manual bps5000-d rom

31
Manual de operare Unitate de control echipament de ardere şi încercare cu înaltă tensiune BPS 5000-d Sistem de ardere şi încercare cu înaltă tensiune BPA Tehnologii de măsură şi localizare Locatoare de trasee Reţele de apă Reţele de comunicaţii Reţele de energie electrică Editia: 1 (05/2008)

Upload: carlos-ellison

Post on 24-Jul-2015

79 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Bps5000-d Rom

Manual de operare

Unitate de control echipament de ardere şi încercare cu înaltă tensiune BPS 5000-d Sistem de ardere şi încercare cu înaltă tensiune BPA

Tehnologii de măsură şi localizare

Locatoare de trasee

Reţele de apă

Reţele de comunicaţii

Reţele de energie electrică

Editia: 1 (05/2008)

Page 2: Manual Bps5000-d Rom
Page 3: Manual Bps5000-d Rom

Informare de la SebaKMTManualul sistemului a fost proiectat drept un ghid de operare şi referinţă. A fost conceput pentru a răspunde întrebărilor Dumneavoastră şi să vă ajute să vă rezolvaţi eventualele probleme într-un mod uşor şi rapid. Vă rugăm să începeţi cu consultarea prezentului manual imediat ce aveţi o problemă.

Pentru aceasta, faceţi uz de tabla de materii şi citiţi paragraful relevant cu mare atenţie. În afară de aceasta, verificaţi toate terminalele şi conexiunile instrumentului.

În cazul în care unele întrebări rămân fără răspuns, vă rugam să contactaţi:

Seba Dynatronic®

Mess- und Ortungstechnik GmbH

Hagenuk KMT

Kabelmesstechnik GmbH

Dr.-Herbert-Iann-Str. 6 D - 96148 Baunach

Phone: +49 / 9544 / 68 – 0 Fax: +49 / 9544 / 22 73

Röderaue 41 D - 01471 Radeburg / Dresden

Phone: +49 / 35208 / 84 – 0 Fax: +49 / 35208 / 84 249

E-Mail: [email protected] http://www.sebakmt.com

© SebaKMT

Toate drepturile sunt rezervate. Nici o parte din prezentul manual nu poate fi copiat prin fotografiere sau prin altă metodă, în lipsa unui acord scris al firmei SebaKMT. Conţinutul acestui manual poate fi modificat fără nici o obligaţie de notificare. SebaKMT nu poate fi responsabilă pentru erori tehnice de tipar, sau prescurtări din prezentul manual. SebaKMT, de asemenea, respinge toate responsabilităţile pentru daune rezultate în mod direct sau indirect din livrarea sau folosirea prezentului manual.

1-3

Page 4: Manual Bps5000-d Rom

Termeni de garanţie

SebaKMT acceptă responsabilităţi pentru reclamaţii în perioada de garanţie, formulate de clienţi, pentru un produs vândut de către SebaKMT, în termenii menţionaţi mai jos.

SebaKMT garantează ca la momentul livrării, produsele SebaKMT sunt libere de orice defect de material sau de fabricaţie, defect care ar putea reduce considerabil valoarea acestora. Această garanţie nu se aplică la erori în softul livrat. Pe perioada de garanţie, SebaKMT acceptă să repare părţile defecte sau să le înlocuiască cu piese noi sau cu piese “ca noi” (cu aceeaşi capacitate de funcţionare şi durata de viată ca şi piesele noi) în conformitate cu dorinţa clientului.

SebaKMT respinge toate reclamaţiile viitoare în perioada de garanţie, în special acelea rezultate din daune consecvenţiale. Fiecare componentă înlocuită de SebaKMT în perioada de garanţie devine proprietatea sa.

Toate reclamaţiile în garanţie împotriva SebaKMT sunt limitate la o perioada de 12 luni de la data livrării. Fiecare componentă livrata în cadrul acestei garanţii va fi şi ea acoperită de garanţie pentru perioada rămasă din cele 12 luni, dar, cel puţin 90 de zile.

Fiecare măsură de remediere a unei reclamaţii în garanţie va fi executata de un departament de service al SebaKMT sau autorizat de acesta.

Pentru a înregistra o reclamaţie, în conformitate cu prevederile prezentei garanţii, clientul trebuie să se plângă de defect, în cazul posibilităţii detectării sale imediate, în termen de cel mult 10 zile de la data livrării.

Prezenta garanţie nu se aplică la orice defect sau daună cauzată de expunerea produsului la condiţii care nu sunt în conformitate cu specificaţiile, de depozitare, transport sau folosire necorespunzătoare, sau prin lucrări de service sau instalare la un atelier neautorizat de SebaKMT. Toate responsabilităţile sunt respinse pentru daune datorate uzurii, catastrofelor naturale, sau legăturii cu componente străine.

Pentru daune rezultate din neîndeplinirea datoriei sale de a repara sau de a re-livra articole sau piese, SebaKMT poate fi făcuta responsabilă numai în cazul unei neglijenţe severe sau rea intenţie. Orice responsabilitate pentru neglijenţe minore este respinsă.

1-4

Page 5: Manual Bps5000-d Rom

Cuprins

1 Indicaţii privind siguranţa ............................................................................................. 1-6 1.1 Note generale.....................................................................................................................1-6 1.2 Atenţionări şi avertizări generale ........................................................................................1-7

2 Descriere tehnică ........................................................................................................... 2-9 2.1 Specificaţii tehnice..............................................................................................................2-9 2.2 Construcţie .......................................................................................................................2-11 2.3 Descrierea funcţionării......................................................................................................2-13

3 Setarea sistemului ....................................................................................................... 3-14 3.1 Conectarea electrică a BPS 5000-d .................................................................................3-14 3.2 Pornirea sistemului...........................................................................................................3-15 3.3 Dispozitive de siguranţă ...................................................................................................3-17

4 Operarea sistemului..................................................................................................... 4-18 4.1 Transformator de ardere BT.............................................................................................4-18 4.2 Dispozitivul de încercare cu înaltă tensiune HPG ............................................................4-19 4.3 Încercare cu tensiune VLF (foarte joasa frecvenţă) .........................................................4-21 4.4 Localizare defect de manta MFO .....................................................................................4-23 4.5 Dispozitiv opţional de undă de şoc SZG ..........................................................................4-24

5 Funcţii suplimentare.................................................................................................... 5-26 5.1 Setările sistemului ............................................................................................................5-26 5.2 Înregistrare date ...............................................................................................................5-27 5.3 Organigramă operare .......................................................................................................5-30

1-5

Page 6: Manual Bps5000-d Rom

1 Indicaţii privind siguranţa

1.1 Note generale

Precauţiuni de siguranţă

Prezentul manual conţine indicaţiile de baza pentru instalarea şi operarea Centrix. Este extrem de important să vă asiguraţi ca prezentul manual este accesibil operatorului autorizat şi special pregătit. Acesta are nevoie să citească cu atenţie manualul. Producătorul nu este responsabil pentru daunele aduse materialelor sau persoanelor datorate nerespectării instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă prezentate în acest manual.

