manual de funcionamiento...

119
Manual de funcionamiento mantenimiento e instalación © 2017 Mercury Marine OptiMax 250 y 300 XS 8M0135041 617 spa

Upload: others

Post on 12-Jan-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manual defuncionamientomantenimiento

einstalación

© 2

017

Mer

cury

Mar

ine

Opt

iMax

250

y 3

00 X

S8M

0135

041

61

7sp

a

spa

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosascaracterísticas de diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad.Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadasde navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leeratentamente este manual.El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener elproducto. Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica seaplacentera.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU.

Nombre / Puesto:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaracionespertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales dearranque y funcionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia,

precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro, ! para alertar al instalador y alusuario sobre instrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamientoconcreto que puede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlasescrupulosamente.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimientode estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantesde prevención de accidentes.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.

spa i

IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo abordo y la seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar laembarcación, el usuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidadlas instrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.

! ADVERTENCIAEl estado de California reconoce que los gases de escape del motor de este producto contienensustancias químicas que producen cáncer, defectos congénitos y otros daños relacionados con lareproducción.

Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientesal equipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio,especificar siempre los números de modelo y de serie.Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión deesta guía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho deabandonar la fabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sinprevio aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Mensaje de garantíaEl producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine, cuyos términos se exponen en elManual de la garantía incluido con el producto. El Manual de la garantía contiene una descripción de lasinclusiones y exclusiones de la cobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantes descargosy limitaciones de responsabilidad por daños y perjuiciosy otra información relacionada. Es aconsejablerevisar esta información importante.Los productos Mercury Marine están diseñados y fabricados para cumplir con nuestras normas de altacalidad, las normas y reglamentos aplicables de la industria, así como ciertas normas de emisiones. EnMercury Marine, cada motor se pone en funcionamiento y se comprueba antes de embalarlo para su envíocon el fin de garantizar que el producto esté listo para su uso. Además, determinados productos MercuryMarine se comprueban en un entorno controlado y monitorizado, hasta un máximo de 10 horas defuncionamiento del motor, con el fin de verificar y hacer un registro de conformidad con las normas yreglamentos aplicables. Todos los productos Mercury Marine, vendidos como nuevos, están protegidos por lagarantía limitada correspondiente, aunque el motor no haya seguido uno de los programas de comprobaciónmencionados.

Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedadintelectual© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Círculo M con logotipo de olas, K-planes, Mariner,MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury con logotipo de olas, Mercury Marine, Mercury Precision Parts,Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft,Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water y We're Driven to Win son marcascomerciales registradas de Brunswick Corporation. Pro XS es una marca comercial de BrunswickCorporation. Mercury Product Protection es una marca de servicio registrada de Brunswick Corporation.

Registros de identificaciónAnotar la siguiente información aplicable:

ii spa

FuerabordaModelo y potencia del motorNº de serie del motorRelación de engranajesNº de la hélice Paso Diámetro Nº de identificación del casco (HIN) Fecha de compra Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora Nº del certificado de emisiones de gases de escape (solo para Europa)

spa iii

spa iv

Información general

Responsabilidades del usuario de la embarcación............................................................................................. 1Antes de hacer funcionar el fueraborda.............................................................................................................. 1Capacidad de potencia de la embarcación......................................................................................................... 1Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento........................................................... 2Modelos de fuerabordas con control remoto ..................................................................................................... 2Aviso sobre el sistema de dirección remota....................................................................................................... 2Interruptor de parada de emergencia................................................................................................................. 3Protección de las personas en el agua............................................................................................................... 5Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones y embarcaciones con cubierta................................... 6Saltos sobre olas y estelas................................................................................................................................. 7Choque con obstáculos sumergidos................................................................................................................... 8Emisiones de escape.......................................................................................................................................... 9Selección de los accesorios para el fueraborda............................................................................................... 10Recomendaciones para una navegación segura.............................................................................................. 10Registro del número de serie............................................................................................................................ 13Especificaciones (OptiMax 250 XS).................................................................................................................. 13Especificaciones (OptiMax 300 XS).................................................................................................................. 14Juegos y herramientas especiales.................................................................................................................... 15Identificación de componentes......................................................................................................................... 16Selección de la hélice....................................................................................................................................... 16

Transporte

Remolque de la embarcación/fueraborda ........................................................................................................ 18

Combustible y aceite

Requisitos de combustible................................................................................................................................ 19Aceite recomendado......................................................................................................................................... 20Aditivos para el combustible............................................................................................................................. 20Cómo evitar las restricciones de flujo de combustible...................................................................................... 20Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetración ............................................................. 20Requisitos de la EPA sobre depósitos portátiles de combustible presurizados............................................... 21Válvula de demanda de combustible (FDV) obligatoria.................................................................................... 21Depósito portátil de combustible presurizado de Mercury Marine.................................................................... 21Llenado del depósito de aceite remoto............................................................................................................. 22Llenado del depósito de aceite montado en el motor....................................................................................... 23Llenado del depósito de combustible................................................................................................................ 23

spa v

Características y controles

Características del control remoto.................................................................................................................... 24Características del control Zero Effort.............................................................................................................. 25Sistema de alarma............................................................................................................................................ 25Inclinación y compensación por medios hidráulicos......................................................................................... 27Funcionamiento de la compensación hidráulica .............................................................................................. 27Funcionamiento de la inclinación hidráulica (sistemas de un solo émbolo)..................................................... 29Funcionamiento de la inclinación hidráulica (sistemas de compensación de tres émbolos)............................ 29Interruptor de inclinación auxiliar...................................................................................................................... 30Funcionamiento de la inclinación manual......................................................................................................... 30

Funcionamiento

Información importante..................................................................................................................................... 31Rodaje del motor............................................................................................................................................... 31Mezcla de combustible para rodaje del motor.................................................................................................. 32Lista de verificación previa al arranque............................................................................................................ 32Funcionamiento a temperaturas de congelación.............................................................................................. 32Funcionamiento en aguas saladas o contaminadas......................................................................................... 32Funcionamiento a grandes altitudes................................................................................................................. 33Efectos de la altitud y del tiempo atmosférico en el rendimiento...................................................................... 33Fijación del ángulo de inclinación con el motor al ralentí.................................................................................. 34Funcionamiento en aguas poco profundas....................................................................................................... 34Sistema de inyección de aceite........................................................................................................................ 35Arranque del motor........................................................................................................................................... 37Cambio de marchas.......................................................................................................................................... 39Parada del motor.............................................................................................................................................. 40

Mantenimiento

Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza................................................................................. 41Cuidado del equipo motor................................................................................................................................. 42Piezas de repuesto para el equipo motor......................................................................................................... 42Normas de la EPA sobre emisiones................................................................................................................. 43Programa de inspección y mantenimiento........................................................................................................ 43Lavado a presión del sistema de refrigeración (bloque motor)......................................................................... 45Lavado a presión del sistema de refrigeración (unidad inferior)....................................................................... 45Extracción e instalación de la carcasa superior................................................................................................ 46Sistema de combustible.................................................................................................................................... 46Sujeciones de la varilla de articulación de la dirección..................................................................................... 49Fusibles ............................................................................................................................................................ 50Ánodo anticorrosión.......................................................................................................................................... 51Inspección y sustitución de las bujías............................................................................................................... 51Inspección de la batería.................................................................................................................................... 53Eslabón fusible del sistema de carga............................................................................................................... 53Sustitución de la hélice..................................................................................................................................... 54Puntos de lubricación........................................................................................................................................ 56Sistema de compensación de ariete único....................................................................................................... 57Sistema de compensación de tres arietes........................................................................................................ 60Lubricante de la caja de engranajes................................................................................................................. 63Equipo motor sumergido................................................................................................................................... 64

vi spa

Almacenamiento

Preparación para el almacenaje....................................................................................................................... 65Protección de los componentes internos del motor.......................................................................................... 66Protección de componentes externos del fueraborda...................................................................................... 66Caja de engranajes........................................................................................................................................... 67Colocación del fueraborda para su almacenamiento........................................................................................ 67Almacenamiento de la batería.......................................................................................................................... 67

Resolución de problemas

El motor de arranque no hace virar el motor.................................................................................................... 68El motor no arranca.......................................................................................................................................... 68El motor funciona de forma irregular................................................................................................................. 68Pérdida de rendimiento..................................................................................................................................... 69Activación de la bocina de advertencia (con pérdida de potencia)................................................................... 69Activación de la bocina de advertencia (sin pérdida de potencia).................................................................... 69La batería no retiene la carga .......................................................................................................................... 69

Asistencia de servicio al propietario

Asistencia de servicio....................................................................................................................................... 70Pedido de documentación................................................................................................................................ 71

Instalación del fueraborda

Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury Marine.................................................................. 73Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popa................................................................... 73Capacidad de potencia de la embarcación....................................................................................................... 77Protección contra arranque engranado............................................................................................................ 77Sistema de combustible.................................................................................................................................... 78Especificaciones de instalación........................................................................................................................ 79Elevación del fueraborda.................................................................................................................................. 80Cable de la dirección ‑ Cable dirigido por estribor............................................................................................ 80Sujeciones de la varilla de articulación de la dirección..................................................................................... 81Barras de unión o émbolos de la dirección montados en la parte trasera........................................................ 83Determinación de la altura de montaje del fueraborda..................................................................................... 83Perforación de los orificios de montaje del fueraborda..................................................................................... 86Sujeción del fueraborda al peto de popa.......................................................................................................... 88Componentes eléctricos, mangueras, cables de control y abrazadera delantera............................................ 92Preparación de la inyección de aceite............................................................................................................ 102Instalación de la cubierta de entrada del pozo del motor (modelos con bomba de compensación remota).. 104Pasador de compensación hacia adentro....................................................................................................... 107

Registro de mantenimiento

Diario de mantenimiento................................................................................................................................. 109

spa vii

spa viii

Responsabilidades del usuario de la embarcaciónEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, así como de la seguridadde los ocupantes y del público en general. Se recomienda encarecidamente al usuario que lea y comprendala totalidad de este manual antes de utilizar el fueraborda.Cerciorarse de instruir cuando menos a una persona más a bordo sobre los fundamentos del arranque yfuncionamiento del fueraborda y en el manejo de la embarcación, en caso de que el piloto no pueda hacersecargo de la misma.

Antes de hacer funcionar el fuerabordaLeer detenidamente este manual. Aprender el funcionamiento correcto del fueraborda. Para cualquierpregunta, dirigirse al concesionario.Este manual, así como las etiquetas de seguridad colocadas en el fueraborda, usan las siguientes alertas deseguridad para que se preste atención a las instrucciones especiales de seguridad que se deben seguir.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

Capacidad de potencia de la embarcación

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

INFORMACIÓN GENERAL

spa 1

Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y altorendimientoSi el fueraborda va a usarse en una embarcación de alta velocidad o alto rendimiento y el piloto no estáfamiliarizado con ella, recomendamos no hacerla funcionar nunca a alta velocidad sin solicitarle primero unaorientación inicial y un viaje de demostración al concesionario o a un piloto con experiencia en el manejo dela combinación de embarcación y fueraborda correspondiente. Para obtener más información, se puedeconseguir una copia de nuestro folleto Funcionamiento de las embarcaciones de alto rendimiento con elconcesionario o distribuidor de Mercury Marine.

Modelos de fuerabordas con control remotoEl control remoto conectado al fueraborda debe llevar un dispositivo protector que solamente permitaarrancar en punto muerto. Esto impide que el motor arranque cuando esté embragado en cualquier posiciónque no sea la de punto muerto.

! ADVERTENCIAEl arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizarnunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.

N

26838

Aviso sobre el sistema de dirección remotaLa varilla de articulación de la dirección que conecta el cable de la dirección al motor debe sujetarseutilizando tuercas autobloqueantes. Estas tuercas autobloqueantes nunca se deben sustituir por tuercascomunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, al vibrar, zafarse, permitiendo asíque la varilla de la articulación se desprenda.

INFORMACIÓN GENERAL

2 spa

! ADVERTENCIALos afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que seafloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina einesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salirdespedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir lasinstrucciones y procedimientos de apriete.

a - Tuercas autobloqueantes

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador se alejademasiado de la posición del operador (como al salir expulsado accidentalmente de la posición del operador)como para activar el interruptor. Los fuerabordas con caña del timón y ciertas unidades accionadas porcontrol remoto cuentan con un interruptor de parada de emergencia. Se puede instalar un interruptor deparada de emergencia como un accesorio: generalmente en el tablero de control o en un sitio adyacente a laposición del operador.Una calcomanía situada junto al interruptor de parada de emergencia sirve como recordatorio visual para queel operario se coloque el interruptor de parada de emergencia en el equipo de flotación personal (PFD) o enla muñeca.

aa 27740

INFORMACIÓN GENERAL

spa 3

El cabo de emergencia normalmente mide 122-152 cm (4-5 pies) de largo cuando está estirado. Posee unelemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarlo alPFD o la muñeca del operador. El interruptor de parada de emergencia está enrollado para que, alencontrarse en reposo, sea lo más corto posible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetoscercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activaciónaccidental en caso de que el operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si sedesea un cabo más corto, enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna del operador, o hacer unnudo en el cabo.

a - Enganche del cabo de emergenciab - Calcomanía del interruptor de emergenciac - Interruptor de parada de emergencia

Antes de continuar, leer la siguiente información sobre seguridad.Información importante respecto a la seguridad: El propósito de un interruptor de parada de emergencia esdetener el motor cuando el operador se encuentre lo suficientemente alejado de su puesto para activar elinterruptor. Esto podría ocurrir si el operador se cae accidentalmente por la borda o se desplaza por laembarcación una distancia lo suficientemente alejada de su puesto. La probabilidad de que ocurran caídaspor la borda o expulsiones accidentales es mayor en cierto tipos de embarcaciones, tales como las inflablesde bordes bajos, las lanchas para pescar, las de alto rendimiento y las barcas de pesca ligeras, de manejosensible y que se dirigen mediante una caña de timón. Es más probable que las caídas por la borda y lasexpulsiones accidentales ocurran como resultado de métodos de conducción deficientes, tales comosentarse en el respaldo del asiento o en la regala a velocidades de planeo, ponerse de pie a velocidades deplaneo, sentarse en las cubiertas elevadas de las embarcaciones de pesca, trasladarse a velocidades deplaneo en aguas poco profundas o plagadas de obstáculos, soltar el timón o la manilla del timón mientrastiran en alguna dirección, consumir alcohol o estupefacientes o ejecutar maniobras de alto riesgo con laembarcación a alta velocidad.Si bien la activación del interruptor de parada de emergencia detendrá inmediatamente el motor, laembarcación continuará avanzando por inercia una distancia adicional que depende de la velocidad y elgrado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcación no describirá un círculo completo. Mientras laembarcación avanza por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que estén en su trayectoriason de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Se recomienda encarecidamente instruir a otros ocupantes sobre el arranque y los procedimientos defuncionamiento correctos, para que sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el pilotosale despedido por accidente).

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

INFORMACIÓN GENERAL

4 spa

! ADVERTENCIASi el operador se cae de la embarcación, detener el motor inmediatamente para reducir la posibilidad delesiones graves o incluso la muerte si le golpea la embarcación. Siempre se deben conectarcorrectamente el operador y el interruptor de parada con una cuerda de parada de emergencia.

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que se producen alactivar de manera accidental o involuntaria el interruptor de parada. El operador de la embarcación nuncadebe abandonar su puesto sin desconectarse del interruptor de parada de emergencia.

También es posible la activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal.Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del

movimiento de avance, algo especialmente importante para los pasajeros de la parte delantera de laembarcación, que podrían salir despedidos por la proa y golpearse con la caja de engranajes o lahélice.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

MANTENER EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Y EL CABODE EMERGENCIA EN BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTOAntes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancarel motor y pararlo tirando del cabo. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar laembarcación.Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento yque carece de roturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan enbuen estado. Sustituir cualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.

Protección de las personas en el aguaMIENTRAS SE ESTÁ NAVEGANDO A VELOCIDAD DE CRUCEROEs muy difícil para alguien que está en el agua reaccionar rápidamente ante una embarcación que se leaproxima, incluso a baja velocidad.

21604

Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonas donde pueda haberbañistas.Si una embarcación se desplaza (aunque sea por inercia) y la palanca de cambios está en punto muerto, elagua tiene fuerza suficiente para hacer girar la hélice. Este giro de la hélice en punto muerto puede ocasionarlesiones graves.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 5

MIENTRAS LA EMBARCACIÓN ESTÁ PARADA

! ADVERTENCIAUna hélice giratoria, una embarcación en movimiento o cualquier dispositivo sólido unido a la embarcaciónpueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a los nadadores. Apagar el motor inmediatamente sihay alguien en el agua cerca de la embarcación.

Cambiar a punto muerto y apagar el motor antes de permitir que alguien nade o esté en el agua cerca de laembarcación.

Advertencia de seguridad para los pasajeros: pontones yembarcaciones con cubiertaCuando la embarcación esté en movimiento, poner atención a la ubicación de los pasajeros. No permitir queestén de pie o que ocupen asientos distintos de los designados si se va a desplazar más rápido que lavelocidad correspondiente a ralentí. Una reducción inesperada de la velocidad a consecuencia, por ejemplo,de la inmersión en una ola o en una estela de grandes dimensiones, o debida a una reducción inesperada dela aceleración o a un cambio de dirección brusco, podría hacer que salieran despedidos por la borda. Si caenpor la parte delantera de la embarcación entre los dos pontones, el fueraborda les pasará por encima.

EMBARCACIONES CON CUBIERTA DELANTERA ABIERTANunca debe haber nadie en la cubierta, por delante de la baranda, mientras la embarcación está enmovimiento. Mantener a todos los pasajeros detrás de la baranda o del cerco delantero.Las personas que estén en la cubierta delantera podrían salir despedidas por la borda o, si tienen las piernascolgando por el borde delantero, una ola podría arrastrarlas de las piernas y tirarlas al agua.

26782

! ADVERTENCIASi alguna persona se encuentra de pie o sentada en una zona de la embarcación no diseñada parapasajeros a una velocidades superiores a la velocidad en ralentí, se pueden producir lesiones graves o lamuerte. Mantenerse alejado del extremo delantero de la cubierta o las plataformas elevadas y permanecersentado mientras la embarcación está en movimiento.

EMBARCACIONES CON ASIENTOS DE PESCA DELANTEROS MONTADOSSOBRE PEDESTALESLos asientos de pesca elevados no deben usarse cuando la embarcación se desplace a una velocidadsuperior al ralentí o superior a la apropiada para la pesca por curricán. Ocupar solamente los asientosdesignados para viaje a velocidades más altas.

INFORMACIÓN GENERAL

6 spa

Los pasajeros que viajen en los asientos elevados podrían salir despedidos por el frente si se produce unareducción inesperada de la velocidad de la embarcación.

26783

Saltos sobre olas y estelasNavegar sobre olas y estelas es parte natural del uso de las embarcaciones recreativas. Sin embargo,surgen ciertos peligros cuando esta actividad se realiza a una velocidad suficiente para que parte o latotalidad del casco se salga del agua, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en el agua.

26784

El peligro más grave es un posible cambio de rumbo de la embarcación en pleno salto. En tal caso el impactocon el agua puede ocasionar que la embarcación vire violentamente en otra dirección. Dicho cambio bruscode dirección puede arrojar a los ocupantes de sus asientos o fuera de la embarcación.

! ADVERTENCIAEl salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes quesalgan despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas oestelas.

Existe otra situación peligrosa, menos común, al permitir que el lanzamiento de su embarcación se efectúedesde una ola o estela. Si la proa de la embarcación se inclina lo suficiente mientras está en el aire, al entraren contacto con el agua puede penetrar bajo la superficie de la misma y hundirse durante un instante. Entérminos prácticos, esto hará que la embarcación se detenga instantáneamente y los ocupantes pueden serlanzados hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 7

Choque con obstáculos sumergidosSe debe reducir la velocidad y proceder cautelosamente cuando conduzca una embarcación en áreas pocoprofundas o en áreas en las que se sospecha que puede haber obstáculos bajo el agua que se podríangolpear con el fueraborda o el fondo de la embarcación. Controlar la velocidad de la embarcación es lo mejorque se puede hacer para reducir las lesiones o el daño por impacto al chocar contra un objeto flotante osumergido. En estas condiciones, la velocidad mínima de planeo de la embarcación será de 24-40 km/h(15-25 mph).

26785

Al golpear un objeto flotante o sumergido se pueden ocasionar un número infinito de situaciones. Algunas deellas pueden dar lugar a lo siguiente:• El motor fueraborda o parte de él puede soltarse y salir despedido hacia dentro de la embarcación.• La embarcación puede cambiar repentinamente de dirección. Tal cambio brusco de dirección puede

arrojar a los ocupantes de su sitio o fuera de la embarcación.• Una reducción rápida de la velocidad. Esto provocará que los ocupantes salgan despedidos hacia

delante o incluso fuera de la embarcación.• Daños por impacto al fueraborda y/o a la embarcación.Recuérdese que, en un impacto, la acción más importante a realizar para reducir las lesiones o los daños escontrolar la velocidad de la embarcación. Cuando se navega en aguas donde se sabe que hay obstáculossumergidos, la embarcación se debe mantener a la velocidad de planeo mínima.Después de chocar contra un objeto sumergido, se debe apagar el motor cuanto antes e inspeccionarlo paracomprobar si hay piezas rotas o sueltas. Si hay daños o se sospecha que los haya, se debe llevar elfueraborda a un concesionario autorizado para que lo inspeccione minuciosamente y haga las reparacionesnecesarias.También deberá comprobarse si hay fracturas en el casco y el peto de popa, así como fugas de agua en laembarcación.El uso de un fueraborda dañado puede causar daños adicionales a otras partes del mismo, o afectarse elcontrol de la embarcación. Si es necesario continuar navegando, hacerlo a velocidades muy reducidas.

