manual de instruÇÕes terminal - horsch€¦ · ¾ submenu para máquinas da variante ccs pro, ver...

90
TRADUÇÃO ORIGINAL DO MANUAL DE INSTRUÇÕES LER ATENTAMENTE ANTES DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO! CONSERVAR O MANUAL DE INSTRUÇÕES! ART.: ISSUE: MANUAL DE INSTRUÇÕES 25 20 09/2017 8090 Terminal Versão do software: 1.3 LEEB LT / GS / PT 330 / PT 350

Upload: others

Post on 09-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

TRADUÇÃO ORIGINAL DO MANUAL DE INSTRUÇÕESLER ATENTAMENTE ANTES DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO!CONSERVAR O MANUAL DE INSTRUÇÕES! ART.:ISSUE:

MANUAL DE INSTRUÇÕES

252009/2017

8090

Terminal Versão do software: 1.3

LEEB LT / GS / PT 330 / PT 350

Page 2: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)
Page 3: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Conteúdo

1. Introdução .................................................51.1 Prefácio ....................................................51.2 Avisos relativos à apresentação ...............5

2. Descrição das funções da máquina e operação....................................................62.1 Estrutura da navegação do menu ............72.2 Visão geral da navegação do menu .........7

3. Terminal de operação principal ...............83.1 Página principal, sistema de pulverização .. 83.2 Subpáginas, sistema de pulverização ....12

3.2.1 Comando da haste BoomControl .....123.2.2 Dobrar ...............................................133.2.3 Limpeza nas máquinas da

variante CS Pro ................................173.2.3.1 Diluir / trasfegar água limpa ..........173.2.3.2 Limpeza automática ......................183.2.3.3 Programa de lavagem ..................193.2.3.4 Limpeza da haste (secções) .........193.2.3.5 Soprar os bicos de pulverização (opcional) ......................................203.2.4 Limpeza nas máquinas da variante CCS ....................................203.2.4.1 Limpeza interior contínua .............213.2.4.2 Soprar os bicos de pulverização (opcional) ......................................213.2.4.3 Preparar o sistema de pulverização para temperaturas hibernais .......................................213.2.5 Iluminação nas máquinas da variante CCS Pro (opcional) .............223.2.6 Iluminação nas máquinas da variante CCS e ECO (opcional) ........233.2.7 Contador de superfície .....................243.2.8 Dose de aplicação ............................253.2.9 Pressão de pulverização ..................253.2.10 Velocidade ......................................263.2.11 Encher o reservatório da calda de pulverização nas máquinas da variante CCS Pro .......................273.2.12 Encher o reservatório da calda de pulverização nas máquinas da variante CCS .............................29

3.2.13 Reservatório da calda de pulverização nas máquinas da variante ECO ............................303.2.14 Reservatório de água limpa ............313.2.15 Direção (opcional) ...........................313.2.16 Configuração dos bicos ..................333.2.16.1 Registar bicos montados ............343.2.16.2 Criar perfis de bicos (opcional) ...353.2.16.3 Selecionar o modo ......................363.2.17 Secções ..........................................383.2.18 Diagnóstico / Ajustes / Informação ...403.2.18.1 Diagnóstico .................................403.2.18.2 Ajustes dos parâmetros ..............433.2.18.3 “Modo de programação” .............453.2.18.4 Dobragem manual (dobragem de emergência) ...........................483.2.18.5 Geometria da máquina ...............523.2.18.6 Área de acesso protegido ...........53

3.3 Diagnóstico / Ajustes / Informações do veículo trator (apenas na PT 330/350) .. 54

3.3.1 Diagnóstico .......................................543.3.2 Ajustes ..............................................563.3.3 Modo de programação......................583.3.4 Área de acesso protegido .................59

4. Operação exterior nas máquinas da variante CCS Pro ....................................604.1 Terminal de operação exterior ................604.2 Enchimento.............................................614.3 Programa de lavagem ............................634.4 Outras funções .......................................64

5. Operação exterior nas máquinas da variante CCS ...........................................655.1 Terminal de operação exterior Mini ........655.2 Válvula esférica, lado de sucção ............665.3 Válvula esférica, lado de pressão...........675.4 Enchimento.............................................675.5 Limpeza ..................................................705.6 Limpeza CCS (limpeza interior contínua) ... 705.7 Limpeza exterior (opcional) ....................705.8 Agitador ..................................................715.9 Unidade de injeção .................................715.10 Circulação / pulverização .....................715.11 Descarga residual .................................71

3

Page 4: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

6. Operação exterior nas máquinas da variante ECO ...........................................726.1 Terminal exterior Mini .............................726.2 Válvula esférica, lado de sucção ............736.3 Válvula esférica, lado de pressão...........746.4 Enchimento.............................................756.5 Limpeza ..................................................756.6 Limpeza exterior (opcional) ....................756.7 Agitador ..................................................766.8 Unidade de injeção .................................766.9 Circulação / pulverização .......................766.10 Descarga residual.................................76

7. Joystick multifunções ............................777.1 Operação ...............................................777.2 Como participante ISOBUS ....................77

7.2.1 O joystick multifunções já está registado como participante ISOBUS .............................................77

7.2.2 Ajustar controlador “Auxiliary” ...........787.2.3 Registar o joystick multifunções

como participante ISOBUS...............787.3 Atribuir funções .......................................797.4 Ocupação ..............................................79

8. Preparar o sistema de pulverização para temperaturas hibernais .................818.1 Nas máquinas da variante CCS Pro.......818.2 Máquinas da variante CCS.....................828.3 Máquinas da variante ECO ....................84

9. Mensagens ..............................................85

Index ............................................................87

4

Page 5: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

1. Introdução

1.1 PrefácioLer e respeitar o manual de instruções antes de proceder à colocação em funcionamento da máquina. Deste modo são evitados perigos, são reduzidos os custos de reparação e os tempos de imobilização, são aumentados os níveis de fiabilidade e a vida útil da máquina. Prestar atenção aos avisos de segurança!

A HORSCH não se responsabiliza por danos ou falhas de funcionamento resultantes da inobser-vância do conteúdo do manual de instruções.

Este manual de instruções tem a finalidade de informar o operador sobre as diversas funções e as possíveis utilizações corretas da máquina.

O manual de instruções deve ser lido, e o seu conteúdo deve ser aplicado, por todas as pes-soas encarregues pelos trabalhos com ou na máquina como, por exemplo:

• Operação (incluindo preparação, eliminação de avarias durante os trabalhos, conserva-ção)

• Conservação (manutenção, inspeção)• Transporte

Reservamo-nos o direito a alterações nas figu-ras e nas informações sobre os dados técnicos e pesos neste manual de instruções, que visam o aperfeiçoamento.

As figuras neste manual de instruções ilustram diversos modelos do equipamento desmontável e diferentes variantes de equipamento.

Este manual de instruções é válido para a ver-são de software 1.3. As versões de software superiores podem conter alterações ou funções adicionais.

1.2 Avisos relativos à apresentaçãoAvisos de atençãoO manual de instruções distingue entre três tipos de avisos de atenção diferentes.

São utilizadas as seguintes palavras-sinal com símbolo de aviso de atenção:

PERIGO

Indica um perigo, que conduz à morte ou feri-mentos graves, caso não seja evitado.

ATENÇÃO

Indica um perigo, que pode conduzir à morte ou ferimentos graves, caso não seja evitado.

CUIDADO

Indica um perigo, que pode conduzir a ferimen-tos, caso não seja evitado.

Ler todos os avisos de atenção contidos neste manual de instruções!

Instruções

AVISOIndica avisos importantes.

As instruções de manuseamento são exibidas através de setas:

¾ ...

¾ Respeitar a sequência das instruções. Al-ternativamente, as instruções podem estar numeradas.

As designações direita, esquerda, à frente e atrás referem-se ao sentido de marcha.

5

Page 6: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

2. Descrição das funções da máquina e operaçãoAs máquinas HORSCH LEEB podem ser ope-radas e monitorizadas através de um terminal compatível com ISOBUS.

Este manual de instruções é válido para as se-guintes máquinas HORSCH LEEB no âmbito da proteção fitossanitária:

• Pulverizador agrícola a reboque LT• Pulverizador agrícola a reboque GS• Pulverizador agrícola autopropulsado PT

330/350

Por padrão, as máquinas são operadas com os seguintes terminais:

• LT: Touch 800• GS: Touch 800• PT 330 / 350: Topcon X 30

Os seguintes terminais estão autorizados pela HORSCH para o software:

• Müller Touch 800 (versão do software 02.10.19)

• Müller Touch 1200 (versão do software 02.10.19)

• Topcon X 25 (versão do software V3.22.20)• Topcon X 30 (versão do software V3.22.20)• Fendt NT01 (versão do software 781/834)• John Deere GS 2630

(versão do software 3.34.1198)• John Deere GS 4600

(versão do software 10.8.333-85)

Após a ativação dos terminais é exibida a página principal para a operação do pulverizador.

Se o pulverizador for controlado através do ISOBUS do trator e se o terminal for desligado com o motor do trator em funcionamento, as seguintes funções deixam de estar disponíveis:

• O processo de dobragem é interrompido (caso se encontre ativo no momento)

• A direção permanece na posição, as válvulas de assento da direção são fechadas e o modo de estrada encontra-se sem centragem.

• A circulação é desligada• O interruptor principal de bicos é fechado• O agitador é desligado (caso se encontre

ativo no momento)• O processo de enchimento é desligado (caso

se encontre ativo no momento)• O injetor é desligado (caso se encontre ativo

no momento)• A limpeza é desligada (caso se encontre ativa

no momento)• O comando da haste é desligado.

6

Page 7: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

2.1 Estrutura da navegação do menu

¾ As funções ativas estão assinaladas com um quadrado verde à direita, acima do símbolo.

¾ Clicando brevemente na indicação ou no botão de comutação as funções podem ser ativadas ou desativadas.

¾ Em vários submenus podem ser efetuados outros ajustes. Estes podem ser acedidos cli-cando na respetiva função no menu principal.

¾ Através da seta é possível retroceder sempre para a página anterior.

¾ Clicando nas funções dos menus e dos sub-menus, o campo aparece destacado com um quadrado à sua volta.

2.2 Visão geral da navegação do menu

FF

Página principal do pulverizador ¾ Pulverização lig / deslig ¾ Circulação ¾ Dobrar a haste ¾ Limpeza ¾ Iluminação ¾ Sistema automático da direção ¾ Agitador ¾ Comando da haste ¾ Tamanho das gotas ¾ Diagnóstico / ajustes ¾ Contador de superfície ¾ Dose de aplicação ¾ Pressão de pulverização ¾ Velocidade ¾ Reservatório da calda de pul-verização

¾ Reservatório de água limpa ¾ Perfil de bicos ¾ Secções

Apenas na PT330/350:

Veículo trator ¾ Diagnóstico ¾ Ajustes ¾ Programar ¾ Área de acesso protegido

7

Page 8: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3. Terminal de operação principalNa interface gráfica são exibidos os ajustes e valores de medição atuais no modo de pulverização. Os ajustes podem ser efetuados através do ecrã tátil, da roda ou das teclas.

AVISO ¾ Não substitui o manual de instruções da máquina base! ¾ Observar os avisos de segurança e de atenção do manual de instruções da máquina base! ¾ Transportar sempre o manual de instruções! ¾ Os operadores devem ter lido e compreendido todo o manual de instruções antes de utilizarem a máquina!

ATENÇÃO

Perigo de acidente ou de tombamento da máquina devido a movimentos descontrolados. Bloquear sempre a direção do eixo traseiro durante os deslocamentos de transporte.

AVISO ¾ Durante a utilização em campo, a máquina é operada através da página principal (máscara de trabalho) e os respetivos submenus.

¾ Os submenus encontram-se em determinadas funções da máscara de trabalho. ¾ Consoante o equipamento da máquina, algumas funções dos menus principais e submenus podem não estar disponíveis.

3.1 Página principal, sistema de pulverização

Na página principal são exibidas as principais funções e ajustes para o modo de pulverização.

8

Page 9: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

A Ligar ou desligar a circulação ¾ Se o pulverizador agrícola estiver conectado com o Section Control ativo, é exibido um A no símbolo da circulação.

Ligar ou desligar a pulverização.

Comutar a direção entre o modo de via pública ou modo de campo (opcional).

Agitador (apenas possível nas máquinas da variante CCS Pro via terminal) ¾ Clicando no símbolo ou no botão de comutação, o agitador pode ser ligado e ajustado em 3 níveis de intensidade. Por cada clique, o agitador é comutado para um nível superior. Para desligar o agitador, todos os níveis devem ser interligados. Se o nível mais superior tiver sido alcançado, um novo clique desativa o agitador. O quadrado verde apaga.

Ligar ou desligar o comando da haste. ¾ Ajustes do comando da haste, ver 3.2.1

Diagnóstico / Ajustes / Informação ¾ Submenu, ver 3.2.18

Ajustar o tamanho das gotas (opcional) ¾ Por cada clique no campo, o tamanho das gotas é aumentado em uma unidade.

Dobrar ¾ Submenu, ver 3.2.2

Limpeza ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4

Iluminação (opcional) ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.5 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS e ECO, ver 3.2.6

9

Page 10: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Contador de superfície ¾ Informação sobre a superfície trabalhada e o tempo de trabalho / horas de funcionamento

¾ Submenu, ver 3.2.7

a b

c

Dose de aplicação(a) Dose de aplicação nominal(b) Dose de aplicação real(c) Aumentar/diminuir a dose de aplicação nominal através do joystick multi funçõesO gráfico de barra exibe a divergência entre a dose real e a dose nominal de aplicação (superfície cinzenta).

