manual de intercambio de jóvenes de rotary distrito … · existen en el mundo más de 1.220.000...

32
1 Manual de Intercambio de Jóvenes de Rotary Distrito 4815 Córdoba - La Rioja – Catamarca VIGENCIA DESDE EL 1/7/2015 Vigencia 01/07/2015

Upload: tranque

Post on 01-Oct-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Manual de Intercambio deJóvenes de Rotary

Distrito 4815Córdoba - La Rioja –

Catamarca

VIGENCIA DESDE EL 1/7/2015

Vigencia 01/07/2015

2

¿Qué es Rotary ?1. Es una organización “sin fines de lucro”, asociada Internacionalmente,

con el fin de proporcionar servicios humanitarios y educativos, para promover la“buena voluntad y la paz entre las naciones”.

2. Se creó en el año 1905 en Chicago, Estados Unidos.3. Su ideólogo fue el Sr. Paul Harris, quien convocó a tres amigos con los

cuales creó el Primer Club Rotario.4. Está representado actualmente en más de 200 países y regiones

geográficas.5. Existen en el mundo más de 1.220.000 Rotarios, que se agrupan en

distintos distritos de aproximadamente 40 clubes cada uno, con más de 34.500Clubes en total.

6. Cada Club es autónomo en sus decisiones, pero siempre respetando lasNormas de Rotary como Institución.

7. Cada país está organizado en Distritos (537), y cada Distrito abarca,según el caso, varias Provincias o Estados, o parte de ellas. Algunos compartenterritorios con países limítrofes. Esto es para evitar regionalismos y favorecer laintegración cultural.

8. Nuestro país, tiene 9 Distritos, dos de ellos compartidos con Paraguayotro con Uruguay.

9. Nuestro Distrito es el 4815, que abarca:- Provincia de Córdoba,- Sur de la Provincia de Catamarca hasta Belén.- Provincia de La Rioja.

10. Tenemos aproximadamente 1150 Socios, en 69 Clubes.11. El Rotary Club Córdoba es el primer Club constituido en Córdoba en el

año 1926 y hoy es el más grande ya que cuenta con más de 60 socios.12. Algunos pocos Clubes tienen más de 20 socios y la mayoría son de

menor número.13. Existe actualmente una Normativa de Rotary International para que

en el futuro, no se admitan Clubes de menos de 20 socios.14. Todas las actividades de los Clubes Rotarios obedecen a Programas

pre establecidos por Rotary International, creados por sus propios socios.15. Existen 3 divisiones para su funcionamiento grupal:

- Interact Club: De 12 a 17 años de edad.- Rotaract Club: de 18 a 30 años de edad.- Rotary Club: Mayores de edad, que acrediten ocupación estable por unperíodo no menor a dos años, y ser considerados líderes en la misma, por elPadrino Rotario que lo presenta.

16. R.Y.E. significa Rotary Youth Exchange y Y.E.P. Youth ExchangeProgram

Vigencia 01/07/2015

3

17. Inbounds son todos los estudiantes extranjeros en un distritoanfitrión.Outbound son todos los estudiantes que se preparan, con plaza asignada, parasu año de intercambio.Rebound son todos los estudiantes que vuelven de su año de intercambio.

Agenda Anual RYEEl año rotario empieza el 1ro de julio y termina el 30de junio.Este calendario sirve como referencia delfuncionamiento del programa.

JULIO: Presentación al comité de pre-solicitudes de postulantes argentinos.AGOSTO: Llegada de extranjeros y salida de argentinos.SEPTIEMBRE: 1ra orientación de postulantes y estudiantes extranjeros(inbounds), entrevistas orales a postulantes argentinos con presentación demonografías. Distribución de destinos.OCTUBRE: Pedidos de plazas del comité de intercambio D 4815 a chairpeoplede otros distritos para el período siguiente.NOVIEMBRE: Recepción de pre-solicitudes de postulantes argentinos que nofueron a la orientación de septiembre (excepcional).DICIEMBRE: Entrevistas orales a postulantes argentinos que no fueron a laorientación de septiembre a postulantes argentinos con presentación demonografías (excepcional) Entrega de APLICACIONES a los postulantesaprobados para ser llenadas y entregadas en la orientación de marzo.-------ENERO: Llegada de extranjeros y salida de argentinos.MARZO: 2da orientación de postulantes y estudiantes extranjeros, capacitaciónsobre el intercambio.MAYO: Conferencia de Distrito – asistencia obligatoria para extranjerosinbounds.