! ADVERTENCIAEl uso de una embarcación o un motor con daños por impacto puede producir daños en el producto,lesiones graves o incluso la muerte. Si la embarcación sufre cualquier tipo de impacto, hacer que unconcesionario de Mercury Marine examine y repare la embarcación o el equipo motor.

INFORMACIÓN GENERAL

8 spa

Emisiones de escapePRESTAR ATENCIÓN A LA POSIBILIDAD DE ENVENENAMIENTO PORMONÓXIDO DE CARBONOEl monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todoslos motores de combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores queaccionan accesorios de las embarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe elolor o el sabor del escape del motor, se está inhalando CO.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y laintoxicación, comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.

! ADVERTENCIALa inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbonoy producir pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcaciónbien ventilada mientras está en reposo o en movimiento.

NO APROXIMARSE A LAS ZONAS DEL ESCAPE

41127

co

cococo

coco

coco

coco

coco

coco

co

co

co

coco

co

Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas enlas que se concentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidadde bañistas a la embarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación oescaleras de abordaje. Durante la navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás dela embarcación (arrastre de plataformas o personas). Esta práctica peligrosa, además de situar a laspersonas en una zona de gran concentración de emanaciones del escape, puede ocasionar accidentes conla hélice de la embarcación.

VENTILACIÓN CORRECTAVentilar la zona de pasajeros, abriendo las cortinas laterales o las escotillas delanteras para eliminar lasemanaciones.Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:

21622

INFORMACIÓN GENERAL

spa 9

VENTILACIÓN DEFICIENTEEn determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinaso los camarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, aumentará la concentraciónde monóxido de carbono. Instalar uno o varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren enuna zona abierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor enfuncionamiento, pueden estar expuestos a una concentración muy peligrosa de monóxido de carbono.1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:

a - Poner el motor en funcionamiento cuando la embarcación esté amarrada en un espacio reduci‐do.

b - Atraque próximo a otra embarcación con el motor en funcionamiento.

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:

a - Navegación con el ángulo de compensación de la proa demasiado elevadob - Navegación con las escotillas delanteras cerradas (efecto de furgoneta)

Selección de los accesorios para el fuerabordaSe han diseñado y probado especialmente para este fueraborda accesorios originales Mercury Precision oQuicksilver. Estos accesorios pueden adquirirse en los concesionarios de Mercury Marine.IMPORTANTE: Consultar al concesionario antes de instalar los accesorios. El uso incorrecto de accesoriosaprobados o el uso de accesorios que no estén aprobados puede dañar el producto.Algunos accesorios no fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse demanera segura con el fueraborda o con su sistema operativo. Leer los manuales de instalación,funcionamiento y mantenimiento correspondientes a todos los accesorios seleccionados.Consultar en Instalación de fuerabordas - Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popainformación importante sobre el montaje de accesorios en el soporte de sujeción del peto de popa.

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticaslocales y gubernamentales, y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.

21626

ab

a b

21628

INFORMACIÓN GENERAL

10 spa

Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas relacionadas con la navegación.• Se recomienda a todos los operadores de embarcaciones a motor que realicen un curso de seguridad.

En EE.UU., el Grupo auxiliar del servicio de guardacostas, los Escuadrones motorizados, la Cruz Rojay cualquier oficina estatal o provincial con jurisdicción legal en cuestiones de navegación ofrecendichos cursos. Para obtener más información en EE.UU., llamar a la Boat U.S. Foundation, teléfono1-800-336-BOAT (2628).

Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento requerido.• Seguir un programa regular y asegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.Comprobar el equipo de seguridad de a bordo.• A continuación se incluyen algunas recomendaciones sobre los tipos de equipos de seguridad que

deben llevarse a bordo durante la navegación:Extintores de incendios homologados

Dispositivos de señales: Linterna, cohetes o bengalas, bandera y silbato o bocina

Herramientas necesarias para reparaciones pequeñas

Ancla y repuesto de la cadena del ancla

Bomba de sentina manual y repuestos de tapones de drenaje

Agua potable

Radio

Paleta o remo

Hélice de repuesto, cubos de propulsión y una llave inglesa apropiada

Botiquín de primeros auxilios e instrucciones

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Recipientes de almacenaje herméticos al agua

Brújula y mapa o carta marina de la zona

Dispositivo de flotación personal (uno por persona a bordo)

Estar atento a las señales de cambio del tiempo y evitar la navegación con mal tiempo y mar agitado.Comunicar a alguien el destino y el momento previsto del retorno.Abordaje de los pasajeros.• Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca de la parte trasera

(popa) de la embarcación. No basta con poner la unidad de transmisión en punto muerto.Usar dispositivos de flotación personales.• La ley federal de Estados Unidos exige que haya un chaleco salvavidas (dispositivo de flotación

personal) autorizado por el U.S. Coast Guard (Servicio de Guardacostas de los EE. UU.), del tamañocorrecto y de fácil acceso por cada persona a bordo, además de un cojín o anillo para arrojar al agua.Se recomienda encarecidamente que todas las personas usen un chaleco salvavidas mientras estén abordo.

Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación.• Instruir cuando menos a una persona a bordo sobre los conocimientos básicos de arrancar y controlar

el motor y el manejo de la embarcación en caso de que el piloto quede inhabilitado o se caiga al agua.No sobrecargar la embarcación.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 11

• La mayoría de las embarcaciones están catalogadas y certificadas para capacidades de cargamáxima (peso) (consultar la placa de capacidad de la embarcación). Conocer las limitaciones defuncionamiento y carga de la embarcación. Averiguar si la embarcación flota estando llena de agua.En caso de duda, consultar al concesionario de Mercury Marine o al constructor de la embarcación.

Comprobar que todos en la embarcación tengan un asiento.• No permitir que nadie se siente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado

para ese fin. Esto incluye los respaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, lascubiertas, los asientos de pesca elevados y cualquier asiento de pesca giratorio. Los pasajeros nodeben sentarse ni situarse en ningún lugar donde una aceleración inesperada, parada súbita, pérdidainesperada del control de la embarcación o movimiento súbito de la embarcación pueda ocasionar lacaída de una persona dentro o fuera de la embarcación. Verificar que todos los pasajeros tengan unasiento adecuado y que lo estén ocupando, antes de cualquier movimiento de la embarcación.

No pilotar nunca una embarcación bajo los efectos del alcohol o estupefacientes. La ley lo prohíbe.• El alcohol o los estupefacientes pueden perjudicar el razonamiento y reducen en gran medida la

capacidad de reaccionar rápidamente.Conocer el área por la que se navega y evitar lugares peligrosos.Permanecer alerta.• La ley señala que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilancia apropiada,

tanto visual como auditiva. El piloto debe tener la visión libre, en especial hacia el frente. Ningúnpasajero, carga o asientos de pesca deben bloquear la visión del piloto si la embarcación navega avelocidad mayor que la de ralentí o de transición de planeo. Estar atento al agua, la estela y la posiblepresencia de otras personas.

No seguir nunca con la embarcación a un esquiador acuático.• Una embarcación que se desplaza a 40 km/h (25 mph) alcanzaría en 5 segundos a un esquiador

situado unos 60 m más adelante.Estar atento a los esquiadores que se hayan caído.• Al usar la embarcación para la práctica del esquí acuático o actividades similares, mantener siempre

el esquiador caído en el costado de la embarcación correspondiente al piloto, mientras se regresapara prestarle asistencia. El piloto siempre debe mantener a la vista al esquiador y nunca deberetroceder en dirección del mismo o de cualquier otra persona en el agua.

Los accidentes deben comunicarse.• La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a la autoridad competente,

en el caso de que la embarcación haya estado implicada en ciertos accidentes de navegación. Esobligatorio comunicar un accidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida de vidashumanas, 2) se han producido lesiones personales que precisen un tratamiento médico posterior a losprimeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedades cuyo valor seasuperior a 500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestro total. Solicitar ayuda adicional alas autoridades locales.

INFORMACIÓN GENERAL

12 spa

Registro del número de serieEs importante anotar este número para referencia futura. El número de serie se encuentra en el lugarmostrado del fueraborda.

a - Número de modelob - Número de seriec - Insignia de certificación europea

(si corresponde)

Especificaciones (OptiMax 250 XS)Atributo Especificaciones

Potencia 250 HP (184 kw)Cilindrada del motor 3038 cc (185 cid)

MotorPeso

20 in.Sport Master 229 kg (505 lb)

25 in.Fleet Master 237 kg (522 lb)

30 in.Fleet Master 242 kg (533 lb)

Intervalo de RPM a máxima aceleración 5500-6000 RPMLímite rev sobrevelocidad 6300 RPMRPM en ralentí 585 RPMLímite rev punto muerto 2250 RPMConfiguración del cilindro 60° V6Diámetro interior del cilindro 92,075 mm (3.625 in.)Carrera 76,2 mm (3.000 in.)

Bujía recomendadaNGK IZFR6J-11 (instalada en fábrica)

NGK IZFR6J (servicio)Separación entre electrodos de la bujía 1,1 mm (0.042 in.)Orden de encendido 1-2-3-4-5-6Sincronización máxima Controlado por módulo de control de la propulsión (PCM)Regulación de ralentí Controlado por módulo de control de la propulsión (PCM)Presión del conducto de combustible 655 ± 13,8 kPa (95 ± 2 psi)Presión del aire 758 ± 13,8 kPa (110 ± 2 psi)

Relación deengranajes

Sport Master 1,62:11,75:1

Fleet Master 1,75:1

aXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXX

c

b

63756

INFORMACIÓN GENERAL

spa 13

Atributo Especificaciones

Combustible requerido Gasolina sin plomoOctanaje de 87 R+M/2 (90 RON)

Aceite recomendado Aceite para motor Mercury Racing de dos tiemposAceite de la caja de engranajes Lubricante de engranajes Mercury RacingCapacidad de lubricante de la caja deengranajes 710 ml (24 fl oz)

Capacidad nominal de la batería* 1000 amperios de arranque marino (MCA), 800 amperios dearranque en frío (CCA), 105 amperios por hora (Ah)

Salida del sistema de carga Máximo 50 A

Sistema decompensación

20 in. Compensación de tres émbolos (integral)25/30 in. Compensación de un solo émbolo (bomba remota)

Sistema de control de emisiones Control electrónico del motor (EC)

*Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Amperiosde arranque para servicio marino (MCA), amperios de arranque en frío (CCA), amperios por hora (Ah) ycapacidad de reserva (RC) son las clasificaciones reconocidas por Mercury Marine. Los fabricantes queapliquen otros criterios (por ejemplo, MCA equivalentes), no cumplen los requisitos aplicados por MercuryMarine a las baterías.

Especificaciones (OptiMax 300 XS)Especificaciones

Potencia del eje de la hélice 300 HP (221 kw)Cilindrada del motor 3160 cc (193 cid)

Peso del motor

20 in.(Torque Master) 218 kg (480 lb)

20 in.(Sport Master) 229 kg (505 lb)

25 in.(Torque Master) 239 kg (528 lb)

25 in.(Fleet Master) 237 kg (522 lb)

30 in.(Fleet Master) 242 kg (533 lb)

Intervalo de RPM a máxima aceleración

20 in.(Torque Master) 5500-6300 RPM

20 in.(Sport Master) 5500-6300 RPM

25 in.(Torque Master) 5500-6300 RPM

25 in.(Fleet Master) 5300-5800 RPM

30 in.(Fleet Master) 5300-5800 RPM

Límite rev sobrevelocidad

20 in.(Torque Master) 6350 RPM

20 in.(Sport Master) 6350 RPM

INFORMACIÓN GENERAL

14 spa

Especificaciones25 in.(Torque Master) 6350 RPM

25 in.(Fleet Master) 5900 RPM

Modelos de 30 in.(Fleet Master) 5900 RPM

RPM en ralentí 585 RPMLímite rev punto muerto 1900 RPMConfiguración del cilindro 60° V6Diámetro interior del cilindro 92,075 mm (3.625 in.)Carrera 78,9 mm (3.110 in.)Bujía NGK IZFR7MSeparación entre electrodos de la bujía 0,81 mm (0.032 in.).Orden de encendido 1-2-3-4-5-6Sincronización máxima Controlado por módulo de control de la

propulsión (PCM)Regulación de ralentí Controlado por módulo de control de la

propulsión (PCM)Presión del combustible 655 ± 13,8 kPa (95 ± 2 psi)Presión del aire 758 ± 13,8 kPa (110 ± 2 psi)

Relación de engranajes

Torque Master 1,62:11,75:1

Sport Master 1,62:11,75:1

Fleet Master 1,75:1

Combustible requerido Superior sin plomoOctanaje de 91 R+M/2 (96 RON)

Aceite recomendado Premium Plus TC-W3 2-Cycle

Aceite de la caja de engranajes Lubricante para engranajes de altorendimiento

Capacidad de lubricante de la caja de engranajes 710 ml (24 fl oz)

Capacidad nominal de la batería1000 amperios de arranque marino,800 amperios para arranque en frío

105 amperios hora1.

Salida del sistema de carga Máximo 50 ASistema de control de emisiones Control electrónico del motor (EC)

Juegos y herramientas especialesDescripción Nº de pieza

Pasador de inclinación en acero inoxidable (sistemas de compensación de tres émbolos) 17-49930A1Jeringa para aceite 91-803976TAccesorio de lavado a presión (para caja de engranajes Torque/Fleet Master) 44357T2Accesorio de lavado a presión (para caja de engranajes Sport Master) 848998A1

1. Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Consultar al fabricantede la batería para comparar capacidades nominales.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 15

Descripción Nº de piezaJuego de sellos de lavado a presión para tomas de agua dobles (caja de engranajes Fleet/Torque Master) 881150K1

Identificación de componentes

1 - Cubierta superior2 - Seguros laterales de la cubierta (am‐

bos lados)3 - Seguro delantero de la cubierta4 - Interruptor de inclinación auxiliar5 - Soporte giratorio/abrazadera6 - Caja de engranajes7 - Admisión de agua de refrigeración (la

ubicación depende de la caja de en‐granajes)

8 - Talón de quilla9 - Placa de ánodo10 - Placa antiventilación11 - Alojamiento del eje de transmisión12 - Indicador de la bomba del agua13 - Cubierta inferior

Selección de la héliceEquipar el motor con una hélice perteneciente al extremo superior del intervalo de RPM podrá aumentar laaceleración, pero disminuirá la velocidad máxima de la embarcación. Y al revés: equipar el motor con unahélice perteneciente al extremo inferior del intervalo podrá aumentar la velocidad máxima de la embarcación,pero dificultará la aceleración. Mercury Marine recomienda seleccionar una hélice que permita utilizar elmotor en la mitad superior del intervalo de RPM recomendado para máxima velocidad con una carga normalde la embarcación (consultar Información general - Especificaciones). Este intervalo de RPM proporcionauna aceleración mejor, manteniendo a la vez la velocidad máxima de la embarcación.Todos los modelos "L" (eje de transmisión de 20 pulg.) pueden funcionar a regímenes de hasta 6000 RPM.Este incremento de los regímenes brinda al usuario una gama de pasos de hélice más amplia. Sin embargo,es posible que equipar el motor con una hélice perteneciente al extremo superior del intervalo de RPM nomejore necesariamente el rendimiento a grandes velocidades. El peso de la embarcación y el diseño delcasco influyen en la efectividad de este régimen más alto y pueden reducir la velocidad máxima de laembarcación.

1

3

4

5

6

7

8

9

10

1112

13

24318

2

INFORMACIÓN GENERAL

16 spa

Si el funcionamiento a máxima aceleración se realiza por debajo del intervalo recomendado, debe cambiarsela hélice para evitar la pérdida de rendimiento y posibles daños al motor. Por otro lado, el uso del motor porencima del intervalo de RPM de funcionamiento recomendado causará un desgaste o daño superior a lonormal. Generalmente, hay una diferencia de 200-300 RPM entre pasos de hélice.

22551

Existen condiciones variables que hacen que las rpm desciendan por debajo del rango recomendado (comoun clima más cálido o más húmedo, el funcionamiento a una mayor altitud, un aumento de la carga de laembarcación o si fondo de la embarcación o su cárter están sucios). Para mantener el rendimiento yasegurar la duración de los fuerabordas puede ser necesario cambiar la hélice o limpiarla.Revisar las RPM a aceleración total con un tacómetro preciso, compensando el motor para que laconducción sea equilibrada (el esfuerzo para desplazarse en ambas direcciones debe ser el mismo) sin quela hélice se suelte.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 17

Remolque de la embarcación/fuerabordaLa embarcación debe remolcarse con el fueraborda inclinado hacia abajo, en una posición de funcionamientovertical.Si se requiere más distancia del suelo, el motor fueraborda se debe inclinar hacia arriba usando un accesoriode soporte del fueraborda. Consultar al concesionario local para obtener recomendaciones. Puede sernecesaria una mayor separación respecto al suelo cuando se intenta pasar por vías ferroviarias, entrar en ungaraje o compensar el rebote del remolque.

2722

IMPORTANTE: No se debe confiar en el sistema de inclinación/compensación hidráulica o en la palanca desoporte de la inclinación para mantener la separación del suelo apropiada durante el remolque. La palancade soporte de la inclinación del fueraborda no ha sido diseñada para soportarlo durante el remolque.Cambiar el fueraborda a la marcha de avance. Esto impide que la hélice gire libremente.

TRANSPORTE

18 spa

Requisitos de combustibleIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor producidos porel uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertos porla garantía limitada.

CLASIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLELos motores de fueraborda Mercury funcionarán satisfactoriamente con cualquier marca conocida degasolina sin plomo que cumpla las siguientes especificaciones:EE.UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 87 (R+M)/2, comomínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad, octanaje de91 (R+M)/2, para la mayoría de los modelos. No utilice gasolina con plomo.Fuera de los EE. UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 91 RON,como mínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (95RON) para todos los modelos. No utilice gasolina con plomo.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (SÓLO EE.UU.)La gasolina reformulada es obligatoria en ciertas zonas de los EE. UU. y su uso está aceptado para losmotores Mercury Marine. El único compuesto oxigenado actualmente en uso en los EE. UU. es el alcohol(etanol, metanol o butanol).

GASOLINA QUE CONTIENE ALCOHOL

Mezclas de combustible con butanol Bu16Las mezclas de combustible que contengan hasta un 16,1 % de butanol (Bu16) y cumplan los requisitospublicados por Mercury Marine son sustitutos aceptables de la gasolina sin plomo. Solicitar al fabricante de laembarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de laembarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).

Mezclas de combustible con metanol y etanolIMPORTANTE: Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10% de alcohol (metanol o etanol) en la gasolina. Es posible que el sistema de combustible de unaembarcación determinada no tolere ese porcentaje de alcohol. Solicitar al fabricante de la embarcación lasrecomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de la embarcación(depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).Tener presente que la gasolina que contiene metanol o etanol puede incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Infiltración de combustible a través de los conductos de combustible de goma• Probabilidad de que se produzca la separación de fases (el agua y el alcohol se separan de la

gasolina contenida en el depósito de combustible)

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesionesgraves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema decombustible en busca de fugas, reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmentedespués de cada almacenaje. Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentesafectados antes de seguir utilizando el motor.

IMPORTANTE: Si se usa gasolina que contiene o podría contener metanol o etanol, debe incrementarse lafrecuencia de las inspecciones en busca de fugas y anomalías.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 19

IMPORTANTE: Si se utiliza gasolina con metanol o etanol en motores Mercury Marine, no almacenar lagasolina en el depósito de combustible durante períodos largos. Aunque en los automóviles estas mezclasnormalmente se consumen antes de que puedan absorber la humedad necesaria para causar problemas, lasembarcaciones suelen estar inactivas el tiempo suficiente para que se produzca la separación de fases.Puede producirse corrosión interna durante el almacenamiento si el alcohol ha eliminado las películasprotectoras de aceite de los componentes internos.

Aceite recomendadoAceite recomendado Aceite para motor Mercury Racing de dos tiempos

Aceite alternativoAceite del motor OptiMax DFIAceite premium Plus para fueraborda de dos tiempos

El uso del aceite Mercury Racing de dos tiempos se recomienda en motores utilizados en aplicaciones decargas extremas asociadas con tareas comerciales o largos períodos de RPM altas. Las superiorespropiedades de lubricación y protección aportadas por el aceite Mercury Racing de dos tiempos aprovechanal máximo la potencia del motor, lo protegen contra el calor, reducen su desgaste y limitan las acumulacionesde carbonilla.Se pueden usar como aceites alternativos el aceite del motor OptiMax DFI o el aceite de fueraborda PremiumPlus de dos tiempos.IMPORTANTE: el aceite debe tener la certificación NMMA TC-W3 para motores de dos tiempos.Consultar periódicamente al concesionario sobre las recomendaciones más recientes en relación con lagasolina y el aceite. Si no se dispone de aceite Quicksilver para fuerabordas de dos tiempos, usar otra marcade aceite para fuerabordas de dos tiempos tipo TC-W3 con certificación NMMA. El uso de un aceite parafuerabordas de dos tiempos que sea de calidad inferior puede reducir la duración del motor. Es posible que lagarantía limitada no cubra los daños producidos por un aceite de inferior calidad.