¾ Acionar a exibição para assumir o valor da dose de aplicação. A regulação é depois efetuada pela dose de aplicação e não pela pressão de pulverização. Para isso é exibida uma marcação verde.

¾ Acionar novamente a exibição para alterar a dose de aplicação nominal. ¾ Submenu, ver 3.2.8

Pressão de pulverizaçãoExibição da pressão de pulverização momentânea (pressão real).

¾ Acionar a exibição para assumir o valor como pressão de pulverização fixa. A regulação é depois efetuada pela pressão de pulverização fixa e não pela dose de aplicação. Para isso é exibida uma marcação verde.

¾ Acionar novamente a exibição para alterar a pressão de pulverização fixa. ¾ Submenu, ver 3.2.9

As barras vermelhas indicam as áreas (consoante a seleção do modo automáti-co dos bicos) que não podem/devem ser alcançadas durante o funcionamento.

VelocidadeExibição da velocidade momentânea.

¾ Clicar na exibição para aceder ao submenu. ¾ Submenu, ver 3.2.10

As barras vermelhas indicam as áreas (consoante a seleção do modo auto-mático dos bicos) que não podem/devem ser alcançadas durante o modo de pulverização.

b c

a35,75 9930

Reservatório da calda de pulverização(a) Nível de enchimento momentâneo(b) Alcance em ha (superfície)(c) Alcance em m (percurso)

¾ Clicar na exibição para aceder ao submenu do enchimento. ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.11 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS , ver 3.2.12 ¾ Submenu para máquinas da variante ECO, ver 3.2.13

Reservatório de água limpa (exibição no terminal apenas nas máquinas da variante CCS Pro)Exibição do nível de enchimento momentâneoA barra vermelha indica a quantidade mínima restante para a limpeza exterior.

¾ Clicar na exibição para aceder ao submenu. ¾ Submenu, ver 3.2.14

10

Page 11: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Direção (opcional)Exibição da rotação da direção / estado de direção

¾ Clicar na exibição para aceder ao submenu dos ajustes da direção. ¾ Submenu, ver 3.2.15

a

c

ebd

ba

Configuração dos bicos(a) Local do bico livre; nenhum bico configurado ou lugar não ocupado(b) Local do bico ocupado e configurado (retângulo colorido)(c) Bicos atribuídos ao perfil de bicos ativo (cone de pulverização não preen-

chido)(d) Bicos atualmente utilizados (cone de pulverização preenchido)(e) “A” : seleção automática do perfil de bicos (opcional) “M” : seleção manual dos bicos individuais

¾ O contorno colorido do respetivo bico indica a cor da conexão da man-gueira pneumática no suporte do bico.

¾ Clicar na exibição para aceder ao submenu da configuração dos bicos. ¾ Submenu, ver 3.2.16

a b c

d

Estado das secções e do sistema automático da haste(a) “M”: comando manual da haste “A”: comando automático da haste(b) Altura sobre a cultura(c) Acréscimo / offset para a altura do curso de elevação

no fim do rego ¾ Clicar na exibição para aceder ao submenu do comando da haste.

¾ Submenu, ver 3.2.1(d) Secções abertas / fechadas

¾ Clicar na exibição para aceder ao submenu das secções.

¾ Submenu, ver 3.2.17

Mensagens de aviso de atenção

Amarelo Atenção

Amarelo Existem atualmente várias mensa-gens de aviso de atenção pendentes

Vermelho Alarme

VermelhoExistem atualmente vários alarmes e mensagens de aviso de atenção

pendentes

Azul Informação

AVISOSe uma mensagem de aviso de atenção for selecionada, acede-se automaticamente à memória de mensagens!

11

Page 12: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2 Subpáginas, sistema de pulverização ¾ Para aceder às subpáginas, clicar no símbolo ou no botão de comutação.

3.2.1 Comando da haste BoomControlF

Amarelo: o BoomControl é ativado

Verde: BoomControl ativo

a

b c

(a) Selecionar o comando da parte central (lig/deslig).

(b) Altura sobre a cultura (altura mínima: 30 cm, não podem ser introduzidos va-lores abaixo de 30 cm)

(c) Acréscimo / offset para a altura do curso de elevação no fim do rego (p. ex., ao desativar o pulverizador)

Comando manual da haste: ¾ Na haste de 5 partes e na haste de 7 partes sem barra de acoplamento:Em caso de um acoplamento reduzido da haste, no qual apenas as asas interiores se estendem, apenas é possível um comando da haste manual.Neste caso, o comando é realizado através a parte central. A parte central pode ser rodada através do joystick multifunções.

Comando automático da haste: ¾ No comando da haste automático e com a circulação ligada é possível descer a haste para a altura de trabalho selecionando a função “Descer” durante o deslocamento no fim do rego. Desta forma, a haste en-contra-se novamente na altura de trabalho, assim que os bicos forem abertos.

12

Page 13: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.2 Dobrar

AVISO ¾ Dobrar a haste de pulverização apenas em superfícies planas, de modo a evitar danos na haste. ¾ Antes de estender ter atenção para que o bloqueio de transporte se encontre aberto. ¾ Durante o processo de dobragem, o equilibrador deve estar bloqueado. ¾ Antes de recolher, alinhar a haste sempre na horizontal. Caso contrário pode ser difícil colocar a haste na posição de transporte e bloqueá-la.

¾ No equilibrador ajustado automaticamente a haste de pulverização alinha-se automaticamente na horizontal antes de recolher.

¾ Durante a recolha, o equilibrador bloqueia-se automaticamente.

ATENÇÃO

Perigo de ferimentos durante a dobragem, bem como durante a subida e descida da haste de pulverização! Durante o processo não é permitida a permanência de pessoas na área de perigo!

AVISO

O processo de dobragem deve ser realizado com a máquina imobilizada, caso contrário podem ocorrer danos ou rutura da haste.

¾ Se a haste não estiver protegida a uma velocidade de marcha superior a 2 km/h, a mensagem de aviso de atenção Verificar posição da haste é exibida no terminal.

¾ Se o processo de dobragem for executado a uma velocidade de marcha superior a 2 km/h, a mensagem de aviso de atenção Dobrar apenas no estado imobilizado é exibida no terminal.

¾ Se o processo de dobragem for executado a uma velocidade de marcha superior a 5 km/h e a haste não estiver protegida, é emitida uma mensagem de alarme no terminal e o processo de dobragem é automaticamente parado!

Imobilizar a máquina e acionar novamente o botão para que o processo de dobragem seja prosseguido.

13

Page 14: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

F

a

b

c

d

e

¾ Durante o processo de trabalho é necessário premir e manter premido o símbolo.

(a) Subir a haste(b) Descer a haste(c) Recolher completamente a haste de

pulverização (incluindo bloquear, subir, descer)

(d) Estender completamente a haste de pul-verização (incluindo desbloquear, subir, descer)

(e) Subpágina para dobragem reduzida

AVISOSe a haste estiver apresentada a vermelho, não pode ser dobrada!

¾ Analisar erros (memória de erros)!

¾ É possível dobrar a haste através da dobragem manual (dobragem de emergência).

¾ Entrar em contacto com a Assistência Técnica HORSCH.

14

Page 15: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

¾ Se a haste estiver totalmente recolhida e todos os bloqueios se encontrarem fecha-dos, a haste brilha a verde. É exibida a mensagem “Processo de dobragem con-cluído com sucesso”.

¾ Durante o processo de dobragem a haste brilha a amarelo.

¾ Se a haste estiver totalmente estendida e todos os bloqueios se encontrarem fe-chados, a haste brilha a verde. É exibida a mensagem “Processo de dobragem concluído com sucesso”.

15

Page 16: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Fa

(a) Aceder à subpágina para a dobragem reduzida.

a

b

c

d

¾ Selecionar a largura de trabalho da haste que deve ser dobrada.

(a) Recolher a largura de trabalho selecio-nada da haste de pulverização (incluindo bloquear, subir, descer)

(b) Estender a largura de trabalho selecio-nada da haste de pulverização (incluindo desbloquear, subir, descer)

(c) Recolher as asas exteriores(d) Estender as asas exteriores

¾ Se a haste estiver totalmente estendida de forma reduzida e todos os bloqueios se encontrarem fechados, a haste brilha a verde. É exibida a mensagem “Processo de dobragem concluído com sucesso”.

AVISOAntes da circulação na via pública, controlar a posição de transporte correta da haste de pulveri-zação no terminal de operação e na máquina!Ter atenção a um bloqueio perfeito do equilibrador e da haste!

16

Page 17: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.3 Limpeza nas máquinas da variante CS Pro ¾ Selecionar os processos de limpeza necessários.

F

a b c

d e

(a) Diluir a calda de pulverização ou trasfegar água limpa para o reservatório da calda de pulverização.

(b) Limpeza automática de todo o pulveri-zador

(c) Programa de lavagem(d) Limpeza da haste (limpeza parcial)(e) Soprar os bicos de pulverização com ar.

Os resíduos da calda de pulverização ou a humidade são eliminados (opcional).

3.2.3.1 Diluir / trasfegar água limpa

c

b

a

d

fe (a) Nível de enchimento momentâneo, água

limpa. A marcação vermelha identifica a quantidade mínima para a limpeza exterior.

(b) Selecionar a proporção de água limpa para a calda de pulverização.

(c) Progresso do processo de diluição(d) Iniciar/parar a diluição. No fim do proces-

so, a indicação verde apaga.(e) Nível de enchimento, calda de pulveri-

zação(f) Nível de enchimento, água limpa

17

Page 18: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.3.2 Limpeza automática

b

i

t

s

ak l m n o p

r

gh

c

d

e

f

¾ Se o recipiente de água limpa tiver menos de 250 litros de água é emitido um aviso de atenção no terminal. A limpeza pode, no entanto, ser iniciada, desde que o con-teúdo do reservatório de água limpa seja superior à quantidade residual reservada para a limpeza exterior.

As barras por baixo dos símbolos indicam o estado da limpeza.

(a) Iniciar/parar a limpeza automática. No fim do processo, a indicação verde apaga.

(b) Abrir os bicos(c) Limpeza do bico de margem esquerdo(d) Limpeza do bico de margem direito(e) Limpeza do bico de canto esquerdo(f) Limpeza do bico de canto direito(g) Nível de enchimento, calda de

pulverização(h) Nível de enchimento, água limpa(i) Limpeza da haste(k) Limpeza da torneira de enchimento rápido(l) Lavar o filtro(m) Limpeza do agitador(n) Limpeza do reservatório(o) Descarga(p) Limpeza interior contínua (CCS)(r) Dose de aplicação ajustável(s) Pressão de pulverização ajustável(t) Pressão de limpeza

¾ Cada bico de margem e de canto deve ser individualmente selecionado para proceder à respetiva limpeza. Também é possível selecionar vários simultaneamente.

¾ A descarga pode ser controlada pela dose de aplicação ou pela pressão de pulve-rização. A função selecionada é exibida através do quadrado verde.

18

Page 19: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.3.3 Programa de lavagem

d c

e fb

a

g

h

(a) Iniciar/parar o programa de lavagem. ¾ O programa deve ser manualmente de novo desligado após a limpeza minu-ciosa.

(b) Ativar a limpeza da unidade de injeção(c) Estado da limpeza da unidade de injeção(d) Duração do tempo desde a ativação do

programa de lavagem(e) Exibição do estado do ciclo de limpeza

atual(f) Número de ciclos de limpeza desde a

ativação do programa de lavagem(g) Nível de enchimento, calda de pulveri-

zação(h) Nível de enchimento, água limpa

3.2.3.4 Limpeza da haste (secções)

a

i k

gh

l

b

c

d

e

f

As barras por baixo dos símbolos indicam o estado da limpeza.

(a) Iniciar/parar a limpeza da haste. No fim do processo, a indicação verde apaga.

(b) Abrir os bicos(c) Limpeza do bico de margem esquerdo(d) Limpeza do bico de margem direito(e) Limpeza do bico de canto esquerdo(f) Limpeza do bico de canto direito(g) Nível de enchimento, calda de pulveri-

zação(h) Nível de enchimento, água limpa(i) Limpeza da haste(k) Circulação da haste(l) Lavar o filtro

¾ Cada bico de margem e de canto deve ser individualmente selecionado para proceder à respetiva limpeza. Também é possível selecionar vários simultaneamente.

¾ Caso o conteúdo do reservatório de água limpa seja demasiado reduzido, o programa não inicia.

19

Page 20: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.3.5 Soprar os bicos de pulverização (opcional)

aÉ soprado ar durante alguns segundos pela haste e pelos bicos, de modo a eliminar a humidade restante.(a) Iniciar/parar o sopro.

3.2.4 Limpeza nas máquinas da variante CCS

F

a b c

(a) Realizar a limpeza interior contínua (CCS) da máquina

(b) Soprar os bicos de pulverização com ar. Os resíduos da calda de pulverização ou a humidade são eliminados (opcional)

(c) Preparar o sistema de pulverização para temperaturas hibernais

¾ Ver o capítulo Preparar o sistema de pulve-rização para temperaturas hibernais

20

Page 21: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.4.1 Limpeza interior contínua

a

b

c

d

e

gf

(a) Iniciar/parar a limpeza. No fim do proces-so, a indicação verde apaga.