Setarea şi operarea sistemului pot fi realizate numai de către personal autorizat şi special pregătit. În conformitate cu DIN VDE 0104 (EN 50191) şi DIN VDE 0105 (EN 50110) ca şi în conformitate cu reglementările de prevenire a accidentelor; prin personal pregătit se înţelege personal care este calificat să lucreze, să analizeze şi să îşi dea seama de pericolele care pot apărea pe durata operaţiilor, care are educaţia profesională, cunoştinţele şi experienţa necesare precum şi cunoaşterea reglementarilor aplicabile. De asemenea trebuie să fie respectate toate reglementările locale.

Simboluri folosite în prezentul manual

Instrucţiunile importante privind protecţia personalului şi a echipamentului, siguranţă tehnică, din prezentul document sunt etichetate cu unele dintre simbolurile următoare:

Simbol Descriere

Indică o situaţie de risc potenţial care, dacă nu este evitată, ar putea conduce la decese sau răniri grave.

Indică o situaţie de risc potenţial care, dacă nu este evitată, ar putea conduce la răniri uşoare sau moderate ori la daune materiale.

Note cu informaţii importante şi sfaturi utile asupra operării echipamentului dumneavoastră. Nerespectarea lor poate conduce la rezultate inutilizabile ale măsurătorilor.

Lucrul cu echipamentul

Seba KMT Toate reglementările electrice din tara în care sistemul operează, trebuie respectate. De asemenea, trebuie respectate şi reglementările naţionale privind prevenirea accidentelor ca şi regulile existente privitoare la siguranţă şi operarea echipamentelor ale societăţilor în care se lucrează cu aceste echipamente.

După ce lucrul cu echipamentul s-a încheiat, asiguraţi-va ca l-aţi deconectat de la reţea, protejaţi-l împotriva re-alimentarii accidentale, descărcaţi şi puneţi la pământ instrumentul şi instalaţia pe care s-a lucrat.

Accesoriile originale asigură operarea în siguranţă a echipamentului. Nu este permisă utilizarea accesoriilor care nu sunt originale, garanţia fiind anulată în acest caz.

Personalul de operare

Numai personalului şcolarizat şi special instruit îi este permis sa lucreze în sistem şi în echipamentele periferice. Ţineţi la distanţă celelalte persoane.

Numai personalul autorizat şi cu suficienta experienţă are dreptul de a opera echipamentul.

Reparaţii şi întreţinere

Reparaţiile şi service-ul trebuie efectuate numai de către departamentele de service ale SebaKMT sau de către centrele autorizate de aceasta. SebaKMT vă recomandă să efectuaţi verificările şi lucrările de service, la sediul său de service, cel puţin o dată pe an.

SebaKMT oferă de asemenea informaţii privind operarea. Va rugăm să contactaţi departamentul nostru de service pentru informaţii suplimentare.

AVERTIZARE

ATENŢIE

1-6

Page 7: Manual Bps5000-d Rom

1.2 Atenţionări şi avertizări generale

Aplicaţia preconizata

Operarea în siguranţă este realizata numai atunci când utilizarea echipamentului este realizată în conformitate cu scopurile proiectate (vezi secţiunea 4 Descrierea sistemului). Folosirea echipamentului pentru alte scopuri poate conduce la pericole pentru persoane sau daune aduse echipamentului şi instalaţiilor legate de acesta.

Nu pot fi depăşite limitele descrise prin datele tehnice. Operarea produselor SebaKMT în medii care condensează poate duce la descărcări electrice, pericole şi deteriorări. Instrumentele ar trebui operate în condiţii temperate. Nu este permis să operaţi produsele SebaKMT în contact direct cu umiditatea, apa sau lângă substanţe chimice agresive sau a gazelor explozive.

Comportamentul la funcţionare defectuoasă

Echipamentul poate fi folosit numai dacă lucrează corespunzător. Dacă apar iregularităţi sau funcţionări defectuoase şi care nu pot fi rezolvate prin consultarea prezentului manual, echipamentul trebuie să fie scos imediat din funcţiune şi marcat ca fiind nefuncţional. În acest caz, informaţi persoana însărcinata să informeze departamentul de service al SebaKMT pentru rezolvarea problemei. Instrumentul poate fi folosit numai după ce funcţionarea defectuoasa a fost rezolvată.

Operarea în condiţii de trafic

Pentru siguranţa operatorilor şi traficului, trebuie respectate reglementările naţionale specifice.

Cinci reguli de siguranţă Cele cinci reguli de siguranţă trebuie urmate întotdeauna atunci când lucraţi cu tensiune înaltă:

1. Decuplaţi energia 2. Protejaţi împotriva re-cuplării accidentale. 3. Verificaţi din nou pentru confirmarea lipsei tensiunii. 4. Puneţi la pământ şi scurt-circuitaţi. 5. Acoperiţi sau protejaţi celelalte parţi de instalaţie aflate sub tensiune.

Radiaţii electromagnetice

Acest aparat este destinat pentru utilizare industrială. Utilizat în locuinţe s-ar putea să genereze interferenţe cu alte echipamente, precum radiourile sau televizoarele.

Nivelul de interferenţe din cabluri satisface limita curbei de nivel B (zone de locuit), nivelul de radiaţii satisface limita curbei de nivel A (zona industriala).

Folosirea stimulatorului cardiac

Procesele fizice din timpul operării la înaltă tensiune pot pune în pericol persoanele care au instalate stimulatoare cardiace şi care se afla în vecinătatea acestor reţele.

1-7

Page 8: Manual Bps5000-d Rom

Stingerea incendiilor în instalaţiile electrice

• Conform reglementărilor, agentul de stingere recomandat pentru stingerea incendiilor în instalaţiile electrice este dioxidul de carbon (CO2)

• Dioxidul de carbon nu este conductiv electric şi nu lasă reziduuri. Este sigur să fie folosit în instalaţii aflate sub tensiune, atât timp cât distanţele minime sunt respectate. Va trebui ca utilizatorul sa prevadă împreună cu instalaţia şi un stingător cu CO2!

• Dacă împotriva acestor reglementări se utilizează pentru stingerea incendiilor un alt agent, acesta poate conduce la deteriorarea instalaţiilor electrice. SebaKMT nu va avea în acest caz nici o responsabilitate pentru daunele consecvenţiale. Mai mult, dacă se utilizează un stingător cu praf în apropierea instalaţiilor electrice de înaltă tensiune, există pericolul ca operatorul stingătorului cu praf să fie electrocutat printr-un arc creat în norul de praf creat.

• Este extrem de important să respectaţi instrucţiunile de siguranţă pentru agentul de stingere.

• Se aplică DIN VDE 0132.

Pericole la operarea cu Înaltă Tensiune (HV)

Atunci când operaţi în instalaţii aflate sub înaltă tensiune este necesară o atenţie specială şi un comportament conştient privind siguranţa, în special în instalaţiile ne-staţionare. Trebuie respectate reglementările VDE 0104 referitoare la montajul şi operarea echipamentelor de verificări electrice, respectiv cele corespunzătoare EN 50191, ca şi reglementările şi standardele naţionale specifice.

• Instalaţiile de siguranţă nu trebuie scurtcircuitate sau dezactivate. • Operarea sistemului cere minim două persoane, deoarece cea de-a două

persoană trebuie să fie în măsură sa activeze imediat comutatorul de oprire de siguranţă în caz de pericol.