Aditivos para el combustiblePara minimizar la acumulación de depósitos de carbonilla en el motor, recomendamos añadir aditivo paratratamiento de motor Mercury o Quicksilver Quickleen al combustible del motor cada vez que se repostedurante la temporada de navegación. Utilizar el aditivo de la manera indicada en el recipiente.

Cómo evitar las restricciones de flujo de combustible

AVISOLa adición de complementos al sistema de suministro de combustible puede dañar el motor. Estasadiciones pueden restringir el flujo de combustible, calar el motor a velocidades bajas y crear situacionesde pobreza del combustible a velocidades altas. Observar todas las normativas que rigen la instalación delsistema de combustible y no añadirle ningún componente más.

Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetraciónSe requiere en fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos.• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas

fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetraciónpara la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.

• La manguera de baja penetración es del tipo B1-15 o A1-15 del USCG, no superior a 15/gm²/24 h concombustible CE 10 a 23 °C según se especifica en SAE J 1527 - manguera para combustiblemarítimo.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

20 spa

Requisitos de la EPA sobre depósitos portátiles de combustiblepresurizadosPara los sistemas portátiles de combustible fabricados a partir del 1 de enero de 2011 con destino a motoresfueraborda, la Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los Estados Unidos exige quepermanezcan totalmente sellados (presurizados) hasta 34,4 kPa (5.0 psi). Estos depósitos podrán contenerlo siguiente:• Una admisión de aire que se abre para permitir su entrada durante la extracción del combustible del

depósito.• Una salida de aire que se abre (descarga) a la atmósfera si la presión supera 34.4 kPa (5.0 psi).

Válvula de demanda de combustible (FDV) obligatoriaSiempre que se utilice un depósito de combustible presurizado, deberá instalarse una válvula de demanda decombustible en la manguera que une el depósito de combustible con la perilla de cebado. La válvula dedemanda de combustible impide que entre carburante presurizado en el motor y que provoque undesbordamiento del sistema de combustible o un posible derramamiento del mismo.La válvula de demanda de combustible tiene una descarga manual. La descarga manual puede utilizarse(empujarse hacia dentro) para abrir (derivar) la válvula si el combustible bloquea la válvula.

a - Válvula de demanda de combustible: instalada en lamanguera que une el depósito de combustible con laperilla de cebado.

b - Descarga manualc - Orificios de drenaje de agua/ventilación

Depósito portátil de combustible presurizado de Mercury MarineMercury Marine ha creado un depósito portátil de combustible presurizado acorde con los requisitos de laEPA. Estos depósitos de combustible pueden adquirirse como accesorio o se suministran con ciertosmodelos de fueraborda portátil.

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES DEL DEPÓSITO PORTÁTIL DECOMBUSTIBLE• Este depósito lleva una válvula de doble vía que permite la entrada de aire mientras se aspira

combustible al motor, y que también se abre a la atmósfera si la presión interna del depósito supera34,4 kPa (5.0 psi). El depósito descarga a la atmósfera con un sonido de silbido. Esto es normal.

• El depósito comprende una válvula de demanda de combustible para impedir que entre carburantepresurizado en el motor y que provoque un desbordamiento del sistema de combustible o un posiblederramamiento del mismo.

• Cuando se instale la tapa del depósito de combustible, girarla a la derecha hasta que se oiga unchasquido. Este sonido indica que la tapa del combustible se ha asentado por completo. Undispositivo incorporado impide el apriete excesivo.

• El depósito de combustible tiene un tornillo de ventilación manual que debe cerrarse para el transportey abrirse para el uso y la extracción de la tapa.

Como los depósitos de combustible sellados no tienen ventilación, se expanden y contraen al mismo tiempoque lo hace el combustible durante los ciclos de caldeamiento y enfriamiento del aire exterior. Esto esnormal.

a

c

b

46273

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 21

EXTRACCIÓN DE LA TAPA DEL COMBUSTIBLE

a - Tapa del combustibleb - Tornillo manual de ventilaciónc - Bloqueo de lengüeta

IMPORTANTE: El contenido puede estar presurizado. Dar un cuarto de vuelta a la tapa del combustible paradescargar presión antes de abrir.1. Abrir el tornillo manual de ventilación, situado en la parte superior de la tapa del combustible.2. Girar la tapa del combustible hasta que toque el bloqueo de lengüeta.3. Presionar el bloqueo de lengüeta hacia abajo. Dar un cuarto de vuelta a la tapa del combustible para

descargar la presión.4. Volver a presionar el bloqueo de lengüeta hacia abajo y retirar la tapa.

INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL DEPÓSITO PORTÁTIL DECOMBUSTIBLE PRESURIZADO1. Cuando se instale la tapa del depósito de combustible, girarla a la derecha hasta que se oiga un

chasquido. Este sonido indica que la tapa del combustible se ha asentado por completo. Undispositivo incorporado impide el apriete excesivo.

2. Abrir el tornillo manual de ventilación, situado en la parte superior de la tapa, para el uso y laextracción de la tapa. Cerrar el tornillo manual de ventilación para el transporte.

3. Para mangueras de combustible provistas de desconexiones rápidas, desconectar el conducto decombustible del motor o del depósito cuando no se utilice.

4. Seguir las instrucciones de repostaje de la sección Llenado del depósito de combustible.

Llenado del depósito de aceite remotoQuitar la tapa de llenado y llenar con el aceite especificado. La capacidad del depósito de aceite es de11,5 litros (3 galones). Volver a colocar la tapa de llenado y apretarla bien.IMPORTANTE: Comprobar siempre que las tapas de depósito de aceite se han enroscado bien. Una fugade aire impedirá el flujo de aceite hacia el motor.

2723

ab

c46290

COMBUSTIBLE Y ACEITE

22 spa

Llenado del depósito de aceite montado en el motorNOTA: solamente es necesario llenar este depósito cuando el nivel de aceite descienda lo suficiente paraactivar el sistema de advertencia de nivel bajo de aceite.1. Quitar la cubierta superior.2. Aflojar la tapa de llenado del depósito de aceite del motor. Hacer funcionar el motor hasta que salga

todo el aire del depósito de aceite y este se llene de aceite hasta el punto de desbordamiento.3. Volver a apretar la tapa de llenado. Parar el motor y volver a colocar la cubierta superior.

29424

Llenado del depósito de combustible

! ADVERTENCIAEvitar las lesiones graves o mortales causadas por una explosión o incendio de gasolina. Proceder conprecaución al llenar los depósitos del combustible. Apagar siempre el motor y no fumar ni permitir chispaso llamas desprotegidas en las inmediaciones mientras se llenan los depósitos de combustible.

Llenar los depósitos de combustible al aire libre, lejos de fuentes de calor, chispas y llamas sin contener.Retirar de la embarcación los depósitos de combustible portátiles para llenarlos.Apagar siempre el motor antes de llenar los depósitos.No llenar totalmente los depósitos de combustible. Dejar aproximadamente un 10% del volumen sin llenar. Elvolumen del combustible se incrementará a medida que sube la temperatura y puede fugarse bajo presión siel depósito se llena hasta el tope.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 23

Características del control remotoEsta embarcación puede estar equipada con uno de los controles remotos Mercury Precision o Quicksilvermostrados. Si no es así, se debe pedir al concesionario la descripción de las funciones y del uso del controlremoto.

a - Mango de control - avance, punto muerto, retrocesob - Palanca de liberación de punto muertoc - Interruptor de compensación/inclinación (si corresponde) - Consultar Características y controles –

Compensación e inclinación hidráulicasd - Interruptor de parada de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de

emergenciae - Cabo de emergencia - Consultar Información general – Interruptor de parada de emergenciaf - Ajuste de fricción del acelerador - Para ajustar los controles de la consola es necesario extraer la

cubiertag - Interruptor de la llave de encendido - Desactivado (OFF), Activado (ON), Arranque (START)h - Palanca de ralentí rápido - Consultar Funcionamiento - Arranque del motori - Botón de solo aceleración - Consultar Funcionamiento - Arranque del motor

fa

c

de

b h

ca

g

d

e

b

i

f

g

i

c

a

f26800

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

24 spa

Características del control Zero Effort

a - Palanca del aceleradorb - Interruptor de compensaciónc - Palanca de cambios

Sistema de alarma

SEÑALES DE LA BOCINA DE ALARMACuando el interruptor de la llave de encendido se coloca en la posición ON (Activado), la bocina se activamomentáneamente como prueba para indicar que funciona.Hay dos tipos de bocinas de alarma que alertan al operador de un problema activo en el sistema operativodel motor.1. Pitido continuo de seis segundos: Indica un problema crítico del motor. Según cuál sea ese problema,

el sistema Engine Guardian puede activarse y proteger el motor limitando su potencia. Regresarinmediatamente al puerto y consultar al concesionario que realice el servicio de la embarcación.

2. Pitidos cortos intermitentes durante seis segundos: Indica un problema menor del motor. Esteproblema no precisa atención inmediata. Se puede continuar utilizando la embarcación; sin embargo,según el tipo de problema, es posible que el sistema Engine Guardian (consultar Sistema EngineGuardian a continuación) limite la potencia del motor para protegerlo. Consultar al concesionario demantenimiento lo antes posible.

Es importante tener en cuenta que, en cualquiera de los casos anteriores, la bocina sonará una sola vez. Encaso de apagar el motor y volver a arrancarlo, la bocina sonará de nuevo, una vez, si la avería persiste. Paraobtener una presentación visual de las funciones específicas y los datos adicionales del motor, consultarSmartCraft Product a continuación.El propio piloto puede corregir algunas situaciones no críticas indicadas por el pitido corto intermitente deseis segundos. El piloto puede corregir las siguientes situaciones:• Agua en el filtro de combustible montado en el motor. Consultar Mantenimiento - Filtro del combustible

separador del agua.• Problema en el sistema de refrigeración (presión del agua o temperatura del motor). Parar el motor y

comprobar si están obstruidos los orificios de admisión de agua en la unidad inferior.• Nivel bajo de aceite del motor. Consultar Combustible y aceite – Deposito de reserva de aceite

montado en el motor de llenado.

SISTEMA ENGINE GUARDIANEl sistema Engine Guardian monitoriza los sensores críticos del motor para detectar cualquier indicaciónanticipada de problemas. El sistema Engine Guardian está operativo siempre que el motor esté funcionando,así que no es necesario preocuparse por esta protección. El sistema responderá a un problema haciendosonar la bocina de advertencia durante seis segundos o reduciendo la potencia del motor para protegerlo.

a

b

c

4090

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 25

Si se ha activado el Engine Guardian, reducir la velocidad del motor. Será necesario identificar y corregir elproblema. El sistema se debe reinicializar antes de que el motor pueda funcionar a mayores velocidades.Para reinicializar el sistema Engine Guardian, volver a colocar la palanca del acelerador en la posición deralentí. Si el sistema Engine Guardian determina que la reinicialización no ha corregido el problema, seguiráactivado y limitará la aceleración. El problema debe identificarse y corregirse, para que el sistema EngineGuardian permita que el motor alcance las RPM de funcionamiento normales.

LIMITADOR DE REVOLUCIONES DE SOBREVELOCIDADEl límite de revoluciones de sobrevelocidad está ajustado a un nivel de RPM superior al intervalo operativo.Si el motor se hace funcionar a un nivel de RPM igual o superior al límite de sobrevelocidad, el módulo decontrol de propulsión (PCM) no permite que el motor mantenga la potencia requerida por el piloto. Consultaren Especificaciones el límite de RPM de este motor.Cuando se alcance el principio del límite de revoluciones, el sistema Engine Guardian cortará el encendidode determinados cilindros. Si el piloto no reduce la velocidad del motor, Engine Guardian cortará elencendido de todos los cilindros. No suena ninguna advertencia mientras el límite de sobrevelocidad delEngine Guardian está activo.Para reinicializar la protección del Engine Guardian:1. Reducir completamente la aceleración durante tres segundos.2. Activar el acelerador. Si el motor no reacciona, repetir el paso 1.

PRODUCTO SMARTCRAFTCon este fueraborda se puede comprar un paquete de instrumentos SmartCraft System de Mercury. Algunasde las funciones mostradas por el paquete de instrumentos son las siguientes: rpm del motor, temperaturadel refrigerante, presión del aceite, presión del agua, voltaje de la batería, consumo de combustible y lashoras de funcionamiento del motor.El paquete de instrumentos SmartCraft también facilita los diagnósticos del Engine Guardian. El paquete deinstrumentos SmartCraft muestra datos de suma importancia de la alarma del motor, así como problemaspotenciales.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

26 spa

Inclinación y compensación por medios hidráulicosNOTA: La posición del fueraborda puede ajustarse presionando el interruptor de la compensación. Esteintervalo es el utilizado cuando se planea con la embarcación.

a - Interruptor de compensaciónb - Rango de inclinaciónc - Rango de inclinación

• Presionando (DN): el fueraborda se aproxima al peto de popa de la embarcación ("compensaciónhacia adentro o hacia abajo").

• Presionando (UP): el fueraborda se aleja más del peto de popa de la embarcación ("compensaciónhacia afuera o hacia arriba").

• El término "compensación" suele hacer referencia al ajuste del fueraborda comprendido en losprimeros 20° del intervalo de desplazamiento.

• El término "inclinación" suele hacer referencia al ajuste del fueraborda más hacia arriba y hacia afueradel agua.

Mientras el motor está apagado, es posible inclinar el fueraborda para sacarlo del agua. A ralentí lento, elfueraborda también puede inclinarse hacia arriba, más allá del rango de compensación, para poder utilizarlo,por ejemplo, en aguas poco profundas.

Funcionamiento de la compensación hidráulicaEn la mayoría de las embarcaciones, se obtendrán resultados satisfactorios si se utilizan alrededor del puntointermedio del rango de compensación. Al compensar el fueraborda por completo, ya sea hacia dentro ohacia fuera, se puede mejorar su rendimiento; sin embargo, se pueden causar ciertos peligros potenciales.

! ADVERTENCIAEl hecho de compensar el fueraborda más allá de lo correspondiente a la conducción en punto muertopuede producir un tirón en el volante o en la manilla del timón y la pérdida del control de la embarcación.Mantener el control de la embarcación si la compensación está más allá de la correspondiente a laconducción en punto muerto.

Se debe prestar especial atención a las siguientes listas.Compensar hacia dentro o hacia abajo puede:

b2726

a

bc

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 27

• Bajar la proa de la embarcación.• Acelera la salida del planeo.• En general, mejorar la navegación en aguas picadas.• Aumentar la torsión de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la derecha (en embarcaciones

con hélice de rotación normal a la derecha).• En exceso, bajar la proa hasta un punto en que la embarcación empiece a meterse de proa en el agua

durante el planeo. Esto puede producir giros inesperados en cualquier dirección, llamados gobierno deproa o sobregobierno, cuando se intente virar o al enfrentarse a un gran oleaje.

LIMITACIÓN DE LA COMPENSACIÓN HACIA ADENTROEn circunstancias inusuales, puede suceder que el usuario decida limitar la compensación para evitarsituaciones de manejo o dirección inseguras a velocidades de planeo.

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de la embarcación a altas velocidades con el fueraborda excesivamente compensadohacia abajo puede crear un movimiento lateral de proa excesivo y hacer que el operador pierda el controlde la embarcación. Instalar el pasador de límite de compensación en una posición que evite unacompensación excesiva hacia abajo y manejar la embarcación de forma segura.

! ADVERTENCIAEl aumento del margen de compensación hacia adentro puede causar problemas de gobernabilidad enalgunas embarcaciones, así como lesiones o muertes. Recomendamos que el ajuste de los dispositivoslimitadores de la compensación hacia adentro, y la resolución de los problemas de gobernabilidad de laembarcación, se confíen a técnicos cualificados.

IMPORTANTE: Es posible que ciertas combinaciones de embarcación/motor sin utilizar un dispositivo deajuste del ángulo de compensación no den lugar a situaciones de manejo o dirección inseguras oinconvenientes. En estos casos, es posible que un dispositivo limitador de la compensación no resulteventajoso para la aceleración ni para el planeo. Realizar siempre una prueba en el agua para determinar siestas características corresponden a una combinación determinada de embarcación/motor.Para limitar la compensación hacia adentro en modelos con un sistema de compensación de tres émbolos,adquirir al concesionario un pasador de inclinación de acero inoxidable e insertarlo en el orificio de ajuste quese desee.Para limitar la compensación en modelos con un sistema de compensación de un solo émbolo, utilizar elperno de cadmio que se entrega con el motor.

a - Pasador de inclinación enacero inoxidable (sistema decompensación de tres émbo‐los)

b - Perno entregado con el motor(sistema de compensaciónde un solo émbolo)

Compensar hacia fuera o hacia arriba puede:• Elevar la proa fuera del agua.• Aumentar, por regla general, la velocidad máxima.• Aumentar la separación con respecto a los objetos sumergidos o a un fondo poco profundo.• Aumentar la torsión de la dirección o el tiro de la embarcación hacia la izquierda a una altura normal

de instalación (en embarcaciones con hélice de rotación normal a la derecha).

15923

ab

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

28 spa

• En forma excesiva, causar cabeceo (rebote) o ventilación de la hélice.• Causar el sobrecalentamiento del motor si cualquiera de los orificios de admisión de agua de

enfriamiento queda por encima de la superficie del agua.

Funcionamiento de la inclinación hidráulica (sistemas de un soloémbolo)Para inclinar el fueraborda, apagar el motor y pasar el interruptor de compensación/inclinación o el interruptorauxiliar de inclinación a la posición hacia arriba. El fueraborda se inclinará hacia arriba hasta que se suelte elinterruptor o hasta alcanzar la posición de inclinación máxima.El sistema hidráulico es completamente capaz de soportar el fueraborda durante el uso normal de lainclinación. Sin embargo, si se remolca la embarcación en la posición de compensación/inclinación, usar undispositivo de soporte para fuerabordas accesorio.

Funcionamiento de la inclinación hidráulica (sistemas decompensación de tres émbolos)Para inclinar el fueraborda, apagar el motor y pasar el interruptor de compensación/inclinación o el interruptorauxiliar de inclinación (situado en la cubierta del motor) a la posición hacia arriba. El fueraborda se inclinaráhacia arriba hasta que se suelte el interruptor o hasta alcanzar la posición de inclinación máxima.1. Activar la palanca de soporte de la inclinación, empujando el tope metálico y girando la perilla para

subir la palanca de soporte.

a - Palanca de soporte de la inclinaciónb - Tope metálicoc - Perilla

2. Bajar el fueraborda para apoyarlo sobre la palanca de soporte de la inclinación.3. Desactivar la palanca de soporte de la inclinación, elevando el fueraborda para desprenderlo de la

palanca de soporte y girando la palanca hasta que se bloquee. Bajar el fueraborda.

bc

a

37214

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 29

Interruptor de inclinación auxiliarEste interruptor puede usarse para inclinar el motor hacia arriba o abajo usando el sistema de compensaciónhidráulica.

a - Interruptor de inclinación auxiliar

Funcionamiento de la inclinación manualSi no es posible inclinar el fueraborda mediante el interruptor de compensación / inclinación hidráulica, sepuede inclinar manualmente.1. Girar la válvula de descarga manual de la inclinación tres vueltas (en sentido contrario a las agujas del

reloj). Esto permite inclinar manualmente el fueraborda.

2728

2. Inclinar el fueraborda hacia la posición deseada y apretar la válvula de descarga manual deinclinación.

NOTA: se debe apretar la válvula de descarga manual de la inclinación antes de utilizar el fueraborda y asíimpedir que éste se incline hacia arriba al hacerlo retroceder.

a

2745

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

30 spa

Información importante

INSPECCIÓN DIARIA IMPORTANTE ANTES DE CADA USODebe revisarse la tornillería de montaje de cualquier fueraborda instalado en la embarcación para comprobarque no se ha aflojado. Una calcomanía adherida al soporte del peto de popa recuerda al propietario lanecesidad de revisar los afianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa antes de cada uso.

51985

Calcomanía adherida al soporte del peto de popa

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

AVISOLa falta de presión de aceite en el sistema puede causar daños severos en el motor durante la puesta enmarcha. Cebar la bomba de inyección de aceite de los motores nuevos o reconstruidos o una vezrealizado el mantenimiento en el sistema de lubricación.

Consultar Instalación del fueraborda - Cebar la bomba de inyección de aceite para obtener instrucciones.

REQUISITOS DE COMBUSTIBLENo utilizar mezclas preparadas de gasolina y aceite en este motor. El motor recibe automáticamente aceiteextra durante su rodaje. Usar un nuevo suministro de la gasolina recomendada durante y después del rodajedel motor.

Rodaje del motor

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de la embarcación a altas velocidades con el fueraborda excesivamente compensadohacia abajo puede crear un movimiento lateral de proa excesivo y hacer que el operador pierda el controlde la embarcación. Instalar el pasador de límite de compensación en una posición que evite unacompensación excesiva hacia abajo y manejar la embarcación de forma segura.

IMPORTANTE: el incumplimiento de los procedimientos de rodaje del motor puede perjudicar el rendimientodel mismo durante toda su vida útil y dañarlo. Seguir siempre los procedimientos de rodaje.