(b) Abrir os bicos(c) Limpeza do bico de margem esquerdo(d) Limpeza do bico de margem direito(e) Limpeza do bico de canto esquerdo(f) Limpeza do bico de canto direito(g) Nível de enchimento, calda de pulveri-

zação ¾ Cada bico de margem e de canto deve ser individualmente selecionado para proceder à respetiva limpeza. Também é possível selecionar vários simultaneamente.

3.2.4.2 Soprar os bicos de pulverização (opcional)

aÉ soprado ar durante alguns segundos pela haste e pelos bicos, de modo a eliminar a humidade restante.(a) Iniciar/parar o sopro.

3.2.4.3 Preparar o sistema de pulverização para temperaturas hibernais

aA descrição completa sobre a preparação do sistema de pulverização para temperaturas hibernais pode ser consultada no capítulo Preparar o sistema de pulverização para temperaturas hibernais.(a) Iniciar/parar o processo para preparar o

sistema de pulverização para tempera-turas hibernais.

21

Page 22: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.5 Iluminação nas máquinas da variante CCS Pro (opcional)

F

a b

c d e

Ligar ou desligar as várias iluminações:(a) Iluminação de trabalho(b) Luz rotativa(c) Iluminação da haste(d) NightLight

¾ A NightLight pode ser ajustada no modo automático ou manual.

¾ No modo automático, a desativação do pulverizador no fim do rego desativa igualmente o NightLight.

(e) NightLight, limpeza ¾ Se necessário, pode ser ativada / desativada.

ATENÇÃO

Perigo de ferimentos devido ao encadeamento de outros utentes da estrada!Durante a circulação na via pública, desligar obrigatoriamente as iluminações de trabalho!

22

Page 23: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.6 Iluminação nas máquinas da variante CCS e ECO (opcional)

F

a c

d e

b

f

Ligar ou desligar as várias iluminações:(a) Iluminação de trabalho(b) Luz rotativa(c) Iluminação de trabalho na unidade de

injeção ¾ Nas máquinas da variante ECO e CCS a ativação/desativação apenas é possível no terminal principal.

(d) Iluminação da haste(e) NightLight

¾ A NightLight pode ser ajustada no modo automático ou manual.

¾ No modo automático, a desativação do pulverizador no fim do rego desativa igualmente o NightLight.

(f) NightLight, limpeza ¾ Se necessário, pode ser ativada / desativada.

ATENÇÃO

Perigo de ferimentos devido ao encadeamento de outros utentes da estrada!Durante a circulação na via pública, desligar obrigatoriamente as iluminações de trabalho!

23

Page 24: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.7 Contador de superfície

F

b

c

d

e

g

h

f

Fa (a) Contador diário(b) Superfície trabalhada em hectares(c) Calda de pulverização pulverizada em

litros(d) Rendimento por superfície em horas

(hectares por hora)(e) Tempo de trabalho em horas (hectares

por hora)(f) Horas de funcionamento (hectares por

hora)(g) Contador total / somas de todas as tarefas(h) Eliminar contador diário

b

c

d

e

g

f

a (a) Contador total(b) Superfície trabalhada em hectares(c) Calda de pulverização pulverizada em

hectolitros(d) Rendimento por superfície em horas(e) Tempo de trabalho em horas(f) Horas de funcionamento da máquina(g) Contador diário

24

Page 25: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.8 Dose de aplicação

F

a

b

(a) Dose de aplicação em litros por hectare(b) Controlar a dose de aplicação do Task-

controller através de cartões de aplica-ções

3.2.9 Pressão de pulverização

F

a (a) Pressão de pulverização ajustável em bar

25

Page 26: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.10 Velocidade

F

Na marcha-atrás é exibido um “R” abaixo do gráfico de barra.

a

c

b

d e f g

h

(a) Velocidade mínima admissível no modo de pulverização, em função dos perfis de bicos

(b) Velocidade máxima admissível no modo de pulverização

(c) Velocidade momentânea As barras vermelhas indicam as áreas (consoante a seleção do modo automá-tico dos bicos) que não podem/devem ser alcançadas durante o funcionamento.

(d) ISOBUS - velocidade por GPS no trator(e) ISOBUS - sensor de velocidade no trator(f) ISOBUS - velocidade por sensor da roda

no trator(g) Sensor de velocidade no pulverizador(h) Campo de introdução para a velocidade

simulada ¾ Podem ser simuladas funções a uma velocidade constante (definida pelo operador).

¾ Existe também a possibilidade de in-troduzir uma velocidade de simulação negativa.

AVISOA velocidade de simulação também pode ser utilizada como programa de emergência, caso não seja possível selecionar outra velocidade. Os cálculos dependentes da velocidade baseiam-se na fonte de velocidade selecionada no momento. Se a velocidade de simulação for utilizada, é igualmente necessário deslocar exatamente à velocidade ajustada durante o trabalho. Caso contrário, não é possível aplicar corretamente a dose de aplicação!Antes de a velocidade de simulação ser ativada, a direção do eixo traseiro deve ser desativada, para que não ocorram movimentos de direção imprevisíveis.

26

Page 27: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.11 Encher o reservatório da calda de pulverização nas máquinas da variante CCS Pro

FVer também a operação exterior da máquina, capítulo 4.2 “Enchimento”

ab

c

(a) Nível de enchimento, calda de pulveri-zação

(b) Nível de enchimento, água limpa(c) O gráfico de barra indica o nível de en-

chimento atual do reservatório da calda.

d ef

g

h i

Introduzir a quantidade de enchimento. Existem 4 possibili-dades disponíveis:(d) Introduzir a quantidade de enchimento adicional, que será

necessária além do conteúdo atual no reservatório da calda.(e) Introduzir o limite de enchimento desejado

¾ Selecionar o botão (d) ou (e) e introduzir a quantidade no campo de introdução (f).

(g) A quantidade de enchimento máxima possível é ativada.(h) Introduzir a superfície ainda a trabalhar em hectares no

campo de introdução (i) (cálculo da quantidade de enchi-mento com base na dose de aplicação atualmente ajustada, exibida por baixo, em litros por hectare).

27

Page 28: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Limite de alerta do nível de enchimentoAo alcançar o valor indicado é emitido um aviso.

Torneira de enchimento rápido ¾ Iniciar o enchimento através da torneira de enchimento rápido.

Ativar a unidade de injeção

Ativar o agitadorAgitar o agitador em 3 níveis de intensidade diferentes.

Sucção posterior (manual) ¾ Clicar no símbolo para a sucção posterior e manter premido consoante a duração de sucção posterior desejada. A man-gueira de sucção será esvaziada por sucção.

Trasfegar a água limpaTrasfegar a água limpa para o reservatório da calda de pulveri-zação ou diluir a calda de pulverização

Tecla de paragem ¾ Premir a tecla para parar todas as funções de enchimento ativas.

28

Page 29: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.12 Encher o reservatório da calda de pulverização nas máquinas da variante CCS

FVer também a operação exterior da máquina, capítulo 5.4 “Enchimento”

a

b

(a) Nível de enchimento, calda de pulveri-zação

(b) O gráfico de barra indica o nível de en-chimento atual do reservatório da calda.

d ef

g

h i

Introduzir a quantidade de enchimento. Existem 4 possibili-dades disponíveis:(c) Introduzir a quantidade de enchimento adicional, que será

necessária além do conteúdo atual no reservatório da calda.(d) Introduzir o limite de enchimento desejado

¾ Selecionar o botão (d) ou (e) e introduzir a quantidade no campo de introdução (f).

(g) A quantidade de enchimento máxima possível é ativada.(h) Introduzir a superfície ainda a trabalhar em hectares no

campo de introdução (i) (cálculo da quantidade de enchi-mento com base na dose de aplicação atualmente ajustada, exibida por baixo, em litros por hectare).

Limite de alerta do nível de enchimentoAo alcançar o valor indicado é emitido um aviso.

29

Page 30: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Torneira de enchimento rápido ¾ Iniciar o enchimento através da torneira de enchimento rápido.

Sucção posterior (manual) ¾ Clicar no símbolo para a sucção posterior e manter premido consoante a duração de sucção posterior desejada. A man-gueira de sucção será esvaziada por sucção.

Tecla de paragem ¾ Premir a tecla para parar todas as funções de enchimento ativas.

3.2.13 Reservatório da calda de pulverização nas máquinas da variante ECO

F

Ver também a operação exterior da máquina, capítulo 6.4 “Enchimento”

a

b

(a) Nível de enchimento, calda de pulveri-zação

(b) Limite de alerta do nível de enchimento ¾ Ao alcançar o valor indicado é emitido um aviso.

30

Page 31: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.14 Reservatório de água limpa

F

¾ Nas máquinas da variante CCS Pro apenas é exibido no terminal; nas máquinas da variante CCS e ECO o nível de enchimento da água limpa pode ser consultado através da indicação mecânica.

ab

cd

(a) Nível de enchimento, calda de pulveri-zação

(b) Nível de enchimento, água limpa(c) O gráfico de barra indica o nível de en-

chimento atual do reservatório de água limpa.

(d) Introduzir a quantidade mínima para a limpeza exterior. Esta quantidade não será utilizada para a limpeza interior.

3.2.15 Direção (opcional)

ATENÇÃO

¾ Perigo de acidente devido ao tombamento da máquina! No “Funcionamento no campo auto-mático” é proibido efetuar manobras e circulações na via pública.

¾ Perigo de tombamento da máquina em terrenos extremamente irregulares ou em declives com a direção virada. Não realizar manobras de inversão com a direção no fim do rego, com a máquina carregada, a uma velocidade elevada!

¾ Reduzir a velocidade no fim do rego, para que seja possível realizar uma inversão segura!

31

Page 32: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

F

a b c

d e

fg

h

i

k

l

m

(a) Funcionamento na via pública(b) Funcionamento no campo(c) Funcionamento no campo automático(d) Modo de declive com correção da direção

no declive lateral (apenas pode ser ativado no funcionamento no campo automático)

(e) Modo de inversão:A marcha-atrás ativa automaticamente o funcionamento de direção automático (a direção é centrada). Com a subsequente marcha para a frente comuta-se de novo automaticamente para o funcionamento de direção automático (apenas pode ser selecionado no funcionamento no campo automático).

(f) Correção do declive em %(g) Esbarro de direção ativo em %(h) Direcionar eixo manualmente para a es-

querda(i) Direcionar eixo manualmente para a direita(k) Centrar eixo manualmente(l) Aumentar valor de correção do equili-

brador(m) Reduzir valor de correção do equilibrador

¾ No funcionamento na via pública não é possível qualquer função de direção. Para poder alterar para o funcionamento na via pública, a direção deve estar na posição reta.

¾ Durante a troca do funcionamento no campo (b) ou funcionamento no campo automático (c) para o funcionamento na via pública (a) é automaticamente solicitada uma centragem do eixo.

¾ No funcionamento no campo (b) é possível direcionar o eixo para a esquerda / direita através das teclas de função (h) e (i) ou com o joystick multifunções.

¾ Com a tecla de função (k) ou através do joystick multifunções é possível centrar o eixo no fun-cionamento no campo (b).

¾ No funcionamento no campo automático (c) as teclas de função (h), (i) e (k) bem como as respetivas funções no joystick multifunções para direcionar e centrar do eixo apenas estão disponíveis na marcha-atrás.

¾ A ativação do modo de inversão (e) confirma que, após a marcha-atrás, o funcionamento no campo automático (c) permanece ativo. Se o modo de inversão (e) não se encontrar ativo, a direção muda novamente para o funcionamento no campo (b) após a marcha-atrás.

32

Page 33: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

¾ Com o funcionamento no campo automático (c) ativo e a correção de declive (d) ativa é possível, através das teclas de função Aumentar o valor de correção (l) / Reduzir o valor de correção (m) ou, na marcha para a frente, através do joystick multifunções Direcionar para a esquerda / direcionar para a direita, ajustar a intensidade da correção do declive em percentagem.

¾ Se no sentido oposto for efetuada uma marcha em declive, o valor de correção é automatica-mente convertido para o sentido oposto.

¾ Se a máquina se encontrar numa superfície plana, a correção de direção é automaticamente reajustada.

AVISOA função “Correção do declive” apenas deve ser ativada se o terreno assim o exigir!Se o deslocamento for sobretudo em terrenos planos, a correção do declive não deve ser ativada!

¾ Um triângulo verde sob a rotação da direção (g) indica que a direção está centrada.

3.2.16 Configuração dos bicosNa configuração dos bicos podem ser efetuados os seguintes ajustes:

• Registar bicos montados• Definir perfis de bicos (opcional)• Selecionar o acionamento do bico (manual/automático) (opcional)

F

¾ O contorno colorido do respetivo bico indica a cor da conexão da mangueira pneumática no suporte do bico.

b a b

b a b

c

d

e

f

g

Máscara de configuração

Na máscara de configuração são exibidos os porta-bicos com os respetivos bicos. Adicio-nalmente podem ser selecionados aqui os bicos de margem e de canto.(a) Local do bico não ocupado(b) Local do bico ocupado e configurado:

quadrado na cor do respetivo bico(c) Bico ativo: cone de pulverização(d) Ativar o bico de margem da asa esquerda(e) Ativar o bico de margem da asa direita(f) Ativar o bico de canto da asa esquerda(g) Ativar o bico de canto da asa direita

33

Page 34: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.16.1 Registar bicos montados

Num porta-bicos principal podem ser colocados no máx. 4 bicos e num porta-bicos secundário no máx. 2 bicos (no exemplo 4 bicos):

Alinhamento de um porta-bicos na haste

F

a

bF

F

F Fc

¾ Aceder à máscara “common setting”. ¾ Selecionar o local do bico (a). O local sele-cionado será delimitado por um contorno.

