manual de instrucciones gama fip - bid on equipmentbidonequipment.info/s/spx - johnson pump... ·...
TRANSCRIPT
Manual de instrucciones
Gama FIPBombas de rodete flexible
Lea y entienda este manual antes de trabajar o hacer cualquier mantenimiento en este equipo.
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
Declaración de Conformidad CE(Directiva 98/37/EG Anexo IIA)
ProductorSPX Process Equipment ABP.O. Box 1436SE-701 14 ÖrebroSweden
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:
Gama FIPBombas de rodete flexible
está en conformidad con:
Directiva Comunitaria 98/37 EG sobre maquinas y su relación a las leyes de los Estados miembros.
Declaración de incorporación(Directiva 98/37/EG, Anexo IIB)
La bomba no debe de ponerse en servicio hasta que la maquina que se le incorpore sea declarada en conformidad con la citada Directiva.
Örebro, Suecia, 01/07/2007
Gerwin SchaafsmaOperational Manager, Europe
Contenido1.0 Introducción .................................................................... 5
1.1 Generalidades ....................................................................... 51.2 Recepción, manejo y almacenamiento ............................... 5
1.2.1 Recepción .....................................................................................51.2.2 Manejo ..........................................................................................51.2.3 Almacenaje ..................................................................................6
1.3 Seguridad ............................................................................... 61.3.1 Grupos de bombeo ......................................................................7
1.3.1.1 Manipulación del grupo de bombeo .................................................71.3.1.2 Instalación ............................................................................................71.3.1.3 Antes de poner en funcionamiento el grupo de bombeo por primera vez ...............................................................81.3.1.4 Desmontaje/montaje del protector del acoplamiento .....................81.3.1.5 Placa de características – Declaración de conformidad CE .............................................................................8
1.4 Principio de funcionamiento ............................................... 91.4.1 Principio operativo ......................................................................9
1.5 Especificaciones de modelos ............................................. 101.6 Piezas estánder de la bomba ............................................. 121.7 Prestaciones ......................................................................... 13
1.7.1 Tamaño de bomba FIP20S - FIP65S .......................................131.7.2 Tamaño de bomba FIP25B y FIP40B .....................................141.7.3 Gama de capacidades FIP20S – FIP65S a 1.400, 900 y 700 rpm ..................................................................151.7.4 Gama de capacidades FIP20S – FIP65S a 1.400, 900 y 700 rpm ..................................................................16
2.0 Información técnica...................................................... 172.1 Funcionamiento en seco .................................................... 172.2 Cuerpo de la bomba ........................................................... 17
2.2.1 Ejecuciones de cuerpo ..............................................................17
2.3 Material del eje ................................................................... 172.4 Sellos de eje ......................................................................... 18
2.4.1 Sellos mecánicos ........................................................................182.4.2 Sellos labiados ............................................................................18
2.5 Rodetes ................................................................................ 182.5.1 Temperatura del líquido y vida de servicio del rodete ....................................................................................19
2.6 Almacenamiento ................................................................ 192.7 Revoluciones ....................................................................... 192.8 Contactar al proveedor de SPX Process Equipment para obtener información sobre ....................................... 192.9 Nivel acústico ...................................................................... 202.10 Presión ................................................................................. 20
2.10.1 Presión operativa máxima ........................................................20
2.11 Par de apriete de tuercas y tornillos ................................. 202.12 Tamaño del motor .............................................................. 21
3.0 Instalación, operación y mantenimiento .................... 223.1 Información general ........................................................... 223.2 Bombeo de productos alimentarios ................................. 233.3 Bombeado de líquidos corrosivos ..................................... 233.4 Instalación y tuberías ......................................................... 233.5 Puesta en marcha ................................................................ 243.6 Puntos de control frecuentes ............................................. 24
4.0 Desmontaje y montaje ................................................. 254.1 Montaje del cabezal (bomba sin motor) al motor IEC ....................................................................... 254.2 Desmontaje del rodete y del sello del eje ........................ 254.3 Conjunto del sello del eje y rodete ................................... 254.4 Desmontaje del pie ............................................................. 264.5 Montaje del pie ................................................................... 264.6 Desguace/Reciclado ........................................................... 26
5.0 Planos de sección y lista de repuestos ........................ 275.1 Planos – Bombas en bronce (B) – Montaje en brida ................................................................ 275.2 Lista de repuestos FIP25B y FIP40B – Montaje en brida .............................. 285.3 Plano – Bombas en bronce (B) – Montaje sobre pie ............................................................... 295.4 Lista de repuestos FIP25B y FIP40B – Montaje sobre pie ............................ 305.5 Plano – Bombas acero inoxidable (S) – Montaje en brida ................................................................ 315.6 Lista de repuesto FIP20S, FIP25S, FIP40S, FIP50S – Montaje en brida ................................................................ 325.7 Plano – Bombas acero inoxidable (S) – Montaje sobre pie ............................................................... 335.8 Lista de repuestos FIP20S, FIP25S, FIP40S, FIP50S, FIP65S – Montaje sobre pie ............................................................... 34
6.0 Dimensiones y pesos .................................................... 356.1 Bombas FIP25B y FIP40B – Brida y pie ......................... 356.2 FIPS20S-FIP65S – Brida .................................................... 366.3 FIPS20S-FIP65S – Pie ........................................................ 37
7.0 Búsqueda de averías .................................................... 38
5
SPX Process Equipment
Örebro, SwedenTel. +46 19 21 83 00
Loosen cover to drain
Type: FIP20SH-PLN 02 M01 P80
No: 10-24543-01 9707
Loosen cover to drain
Type: FIP20SH-PLN 02 M01 P80
No: 10-24543-01 9707
Loosen cover to drain
Type: FIP20SH-PLN 02 M01 P80
No: 10-24543-01 9707
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
1.0 Introducción
1.1 GeneralidadesLas bombas de rodete flexible para uso industrial están fabricadas por SPX Process Equipment, y son vendidas y comercializadas por la red dedistribuidores oficiales.
El presente manual contiene información necesaria sobre las bombas en cuestión y ha de ser leído atentamente antes de efectuar su instalación, servicio y mantenimiento. El manual ha de guardarse en lugar fácilmente accesible para los operarios.
Importante!La bomba no ha de ser utilizada para otros fines que los recomendados y mencionados sin previa consulta con el distribuidor.
Los líquidos no adecuados para la bomba pueden causar daños en la misma y comportar además riesgos personales.
1.2 Recepción, manejo y almacenamiento1.2.1 Recepción
Retirar todos los materiales de embalaje inmediatamente después de la recepción. Controlar el conjunto del envío inmediatamente después de la llegada y asegurarse de que los datos de la placa de identificación/designación de tipo son los mismos que figuran en el albarán del embalaje y que corresponden al pedido.
Si hay daños y/o faltan piezas, confeccionar el informe correspondiente y presentarlo inmediatamente al transportista, efectuando también la correspondiente denuncia el distribuidor de local.
Las bombas llevan grabado en la cubierta delantera o en la chapa de identificación el número de artículo. Este número ha de ser consignado en toda correspondencia con el distribuidor. El código de fabricación indica el año y la semana de producción.
1.2.2 ManejoControlar el peso de la unidad de la bomba. Todas las piezas que pesen más de 20 kg tienen que ser levantadas con eslingas y aparejos de elevación adecuados, por ejemplo, grúa o carretilla industrial. Véase la sección 6.0 en lo que se refiere a los pesos.
Número de artículo
Utilícense siempre dos eslingas elevadoras. Asegurarse de que están fijadas de manera tal que no pueden desprenderse y que la unidad de la bomba cuelga verticalmente.
Nunca izar la unidad de la bomba con únicamente un punto de fijación. Si la operación de izar no se efectúa correctamente pueden producirse daños tanto personales como materiales.
Código de fabricación
6 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
1.2.3 AlmacenajeSi la bomba no se instala inmediatamente, tiene que ser almacenada en un lugar fresco y oscuro. La goma del rodete envejece y ha de ser tratado como producto perecedero. El almacenamiento no ha de durar más de dos años. Si la bomba no ha funcionado durante un periodo de tiempo largo, el rodete tendrá que ser engrasado antes del uso, a fin de proporcionarle la capacidad óptima de succión.
1.3 SeguridadImportante!La bomba no ha de ser utilizada para otros fines que los recomendados o mencionados sin previa consulta con el distribuidor local.
La bomba ha de ser siempre instalada y utilizada en conformidad con las disposicionesde seguridad y sanitarias nacionales y locales vigentes.