• Pentru evitarea descărcărilor electrice periculoase pe piesele metalice aflate în apropiere trebuie puse la pământ toate părţile metalice.

• Conectarea trebuie făcută numai în condiţii de ne-alimentare cu energie electrică pentru evitarea arcului electric.

• Echipamentul de încercare la înaltă tensiune şi echipamentul de ardere sunt protejate la scurt-circuit. Poate apărea o tensiune periculoasă dacă se deschide un scurt circuit pe durata operării. Dacă este necesar să se măsoare curentul de scurt circuit, este recomandabil să conectaţi un eclator în paralel cu instrumentul de măsură (de ex. un eclator de 90 V).

• Trebuie respectate şi alte precauţiuni de siguranţă atunci când efectuaţi măsurători tranzitorii, când folosiţi instrumente de încercare de înaltă tensiune sau generatoare de undă de şoc.

• Echipamentul şi toate accesoriile trebuie conectate în conformitate cu standardele aplicabile VDE, EN sau DIN, ca şi cu reglementările naţionale specifice.

• Nu plasaţi niciodată autolaboratorul de încercare pe deasupra traseului cablului pe care se efectuează încercarea, pentru a se evita pericolul unui con de tensiune la locul defectului.

• Conectaţi întotdeauna la pământ toate părţile metalice aflate în vecinătatea instalaţiilor aflate sub înaltă tensiune, pentru evitarea descărcărilor periculoase. În mod deosebit, trebuie acordată o mare atenţie operării ne-stationare (mobile).

AVERTIZAR

1-8

Page 9: Manual Bps5000-d Rom

2 Descriere tehnică

2.1 Specificaţii tehnice

Ardere (BPS 5000-d

unitate de bază)

Arderea este specificată de următorii parametri:

Parametru Valoare

Nivele de ardere (CC)

Tensiune / curent

0 ... 1,2 kV / 6 A

0 ... 4 kV / 1,5 A

0 ... 8 kV / 0,8 A

0 ... 14 kV / 0,5 A

Nivele de ardere (CA)

Tensiune / curent

0 ... 60 V / 110 A

0 ... 220 V / 30 A

Mecanisme de protecţie Dezactivare software la 120 °C

Dezactivare hardware la 145 °C

Alimentare 230 V ±10 %, 45 ... 60 Hz

Putere consumata max. 7,0 kVA

Clasa de protecţie I cf. DIN VDE 0140 T.1

Tip protecţie IP 20 cf. EN 60529

Dimensiuni 434 x 560 x 520 mm

Greutate 108 kg

Localizarea defectelor de manta

Localizarea defectelor de manta este specificata de următorii parametri:

Parametru Valoare

Domenii de tensiune (CC)

Tensiune / curent

0 ... 5 kV / 0,8 A

0 ... 10 kV / 0,5 A

Dimensiuni Cuprins în unitatea de baza BPS 5000-d

Greutate Cuprins în unitatea de baza BPS 5000-d

Încercare CC Încercarea CC este specificată de următorii parametri:

Parametru Valoare

Tensiune de ieşire (CC) 0 ... 70 kV (opţional 0 … 140 kV)

Curent nominal (ÎN) 15 mA

Curent scurtcircuit (ISC) (max. 1 oră)

50 mA

Putere 1,5 kVA

Putere scurtcircuit

(max. 1 oră)

3,5 kVA

Dimensiuni Depind de specificaţiile autolaboratorului

Greutate Depind de specificaţiile autolaboratorului

2-9

Page 10: Manual Bps5000-d Rom

Încercare VLF (Very Low Frequency)

(opţional)

Încercarea VLF este specificată de următorii parametri:

Parametru Valoare

Tensiune de încercare 0 … 54 kV

Forma undei de tensiune 0,1 Hz cosinus pătrat

Capacitate maximă cablu încercat

5 µF

Curent nominal (In) 15 mA +/- 3 mA

Putere consumată 1 kVA

Dimensiuni Depind de specificaţiile autolaboratorului

Greutate Depind de specificaţiile autolaboratorului

Unitate adiţională de undă de şoc SZG

(opţional)

Unda de şoc este specificată de următorii parametri:

Parametru Valoare

Valoare tensiune 0 … 25 kV / 0 ... 50 kV

Energie de şoc Depinde de specificaţiile autolaboratorului

Rată impulsuri 2 … 12 sec. şi mono-impuls

Dimensiuni Depind de specificaţiile autolaboratorului

Greutate Depind de specificaţiile autolaboratorului

Pentru detalii tehnice detaliate consultaţi manualul unităţii opţionale de şoc (SZG).

Specificaţiile prezentate mai sus sunt cu caracter general. Ele pot să difere de la caz la caz în funcţie de opţiunile autolaboratorului dumneavoastră.

2-10

Page 11: Manual Bps5000-d Rom

2.2 Construcţie

Vedere din faţă

Vedere din spate

4 7 6 5

3 2 1

9 8 11

10 12

13

14

15

16

1917

18

2-11

Page 12: Manual Bps5000-d Rom

Elemente de control şi de conectare

BPS 5000-d are următoarele elemente de conectare şi de control:

Element Descriere

1 Buton rotativ cu funcţie ENTER

2 Display

3 Reglarea tensiunii transformatorului variabil

4 Buton cu iluminare HV-OFF (roşu): iluminat: Stand-by pornire. Ieşirea nu mai este conectată la pământ! apăsat: Stand-by pornire IT (nu poate fi decât pornit, dacă sunt întrunite toate condiţiile). Lumina roşie dispare, albul iluminează din nou.

5 Buton aprins ON (alb): iluminat: stand-by reţea. Tensiunea de alimentare este aplicată aparatului, dar acesta este încă oprit (software-ul porneşte la pornirea autolaboratorului). Ieşirea aparatului este încă legată la pământ prin comutatorul de descărcare al transformatorului. apăsat: Stand-by operare. Circuitul de control este pornit. Iluminează alb şi verde.

6 Buton aprins IT ON (verde): iluminat: Stand-by operare. Tensiunea de control este aplicată echipamentului, înalta tensiune nu poate fi încă activată. Ieşirea dispozitivului este încă legată la pământ prin comutatorul de descărcare al transformatorului. apăsat: Stand-by operare. Circuitul de control este pornit. Iluminează alb şi verde.

7 Siguranţe pentru circuitul de control

8 Ieşire înaltă tensiune ardere (BT)

9 Micro-contact pentru conectorul cablului de înaltă tensiune

10 Conectarea transformatorului de înaltă tensiune (HTR)

11 Conector circuit alimentare reţea (control, display)

12 Măsurare VLF IT

13 Măsurare HPG IT (încercare CC)

14 Contact control SZG pentru descărcarea şi legarea la pământ prin autolaborator

15 Interfaţă CAN (noduri VLF)

16 Conectarea la butonul de oprire de avarie extern cu lampă indicatoare (opţional)

17 Conectare împământare de protecţie

18 Alimentare principală

19 Comutator cu cheie de blocare HV “interlock”

2-12

Page 13: Manual Bps5000-d Rom

2.3 Descrierea funcţionării

Moduri de operare BPS 5000-d are următoarele moduri de operare:

• Ardere (BT) până la 14 kV tensiune negativa la ieşire pentru convertirea impedanţei de defect (în special la cablurile izolate cu hârtie) şi uscarea defectelor cu umezeală.