¾ Clicar no campo (b) e selecionar o bico utili-zado (diâmetro e cor) da lista. Se não estiver montado nenhum bico, selecionar “n/a”.

¾ Confirmar a seleção com (c). ¾ Nos campos (d) e (e) introduzir as pressões mínimas e máximas admissíveis para o bico (f). Para isso, observar a ficha técnica para o bico ou o regulamento da proteção fitossanitária.

d e

FfF F

34

Page 35: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.16.2 Criar perfis de bicos (opcional)

Por “perfil de bico” entende-se uma determinada combinação de bicos ativos. Podem ser criados até 16 perfis de bicos diferentes. Durante esse processo, deve ser definido quais os perfis de bicos a utilizar no acionamento do bico automático.

F

abc d

fe

a

g

h

¾ Selecionar a máscara “profile” e aceder ao perfil através das setas (a).

¾ Selecionar os bicos que devem estar ativos no perfil, clicando nos mesmos (b). Com o bico ativo, o campo é exibido na cor do bico registado.

¾ Introduzir a gama de pressão do perfil.A gama de pressão é determinada através dos bicos individuais:A pressão mínima do perfil corresponde àquela do bico com a pressão mínima admissivelmente mais alta (c).A pressão máxima do perfil corresponde àquela do bico com a pressão máxima admissivelmente mais baixa (d).

¾ Definir a altura da haste sobre a cultura (e). Este valor é ativado em caso de utilização do perfil.

¾ Ativar o perfil no campo (f) caso o mesmo deva ser utilizado no acionamento do bico automático.

¾ Para cada perfil é possível pré-selecionar se o bico de margem esquerdo (g) e/ou direito (h) deve ser ativado.

¾ Se necessário, aceder e criar outros perfis utilizando as setas (a).

Pressão

Mín.

Máx.

Bico 1

Bico 2

Bico 3

Bico 4

Gamas de pressão No diagrama ao lado estão indicadas, a título de exemplo, as gamas de pressão dos bicos individuais (linhas verticais). A pressão mínima e a pressão máxima são o resultado da quantidade média destas gamas de pressão (superfície verde).

35

Page 36: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.16.3 Selecionar o modo

¾ Selecionar “A” para o acionamento do bico automático ou “M” para o acionamento do bico manual.

c

d b

b

a

aNo modo “Acionamento do bico manual” são ativados/desativados aqui os bicos de mar-gem (a) e de canto (b) individuais. Um bico de margem ou de canto ativo da asa esquerda (c) / direita (d) é exibido na janela.

¾ Se um bico de canto for ativado, o bico de margem é sempre automaticamente desativado!

¾ Os bicos de margem e de canto nunca podem estar simultaneamente ativos num mesmo lado! No entanto, no lado esquerdo pode estar ativo um bico de margem e no lado direito um bico de canto e vice-versa.

a

a

b

b

c

d

No modo “Acionamento do bico automático” os bicos de margem (a) não podem ser sele-cionados, pois estes são controlados através dos perfis de bicos. Os bicos de canto (b) são ativados//desativados aqui no modo automá-tico. Um bico de margem ou de canto ativo da asa esquerda (c) / direita (d) é exibido na janela.

¾ Se um bico de canto for ativado, o bico de margem é sempre automaticamente desativado!

¾ Os bicos de margem e de canto nunca podem estar simultaneamente ativos num mesmo lado! No entanto, no lado esquerdo pode estar ativo um bico de margem e no lado direito um bico de canto e vice-versa.

36

Page 37: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Na página principal do terminal é exibido um bico de margem ou de canto ativo da respe-tiva asa da haste.

Pré-requisitos para a utilização do acionamento do bico automático:O acionamento do bico automático apenas pode ser selecionado, se as gamas de velocidade dos perfis de bicos ativados se sobrepuserem:

F

b

c

a

O gráfico indica se as gamas de velocidade dos perfis de bicos se sobrepõem. A sobreposição das respetivas doses de apli-cação pode ser opcionalmente exibida (a).Para o acionamento do bico automático, os perfis ativados são exibidos a verde e os de-sativados a vermelho. (b) Perfis de bicos 1 a 3:

Sobreposição disponível, perfis ati-vados para o acionamento do bico automático

(c) Perfil de bicos 4: Nenhuma sobreposição disponível, perfil desativado

Acionamento do bico manual

AVISONo acionamento do bico manual apenas estão ativos os bicos selecionados por clique. Não é efetuada qualquer comutação automática para outros perfis de bicos.A seleção correta dos bicos para as respetivas velocidades de marcha e doses de aplicação deve ser assegurada pelo operador!

37

Page 38: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.17 Secções

ATENÇÃO

Sobrecarga ambiental e perigo para pessoas e animais devido a pulverização involuntária de calda de pulverização! Pulverizar calda apenas dentro dos limites do campo!

F

As secções individuais podem ser ativadas / desativadas pelo painel de comando tátil. Con-soante o terminal e o equipamento da máquina podem ser controladas até 42 secções.

Estados das secções individuais

Secção ativa / pulveriza

Secção ativa / bico fechado

Secção manualmente bloqueada de forma permanente, ativar/desativar premindo longamente no terminal.

Secção manualmente bloqueada / desa-tivada no modo Section Control através do joystick multifunções ou premindo brevemente no terminal.

¾ Alterar premindo brevemente no terminal ou no joystick multifunções.

Direct-Control Master com defeitos ou não conectado.

38

Page 39: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

F

¾ Consoante a largura de trabalho estendida da haste, são exibidas no terminal as sec-ções necessárias.

¾ Se existirem secções instaladas sobre a articulação basculante, estas estão inati-vas. Contudo, estas podem ser ativadas manualmente através do terminal. Para isso, aceder ao submenu “Secções”.

F

¾ No submenu “Secções” premir a secção desativada durante 3 seg. para a ativar.

¾ As secções ativas podem ser desativadas do mesmo modo.

¾ As secções manualmente ativadas/desa-tivadas são exibidas na página principal do terminal.

39

Page 40: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.18 Diagnóstico / Ajustes / Informação

F

a b c

d e f

As várias áreas são acedidas através dos símbolos:

(a) Diagnóstico(b) Ajustes(c) “Programar”: programar valor do sensor,

guardar(d) Dobragem manual (dobragem de emer-

gência)(e) Geometria da máquina(f) Acesso à área protegida

3.2.18.1 Diagnóstico

F

a

b

c

d

(a) Sinais de entrada(b) Sinais de saída(c) Mensagens(d) Versão atual

As várias áreas são acedidas através dos símbolos.

40

Page 41: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Entradas / saídas

d e f

a b

c

(a) Pesquisar por designação da entrada / saída ou designação do componente.

(b) Símbolo da lupa ativo: Exibição das entradas ou saídas encon-tradas através da função de pesquisa (a).

Função de lupa inativa: São exibidas todas as entradas ou saí-das.

(c) Acesso à área protegida(d) Designação do componente no esquema

de conexões(e) Valor momentaneamente existente no

computador de trabalho(f) Designação da entrada/saída

Através das teclas de deslocamento é possí-vel aceder a outras páginas.

Mensagens

a

b

c

d f ge

É exibida, por ordem cronológica, uma lista das mensagens de erro ocorridas no mo-mento.

(a) Mensagens atuais(b) Lista de erros 1(c) Lista de erros 2(d) Categoria da mensagem (amarelo = men-

sagem de aviso de atenção, vermelho = alarme, azul = aviso)

(e) Código de erro(f) Momento da ocorrência (data e hora)(g) Texto explicativo

41

Page 42: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Versão

a

(a) Indica o sofware atual da máquina.

42

Page 43: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.18.2 Ajustes dos parâmetros

F

Fa

b

c

d

(a) Unidade de comando, sistema de pul-verização

(b) Unidade de comando para o acionamento do bico

(c) Sistema elétrico central(d) Unidade de comando para BoomControl

As várias áreas são acedidas através dos símbolos. Através das teclas de deslocamen-to é possível aceder a outras páginas.

e

f

(e) Unidade de comando para as válvulas de água

(f) Terminal de operação exterior

¾ Consoante o equipamento da máquina, nem todas as áreas estão disponíveis!

¾ Os submenus dos ajustes estão todos estruturados da mesma maneira (ver exemplo “Unidade de comando, sistema de pulverização”).

43

Page 44: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Submenu “Unidade de comando, sistema de pulverização”

a b

cd

efg

h

i

k

(a) Pesquisar por designação ou número.

(b) Símbolo da lupa ativo:Exibição das designações ou números encontrados através da função de pes-quisa (a).

Função de lupa inativa: São exibidas todas as designações ou números.

(c) Número do parâmetro(d) Designação(e) Valor atual(f) Valor antigo(g) Valor padrão(h) Acesso à área protegida(i) Deslocar para cima(k) Deslocar para baixo

AVISO ¾ Providenciar as alterações dos ajustes nos submenus por técnicos da Assistência Técnica HORSCH! Uma parametrização incorreta pode provocar danos na máquina!

44

Page 45: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.18.3 “Modo de programação”

FF

ATENÇÃO

Advertência, durante a ativação de funções hidráulicas podem ocorrer danos na máquina! Observar o manual de instruções!

¾ Para aceder ao menu de programação, o aviso de atenção e os possíveis danos daí resultantes na máquina devem ser aceites!

Fa

b

c

d

e

No “Modo de programação” são programadas as posições de destino dos vários atuadores.

(a) Haste(b) Bloqueio pendular/das asas(c) Paralelogramo, bloqueio do conjunto(d) Amortecimento (opcional)(e) Deslocar para baixo

As várias áreas são acedidas através dos símbolos. Através das teclas de deslocamen-to é possível aceder a outras páginas.

fh

i

k

l

g

(f) Deslocar para cima(g) Deslocar para baixo(h) Dobragem da haste(i) Nível de enchimento do reservatório

(opcional)(k) Direção (opcional)(l) Velocidade

45

Page 46: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

mn

o (m) Deslocar para cima(n) Sensores de pressão(o) Módulos para o acionamento do bico

¾ Os submenus do modo de programação estão todos estruturados da mesma maneira (ver exemplo “Haste”).

¾ O submenu “Módulos para o acionamento do bico” está de seguida separadamente descrito.

ATENÇÃO

Perigo de esmagamento, colhimento ou pancada para pessoas durante a subida ou descida e durante a recolha / extensão da haste nos processos de programação.Assegurar que as pessoas mantêm uma distância de segurança suficiente em relação às peças móveis da máquina. Encaminhar as pessoas para fora da área de perigo da máquina.

Submenu “Haste no modo de programação”

a

b d ec

É exibida uma lista com todos os sensores.

(a) Acesso à área protegida(b) Designação do componente no esquema

de conexões(c) Valor momentaneamente “programado”

ou guardado(d) Texto explicativo(e) Valor atual

46

Page 47: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Submenu “Módulos para o acionamento do bico no modo de programação”

ab

c

d

efg

Na página são exibidos todos os módulos da haste. Por cada página da haste são sempre exibidos 21 módulos. O número de módulos ocupados diverge consoante a variante do equipamento.

(a) Acesso à área protegida(b) Cada quadrado representa um módulo(c) As duas linhas superiores representam

os módulos da asa esquerda da haste.(d) As duas linhas inferiores representam os

módulos da asa direita da haste.(e) Endereço da origem dos módulos(f) Ocupação do canal codificado por bits(g) Quadrado verde: comunicação correta

Quadrado vermelho: comunicação inter-rompida

¾ Se um módulo for trocado, os módulos devem ser manualmente de novo endere-çados. Caso contrário, a função pode não estar atribuída ou podem ocorrer falhas de funcionamento.

AVISO ¾ Providenciar os processos de programação por técnicos de Assistência Técnica HORSCH! ¾ Componentes incorretamente programados podem provocar danos na máquina! ¾ O acesso e a descrição do modo de programação neste manual de instruções serve apenas como exemplo.

47

Page 48: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.18.4 Dobragem manual (dobragem de emergência)

AVISO ¾ Dobrar a haste de pulverização apenas em superfícies planas, de modo a evitar danos na haste. ¾ Antes de estender ter atenção para que o bloqueio de transporte se encontre aberto. ¾ Durante o processo de dobragem, o equilibrador deve estar bloqueado. ¾ Antes de recolher, alinhar a haste sempre na horizontal. Caso contrário pode ser difícil colocar a haste na posição de transporte e bloqueá-la.

¾ No equilibrador ajustado automaticamente a haste de pulverização alinha-se automaticamente na horizontal antes de recolher.

¾ Durante a recolha, o equilibrador bloqueia-se automaticamente. ¾ Consoante o equipamento da máquina e da variante da haste, alguns passos de trabalho po-dem não ser necessários!

ATENÇÃO

Perigo de ferimentos durante a dobragem, bem como durante a subida e descida da haste de pulverização! Durante o processo não é permitida a permanência de pessoas na área de perigo!

F

¾ Em caso de defeitos do sistema é possível selecionar e executar manualmente os passos individuais para dobrar a haste de pulverização.

F

ATENÇÃO

Advertência, durante a ativação de funções hidráulicas podem ocorrer danos na máquina! Observar o manual de instruções!

¾ Para realizar uma dobragem de emergência, o aviso de atenção e os possíveis danos daí resultantes na máquina devem ser aceites!

AVISO ¾ Antes de recolher / estender alinhar a haste na horizontal (ver “Nivelar a haste”). ¾ O alinhamento deve ser executado em conformidade com as funções necessárias. A sequência 1 - 6 não pode ser sempre cumprida durante o processo de nivelação consoante o estado da parte central e a dobragem da haste.