Vestirse siempre en forma apropiada cuando tenga que manejarse la bomba.•
Antes de poner la bomba en marcha, fijarla adecuadamente a fin de evitar daños tanto •personales como materiales en la bomba.
Instalar válvulas de cierre a ambos lados de la bomba para cerrar la entrada y salida de •la misma para trabajos de servicio y mantenimiento. Comprobar que la bomba puede ser drenada sin que se produzcan daños personales, ambientales y materiales en los equipos cercanos.
A fin de evitar daños personales, asegurarse de que todas las piezas móviles están •debidamente cubiertas.
Cualquier trabajo que tenga que efectuarse en la instalación eléctrica ha de ser llevado •a cabo por personal autorizado en conformidad con EN60204-1. Montar un interruptor provisto con cerradura a fin de evitar la puesta en marcha de la bomba inadvertida-mente. Proteger el motor y demás equipos eléctricos contra sobrecargas mediante los dispositivos adecuados. Los motores eléctricos tienen que ser provistos con abundante aire para su refrigeración.
En entornos en los que hay riesgo de explosión, hay que utilizar motores que estén homologados como a prueba de explosión, y que estén provistos con dispositivos de seguridad especiales. Verifíquese lo dicho con las autoridades responsables de que se cumplan dichas precauciones. Una instalación defectuosa puede ser causa de accidentes mortales.
El polvo, líquidos y gases capaces de causar sobrecalentamientos, cortocircuitos, daños por •corrosión y fuego han de mantenerse lejos de los motores y otros equipos expuestos. Si la bomba trabaja con líquidos peligrosos a personas o al medio ambiente, habrá que montar algún tipo de recipiente al que puedan ser conducidas eventuales fugas.
Si la temperatura superficial del sistema o partes del mismo excede de 60 °C, deberán ser •marcadas con la leyenda de advertencia «Superficie caliente», a fin de evitar quemaduras.
La unidad de la bomba no ha de estar expuesta a cambios rápidos de temperatura del •líquido sin calentamiento o enfriamiento previos. Está absolutamente prohibido rociar la bomba caliente con chorro de agua fría. Unos cambios de temperatura grandes pueden causar grietas o explosión con el consiguiente riesgo de graves daños personales.
La bomba no tiene que hacerse funcionar a prestaciones superiores a las indicadas. Véase •la sección 1.7 Prestaciones.
Antes de intervenir en la bomba/sistema, hay que cortar la corriente y cerrar el •dispositivo de puesta en marcha. Cuando se hacen intervenciones en la unidad de la bomba, hay que seguir las instrucciones de desmontaje/montaje, sección 4.0. Si no se siguen las instrucciones, pueden dañarse la bomba o partes de la misma, perdiendo también su validez la garantía.
7A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
Las bombas de rodete no tienen que funcionar en seco, pues la fricción origina calor •que dañaría el rodete y otras partes sensibles a calor excesivo. Si existe riesgo de que pueda funcionar en seco, habrá que instalar una protección para evitarlo. Consúltese al distribuidor de local.
Si la bomba no funciona correctamente, consúltese al distribuidor.•
1.3.1 Grupos de bombeo1.3.1.1 Manipulación del grupo de bombeo
Utilice una grúa puente, una carretilla elevadora u otro mecanismo de izado adecuado.
1.3.1.2 InstalaciónTodos los grupos de bombeo deben ser equipados con un interruptor de seguridad con llave, para impedir el arranque accidental durante la instalación y los trabajos de mantenimiento, o de otro tipo, en el grupo.
AdvertenciaAntes de efectuar ningún trabajo en el grupo de bombeo, el interruptor de seguridad debe estar colocado en off (desconectado) y bloqueado con la llave. El arranque no intencionado puede producir heridas graves al personal.
El grupo de bombeo debe ser instalado sobre una superficie nivelada, y atornillado a la base o equipado con patas forradas de goma.
Las conexiones de las tuberías a la bomba deben efectuarse sin forzarlas, deben estar bien sujetas y soportadas. Una tubería mal montada puede producir daños a la bomba y al sistema.
AdvertenciaLos motores eléctricos deben ser instalados por personal autorizado y según la norma EN60204-1.Una instalación eléctrica defectuosa puede hacer que el grupo de bombeo y el sistema tengan tensión eléctrica, lo que puede producir una descarga y heridas mortales.
Los motores eléctricos deben disponer de ventilación de refrigeración adecuada; nunca deben estar encerrados en armarios herméticos, campanas, etc.
El polvo, los líquidos y gases que puedan producir sobrecalentamiento e incendio deben alejarse del entorno del motor.
AdvertenciaLos grupos de bombeo que vayan a ser instalados en atmósferas potencialmente explosivas deben estar equipados con motores de la clase Ex-class (a prueba de explosión). Las chispas producidas por la electricidad estática pueden producir descargas y explosiones. Asegúrese que el grupo de bombeo y el sistema están conectados a tierra adecuadamente. Consulte a las autoridades sobre la normativa aplicable. Una instalación defectuosa puede producir heridas mortales.
Coloque las eslingas para izado alrededor de la parte delantera de la bomba y de la parte trasera del motor. Antes de levantar asegúrese de que la carga está equilibrada. Nota: Use siempre dos eslingas para el izado.
Advertencia No levante nunca el grupo de bombeo sujeto sólo por un punto. Si no se levanta correctamente se pueden causar lesiones al personal y/o daños a la unidad.
8 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
1.3.1.3 Antes de poner en funcionamiento el grupo de bombeo por primera vezLea el manual de instrucciones de uso y de seguridad de la bomba. Asegúrese que la instalación ha sido efectuada correctamente, de acuerdo con el manual de la bomba correspondiente.
Compruebe la alineación de los ejes de la bomba y del motor. Pueden haberse desalineado durante el transporte, el izado y el montaje del grupo de bombeo. Para el desmontaje seguro del protector del acoplamiento, vea las instrucciones: Desmontaje/montaje del protector del acoplamiento.
AdvertenciaNo debe utilizarse el grupo de bombeo con líquidos diferentes de aquellos para los que fue recomendado y vendido. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el representante de ventas de SPX Process Equipment. Los líquidos para los que la bomba no es adecuada pueden dañarla, así como a otras partes del grupo, además de poder causar heridas a las personas.
1.3.1.4 Desmontaje/montaje del protector del acoplamientoEl protector del acoplamiento es una protección fija para proteger, a los usuarios y al operador, contra la posibilidad de entrar en contacto físico con el eje y acoplamiento de eje giratorio, y sufrir heridas por ello. El grupo de bombeo se suministra con protectores montados en fábrica, con separaciones máximas certificadas según la norma EN 294:1992.
AdvertenciaLa bomba no debe funcionar nunca con el protector del acoplamiento quitado. El interruptor de seguridad con llave debe estar desconectado y bloqueado. Cuando se haya desmontado el protector del acoplamiento hay que volverlo a montar siempre. Asegúrese de montar también todas las tapas protectoras adicionales. Si el protector del acoplamiento no está montado correctamente existe el peligro de que se produzcan heridas a las personas.
Desconecte y bloquee el interruptor de energíaa)
Desmonte el protector del acoplamiento.b)
Efectué el trabajo.c)
Vuelva a montar el protector del acoplamiento y las demás tapas protectoras. d) Asegúrese de que los tornillos están bien apretados.
1.3.1.5 Placa de características – Declaración de conformidad CECuando plantee alguna cuestión referente al grupo de bombeo, su instalación, mantenimiento, etc., indique siempre el número de serie marcado en la placa de características.
Si va a cambiar las condiciones de uso de la bomba le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor local, para asegurar que la bomba continué prestando un servicio seguro y fiable.
Este consejo es también aplicable a las modificaciones importantes, como el cambio del motor o de la bomba en un grupo de bombeo existente.
9A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
1.4 Principio de funcionamientoEl rodete de la bomba ha sido diseñado para la circulación, transporte, vaciado, filtrado y dosificado de líquidos.
Las bombas son autocebantes. La altura manométrica de succión de una bomba no llenada con líquido es de hasta 5 m. La capacidad de succión está relacionada con la velocidad, viscosidad y dimensiones de tubería. Si la tubería de succión no es estanca, la capacidad de aspiración se reduce considerablemente.
La bomba puede manejar líquidos tanto de alta como baja viscosidad así como los que contienen partículas sólidas, aire y gases.
1.4.1 Principio operativoDebido a la sección transversal interior excéntrica del cuerpo de la bomba, se crea un vacío parcial a medida que se incrementa el volumen entre los álabes flexibles del rodete en la boca de entrada. La fuerza de aspiración resultante hace que entre el líquido en la bomba.