• Localizare defect de manta (MFO) cu până la 10 kV cu impuls 1:3 prin metoda tensiunii de pas.

Opţiuni BPS 5000-d este un echipament de ardere cu o funcţie de localizare defect de manta. De asemenea, este un dispozitiv de control pentru funcţii suplimentare opţionale, ceea ce îl face un sistem de ardere şi încercare (BPA):

• Încercare CC (opţional) până la 70 kV (sau până la 130 kV) tensiune negativă la ieşire, pentru verificarea rezistenţei dielectrice a izolaţiei unui cablu nou sau a unui cablu deconectat (în special pentru cablurile izolate cu hârtie)

• Încercare cu unda de tensiune cosinus pătrat VLF 0,1 Hz (opţional) până la 54 kV tensiune de ieşire pentru verificarea rezistenţei dielectrice a cablurilor, în special cablurile XLPE care au fost sub tensiune mult timp, dar şi pentru cablurile izolate cu hârtie.

• Localizare defect de pe cablu cu undă de şoc de tensiune (SZG) (opţional) până la 50 kV pentru localizarea exactă a defectelor de pe cablu.

• Înregistrarea rezultatelor măsurătorilor pentru toate modurile de operare.

2-13

Page 14: Manual Bps5000-d Rom

3-14

3 Setarea sistemului

3.1 Conectarea electrică a BPS 5000-d

Avertizare

Instrucţiuni de siguranţă la conectarea electrica

• Urmaţi întotdeauna instrucţiunile de siguranţă din secţiunea 1 – Sfaturi pentru securitate - în particular cele cinci reguli de siguranţă – înainte de conectarea obiectului de verificat .

• După eliberarea obiectului de verificat, asiguraţi-vă că tensiunea periculoasă nu poate atinge locuri neprotejate sau alte echipamente.

• Comutatorul de descărcare montat în dispozitiv este mai curând un dispozitiv pentru descărcarea în siguranţa a sarcinilor capacitive şi nu un dispozitiv de punere la pământ sau de scurtcircuitare, aşa cum este descris de standardul VDE 0104.

• Transformatoarele de tensiune trebuie sa fie separate de obiectul de verificat.

• Transformatoarele de curent pot rămâne conectate la obiectul de verificat.

Conectarea BPS BPS 5000-d este de regulă montat într-un autolaborator de defectoscopie / încercăricabluri. Legăturile electrice sunt deja cablate în autolaboratorul de încercări.

Va rugam sa citiţi instrucţiunile aflate în autolaboratorul de încercări, pentru a puteaconecta în mod corect şi a monta cablul de verificat, inclusiv menţiunile referitoare lasiguranţă, deoarece acestea pot fi diferite sau specifice fiecărui autolaborator deîncercări în parte.

Page 15: Manual Bps5000-d Rom

3.2 Pornirea sistemului

Meniul principal

Elementul de meniu “memorează fişier” (“store file”) este activ numai daca butonul“pornire – în aşteptare” (“switch-on standby”) a fost decuplat, deci o măsurătoarea fost încheiată şi aveţi date de măsură disponibile (pentru explicaţii vezi pagina 5-26,Înregistrare).

Pentru explicaţii privind funcţiunile din meniul principal, vă rugăm să consultaţisecţiunea 5.

Pornirea

Afişajul şi softul de operare pornesc imediat ce se alimentează cu tensiuneautolaboratorul de încercări. În caz contrar, BPS 5000-d rămâne oprit.

Alegerea aplicaţiilor (BT, HPG, MFO, VLF, SZG) se face prin panoul de comandă şicontrol al autolaboratorului.

BT: Transformator de ardere

HPG: Generator de tensiune pentru încercare cu înaltă tensiune

MFO: Localizare defect de manta

VLF: Tensiune de încercare – cu foarte joasă frecvenţa 0,1 Hz (opţional). Acest mod de operare este activat prin alegerea HPG pe panoul de comandă şi control al autolaboratorului, în cazul în care sunt făcute conexiunile pentru modul de operarea “VLF” în cabina de înaltă tensiune (HV) din spatele autolaboratorului.

SZG: Unitate suplimentară de tensiune 25 kV / 50 kV (opţional) Acest mod de operare este activat prin alegerea HPG pe panoul de comandă şi control al autolaboratorului, în cazul în care sunt făcute conexiunile pentru modul de operarea “SZG” în cabina de înaltă tensiune (HV) din spatele autolaboratorului.

1 4 : 4 5 : 0 0

store file file directory bluetooth connection off system options

3-15

Page 16: Manual Bps5000-d Rom

Pentru raţiuni de siguranţă sunt necesare cel puţin două operaţiuni de conectarepentru activarea înaltei tensiuni. Regula este următoarea: tasta care a fost iluminatăultima trebuie apăsată pentru a ajunge la operaţiunea următoare. Alb: După activarea BPS 5000-d prin intermediul panoului de comandă şi control alautolaboratorului, butonul cu iluminare albă (5) a BPS 5000-d se aprinde. Dispozitivuleste încă oprit. Acest mod de operare este numit “alimentare electrica în aşteptare”(“mains standby”). Alb + verde: Prin apăsarea butonului alb se activează modul de operare “mod de operare înaşteptare” (“operation standby”). Tastele albă şi verde (5) + (6) se aprind. Circuitulde control al BPS 5000-d este acum activ şi pe afişaj apare meniul de utilizări.Ieşirea dispozitivului este încă pusă la pământ, prin intermediul comutatorului dedescărcare al transformatorului de verificări. Alb + roşu: După ce s-au făcut setările în meniu, apare indicaţia de cuplare a înaltei tensiuni.Pentru a face aceasta, se apasă butonul cu iluminare verde (6). Acum, lămpileindicatoare roşu şi albă (4) + (5) se aprind. Dispozitivul este în modul “cuplare înaşteptare” (“switch-on standby”). Ieşirea dispozitivului nu mai este pusă la pământ !

Oprirea

Avertizare

Pentru oprirea înaltei tensiuni, se apasă butonul cu iluminare roşie (4). Aceastadecuplează numai modul de operare “cuplare în aşteptare” (“switch-on standby”).Navigarea prin meniu şi alegerea dispozitivului rămân active până ce panoului decomandă şi control al autolaboratorului este la rândul său oprit.

Activarea comutatorului de oprire de urgenţă decuplează tensiunea de operare a BPS5000-d. În orice caz, tensiunea de comanda şi control (230 V) şi astfel şi afişajul,rămân active.

3-16

Page 17: Manual Bps5000-d Rom

3.3 Dispozitive de siguranţă

Indicator de stare

Indicatorul de stare apare în cazul în care se alege o funcţie din meniul principal, darapare un defect la cuplarea dispozitivului.

BPS 5000-d este integrat în circuitul de siguranţă al autovehiculului de încercări.

În modurile de operare “ardere” (BT) şi “localizare defect de manta” (MFO), punereala pământ şi scurtcircuitarea dispozitivului şi a obiectului de verificat se face intern îndispozitivul BPS 5000-d. În celelalte moduri de operare, descărcarea şi punerea lapământ sunt realizate prin intermediul comutatorului de descărcare capacitivă atransformatorului exterior de înaltă tensiune şi prin punerea la pământ aautolaboratorului de încercări.

