을 선보인다. 숨이 멎을 정도의 감동을 선사할 것이다.

《 블랙박스 속의 코끼리 》 극단의 단장이자 안무가인 쟝-필립 듀리는 비디오, 사진, 그래픽 같은 다양한 분야의 전문가들을 활용한 무용작품을창작함으로써 신세대 무용수들 및 안무가 들의 색다른 능력을 한껏 발휘하도록 하고 있다. 그의 최근 창작품인 《CEL Black days》 속에서무용동작과 비디오 프로젝트를 적절하게 혼용하여 묘미를 극대화 하여 2012년 탤런트 마드리드 축제에서 최고의 작품 상을 거머쥐게 되었다.

현대무용의 거장, 마기 마랭 무용단의최신작품으로 비무용(Non-danse)과무언극 사이를 오가는 독특한 형태로꾸며진 이 공연은 정치적인 현실을 묘사하고 있다.: 강렬하고, 비범하며, 반항적이고 역동감이 넘친다! 역사의 한 세기를 플래시의 연속 및 시각적이면서 음향적인 순간들로

장소 : 부산 영화의 전당 � Centre Cinéma Busan일시 : 2013년 6월 1일 19시 � 1er juin à 19h문의 : INFOS + : 051-780-6000www.dureraum.org, www.compagnie-maguy-marin.fr

장소 및 일시 : 2013년 6월 4일 20시 부산 시민회관4 juin à 20h au Busan Citizen Arts Center, BIDF

문의 � INFOS + : 051-868-7881/2, www.bidf.kr

Page 9: Magazine RDV Busan 2013

��� ����������

������MIRRORFIELD��

MUSIQUE FOLKLORIQUE BRETONNE «MIRRORFIELD»

Né il y a 12 ans, Mirror!eld est le groupe phare de la scène celtique française. Ayant donné plus de 1000 concerts, notamment en Europe (en France, Po-logne, Pays de Galles...), le groupe est composé de 2 chanteurs trilingues (fran-çais, anglais, gaélique) et 3 musiciens polyvalents, jouant notamment de la cornemuse.

�����FÊTE DE LA MUSIQUE7 JUIN ������

16

��� � ��

� �

� � �

F���� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � ���UIN7 J

� � ��

� �

� � � ��

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � ���

KOLFUE QMUSI

�����

� ��� � � ��

� �

� � �

TEF���

IRRORUE BRETONNE «MQLORIK

�LDEIFMIRROR

������� � ��

� �

� � �

UEQMUSILADE

»IELDFIRROR

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � ����UIN7 J

� � ��

� �

� � � ��

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

upeorgPane,glo

peorEuconcerts

donnyantAneèsc

gleestyilNé

� � ��

� �

� � �

2 edémposcoeste l.),..esallGedsyPa-oP,cenaFren(n entemmtaon,concerts0 100edplusédonn. seçaifranltiqueeca lederapheouprgd ler!orriM,nsa21a

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

nemusercojouant

musici3as,iça

nteursach

� � ��

� �

� � �

.nemusea ldeentmmnota, ntsalevlyponsemusicit e)equéliag,singlaa-nafr(sengulitrinteurs

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

� � ��

� �

� � �

�� ��� M. ZECCHINI� ������

«CONCERT MAIN GAUCHE» DE MAX ZECCHINI

Talentueux, issu de Conser-vatoire National de Musique de Lyon et ayant reçu de nombreux prix musicaux, le pianiste Maxime Zecchini propose un récital unique et surprenant : un concert de piano de la main gauche exclusivement. Les oeuvres écrites pour la main gauche sont rares (Chopin, Lizt, Fauré,...) et leur interpréta-tion d‘autant plus.

15

���� MUSIQUE

A ne pas rater7 JUIN � �� ���UIN7 J

����

���

��

��UIN7 J

as �

pee p nAA n���

reertteaatrraas

���

AUC GMAINONCERT«CECCHM. Z�����

UEQMUSI��

INIHECC ZAX MDE» EHAUC�������INIECCH

ntiveluslaedoniaped

ntanersurpterunesooprpxMasteiniaple

prixuxerbomnatenoyLedalnotiNaeritova

ssui,uxentualeTTale

Lnte hcuganmailat ercnocun:e quiunltaéciri hincceZeimx, uxicausmprixe dueçrntaye usiquMedal-rnseoCedssu