El rodete en su movimiento de giro transporta el líquido desde la entrada a la boca de salida. Durante este recorrido del ciclo, el volumen entre los álabes permanece prácticamente constante. La separación entre los álabes permite el paso de sólidos relativamente grandes a través de la bomba sin causar daños al líquido.
El líquido es descargado en un flujo continuo y uniforme al doblarse los álabes, decreciendo así el volumen entre ellos, a medida que entran en contacto con la parte plana de las paredes interiores excéntricas del cuerpo de la bomba.
Los líquidos pueden ser bombeados en la dirección opuesta invirtiendo el sentido de rotación de la bomba.
10 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
1.5 Especificaciones de modelos
Ejemplo: FIP 20 SH – DIN 4 2 M01 P80 1 2 3 4 5 6 7 8
1. Nombre de familia FIP = Flexible Impeller Pump (bomba de rodete flexible)
2. Dimensiones de la bomba 20 =
25 =
40 = Diámetro medio de las conexiones de entrada y salida, mm
50 =
65 =
Véanse los planos acotados en la sección 6.0.
3. Material del cuerpo y tapa de la bomba SH = Acero inoxidable, versión higiénica
SI = Acero inoxidable, versión industrial
B = Bronce
4. Conexiones
FIP 20/25SI, FIP 25/40B
BSP = Rosca BSP/combinación manguera
FIP 40/50/65SI
BSP = Rosca BSP
FIP 20/25/40/50/65SH
DIN = DIN 11851
SMS = SMS 1145
PLN = Plana, sin racores
Otras conexiones a petición
5. Codigo rodete
0 = Neopreno, versión industrial – presión estándar 3 = EPDM, FDA, grado alimentos – presión alta 4 = Neopreno, FDA, grado leche 6 = Neopreno, versión industrial – presión alta/presión intermedia 7 = EPDM, FDA, grado alimentos – presión estándar 9 = Nitrilo, ranurado – presión standard
}
11A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
6. Ejes Bombas de bronce
0 = Estrías – Acero inoxidable
Bombas de acero inoxidable
0 = Estrías – Acero inoxidable
2 = Doble plano – Acero inoxidable
7. Sellos de eje M = Sello mecánico simple
L = Retén labial
Material de los sellos mecánicos sencillos
01 = Carbón/cerámico/nitrilo
03 = Carburo de Silico/Carburo de Silico/Viton (sólo a peticion)
8. Versiónes de soporte P = Pie
F = Brida para motor y IEC
80 = FIP 20/25 – Pie; altura de eje, mm Brida; tamaño motor IEC
90 = FIP 40 – Pie; altura eje, mm Brida; tamaño motor IEC
100 = FIP 50 – Pie; altura de eje, mm Brida; tamaño motor IEC
112 = FIP 65 – Sólo pie; altura de eje, mm
Ejemplo: FIP 20 SH – DIN 4 2 M01 P80 1 2 3 4 5 6 7 8
12
HH
B
HH
A
G
EC
B
A
C
(SH
)F
(SI)
F
(SH
)F
(SI)
F
D
E
FG
H
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
Ace
ro in
oxid
able
1.6 Piezas estánder de la bomba
Bro
nce
Pie
(ve
rsió
n de
pie
) G
) B
rida
de
mot
or (
vers
ión
mon
taje
con
bri
da)
Eje
H)
Tapó
n ro
scad
oA
)
Tapa
B)
Rod
ete
C)
Lev
a (b
omba
s de
bro
nce)
D)
Cue
rpo
de b
omba
E)
Sello
de
eje
F)
13A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
1.7 Prestaciones1.7.1 Tamaño de bomba FIP20S - FIP65S
Mat
eria
l del
arr
astr
e en
todo
s lo
s ro
dete
s =
Ace
ro in
oxSt
d =
Pre
sión
est
ánda
rIP
= P
resi
ón in
term
edia
HP
= P
resi
ón a
lta
Tam
año
d
e b
om
ba
N°
rod
ete
Tip
o d
e ar
rast
reM
ater
ial r
od
ete
Có
dig
o
elas
tom
ero
Par
mín
. de
arra
nque
(N
m)
Par
de
min
. in
vers
ión
(Nm
)
Tem
per
atur
a líq
uid
o (°
C)
Pre
sió
n m
áxim
a (b
ar)
Cau
dal
m
áxim
o
(l/m
in)
Velo
cid
ad
máx
ima.
(r
pm
)
Máx
ima
succ
ión
en
seco
(m)
FIP
20S
832S
-7D
oble
Pla
noE
PD
M, F
DA
, Alim
ento
s7
2.2
5.2
+3
to+
80
2.5
702
800
4.5
FIP
20S
833S
-4D
oble
Pla
noN
eop
reno
, FD
A, L
eche
42.
25.
2+
3 to
+80
2.5
682
800
4.5
FIP
20S
833S
-7D
oble
Pla
noE
PD
M, F
DA
, Alim
ento
s H
P3
3.0
6.0
+3
to +
904.
068
2 80
04.
5
FIP
25S
837S
Dob
le P
lano
Neo
pre
no H
P6
7.2
12.0
+3
to +
904
831
400
5.0
FIP
25S
836S
-7D
oble
Pla
noE
PD
M, F
DA
, Alim
ento
s7
4.6
8.3
+3
to +
802.
514
72
800
5.0
FIP
25S
837S
-4D
oble
Pla
noN
eop
reno
, FD
A, L
eche
47.
212
.0+
3 to
+80
2.5
129
1 40
05.
0
FIP
25S
1028
S-9
Est
rías
Nitr
ilo9
4.6
8.3
-15
to +
851.
7514
02
800
4.0
FIP
40S
835S
-4D
oble
Pla
noN
eop
reno
, FD
A, L
eche
411
.025
.0+
3 to
+80
2.5
256
1 40
05.
0
FIP
40S
835S
-7D
oble
Pla
noE
PD
M, F
DA
Alim
ento
s H
P3
19.0
32.5
+3
to +
804
259
2 00
05.
0
FIP
40S
838S
Dob
le P
lano
Neo
pre
no S
td0
11.0
25.0
+3
to +
802.
526
42
500
5.0
FIP
40S
1029
S-9
Est
rías
Nitr
ilo9
8.8
25.0
-15
to +
851.
7526
52
500
4.0
FIP
50S
803S
Dob
le P
lano
Neo
pre
no S
td0
19.6
36.4
+3
to +
801.
344
02
000
4.0
FIP
50S
809S
Dob
le P
lano
Neo
pre
no IP
622
.242
.0+
3 to
+80
1.8
421
2 00
05.
0
FIP
50S
809S
-4D
oble
Pla
noN
eop
reno
, FD
A, L
eche
422
.242
.0+
3 to
+80
1.3
310
1 40
04.
0
FIP
65S
815S
Dob
le P
lano
Neo
pre
no S
td0
40.0
75.0
+3
to +
802.
549
51
400
4.0
FIP
65S
840S
-7D
oble
Pla
noE
PD
M, F
DA
, Alim
ento
s H
P7
30.3
65.0
+3
to +
902.
547
51
400
4.0
Max
ima
vida
de
serv
icio
ope
rand
o en
tre
+15
º/+
55º
14 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
1.7.2 Tamaño de bomba FIP25B y FIP40B
Std
= P
resi
ón e
stán
dar
IP =
Pre
sión
inte
rmed
iaH
P =
Pre
sión
alta
Tam
año
d
e b
om
ba
N°
rod
ete
Mat
eria
l ce
ntro
ro
det
e
Tip
o d
e ar
rast
reM
ater
ial r
od
ete
Có
dig
o
elas
tom
ero
Par
mín
. de
arra
nque
(N
m)
Par
de
min
. in
vers
ión
(Nm
)
Tem
per
atur
a líq
uid
o (°
C)
Pre
sió
n m
áxim
a (b
ar)
Cau
dal
m
áxim
o
(l/m
in)
Velo
cid
ad
máx
ima.
(r
pm
)
Máx
ima
succ
ión
en
seco
(m)
FIP
25B
1028
BB
ronc
eR
anur
ado
Neo
pre
no S
td0
4.6
8.3
+3
to +
802.
515
82
800
5.0
FIP
25B
1028
SS
SR
anur
ado
Neo
pre
no S
td0
4.6
8.3
+3
to +
802.
515
82
800
5.0
FIP
25B
816B
Bro
nce
Ran
urad
oN
eop
reno
HP
67.