Posibile surse de eroare

Mesaj de eroare Descriere

Temperatură ridicată a transformatorului BT

Această avertizare apare în cazul în care temperatura bobinajului transformatorului de ardere atinge valoarea de 120 °C. În acest caz, BPS 5000-d comută înapoi în modul de operare “alimentare electrica în aşteptare” (“mains standby”) (butonul cu iluminare albă (5) este aprins) şi poate fi, din nou, cuplat în starea următoare “operare în aşteptare” (“operation standby”) numai după ce transformatorul de ardere s-a răcit.

Temperatură ridicată a rezistenţei de descărcare

Aceasta avertizare apare în cazul în care temperatura rezistenţei de descărcare internă atinge valoarea de 120 °C. În acest caz, BPS 5000-d comută înapoi în modul de operare “alimentare electrica în aşteptare” (“mains standby”) (butonul cu iluminare albă (5) este aprins) şi poate fi, din nou, cuplat în starea următoare “operare în aşteptare” (“operation standby”) numai după ce rezistenţa de descărcare s-a răcit.

Eroare conector înalta tensiune

Aceasta avertizare semnifică faptul că conectorul de înaltă tensiune nu este corect conectat la ieşirea dispozitivului.

Nu este selectat nici un dispozitiv

Nu există circuit de siguranţă, nu există buton de oprire de urgenţă extern pentru autolaborator sau a fost conectat la priza de alimentare cu tensiune electrica (16) un conector orb.

Eroare de cheie (comutator operat prin cheie)

Comutatorul operat prin cheie (17) este montat în spatele dispozitivului şi este inaccesibil operatorului. Fiecare autolaborator de încercări cabluri are un comutator operat cu cheie pe panoul de comandă şi control. Cheia poate fi scoasă din comutator numai când dispozitivul este decuplat de la tensiune.

Eroare selecţie SZG

Defect poziţional al condensatorilor de impuls. Pentru domeniile de tensiune nu este activ nici un contact terminal.

1 4 : 4 5 : 0 0

status check BT transformer temp high discharge resistor temp high no device selected device selection error key error SZG select error

3-17

Page 18: Manual Bps5000-d Rom

4 Operarea sistemului

4.1 Transformator de ardere BT

Meniu ardere Dacă pe panoul de comandă şi control al autolaboratorului se selectează funcţia BT,atunci pe afişajul BPS 5000-d va apare acest mod de operare. Daca este necesar,poate fi selectat în partea de jos a afişajului modul de operare localizare exactă adefectului de manta MFO, cu operare la 5 kV sau 10 kV.

Ca valoare presetată, este selectată treapta de ardere de 4 kV. Tensiunea înalta nueste încă alimentata. Sunt disponibile următoarele trepte de ardere :

Tensiune CA : 0 … 60 V / 0 … 220 V

Tensiune CC: 0 … 1.2 kV / 0 … 4 kV / 0 … 8 kV / 0 … 14 kV

Cuplarea înaltei tensiuni Apăsaţi butonul cu iluminare alb ((5), iluminează), comută “reţea în aşteptare”(“mains standby”) (iluminează alb) pe “operare în aşteptare” (“operation standby”)(se aprind butoanele alb (5) şi verde (6)).

Nu mai sunt posibile acum întoarcerea la meniul de start şi selectarea localizăriidefectului de manta.

Apăsaţi butonul cu iluminare verde ((6), se aprinde), comută pe “cuplare în aşteptare”(“switch-on standby”) şi butonul cu iluminare roşie (4) se aprinde. Acum se poateseta tensiunea de ardere pe autotransformator (3). Aceasta tensiune este trimisăimediat către ieşire, fără a mai fi necesară nici o altă confirmare!

Nivelurile tensiunii de ardere pot fi, de asemenea, schimbate pe durata funcţionarii, cuajutorul comutatorului rotativ. Pentru a face aceasta, activaţi butoanele (nivelsuperior) sau (nivel inferior).

Oprirea arderii

Pentru a încheia procesul de ardere activaţi butonul cu iluminare roşu (4). Dispozitivulşi obiectul de verificat vor fi descărcate şi puse la pământ în interiorul dispozitivului şiindependent de autovehiculul de verificări.

BPS 5000-d se întoarce în meniul de pornire a arderii (BT).

Cu ajutorul tastei “menu”, puteţi reveni la meniul principal (vezi paginile 3-15).

BT

0 20 40

I

m7.3 A

Transformer 25 °C

V= 17 VA

0 2 4

U

k2.3 V

4 kV

1 4 : 4 5 : 0 0

Menu MFO 5 MFO 10

4-18

Page 19: Manual Bps5000-d Rom

4.2 Dispozitivul de încercare cu înaltă tensiune HPG

Meniu încercare CC Dacă pe panoul de comandă şi control al autolaboratorului se selectează funcţiaHPG, atunci pe afişajul BPS 5000-d va apare acest mod de operare.

VLF: Dacă în cabina de înaltă tensiune a autolaboratorului sunt realizate conexiunilepentru modul de operare “VLF”, atunci pe afişajul BPS 5000-d va apare automatmodul de operare VLF şi nu modul de operare HPG. (vezi secţiunea 4.3 pentruverificări VLF).

SZG: Dacă în cabina de înaltă tensiune a autolaboratorului sunt realizate conexiunilepentru modul de operare “SZG”, atunci pe afişajul BPS 5000-d va apare automatmodul de operare SZG şi nu modul de operare HPG. (vezi secţiunea 4.5 pentrudispozitivul suplimentar de undă de şoc).

Valoarea afişată a curentului de fugă de lângă afişajul tensiunii de încercare indicăvalori în domeniul 100 µA până la 100 mA (cu autoscalare).

Valoarea afişată a rezistenţei izolaţiei aflata sub afişajul pentru tensiunea deîncercare indică valori de până la aprox. 1 GOhm.

Cuplare înalta tensiune Apăsând butonul cu iluminare alb ((5), se aprinde) comută “reţea în aşteptare”(“mains standby”) (se aprinde lampa alba) pe “operare în aşteptare” (“operationstandby”) (alb (5) şi verde (6) se aprind).

Nu mai este posibilă acum revenirea în meniul de pornire.

Apăsând butonul cu iluminare verde ((6), se aprinde) comută pe “cuplare înaşteptare” (“switch-on standby”) şi apoi se aprinde butonul cu iluminare roşie (4).Pentru aceasta, auto-transformatorul (3) trebuie sa fie pe poziţia zero. Numai acumse poate seta tensiunea pe auto-transformatorul (3). Această tensiune va fi transmisădirect la ieşire fără a mai fi necesară vreo altă confirmare ulterioară.

Recunoaşterea străpungerii

Recunoaşterea străpungerii poate fi comutată pe “on” sau pe “off” (activă sau inactivă)în orice moment. Pentru a face aceasta, aduceţi câmpul evidenţiat pe “Opriţi pentrustrăpungere” (“Turn off on breakdown”) şi selectaţi comutând între poziţiile “on” şi “off”.