FUNCIONAMIENTO

spa 31

Procedimiento de rodajeVariar siempre los ajustes de aceleración durante el rodaje1ª hora• Dejar que el motor se caliente durante 30-60 segundos.• No dejarlo al ralentí durante más de cinco (5) minutos• Hacer funcionar el motor a 4000-5400 RPM (aproximadamente tres cuartos de la aceleración

máxima) la mayor parte del tiempo.• Cambiar la velocidad del motor aproximadamente cada dos (2) minutos.• Durante el funcionamiento, no compensar el fueraborda hacia afuera (arriba) más allá de la posición

de compensación vertical.• No utilizar una placa de elevación hidráulica (si se ha instalado) para levantar el motor durante el

ciclo de rodaje.3 horas siguientes: cambiar la velocidad del motor cada 10 minutos.

Mezcla de combustible para rodaje del motorEl módulo de control de la propulsión (PCM) regula la mezcla de aceite y combustible durante el rodaje delmotor.

Lista de verificación previa al arranqueMotor bajado a la posición de funcionamiento con todos los orificios de admisión de agua sumergidos

Tapa de ventilación del depósito del combustible abierta, o válvula de evacuación del combustibleactivadaEl suministro de combustible es correcto

Interruptor de parada de emergencia en posición de funcionamiento (RUN) y cordón conectado

Control remoto en punto muerto

Seguros de la cubierta superior instalados

Efectuar las revisiones de inspección enumeradas en el Programa de inspección y mantenimiento.Consultar la sección Mantenimiento.

Funcionamiento a temperaturas de congelaciónSi la embarcación se encuentra atracada o se utiliza en aguas a temperaturas de congelación o cercanas aellas, mantener el fueraborda inclinado hacia abajo en todo momento, de tal manera que la caja deengranajes quede sumergida. Esto evita que el agua atrapada en la caja de engranajes se congele yposiblemente cause daños en la bomba de agua y en otros componentes.Si existe el riesgo de formación de hielo en el agua, se debe sacar el fueraborda y vaciarle totalmente elagua. Si se forma hielo en el nivel de agua dentro de la caja del eje motriz del fueraborda, éste bloqueará elflujo de agua al motor ocasionando así posibles daños.

Funcionamiento en aguas saladas o contaminadasDespués de cada uso en aguas saladas o contaminadas, recomendamos que lave los conductos internos deagua del fueraborda con agua dulce. Esto evitará que la acumulación de depósitos obstruya los conductos deagua. Consultar Mantenimiento - Lavado del sistema de refrigeración.Si mantiene la embarcación atracada en el agua, siempre incline el fueraborda de manera que la caja deengranajes quede completamente fuera del agua (excepto a temperaturas de congelación) cuando no estéen uso.

FUNCIONAMIENTO

32 spa

Después de cada uso, lavar con abundante agua dulce la parte exterior del fueraborda y lavar a presión lasalida de escape de la hélice y de la caja de engranajes. Cada mes, rociar anticorrosivo Quicksilver oMercury Precision en las superficies metálicas externas. Los ánodos para el control de la corrosión no debenrociarse ya que de esta manera se reducirá su eficacia.

Funcionamiento a grandes altitudesEl motor compensa automáticamente los cambios requeridos para grandes altitudes. Una hélice con unainclinación diferente puede ayudar a reducir algo de la pérdida de rendimiento normal que resulta de lacantidad reducida de oxígeno en el aire. Consultar al concesionario.

Efectos de la altitud y del tiempo atmosférico en el rendimientoLas condiciones siguientes reducen el rendimiento del motor y no pueden compensarse con el combustibleutilizado ni con los sistemas electrónicos de gestión:• Altitudes superiores al nivel del mar• Temperatura alta• Presión barométrica baja• Humedad altaLas condiciones anteriores reducen la densidad del aire que penetra en el motor y disminuyen lo siguiente:• Presión de sobrealimentación en motores sobrealimentados• Potencia y par motor en todo el intervalo de RPM• Pico de RPM• Compresión de arranqueEJEMPLO: un motor que funcione a 2440 metros de altitud perderá más del 30% de su potencia, mientrasque su pérdida de potencia en un día de calor húmedo podría llegar al 14%. Estas pérdidas se refieren amotores con sobrecarga y aspiración normales.Compensación de condiciones que reducen la potencia:• Instalar una hélice de paso más bajo.• Cambiar la relación de engranajes.La instalación de una hélice de paso más bajo puede recuperar parte del rendimiento de la embarcación,pero el rendimiento del motor seguirá siendo inferior. En ciertos casos, una reducción de la relación deengranajes puede ser más beneficiosa. Para optimizar el rendimiento del motor, dotarlo de una hélice quepermita utilizarlo en o cerca del extremo superior del intervalo de RPM máximo recomendado a plenaaceleración y con una carga normal de la embarcación.Otras ventajas de los cambios de hélice o de relación de engranajes:• Reducen la posibilidad de detonaciones• Mejoran la duración y la fiabilidad generales del motor

FUNCIONAMIENTO

spa 33

Fijación del ángulo de inclinación con el motor al ralentíEn algunas embarcaciones, si se coloca el fueraborda en la posición de compensación total mientras está enralentí, se puede sumergir el agujero de liberación del escape, provocando una restricción del mismo, unralentí irregular, un exceso de humo y daños a las bujías. Si se produce este problema, compensar elfueraborda hacia arriba, hasta que el orificio de descarga del escape quede fuera del agua.

a - Orificio de descarga sumergido (incorrec‐to)

b - Orificio de descarga por encima de la su‐perficie del agua (correcto)

Funcionamiento en aguas poco profundasCuando se utilice la embarcación en aguas poco profundas, se puede inclinar el fueraborda más allá delmargen máximo de compensación para no golpear el fondo.

AVISOLa utilización del fueraborda dentro del intervalo de inclinación puede dañar el motor o el peto de popa. Sise utiliza el motor dentro del intervalo de inclinación, por ejemplo en aguas poco profundas, no superar las2000 RPM.

1. Reducir la velocidad del motor por debajo de 2000 RPM.2. Inclinar el fueraborda hacia arriba. Asegurarse de que los agujeros de admisión de agua para

refrigeración permanezcan sumergidos en todo momento.3. Hacer funcionar el motor solamente a baja velocidad.Modelos con sistema de compensación de tres émbolos: si la velocidad del motor excede las 2000 RPM, elfueraborda descenderá, regresando automáticamente al rango máximo de compensación.Modelos con sistema de compensación de un émbolo: el fueraborda permanecerá en la posición deinclinación seleccionada, independientemente de las RPM del motor.

a b

2729

FUNCIONAMIENTO

34 spa

Sistema de inyección de aceite

LLENADO DE LOS DEPÓSITOS DE ACEITE1. Retirar la tapa de llenado del depósito de aceite remoto y llenarlo con el aceite recomendado. Instalar

la tapa de llenado y apretarla bien.

a - Tapa de llenado

IMPORTANTE: No retirar la tapa de ventilación del depósito de aceite montado en el motor cuando se lleneel depósito. La retirada de la tapa de ventilación puede dañar las roscas del depósito de aceite. Las roscasdañadas pueden ocasionar fugas de aceite.2. Revisar el nivel del aceite en el depósito de aceite montado en el motor. Este depósito debe contener

al menos 118 ml (4 oz) de aceite antes de arrancar el motor.3. Si el nivel de aceite es inferior a 118 ml (4 oz), aflojar la tapa de ventilación. Utilizar un lubricador de

fondo flexible para llenar el depósito con no menos de 118 ml (4 oz) del aceite recomendado. Apretarla tapa de ventilación.

a - Depósito de aceite montado en el motorb - Tapa de ventilación

a

2683

a

b

7745

FUNCIONAMIENTO

spa 35

CEBADO DE LA BOMBA DE INYECCIÓN DE ACEITEAntes de arrancar el motor por primera vez, cebar la bomba de inyección de aceite. El cebado eliminará todoel aire que pudiera haber en la bomba, en la manguera de suministro de aceite o en los pasajes internos.

a - Bomba de inyección deaceite

b - Manguera de suministro deaceite

IMPORTANTE: Llenar el sistema de combustible del motor con carburante antes de cebar la bomba deinyección de aceite. De lo contrario, la bomba de combustible funcionará sin carburante durante el cebado ypuede sufrir daños.Cebar la bomba de inyección de aceite como sigue:1. Llenar el depósito de combustible del motor.2. Situar la pera del cebador de combustible de manera que su flecha lateral apunte hacia arriba. Apretar

la pera del cebador de la manguera de combustible hasta que tenga una consistencia firme.

27348

3. Girar la llave del encendido a la posición activada (ON).

26846

4. Dentro de los 10 segundos siguientes al accionamiento de la llave, pasar la manilla del control remotode la posición de punto muerto a la de avance, entre tres y cinco veces. De este modo, se iniciaautomáticamente el proceso de cebado.

a

b

7747

FUNCIONAMIENTO

36 spa

NOTA: Es posible que la bomba necesite varios minutos para completar el cebado.

PURGADO DEL AIRE DEL DEPÓSITO DE ACEITE MONTADO EN EL MOTOR1. Aflojar la tapa de ventilación del depósito de aceite montado en el motor.2. Arrancar el motor.3. Accionar el motor hasta que se haya expulsado todo el aire y empiece a salir aceite del depósito.4. Apretar la tapa de ventilación.

Arranque del motor

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIALNOTA: Para el arranque inicial de un motor nuevo o el arranque de un motor que se haya quedado sincombustible o al que se le haya drenado el combustible, se debe llenar el sistema de combustible de lasiguiente manera:1. Apretar la perilla de cebado del conducto de combustible hasta que quede firme.2. Girar la llave de encendido a la posición de encendido ON durante tres segundos. De este modo se

acciona la bomba eléctrica de combustible.3. Volver a girar el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF (apagado) y volver a apretar la

pera de cebado hasta que se sienta firme. Girar nuevamente la llave de encendido a la posición ON(encendido) durante tres segundos. Realizar este procedimiento hasta que la perilla de cebado delconducto de combustible se mantenga firme.

Antes de arrancar, consultar la Lista de verificación prearranque, las instrucciones de uso especiales quefiguran en la sección Funcionamiento.

PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE1. Bajar el fueraborda a la posición RUN (en marcha). Verificar que todos los orificios de la admisión de

agua de refrigeración están sumergidos.

26837

2. Abrir el tornillo de ventilación instalado en la tapa de llenado del depósito de combustible (depósitosde combustible con ventilación manual).

19748

FUNCIONAMIENTO

spa 37

3. Apretar la pera de cebado del conducto de combustible varias veces hasta que esté firme.

19779

4. Poner el interruptor de parada de emergencia en la posición RUN (en marcha). Consultar laexplicación y la advertencia de seguridad del interruptor de parada de emergencia en la secciónInformación general.

19791

5. Poner el fueraborda en la posición de punto muerto.

N

26838

6. Para el arranque, no avanzar en el control remoto el dispositivo de velocidad de ralentí rápido enpunto muerto (si corresponde).

27242

FUNCIONAMIENTO

38 spa

7. Girar la llave de encendido a la posición START (arranque). Soltar la llave cuando arranque el motor.Si el motor no arranca en diez segundos, volver a girar la llave a la posición OFF (apagado), esperarun segundo e intentarlo otra vez.

19804

8. Comprobar si sale agua del orificio indicador de la bomba de agua.

2746

NOTA: el sistema de arranque electrónico cebará automáticamente el motor y aumentará la velocidad deralentí para el arranque.

AVISOEl motor puede dañarse si se hace funcionar cuando está recalentado. Si no sale agua por el orificioindicador de la bomba de agua, parar el motor y comprobar si los orificios de admisión de agua derefrigeración están obstruidos. Si no hay ninguna obstrucción, puede haber una avería en la bomba deagua o un bloqueo en el sistema de refrigeración, que puede recalentar el motor. Solicitar la revisión delsistema a un concesionario de Mercury Marine.

Cambio de marchasIMPORTANTE: Observar las siguientes precauciones:• No meter ni sacar nunca una marcha del fueraborda a menos que el motor esté al ralentí. Cambiar a

una velocidad superior con el motor al ralentí puede dañar la caja de engranajes.• No meter la marcha atrás del fueraborda cuando la velocidad de avance de la embarcación sea

superior a una velocidad de maniobra. Cambiar a marcha atrás a velocidades más altas de laembarcación podría causar que el motor se cale y, en algunas situaciones, se podría introducir aguaen los cilindros y causar daños graves en el motor.

• No meter la marcha atrás del fueraborda cuando el motor esté parado. Puede averiarse el varillaje delcambio.

• Este fueraborda tiene tres posiciones de cambio: avance (F), punto muerto (N) y marcha atrás (R).• Al cambiar de marcha, deténgase siempre en la posición de punto muerto y deje que la velocidad del

motor regrese a ralentí antes de cambiar a otra marcha.• El cambio de marchas del fueraborda se debe realizar siempre con un movimiento rápido.• Después de engranar en una marcha el fueraborda, hacer avanzar más la palanca para aumentar la

velocidad.

FUNCIONAMIENTO

spa 39

Parada del motorReducir la velocidad del motor y cambiar el fueraborda a la posición de punto muerto. Girar la llave delencendido a la posición desactivada (OFF).

26843

OFFON

STAR

T

FUNCIONAMIENTO

40 spa

Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza

CUIDADOS PARA EL FUERABORDAPara que el fueraborda esté en las mejores condiciones de funcionamiento, es importante que se realicen losprogramas de inspección y mantenimiento periódicos que se encuentran en el Programa de inspección ymantenimiento. Recomendamos realizar el mantenimiento correcto para garantizar la seguridad propia y lade los pasajeros, y para mantener la fiabilidad del producto.Anotar el mantenimiento realizados en el Registro de mantenimiento de la parte posterior del libro. Guardartodos los pedidos de servicio de mantenimiento y recibos.

Selección de las piezas de repuesto para el fuerabordaRecomendamos la utilización de piezas de repuesto originales Mercury Precision o Quicksilver, así comolubricantes originales.

NO USAR PRODUCTOS QUÍMICOS DE LIMPIEZA CORROSIVOS.IMPORTANTE: No usar productos químicos de limpieza corrosivos en el equipo motor del fueraborda.Algunos productos de limpieza contienen sustancias corrosivas potentes como limpiadores de cascos y ácidoclorhídrico. Estos limpiadores pueden degradar algunos componentes con los que entren en contacto, comosujeciones fundamentales de la dirección.Los daños en las sujeciones de la dirección pueden no ser evidentes a simple vista, pero pueden causar unfallo muy grave. Algunos productos químicos de limpieza corrosivos pueden causar o acelerar la corrosión.Extremar las precauciones cuando se utilicen productos químicos de limpieza alrededor del motor y seguirlas recomendaciones del envase del producto.

LIMPIEZA DE INDICADORESIMPORTANTE: No utilizar nunca agua a presión para limpiar los indicadores.Se recomienda la limpieza sistemática de los indicadores para impedir una acumulación de sal y demásresiduos ambientales. La sal cristalizada puede rayar la lente de los indicadores cuando se usa un paño secoo húmedo. Asegurarse de que el paño tenga una cantidad de agua dulce suficiente para disolver y eliminar lasal o los depósitos de minerales. No aplicar presión fuerte a la lente de la pantalla durante la limpieza.Cuando no sea posible eliminar las marcas de agua con un paño húmedo, mezcle agua tibia y alcoholisopropílico a partes iguales para limpiar la lente de la pantalla. No utilizar acetona, alcoholes minerales,disolventes tipo aguarrás ni productos limpiadores de base amoniacal. El uso de detergentes o disolventesconcentrados puede dañar el revestimiento, los plásticos o las teclas de goma de los indicadores. Si haydisponible una visera para el sol, se recomienda instalarla cuando no se utilice la unidad para impedir que losrayos UV dañen las placas enmarcadoras de plástico y las teclas de goma.

LIMPIEZA DE LOS CONTROLES REMOTOSIMPORTANTE: No utilizar nunca agua a presión para limpiar los controles remotos.Se recomienda la limpieza sistemática de las superficies externas de los controles remotos para impedir unaacumulación de sal y demás residuos ambientales. Usar un paño de rizo que tenga una cantidad de aguadulce suficiente para disolver y eliminar la sal o los depósitos de minerales.Cuando no sea posible eliminar las marcas de agua con un paño húmedo, mezcle agua tibia y alcoholisopropílico a partes iguales para limpiar el control remoto. No utilizar acetona, alcoholes minerales,disolventes tipo aguarrás ni productos limpiadores de base amoniacal. El uso de detergentes o disolventesconcentrados puede dañar el revestimiento, los plásticos o los componentes de goma del control remoto.

LIMPIEZA DE LA CUBIERTA SUPERIOR Y LA CUBIERTA INFERIORIMPORTANTE: Si se limpian en seco (pasando un paño por la superficie de plástico cuando esté seca),producirá arañazos pequeños. Antes de limpiar, siempre humedecer la superficie. No utilizar detergentes quecontengan ácido clorhídrico. Acate el procedimiento de limpieza y encerado.

MANTENIMIENTO

spa 41

Procedimiento de limpieza y encerado1. Antes de lavar el motor, enjuagar las cubiertas con agua limpia a fin de eliminar la tierra y el polvo que

pudieran arañar la superficie.2. Lavar las cubiertas del motor con agua limpia y un jabón suave no abrasivo. Lavar utilizando un trapo

limpio y suave.3. Secar bien con un trapo limpio y suave.4. Encerar la superficie usando una cera no abrasiva para automóviles (cera diseñada para acabados de

recubrimiento transparente). Quitar manualmente la cera aplicada usando un trapo suave y limpio.5. Para eliminar arañazos pequeños, utilizar Mercury Marine Cowl Finishing Compound (92-859026K 1).

LIMPIEZA DEL CABEZAL DE POTENCIA (USO EN AGUAS SALADAS)Si se utiliza el fueraborda en aguas saladas, extraer la cubierta superior y la cubierta del volante motor.Inspeccionar el cabezal de potencia y sus componentes para comprobar que no haya acumulaciones de sal.Lavar con agua dulce las acumulaciones de sal en el cabezal de potencia y sus componentes. Evitar que elchorro de agua entre en contacto con el filtro/admisión de aire y con el alternador. Después del lavado, dejarque se seque el cabezal de potencia y todos sus componentes. Aplicar lubricantes o un aerosol anticorrosivoCorrosion Guard de Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicas externas del cabezal depotencia y sus componentes. Evitar que el aerosol anticorrosivo Corrosion Guard entre en contacto con lacorrea de transmisión del alternador o con las poleas de la correa.IMPORTANTE: Evitar que el lubricante o el aerosol anticorrosivo Corrosion Guard entre en contacto con lacorrea de transmisión del alternador o con las poleas de la correa. La correa de transmisión del alternadorpodría patinar y dañarse en el caso de entrar en contacto con cualquier tipo de lubricante o aerosolanticorrosivo Corrosion Guard.

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 AnticorrosivoCorrosion Guard

Superficies metálicas externas del cabezalde potencia y sus componentes. 92-802878Q55

Cuidado del equipo motor

! ADVERTENCIALa falta de cuidados o las operaciones de mantenimiento, reparación o inspección inadecuadas del equipomotor pueden dañar el producto y ocasionar lesiones graves o mortales. Realizar todos los procedimientoscomo se indica en este manual. Si no se está familiarizado con los procedimientos de reparación omantenimiento adecuados, encargar la tarea a un concesionario de Mercury Marine.

Para preservar la seguridad y fiabilidad del equipo motor, mantenerlo en óptimas condiciones defuncionamiento realizando las tareas periódicas de inspección y mantenimiento que se indican en elPrograma de inspección y mantenimiento. Anotar el mantenimiento realizado en el Registro demantenimiento de la parte posterior del libro. Conservar todos los pedidos y recibos de mantenimiento.

Piezas de repuesto para el equipo motorMercury recomienda utilizar lubricantes y piezas de repuesto originales de Mercury Precision.

MANTENIMIENTO

42 spa

Normas de la EPA sobre emisionesTodos los fuerabordas nuevos fabricados por Mercury Marine tienen la certificación de la Agencia deProtección del Medio Ambiente de los Estados Unidos de que cumplen los requisitos de los reglamentos decontrol de la contaminación del aire para fuerabordas nuevos. Esta certificación depende de que se haganciertos ajustes conforme a los criterios de fábrica. Por ello, se debe seguir estrictamente el procedimiento defábrica para dar mantenimiento al producto y, siempre que sea posible, dejarlo de nuevo según especifica eldiseño original. El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control deemisiones puede realizarlo cualquier taller de reparación de motores marinos de encendido por chispa (SI).

ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DE EMISIONESEn el momento de la fabricación se coloca en el motor una etiqueta de certificación de emisiones que indicalos niveles de emisiones y las especificaciones del motor relacionadas directamente con las emisiones.

a - Velocidad en ralentíb - Potencia del motorc - Cilindrada de los pistonesd - Potencia del motor en kilovatiose - Fecha de fabricaciónf - Nombre de la familia de motores US EPAg - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresh - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresi - Bujía y separación entre electrodos de la bujía recomendadasj - Porcentaje de permeabilidad de los conductos de combustible

RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIOEl propietario/operador tiene la obligación de realizar el mantenimiento sistemático del motor para conservarlos niveles de emisiones dentro de las normas de certificación prescritas.El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia delmismo ni permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en fábrica.