212
.0+
3 to
+80
4.0
105
1 40
05.
0
FIP
25B
816S
SS
Ran
urad
oN
eop
reno
HP
67.
212
.0+
3 to
+80
4.0
831
400
5.0
FIP
25B
1028
B-9
Bro
nce
Ran
urad
oN
itrilo
94.
68.
3-1
5 to
+85
1.75
158
2 80
04.
0
FIP
25B
1028
S-9
SS
Ran
urad
oN
itrilo
94.
68.
3-1
5 to
+85
1.75
158
2 80
04.
0
FIP
40B
819B
Bro
nce
Ran
urad
oN
eop
reno
Std
011
.025
.0+
3 to
+80
2.5
295
2 50
05.
0
FIP
40B
1029
SS
SR
anur
ado
Neo
pre
no S
td0
8.8
25.0
+3
to +
802.
529
52
500
5.0
FIP
40B
818B
Bro
nce
Ran
urad
oN
eop
reno
HP
619
.032
.5+
3 to
+80
4.0
295
2 00
05.
0
FIP
40B
819B
-9B
ronc
eR
anur
ado
Nitr
ilo9
11.0
25.0
-15
to +
851.
7529
52
500
4.0
FIP
40B
1029
S-9
SS
Ran
urad
oN
itrilo
98.
825
.0-1
5 to
+85
1.75
295
2 50
04.
0
Max
ima
vida
de
serv
icio
ope
rand
o en
tre
+15
º/+
55º
15
0 50 100 150 200 2500,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
0 50 100 150 200 250 300 3500,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 5000,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0FIP20 FIP25 FIP40
FIP65
FIP50
FIP25
FIP50
FIP40
FIP65 FIP20
FIP65
FIP25
FIP40
FIP20
FIP50
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
FIP-gama a 1400 rpmBar
l/min
Bar
l/min
Bar
l/min
FIP-gama a 700 rpm
FIP-gama a 900 rpm
1.7.3 Gama de capacidades FIP20S – FIP65S a 1.400, 900 y 700 rpmRodete de neopreno – Agua a 20 °C.
16
FIP-range at 1 400 rpmBar
l/min
FIP20 FIP25 FIP40
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
FIP50
FIP65
FIP25
l/min0 50 100 150 200 250 300 350
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
BarFIP-range at 900 rpm
FIP25FIP40
FIP65
FIP20FIP50
l/min0 50 100 150 200 250
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
FIP65
Bar FIP-range at 700 rpmFIP25 FIP40
FIP20
FIP50
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
1.7.4 Gama de capacidades FIP20S – FIP65S a 1.400, 900 y 700 rpmRodete de neopreno leche – Agua a 20 °C.
FIP-gama a 1.400 rpmBar
l/min
l/min
l/min
Bar FIP-gama a 900 rpm
Bar FIP-gama a 700 rpm
17A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
2.0 Información técnica Importante:La bomba no ha de ser utilizada para otros líquidos que los recomendados y especificados sin previa consulta con el distribuidor de SPX Process Equipment.
2.1 Funcionamiento en secoGracias a la capacidad de autocebado de la bomba sólo transcurren unos segundos antes de que inicie el cebado. El escaso calor de fricción que se genera durante estos segundos no daña a la bomba.
Las bombas de bronce y acero inoxidable pueden funcionar en seco durante 30 segundos sin que se dañe el rodete. Si se repite varias veces el funcionamiento en seco se acorta la vida de servicio del rodete.
El rodete se entrega lubricado con grasa a fin de reducir al mínimo el riesgo de funcionamiento en seco durante el primer arranque.
2.2 Cuerpo de la bombaEn lo referente a su resistencia a productos químicos, contactar al proveedor de SPX Process Equipment.
2.2.1 Ejecuciones de cuerpoLa gama FIP está disponible en 3 ejecuciones de cuerpo diferentes:
Acero inoxidable higiénico, AISI 316, pulido según los •estándares sanitarios
Acero inoxidable AISI 316•
Bronce, latón resistente a deszincificación•
La resistencia a los productos químicos y las exigencias de higiene son los principales factores determinantes del material más adecuado.
2.3 Material del ejeLas bombas higiénicas de acero inoxidable y las •industriales de acero inoxidable se suministran con ejes de acero inoxidable AISI 329 de doble plano. Este eje está diseñado para evitar el crecimiento de bacterias en acumulaciones de líquido estancado, y es fácil de limpiar.
Las bombas de bronce se suministran con ejes •de acero inoxidable AISI 329 estriados. Estos aseguran que el par de propulsión se distribuye uniformemente sobre un área incrementada entre el rodete y el eje.
Bronce
Acero inoxidable
Eje propulsor de doble plano, de acero inoxidable
Eje propulsor estriado, de acero inoxidable
18 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
2.4 Sellos de ejeEn lo que respecta a la resistencia de los sellos a productos químicos, contactar al suministrador local.
2.4.1 Sellos mecánicosSe recomiendan para productos alimentarios, disolventes y productos químicos pesados. Se entregan como estándar con superficies sellantes de carbón frente a cerámica. Los sellos mecánicos, a petición, pueden suministrarse también con superficies selladoras de carburo de silicio frente al mismo material.
Los sellos mecánicos para bombas de acero inoxidable higiénicas se entregan con un anillo tórico extra para sellar el área detrás de la parte estacionaria del sello. Ello permite una limpieza más fácil del sello en su lugar, e impide que el líquido permanezca detrás del sello.
2.4.2 Sellos labiadosSon recomendados para líquidos pegajosos y muy viscosos ya que este tipo de sello no requiere tanta lubricación como los mecánicos.
2.5 RodetesEl rodete es una pieza de desgaste, modificándose las prestaciones de la bomba a medida que se desgasta el rodete. El flujo y la presión disminuyen en función del tiempo de servicio.
Los líquidos abrasivos acortan la vida de servicio del rodete, por lo que se recomienda velocidad baja. Con ésta se obtendrá un flujo constante durante un periodo de tiempo más largo.
Los factores siguientes influyen en la vida de servicio:
Temperatura, vea pagina siguiente•
La presión de trabajo de la bomba•
La velocidad de la bomba•
Las características del material del rodete•
Las características de lubricación del líquido que se bombea•
En lo que se refiere a la resistencia a productos químicos, ponerse en contacto con el proveedor de SPX Process Equipment.
Doble plano
Estrías
19A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
2.5.1 Temperatura del líquido y vida de servicio del rodeteLa vida de servicio indicada abajo se funda en varias pruebas con agua a 20 °C, a funcionamiento continuo.
Este no influye en la vida de servicio del rodete, pero en instalaciones en las que se cambia con frecuencia el sentido de rotación, sí se reduce la vida de servicio de los rodetes.
NeoprenoGama de temperaturas: desde +3 a +80 °C•
Si el funcionamiento tiene lugar en los límites inferior y superior de la gama indicada, •las prestaciones disminuyen y se acorta la vida de servicio del rodete
Maxima vida de servicio operando entre +15º/+55º•
La vida de servicio normal es de 500-2.000 horas, a condición de que el líquido no •produzca picaduras en el material
Los rodetes de neopreno para alta presión tienen una duración algo inferior a la del •tipo estándar
Nota: Debido al riesgo de roturas del eje del motor no deben utilizarse rodetes de alta presión en bombas con montaje en brida
NitriloCampo de temperaturas: -15 a +85 °C•
Si el funcionamiento tiene lugar en los límites inferior y superior de la gama indicada, •las prestaciones disminuyen y se acorta la vida de servicio del rodete
Maxima vida de servicio operando entre +15º/+55º•
La vida de servicio normal es de 200-500 horas•
2.6 AlmacenamientoLas bombas que no se instalan inmediatamente han de ser guardadas en locales frescos y oscuros. El material de goma de los rodetes envejece y ha de ser tratado como producto perecedero. El almacenamiento no debe exceder los 2 años. Si la bomba no ha funcionado durante más de dicho periodo, conviene engrasar el rodete antes de poner la bomba en funcionamiento, a fin de que adquiera la capacidad de aspiración.
2.7 RevolucionesLos rodetes que funcionen dentro de los límites indicados en las características de Prestaciones, secciones 1.7.1 y 1.7.2 alcanzarán su máxima vida de servicio a un campo de velocidades de 1.400-2.000 rpm a condición de que el líquido bombeado no sea abrasivo. Para rodetes homologados para productos alimentarios, se obtendrá la máxima vida de servicio si la velocidad no sobrepasa las 900 rpm.