Când recunoaşterea străpungerii este activată (on), încercarea este întreruptă în modautomat în cazul în care se detectează o străpungere. Dispozitivul trece pe “reţea înaşteptare” (“mains standby”).

HPG

0 35 4

0

kV55.3

Menu

0 0,5 1

I

mA0.16

Turn off on breakdown off

R = 9 , 9 9 9 G O h m

30 min 28:30

1 4 : 4 5 : 0 0

4-19

Page 20: Manual Bps5000-d Rom

Durata încercării (Timer)

Durata încercării poate fi setată de la 1 la 120 de minute, cu condiţia ca înaltatensiune să nu fie încă cuplată (“on”) (butonul cu iluminare roşie (4) sa nu fie încăaprins, iar butoanele cu iluminare albă sau albă / verde să fie aprinse). Pentru a faceaceasta, aduceţi câmpul activ negru pe “temporizator” şi confirmaţi cu un clic. Dupăaceasta, setaţi durata încercării pe fond negru, cu comutatorul rotativ şi confirmaţi cuun clic.

O durată de verificare de 0 (zero) minute înseamnă că ceasul este decuplat.

Durata verificării porneşte la cuplarea “cuplare în aşteptare” (“switch-on standby”)(apăsaţi butonul cu iluminare verde (6), butonul cu iluminare roşie se aprinde) imediatce auto-transformatorul (3) nu mai este pe poziţia zero.

Oprirea încercării în CC

Pentru a încheia încercarea în CC, activaţi butonul cu iluminare roşie (4). Dispozitivulşi obiectul de verificat vor fi descărcate şi legate la pământ independent deautolaboratorul de încercare. BPS 5000-d revine la meniul de pornire încercare în CC(HPG).

Utilizând tasta “menu”, reveniţi în meniul principal (vezi paginile 3-15).

4-20

Page 21: Manual Bps5000-d Rom

4.3 Încercare cu tensiune VLF (foarte joasa frecvenţă)

Meniu VLF Dacă pe panoul de comandă şi control al autolaboratorului se selectează funcţia HPGşi în cabina de înaltă tensiune a autolaboratorului sunt realizate conexiunile pentrumodul de operare “VLF”, atunci pe afişajul BPS 5000-d va apare automat modul deoperare VLF şi nu modul de operare HPG.

Valoarea afişata a curentului de dispersie, de sub valoarea tensiunii de verificare,arată valori în domeniul de la 100 µA la 100 mA (cu selecţie automată de domeniu).

Cuplare înalta tensiune Apăsaţi butonul cu iluminare albă ((5), se aprinde), comută “reţea în aşteptare”(“mains standby”) (lampa alba se aprinde) pe “operare în aşteptare” (“operationstandby”) (butoanele cu iluminare albă (5) şi verde (6) se aprind).

Nu mai este posibila acum revenirea la meniul de pornire.

Apăsaţi butonul cu iluminare verde ((6), se aprinde) comută pe “cuplare în aşteptare”(“switch-on standby”) şi butonul cu iluminare roşie (4) se aprinde. Pentru aceasta,autotransformatorul (3) trebuie sa fie pe poziţia zero. Comutatorul VLF din camera deînaltă tensiune a autovehiculului începe să se rotească în cicluri de 5 secunde. Numaiacum poate fi setata tensiunea pe autotransformatorul (3). Această tensiune va fitransmisă imediat la terminalul de ieşire, fără a mai fi nevoie de nici o altă confirmareulterioară.

Recunoaşterea străpungerii

Recunoaşterea străpungerii poate fi comutată pe “on” sau pe “off” (cuplată saudecuplată) în orice moment. Pentru a face aceasta, reglaţi câmpul activ pe“cuplaţi/decuplaţi întreruperea” (“Turn off on breakdown”) şi selectaţi între poziţiile “on” şi“off”.

Când recunoaşterea străpungerii este cuplată (on), încercarea este întreruptă în modautomat în cazul în care se detectează o întrerupere. Dispozitivul comută pe “reţea înaşteptare” (“mains standby”).

Turn off on breakdown off

VLF

-54 -27 0 27 54

U

18.0 Leakage current 12.3 mA

kV U max

Timer 30 min 28:30

0 50 100

I

mA12.3

Menu

1 4 : 4 5 : 0 0

4-21

Page 22: Manual Bps5000-d Rom

Durata testului (Timer)

Durata încercării poate fi setată de la 1 la 120 de minute, cu condiţia ca înaltatensiune să nu fie încă cuplată (“on”) (butonul cu iluminare roşie (4) sa nu fie încăaprins, iar butoanele cu iluminare albă sau albă / verde să fie aprinse). Pentru a faceaceasta, aduceţi câmpul activ negru pe “temporizator” şi confirmaţi cu un clic. Dupăaceasta, setaţi durata încercării pe fond negru, cu comutatorul rotativ şi confirmaţi cuun clic.

O durată de verificare de 0 (zero) minute înseamnă că ceasul este decuplat.

Durata verificării porneşte la cuplarea “cuplare în aşteptare” (“switch-on standby”)(apăsaţi butonul cu iluminare verde (6), butonul cu iluminare roşie se aprinde) imediatce auto-transformatorul (3) nu mai este pe poziţia zero.

Oprirea încercării cu VLF

Pentru a încheia încercarea cu VLF, activaţi butonul cu iluminare roşie (4).Dispozitivul şi obiectul de verificat vor fi descărcate şi legate la pământ independentde autolaboratorul de încercare. BPS 5000-d revine la meniul de pornire încercare cuVLF.

Utilizând tasta “menu”, reveniţi în meniul principal (vezi paginile 3-15).

4-22

Page 23: Manual Bps5000-d Rom

4.4 Localizare defect de manta MFO

Meniu de start localizare defecte de manta MFO

Dacă pe panoul de comandă şi control al autolaboratorului se selectează funcţia BT,atunci pe afişajul BPS 5000-d va apare acest mod de operare. Acum poate fi selectatîn partea de jos a afişajului modul de operare localizare exactă a defectului de mantaMFO, cu operare la 5 kV sau 10 kV.

Ciclu de impuls Temporizarea de 1/3 (1 secunda “on”, 3 secunde “off”) poate fi cuplată sau decuplatăîn orice moment, prin click pe comutatorul rotativ.

În modul “reţea în aşteptare” (“mains standby”) (butonul cu iluminare albă (5) seaprinde), funcţia de temporizare “timing” trebuie să fi fost selectată anterior deoarece,în acest mod de operare există de asemenea posibilitatea de revenire la meniulprincipal, folosind “menu”.

Cuplarea înaltei tensiuni Apăsând butonul cu iluminare albă ((5), aprins) trece “reţea în aşteptare” (“mainsstandby”) (se aprinde alb) pe “operare în aşteptare” (“operation standby”)(butoanele cu iluminare albă (5) şi verde (6) se aprind). Nu mai este posibilă acumrevenirea în meniul de pornire.

Apăsând butonul cu iluminare verde ((6), aprins) comută pe “cuplare în aşteptare”(“switch-on standby”) şi butonul cu iluminare roşie (4) se aprinde. Pentru aceastaautotransformatorul (3) trebuie sa fie pe poziţia zero. Acum tensiunea de ieşire poatefi setată pe autotransformator (3). Aceasta tensiune va fi trimisă imediat la ieşire, fărăa mai fi necesară o confirmare ulterioară.