¾ Ao recolher / estender, a sequência da numeração deve ser obrigatoriamente cumprida.

48

Page 49: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

AVISO

O processo de dobragem deve ser realizado com a máquina imobilizada, caso contrário podem ocorrer danos ou rutura da haste.

¾ Se a haste não estiver protegida a uma velocidade de marcha superior a 2 km/h, a mensagem de aviso de atenção Verificar posição da haste é exibida no terminal.

¾ Se o processo de dobragem for executado a uma velocidade de marcha superior a 2 km/h, a mensagem de aviso de atenção Dobrar apenas no estado imobilizado é exibida no terminal.

¾ Se o processo de dobragem for executado a uma velocidade de marcha superior a 5 km/h e a haste não estiver protegida, é emitida uma mensagem de alarme no terminal e o processo de dobragem é automaticamente parado!

Imobilizar a máquina e acionar novamente o botão para que o processo de dobragem seja prosseguido.

a

b

c

d

e

e

f

g

f

g

Nivelar a haste ¾ Se for necessário nivelar / dobrar uma parte da haste, a respetiva função deve ser selecionada. De seguida, selecionar o símbolo (d) e mantê-lo premido durante o processo, de modo a executar a função selecionada. A função selecionada é no-vamente parada assim que o símbolo (d) deixar de ser premido.

(a) Nivelar a haste, subir / descer a dobra-gem da haste, rodar a parte central

(b) Recolher(c) Estender(d) Iniciar/parar a função(e) Rodar a parte central para a esquerda /

direita(f) Subir a asa esquerda (3) / direita (5)(g) Descer a asa esquerda (4) / direita (6)

49

Page 50: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

AVISOOs valores do sensor da respetiva função ficam a cores consoante o alcance da posição esperada.

branco A função ainda não foi acionada

amarelo O sensor encontra-se na posição intermédia (posição inicial e final não alcançada)

verde Posição final alcançada

vermelho Valor do sensor incorreto / com defeito

a

bc

d

e

f

g

Estender ¾ Exemplo para uma haste de 9 partes

(a) Abrir o bloqueio do conjunto ¾ Verificar se o bloqueio do conjunto está completamente aberto!

(b) Subir o paralelogramo(c) Estender as asas interiores e centrais 1

¾ Verificar se as asas interiores e centrais 1 estão completamente estendidas!

(d) Estender as asas centrais 2 ¾ Verificar se as asas centrais 2 estão completamente estendidas!

(e) Estender as asas exteriores ¾ Verificar se as asas exteriores estão completamente estendidas!

(f) Abrir o bloqueio pendular e fechar o blo-queio da haste ¾ Verificar se o bloqueio da haste está completamente fechado e se o bloqueio pendular está completamente aberto!

(g) Descer o paralelogramo

50

Page 51: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

a

b

c

d

e

f

g

Recolher ¾ Exemplo para uma haste de 9 partes

(a) Subir o paralelogramo(b) Fechar o bloqueio pendular e abrir o blo-

queio da haste ¾ Verificar se o bloqueio pendular está completamente fechado e se o bloqueio da haste está completamente aberto!

(c) Recolher as asas exteriores ¾ Verificar se as asas exteriores estão completamente recolhidas e se o amor-tecimento horizontal está totalmente deslocado para a frente!

(d) Recolher as asas centrais 2 ¾ Verificar se as asas centrais 2 estão completamente recolhidas!

(e) Recolher as asas interiores e centrais 1 ¾ Verificar se as asas interiores e centrais 1 estão completamente recolhidas!

(f) Fechar o bloqueio do conjunto ¾ Verificar se o bloqueio do conjunto está completamente fechado!

(g) Descer o paralelogramo até a haste se encontrar na posição do compartimento.

AVISOAntes da circulação na via pública, controlar a posição de transporte correta da haste de pulveri-zação no terminal de operação e na máquina!Ter atenção a um bloqueio perfeito do equilibrador e da haste!

51

Page 52: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.18.5 Geometria da máquina

F

b

c d

e f

a

(a) Se no pulverizador estiver montado um recetor GPS e se for necessário deslocar sobre o mesmo, neste quadrado deve ser definido o sinal de visto.

(b) Distância entre o centro do eixo do pul-verizador e o centro do tubo do bico da haste em cm

(c) Inércia durante a marcha para dentro do campo em ms

(d) Inércia durante a marcha para fora do campo em ms

(e) Distância entre o centro do eixo do veí-culo trator e o ponto de engate em cm ¾ Em caso de substituição do veículo tra-tor, o valor deve ser sempre controlado e, se necessário, ajustado.

(f) Largura do sulco do pulverizador em cm ¾ Em caso de alteração da largura do sulco, a largura atual deve ser introdu-zida aqui

52

Page 53: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.2.18.6 Área de acesso protegido

F

1258d5e

1258d5e

Statusanzeige des aktivierten Levels11

a b

1258d5e

9258d5ec

A área de acesso protegido apenas pode ser utilizada pelos técnicos de Assistência Técnica!

(a) Campo de introdução para o código de acesso

(b) Código de acesso válido(c) Código de acesso inválido

53

Page 54: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.3 Diagnóstico / Ajustes / Informações do veículo trator (apenas na PT 330/350)

F

a b c

d

As várias áreas são acedidas através dos símbolos:

(a) Diagnóstico(b) Ajustes(c) “Programar”: programar valor do sensor,

guardar(d) Acesso à área protegida

3.3.1 Diagnóstico

F

a

b

c

d

(a) Sinais de entrada(b) Sinais de saída(c) Mensagens(d) Versão atual

As várias áreas são acedidas através dos símbolos.

54

Page 55: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Entradas / saídas

g h i

a b

c

d

e

f

(a) Pesquisar por designação da entrada / saída ou número de entrada / saída.

(b) Símbolo da lupa ativo: Exibição das entradas ou saídas encon-tradas através da função de pesquisa (a).

Função de lupa inativa: São exibidas todas as entradas ou saídas.

(c) Acesso à área protegida(d) Deslocar para cima(e) Deslocar para baixo(f) Tecla Start/Stop(g) Designação do componente no esquema

de conexões(h) Valor momentaneamente existente no

computador de trabalho(i) Designação da entrada / saída

Mensagens

a

b

c

d f ge

É exibida, por ordem cronológica, uma lista das mensagens de erro ocorridas no mo-mento.

(a) Mensagens atuais(b) Lista de erros 1(c) Lista de erros 2(d) Categoria da mensagem (amarelo = men-

sagem de aviso de atenção, vermelho = alarme, azul = aviso)

(e) Código de erro(f) Momento da ocorrência (data e hora)(g) Texto explicativo

55

Page 56: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Versão

a

(a) Indica o software atual do veículo trator.

3.3.2 Ajustes

F

a

b

c

(a) PT = unidade de comando, veículo trator(b) Dashboard(c) Mecanismo de translação

As várias áreas são acedidas através dos símbolos.

¾ Os submenus dos ajustes estão todos estruturados da mesma maneira (ver exemplo “Dashboard”).

56

Page 57: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Submenu “Ajustes, Dashboard”

a b

c

def

g

(a) Pesquisar por designação ou número.

(b) Símbolo da lupa ativo: Exibição das designações ou números encontrados através da função de pes-quisa (a).

Função de lupa inativa: São exibidas todas as designações ou números.

(c) Número do parâmetro(d) Instância ECU(e) Valor atual(f) Valor antigo(g) Acesso à área protegida

AVISO ¾ Providenciar as alterações dos ajustes nos submenus por técnicos da Assistência Técnica HORSCH! Uma parametrização incorreta pode provocar danos na máquina!

57

Page 58: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.3.3 Modo de programação

F

a

b

c

d

No “Modo de programação” são programadas as posições de destino dos vários atuadores.

(a) Suspensão, chassis(b) Direção(c) Largura do sulco, chassis(d) Mecanismo de translação

As várias áreas são acedidas através dos símbolos.

¾ Os submenus do modo de programação estão todos estruturados da mesma maneira (ver exemplo “Suspensão, chassis”).

Submenu “Suspensão, chassis” no modo de programação

a

b d ec

É exibida uma lista com todos os sensores.

(a) Acesso à área protegida(b) Designação do componente no esquema

de conexões(c) Valor momentaneamente “programado”

ou guardado(d) Texto explicativo(e) Valor atual

AVISO ¾ Providenciar os processos de programação por técnicos de Assistência Técnica HORSCH! ¾ Componentes incorretamente programados podem provocar danos na máquina! ¾ O acesso e a descrição do modo de programação neste manual de instruções serve apenas como exemplo.

58

Page 59: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3.3.4 Área de acesso protegido

F

a

A área de acesso protegido apenas pode ser utilizada pelos técnicos de Assistência Técnica HORSCH!

(a) Campo de introdução para o código de acesso

1258d5e

1258d5e

Statusanzeige des aktivierten Levels11

b(b) Código de acesso válido

1258d5e

9258d5ec

(c) Código de acesso inválido

59

Page 60: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

4. Operação exterior nas máquinas da variante CCS ProO terminal de operação exterior encontra-se junto da unidade de injeção. Através do terminal de operação exterior é possível operar com as teclas, entre outras, as funções “Enchimento” e “Programa de lavagem”.As funções ativas estão assinaladas com um quadrado verde à direita, acima do símbolo.No caso dos símbolos com bordo branco é possível selecionar funções ou efetuar entradas.

AVISO ¾ Não substitui o manual de instruções da máquina base! ¾ Observar os avisos de segurança e de atenção do manual de instruções da máquina base! ¾ Transportar sempre o manual de instruções! ¾ Os operadores devem ter lido e compreendido todo o manual de instruções antes de utilizarem a máquina!

4.1 Terminal de operação exterior

abc d

e

f

g g

Através das teclas é possível efetuar diversos passos:

(a) Confirmar e aceitar o valor alterado.(b) Folhear para a página seguinte.(c) Voltar à página anterior.(d) Navegar para baixo na máscara de operação.(e) Navegar para cima na máscara de operação.(f) Sair da área sem guardar um valor.(g) Selecionar a área exterior da máscara de operação.

60

Page 61: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

4.2 Enchimento

d

e

f

a

b

c

i

g

h

k

l

m

Os vários processos podem ser iniciados e parados a qualquer momento com as respetivas teclas.

(a) Torneira de enchimento rápidoIniciar o enchimento através da torneira de enchimento rápido.

(b) Ativar a unidade de injeção.

(c) Ativar/desativar o agitador.

(d) Sucção posteriorA tubagem de alimentação para a torneira de enchimento rápido é esvaziada por sucção.

(e) Trasfegar a água limpa.Trasfegar a água limpa para o reservatório da calda de pulverização ou diluir a calda de pul-verização.Durante a ativação juntamente com a função “Unidade de injeção” (b):A água é bombeada para fora do reservatório de água limpa, através da unidade de injeção, em direção ao reservatório da calda de pulverização.

(f) Tecla de paragemPremir a tecla para parar todas as funções ativas.

(g) Exibição do nível de enchimento atual no reservatório de água limpa.

(h) Exibição do nível de enchimento atual no reservatório da calda de pulverização.

Definir a quantidade de enchimento:

(i) Possibilidade 1: ¾ Selecionar o símbolo “Limite de enchimento”. ¾ Navegar para baixo e para cima através das teclas. Se a linha onde deverá ser introduzido um valor se encontrar com um bordo branco, selecionar a mesma com a tecla ENTER. Com as teclas esquerda e direita é possível introduzir o valor desejado em incrementos de 10 litros e com as teclas superior e inferior em incrementos de 100 litros. De seguida, confirmar o valor com a tecla ENTER.

61

Page 62: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

¾ Introduzir a dose de aplicação em litros por hectares no campo de in-trodução (l).

¾ Introduzir o limite de enchimento em litros no campo de introdução (k). ¾ O valor para os hectares que podem ser pulverizados é automaticamente calculado (m).

(n) Possibilidade 2: ¾ Selecionar o símbolo “Quantidade de enchimento adicional”. ¾ Introduzir a quantidade de enchimento, a qual será adicionalmente ne-cessária para além do conteúdo atual no reservatório da calda, em litros no campo de introdução (o).

¾ O valor para os hectares que podem ser pulverizados é automaticamente calculado (m). Este é composto pela quantidade que ainda se encontra no reservatório da calda de pulverização e o enchimento adicional (o).

o

n

m

(p) Possibilidade 3: ¾ Selecionar o símbolo “Quantidade de enchimento máx.”. ¾ Introduzir a dose de aplicação em litros por hectares no campo de intro-dução (l).

¾ A quantidade de enchimento é automaticamente definida para a capacidade máx. do reservatório da calda (r).

¾ O valor para os hectares que podem ser pulverizados é automaticamente calculado (m).

rp

l

m

62

Page 63: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

(s) Possibilidade 4: ¾ Símbolo “Superfície a trabalhar”. ¾ Introduzir a dose de aplicação em litros por hectares no campo de in-trodução (l).

¾ Introduzir a superfície ainda a trabalhar, em hectares, no campo de in-trodução (m).

¾ O valor para a quantidade de enchimento necessária é automaticamente calculado (t).

s m

l

t

4.3 Programa de lavagem

b

d c

e

f

a

g

Com o programa de lavagem é possível lavar e limpar o sistema de bombagem e de tubagens (p. ex., com a utilização de produtos de limpeza especiais).

(a) Iniciar/parar o programa de lavagem. Durante o processo, o ponto de exibição verde brilha. O programa deve ser novamente desligado manualmente após a limpeza minuciosa!