Programa de inspección y mantenimientoCOMPROBACIONES DIARIAS• Comprobar el nivel de aceite del motor• Comprobar el interruptor de parada de emergencia• Comprobar si el sistema de escape tiene fugas• Comprobar que el fueraborda esté bien sujeto al peto de popa• Comprobar que el sistema de la dirección no esté atascado• Comprobar que la hélice no esté dañada

SPARK PLUG:GAP:

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TOEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

CALIFORNIA AND U.S. EPA

REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS

IDLE SPEED (in gear): FAMILY:

HC+NOx:FEL:

LOW PERM/HIGH PERM:

g/kWhhp L

edcba f

g

hi

HC+NOx:FEL: g/kWhhp LCO FEL: g/kWhkw g/kWh

j43210

MANTENIMIENTO

spa 43

• Comprobar que los acoplamientos y mangueras de la dirección hidráulica no presenten fugas niseñales de daños, si corresponde

• Comprobar el nivel del líquido de la dirección hidráulica, si corresponde

DESPUÉS DE CADA USO• Lavar el exterior del equipo motor con agua dulce• Lavar a presión el sistema de refrigeración del fueraborda (solo si se ha navegado en agua salada o

salobre)

ANUALMENTE O CADA 100 HORAS• Engrasar el motor, si corresponde• Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor, si corresponde• Inspeccionar el termostato (solo si se ha navegado en agua salada o salobre)• Agregar Quickleen al depósito de combustible, una vez al año, por cada motor• Aplicar compuesto antiagarrotante a las roscas de las bujías• Cambiar el lubricante de los engranajes• Inspeccionar los ánodos de control de la corrosión• Lubrique las estrías del eje de la hélice.• Cambiar todos los filtros en el lado del sistema de combustible correspondiente a la aspiración

(servicio del concesionario)• Lubricar las estrías del eje de transmisión (servicio del concesionario)• Comprobar el apriete de todas las sujeciones (servicio del concesionario)• Comprobar el par de apriete de la tornillería de montaje del fueraborda (servicio del concesionario)• Comprobar el estado de la batería y el apriete de la conexión de sus cables (servicio del

concesionario)

TRES AÑOS O CADA 300 HORAS• Cambiar las bujías• Cambiar el rotor de la bomba del agua (servicio del concesionario)• Inspeccionar las lengüetas de fibra de carbono (servicio del concesionario)• Inspeccionar los conectores de mazo de cables (servicio del concesionario)• Comprobar el ajuste del cable del control remoto, si corresponde (servicio del concesionario)• Cambiar el filtro de combustible de alta presión (servicio del concesionario)• Cambiar la correa de transmisión accesoria (servicio del concesionario)• Comprobar el nivel del líquido de la compensación hidráulica (servicio del concesionario)• Inspeccionar las monturas del motor (servicio del concesionario)

MANTENIMIENTO

44 spa

Lavado a presión del sistema de refrigeración (bloque motor)Después de cada uso en agua salada, contaminada o fangosa, lavar con agua dulce a presión los conductosinternos de agua del motor. Esto impedirá que una acumulación de depósitos bloquee los conductos internosde agua.

a - Tapón ubicado en un acoplamientob - Manguera de agua

1. Retirar el tapón del acoplamiento de la cubierta inferior.2. Conectar una manguera de agua al acoplamiento. Abrir el agua y lavar a presión durante 3-5 minutos.NOTA: el motor puede pararse o dejarse al ralentí durante el lavado a presión del sistema de refrigeración.No lavar a presión el motor con un sistema de agua que supere los 310 kPa (45 psi).

Lavado a presión del sistema de refrigeración (unidad inferior)

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación enfuncionamiento fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar launidad de transmisión en punto muerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que elmotor arranque. Colocar un bloque de madera entre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

a - Caja de engranajes Fleet Masterb - Caja de engranajes Sport Masterc - Manguera de aguad - Accesorios de lavado a presión

1. Extraer la hélice. Consultar Sustitución de la hélice.

ab 2730

MANTENIMIENTO

spa 45

2. Cajas de engranajes Fleet Master - Instalar el accesorio de lavado adecuado de manera que lascopas de goma se ajusten firmemente sobre los orificios de admisión del arbotante. Acoplar el sello delavado de agua doble sobre las entradas de la boquilla.

3. Cajas de engranajes Sport Master – Instalar el accesorio apropiado de lavado a presión de maneraque la copa del cono de la protuberancia encaje bien sobre los orificios de admisión.

4. Conectar una manguera de agua al accesorio de lavado a presión. Abrir el agua y ajustar el caudal demanera que se filtre alrededor de las copas de goma o de la copa del cono de la protuberancia, y elmotor reciba una cantidad suficiente de agua de refrigeración.

5. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí con la transmisión en punto muerto.6. Ajustar el caudal para que el exceso de agua siga filtrándose alrededor de las copas de goma o de la

copa del cono de la protuberancia y el motor reciba una cantidad suficiente de agua de refrigeración.7. Comprobar si sale agua del orificio indicador de la bomba de agua. Seguir lavando a presión entre tres

y cinco minutos, vigilando atentamente en todo momento el suministro de agua.8. Apagar el motor, cerrar la llave de paso el agua y quitar el accesorio de lavado a presión. Instalar la

hélice.

Extracción e instalación de la carcasa superiorEXTRACCIÓNSoltar los seguros delanteros y laterales de la cubierta. Levantar la cubierta superior del fueraborda.

2732

INSTALACIÓNColocar la cubierta superior sobre el motor. Asegurarse de que el sello de goma inferior encaja bien ybloquear los seguros delanteros y traseros.

Sistema de combustible

INFORMACIÓN SOBRE EL MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DECOMBUSTIBLE

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido estédesactivado y de que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. Nofumar ni permitir fuentes de chispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza elmantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores.Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente elaceite derramado.

IMPORTANTE: usar un recipiente aprobado para recoger y almacenar combustible. Limpiar cualquierderrame inmediatamente. El material usado para contener el derrame se debe desechar en un recipienteautorizado.

MANTENIMIENTO

46 spa

Antes de realizar el mantenimiento de cualquier parte del sistema de combustible:• Parar el motor y desconectar la batería.• Drenar completamente el sistema del combustible.• Realizar el mantenimiento del sistema de combustible en un espacio bien ventilado.• Comprobar que el mantenimiento realizado no tenga fugas.

REVISIÓN DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLELa línea de combustible y la pera de cebado deben inspeccionarse en busca de grietas, protuberancias,fugas, endurecimientos u otras señales de deterioro o daño. Si se detecta cualquiera de las condicionesantedichas, será necesario cambiar la línea de combustible o la pera de cebado.

FILTRO DEL COMBUSTIBLE SEPARADOR DEL AGUAEste filtro elimina la humedad y las impurezas del combustible. Si el filtro se llena de agua, ésta puedequitarse. Si el filtro se atasca con residuos, será necesario reemplazarlo. El sistema de advertencia se activacuando el agua del filtro del combustible alcanza el nivel máximo. Consultar Sistema de advertencia enCaracterísticas y controles.Consultar en el Programa de inspección y mantenimiento el intervalo de mantenimiento correcto.

Extracción

a - Sellos de las juntas tóricasb - Filtroc - Salientes elevados

1. Desconectar la varilla de articulación.

2733

aa

b

c

MANTENIMIENTO

spa 47

2. Introducir el cuerpo de un destornillador entre los salientes de la tapa del filtro y desenroscar el filtro.

Instalación1. Lubricar los sellos de las juntas tóricas con aceite.2. Instalar el filtro de combustible y apretarlo bien.3. Conectar la varilla de articulación.IMPORTANTE: comprobar visualmente si hay fugas de combustible en el filtro mientras se aprieta la perillade cebado hasta que esté firme, forzando así la entrada de combustible en el filtro.

DRENAJE DEL AGUA DE LA CÁMARA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLENOTA: El sistema de alarma del motor se activará y advertirá al operador mediante una bocina si se acumulasuficiente agua en la cámara del filtro de combustible. Algunos manómetros SmartCraft tienen la capacidadde alertar al operador de este problema y otros fallos o condiciones de funcionamiento. Consultar Sistema deadvertencia en la sección Características y controles de este manual para obtener más información. Si elsistema de advertencia avisa que existe esta situación, vaciar el agua de la cámara del filtro de combustible.

a - Manguera de drenajeb - Conector de manguera posteriorc - Tornillo de drenaje del filtro

1. Quitar la manguera de drenaje del conector de manguera posterior (en el lado derecho de la cámara).Sostener el extremo suelto de la manguera sobre un recipiente adecuado.

2. Aflojar el tornillo de drenaje del filtro (del lado izquierdo de la cámara) y dejar drenar los componentes.NOTA: Si no se drena nada o poco líquido de la manguera, aflojar el filtro rojo para ventilar la cámara.3. Apretar el tornillo de drenaje y conectar la manguera.IMPORTANTE: comprobar visualmente si hay fugas de combustible en el tornillo de drenaje mientras seaprieta la perilla de cebado hasta que esté firme, forzando así la entrada de combustible en la cámara.En caso de experimentar varios problemas relacionados con la presencia de agua en el sistema decombustible durante un breve período de tiempo, consultar con el concesionario Mercury autorizado.

ab

c

29600

MANTENIMIENTO

48 spa

Sujeciones de la varilla de articulación de la direcciónIMPORTANTE: la varilla de articulación de la dirección que conecta los cables de la dirección al motor sedebe afianzar mediante un perno especial de cabeza con arandela (N/P 10-849838) y contratuercas deinserción autobloqueantes de nylon (N/P 11-826709113). No sustituir nunca estas contratuercas por tuercascomunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, al vibrar, soltarse, permitiendo asíque la varilla de la articulación se desprenda.

! ADVERTENCIALos afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que seafloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina einesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salirdespedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir lasinstrucciones y procedimientos de apriete.

! ADVERTENCIALos componentes de la dirección desgastados, sueltos o atascados pueden dar lugar a una pérdida delcontrol de la embarcación. Inspeccionar todos los componentes de conexión de la dirección en busca deelementos desgastados, lubricar toda la tornillería de conexión y comprobar que todos los afianzadoresestén debidamente apretados en función del programa de inspección y mantenimiento.

a - Perno especial de cabeza con arandela (N/P 10-849838)b - Contratuerca de inserción de nylon (N/P 11-826709113) (se usa en el perno de cabeza)c - Arandela plana (2)d - Contratuerca de inserción de nylon (N/P 11-826709113) (se usa en el acoplador de cable)

1. Instalar la varilla de articulación en el acoplador del cable de la dirección con dos arandelas planas "c"y una contratuerca de inserción autobloqueante de nylon "d". Apretar la contratuerca hasta ajustarla y,a continuación, aflojarla ¼ de vuelta.

2. Instalar la varilla de articulación de la dirección en el motor mediante el perno especial de cabeza conarandela "a" y la contratuerca de inserción autobloqueante de nylon "b".

3. Aplicar al perno de cabeza y después a la contratuerca el apriete especificado.

Descripción Nm lb-in. lb-ftContratuerca de inserción de nylon "d" paraacoplador de cable

Apretar la contratuerca hasta que se asiente yaflojarla ¼ de vuelta.

2767

a

b

c

d

MANTENIMIENTO

spa 49

Descripción Nm lb-in. lb-ftContratuerca de inserción de nylon "b" para perno decabeza 27 – 20

Perno especial de cabeza con arandela 27 – 20

FusiblesIMPORTANTE: llevar siempre fusibles de repuesto de 2, 15 y 20 A.Los circuitos del cableado eléctrico del motor están protegidos contra sobrecargas mediante fusibles. Si saltaun fusible, tratar de identificar y resolver la causa de la sobrecarga antes de sustituirlo. Si no se averigua lacausa, es posible que el fusible vuelva a saltar.1. Abrir el portafusibles y revisar la banda plateada del interior del fusible. Si está rota, cambiar el fusible.2. Sustituir el fusible por uno nuevo de la misma capacidad.Los fusibles y los circuitos se identifican de la siguiente manera:

Ubicación e identificación de fusiblesa - Fusible en buen estadob - Fusible quemadoc - Circuito de alimentación - Fusible de 15 Ad - Circuito de la bobina de encendido - Fusible de 20 Ae - Ranura del fusible de repuestof - Inyector de combustible/inyector directo/circuitos de las bombas eléctricas de combustible y del

PCM - Fusible de 20 Ag - Circuito de diagnóstico - Fusible de 2 A

2

20 20

15

a b

gc

d

e

f 51464

MANTENIMIENTO

50 spa

Ánodo anticorrosión

AVISOEs posible que los ánodos fabricados con aleaciones de aluminio de poca pureza no protejan bien loscomponentes críticos de la transmisión contra la corrosión. Recomendamos que sólo se utilicen ánodossuministrados por Mercury Precision Parts.

Los ánodos ayudan a proteger el equipo motor contra la corrosión galvánica sacrificando su metal para quese erosione lentamente, en lugar de otros metales.Este modelo tiene tres ánodos para controlar la corrosión: dos por encima y uno por debajo de la placaantiventilación. Hay un cuarto ánodo en la parte inferior del conjunto del soporte basculante y la abrazadera.

a - Ánodos de control de la corrosión (tresen la caja de engranajes)

b - Ánodo de control de la corrosión (unoen el soporte basculante/abrazadera)

Todos los ánodos requieren inspección periódica, sobre todo en agua salada (consultar el Programa deinspección y mantenimiento). Cambiar los ánodos antes de que estén corroídos en un 50% de su superficie.No pintar nunca el ánodo ni aplicarle capas protectoras, porque se reduciría su eficacia.

Inspección y sustitución de las bujías

! ADVERTENCIALos manguitos de las bujías dañados pueden emitir chispas que inflamen los vapores de combustibledebajo de la cubierta del motor y provocar lesiones graves o la muerte por incendio o explosión. Paraevitar daños en los manguitos de las bujías, no extraerlos con objetos afilados ni otras herramientasmetálicas.

MANTENIMIENTO

spa 51

1. Extraer los cables de bujía retorciendo los manguitos de goma mientras se tira de ellos parasepararlos de las bujías.

26899

2. Extraer las bujías. Cambiar la bujía si el electrodo está desgastado; el aislante aparece áspero,agrietado, roto o vejigoso; o si el metal precioso del electrodo de la bujía no es visible.

IMPORTANTE: Es posible que el color de la bujía no refleje su estado con exactitud. Para diagnosticar conexactitud una bujía defectuosa, inspeccionar el metal precioso de su electrodo. Si no se ve metal precioso,cambiar la bujía.

a - Metal precioso

3. Ajustar la separación entre los electrodos de las bujías. Consultar Especificaciones.

27848

a. Antes de instalarlas, comprobar la separación entre los electrodos de todas las bujías y corregirlacomo sea necesario.

b. Medir la separación de los electrodos con una lámina calibradora o un calibrador de extremosesféricos. No inspeccionar ni ajustar nunca la separación de los electrodos con una herramientade comprobación de separaciones de tipo cuña.

c. Si se necesita un ajuste, no hacer palanca ni aplicar ninguna fuerza en el electrodo central. Estaprecaución es muy importante con cualquier tipo de bujía que tenga una superficie de desgaste(de platino o iridio, por ejemplo) añadida al electrodo de conexión a tierra o al electrodo central.

a

9381

MANTENIMIENTO

52 spa

d. Cuando sea necesario ampliar la separación, hacerlo con una herramienta que solamente tire delelectrodo de conexión a tierra sin tocar el electrodo central, la porcelana ni la porción de desgastedel electrodo de conexión a tierra.

e. Cuando sea necesario estrechar la separación, golpear ligeramente el electrodo de conexión atierra contra una superficie dura.

4. Antes de instalar las bujías, limpiar la suciedad que pueda haber en sus asientos. Instalar las bujíasapretándolas a mano para luego darles otro cuarto de vuelta, o aplicar el apriete indicado en lasespecificaciones.

Descripción Nm lb-in. lb-ftBujía 27 – 20

Inspección de la bateríaInspeccionar la batería periódicamente para asegurar una capacidad adecuada para hacer arrancar el motor.IMPORTANTE: leer las instrucciones de seguridad y mantenimiento que vienen con la batería.1. Apagar el motor antes de llevar a cabo el mantenimiento de la batería.2. Cerciorarse de que la batería esté bien inmovilizada.3. Los terminales del cable de la batería deben estar limpios, apretados y correctamente instalados.

Positivo con positivo y negativo con negativo.4. Comprobar que la batería esté equipada con un protector no conductor para evitar un cortocircuito

accidental de los terminales de la batería.

Eslabón fusible del sistema de cargaEste modelo tiene un eslabón fusible de 100 A entre el alternador y el vástago de +12 V. Este eslabón fusibleprotege el alternador de daños causados por la conexión inversa accidental de la batería. Si los cables de labatería se invierten, el eslabón fusible crea un circuito abierto que protege el alternador. Con el eslabónfusible abierto se puede arrancar el motor; pero el tiempo de funcionamiento es limitado, porque el alternadorno carga la batería de la embarcación. Si el circuito del eslabón fusible se abre, consultar al concesionario deMercury Marine.

3797

MANTENIMIENTO

spa 53

Sustitución de la hélice

! ADVERTENCIALas hélices en rotación pueden producir lesiones graves o la muerte. No poner nunca la embarcación enfuncionamiento fuera del agua con la hélice instalada. Antes de instalar o extraer una hélice, colocar launidad de transmisión en punto muerto y accionar el interruptor "hombre al agua" para impedir que elmotor arranque. Colocar un bloque de madera entre el aspa de la hélice y la placa antiventilación.

EXTRACCIÓN DE LA HÉLICENOTA: si la hélice está atascada en el eje y no puede extraerse, consultar al concesionario de Mercury.1. Poner el fueraborda en punto muerto.2. Extraer las llaves de encendido y activar el interruptor de parada de seguridad.3. Enderezar las lengüetas dobladas en el retén de la tuerca de la hélice (si corresponde).4. Colocar un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice para inmovilizar la hélice y

extraer su tuerca.

26901

5. Extraer la hélice y la tornillería de acoplamiento del eje de la hélice.

INSTALACIÓN DE LA HÉLICE

AVISOPoner en funcionamiento el motor con una hélice incorrecta instalada puede limitar la potencia, aumentarel consumo de combustible, recalentar el motor o provocar daños internos en el bloque motor. Seleccionaruna hélice que permita al motor funcionar a las RPM máximas especificadas.

Las embarcaciones de Mercury Racing utilizan ejes de hélices de 19 estrías y necesitan la instalación deljuego de núcleo de la hélice para trabajos pesados, incluido con la mayoría de las hélices Mercury Racing.IMPORTANTE: para evitar que el núcleo de la hélice se corroa y se pegue al eje de la hélice (especialmenteen agua salada) se debe aplicar permanentemente una capa de Extreme Grease a toda la longitud del eje enlos intervalos de mantenimiento recomendados y, también, cada vez que se extraiga la hélice.1. Lubricar las estrías del eje de la hélice Extreme Grease.

MANTENIMIENTO

54 spa

2. Instalar el conjunto del núcleo de la hélice, la hélice, la arandela, la arandela Belleville, la arandela y latuerca de la hélice en el eje de la hélice.

a - Conjunto del núcleo de la héliceb - Hélicec - Arandelad - Arandela Bellevillee - Arandelaf - Tuerca de la hélice

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Estrías del eje de la hélice 8M0071841

3. Coloque un bloque de madera entre la caja de engranajes y la hélice y apriete la tuerca de la hélice.

2691

Descripción Nm lb-in lb-ftTuerca de la hélice 75 – 55

4. Desactive el interruptor de parada de seguridad colocándolo en la posición de funcionamiento y vuelvaa colocar las llaves en el interruptor de encendido.

a

b

c f

d e

2693

MANTENIMIENTO

spa 55

Puntos de lubricaciónLubricar lo siguiente con Extreme Grease y 2-4-C con PTFE.

5517

94

9595

95

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Extreme Grease Extremos de las bolas de la varilla decompensación, eje de la hélice 8M0071841

95 2-4-C con PTFE Soporte giratorio, palanca de soporte de lainclinación, tubo de inclinación 92-802859Q 1

NOTA: girar los extremos de las bolas para que el lubricante penetre en sus cavidades. Lubricar a través delos puntos de engrase.

MANTENIMIENTO

56 spa

! ADVERTENCIALa lubricación incorrecta del cable puede causar un bloqueo hidráulico, con posibles lesiones graves omortales por pérdida de control de la embarcación. Retraer completamente el extremo del cable de ladirección antes de aplicar lubricante.

Lubricar la articulación de la dirección con aceite ligero.Lubricar la polea tensora de la correa y el cable de la dirección con 2-4-C con PTFE.

4833

95

95

95

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Cable de la dirección, engrasador situado enla polea tensora de la correa 92-802859Q 1

Sistema de compensación de ariete único

INFORMACIÓN GENERALLa bomba de compensación de un solo émbolo (servicio pesado) se instala en una ubicación remota,habitualmente dentro del pozo de motor. Está disponible en todos los modelos para navegación de altura. Elsistema de compensación para servicio pesado:• Está indicado para aplicaciones de navegación de altura.• No está integrado en el motor (como el sistema de tres émbolos).• Necesita la sección central y el soporte de peto de popa para servicio pesado (navegación de altura).• Incluye un pasador de tope de la compensación para limitar la compensación del fueraborda hacia

abajo y hacia adentro.IMPORTANTE: El sistema de compensación no tiene límites para la compensación hacia afuera. Actuar conprecaución para que el motor no quede compensado hacia afuera más allá de los límites del funcionamientoseguro.Para instalar el sistema de compensación de un solo émbolo, solicitar el conjunto de la bomba decompensación para servicio pesado y consultar las instrucciones de instalación entregadas con la bomba.