2.8 Contactar al proveedor de SPX Process Equipment para obtener información sobre
Flujos a diferentes vacíos•
Potencia necesaria y par de arranque•
Cálculo del par de arranque disponible•
20 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
2.9 Nivel acústico
Tamaño de bomba
Velocidad
rpm
Presión bar
Nivel presión acústica dB (A)
Nivel potencial acústica, dB (A)
Declaración de ruidos según ISO 4871, dB (A)
FIP20 2,800 4.0 79.8 – –
FIP25 1,400 4.0 79.9 – –
FIP40 2,800 4.0 85.8 85.3 88.3/92.3
FIP50 1,400 1.8 86.3 85.8 88.8/92.8
FIP65 1,400 2.5 89.9 89.4 92.4/96.4
2.10 PresiónPuede ocurrir que la bomba no funcione por encima de sus prestaciones; véanse los datos correspondientes a presión y temperatura máximas, etc. en las características de Prestaciones, secciones 1.7.
Si la bomba funciona por encima de estas características existe el riesgo de que se rompa el eje, se produzcan fugas por el sello, se rompa el rodete o se averíe completamente la bomba.
La presión máxima de aspiración recomendada es de 0.5 bar.
2.10.1 Presión operativa máximaBombas montadas en bridaFIP20 - 4.0 bar a max 2.800 rpm
FIP25 - 1.75 bar a max 1.500 rpm
FIP40 - 2.5 bar a max 1.500 rpm
FIP50 - 1.3 bar a max 1.500 rpm
FIP50 - 1.8 bar a max 1.500 rpm
Bombas montadas en pieFIP20 - 4.0 bar a max 2.800 rpm
FIP25 - 2.5 bar a max 2.800 rpm
FIP25 - 4.0 bar a max 1.500 rpm
FIP40 - 2.5 bar a max 2.000 rpm
FIP40 - 4.0 bar a max 1.500 rpm
FIP50 - 1.3 bar a max 1.500 rpm
FIP50 - 1.8 bar a max 1.500 rpm
FIP65 - 2.5 bar a max 1.500 rpm
2.11 Par de apriete de tuercas y tornillos
Tamaño de bomba Tightening torque (Nm)
Min Max
FIP20S 2,5 8
FIP25S, -B 2,5 8
FIP40S, -B 5 10
FIP50S 12 16
FIP65S 15 20
21A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
2.12 Tamaño del motorLas bombas de montaje en brida han de montarse en motores estándar IEC con pie y brida pequeña (B3/B14):
FIP20 = Tamaño de motor 80
FIP25 = Tamaño de motor 80
FIP40 = Tamaño de motor 90
FIP50 = Tamaño de motor 100
Las bombas de pie han de estar montadas sobre una placa de base adecuada y pueden acoplarse a cualquier tipo de accionamiento.
22 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
3.0 Instalación, operación y mantenimiento Nota: Véase también la sección 1.3 Seguridad.
3.1 Información generalDurante el servicio normal el rodete funcionará hasta 2000 horas. Si por cualquier causa se desgastara anormalmente, controlar lo indicado en el cuadro siguiente y tomar las precauciones necesarias.
Importante! Utilícense siempre piezas originales SPX Process Equipment.
Síntomas Causa Precauciones
Desgaste en la punta o raíz de los álabes del rodete
La bomba no recibe flujo suficiente.También puede ser debido al líquido, p. ej. disolventes
Incrementar el diámetro de la tubería de aspiración o reducir la velocidad
Alabes fuertemente desgastados
El líquido se cristaliza o contiene partículas abrasivas como arena, grafito, pigmentos
Si hay cristalización, limpiar la bomba después de cada uso. Si hay abrasión, reducir la velocidad
Los lados del rodete aparecen duros y brillantes
Funcionamiento en seco o líquido que hace que se dilate el rodete
Si hay funcionamiento en seco, instalar lprotección de bomba apropiada.*Si el rodete se dilata, considerar otros materiales* para el mismo
Alabes rotos Funcionamiento en seco, cavitación, presión alta, material erróneo del rodete
Eivtar el funcionamiento en seco y la cavitación. Reducir la presión, controlar la resistencia del material* del rodete a los agentes químicos
Rodete envejecido Prestaciones empeoradas Controlar regularmente las prestaciones y sustituir el rodete cuando empeoran laprestaciones
La bomba no arranca El rodete se dilata debido a que incorrecto el material o a paradas prolongadaspermaneciendo el líquido en el sistema
Cambiar el material* del rodete.Drenar siempre y limpiar el sistema después del uso
No hay flujo Mala unión entre inserción y rodete a causa de dilatación o presión excesiva
Véase más arriba. Reducir la presión.
Estrías desgastadas La velocidad es excesiva Reducir la velocidadEstrías
Alabe
Lado del rodete
*Contactar al proveedor de SPX Process Equipment para asesoramiento.
23A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
3.2 Bombeo de productos alimentariosCuando se bombean productos alimentarios u otros líquidos con exigencias de higiene, la bomba y el sistema han de ser siempre drenados y limpiados después de cada uso.
3.3 Bombeado de líquidos corrosivosEstos líquidos y a veces también otros relativamente neutros atacan al material de la bomba y al sistema. Por esta razón se recomienda el drenaje y lavado a chorro de la bomba y su sistema después de cada uso, o de cada día de trabajo. Esto se recomienda también cuando se trata de líquidos con tendencia a solidificarse a temperaturas inferiores a las de funcionamiento.
3.4 Instalación y tuberíasAnclar la unidad de la bomba y comprobar que •está correctamente alineada.
Instalar la bomba lo más cerca posible al •recipiente que hay que vaciar.
Utilizar como mínimo el mismo diámetro para •las tuberías que salen y llegan a la bomba así como para las entradas y salidas de la bomba.
Si en el lado de aspiración se utiliza una •manguera, ha de estar ésta reforzada.
Asegurarse de que todas las tuberías que entran •y salen de la bomba están libres de fragmentos, escorias y otras partículas que podrían dañarla.
Asegurarse de que todas las tuberías están correctamente alineadas con las conexiones •de la bomba y descargadas, a fin de evitar que se ejerzan cargas sobre la bomba.
Instalar válvulas de cierre a ambos lados de la bomba a fin de permitir el cierre de las •entradas y salidas de la misma antes de efectuar servicio y mantenimiento. Controlar que la bomba puede ser drenada sin que se produzcan daños personales, ambientales y a los equipos cercanos.
Proteger la bomba contra presiones excesivas montando en el sistema una válvula de •seguridad adecuada. Montar indicadores/sensores a las entradas y salidas del sistema a fin de mantener éste bajo control.
Comprobar el sentido de rotación de la bomba.•
Si hay riesgo de funcionamiento en seco, instalar una protección adecuada para •evitarlo. Contactar al proveedor de SPX Process Equipment para asesoramiento.
La instalación eléctrica ha de ser llevada a cabo por personal autorizado y en •conformidad con las disposiciones vigentes.
Importante!Los defectos de instalación, de funcionamiento y en el servicio y/o mantenimiento pueden ser causa de graves daños personales y/o materiales; al mismo tiempo que invalidan la garantía.
24 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
3.5 Puesta en marchaAsegurarse de que están abiertas todas las válvulas.•
Comprobar que se hallan en su sitio todos los dispositivos de seguridad, por ejemplo, •protecciones de acoplamiento, interruptores de circuitos y otros dispositivos que impiden que el personal entre en contacto con las piezas rotativas de la unidad.
Comprobar la rotación de la bomba haciéndola girar • una vez brevemente. El giro a derechas produce el cebado de la entrada derecha observando la bomba desde el extremo del motor. La inversión del sentido de giro invierte la dirección del flujo.
Poner en marcha la bomba y comprobar la velocidad del flujo del líquido. Si la bomba •no funciona dentro de los límites de funcionamiento en seco (30 segundos para las de bronce y SS), cerrar la bomba y seguir las instrucciones contenidas en el diagrama de la búsqueda de averías en la sección 7.
Comprobar la presión, la temperatura y el caudal y asegurarse de que la bomba •funciona dentro de los límites establecidos en las especificaciones, véase Prestaciones, secciones 1.7.
Antes de intervenir en la bomba/sistema, hay que cortar la corriente y cerrar el •dispositivo de arranque.
Si la bomba no ha funcionado durante un periodo largo de tiempo, engrasar el rodete •antes de la puesta en marcha.
Si la bomba no funciona satisfactoriamente, ponerse en contacto con el proveedor de •SPX Process Equipment para asesoramiento.