Oprire localizare defect de manta

Pentru a încheia procedura de localizare a defectului, activaţi butonul cu iluminareroşie (4). Dispozitivul şi obiectul de verificat vor fi descărcate şi puse la pământindependent de autolaboratorul de încercări. BPS 5000-d se întoarce la meniul depornire localizare defect de manta (MFO).

Utilizând tasta “menu”, reveniţi în meniul principal (vezi paginile 3-15).

1 4 : 4 5 : 0 0MFO 5 kV

0 2.5 5 0 20 40

I

m7.3 A

Transformer 25 °C

V= 17 VA

oftiming 1/3

U

k2.3 V

Menu

4-23

Page 24: Manual Bps5000-d Rom

4.5 Dispozitiv opţional de undă de şoc SZG

Meniu dispozitiv adiţional de undă de

şoc (SZG)

Dacă pe panoul de comandă şi control al autolaboratorului se selectează funcţia HPG şiîn cabina de înaltă tensiune a autolaboratorului sunt realizate conexiunile pentru modulde operare “SZG”, atunci pe afişajul BPS 5000-d va apare automat modul de operareSZG şi nu modul de operare HPG.

Rata de impuls Temporizarea poate fi selectată, în orice moment, prin click pe comutatorul rotativ şi

poate fi modificată prin rotirea acestuia. Rata de impuls selectată se confirmă prinapăsare, din nou, pe comutatorul rotativ. Rata de impuls poate fi setată între 2 şi 12secunde. În modul de operare “reţea în aşteptare” (“mains standby”) (lampa alba (5) se aprinde),funcţia “rată de impuls” (“surge rate”) trebuie să fi fost selectată anterior deoarece, înacest mod de operare, există posibilitatea de a reveni la meniul principal prin utilizareacomenzii “menu”.

Temporizare Imediat ce se cuplează modul de operare “operare în aşteptare” (“operation standby”)(apăsaţi butonul cu iluminare alb (5), butonul cu iluminare verde (6) se aprinde) saumodul de operare “cuplare în aşteptare” (“switch-on standby”) (apăsaţi butonul cuiluminare verde (6), butonul cu iluminare roşie (4) se aprinde), se poate cupla saudecupla trecerea automată la o rată predefinită (clocking). Pentru a face aceasta, setaţipe câmpul de comutaţie “clocking” şi daţi clic pe “on” sau “off”. Dacă funcţia “clocking” este decuplată (“off”), pot fi selectate cele două articole de meniu:“impuls unic” (“single pulse”) şi “scânteie” (“close spark”) .

Impuls unic Imediat ce se cuplează modul de operare “operare în aşteptare” (“operation standby”)(apăsaţi butonul cu iluminare albă (5), butonul cu iluminare verde (6) se aprinde) saumodul de operare “cuplare în aşteptare” (“switch-on standby”) (apăsaţi butonul cuiluminare verde (6), butonul cu iluminare roşie (4) se aprinde) , iar funcţia “clocking” estedecuplata (“off”), se poate activa funcţia de impuls unic. Pentru a face aceasta, setaţi pe câmpul de comutaţie negru marcajul “impuls unic”(“single pulse”) şi activaţi cu clic.

Comutare pe înalta tensiune

Apăsând butonul cu iluminare albă ((5), se aprinde) comută “reţea în aşteptare” (“mainsstandby”) (se aprinde butonul cu iluminare albă) pe “operare în aşteptare” (“operationstandby”) (se aprind butoanele cu iluminare albă (5) şi verde (6)). Revenirea la meniul de start nu mai este posibila. Apăsaţi butonul cu iluminare verde ((6), se aprinde) comută pe “cuplare în aşteptare”(“switch-on standby”) şi se aprinde butonul cu iluminare roşie (4). Pentru aceasta,autotransformatorul (3) trebuie sa fie pe poziţia zero. Acum tensiunea la ieşire poate fisetata pe autotransformator (3). Aceasta tensiune este transmisă imediat lacondensatorul de impulsuri şi apoi transferata la ieşirea autolaboratorului de încercări prineliberarea unui impuls.

Oprirea dispozitivului

suplimentar de

Pentru a opri unda de şoc, activaţi butonul cu iluminare roşie (4). Dispozitivul şi obiectulde verificat vor fi descărcate şi puse la pământ prin intermediul autolaboratoruli deîncercat. BPS 5000-d se întoarce la meniul de pornire dispozitiv suplimentar de impuls

1 4 : 4 5 : 0 0 SZG 50 kV

0 25 50

U

kV23.3

clocking on

single pulse

close spark off

timing 5s

Menu

4-24

Page 25: Manual Bps5000-d Rom

undă de şoc (SZG). Utilizând tasta “menu” reveniţi la meniul principal (vezi paginile 3-15).

4-25

Page 26: Manual Bps5000-d Rom

5 Funcţii suplimentare

5.1 Setările sistemului

Setări sistem Acest meniu este accesat din meniul principal (vezi pagina 3-15). Modul de operareBT, HPG, VLF, MFO sau SZG poate fi părăsit prin intermediul comenzii “menu”.

Parametru sistem Descriere

Sunet de confirmare (beep)

Sunetul de confirmare (beep) a introducerii unei comenzi poate fi selectat prin click pe comutatorul rotativ şi prin alegere între “on” sau “off”.

data şi ora Selectaţi valorile prin rotire şi confirmaţi prin click pe butonul rotativ.

Eşantion de timp

*10 ms

(Pentru simplificarea operării, această setare poate fi pre-setată permanent, fără a mai putea fi schimbată). Pentru încărcarea datelor, datele de măsură sunt prelevate la intervale de timp predefinite. Aceste intervale de timp pot fi setate aici. 1000 corespunde la 10 secunde (1,000 * 10 = 10,000 ms = 10 s).

Setare adresa Bluetooth

Poate fi introdusă aici adresa Bluetooth pentru transfer de date, de exemplu, către un computer. Pentru a face aceasta, daţi click pe “entry”. Acum poate fi setată prima cifră a adresei. Prin clic din nou, aceasta cifră este confirmată şi poate fi introdusă următoarea cifră.

Setare nume utilizator

Aici pot fi definiţi maximum patru utilizatori şi se poate crea un profil pentru aceştia.

Pentru aceasta, în sub-meniul “selectaţi utilizatorul” (“select user”), selectaţi una dintre cele patru staţii ale utilizatorilor cu butonul rotativ şi daţi click. În sub-meniul “introducere text” (“text entry”) schimbaţi numele utilizatorului afişat (vezi paragraful “text entry” din această secţiune).

Setare nume fişiere

Poate fi pre-alocată o listă cu până la zece nume de fişiere.

În sub-meniul “introducere text” (“text entry”) se pot schimba numele utilizatorilor afişaţi (vezi paragraful “text entry” din această secţiune).