MANTENIMIENTO

spa 57

Accesorios opcionalesConjunto Nº de piezaJuego de montaje en el piso 842109A01Conjunto de soporte 87762A2

FUNCIONAMIENTO DE LA COMPENSACIÓN HIDRÁULICA (SISTEMA DE UNSOLO ÉMBOLO)El sistema de compensación no tiene límites para la compensación hacia afuera. Actuar con precaución paraque el motor no quede compensado hacia afuera más allá de los límites del funcionamiento seguro.

! ADVERTENCIAEl hecho de compensar el fueraborda más allá de lo correspondiente a la conducción en punto muertopuede producir un tirón en el volante o en la manilla del timón y la pérdida del control de la embarcación.Mantener el control de la embarcación si la compensación está más allá de la correspondiente a laconducción en punto muerto.

El fueraborda se puede utilizar más allá del límite de compensación de 20° en aguas poco profundas,siempre que el régimen del motor se mantenga por debajo de 1200 RPM.

! ADVERTENCIANavegar en posición compensada hacia arriba puede causar daños graves en el equipo o la pérdida delcontrol de la embarcación. Es posible que este producto no tenga un dispositivo limitador de lacompensación hacia afuera ni un indicador de la compensación. No compensar nunca hacia arriba másallá de las bridas laterales de soporte de la unidad mientras la embarcación esté en movimiento o avelocidades del motor por encima de 1200 RPM.

PASADOR DE COMPENSACIÓN HACIA ADENTRO (UN SOLO ÉMBOLO)

a - Pasador de compensación hacia adentro

Instalar el pasador de tope de la compensación en el orificio de ajuste que se desee del soporte giratoriopara servicio pesado. Este pasador se incluye con los modelos para servicio pesado.

15280

a

MANTENIMIENTO

58 spa

COMPROBACIÓN DEL LÍQUIDO PARA EL SISTEMA DE COMPENSACIÓNHIDRÁULICA (SISTEMAS DE COMPENSACIÓN DE UN ARIETE)1. Colocar el fueraborda en la posición totalmente abajo y hacia dentro.

or52

2. Revisar el nivel del líquido en el depósito de la bomba de la compensación. El nivel debe quedar entrelas marcas "MIN" (Mínimo) y "MAX" (Máximo) del depósito.

3. Si es necesario, retirar la tapa de llenado amarilla y añadir líquido de dirección y de compensaciónasistida hasta que el nivel del depósito llegue a la marca MIN. Es aceptable llenar el depósito porencima del nivel "MIN" (Mínimo), pero sin rebasar la marca "MAX" (Máximo).

114

15033

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

114Líquido decompensaciónhidráulica y dirección

Depósito de la bomba de compensación 92-802880Q1

4. Inclinar hacia abajo el fueraborda para purgar el aire del sistema. Es posible que baje el nivel dellíquido. Añadir más líquido de dirección y de compensación asistida si es necesario, pero sin rebasarla marca de nivel MAX.

MANTENIMIENTO

spa 59

5. Volver a poner la tapa de llenado.

Sistema de compensación de tres arietes

INFORMACIÓN GENERALEl sistema de compensación hidráulico se llenó antes del envío y está listo para su uso.El fueraborda se puede levantar o bajar manualmente, aflojando cuatro vueltas la válvula de liberaciónmanual.

a - Válvula de descarga manual

El ángulo de compensación hacia afuera de este fueraborda no es ajustable. Una válvula interna del sistemade compensación detiene automáticamente la carrera de compensación hacia afuera a 20° cuando las RPMdel motor llegan a unas 2000 RPM o más; el fueraborda también tiene que estar en el agua y con unamarcha puesta.El fueraborda se puede utilizar más allá del límite de compensación de 20° en aguas poco profundas,siempre que el régimen del motor se mantenga por debajo de aproximadamente 2000 RPM.

FUNCIONAMIENTO DE LA COMPENSACIÓN HIDRÁULICA (SISTEMA DECOMPENSACIÓN DE TRES ÉMBOLOS)

! ADVERTENCIAEl hecho de compensar el fueraborda más allá de lo correspondiente a la conducción en punto muertopuede producir un tirón en el volante o en la manilla del timón y la pérdida del control de la embarcación.Mantener el control de la embarcación si la compensación está más allá de la correspondiente a laconducción en punto muerto.

2687

a

MANTENIMIENTO

60 spa

En la mayoría de las embarcaciones, se obtendrán resultados satisfactorios si se utilizan alrededor del puntointermedio del rango de compensación. Sin embargo, para sacar el máximo partido de la capacidad decompensación, hay ocasiones en las que se puede decidir compensar el fueraborda completamente haciadentro o hacia fuera. Las mejoras en algunos aspectos del rendimiento van acompañadas de una mayorresponsabilidad por parte del operador, y esto implica que éste sea consciente de algunos peligrospotenciales del control de la embarcación. El peligro de control más significativo es un tirón o torsión, quepuede percibirse en el volante. Esta torsión en la dirección se debe a que el fueraborda está compensado demanera que el eje de la hélice no queda horizontal.

PASADOR DE COMPENSACIÓN HACIA ADENTRO (TRES ÉMBOLOS)

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de la embarcación a altas velocidades con el fueraborda excesivamente compensadohacia abajo puede crear un movimiento lateral de proa excesivo y hacer que el operador pierda el controlde la embarcación. Instalar el pasador de límite de compensación en una posición que evite unacompensación excesiva hacia abajo y manejar la embarcación de forma segura.

En algunas embarcaciones, especialmente las usadas para la pesca, el peto de popa tiene un ángulosuperior al normal, que permite compensar el fueraborda aún más hacia adentro o abajo. Esta mayorcapacidad de compensación hacia abajo es conveniente porque mejora la aceleración, reduce el ángulo y laduración del planeo con la proa elevada y, en algunos casos, puede ser necesaria para el planeo deembarcaciones con viveros en popa, dada la variedad de hélices disponibles y el margen de altura de lasinstalaciones del motor.Sin embargo, una vez que la nave esté planeando, el motor se debe compensar a una posición másintermedia para evitar un planeo de descenso de la proa que recibe el nombre de "laboreo". El laboreo puedeocasionar gobierno de proa o sobregobierno, y desperdicia potencia.

a - Pasador de inclinación (no viene con el motor)

Pasador de inclinación de acero inoxidable 17- 49930A 1

2749

Restringe el ángulo de compensación hacia abajoen motores equipados con compensaciónhidráulica, o facilita la determinación del ángulode compensación hacia afuera de motores sincompensación hidráulica.

El propietario puede decidir limitar la compensación hacia adentro. Para los modelos normales, adquirir alconcesionario un pasador de inclinación de acero inoxidable e insertarlo en el orificio de ajuste de lossoportes del peto de popa que se desee.

2688

a

MANTENIMIENTO

spa 61

COMPROBACIÓN DEL LÍQUIDO PARA EL SISTEMA DE COMPENSACIÓNHIDRÁULICA (SISTEMAS DE COMPENSACIÓN DE TRES ARIETES)1. Inclinar el motor fueraborda hasta la posición de elevación máxima y aplicar el bloqueo del soporte de

inclinación.

a - Bloqueo de soporte de inclinación

Nº de ref. del tubo Descripción Lugar de utilización N.º de pieza

114 Líquido de compensación hidráulica ydirección Orificio de llenado 92-802880A1

2. Extraer la tapa de llenado y revisar el nivel del líquido. Este nivel debe quedar a ras con la parteinferior del orificio de llenado. Añadir líquido, si es necesario.

a

114

or47-1

MANTENIMIENTO

62 spa

Lubricante de la caja de engranajesCOMPROBACIÓN / REPOSICIÓN DEL LUBRICANTE DE LA CAJA DEENGRANAJES

a - Caja de engranajes Sport Master (posición vertical de funcionamiento)b - Caja de engranajes Fleet Master (posición vertical de funcionamiento)c - Orificio de ventilaciónd - Tapón respiradero y arandela selladorae - Orificio de llenado/drenajef - Tapón de llenado/drenaje

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

Aceite Mercury RacingSAE 85W90 paraengranajes

Caja de engranajes 8M0078015

1. Colocar el fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.2. Quitar el tapón respiradero (tapón superior) y la arandela selladora.3. Quitar el tapón de llenado/drenaje (tapón inferior).4. Introducir rápidamente el tubo del lubricante en el orificio de llenado.5. Agregar despacio el lubricante hasta que rebose por el orificio (superior) de ventilación.6. Dejar de añadir lubricante. Instalar el tapón del orificio (superior) de ventilación y la arandela selladora,

antes de retirar el tubo del lubricante.IMPORTANTE: Cambiar las arandelas selladoras, si están dañadas.NOTA: Se debe examinar el tapón de llenado/drenaje magnético para ver si contiene partículas metálicas.Una pequeña cantidad de limaduras o finas partículas metálicas indica un desgaste normal de losengranajes. Una cantidad excesiva de limaduras o partículas metálicas de mayor tamaño (astillas) requierela revisión por parte de un concesionario autorizado.7. Retirar el tubo del lubricante y volver a instalar el tapón (inferior) de llenado/drenaje, una vez que se

haya limpiado, y la arandela selladora.El agua presente en el lubricante de los engranajes puede:• Depositarse en el fondo y salir con el lubricante

c d

cd

ef

a b

2743

MANTENIMIENTO

spa 63

• Mezclarse con el lubricante y darle una coloración lechosaEl agua presente en el lubricante de los engranajes:• Causará el fallo prematuro de los cojinetes• A temperaturas de congelación, se convertirá en hielo y dañará la caja de engranajes

DRENAJE DE LA CAJA DE ENGRANAJES

a - Caja de engranajes Sport Master (posición vertical de funcionamiento)b - Caja de engranajes Fleet Master (posición vertical de funcionamiento)c - Tapón respiradero y anillo selladord - Tapón de llenado/drenaje y anillo selladore - Bandeja de drenaje

1. Colocar el fueraborda en su posición vertical de funcionamiento.2. Colocar una bandeja de drenaje debajo de la caja de engranajes del fueraborda.3. Quitar el tapón respiradero (tapón superior) y el anillo sellador.4. Retirar el tapón de llenado/drenaje (tapón inferior) y el anillo sellador y evacuar el lubricante.

CAPACIDAD DE LUBRICANTE DE LA CAJA DE ENGRANAJESLa capacidad de lubricante de la caja de engranajes es de aproximadamente 710 ml (24 fl oz).

Equipo motor sumergidoUn equipo motor sumergido requiere atención rápida de un concesionario autorizado después de larecuperación. Esta atención inmediata es necesaria cuando el motor queda expuesto a la atmósfera, paraminimizar el daño interno por corrosión.

or50-1

a bc c

d

e

MANTENIMIENTO

64 spa

Preparación para el almacenajeEl objetivo más importante de la preparación del fueraborda para su posterior almacenaje es protegerlocontra la oxidación, la corrosión y los daños causados por la congelación del agua que pudiera quedar en suinterior. Seguir estos procedimientos a fin de preparar el fueraborda para su almacenamiento prolongado(dos meses o más) o entre temporadas.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

SISTEMA DE COMBUSTIBLEIMPORTANTE: El combustible que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar formación de ácidodurante el almacenamiento y dañar el sistema del combustible. Si el combustible utilizado contiene alcohol,Mercury Marine recomienda evacuar la mayor cantidad posible del depósito, del conducto de combustibleremoto y del sistema de combustible del motor.El método más eficaz en la preparación para el almacenamiento es añadir la cantidad recomendada deestabilizador de combustible Mercury Precision y productos Mercury Precision Quickleen, tal como sedescribe en sus recipientes, al depósito de combustible antes del último recorrido de la embarcación. Elestabilizador ayuda a impedir la formación de barniz y gomas en el combustible. Quickleen ayuda a limpiar ylubricar los inyectores de combustible.1. Verter aditivos en el combustible:

a. Depósito de combustible portátil - Verter la cantidad requerida de estabilizador de combustible enel depósito de combustible. Cerrar el depósito e inclinarlo hacia delante y hacia atrás para que semezcle.

b. Depósito de combustible de instalación permanente - Verter la cantidad requerida de estabilizadorde combustible en otro recipiente. Agregar aproximadamente un cuarto de galón de combustibleal recipiente. Mezclar y verter en el depósito del combustible

2. Quitar la manguera de drenaje del conector de manguera posterior (en el lado derecho de la cámara).Sostener el extremo suelto de la manguera sobre un recipiente adecuado.

a - Tornillo de drenaje del filtrob - Manguera de drenajec - Conector de manguera posterior

3. Aflojar el tornillo de drenaje del filtro (del lado izquierdo de la cámara) y dejar drenar los componentes.NOTA: Si no se drena nada o poco líquido de la manguera, aflojar el filtro rojo para ventilar la cámara.4. Apretar el tornillo de drenaje y volver a conectar la manguera.

a

b

c

28956

ALMACENAMIENTO

spa 65

5. Quitar la manguera de drenaje del conector de manguera anterior (en el lado izquierdo de la cámara).Sostener el extremo suelto de la manguera sobre un recipiente adecuado.

a - Conector de manguera anteriorb - Tornillo de drenaje de la cámara del flotadorc - Manguera de drenaje

6. Aflojar el tornillo de drenaje de la cámara del flotador (lado derecho de la cámara) y dejar drenar loscomponentes.

7. Apretar el tornillo de drenaje y volver a conectar la manguera.8. Mezclar previamente lo siguiente en un recipiente:

• 8 cc (0,3 oz.) o dos cucharaditas de lubricante Mercury Precision Quickleen.• 8 cc (0,3 oz.) o 2 cucharaditas de estabilizador de combustible Mercury Precision.

9. Quitar el filtro de combustible. Consultar la sección Sistema de combustible en el menú Mantenimientode este manual.

10. Verter la mezcla en la abertura del filtro de combustible.11. Instalar el filtro de combustible.12. Cebar el sistema de combustible según se explica en Arranque del motor, sección Funcionamiento, de

este manual.13. Coloque el motor fueraborda en el agua o use la fijación para lavar con agua para hacer circular el

agua de refrigeración. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí durante 5 minutos para que elcombustible tratado llene el sistema de combustible.

Protección de los componentes internos del motorNOTA: Asegurarse de que el sistema de combustible está preparado para su almacenaje. Consultar lainformación ya facilitada en Sistema de combustible.IMPORTANTE: Consultar en Inspección y reemplazo de las bujías el procedimiento correcto para extraer loscables de la bujía.1. Extraer las bujías y añadir aproximadamente 30 ml (1 oz) de aceite de motor en el agujero de cada

bujía.2. Girar el volante motor manualmente varias veces para distribuir el aceite por los cilindros.3. Instalar las bujías.

Protección de componentes externos del fueraborda• Lubricar todos los componentes del fueraborda que se enumeran en Mantenimiento - Intervalos de

inspección y mantenimiento.• Retocar los desperfectos de la pintura. Consultar al concesionario respecto a la pintura a usar para

retocar la embarcación.

a

cb

29451

ALMACENAMIENTO

66 spa

• Rociar lubricantes anticorrosivos Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicasexternas (excepto en los ánodos de control de corrosión).

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 Anticorrosivo Superficies metálicas externas 92-802878Q55

Caja de engranajes• Drenar y volver a llenar con lubricante la caja de engranajes (consulte Lubricante de la caja de

engranajes).

Colocación del fueraborda para su almacenamientoGuardar el fueraborda en posición vertical para permitir que el agua se drene de él.

AVISOSi el fueraborda se guarda en una posición inclinada, puede sufrir daños. El agua atrapada en los pasajesde refrigeración o el agua de lluvia acumulada en la salida del escape de la hélice en la caja de engranajespuede congelarse. Almacenar el fueraborda en la posición más baja.

Almacenamiento de la batería• Seguir las instrucciones del fabricante de la batería para su almacenamiento y carga.• Retirar la batería de la embarcación y revisar el nivel de agua. Cargarla si es necesario.• Almacenar la batería en un lugar fresco y seco.• Durante el almacenamiento de la batería, revisar periódicamente el nivel de agua y cargarla.

ALMACENAMIENTO

spa 67

El motor de arranque no hace virar el motorCAUSAS POSIBLES• Se ha quemado el fusible de 20 A en el circuito de arranque. Consultar Mantenimiento.• El fueraborda no está en punto muerto.• La batería está descargada o sus conexiones están sueltas o corroídas.• Fallo del interruptor de encendido.• El cableado o la conexión eléctrica están defectuosos.• Fallo del solenoide del motor de arranque o del solenoide esclavo.

El motor no arrancaCAUSAS POSIBLES• El interruptor de parada de emergencia no está en posición de funcionamiento (RUN).• La batería no está completamente cargada.• Procedimiento de arranque incorrecto. Consultar la sección Funcionamiento.• Combustible pasado o contaminado.• No llega combustible al motor.

• El depósito de combustible está vacío.• La ventilación del depósito de combustible no está abierta o está restringida.• El conducto de combustible está desconectado o torcido.• No se ha oprimido la pera de cebado.• La válvula de control de la pera de cebado está averiada.• El filtro de combustible está obstruido. Consultar la sección Mantenimiento.• Fallo de la bomba de combustible.• El filtro del depósito de combustible está obstruido.

• Fusible de 20 A fundido. Verificar los fusibles; consultar la sección Mantenimiento.• La conexión roscada de una manguera de aire está floja.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar la sección Mantenimiento.

El motor funciona de forma irregularCAUSAS POSIBLES• Bujías sucias o defectuosas. Consultar la sección Mantenimiento.• Ajustes y configuración incorrectos.• Se está restringiendo el combustible al motor.

a. El filtro de combustible del motor está obstruido. Consultar la sección Mantenimiento.b. El filtro del depósito de combustible está obstruido.c. La válvula para evitar el efecto de sifón en el depósito de combustible integrado está atascada.d. El conducto de combustible está torcido o aprisionado.e. El inyector está obstruido.

• La conexión roscada de una manguera de aire está floja.• Fallo de la bomba de combustible.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

68 spa

Pérdida de rendimientoPOSIBLES CAUSAS• El acelerador no está completamente abierto.• Hélice dañada o de tamaño incorrecto.• La embarcación está sobrecargada o la carga está mal distribuida.• Exceso de agua en la sentina.• El fondo de la embarcación está sucio o dañado.

Activación de la bocina de advertencia (con pérdida de potencia)CAUSAS POSIBLES• Sonido intermitente de la bocina:

• El nivel del aceite es bajo en el depósito de aceite montado en el motor. Rellenar el depósito dereserva y el depósito de aceite remoto. Consultar los detalles en Combustible y aceite.

• El voltaje de la batería está fuera de límites.• Fallo del sensor de de posición del acelerador

• Sonido continuo de la bocina:• El nivel está peligrosamente bajo en el depósito de aceite montado en el motor. Rellenar el

depósito de reserva y el depósito de aceite remoto. Consultar la sección Combustible y aceite .• La bomba del aceite ha fallado y no llega aceite al motor.• Temperatura alta del motor o presión baja del agua en el bloque de cilindros.• Sistema de refrigeración obstruido.• Altura incorrecta del peto de popa (las tomas de agua no reciben un suministro de agua

adecuado).

Activación de la bocina de advertencia (sin pérdida de potencia)CAUSAS POSIBLES• La bocina de advertencia se activa al arrancar. Este funcionamiento es normal.• Se detecta agua en el filtro de combustible separador de agua. Consultar en Mantenimiento los

procedimientos de extracción del agua del filtro.

La batería no retiene la cargaPOSIBLES CAUSAS• Las conexiones de la batería están sueltas o corroídas.• Nivel bajo de electrolito en la batería.• Batería gastada o deficiente.• Uso excesivo de accesorios eléctricos.• Rectificador, alternador o regulador de voltaje defectuosos.• Circuito abierto en el cable de salida del alternador (conexión fundida).

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

spa 69

Asistencia de servicioSERVICIO DE REPARACIÓN LOCALSi se necesita servicio para una embarcación equipada con un fueraborda Mercury, llevarla al concesionario.Únicamente los concesionarios autorizados se especializan en los productos Mercury y disponen de losmecánicos formados en fábrica, las herramientas y equipo especiales, y las piezas y accesorios Quicksilverlegítimos para realizar el mantenimiento adecuado del motor.NOTA: las piezas y los accesorios Quicksilver están diseñados y fabricados por Mercury Marineespecíficamente para este equipo motor.

SERVICIO LEJOS DE LA LOCALIDADCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, dirigirse al concesionario más cercano.Si, por cualquier razón, no puede realizarse el servicio, consultar al Centro de servicio regional más cercano.Fuera de Estados Unidos y Canadá, dirigirse al Centro de servicio internacional de Marine Power máscercano.

ROBO DEL EQUIPO MOTORSi roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine sobre elmodelo y el número de serie, y a quién se debe avisar en caso de que se recupere. Esta información searchiva en una base de datos en Mercury Marine para ayudar a las autoridades y concesionarios en larecuperación de los equipos motores robados.