Si se devuelve una bomba para reparación, estudio o cualquier otra razón, tiene •que estar limpia y embalada correctamente. Debe incluirse al embalaje una relación sobre el líquido bombeado, las condiciones de funcionamiento, la opinión del usuario sobre la causa de la avería/falla y el nombre de una persona para contactar. Antes de devolver la bomba, ponerse también en contacto con el consignatario.
3.6 Puntos de control frecuentesControlar regularmente la normalidad del nivel acústico, vibraciones y temperatura de •cojinetes.
Comprobar que no hay fugas.•
Comprobar la presión y el flujo. Cambiar el rodete si empeoran las prestaciones.•
Controlar el sello del eje y otras piezas de desgaste y sustituirlas cuando sea necesario.•
25A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
4.0 Desmontaje y montaje
4.1 Montaje del cabezal (bomba sin motor) al motor IECVéanse los planos de las secciónes 5.1 y 5.5.
Limpiar el eje del motor y asegurarse de que no hay cortes ni otras marcas en la 1) superficie.
Unir los ejes de la bomba y del motor utilizando un mazo de plástico o análogo. 2) Asegurarse de que no hay daños en el eje de la bomba.
Limpiar la superficie de la parte del sello rotativo y montarlo al eje de la bomba.3)
La brida al motor.4)
Limpiar el área de la superficie de la parte del sello estacionario, que está montado en 5) el cuerpo de la bomba.
Introducir el kit de cabeza completo en la brida, teniendo cuidado para no dañar 6) los sellos. Imprimir a la bomba un movimiento de vaivén para que el eje se conecte correctamente al rodete. En caso necesario, extraer éste y montar el cuerpo de la bomba por separado.
Apretar los tapones roscados (Véanse 2.11).7)
4.2 Desmontaje del rodete y del sello del ejeVéanse los planos de las secciónes 5.1, 5.3, 5.5 y 5.7.
Si se han instalado válvulas de control, 1) cerrarlas a ambos lados de la bomba y drenar ésta.
Quitar la cubierta delantera (2) y la junta.2)
Quitar el rodete (3) del cuerpo de la 3) bomba (4) utilizando un alicates adecuado o dos palancas. Tener cuidado para no dañar el cuerpo de la bomba.
Separar el cuerpo de la bomba del pie/brida (6). Controlar el desgaste interior del 4) cuerpo de la bomba y sustituir las piezas desgastadas en caso necesario (únicamente bombas de bronce).
Extraer el asiento del sello del cuerpo de la bomba. Quitar el conjunto del sello del eje.5)
Inspeccionar y limpiar todas las piezas que se volverán a utilizar.6)
4.3 Conjunto del sello del eje y rodeteVéanse los planos de las secciónes 5.1, 5.3, 5.5 y 5.7.
Introducir la parte del sello giratorio en el eje imprimiéndole un movimiento rotativo, 1) y presionar la parte del sello estacionaria en el cuerpo de la bomba. Una solución jabonosa facilitará el montaje.
Bombas de bronce: Cambiar la placa de desgaste (22) y la leva (21) si están 2) desgastados. Antes de montar, aplicar un sellador a la leva, p. ej. Permatex Form-a-gasket No. 3 y tornillo-leva, p. ej. Permatex Form-a-gasket No.2.
26 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
Montar el cuerpo de la bomba al pie/brida, 3) teniendo cuidado para no dañar el sello.
Lubricar con grasa o vaselina el 4) rodete. Para aplicaciones de productos alimentarios utilizar una grasa adecuada. Introducir el rodete en el cuerpo de la bomba imprimiéndole un movimiento rotativo en el sentido de rotación, centrando el cubo del rodete.
Montar la junta de la tapa delantera y ésta, 5) véanse 2.11
4.4 Desmontaje del pieVéanse los planos de las secciónes 5.3 y 5.7.
Retirar la bomba con sus componentes siguiendo las instrucciones de la sección 4.2.1)
Extraer el sello (20) del cojinete exterior.2)
Quitar el anillo retén (19) del pie.3)
Introducir el extremo propulsor del eje de la bomba para quitar el eje (7) y el conjunto 4) del cojinete.
Extraer los cojinetes de bolas del eje y retirar el anillo retén (17) y el espaciador (18).5)
Extraer el retén labial (14) si hay que cambiarlo.6)
Limpiar todas las piezas que van a volver a utilizarse y controlar el desgaste del eje.7)
4.5 Montaje del pieVéanse los planos de las secciónes 5.3 y 5.7.
Montar cojinetes de bolas, espaciador y anillo retén en el eje (véanse pos. 16, 17 y 18).1)
Montar el retén labial (14). Lubricar con solución jabonosa para facilitar el montaje.2)
Introducir el eje con el conjunto del cojinete en el pie.3)
Montar el anillo retén (19) y el nuevo retén labiado (20). Aplicar una solución 4) jabonosa para facilitar el montaje.
Montar la unidad de la bomba según las instrucciones contenidas en la sección 4.3.5)
4.6 Desguace/RecicladoAl final de la vida del equipo disponga de este de acuerdo a la ley. Donde sea de aplicación desmonte el equipo y recicle los diferentes materiales.
27
26
6
7
29
31
30
27
28
8
1
5
9
3
22
4
2
24
23
21
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
5.0 Planos de sección y lista de repuestos
5.1 Planos – Bombas en bronce (B) – Montaje en brida
28 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
5.2 Lista de repuestos FIP25B y FIP40B – Montaje en brida
Planos: Página 27
Pos Num Descripción Versión *) FIP25B10-45874
FIP40B10-45880
1 2 Tapón roscado (tapa delantera) 01-46505 01-46505
2 1 Tapa delantera 01-45781 01-45778
3 1 Rodete – Neopreno 0 09-1028B 09-819B
1 Rodete – alta presión 6 – –
1 Rodete – Nitrilo 9 09-1028B-9 09-819B-9
4 1 Cuerpo de bomba – BSP 01-24250-1(1")
01-24251-1(1.1/2")
5 1 Sello mecánico (eje SS) Carbón/Cerámica/Nitrilo
M01 09-45860-01 09-45860-13
6 1 Brida de motor Brida 01-24252 01-24255
7 1 Eje (SS) 01-45780 01-45766
8 2 Perno roscado 01-45779 01-45765
9 1 Anillo tórico – Nitrilo (tapa frontal) 0.2172.024 0.2173.459
21 1 Leva - 1/1 01-42679 01-45771
1 Leva - 1/2 01-42584 –
1 Leva - 2/3 01-42442 –
22 1 Placa de desgaste 01-42443 01-42423
23 1 Espárrago 01-42400 01-42426
24 1 Tornillo leva - 1/1 01-46794-01 01-46794-02
1 Tornillo leva - 1/2 01-46794-06 –
1 Tornillo leva - 2/3 01-46794-07 –
26 2 Tornillo Brida 0.0141.911 0.0257.036
27 4 Arandela Brida 0.0350.116 01-45767
28 4 Tornillo Brida 0.0150.001 0.0278.802
29 1 Arandela Brida 01-45782 01-45768
30 4 Tornillo de seguridad Brida 0.0300.943 0.0300.943
31 1 Manguito Brida 01-45214 –
*) Véase la clave del sistema de especificación de modelos de SPX Process Equipment, seccioñ 1.5.
29
6
9
4
1718
7
19
20
32
16
1413
15
8
24
5
3
21
23 22
2
1
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
5.3 Plano – Bombas en bronce (B) – Montaje sobre pie
30 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
5.4 Lista de repuestos FIP25B y FIP40B – Montaje sobre pie
Planos: Página 29
*) Véase la clave del sistema de especificación de modelos de SPX Process Equipment, seccioñ 1.5.