1 4 : 4 5 : 0 0

3 . 6 9 V + s y s t e m s e t t i n g s

b e e p o n d a t e a n d t i m e d a t e f o r m a t d d . m m . y y y y s a m p l e t i m e * 1 0 m s 1 0 0 0 s e t B l u e t o o t h a d r s e t u s e r n a m e s s e t f i l e n a m e s

Menu

5-26

Page 27: Manual Bps5000-d Rom

Introducere text

În sub-meniul “introducere text” (“text entry”) selectaţi textul afişat (aici: _USER_1)dând click şi selectaţi, prin rotirea butonului rotativ, primul caracter ce va fi schimbat.Apoi caracterul selectat pâlpâie intermitent şi se poate selecta caracterul dorit din listăprin rotirea butonului rotativ şi prin confirmare prin click. Următoarea literă a numeluiutilizatorului este selectată automat şi poate fi aleasă din lista de caractere, prinutilizarea butonului rotativ şi confirmată prin click.

După ce numele utilizatorului a fost introdus, butonul rotativ se va aduce pe selecţia“intrare” (“input”) şi se va confirma prin click.

Prin click pe “gata” (“ready”), se părăseşte meniul. Ecranul trece în meniul “selectaţiutilizatorul” (“select user”).

Prin click din nou pe “back”, reveniţi la meniul “setări sistem” (“system settings”).

Limba de operare Dispozitivul oferă navigaţie pe meniu în limba aleasă, ca şi în engleza. Pentru aschimba limba, apăsaţi şi ţineţi apăsată butonul cu iluminare roşie, în timp cedispozitivul este cuplat prin intermediul câmpului de comutaţie energie dinautovehiculul de verificări. După aceasta eliberaţi butonul cu iluminare roşie.

5.2 Înregistrare date

Salvarea datelor măsurătorii

Imediat după ce un mod de operare este efectuat şi încheiat prin apăsarea butonului cuiluminare roşu (4), datele primite în acel mod de operare pot fi salvate în mod automat.

La părăsirea modului de operare, ecranul revine la meniul principal şi aici, în poziţiacea mai de sus, se află elementul de meniu “memorează fişierul” (“store file”). Dacăse selectează acest element ajungeţi în meniul “selectaţi faza” (“select phase”).

Selectarea fazei Aici faza măsurată poate fi setată drept o informaţie suplimentară a fişierului. Prinselectarea alegerii fazei ajungeţi în meniul următor “selectarea utilizatorului” (“selectuser”).

Selectarea utilizatorului Aici poate fi selectat unul dintre cei patru utilizatori predefiniţi. Aceasta reprezintă oinformaţie suplimentară de fişier care ar trebui să indice care utilizator a efectuatmăsurătoarea. Prin selectare, ajungeţi în meniul următor “nume fişier” (“filename”).

Nume fişier Aici datele măsurătorilor sunt asignate numelor de fişier de la F0 la F9. Dupăl t j ţi î i l ăt “i t d t t” (“t t t ”) ( i i )

Text de modificat

Lista de caractere 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 _

A B C D E F G H I J K L M N O

P Q R S T U V W X Y Z

_ U S E R _ 1

T e x t e n t r y

r e a d y i n p u t

1 4 : 4 5 : 0 0

5-27

Page 28: Manual Bps5000-d Rom

selectare ajungeţi în meniul următor “introducere text” (“text entry”) (vezi mai sus).

5-28

Page 29: Manual Bps5000-d Rom

File Dir menu Acest meniu este accesat din meniul principal (vezi pagina 3-15). Modul de operareBT, HPG, VLF, MFO sau SZG trebuie părăsit prin comanda “menu”.

Articol de meniu

name ↑ ↓

date ↑ ↓

Menu

send

show/clr

rename

F r e e 9 9 . 9 % 1 4 : 4 5 : 0 0 1 / 1

n a m e ↑ n a m e ↓ d a t e ↑ d a t e ↓

Menu send show / clr rename

▲▼ BT L1-GND _USE F1Filename

1 3 : 4 5 : 0 0 2 5 . 1 0 . 2 0 0 7 VLF L2-GND _USE F1Filename

0 9 : 3 3 : 0 0 2 6 . 1 0 . 2 0 0 7 VLF L2-GND _USE F1Filename

1 0 : 0 2 : 0 0 2 6 . 1 0 . 2 0 0 7 HPG L1-GND _USE F1Filename

0 9 : 5 5 : 0 0 0 2 . 1 1 . 2 0 0 7 BT L3-GND _USE F1Filename

1 1 : 2 2 : 0 0 0 2 . 1 1 . 2 0 0 7 BT L1+3-G _USE F1Filename

1 4 : 1 2 : 0 0 0 5 . 1 1 . 2 0 0 7 VLF L1-GND _USE F1Filename

1 6 : 4 4 : 0 0 2 1 . 1 2 . 2 0 0 7

Descriere

Lista jurnalului poate fi aleasă conform numelor, în ordine ascendentă sau descendentă.

Lista jurnalului poate fi aleasă conform datei creării, în ordine ascendentă sau descendentă.

Revenire la meniul principal (vezi paginile 3-15)

Daca un fişier este selectat, acesta este trimis, prin Bluetooth, către dispozitivul receptor. Dispozitivul receptor trebuie sa aibă instalat softul de încărcare “Easy-Prot”.

Anterior trebuie sa fi fost introdusă o adresa Bluetooth pentru dispozitivul receptor (“USER”) în setările de sistem (vezi pagina 5-25) şi trebuie să fi fost creată conexiunea Bluetooth în meniul principal (vezi pagina 3-15).

Fişierele selectate pot fi afişate (show) sau şterse (clr = clear). În sub-meniul următor este afişat numai primul fişier selectat.

Şterge fişier (file clr): şterge fişierul selectat Şterge tot (clr all): şterge toate fişierele selectate

Dacă este selectat numai un singur fişier, acesta poate fi redenumit. Introducerea textului este descrisă la pagina 5-27.

5-29

Page 30: Manual Bps5000-d Rom

5.3 Organigramă operare

Mod operare Opţiuni Domeniu

BT Nivel tensiune crescător

Nivel tensiune descrescător

Meniu

MFO 5 kV

MFO 10 kV

60 / 220V CA; 1,2 / 4 / 8 / 14 kV CC

14 / 8 / 4 / 1,2 kV CC; 220 / 60 V CA

înapoi la meniul principal

HPG Detectare străpungere

Temporizator

Meniu

On / off – pornit/oprit

0–120 minute

înapoi la meniul principal

VLF U max.

Ceas (cronometru)

Meniu

Detectare străpungere

0 … 54 kV (VLF 0,1 Hz)

0–120 minute

înapoi la meniul principal

On / off – pornit/oprit

MFO Temporizare

Meniu

On / off – pornit/oprit

înapoi la meniul principal

SZG Meniu

Temporizare

Închide eclator

Temporizare (Clocking)

Mono impuls

înapoi la meniul principal

2 la 12 secunde

Off - oprit

On / off – pornit / oprit

5-30

Page 31: Manual Bps5000-d Rom

Meniu (meniu principal)

Dir. Fişier Meniu

Nume ↑

Nume ↓

Data ↑

Data ↓

Nume fişier (“Filename”)

Conexiune Bluetooth On / off – pornit / oprit

Setări Sistem Meniu

Sunet avertizare (beep)

Data şi ora

Format data

Eşantion timp * 10 ms

Setare adresă Bluetooth

Setare nume utilizator

Setare nume fişiere

On / off – pornit / oprit

Introducere numerică

Introducere text

Introducere text

5-31