plusntaut‘adniotelet)é,...ruaF(Cserrantoslauropseritécntemiveluscxe

. plus-aétrrpentiure, tizL,pinoh(Ce hcaugnmailas eruvoeseL.nt

탁월한 재능소유자인 그는 프랑스 리용 국립음악원 출신이며 수차례 음악 수상경력을 가지고 있다. 막심 제치니 Maxime. Zecchini는 우리에게 아주 특별하고 경이로운 독주회를 선보이는데 : 왼손만을 사용한 유일무이한 그의 피아노 독주회인 것이다. 왼손잡이 피아니스를 위해 작곡된 음악(쇼팽, 리스트, 포레, ...)은 드물기도하지만 왼손 연주자는 더욱 찾아보기힘들다.

12년 전 결성된 미러필드는 프랑스 셀틱 음악을 선도하는 그룹이다. 유럽 각지에서 1,000여 회의 공연을(프랑스 , 폴 란드 , 영 국의 웨일스지역...) 할 정도로 왕성한 활약을 하고있는 이 그룹은 3개국어(불어, 영어, 고이델어-고대 셀트어족)를 하는 2명의 가수, 백파이프를 비롯한 다양한 악기를 연주하는 3명의 연주자로 구성되어있다.

장소 : 금정문화회관 � Centre Geumjeong

일시 : 2013년 6월 7일 19시 30분 � 7 juin à 19h30

문의 � INFOS + : 051-465-0306/0406,무료입장 Entrée libre, Réservation auprès de l’AF.

http://culture.geumjeong.go.kr - www.maximezecchini.fr

장소 : 동래문화회관 � Centre Dongnae

일시 : 2013년 6월 14일 19시 30분 � 14 juin à 19h30

문의 : IN FOS + : 051-550-6611, http://culture.dongnae.go.kr

Page 10: Magazine RDV Busan 2013

�����

FESTIVAL DU FILM FRANÇAIS AF

18Organisé avec le soutien de l’Institut français de Séoul, le Festival du film français de l’AF permettra de découvrir 1 film fran-çais par jour pendant 1 semaine. La programma-tion éclectique est le reflet des dernières tendances du cinéma français d’art et d’essai.

cle, c’est une ecriture." Robert Bresson

��CINÉMA

��

É

RAN FILM FDUALVFESTI �����

INC��

F AAISÇRAN

MAÉIN

18

tendanceesrresèinrdedesestctiqueeécltionogrrograpLaine.asempendantjourparsiça

film1découvrirdepermettrl’AFdefrançais

FestivalelSéoul,nçaafrtuti’InstldeelavecniséaOrg

s tendancet eflerrefleelest-ammogra1 pendant-nfrafilma permettr

m lfidue dsinçan eiutos

ut scle, c’e es

e. rre." uttuiitrricne euune e

nosseesrreBt rrt obeRRobee."

.iet d’essafrançaisacinémdu

tendanceesrresèinrdedes

t ar’dfrançaiss tendance

Le festival international du court-métrage de Bu-san propose une sélec-tion de courts-métrages internationaux, notam-ment français, dont certains issus des plus prestigieuses écoles de cinéma ou primés par les festivals français les plus réputés (Annecy, Cler-mont-Ferrand, ...).

����������� FESTIVAL INTERNATIONAL DE COURTS-

MÉTRAGES DE BUSAN - 30È ÉDITION

17

" Le cinema n’est pas un spectac

���CINÉMA��

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

ESGTRAMÉ

ALVFESTI

���

��

� �

DITION ÉÈ - 30USAN BDEES

OURTS CDE INTERNATIONAL

������

MAÉINC�

� �

DITION

-OURTS

� �

� �

� �

� �

� �

urtduvastiefLe17

� �

Bdetra-mél naonatirnteilva

� �

� �

� �

� �

� �

� �

frlsvafestiuoaméinc

eusgiestirpinsiertac

frentmniotanrenti

cednotiposoropsan-méurtocdu

� �

s ulpselsinçaafrs leparséprimue dsecoléseeuss plusedssust nods,iaçnafr-manotux,ans eourts-métrag-cleésuneepos-uBdeegtra-mé

� �

� �

� �

� �

� �

� �

rreont-Fmputésérré

� �

.).. .,ndarr-rr-Cle,yceAnn((Ann

� �

"

� �

" m" eniinccie L" "

� �

as pt t psa n’e esm

� �

attacctepspn uun as c

� �

부산 단편영화제기간 유명 프랑스영화학교(고블랭, 뤼미에르 등 등)에서 혹은 유명 영화페스티벌(안시, 끌레르몽-페랑 영화제 등등)에서 선정한 제공한 작품들을선보인다.