ATENCIÓN NECESARIA TRAS LA INMERSIÓN1. Antes de la recuperación, dirigirse a un concesionario de Mercury.2. Una vez recuperado, es necesario que un concesionario de Mercury efectúe inmediatamente las

reparaciones necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

PIEZAS DE REPUESTO PARA EL MANTENIMIENTO

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustiblede los productos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizarlos riesgos de incendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o decombustible que no cumplan estas normas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y decombustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayorparte de su vida. También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan ungran número de piezas especiales.

CONSULTAS SOBRE PIEZAS Y ACCESORIOSDirigir todas las consultas sobre repuestos y accesorios originales de Mercury Precision Parts® o QuicksilverMarine Parts and Accessories® al concesionario local. Los concesionarios disponen de los sistemasadecuados para solicitar piezas y accesorios en caso de que no estén en inventario. Se requiere el modelode motor y el número de serie para pedir las piezas correctas.

RESOLUCIÓN DE UN PROBLEMAEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el productoMercury. Si se tiene algún problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, dirigirse al proveedor oa cualquier concesionario de Mercury. En caso de necesitar asistencia adicional:1. Hablar con el gerente de ventas o el gerente de servicio del concesionario.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, dirigirse a la oficina de

servicio de Mercury Marine para obtener asistencia. Mercury Marine trabajará con el usuario y elconcesionario hasta resolver todos los problemas.

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

70 spa

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:• Nombre y dirección del propietario del motor• Teléfono de contacto durante el día• Modelo y números de serie del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

INFORMACIÓN DE CONTACTO PARA EL SERVICIO DE ATENCIÓN ALCLIENTE DE MERCURY MARINEPara solicitar asistencia, se puede llamar por teléfono, enviar un fax o una carta a la oficina de la zonageográfica correspondiente. Incluir el número de teléfono durante el día con la correspondencia enviada porcorreo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704Sitio web www.mercurymarine.com

Australia y PacíficoTeléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y ÁfricaTeléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y CaribeTeléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

JapónTeléfono +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JapónFax +072 233 8833

Asia, SingapurTeléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Fax +65 65467789

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

spa 71

Modelo Número de seriePotencia Año

ESTADOS UNIDOS Y CANADÁSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario deMercury Marine más próximo o dirigirse a:

Mercury MarineTeléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo EE. UU.)

(920) 929-4894(solo EE. UU.)

Mercury MarineAttn: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

FUERA DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentaciónadicional que esté disponible para un equipo motor concreto.

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Ésta es la etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad, Estado, ProvinciaCódigo postalPaís

Cantidad Artículo Número de inventario Precio Total. .. .. .. .. .

Importe total .

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

72 spa

Tornillería de montaje del motor homologada por Mercury MarineIMPORTANTE: Mercury Marine ha homologado los afianzadores y las instrucciones de montaje (incluidas lasespecificaciones del apriete) que suministra con todos los fuerabordas, para que puedan fijarse de manerasegura a los petos de popa de las embarcaciones. La instalación incorrecta del fueraborda puede ocasionarproblemas de rendimiento y fiabilidad, que afectan a la seguridad. Seguir todas las instrucciones relativas ala instalación del fueraborda. NO UTILIZAR los afianzadores facilitados con el fueraborda para montarcualquier otro accesorio en la embarcación. Por ejemplo, no instalar en la embarcación barras para deportesde arrastre ni escalerillas de abordaje utilizando la tornillería de montaje suministrada con el fueraborda. Lainstalación de otros productos en la embarcación con la tornillería de montaje del fueraborda comprometerála capacidad de esa tornillería para sujetar el fueraborda al peto de popa de manera correcta y segura.Los fuerabordas que necesiten tornillería de montaje homologada llevarán la siguiente calcomanía en laabrazadera del peto de popa.

51965

Accesorios montados en el soporte de sujeción del peto de popaHa llegado a conocimiento de Mercury Marine que determinados accesorios marinos obtenibles en elmercado de repuestos (por ejemplo, escalas de viento, anclas para aguas someras, juegos de cuñas parapetos de popa y dispositivos de acoplamiento para deportes de arrastre) se han montado en la embarcaciónutilizando los mismos afianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa (o la placa del gato). El uso delos mismos afianzadores en la sujeción de un accesorio y también del motor a la embarcación perjudica lacapacidad de los afianzadores para mantener la carga de sujeción apropiada. Una embarcación conafianzadores de montaje del motor flojos puede ocasionar problemas de rendimiento, duración y seguridad.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales por pérdida de control de la embarcación. Los afianzadores de motorflojos pueden provocar el fallo del soporte del peto de popa y hacer que el piloto pierda el control de laembarcación. Asegurarse siempre de que los afianzadores del motor estén apretados al valorespecificado.

MONTAJE ACEPTABLE DE ACCESORIOS EN EL SOPORTE DE SUJECIÓNDEL PETO DE POPAUna vez montado el motor en el peto de popa o la placa del gato, de acuerdo con las instrucciones deinstalación, es aceptable el acoplamiento de un accesorio a la embarcación aprovechando los orificios deperno del soporte de sujeción del peto de popa que no se hayan utilizado, como se muestra en la Figura 1.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 73

La lista siguiente contiene más indicaciones útiles para montar accesorios en el soporte de sujeción del petode popa.• Los afianzadores del accesorio deben atravesar el peto de popa o la placa del gato de la

embarcación.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

74 spa

• La instalación no debe ocasionar problemas de obstrucción; por ejemplo, la presencia de una placa demontaje de accesorio en el radio de desplazamiento del soporte de sujeción. Consultar la Figura 1.

Figura 1a - Huelgo mínimo 3,175 mm (0.125 in.)b - Borde del soporte de accesorioc - Pared del soporte de sujeción del peto de popad - Radioe - Afianzadores de montaje suministrados con el motorf - Afianzadores suministrados por el fabricante del accesorio, instalados a través de los orificios del

soporte de montaje del motor que no se hayan utilizado

b

c

d

af

54624

e

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 75

MONTAJE INACEPTABLE DE ACCESORIOSIMPORTANTE: No utilizar los afianzadores que sujetan el motor a la embarcación (peto de popa o placa delgato) para ningún propósito que no sea la fijación del motor a la embarcación.1. No montar un accesorio en el suporte de sujeción del peto de popa sin el apoyo necesario. Consultar

la Figura 2.

54625

Figura 2

2. No acoplar ningún accesorio a la embarcación utilizando la tornillería de montaje del motor. Consultarla Figura 3.

Figura 3a - Afianzadores de montaje suministrados con el mo‐

torb - Soporte de sujeción del peto de popac - Accesorio

53523

a

b c

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

76 spa

3. No instalar cuñas ni placas entre los soportes de sujeción del peto de popa y el peto de popa (o laplaca del gato). Consultar la Figura 4.

Figura 4a - Peto de popa o placa del gato de la embarcaciónb - Soporte de sujeción del peto de popac - Cuña/placa

Capacidad de potencia de la embarcación

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Protección contra arranque engranado

! ADVERTENCIAEl arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizarnunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.

El control remoto conectado al fueraborda debe estar equipado con un dispositivo de protección de arranqueen punto muerto solamente. Esto impide que el motor arranque con una marcha engranada.

54058

ab

c

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 77

Sistema de combustible

CÓMO EVITAR LA RESTRICCIÓN DE FLUJO DE COMBUSTIBLEIMPORTANTE: Al añadir componentes al sistema de suministro de combustible (filtros, válvulas,acoplamientos, etc.) se puede restringir el flujo de combustible. Esto puede provocar tanto que el motor secale a baja velocidad como una situación en que se hace uso de combustible deficiente a altas RPM, ambascosas pueden causar daños al motor.

BOMBA ELÉCTRICA DEL COMBUSTIBLELa presión del combustible no debe superar 28 kPa (4 psi). Si es necesario, instalar un regulador de presión.

REQUISITO DE MANGUERA DE COMBUSTIBLE DE BAJO NIVEL DEPENETRACIÓNSe requiere en fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos.• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas

fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetraciónpara la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.

• La manguera de baja penetración es del tipo B1-15 o A1-15 del USCG, no superior a 15/gm²/24 h concombustible CE 10 a 23 °C según se especifica en SAE J 1527 - manguera para combustiblemarítimo.

REQUISITOS DE LA EPA SOBRE DEPÓSITOS PORTÁTILES DECOMBUSTIBLE PRESURIZADOSPara los sistemas portátiles de combustible fabricados a partir del 1 de enero de 2011 con destino a motoresfueraborda, la Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los Estados Unidos exige quepermanezcan totalmente sellados (presurizados) hasta 34,4 kPa (5.0 psi). Estos depósitos podrán contenerlo siguiente:• Una admisión de aire que se abre para permitir su entrada durante la extracción del combustible del

depósito.• Una salida de aire que se abre (descarga) a la atmósfera si la presión supera 34.4 kPa (5.0 psi).

VÁLVULA DE DEMANDA DE COMBUSTIBLE (FDV) OBLIGATORIASiempre que se utilice un depósito de combustible presurizado, deberá instalarse una válvula de demanda decombustible en la manguera que une el depósito de combustible con la perilla de cebado. La válvula dedemanda de combustible impide que entre carburante presurizado en el motor y que provoque undesbordamiento del sistema de combustible o un posible derramamiento del mismo.La válvula de demanda de combustible tiene una descarga manual. La descarga manual puede utilizarse(empujarse hacia dentro) para abrir (derivar) la válvula si el combustible bloquea la válvula.

a - Válvula de demanda de combustible: instalada en lamanguera que une el depósito de combustible con laperilla de cebado.

b - Descarga manualc - Orificios de drenaje de agua/ventilación

a

c

b

46273

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

78 spa

DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE

Depósito portátil de combustibleSeleccionar un lugar adecuado en la embarcación al alcance del conducto de combustible del motor yasegurar el depósito en dicha posición.

Depósito permanente de combustibleLos depósitos permanentes de combustible se deben instalar según los reglamentos nacionales eindustriales, los cuales incluyen recomendaciones pertinentes a la conexión a tierra, protección contra elefecto de sifonaje, ventilación, etc.

LLENADO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLEPara el arranque inicial de un motor nuevo o el arranque de un motor que se ha quedado sin combustible o alque se le ha drenado el combustible, se debe llenar el sistema de combustible de la siguiente manera:1. Apretar la perilla de cebado del conducto de combustible hasta que quede firme.2. Girar el interruptor de la llave del encendido a la posición "ON" (encendido) durante tres segundos. De

este modo se acciona la bomba eléctrica de combustible.3. Volver a girar el interruptor de la llave de encendido a la posición "OFF" (apagado) y volver a apretar

la perilla de cebado hasta que se sienta firme. Girar nuevamente la llave del encendido a la posiciónactivada (ON) durante tres segundos. Realizar este procedimiento hasta que la perilla de cebado delconducto de combustible se mantenga firme.

Especificaciones de instalación

a - Abertura mínima del peto de popab - Línea central para los sistemas de dos motores - 66,0 cm (26 in.)

Abertura mínima del peto de popa Un solo motor 84,8 cm (33-3/8 in.) Dos motores 151,8 cm (59-3/4 in.)

18552

aa

b

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 79

Elevación del fueraborda

! ADVERTENCIAEvitar posibles lesiones graves o mortales. Antes de elevar el fueraborda, verificar que la argolla deelevación está enroscada en el volante motor con al menos cinco vueltas y que el montacargas posee lacapacidad de carga adecuada para el peso del motor.

Para elevar el fueraborda:1. Extraer la cubierta del motor del fueraborda.2. Enroscar la argolla de elevación en el núcleo del volante motor con al menos cinco vueltas.

a - Argolla de elevación

3. Conectar un montacargas a la argolla de elevación.4. Elevar el fueraborda y colocarlo sobre el peto de popa.

Argolla de elevación 91-90455--1

2756

Se enrosca en el volante motor para extraer elconjunto de cabeza de fuerza del alojamiento deleje de transmisión, o bien para elevar el motorcompleto para la extracción/instalación.

Cable de la dirección - Cable dirigido por estribor1. Lubricar el sello de la junta tórica y todo el extremo del cable.

3724

95

a

28495

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

80 spa

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Sello de la junta tórica y todo el extremodel cable 92-802859Q 1

2. Introducir el cable de la dirección en el tubo de inclinación.

3725

3. Aplicar a la tuerca el apriete especificado.

3727

Descripción Nm lb-in. lb-ftTuerca 47.5 – 35

Sujeciones de la varilla de articulación de la direcciónIMPORTANTE: la varilla de articulación de la dirección que conecta los cables de la dirección al motor sedebe afianzar mediante un perno especial de cabeza con arandela (N/P 10-849838) y contratuercas deinserción autobloqueantes de nylon (N/P 11-826709113). No sustituir nunca estas contratuercas por tuercascomunes (que no sean autobloqueantes), puesto que se pueden aflojar y, al vibrar, soltarse, permitiendo asíque la varilla de la articulación se desprenda.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 81

! ADVERTENCIALos afianzadores inadecuados y los procedimientos de instalación incorrectos pueden dar lugar a que seafloje o se suelte la varilla de articulación de la dirección. Esto puede causar una pérdida repentina einesperada del control de la embarcación, y lesiones graves o la muerte a los ocupantes al salirdespedidos dentro o fuera de la embarcación. Utilizar siempre los componentes necesarios y seguir lasinstrucciones y procedimientos de apriete.

! ADVERTENCIALos componentes de la dirección desgastados, sueltos o atascados pueden dar lugar a una pérdida delcontrol de la embarcación. Inspeccionar todos los componentes de conexión de la dirección en busca deelementos desgastados, lubricar toda la tornillería de conexión y comprobar que todos los afianzadoresestén debidamente apretados en función del programa de inspección y mantenimiento.

a - Perno especial de cabeza con arandela (N/P 10-849838)b - Contratuerca de inserción de nylon (N/P 11-826709113) (se usa en el perno de cabeza)c - Arandela plana (2)d - Contratuerca de inserción de nylon (N/P 11-826709113) (se usa en el acoplador de cable)

1. Instalar la varilla de articulación en el acoplador del cable de la dirección con dos arandelas planas "c"y una contratuerca de inserción autobloqueante de nylon "d". Apretar la contratuerca hasta ajustarla y,a continuación, aflojarla ¼ de vuelta.

2. Instalar la varilla de articulación de la dirección en el motor mediante el perno especial de cabeza conarandela "a" y la contratuerca de inserción autobloqueante de nylon "b".

3. Aplicar al perno de cabeza y después a la contratuerca el apriete especificado.

Descripción Nm lb-in. lb-ftContratuerca de inserción de nylon "d" paraacoplador de cable

Apretar la contratuerca hasta que se asiente yaflojarla ¼ de vuelta.

Contratuerca de inserción de nylon "b" para perno decabeza 27 – 20

Perno especial de cabeza con arandela 27 – 20

2767

a

b

c

d

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

82 spa

Barras de unión o émbolos de la dirección montados en la partetraseraSolo modelos para navegación de alturaPara instalar barras de unión o émbolos de la dirección montados en la parte trasera, seguir las instruccionesincluidas con el juego de la dirección y observar estas pautas:• Instalar los soportes del timón en los espárragos de montaje del alojamiento del eje de transmisión

(espárragos inferiores).• No instalar los soportes de la dirección en los espárragos del bloque motor (espárragos superiores).• Compensar las cubiertas inferiores de babor y estribor según sea necesario.

AVISOAcoplar barras de unión o émbolos de la dirección montados en la parte trasera a los espárragos delbloque motor puede distorsionar los cilindros y provocar el fallo prematuro del motor. Acoplar los soportesde la dirección a las ubicaciones de instalación correctas.

a - Placa del adaptador de escapeb - Espárragos del bloque motorc - Ubicaciones de montaje del soporte

de la dirección (espárragos paramontaje del alojamiento del eje detransmisión)

Determinación de la altura de montaje del fueraborda

AUMENTO DE LA ALTURA DE MONTAJE DEL FUERABORDAAumentar la altura del fueraborda suele incrementar la torsión de la dirección, la velocidad máxima y lacavitación de la hélice, especialmente al planear o al navegar con una carga pesada.Observar las siguientes precauciones:• Vigilar en todo momento la presión del agua y la temperatura del motor. Una altura de montaje

incorrecta puede reducir la potencia disponible debido a la baja presión del agua y a la elevadatemperatura.

• Prevenir la restricción de escape, la cual podría debilitar el rendimiento del ralentí, montando elfueraborda lo suficientemente por encima del peto de popa para mantener el orificio de escape almenos 25 mm (1 in.) por encima de la línea de flotación cuando el motor funcione al ralentí.

4087

a

aac

bbb

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 83

• Todos los modelos de cajas de engranaje, excepto la Sport Master: Asegurarse de que la altura demontaje del fueraborda no exceda 71,1 cm (28 in.). Un montaje excesivamente alto de estosfuerabordas deja expuestas las tomas de agua superiores y la pérdida de presión del agua puededañar el bloque motor.

ALTURA DE MONTAJE - CAJA DE ENGRANAJES FLEET MASTER

! ADVERTENCIALa instalación inadecuada de un fueraborda puede producir lesiones graves o fatales. No dejar que lospernos de montaje superiores del fueraborda estén a una distancia inferior a 25 mm (1 in.). de la partesuperior del peto de popa de la embarcación, excluidos los suplementos utilizados para aumentar la alturade montaje del peto de popa. No instalar nunca los pernos de montaje superiores a través de estossuplementos.

Instalar el fueraborda a una altura tal que la distancia entre la parte inferior de los ganchos del soporte delpeto de popa y el fondo de la embarcación (la medida "c" del diagrama siguiente) quede dentro del intervalode alturas de montaje recomendadas. Asegurarse de que esta medida sea hasta el fondo real de laembarcación, no hasta cualquier escalón o muesca del casco.IMPORTANTE: La altura de montaje recomendada se basa en pruebas de rendimiento efectuadas conaplicaciones de un solo motor en cascos sin petos de popa escalonados ni muescas. Los resultadosobtenidos con un casco determinado pueden ser diferentes, en función de su diseño.

a - Parte inferior de los ganchos del soporte del peto de popab - Fondo de la embarcaciónc - Distancia entre "a" y "b"d - Línea central del eje de la hélice

(28.45 in.)722.6 mm

a

b

d

14220

c

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

84 spa

Elemento Modelo Intervalo de alturas de montaje recomendadasc Modelos con eje de transmisión de 25 in. 533-609 mm (21–24 in.)c Modelos con eje de transmisión de 30 in. 660-736 mm (26-29 in.)

ALTURA DE MONTAJE - CAJA DE ENGRANAJES SPORT MASTER

! ADVERTENCIALa instalación inadecuada de un fueraborda puede producir lesiones graves o fatales. No dejar que lospernos de montaje superiores del fueraborda estén a una distancia inferior a 25 mm (1 in.). de la partesuperior del peto de popa de la embarcación, excluidos los suplementos utilizados para aumentar la alturade montaje del peto de popa. No instalar nunca los pernos de montaje superiores a través de esosespaciadores.

Instalar el fueraborda a una altura tal que la distancia entre la parte inferior de los ganchos del soporte delpeto de popa y el fondo de la embarcación (la medida "c" del diagrama siguiente) quede dentro del intervalode alturas de montaje recomendadas. Asegurarse de que esta medida sea hasta el fondo real de laembarcación, no hasta cualquier escalón o muesca del casco.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 85

IMPORTANTE: La altura de montaje recomendada se basa en pruebas de rendimiento efectuadas con unaaplicación de un solo motor en un casco sin petos de popa escalonados ni muescas. Los resultados derendimiento obtenidos con un casco determinado pueden ser diferentes, en función de su diseño.Para obtener un rendimiento óptimo en embarcaciones con cajas de engranajes Sport Master, tratar demontar el fueraborda de tal manera que la línea central del eje de la hélice quede a ras con el fondo de laembarcación, porque esta caja de engranajes está diseñada para aplicaciones de superficie.

a - Parte inferior de los ganchos del soporte del peto de popab - Fondo de la embarcaciónc - Distancia entre "a" y "b"d - Línea central del eje de la hélice

Elemento Modelo1. Intervalo de alturas de montaje recomendadas

c Modelos con eje de transmisión de 20 in. 685-732 mm (27-30 in.)

Perforación de los orificios de montaje del fuerabordaIMPORTANTE: Antes de taladrar cualquier orificio de montaje, consultar con detenimiento la secciónDeterminación de la altura de montaje del fueraborda e instalar el fueraborda a la altura de instalación máspróxima recomendada.

(28.45 in.)722.6 mm

a

d

14313

c

b

1. Es posible que algunos modelos no estén disponibles con este fueraborda.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

86 spa

1. Haciendo uso del accesorio para taladrar el espejo de popa, marcar en el mismo cuatro orificios demontaje.

a - Orificios guía taladradosb - Accesorio para taladrar el espejo de popac - Línea central del espejo de popa

Accesorio para taladrar el espejo de popa 91-98234A2

5489

Facilita la instalación del motor sirviendo deplantilla para los orificios de montaje del motor.