Vigencia 01/07/2015

4

Objetivos del Programa

El intercambio Internacional de Jóvenes, es un PROGRAMA (no una beca), através del cual, miles de jóvenes viajan a diversos países del mundo, paraestudiar, convivir, compartir y aprender, sobre modos de vida y estilos sociales.

1. Promover la comprensión internacional al garantizar a los jóvenes,oportunidades de engrandecer sus conocimientos y ampliar sus horizontes.

2. Promover el conocimiento de diferentes culturas y conducir aldesenvolvimiento individual.

3. Conocer y participar de soluciones a los problemas de otrascomunidades.

4. Desarrollar su educación al estudiar durante ese período en unambiente diferente.

5. Ampliar sus horizontes, al aprender a vivir con personas de diferentesculturas, religiones y razas, mientras conviven y comparten sus problemas.

6. Actuar como verdaderos “embajadores culturales”, divulgando en elexterior cultura y valores del país.

Este es un programa reglamentado por Rotary International. Encuanto a los destinos geográficos de los estudiantes, tanto lospadres como los estudiantes deben adaptarse a lasreglamentaciones dispuestas y al destino que se les adjudique.

1. Se destina a Jóvenes de ambos sexos que estén cursando estudiossecundarios y que tengan de 15 a 17 años de edad.

2. No puede tener más de 18 años de edad al momento de salir del paíspara realizar el intercambio.

3. Se aceptan las pre-solicitudes de todos los jóvenes hasta aquellos queestén cursando su penúltimo año del secundario en el momento de lapresentación.

4. La edad es condicionante, hay destinos que tienen especificaciones conrespecto a este tema.

5. No se elijen los destinos.6. Todo estudiante tiene su contraparte, es decir varios estudiantes

extranjeros que se alojarán en su casa durante el período de intercambio.7. Presentar en tiempo y forma toda la documentación requerida.

Vigencia 01/07/2015

5

Modalidades: Largo (1 año)

1. Hospedaje: El joven se hospedará en casa de familia durante los 12meses, en períodos de 3 a 4 meses rotativos de acuerdo con las disposicionesdel Club Rotario Anfitrión que lo recibe en el exterior.

2. Acatar y obedecer las REGLAS del DISTRITO del país anfitrión.3. Concurrir a la escuela, cumpliendo el período lectivo que le indique

Rotary.4. Participar en todos los eventos Rotarios a los que sea invitado por su

Club Anfitrión (Club que recibe al estudiante en el país de destino).5. Respetar las normas de las Familias Anfitrionas que lo reciban.6. Comunicarse con su Club Rotario Anfitrión y su Consejero ante

cualquier inconveniente que pudiera surgir durante su estadía.7. Enviar a su Club Rotario Patrocinante, el Informe Trimestral y un

Informe Final, que es de carácter OBLIGATORIO, y con copia a la oficina del Sub-Comité del Distrito 4815.

8. Participar de los programas Interact/Rotaract en su año de preparacióny en su intercambio.

9. Colaborar en la elaboración de un proyecto de servicio que requierauna subvención global en la que pueda participar el club padrino y el Anfitrión.

10. Permanecer el tiempo acordado por el distrito y por el club rotarioextranjero: viajes por placer, cursillo de la universidad o algún evento privado,no son excusa para un regreso temprano.

Vigencia 01/07/2015

6

Costos. Largo ( 1 año)

1. Gastos Administrativos: U$S 420 aprox.- (tipo vendedor Banco Naciónal día de pago). Este monto puede ser reajustado en más o en menos en base alos costos efectivamente realizados.