(b) Tempo de funcionamento do programa de lavagem desde a ativação.(c) Ativar/desativar a limpeza da unidade de injeção. Durante o processo, o ponto de exibição

verde brilha. Depois da limpeza concluída, desativar novamente a unidade de injeção!(d) Estado para a limpeza da unidade de injeção. Se a limpeza estiver concluída, através do

símbolo é exibido um sinal de visto verde.(e) Ciclo de limpeza(f) Número de ciclos de limpeza desde a ativação do programa de lavagem.(g) Exibição do estado do ciclo de limpeza.

63

Page 64: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

4.4 Outras funções

b

a

e

f

d

cg

h

(a) Descarga residual, conteúdo do reservatório (o recipiente da calda é esvaziado) ¾ Retirar a tampa de fecho da descarga residual e posicionar um recipiente adequado por baixo para recolher a calda.

¾ Ativar a função “Descarga residual” no terminal de operação exterior. ¾ Se o recipiente da calda estiver completamente esvaziado, desativar novamente a função “Descarga residual”.

¾ Posicionar novamente a tampa de fecho e eliminar corretamente a calda recolhida.(b) Preparar o sistema de pulverização para temperaturas hibernais

¾ Ver o capítulo Preparar o sistema de pulverização para temperaturas hibernais(c) Ativar/desativar a limpeza exterior (opcional)(d) Ativar/desativar a iluminação de trabalho na unidade de injeção (opcional)(e) Limpeza do filtro de sucção

¾ Selecionar a função “Limpeza do filtro” no terminal de operação exterior. ¾ No terminal é exibido um aviso de que o filtro pode agora ser limpo/substituído. ¾ Confirmar a mensagem com “ENTER”. ¾ Limpar/substituir o filtro de sucção. Recolher os sedimentos com um recipiente adequado e eliminar corretamente.

¾ Enroscar novamente o filtro. ¾ Desativar novamente a função “Limpeza do filtro” no terminal de operação exterior.

(f) Pressão da bomba em bar(g) Pressão do agitador em bar(h) Pressão de limpeza em bar

Verificação da pressão ¾ Encher o reservatório da calda com aprox. 200 litros de água. ¾ Ligar a circulação e ajustar para aprox. 2 bar. Verificar a pressão de bomba (f); não pode existir pressão no agitador (g) nem na limpeza (h). De seguida, desativar novamente a circulação.

¾ Ligar o agitador no terminal de operação exterior. Verificar a pressão no agitador (g). Não pode existir pressão de bomba nem pressão na bomba de limpeza. De seguida, desativar novamente o agitador.

¾ Em caso de divergências, contactar a Assistência Técnica HORSCH. ¾ Se, com a bomba de pulverização desligada, for exibida uma pressão, os sensores de pressão devem ser novamente programados. Providenciar os processos de programação por técnicos de Assistência Técnica HORSCH!

64

Page 65: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

5. Operação exterior nas máquinas da variante CCSO terminal de operação exterior Mini encontra-se acima da unidade de injeção entre as duas vál-vulas esféricas. Através do terminal de operação exterior Mini é possível ligar/desligar a bomba centrífuga para o enchimento do reservatório da calda e ativar/desativar o equipamento de limpeza exterior opcional. Na exibição é indicado o nível de enchimento do recipiente da calda.A função ativa pode ser identificada através do LED aceso junto da respetiva tecla.

AVISO ¾ Não substitui o manual de instruções da máquina base! ¾ Observar os avisos de segurança e de atenção do manual de instruções da máquina base! ¾ Transportar sempre o manual de instruções! ¾ Os operadores devem ter lido e compreendido todo o manual de instruções antes de utilizarem a máquina!

5.1 Terminal de operação exterior Mini

ba

c

(a) Ligar/desligar a bomba centrífuga / ao premir longamente a tecla, a tubagem de alimentação pode ser esvaziada por sucção

(b) Ativar/desativar a limpeza exterior (opcional)(c) Exibição do nível de enchimento do reservatório da calda

65

Page 66: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

5.2 Válvula esférica, lado de sucção

c

d b

a

(a) Encher o recipiente da calda através da conexão de sucção(b) Aspirar a água do reservatório de água limpa(c) Descarga residual(d) Aspirar a água/mistura do recipiente da calda

66

Page 67: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

5.3 Válvula esférica, lado de pressão

d

ec

ba

ih

f g

(a) Encher o recipiente da calda(b) Agitador(c) Limpeza interior/exterior(d) Unidade de injeção(e) Circulação/pulverização(f) Válvula para a intensidade manualmente ajustável do agitador(g) Válvula de comutação entre limpeza interior e exterior(h) Posição da válvula para a limpeza exterior(i) Posição da válvula para a limpeza interior

5.4 Enchimento

Possibilidade 1: ¾ Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Encher o recipiente da calda através da conexão de sucção.

¾ Posicionar a válvula esférica do lado de pressão em Encher o recipiente da calda.

¾ Ativar a bomba centrífuga no terminal de operação exterior Mini. ¾ O enchimento termina assim que o volume nominal do recipiente da calda estiver alcançado ou a bomba for manualmente desativada no terminal de operação exterior Mini.

¾ Ao premir longamente a tecla Ligar/desligar a bomba centrífuga no terminal de operação exterior Mini é possível esvaziar por sucção a tubagem de alimentação da torneira de enchimento rápido.

67

Page 68: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Possibilidade 2: ¾ Selecionar o símbolo “Limite de enchimento” (a) no terminal, no submenu Encher o reservatório da calda.

c

a b

¾ Introduzir o limite de enchimento em litros no campo de introdução (b). ¾ O valor para os hectares (c), que podem ser pulverizados, é automaticamente calculado consoante a dose de aplicação desejada.

¾ Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Encher o recipiente da calda através da conexão de sucção.

¾ Ativar a bomba centrífuga no terminal de operação exterior Mini. ¾ O enchimento termina assim que o limite de enchimento estiver alcançado e a bomba é desativada.

Possibilidade 3: ¾ Selecionar o símbolo “Quantidade de enchimento adicional” (a) no ter-minal, no submenu Encher o reservatório da calda.

a b

c

¾ Introduzir a quantidade de enchimento, a qual será adicionalmente necessária para além do conteúdo atual no reservatório da calda, em litros, no campo de introdução (b).

¾ O valor para os hectares (c), que podem ser pulverizados, é automaticamente calculado consoante a dose de aplicação desejada. Este é composto pela quantidade que ainda se encontra no reservatório da calda de pulverização e o enchimento adicional (o).

¾ Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Encher o recipiente da calda através da conexão de sucção.

¾ Ativar a bomba centrífuga no terminal de operação exterior Mini. ¾ O enchimento termina assim que a quantidade de enchimento adicional estiver alcançada e a bomba é desativada.

68

Page 69: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Possibilidade 4: ¾ Selecionar o símbolo “Quantidade de enchimento máx.” (a) no terminal, no submenu Encher o reservatório da calda.

a

b

c

¾ A quantidade de enchimento é automaticamente definida para a capacidade máx. do reservatório da calda (b).

¾ O valor para os hectares (c), que podem ser pulverizados, é automaticamente calculado consoante a dose de aplicação desejada.

¾ Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Encher o recipiente da calda através da conexão de sucção.

¾ Ativar a bomba centrífuga no terminal de operação exterior Mini. ¾ O enchimento termina assim que a quantidade máx. de enchimento estiver alcançada e a bomba é desativada.

Possibilidade 5: ¾ Selecionar o símbolo “ Superfície a trabalhar” (a) no terminal, no submenu Encher o reservatório da calda.

b

a

¾ Introduzir a superfície ainda a trabalhar, em hectares, no campo de intro-dução (a).

¾ O valor para a quantidade de enchimento necessária é automaticamente calculado consoante a dose de aplicação desejada (b).

¾ Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Encher o recipiente da calda através da conexão de sucção.

¾ Ativar a bomba centrífuga no terminal de operação exterior Mini. ¾ O enchimento termina assim que o limite de enchimento estiver alcançado e a bomba é desativada.

69

Page 70: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

5.5 Limpeza ¾ Para lavar e limpar o sistema de bombagem e de tubagens, posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do reservatório de água limpa.

¾ Ativar a bomba no terminal de operação exterior Mini. ¾ Através da válvula esférica do lado de pressão, as funções individuais “Encher o recipiente da calda”, “Agitador”, “Limpeza interior”, “Unidade de injeção” e “Circulação da haste” podem ser limpas com água limpa.

¾ Na limpeza interior, posicionar a válvula de comutação entre limpeza interior e exterior em Limpeza interior.

¾ Na limpeza da unidade de injeção, acionar as funções individuais “Lavagem de depósitos”, “Bicos de lavagem”, “Pistola de lavagem” e “Bico de impacto” (apenas na unidade de injeção em aço inoxidável).

¾ Após a limpeza, desativar novamente a bomba no terminal de operação exterior Mini.

5.6 Limpeza CCS (limpeza interior contínua) ¾ Para a limpeza interior contínua, posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do reservatório da calda e a válvula esférica do lado de pressão em Circulação/pulverização.

¾ Iniciar a limpeza CCS no terminal, no submenu Limpeza. Se necessário, os bicos de margem e de canto também podem ser limpos.

¾ São bombeados 50 litros de água limpa para o recipiente da calda através da limpeza interior. ¾ Ativar a pulverização no terminal. ¾ Serão realizadas uma limpeza e uma descarga em simultâneo. ¾ Assim que o reservatório de água limpa e o reservatório da calda estiverem esvaziados e a pressão da haste for de 0 bar, a limpeza CCS é terminada.

¾ A limpeza também pode ser manualmente terminada mais cedo.

5.7 Limpeza exterior (opcional) ¾ Para a limpeza exterior, posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do reservatório de água limpa.

¾ Posicionar a válvula esférica do lado de pressão em Limpeza e a válvula de comutação em Limpeza exterior.

¾ Ativar a limpeza exterior no terminal de operação exterior Mini. ¾ Após a limpeza, desativar novamente a limpeza exterior no terminal de operação exterior Mini.

70

Page 71: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

5.8 Agitador ¾ Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água/mistura do reservatório da calda e a válvula esférica do lado de pressão em Agitador.

¾ Ativar a bomba no terminal de operação exterior Mini. A mistura será realizada à potência máxima. ¾ A intensidade do agitador pode ser manualmente ajustada através da válvula de vias durante a circulação/pulverização. Para isso, a válvula esférica do lado de pressão deve ser ajustada em Circulação/pulverização.

5.9 Unidade de injeção ¾ Injetar produto durante o processo de enchimento: posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Encher o recipiente da calda através da conexão de sucção e a válvula esférica do lado de pressão em Unidade de injeção.

¾ Injetar produto com o reservatório da calda enchido: posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do recipiente da calda e a válvula esférica do lado de pressão em Unidade de injeção.

¾ Ativar a bomba no terminal de operação exterior Mini. ¾ Assim que todos os produtos estiverem injetados e a unidade de injeção estiver limpa, desativar novamente a bomba no terminal de operação exterior Mini.

5.10 Circulação / pulverização ¾ Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água/mistura do reservatório da calda e a válvula esférica do lado de pressão em Circulação/pulverização.

¾ Ativar a circulação no terminal. ¾ Através da válvula manual é possível ajustar a intensidade do agitador durante a circulação/pulverização.

5.11 Descarga residual ¾ Colocar um recipiente de recolha adequado sob a descarga residual e abrir a válvula esférica. ¾ Colocar a válvula esférica do lado de sucção em Descarga residual e a válvula esférica do lado de pressão em Circulação/pulverização.

¾ Assim que o reservatório da calda e as tubagens estiverem esvaziados, posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do recipiente da calda.

¾ Fechar a válvula esférica e eliminar corretamente a calda residual recolhida.

71

Page 72: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

6. Operação exterior nas máquinas da variante ECOO terminal exterior Mini encontra-se acima da unidade de injeção entre as duas válvulas esféricas. Na exibição é indicado o nível de enchimento do recipiente da calda. As duas teclas abaixo não possuem qualquer função na variante ECO.

AVISO ¾ Não substitui o manual de instruções da máquina base! ¾ Observar os avisos de segurança e de atenção do manual de instruções da máquina base! ¾ Transportar sempre o manual de instruções! ¾ Os operadores devem ter lido e compreendido todo o manual de instruções antes de utilizarem a máquina!

6.1 Terminal exterior Mini

aa

b

(a) Sem função(b) Exibição do nível de enchimento do reservatório da calda

72

Page 73: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

6.2 Válvula esférica, lado de sucção

c

d b

a

(a) Encher o recipiente da calda através da conexão de sucção(b) Aspirar a água do reservatório de água limpa(c) Descarga residual(d) Aspirar a água/mistura do recipiente da calda

73

Page 74: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

6.3 Válvula esférica, lado de pressão

d

ec

ba

ih

f g

(a) Encher o recipiente da calda(b) Agitador(c) Limpeza interior/exterior(d) Unidade de injeção(e) Circulação/pulverização(f) Válvula para a intensidade manualmente ajustável do agitador(g) Válvula de comutação entre limpeza interior e exterior(h) Posição da válvula para a limpeza exterior(i) Posição da válvula para a limpeza interior

74

Page 75: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

6.4 Enchimento

¾ Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Encher o recipiente da calda através da conexão de sucção.

¾ Posicionar a válvula esférica do lado de pressão em Encher o recipiente da calda. ¾ Ao ativar o eixo de tomada de força, é ativada a bomba de êmbolo-membrana e iniciado o processo de enchimento.