2. Taladrar cuatro orificios de montaje de 13,5 mm (17/32 in.).

3973

2757

a

a

b

c

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 87

Sujeción del fueraborda al peto de popaPERNOS DE MONTAJE

Tornillería de montaje del peto de popa del fueraborda - Proporcionada con el fuerabordaNº de pieza Nombre de la pieza Descripción8M0033366 Perno de montaje del fueraborda 1/2-20 x 5,00 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)826711-17 Contratuerca con inserción de nylon ½-20

28421 Arandela plana Diámetro 1,50"54012 Arandela plana Diámetro 0,875"

Pernos de montaje de fueraborda disponiblesNº de pieza Descripción67755005 1/2-20 x 2,50 pulg. de longitud (rosca de 1,25 pulg.)67755006 1/2-20 x 3,50 pulg. de longitud (rosca de 1,25 pulg.)

814259 1/2-20 x 4,00 pulg.de longitud (rosca de 2,25 pulg.)67755-1 1/2-20 x 4,50 pulg. de longitud (rosca de 2,25 pulg.)

8M0033366 1/2-20 x 5,00 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)67755-003 1/2-20 x 5,50 pulg. de longitud (rosca de 3,25 pulg.)67755-2 1/2-20 x 6,50 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)

8M0028080 1/2-20 x 7,50 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)8M0032860 1/2-20 x 8,00 pulg. de longitud (rosca de 2,75 pulg.)

REVISIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN DEL PETO DE POPAIMPORTANTE: Determinar la resistencia del peto de popa. Las contratuercas y pernos de montaje delfueraborda deben poder resistir un apriete de 75 Nm (55 lb-ft) sin que ceda o se agriete el peto de popa. Si elpeto de popa cede o se agrieta con este apriete, es posible que su construcción no sea la adecuada. Sedebe reforzar el peto de popa o se debe incrementar el área de soporte de la carga.

a - El peto de popa cede al apretar el pernob - El peto de popa se agrieta al apretar el perno

18961

ab

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

88 spa

Utilizar una llave dinamométrica de cuadrante para calcular la resistencia del peto de popa. Si la tuerca o elperno continúan girando sin que se incremente la lectura del torque en el cuadrante, significa que el peto depopa está cediendo a la presión. El área de carga puede aumentarse mediante una arandela de mayortamaño o una placa de refuerzo del peto de popa.

a - Arandela grande del peto de popab - Placa de refuerzo del peto de popa

SUJECIÓN DEL FUERABORDA AL PETO DE POPAIMPORTANTE: La superficie de montaje del peto de popa debe ser plana, con una tolerancia de 3,17 mm(0.125 in.). No se permiten peldaños en la superficie de montaje del peto de popa. La superficie de laarandela aplicada al perno de montaje del peto de popa interno debe ser plana, con una tolerancia de3,17 mm (0.125 in.).

a - Peldaño (no se permite)b - Espacio entre la abrazadera del peto de popa y el peto de popa de la embarcación (no se permite)

a

b

33962

a

b

51817

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 89

IMPORTANTE: Debe mantenerse un espacio libre entre el peto de popa de la embarcación y el área delradio de alivio del soporte del peto de popa del fueraborda. La ausencia de dicho espacio libre puede dañarel soporte del peto de popa y provocar el fallo del soporte. Es posible que se necesite ajustar la posición delmontaje de taladrar del peto de popa, para asegurar un espacio libre correcto en el área del radio de aliviodel soporte del peto de popa.

51867

Instalación1. Aplicar sellador marino en los vástagos de los pernos, no en las roscas.2. Afianzar el fueraborda con la tornillería de montaje correcta. Aplicar a las contratuercas el apriete

especificado.IMPORTANTE: Después del apriete, comprobar que al menos dos roscas completas de los pernos demontaje sobresalen de la contratuerca. La contratuerca debe apretarse mientras sigue fijada a las roscasdel perno y sin tocar el vástago.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

90 spa

NOTA: El apriete es más exacto si se ejerce la presión sobre las contratuercas de montaje en lugar desobre los pernos de montaje del fueraborda.

a - Perno de montaje de fueraborda, diámetro 0,500" (4)b - Arandela plana de 0,875" (4)c - Contratuerca con inserción de nylon (4)d - Arandela plana de 1,500" (4)e - Aplicar sellador marino en el vástago de los pernos, no en las roscas

Descripción Nm lb-in. lb-ftContratuercas y pernos de montaje del fueraborda -peto de popa normal de la embarcación 75 – 55

Contratuercas y pernos de montaje del fueraborda -soportes de retroceso y placas elevadoras de metal 122 – 90

a

c

d

ca

d

40952

be

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 91

Una calcomanía adherida al soporte del peto de popa recuerda al propietario la necesidad de revisar losafianzadores que sujetan el fueraborda al peto de popa antes de cada uso.

51985

Calcomanía adherida al soporte del peto de popa

Componentes eléctricos, mangueras, cables de control y abrazaderadelantera

MAZO DE CABLES REMOTOPasar el mazo de cables remoto de 14 clavijas de la embarcación a través de la abertura de la abrazaderadelantera de la cubierta inferior. Conectar el mazo de cables remoto al conector de 14 clavijas del mazo decables del motor.

a - Conector de 14 clavijas

a

28742

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

92 spa

INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA (TODAS LAS BATERÍAS, INCLUIDASLAS DE MODELOS CON ACELERADOR Y CAMBIO DIGITAL [DTS])

! ADVERTENCIANo sujetar correctamente los cables de la batería puede provocar una pérdida de potencia en el sistemade acelerador y cambio digital (DTS), lo que puede dar lugar a lesiones graves o la muerte por la pérdidade control de la embarcación. Fijar los cables de la batería a sus bornes con tuercas hexagonales paraevitar conexiones sueltas.

• No usar baterías de ciclo profundo. El motor debe utilizar una batería de arranque para uso marinocon 1000 A de arranque marino (MCA), 800 A de arranque en frío (CCA), o 180 Ah.

• Al conectar la batería al motor, utilizar tuercas hexagonales para sujetar los cables de la batería a susbornes. Apretar las tuercas al par especificado.

Descripción Nm lib.-pulg. lib.-piesTuercas hexagonales 13,5 120 –

Para futuras consultas de servicio, en o cerca de la caja de la batería deberá colocarse una calcomanía queaconseje no utilizar baterías de ciclo profundo ni tuercas de mariposa. Se suministra una tuerca hexagonalde 5/16 pulg. y una de 3/8 pulg. por cada batería para reemplazar las tuercas de mariposa. No se suministrantuercas hexagonales de medidas métricas.

54395

Place decal on or near battery box for future service reference. Included with the engine rigging components are 5/16" and 3/8” hex nuts to be used for battery terminal wing nut replacement. Metric hex nuts must be obtained locally.

8M0085862

Refer to the outboard owner’s manual for battery requirements.Battery cable size and length is critical. Refer to engine installation manual for size requirements.

NOTICE

IMPORTANT:

DO NOT USE DEEP CYCLE BATTERIES!13.5Nm (120 lb-in.)

DO NOTUSE

WINGNUTS

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 93

CONEXIONES DE LOS CABLES DE LA BATERÍA

Un solo fueraborda

a - Manguito rojo - positivo (+)b - Manguito negro - negativo (–)c - Batería de arranque

Dos fuerabordasConectar un cable de conexión a tierra común (del mismo calibre que los cables de la batería del motor)entre los bornes negativos (-) de las baterías de arranque.

a - Manguito rojo - positivo (+)b - Manguito negro - negativo (–)c - Cable de toma a tierrad - Batería de arranque

(+)(+)

(-)(-)

b

a

c

15496

(-)

(-)

a

ab

bc

d

d

15497

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

94 spa

CONEXIONES DE MANGUERAS Y TUBERÍAS

Manguera de combustibleEl diámetro interior (DI) mínimo del conducto de combustible es 8 mm (5/16 in.), con una toma independientepara el conducto de combustible/depósito de combustible en cada motor.Afianzar la manguera de combustible remota al acoplamiento con una abrazadera de manguera.

Mangueras de aceiteAcoplar las mangueras de aceite remotas a las conexiones de manguera del motor. Sujetar las conexionesde manguera con amarres para cables.

Manguera o tubería de presión de agua y velocímetroNOTA: esto se aplica a los modelos sin indicadores SmartCraft.Este fueraborda está equipado con una toma de agua para el velocímetro, situada en el borde de ataque dela caja de engranajes. En caso de precisar el uso de dicha toma de agua, desconectar la tubería de la tomade agua del sensor del velocímetro y sacarla de la cubierta del motor. Instalar el acoplador suministrado conel fueraborda en el extremo de la tubería.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 95

Realizar la conexión de la manguera del indicador de presión del agua con la tubería como se muestra.

a - Tubo de presión de aguab - Tubo de toma de agua del velocímetro (si corresponde)c - Acopladord - Tapóne - Acoplamiento dentado de mangueraf - Manguera o tubería del velocímetrog - Tubo de presión de aguah - Manguera de combustible remotai - Abrazadera de mangueraj - Manguera de aceite con banda azulk - Manguera de aceite sin banda azull - Amarre para cable

INSTALACIÓN DEL CABLE DE CAMBIOIMPORTANTE: El cable de cambio es el primero que se mueve cuando el mango de control remoto se sacadel punto muerto, por lo que se debe instalar o conectar primero al motor.

Localización del punto central del cable de cambioIMPORTANTE: Localizar el punto central del huelgo o pérdida de movimiento que exista en el cable decambio para un ajuste adecuado de dicho cable.1. Marcar la posición de avance como sigue:

a. Mover el mango de control remoto de punto muerto a marcha de avance y adelantar el mango ala posición de velocidad máxima. Asegurarse de que la palanca de control del acelerador está encontacto con el tornillo de tope de dicha palanca.

c

e d g f

ba

hi

j kl

j k 29069

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

96 spa

b. Devolver lentamente el mango a la posición de retén de punto muerto.c. Realizar una marca en el cable de cambio contra la guía del extremo del cable.

a - Marca de posición de avance

2. Marcar la posición de retroceso como sigue:a. Mover el mango de control remoto a retroceso y adelantarlo hasta la posición de velocidad

máxima. Asegurarse de que la palanca de control del acelerador está en contacto con el tornillode tope de dicha palanca.

b. Devolver lentamente el mango a la posición de retén de punto muerto.c. Realizar una marca en el cable de cambio contra la guía del extremo del cable.

a - Marca de posición de retroceso

3. Marcar el centro del cable de cambio a medio camino entre las marcas de avance y retroceso.

a - Marca central

4. Alinear la guía del extremo del cable con la marca central cuando se instale el cable en el motor.5. Colocar el control remoto y el fueraborda en la posición de punto muerto.6. Deslizar el pasador de anclaje hacia delante hasta notar resistencia y, a continuación, deslizarlo hacia

atrás hasta notar resistencia.

a

29076

a

29077

4361

a

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 97

7. Centrar el pasador de anclaje entre estos puntos de resistencia.

a - Pasador de anclaje

Ajuste del cable de cambio1. Alinear la guía del extremo del cable de cambio con la marca central según las instrucciones de

Localización del punto central del cable de cambio.

a - Marca central

2. Colocar la guía del extremo del cable de cambio en el pasador del anclaje y ajustar el cilindro delcable de manera que se deslice con libertad en el soporte del cilindro.

3. Fijar el cable de cambio al pasador de anclaje con la presilla de retén.

a - Cilindro del cableb - Retén del cable de cambioc - Presilla de retén

4. Revisar los ajustes del cable de cambio de la siguiente forma:a. Cambiar el control remoto a marcha de avance al girar el eje de la hélice. Si el eje de la hélice no

se traba en el engranaje, acortar la distancia entre el cilindro del cable y la guía del extremo delcable.

a

28746

4362a

a

b

c

28749

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

98 spa

b. Cambiar el control remoto a punto muerto. Si el eje de la hélice no gira sin oponer resistencia,aumentar la distancia entre el cilindro y la guía del extremo del cable. Repetir los pasos a y b.

c. Cambiar el control remoto a marcha atrás al girar el eje de la hélice. Si el eje de la hélice no setraba con solidez en el engranaje, aumentar la distancia entre el cilindro y la guía del extremo delcable. Repetir los pasos de a hasta c.

d. Volver a colocar el mango de control remoto en punto muerto. Si el eje de la hélice no gira sinoponer resistencia, acortar la distancia entre el cilindro y la guía del extremo del cable. Repetir lospasos de a hasta d.

INSTALACIÓN DEL CABLE DEL ACELERADORIMPORTANTE: Conectar el cable de cambio en el motor antes de conectar el cable del acelerador.1. Colocar el control remoto en punto muerto.2. Conectar el cable del acelerador a la palanca del acelerador. Sujetar con una arandela y una

contratuerca. Apretar la contratuerca según el valor especificado.

a - Arandela de nylonb - Contratuerca

Descripción Nm lb-in. lb-ftContratuerca del cable del acelerador "b" Apretar y, a continuación, aflojar 1/4 de vuelta

3. Ajustar el cilindro del cable de modo que el cable del acelerador instalado sostenga el tornillo de topeen ralentí contra dicho tope.

a - Manguito del cilindrob - Cilindro del cablec - Tornillo de tope de ralentí

4. Comprobar el ajuste del cable del acelerador como sigue:a. Cambiar de marcha el fueraborda varias veces para activar la articulación del acelerador. Girar el

eje de la hélice mientras se cambia a la posición de retroceso.b. Volver a colocar el control remoto en punto muerto.

2678

ab

ca

b

28751

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 99

c. Colocar un pedazo delgado de papel entre el tornillo de ajuste de ralentí y el tope de ralentí. Elajuste es correcto cuando el papel se puede extraer sin que se rasgue, pero con algo de roce.

IMPORTANTE: El tornillo de tope de ralentí debe entrar en contacto con el tope.

a - Tornillo de tope de ralentíb - Tope de ralentí

d. Ajustar el cilindro del cable, si es necesario.5. Bloquear el soporte del cilindro en su posición con la presilla para cables.

2682

INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA ABRAZADERA DELANTERAIMPORTANTE: debe existir suficiente huelgo en el mazo de cables del motor, los cables de la batería, lamanguera de combustible y las mangueras de aceite situados entre la abrazadera y su punto de conexión enel motor para reducir la tensión y evitar que las mangueras se retuerzan o se aplasten.1. Colocar la mitad inferior de la abrazadera delantera en la abertura de la cubierta inferior.2. Colocar la envoltura de neopreno alrededor del cableado, las mangueras y los cables de control e

introducirlos en la mitad inferior de la abrazadera delantera.

a - Envoltura de neoprenob - Mitad inferior de la abrazade‐

ra delantera

2680

a

b

a

b29073

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

100 spa

3. Unir la mitad superior de la abrazadera delantera con la mitad inferior. Asegurar las dos mitades conamarres para cables.

a - Mitad superior de la abraza‐dera delantera

b - Amarres para cable

4. Fijar la abrazadera delantera a la cubierta inferior con el retén y dos tornillos.5. Instalar el sello de la cubierta del motor.

a - Retén

a

b 29074

a

29075

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 101

Preparación de la inyección de aceite

LLENADO DEL SISTEMA DE ACEITE1. Llenar el depósito de aceite remoto con el aceite recomendado que se indica en el Manual de

funcionamiento y mantenimiento. Apretar la tapa de llenado.

a - Tapa de llenado

2. Retirar la tapa y llenar el depósito de aceite del motor. Instalar la tapa de llenado.

a - Depósito de aceite del motorb - Tapa de llenado

a

2683

a

b

7745

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

102 spa

CEBADO DE LA BOMBA DE INYECCIÓN DE ACEITEAntes de arrancar el motor por primera vez, cebar la bomba de inyección de aceite. El cebado eliminará todoel aire que pudiera haber en la bomba, en la manguera de suministro de aceite o en los pasajes internos.

a - Manguera de suministro deaceite

b - Bomba de inyección de aceite

IMPORTANTE: Llenar el sistema de combustible del motor con carburante antes de cebar la bomba deinyección de aceite. De lo contrario, la bomba de combustible funcionará sin carburante durante el cebado ypuede sufrir daños.1. Llenar el sistema de combustible.

a. Conectar la manguera de combustible.b. Llenar el sistema de combustible apretando la pera de cebado.c. Colocar la pera de cebado del conducto de combustible de modo que la flecha del lateral de la

pera apunte hacia arriba. Apretar la pera de cebado del conducto de combustible hasta que sesienta firme.

27348

d. Girar el interruptor de la llave del encendido a la posición activada (ON) durante tres segundos.De este modo se acciona la bomba eléctrica de combustible.

26846

e. Girar el interruptor de la llave de encendido de nuevo a la posición desactivada (OFF) y volver aapretar la pera de cebado hasta que quede firme.

3768

ba

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 103

f. Girar nuevamente la llave del encendido a la posición activada (ON) durante tres segundos.g. Continuar con este procedimiento hasta que la pera de cebado del combustible se mantenga

firme.2. Girar el interruptor de la llave del encendido a la posición activada (ON).3. En los 10 segundos siguientes al accionamiento del interruptor de la llave de encendido, pasar el

mango de control remoto de la posición de punto muerto a la de avance. De este modo, se iniciaautomáticamente el proceso de cebado.

PURGADO DEL AIRE DEL DEPÓSITO DE ACEITE DEL MOTOR1. Aflojar la tapa de llenado del depósito de aceite del motor.2. Arrancar el motor.3. Accionar el motor hasta que se haya expulsado todo el aire y empiece a salir aceite del depósito.4. Apretar la tapa de llenado.

Instalación de la cubierta de entrada del pozo del motor (modelos conbomba de compensación remota)1. Seleccionar una ubicación de la bomba remota para que quede:

• Montada verticalmente sobre una superficie plana.• En un lugar seco.• Dentro de los límites de los conductos hidráulicos (sin curvas cerradas ni acodamientos).• En una zona que no interfiera el fueraborda cuando se incline hasta su máxima posición.• En una zona donde los mazos y los cables de la batería lleguen fácilmente a la bomba.

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

104 spa

• Cerca de la tapa de llenado.

a - Peto de popab - Conductos de compensaciónc - Línea central del motord - Cubierta del pozo del motor

IMPORTANTE: Las mangueras de la compensación hidráulica han de poder extenderse hasta el bordetrasero del peto de popa para conectar con el motor.2. Efectuar las conexiones hidráulicas con el conjunto de la bomba remota según las instrucciones

incluidas con la bomba.3. Utilizando la junta de la cubierta de la toma como plantilla, marcar y perforar cuatro orificios de

montaje de 3/16" .

a

c

b b

d

15870

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 105

4. Instalar la junta y la cubierta utilizando cuatro tornillos 10-32, arandelas de bloqueo y tuercashexagonales. Recortar los tornillos demasiado largos.

a - Tornillo (4)b - Tuerca (4)c - Arandela de bloqueo (4)d - Cubiertae - Junta

5. Pasar el extremo del mazo de cables de la bomba de compensación a través de la cubierta y lacarcasa y acoplar el mazo al mazo de cables principal del motor y la bomba.

6. Instalar la arandela aislante para proteger el mazo de cables.7. Pasar las mangueras de la compensación a través de los dos orificios de la cubierta e instalar las dos

arandelas aislantes.

a - Arandela aislante (2)b - Cubierta

15871

a

b

d

e

c

15886

a

b

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

106 spa

8. Conectar las mangueras de la compensación a los acoplamientos del soporte del peto de popa, comose muestra a continuación.

a - Circuito hacia abajo del sistema de compensación hidráulicab - Circuito de compensación hacia arriba del sistema de compensación hidráulica

Pasador de compensación hacia adentro

! ADVERTENCIAEl funcionamiento de la embarcación a altas velocidades con el fueraborda excesivamente compensadohacia abajo puede crear un movimiento lateral de proa excesivo y hacer que el operador pierda el controlde la embarcación. Instalar el pasador de límite de compensación en una posición que evite unacompensación excesiva hacia abajo y manejar la embarcación de forma segura.

En algunas embarcaciones, especialmente las usadas para la pesca, el peto de popa tiene un ángulosuperior al normal, que permite compensar el fueraborda aún más hacia adentro o abajo. Esta mayorcapacidad de compensación hacia abajo es conveniente porque mejora la aceleración, reduce el ángulo y laduración del planeo con la proa elevada y, en algunos casos, puede ser necesaria para el planeo deembarcaciones con viveros en popa, dada la variedad de hélices disponibles y el margen de altura de lasinstalaciones del motor.

14628

a b

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

spa 107

Sin embargo, una vez que la nave esté planeando, el motor se debe compensar a una posición másintermedia para evitar un planeo de descenso de la proa que recibe el nombre de "laboreo". El laboreo puedeocasionar gobierno de proa o sobregobierno, y desperdicia potencia.

a - Pasador de inclinación (no viene con el motor)

Pasador de inclinación de acero inoxidable 17-49930A 1

2749

Restringe el ángulo de compensación hacia abajoen motores equipados con compensaciónhidráulica, o facilita la determinación del ángulode compensación hacia afuera de motores sincompensación hidráulica.

El propietario puede decidir limitar el grado de compensación hacia adentro. Esto puede conseguirseadquiriendo en el concesionario un pasador de inclinación de acero inoxidable e insertándolo en el orificio deajuste deseado en los soportes del peto de popa. No debe usarse un perno de embalaje que no sea de aceroinoxidable para este fin, a menos que sea solo con carácter temporal.

2688

a

INSTALACIÓN DEL FUERABORDA

108 spa

Diario de mantenimientoUtilice este diario para registrar todos los servicios de mantenimiento de su motor fuera de borda. Asegúresede conservar todas las órdenes de trabajo y los recibos.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de uso del motor

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

spa 109