Pos Num Descripción Versión *) FIP25B 10-45875
FIP40B 10-45881
1 2 Tapón roscado (tapa delantera) 01-46505 01-46505
2 1 Tapa delantera 01-45781 01-45778
3 1 Rodete – Neopreno 0 09-1028B 09-819B
1 Rodete – alta presión 6 09-816B 09-818B
1 Rodete – Nitrilo 9 09-1028B-9 09-819B-9
4 1 Cuerpo de bomba – BSP 01-24250-1 (1")
01-24251-1 (1.1/2")
5 1 Sello mecánico (eje SS) Carbón/Cerámica/Nitrilo
M01 09-45860-02 09-45860-14
6 1 Pie Pie 01-24248 01-24249
7 1 Eje (SS) 01-35072 01-35041
8 2 Perno roscado 01-45784 01-45770
9 1 Anillo tórico – Nitrilo (tapa frontal) 0.2172.024 0.2173.459
1 Anillo tórico – Viton (tapa frontal) 0.2172.023 –
13 1 Anillo retén Pie 0.0370.516 0.0370.525
14 1 Retén labial Pie 0.2233.014 0.2233.008
15 2 Tuerca Pie 0.0195.100 0.0195.100
16 1 Rodamiento de bolas Pie 0.3431.778 0.3431.001
17 1 Anillo retén Pie 0.0370.516 0.0370.525
18 1 Espaciador Pie 01-42583 01-42747
19 1 Anillo retén Pie 0.0371.047 0.0371.052
20 1 Retén labial Pie 0.2234.004 0.2233.013
21 1 Leva - 1/1 01-42679 01-45771
1 Leva - 1/2 01-42584 –
1 Leva - 2/3 01-42442 –
22 1 Placa de desgaste 01-42443 01-42423
23 1 Espárragp 01-42400 01-42426
24 1 Tornillo leva - 1/1 01-46794-01 01-46794-02
1 Tornillo leva - 1/2 01-46794-06 –
1 Tornillo leva - 2/3 01-46794-07 –
32 1 Cuña Pie – 0.0502.231
31
16
8
12
14
15
7
13
6
10
11
11
5 (S
I)
4
3
9
17
21
5 (S
H)
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
5.5 Plano – Bombas acero inoxidable (S) – Montaje en brida
32 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
5.6 Lista de repuesto FIP20S, FIP25S, FIP40S, FIP50S – Montaje en brida
Planos: Página 31
*) Véase la clave del sistema de especificación de modelos de SPX Process Equipment, seccioñ 1.5.
Pos Num Descripción Versión *) FIP20SI/SH10-13211 SI10-13210 SH
FIP25SI/SH10-13212 SI10-13213 SH
FIP40SI/SH10-13214 SI10-13215 SH
FIP50SI/SH10-13218 SI10-13216 SH
1 2 Tapón roscado (tapa) 01-46505 01-46505 01-46505 01-46505
2 1 Tapa SI SI 01-35817 01-35818 01-35822 01-24532
Tapa SH SH 01-35849 01-35850 01-35851 01-24549
3 1 Rodete - Neopreno 0 – – 09-838S 09-803S
1 Rodete - Neopreno, pressión alta
6 – 09-837S – 09-809S
1 Rodete - FDA-leche 4 09-833S-4 09-837S-4 09-835S-4 09-809S-4
1 Rodete - Alimentos 7 09-832S-7 09-836S-7 – –
1 Rodete - Alimentos, pressión alta
3 09-833S-7 – 09-835S-7 –
1 Rodete - Nitrilo, ranurado
9 – 09-1028S-9 09-1029S-9 –
4 1 Cuerpo de bomba - BSP SI SI-BSP 01-24525-1 01-24527-1 01-24529-1 01-13190
1 Cuerpo de bomba - Plan SH SH-PLN 01-24526-1 01-24528-1 01-24530-1 01-13191
1 Cuerpo de bomba - SMS SH SH-SMS 09-46687-01 09-46687-05 09-46687-09 09-46687-13
1 Cuerpo de bomba - DIN SH SH-DIN 09-46687-03 09-46687-07 09-46687-11 09-46687-14
5 1 Sello mecánico SI Carbón/Cerámica/Nitrilo
M01 09-46686-02 09-46686-02 09-46686-06 09-46686-05
Sello mecánico SH Carbón/Cerámica/Nitrilo
M01 09-46686-04 09-46686-04 09-46686-08 09-46686-07
6 1 Brida de motor Brida 01-24252 01-24252 01-24255 01-24079
7 1 Eje 2 01-46633 01-46634 01-46635 01-35040
8 2 Perno roscado Brida 01-46636 01-46638 01-46640 01-46642
9 1 Anillo tórico - Nitrilo (tapa frontal)
0.2173.446 0.2172.013 0.2173.441 0.2173.437
10 2 Tornillo Brida 0.0141.911 0.0141.911 0.0257.036 0.0141.918
11 4 Arandela Brida 0.0350.116 0.0350.116 01-45767 0.0350.118
12 4 Tornillo Brida 0.0150.001 0.0150.001 0.0278.802 –
13 1 Arandela Brida 01-45782 01-45782 01-45768 01-45692
14 4 Tornillo de seguridad Brida 0.0300.943 0.0300.943 0.0300.943 0.0300.943
15 1 Manguito Brida 01-45214 01-45214 – –
16 1 Juego reten labios Brida 09-46688-01 09-46688-01 09-46688-03 09-46688-01
17 1 Retenedor labios Brida 01-46900 01-46900 01-46901 01-46900
33
8
1718
19
20
7
32
14
6
9
16
13
2
4
3
15
23
12
21
22
1
5 (S
I)
5 (S
H)
5a
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
5.7 Plano – Bombas acero inoxidable (S) – Montaje sobre pie
34 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
5.8 Lista de repuestos FIP20S, FIP25S, FIP40S, FIP50S, FIP65S – Montaje sobre pie
Planos: Página 33
*) Véase la clave del sistema de especificación de modelos de SPX Process Equipment, seccioñ 1.5.
Pos Num Descripción Versión *) FIP20SI/SH 10-24544 SI10-24543 SH
FIP25SI/SH 10-24546 SI10-24545 SH
FIP40SI/SH10-24548 SI10-24547 SH
FIP50SI/SH10-13219 SI10-13217 SH
FIP65SI/SH10-13220 SI10-13221 SH
1 2 Tapón roscado (tapa) 01-46505 01-46505 01-46505 01-46505 0.0195.200
2 1 Tapa SI SI 01-35817 01-35818 01-35822 01-24532 01-24533
Tapa SH SH 01-35849 01-35850 01-35851 01-24549 01-24550
3 1 Rodete - Neopreno 0 – – 09-838S 09-803S 09-815S
1 Rodete - Neopreno, alta presión
6 – 09-837S – 09-809S –
1 Rodete - FDA-leche 4 09-833S-4 09-837S-4 09-835S-4 09-809S-4 –
1 Rodete - Alimentos 7 09-832S-7 09-836S-7 – – 09-840S-7
1 Rodete - Alimentos, alta presión
3 09-833S-7 – 09-835S-7 – –
1 Rodete - Nitrilo, ranurado
9 09-1028S-9 – 09-1029S-9 – –
4 1 Cuerpo de bomba - BSP SI SI-BSP 01-24525-3 01-24527-3 01-24529-3 01-13190 01-13192
1 Cuerpo de bomba - Plan SH SH-PLN 01-24526-3 01-24528-3 01-24530-3 01-13191 01-13193
1 Cuerpo de bomba - SMS SH SH-SMS 09-46687-02 09-46687-06 09-46687-10 09-46687-13 09-46687-15
1 Cuerpo de bomba - DIN SH SH-DIN 09-46687-04 09-46687-08 09-46687-12 09-46687-14 09-46687-16
5 1 Sello mecánico SI Carbón/Cerámica/Nitrilo
M01 09-46686-01 09-46686-01 09-46686-05 09-46686-05 09-46686-09
1 Sello mecánico SH Carbón/Cerámica/Nitrilo
M01 09-46686-03 09-446686-03 09-46686-07 09-46686-07 09-46686-10
5a 1 Arandela Pie 01-46632 01-46632 01-45692 01-45692 01-46631
6 1 Pie Pie 01-24248 01-24248 01-24249 01-24012 01-13204
7 1 Eje 2 01-35835 01-35836 01-35837 01-32609 01-35840
8 2 Perno roscado Pie 01-46637 01-46639 01-46641 01-46642 01-46643
9 1 Anillo tórico - Nitrilo (tapa) 0.2173.446 0.2172.013 0.2173.441 0.2173.437 0.2173.467
12 1 Retenedor Pie 01-46632 01-46632 01-45692 01-45692 01-46631
13 1 Anillo retén Pie 0.0370.516 0.0370.516 0.0370.525 – –
14 1 Retén labial Pie 0.2233.014 0.2233.014 0.2233.008 0.2234.002 0.2234.012
15 2 Tuerca Pie 0.0195.100 0.0195.100 0.0195.100 0.0195.100 0.0195.200
16 2 Rodamiento de bolas Pie 0.3431.778 0.3431.778 0.3431.001 0.3431.488 0.3431.741
1 Rodamiento de rodillos Pie – – – 0.3428.570 0.3428.570
17 1 Anillo retén Pie 0.0370.516 0.0370.516 0.0370.525 0.0370.040 0.0370.040
18 1 Espaciador Pie 01-42583 01-42583 01-42747 01-45005 01-46656
19 1 Anillo retén Pie 0.0371.047 0.0371.047 0.0371.052 0.0371.080 0.0371.090
20 1 Retén labial Pie 0.2234.004 0.2234.004 0.2233.013 0.2234.003 0.2233.201
21 1 Retenedor labios Pie – – – – 01-46902
22 1 Juego reten labios Pie – – – – 09-46688-04
23 1 Tornillo Pie – – – – 0.0279.300
32 1 Cuña Pie – – 0.0502.231 0.0502.03 0.0502.038
35
B1 B2
AC
EF
D JM
KL
AC
B1 B2
E
F
D
R P
U U
T T
M
JHG K
L
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
6.0 Dimensiones y pesos
6.1 Bombas FIP25B y FIP40B – Brida y pie
Versión de bronce – Brida
A B1 B2 C D E F J K L M N P R IEC Tamaño motor
Peso, kg bomba+motor
FIP25B 80 68 75 13 ø10 125 150 100 140 140 126 50 ø38 BSP 1" 80 12.8
FIP40B 90 85 85 16 ø10 140 167 100 165 167 127 58 ø63 BSP 1.1/2" 90 18.2
A B1 B2 C D E F G H J K L M P R T U V Peso, kg bomba
FIP25B 80 68 75 13 ø9 70 90 40 41 30 66 227 50 ø38 BSP 1" ø17 16 – 3.4
FIP40B 90 85 85 16 ø10.5 80 105 50 24.5 45 93 270 70 ø63 BSP 1.1/2" ø24 24 8 6.4
Versión de bronce – Pie
36
C
DE FP
R
B1
B AC
B2
S
JK
NM
L
B
C
DE FP
R
B AC
JK
NM
L
B
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
6.2 FIPS20S-FIP65S – Brida
AB
B1
B2
CD
EF
JK
LM
NP
RS
IEC
Ta
mañ
o
mo
tor
Pes
o, k
g
bo
mb
a+m
oto
r
FIP
20S
I80
70–
–2.