서울 프랑스문화원의 후원으로 개최하게 된 행사로 색다른 프랑스영화를 감상할 기회가 주어진다. 상연될 작품들은 최근 출시된 예술 에세이 프랑스 영화의 최신경향을 나타내주는 대표작으로 구성되어 있다.

���LESPAGES C I N E

장소 : 영화의 전당Centre Cinéma Busan

일시 : 2013년 5월 2- 6일2-6 mai

문의 � INFOS + : www.bisff.org/부산단편영화제 프로그램

장소 : 영화의 전당Centre Cinéma Busan

일시 : 6월 18-23일18-23 juin

후원 : 서울 프랑스 문화원 문의 � INFOS + : 051-742-9600www.afbusan.co.kr

Page 11: Magazine RDV Busan 2013

19

����� COURS A L’AFSESSION DU 6 MAI AU 25 JUIN 2013

������ �������

EXAMENSCALENDRIER DELF, DALF, TCF

1964년에 개설된 프랑스어학원탁원함, 참신함, 활기

비시, 프랑스

상시 개설되는 집중강좌

프랑스 현지 대학교의 입시정보 제공

불어교사를 위한 연수

스튜디오 거주 또는 홈스테이

� ��

� ��

� ��

� ��

� ��

� ��

� ��

ERIALENDCAMEXE� ��� � �

FC, TFL, DAFL DERESNAME

������� ��

��� ��

� ��

� ��

� ��

� ��

20

� ��

� ��

� ��

의교학대지현스랑프

좌강중집는되설개시상

� ��

� ��

� ��

20

� ��

스랑프된설개에년4691

� ��

,시비기활,함신참,함원탁

원학어스

� ��

스랑프,

이테스홈는또주거오디튜스

수연한위를사교어불

공제보정시입

� ��

� ��

� ��

Page 12: Magazine RDV Busan 2013

21 18

��

INFOS +

22������CONTACTS UTILES 주한프랑스대사관 AMBASSADE DE FRANCE À SEOULTel. 02-3149 4300 - www.ambafrance-kr.org

대사관문화협력과 / 프랑스문화원SERVICE DE COOPÉRATION ET D’ACTION CULTURELLE / INSTITUT FRANÇAIS DE CORÉE DU SUDTel. 02-317 8500 - www.france.or.kr - www.institutfrancais-seoul.com

캠퍼스 프랑스 / 프랑스대사관 교육진흥원 Campus FranceTel. 02-753 8508 - [email protected]

한국알리앙스프랑세즈 ALLIANCES FRANÇAISES DE CORÉ[email protected] - www.afcoree.co.kr

서울알리앙스프랑세즈 ALLIANCE FRANÇAISE DE SEOULTel : 02-755 4972/5702 - [email protected] - www.afseoul.or.kr

인천알리앙스프랑세즈 ALLIANCE FRANÇAISE D’INCHEONTel : 032-860 8034 - [email protected] - www.afincheon.co.kr

대전알리앙스프랑세즈 ALLIANCE FRANÇASE DE DAEJEONTel : 042-532 5254/5258 - [email protected] - www.afdaejeon.co.kr

전주알리앙스프랑세즈 ALLIANCE FRANÇAISE DE JEONJUTel : 063-255 7115 - [email protected] - www.jfrance.org

광주알리앙스프랑세즈 ALLIANCE FRANÇAISE DE GWANGJUTel : 062-527 2500 - [email protected] - www.afgwangju.co.kr

대구알리앙스프랑세즈 ALLIANCE FRANÇAISE DE DAEGUTel : 053-950 7917 - [email protected] - www.afdaegu.co.kr

��������ALLIANCE FRANÇAISE DE BUSAN HORAIRES D’OUVERTURE월-금 오전 9시-오후 9시 / 토 오전 9시-오후 4시Du lundi au vendredi de 9h à 21h / le samedi de 9h à 16h

��� �����ALLIANCE FRANÇAISE DE BUSAN부산광역시 동구 중앙대로 297Tel : (051)465 0306,0406 - Fax : (051)465 0341297 Jungang-daero, Dong-gu, Busan, 601-836www.afbusan.co.kr - [email protected]