¾ Observar o nível de enchimento do recipiente da calda no ecrã e ao atingir o nível de enchimento desejado ou o volume nominal, desligar o eixo de tomada de força. O processo de enchimento pode ser interrompido a qualquer momento através da desativação do eixo de tomada de força ou do ajuste da válvula esférica do lado de sucção para Aspirar a água/mistura do recipiente da calda.

6.5 Limpeza ¾ Para lavar e limpar o sistema de bombagem e de tubagens, posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do reservatório de água limpa.

¾ Ao ativar o eixo de tomada de força, é ativada a bomba de êmbolo-membrana. ¾ Através da válvula esférica do lado de pressão, as funções individuais “Encher o recipiente da calda”, “Agitador”, “Limpeza interior”, “Unidade de injeção” e “Circulação da haste” podem ser limpas com água limpa.

¾ Na limpeza interior, posicionar a válvula de comutação entre limpeza interior e exterior em Limpeza interior.

¾ Na limpeza da unidade de injeção, acionar as funções individuais “Lavagem de depósitos”, “Bicos de lavagem”, “Pistola de lavagem” e “Bico de impacto” (apenas na unidade de injeção em aço inoxidável).

¾ Após a limpeza, desligar novamente o eixo de tomada de força.

6.6 Limpeza exterior (opcional) ¾ Para a limpeza exterior, posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do reservatório de água limpa.

¾ Posicionar a válvula esférica do lado de pressão em Limpeza e a válvula de comutação em Limpeza exterior.

¾ Ao ativar o eixo de tomada de força, é ativada a bomba de êmbolo-membrana. ¾ Após a limpeza, desligar novamente o eixo de tomada de força.

75

Page 76: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

6.7 Agitador ¾ Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água/mistura do reservatório da calda e a válvula esférica do lado de pressão em Agitador.

¾ Ligar o eixo de tomada de força. A mistura será realizada à potência máxima. ¾ A intensidade do agitador pode ser manualmente ajustada através da válvula de vias durante a circulação/pulverização. Para isso, a válvula esférica do lado de pressão deve ser ajustada em Circulação/pulverização.

6.8 Unidade de injeção ¾ Injetar produto durante o processo de enchimento: posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Encher o recipiente da calda através da conexão de sucção e a válvula esférica do lado de pressão em Unidade de injeção.

¾ Injetar produto com o reservatório da calda enchido: posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do recipiente da calda e a válvula esférica do lado de pressão em Unidade de injeção.

¾ Ligar o eixo de tomada de força. ¾ Assim que todos os produtos estiverem injetados e a unidade de injeção estiver limpa, desligar novamente o eixo de tomada de força.

6.9 Circulação / pulverização ¾ Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água/mistura do reservatório da calda e a válvula esférica do lado de pressão em Circulação/pulverização.

¾ Ao ativar o eixo de tomada de força, é ativada a bomba de êmbolo-membrana. ¾ Ativar a circulação no terminal. ¾ Através da válvula manual é possível ajustar a intensidade do agitador durante a circulação/pulverização.

6.10 Descarga residual ¾ Colocar um recipiente de recolha adequado sob a descarga residual e abrir a válvula esférica. ¾ Colocar a válvula esférica do lado de sucção em Descarga residual e a válvula esférica do lado de pressão em Circulação/pulverização.

¾ Assim que o reservatório da calda e as tubagens estiverem esvaziados, posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do recipiente da calda.

¾ Fechar a válvula esférica e eliminar corretamente a calda residual recolhida.

76

Page 77: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

7. Joystick multifunçõesO joystick multifunções é um elemento de ope-ração compatível com ISOBUS e pode ainda ser conectado ao terminal para facilitar a operação.Este possui as funções mais frequentemente necessárias durante o trabalho. Estas podem assim ser selecionadas de forma simples, rápida e sem contacto visual. O número de máscaras é reduzido através da utilização do joystick multifunções, alcançando assim uma melhor visualização.

1

2

No lado dianteiro, o joystick multifunções possui 8 teclas e no lado direito um interruptor (2). Através deste interruptor é possível alternar entre 3 níveis. O nível atualmente ajustado é exibido no lado dianteiro, através de um LED a cores (1).

Posição do interruptor Cor LED de estado

Vermelho

Amarelo

Verde

7.1 Operação ¾ Posicionar o interruptor lateral no nível dese-jado e fixar. O LED brilha na respetiva cor.

¾ Premir a tecla com a função desejada. ¾ Para terminar a operação ativada, soltar a tecla e o interruptor.

7.2 Como participante ISOBUS7.2.1 O joystick multifunções já está registado como participante ISOBUS

¾ A seguinte figura demonstra que o joystick multifunções já se encontra registado como participante ISOBUS.

F

77

Page 78: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

7.2.2 Ajustar controlador “Auxiliary”1. Nos ajustes, selecionar a página “Contro-

lador”.

F F

2. Clicar em “Auxiliary” e selecionar “AUX 2”.

FF

3. De seguida, reiniciar o terminal.

7.2.3 Registar o joystick multifunções como participante ISOBUSSe o conjunto do joystick multifunções ainda não se encontrar carregado, este deve ser primei-ramente registado como participante ISOBUS.

1. Desligar a ignição no trator ou desativar o terminal. Durante isso, apaga também o LED no joystick multifunções.

2. Manter premida a tecla delimitada a branco.

F

3. Ligar a ignição no trator ou iniciar novamente o terminal.

4. Soltar a tecla delimitada a branco após aprox. 5 segundos.

5. Abrir a aplicação do joystick multifunções.

F

6. Configurar o joystick multifunções. No ponto “auxiliary input type” deve ser selecionada a opção “AUX 2”.

F

F

7. Desligar a ignição e voltar a ligar após um curto espaço de tempo ou iniciar novamente o terminal.

78

Page 79: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

7.3 Atribuir funções1. Nos ajustes, selecionar o editor “Auxiliary”.

F

F

2. Selecionar e clicar na função desejada. Atra-vés das teclas de deslocamento é possível aceder a outras funções.

F

3. Selecionar um botão e confirmar com o sinal de visto . Através das teclas de deslocamento os níveis podem ser selecionados a vermelho, verde ou amarelo.

F

4. Repetir este processo até todas as funções estarem atribuídas.

ATENÇÃO

Uma tecla duplamente ocupada pode provocar ferimentos ou danos na máquina! Ocupar cada tecla com apenas uma função.

5. Clicar no sinal de visto , de modo a guardar a seleção.

6. Desligar a ignição e voltar a ligar após um curto espaço de tempo ou iniciar novamente o terminal.

7. Após a reinicialização, no ecrã principal é exi-bida a mensagem “Confirmar as atribuições / deslocar até ao fim”.

AVISO ¾ Esta mensagem é agora exibida a cada reini-cialização e deve ser confirmada.

¾ Se não se proceder ao deslocamento até ao fim, o joystick multifunções não possui qualquer função.

¾ Com o acionamento de todas as atribui-ções podem ser eliminadas.

8. Confirmar as atribuições com o sinal de visto .

7.4 Ocupação ¾ A ocupação do joystick multifunções pode ser individualmente configurada.

¾ As teclas são guardadas, de série, com a ocu-pação seguidamente apresentada.

¾ A cada reinicialização do sistema, a ocupação do joystick multifunções deve ser confirmada.

¾ Se durante a inicialização for detetado um joystick multifunções e não estiver guardada nenhuma ocupação específica, é automati-camente carregada uma ocupação padrão.

¾ Após uma substituição do terminal, o joystick multifunções deve ser novamente configurado.

79

Page 80: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

VERMELHO

f

a

b

g

c

h

e

d

(a) Direção por meio de semieixos, “modo automático”(b) Direção por meio de semieixos, “LIG / DESLIG”

(c) Asa esquerda da haste para cima *(d) Asa direita da haste para cima *

(e) Asa esquerda da haste para baixo *(f) Asa direita da haste para baixo *

(g) Direção “manual”, sentido de marcha “esquerda”(h) Direção “manual”, sentido de marcha “direita”

AMARELO

rq

i

k

m n

o p

(i) Dose de pulverização “100 %” (k) Modo de pulverização, “LIG / DESLIG”

(m) “ATIVAÇÃO” das secções da “esquerda”(n) “ATIVAÇÃO” das secções da “direita”

(o) “DESATIVAÇÃO” das secções da “esquerda”(p) “DESATIVAÇÃO” das secções da “direita”

(q) “REDUÇÃO” da dose de pulverização em 5 %(r) “AUMENTO” da dose de pulverização em 5 %

VERDEs t u

v w

x y

(s) Ativar guia da haste automática

(t) Levantar haste ou paralelogramo *(u) Recolher haste automaticamente

(v) Descer haste ou paralelogramo *(w) Estender haste automaticamente

(x) Equilibrador “esquerdo” para cima(y) Equilibrador “direito” para cima

Ocupação das teclas no joystick multifunções dependendo da posição do interruptor ou da cor do LED de estado* Opção

¾ A ocupação das teclas também pode variar!

80

Page 81: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

8. Preparar o sistema de pulverização para temperaturas hibernais

8.1 Nas máquinas da variante CCS Pro1. Consoante a temperatura de proteção anti-

congelante desejada, encher o reservatório de água limpa com a respetiva quantidade de litros de anticongelante e água limpa. Serão necessários, pelo menos, 60 litros da mistura produzida.

AVISO

Após o esvaziamento da máquina (sem função Air) permanecem ainda aprox. 20 - 40 litros de água nas tubagens! Esta quantidade residual mistura-se com a mistura anticongelante duran-te o processo de preparação para temperaturas hibernais, descendo assim novamente a tem-peratura do anticongelante!

Incongelável até

Anti-congelante Água limpa

-20 °C 30 l 20 l-27 °C 35 l 15 l-40 °C 45 l 10 l

Esta tabela serve apenas como indicação!

AVISO

Observar as informações do anticongelante utilizado, de modo a misturar a concentração desejada!Utilizar apenas anticongelantes autorizados!

2. No terminal de operação exterior, ativar a limpeza exterior (equipamento opcional). Pressurizar a pistola de pulverização até começar a sair mistura anticongelante. De seguida, desativar novamente a limpeza exterior.

3. No terminal de operação exterior, ativar a má-quina de limpeza a alta pressão (equipamen-to opcional). Pressurizar a pistola de lavagem até começar a sair mistura anticongelante. De seguida, voltar a desativar a máquina de limpeza a alta pressão.

4. Ativar a NightLight (equipamento opcional) até sair mistura anticongelante nos bicos de limpeza.

5. Iniciar a função “Preparar para temperaturas hibernais” no terminal de operação exterior.

¾ A bomba de limpeza é ativada durante 10 seg. para a NightLight.

¾ A máquina de limpeza a alta pressão é ini-ciada. No terminal é exibida a mensagem “Acionar a máquina de limpeza a alta pres-são durante mín. 20 seg.”. Pressurizar a pistola de lavagem durante, pelo menos, 20 seg. De seguida, a mensagem no ter-minal deve ser confirmada e a máquina de limpeza a alta pressão desliga. (Caso a máquina de limpeza a alta pressão já tenha sido lavada com mistura anticon-gelante, a mensagem pode ser imediata-mente confirmada.)

¾ A bomba de êmbolo-membrana é iniciada e o conteúdo do reservatório de água limpa é completamente bombeado para o recipiente da calda. Após o processo, a bomba de êmbolo-membrana é parada.

¾ No terminal é exibida a mensagem “Trasfega concluída, iniciar o programa de lavagem”. Esta mensagem deve ser confirmada no terminal.

6. Iniciar a função “Programa de lavagem” no terminal de operação exterior.

¾ Os sistemas de tubagens da máquina são lavados.

AVISO

De modo a ser possível iniciar o programa de lavagem, o nível de enchimento do recipiente da calda deve ser superior ao parâmetro LSB “210”. Este parâmetro pode ser encontrado no terminal, no submenu “Ajustes”, no ponto “Uni-dade de comando, sistema de pulverização” (LSB).

MF 81

Page 82: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

7. Durante o programa de lavagem, a unidade de injeção deve ser ativada. De seguida, pressurizar a tubagem de lavagem circular, o bico de impacto (apenas na unidade de injeção em aço inoxidável), a lavagem de depósitos e a pistola de limpeza até começar a sair mistura anticongelante.

8. Se a unidade de injeção estiver completa-mente lavada com anticongelante, é possível agora determinar a percentagem de anticon-gelante na mesma através de um verifica-dor de anticongelante. De seguida, aspirar completamente a mistura anticongelante da unidade de injeção e desativar novamente a mesma no programa de lavagem.

9. Se a resistência ao congelamento não for suficiente, pode ser injetada uma quantidade adequada de anticongelante na unidade de injeção.

10. O programa de lavagem pode ser terminado após, pelo menos, 2 ciclos completos de lim-peza e depois de a unidade ter sido lavada.

11. No final, abrir brevemente cada nível de bico, incl. bicos de margem e de canto, para que todos os porta-bicos sejam lavados com mistura anticongelante.

12. O sistema hídrico está agora preparado para temperaturas hibernais.

13. Esvaziar a câmara-de-ar.14. Esvaziar o separador de água e a combina-

ção de regulador de ar comprimido.

8.2 Máquinas da variante CCS1. Consoante a temperatura de proteção anti-

congelante desejada, encher o reservatório de água limpa com a respetiva quantidade de litros de anticongelante e água limpa. Serão necessários, pelo menos, 60 litros da mistura produzida.