5ø1
012
515
010
012
311
412
641
ø31.
8B
SP
3/4
"–
8010
.5
FIP
20S
H80
6262
742.
5ø1
012
515
010
012
311
412
641
ø22.
225
/SM
S11
45N
W20
/DIN
1185
180
10.5
FIP
25S
I80
76–
–2
ø10
125
150
100
133
133
126
50ø3
8B
SP
1"
–80
11.8
FIP
25S
H80
6262
762
ø10
125
150
100
133
133
126
50ø2
525
/SM
S11
45N
W25
/DIN
1185
180
11.8
FIP
40S
I90
87–
–5
ø10
140
167
100
157
155.
512
755
ø55
BS
P 1
.1/2
"–
9016
.7
FIP
40S
H90
8080
945
ø10
140
167
100
157
155.
512
755
ø38
38/S
MS
1145
NW
40/D
IN11
851
9016
.7
FIP
50S
I10
011
0–
–6.
5ø1
216
018
814
020
821
416
769
ø67
BS
P 2
"–
100
29.5
FIP
50S
H10
011
011
012
46.
5ø1
216
018
814
020
821
416
769
ø51
51/S
MS
1145
NW
50/D
IN11
851
100
29.5
Bom
bas
de a
cero
inox
idab
le v
ersi
ón in
dust
rial
– B
rida
Bom
bas
de a
cero
inox
idab
le v
ersi
ón h
igié
nica
– B
rida
37
C
D
E F
R
B1
B1
BC
A
U
U
SV T
T
JH
GK
N
M
L
BP
C
D
E F
BC
A
JH
GK
M
R
L
BP
C
D
E F
R
B1
B1
BC
A
U
U
SV T
T
JH
GK
N
M
L
BP
A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
6.3 FIPS20S-FIP65S – Pie
AB
B1
B2
CD
EF
GH
JK
LM
PR
ST
UV
Pes
o, k
g
bo
mb
a
FIP
20S
I80
70–
–2.
5ø9
7090
4041
3048
200
50ø3
1.8
BS
P 3
/4"
–ø1
716
–2.
4
FIP
20S
H80
6262
742.
5ø9
7090
4041
3048
200
50ø2
2.2
25/S
MS
1145
NW
20/D
IN11
851
ø17
16–
2.4
FIP
25S
I80
76–
–2
ø970
9040
4130
5821
950
ø38
BS
P 1
"–
ø17
16–
2.7
FIP
25S
H80
6262
762
ø970
9040
4130
5821
950
ø25
25/S
MS
1145
NW
25/D
IN11
851
ø17
16–
2.7
FIP
40S
I90
87–
–5
ø10.
580
105
5024
.545
8425
970
ø55
BS
P 1
.1/2
"–
ø24
278
5
FIP
40S
H90
8080
945
ø10.
580
105
5024
.545
8425
970
ø38
38/S
MS
1145
NW
40/D
IN11
851
ø24
278
5
FIP
50S
I10
011
0–
–6.
5ø1
175
105
7025
7591
.533
110
5ø6
7B
SP
2"
–ø2
831
89
FIP
50S
H10
011
011
012
46.
5ø1
175
105
7025
7591
.533
110
5ø5
151
/SM
S11
45N
W50
/DIN
1185
1ø2
831
89
FIP
65S
I11
211
5–
–10
ø11
100
130
7045
7097
.535
710
0ø8
4B
SP
2.1
/2"
–ø2
831
813
.5
FIP
65S
H11
211
511
513
010
ø11
100
130
7045
7097
.535
710
0ø6
3.5
63.5
/SM
S11
45N
W65
/DIN
1185
1ø2
831
814
.2
Bom
bas
de a
cero
inox
idab
le v
ersi
ón h
igié
nica
– P
ieB
omba
s de
ace
ro in
oxid
able
ver
sión
indu
stri
al –
Pie
38 A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
7.0 Búsqueda de averías
Causa Solución
La bomba no arranca
No hay corriente eléctrica Controlar/sustituir el fusible. Controlar que el sistema eléctrico no está sobrecargado
Voltaje bajo Controlar que el cableado no es demasiado largo y que es de la dimensión correcta
Par de arranque insuficiente en el motor Controlar el par de arranque requerido, cambiar el motor en caso necesario
Dilatación anormal del rodete Cambiar el rodete. Contactar al distribuidor local para obtener el rodete de material adecuado
La bomba no se ceba
Sentido de giro erróneo Invertir el sentido de rotación
Tornillos tapa delantera sueltos Apriete los tornillos según las instrucciones de la seccion 2.11 Par de apriete de tuercas y tornillos.
Junta tapa delantera rota Sustituir
Tuberías de entrada/salida bloqueadas Lavar y limpiar tuberías y conexiones. Abrir todas las válvulas
Altura de aspiración excesiva Llenar la tubería de aspiración/disminuir la altura de aspiración
Velocidad insuficiente del motor Incrementar la velocidad
Aire en tubería de aspiración Sellar la tubería y las conexiones
Rodete desgastado o dañado Sustituir el rodete
Tapa delantera, placa de desgaste, leva desgastadas o dañadas
Sustituir piezas
Sello eje desgastado o dañado Sustituir el sello del eje
Leva y tornillo-leva sin sellador Aplicar el sellador recomendado
39A.0100.310 – IM-FIP/06.00 ES (04/2008)
Causa Solución
La bomba tiene fugas
Presión excesiva Disminuir la presión incrementando el diámetro de las tuberías y de los filtros instalados. Limpiar filtros, si los hay
Sello de eje desgastado Sustituir el sello del eje
Rodamientos de bolas desgastados, eje desviado
Sustituir los rodamientos de bolas
Causas comunes de desgaste anormal del sello mecánico:
Líquido abrasivo•El líquido se cristaliza•Líquidos pegajosos•
Contactar al distribuidor local para asesoramiento
Caudal insuficiente
Presión excesiva en el sistema Incrementar el diámetro de las tuberías, limpiar los filtros, si los hay
Bomba demasiado pequeña Elegir otro tamaño de bomba
Bomba desgastada Sustituir las piezas desgastadas
Tubería de aspiración demasiado pequeña u obturada
Incrementar el diámetro
Velocidad insuficiente de la bomba Incrementar la velocidad de la bomba
Aire en la tubería de aspiración Sellar la tubería y las conexiones
Manguera de aspiración pegada a la pared del recipiente
Cortar la manguera oblicuamente
El diámetro de la tubería de aspiración/descarga es demasiado pequeño para la capacidad/viscosidad especificada
Incrementar el diámetro de las tuberías