AVISO

Após o esvaziamento da máquina (sem função Air) permanecem ainda aprox. 20 - 40 litros de água nas tubagens! Esta quantidade residual mistura-se com a mistura anticongelante duran-te o processo de preparação para temperaturas hibernais, descendo assim novamente a tem-peratura do anticongelante!

Incongelável até

Anti-congelante Água limpa

-20 °C 30 l 20 l-27 °C 35 l 15 l-40 °C 45 l 10 l

Esta tabela serve apenas como indicação!

AVISO

Observar as informações do anticongelante utilizado, de modo a misturar a concentração desejada!Utilizar apenas anticongelantes autorizados!

2. Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do reservatório de água limpa. Posicionar a válvula esférica do lado de pressão em Limpeza e a válvula de comutação em Limpeza exterior. No terminal de operação exterior Mini, ativar a limpeza exterior (equipamento opcional). Pressurizar a pistola de pulverização ou a pistola de lava-gem da máquina de limpeza a alta pressão (consoante o equipamento) até sair mistura anticongelante. De seguida, desativar nova-mente a limpeza exterior.

82 83

Page 83: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

3. Ativar a NightLight (equipamento opcional) até sair mistura anticongelante nos bicos de limpeza

4. Ativar a bomba de limpeza no terminal de operação exterior Mini.

5. Com a válvula esférica do lado de pressão, lavar as funções da máquina “Encher o reci-piente da calda”, “Agitador”, “Circulação da haste” e “Limpeza interior” com água limpa.

6. Assim que o reservatório de água limpa esti-ver esvaziado, posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do recipiente da calda.

7. Posicionar a válvula esférica do lado de pressão em Unidade de injeção. De seguida, pressurizar a tubagem de lavagem circular, o bico de impacto (apenas na unidade de injeção em aço inoxidável), a lavagem de depósitos e a pistola de limpeza até começar a sair mistura anticongelante.

8. Se a unidade de injeção estiver completa-mente lavada com anticongelante, é possível agora determinar a percentagem de anticon-gelante na mesma através de um verifica-dor de anticongelante. De seguida, aspirar completamente a mistura anticongelante da unidade de injeção.

9. Se a resistência ao congelamento não for suficiente, pode ser injetada uma quantidade adequada de anticongelante na unidade de injeção.

10. Se todas as funções tiverem sido lavadas com mistura anticongelante, desativar nova-mente a bomba de pulverização no terminal de operação exterior Mini.

11. Iniciar a função “Preparar para temperaturas hibernais” no terminal.

AVISO

A válvula esférica do lado de sucção deve encontrar-se na posição Aspirar a água do reservatório da calda!

¾ A bomba de êmbolo-membrana será iniciada.

¾ A válvula do reservatório de água limpa é aberta e totalmente esvaziada.

¾ De seguida, a válvula é novamente fe-chada e o dispositivo auxiliar de sucção é ativado.

¾ O filtro de sucção e as tubagens da bomba de êmbolo-membrana são lavadas com mistura anticongelante até à limpeza interior.

AVISO

O tempo de funcionamento da bomba de êm-bolo-membrana para esta função é definido através do parâmetro LSB “215”.

12. Posicionar a válvula esférica do lado de pressão em Circulação/Pulverização.

13. No final, abrir brevemente cada nível de bico, incl. bicos de margem e de canto, para que todos os porta-bicos sejam lavados com mistura anticongelante.

14. O sistema hídrico está agora preparado para temperaturas hibernais.

15. Esvaziar a câmara-de-ar.16. Esvaziar o separador de água e a combina-

ção de regulador de ar comprimido.

82 83

Page 84: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

8.3 Máquinas da variante ECO1. Consoante a temperatura de proteção anti-

congelante desejada, encher o reservatório de água limpa com a respetiva quantidade de litros de anticongelante e água limpa. Serão necessários, pelo menos, 60 litros da mistura produzida.

AVISO

Após o esvaziamento da máquina (sem função Air) permanecem ainda aprox. 20 - 40 litros de água nas tubagens! Esta quantidade residual mistura-se com a mistura anticongelante duran-te o processo de preparação para temperaturas hibernais, descendo assim novamente a tem-peratura do anticongelante!

Incongelável até

Anti-congelante Água limpa

-20 °C 30 l 20 l-27 °C 35 l 15 l-40 °C 45 l 10 l

Esta tabela serve apenas como indicação!

AVISO

Observar as informações do anticongelante utilizado, de modo a misturar a concentração desejada!Utilizar apenas anticongelantes autorizados!

2. Posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do reservatório de água limpa. Posicionar a válvula esférica do lado de pressão em Limpeza e a válvula de comutação em Limpeza exterior. Ao ativar o eixo de tomada de força, é ativada a bomba de êmbolo-membrana. Pressurizar a pistola de pulverização (consoante o equipamento) até começar a sair mistura anticongelante. De seguida, desligar novamente o eixo de tomada de força.

3. Ativar a NightLight (equipamento opcional) até sair mistura anticongelante nos bicos de limpeza.

4. Ligar o eixo de tomada de força para ativar a bomba de êmbolo-membrana.

5. Com a válvula esférica do lado de pressão, lavar as funções da máquina “Encher o reci-piente da calda”, “Agitador”, “Circulação da haste” e “Limpeza interior” com água limpa.

6. Assim que o reservatório de água limpa esti-ver esvaziado, posicionar a válvula esférica do lado de sucção em Aspirar a água do recipiente da calda.

7. Posicionar a válvula esférica do lado de pressão em Unidade de injeção. De seguida, pressurizar a tubagem de lavagem circular, o bico de impacto (apenas na unidade de injeção em aço inoxidável), a lavagem de depósitos e a pistola de limpeza até começar a sair mistura anticongelante.

8. Se a unidade de injeção estiver completa-mente lavada com anticongelante, é possível agora determinar a percentagem de anticon-gelante na mesma através de um verifica-dor de anticongelante. De seguida, aspirar completamente a mistura anticongelante da unidade de injeção.

9. Se a resistência ao congelamento não for suficiente, pode ser injetada uma quantidade adequada de anticongelante na unidade de injeção.

10. Se todas as funções tiverem sido lavadas com mistura anticongelante, posicionar a válvula esférica do lado de pressão em Cir-culação/Pulverização.

11. No final, abrir brevemente cada nível de bico, incl. bicos de margem e de canto, para que todos os porta-bicos sejam lavados com mistura anticongelante.

12. Desligar novamente o eixo de tomada de força.

13. O sistema hídrico está agora preparado para temperaturas hibernais.

14. Esvaziar a câmara-de-far.15. Esvaziar o separador de água e a combina-

ção de regulador de ar comprimido.

84 MF

Page 85: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

MF 85

9. Mensagens ¾ As seguintes mensagens de alarme e janelas pop-up podem ser exibidas no terminal e no terminal de operação exterior.

¾ Para cada área, as mensagens possuem uma numeração sequencial.

Área Número Texto da mensagem Condição

Sistema de pulve-rização/ terminal principal

1 Para prosseguir com a limpeza, ati-var as secções!

Durante a execução de programas de limpeza devem ser ativadas secções, de modo a esvaziar o re-servatório da calda.

2 As secções foram desativadas!Durante a execução do programa de limpeza principal, após as secções terem sido novamente desativadas.

3

Advertência, durante a ativação de funções hidráulicas podem ocorrer danos na máquina! Observar o ma-nual de instruções!

Ao aceder à página de programação da máquina e à página para o pro-cesso de dobragem manual.

Cancelamento devido a posição incorreta da válvula de limpeza: continuar limpeza sim/não? Verificar a posição da válvula de limpeza.

Assim que a mensagem de aviso de atenção for exibida no terminal, a bomba para.

¾ Colocar a válvula de limpeza da máquina na posição de limpeza interior.

¾ Se a mensagem for confirmada com “sim”, a bomba continua o funcionamento e a limpeza é prosseguida.

¾ Se a mensagem for confirmada com “não”, a limpeza é interrom-pida e é necessária uma reinicia-lização.

Atenção: verificar a posição da haste!

A haste não está bloqueada e a velocidade de marcha é superior a 2 km/h.

Atenção: dobrar apenas no estado imobilizado!

O processo de dobragem está ativo e é realizado durante a marcha a uma velocidade de marcha superior a 2 km/h.

Alarme: verificar a posição da haste!A haste não está bloqueada e a velocidade de marcha é superior a 5 km/h.

Page 86: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

86 MF

Sistema de pulve-rização/ terminal principal

Alarme: dobrar apenas no estado imobilizado!

O processo de dobragem está ativo e é realizado durante a marcha a uma velocidade de marcha superior a 5 km/h.

¾ O processo de dobragem é inter-rompido.

¾ Com a máquina imobilizada, o processo de dobragem deve ser novamente ativado.

Posição final do amortecimento da haste alcançada, ajustar modo de condução!

Velocidade demasiado elevada du-rante marcha em curvas.

A haste está recolhida! Abrir sec-ções?

O interruptor principal de pulveriza-ção é ativado com a haste recolhida.

Terminal de ope-ração

exterior

1Acionar a máquina de limpeza a alta pressão durante 20 seg. e, de seguida, confirmar com ESC

Durante o processo para preparar o sistema de pulverização para temperaturas hibernais, a máquina de limpeza a alta pressão é ativada.

2Anticongelante trasfegado, iniciar programa de lavagem no terminal de operação principal

Durante o processo para preparar o sistema de pulverização para tem-peraturas hibernais, o conteúdo do reservatório de água limpa está no mínimo e o programa de lavagem deve ser iniciado.

3 O cárter do filtro pode ser aberto A válvula de água foi fechada para a limpeza do filtro.

Page 87: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

Index

AAcionamento do bico 47Acionamento do bico automático 37Acionamento do bico manual 37Agitador 9,28,61,71,76Água limpa 28,61Ajustes 9,40,54,56Ajustes dos parâmetros 43Área de acesso protegido 53,59Atribuir funções 79Auxiliary 78Avisos de atenção 5Avisos relativos à apresentação 5

BBico de canto 33Bico de margem 33

CCirculação 9,71,76Comando da haste 9Comando da haste BoomControl 12Como participante ISOBUS 77Configuração dos bicos 33Contador de superfície 10,24Contador diário 24Contador total 24Controlador Auxiliary 78Correção da direção 32Correção do declive 33Criar perfis de bicos 35

DDanos 5Descarga residual 71,76Descrição das funções da máquina e operação 6Diagnóstico 9,40,54Diluição 17Direção 9,11,31Dobragem de emergência 48Dobrar 9,13Dose de aplicação 10,25

EEncher o reservatório da calda de pulverização nas máquinas da variante CCS 29Encher o reservatório da calda de pulverização nas máquinas da variante CCS Pro 27Enchimento 61,67,75Entradas 41,55Equilibrador 80Estrutura da navegação do menu 7

FFuncionamento na via pública 32Funcionamento no campo 32Funcionamento no campo automático 32

GGamas de pressão 35Geometria da máquina 52

IIluminação 9,22,23Informação 9,40,54Introdução 5

JJoystick multifunções 77

LLimite de alerta do nível de enchimento 28,29Limite de enchimento 61,68Limpeza 9,70,75Limpeza automática 18Limpeza CCS 70Limpeza da haste 19Limpeza exterior 70,75Limpeza interior contínua 21Limpeza nas máquinas CCS 20Limpeza nas máquinas CCS Pro 17

MMensagens 41,55Mensagens de aviso de atenção 11Modo de inversão 32Modo de programação 45,58Modo de pulverização 80

87

Page 88: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

OOcupação 79Operação 77Operação exterior nas máquinas da variante CCS 65Operação exterior nas máquinas da variante CCS Pro 60Operação exterior nas máquinas da variante ECO 72Outras funções 64

PPágina principal 8Perfil de bicos 11Prefácio 5Preparar o sistema de pulverização para tem-peraturas hibernais 21,81Preparar para temperaturas hibernais 81Pressão de pulverização 10,25Programa de lavagem 19,63Pulverização 9,71,76

QQuantidade de enchimento 27,29Quantidade de enchimento adicional 62,68Quantidade de enchimento máx. 62,69

RReservatório da calda de pulverização 10Reservatório da calda de pulverização nas má-quinas da variante ECO 30Reservatório de água limpa 10,31Responsabilidade 5

SSaídas 41,55Secções 11,38Soprar bicos de pulverização 20,21Submenu 58Submenu “Ajustes” 57Subpáginas 12Sucção posterior 28,30,61Superfície a trabalhar 63,69

TTamanho das gotas 9Tecla de paragem 28,30Terminal de operação exterior 60Terminal de operação exterior Mini 65Terminal de operação principal 8Terminal exterior Mini 72Torneira de enchimento rápido 28,30,61Trasfegar a água limpa 17

UUnidade de injeção 28,61,71,76

VVálvula esférica, lado de pressão 67,74Válvula esférica, lado de sucção 66,73Veículo trator 54Velocidade 10,26Versão 42,56

88

Page 89: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)
Page 90: MANUAL DE INSTRUÇÕES Terminal - HORSCH€¦ · ¾ Submenu para máquinas da variante CCS Pro, ver 3.2.3 ¾ Submenu para máquinas da variante CCS, ver 3.2.4 Iluminação (opcional)

www.horsch.com

HORSCH LEEB Application Systems GmbHPlattlinger Straße 2194562 Oberpöring

Tel.: +49 9937 95963-0Fax: +49 9937 95963-66E-Mail: [email protected]

Todas as informações e imagens são aproximadas e não são vinculativas.As alterações técnicas do projeto são reservadas.