2. Primer Acantonamiento de Septiembre con Entrevista y orientación: Decarácter obligatorio y excluyente y la misma tendrá un costo que debeabonarse con inscripción previa y deposito bancario.

3. Segundo Acantonamiento de marzo – Orientación previa al viaje decarácter obligatorio y excluyente y la misma tendrá un costo que debeabonarse con inscripción previa y deposito bancario.

4. Pasaje: o deben adquirir en la agencia de su elección, y el pasaje deregreso deberá ser “abierto por un año”, por la ruta más directa al país dedestino.

5. Visa y Autorizaciones de Viaje: Las visas según lo que requiera el paísde destino. Cerciorarse de visas de tránsito.

6. Pasaporte: Asegurarse de que no expire su fecha de validez, dentro delperíodo del intercambio. Es obligación que uno de los padres tenga pasaportevigente y con vencimiento posterior al período de Intercambio.

7. Seguro de Salud, Vida y Accidentes: Se requieren diferentes tipos de seguros. Esto depende del país anfitrión.

8. Depósito de Garantía: El monto lo dispone el Club Anfitrión y se destinapara pagar cualquier tipo de imprevisto que pudiera surgir durante la estadía.De no presentarse inconveniente, será devuelto por el Club Anfitrión, 15 díasantes de su regreso.

9. Viajes Programados por el Distrito Anfitrión: Normalmente se realizan através del país, y los costos de los mismos son informados antes de comenzarel período de intercambio por el Distrito Anfitrión. No son de carácterobligatorio.

10. Gastos Varios: Blazer Azul con escudo del Distrito, tarjetas personales,pins, regalos, ropa, comunicaciones telefónicas, gastos de correo, salidas ypaseos, etc. Dependerán de cada intercambista.

Los clubes anfitriones deben abonar una mensualidad de U$S 50 dólares pormes al estudiante ( U$S 600 anual). Ese dinero puede ser requerido por el club patrocinante a los padres enmomento de que el club patrocinante firme la APLICACIÓN luego de que elpostulante fuera aprobado.Puede haber otros gastos según las actividades que el club tenga previstoindependientemente de las del Distrito. Dichos gastos el club debe informar alos interesados.

Vigencia 01/07/2015

7

Vigencia 01/07/2015

8

Modalidades : Corto ( hasta 2 meses)1. Hospedaje: El Intercambio es de familia a familia.2. Acatar y obedecer las REGLAS del DISTRITO del país anfitrión.3. No es obligatorio concurrir a la escuela.4. Participar en todos los eventos Rotarios a los que sea invitado por su

Club Anfitrión (Club que recibe al estudiante en el país de destino).5. Respetar las normas de todas las familias anfitrionas que lo hospeden.6. Comunicarse con su Club Rotario Anfitrión y su Consejero ante

cualquier inconveniente que pudiera surgir durante su estadía.7. Enviar a su Club Rotario Patrocinante, el Informe Final, que es de

carácter OBLIGATORIO, y con copia a la oficina del Sub-Comité del Distrito4815.

8. Participar de los programas Interact/Rotaract en su año de preparacióny en su intercambio.

9. Colaborar en la elaboración de un proyecto de servicio que requierauna subvención global en la que pueda participar el club padrino y el Anfitrión.

10. El intercambio es durante el receso veraniego del estudiante.11. La duración de intercambio lo arreglan las familias involucradas.

Vigencia 01/07/2015

9

Costos: Corto (hasta 2 meses)1. Gastos Administrativos: U$S 270 aprox.- (tipo vendedor Banco Nación

al día de pago). Este monto puede ser reajustado en más o en menos en base alos costos efectivamente realizados.

2. Primer Acantonamiento de septiembre con entrevista y orientación, decarácter obligatorio y excluyente y la misma tendrá un costo que debeabonarse con inscripción previa y deposito bancario.

3. Segundo Acantonamiento de marzo – Orientación previa al viaje decarácter obligatorio y excluyente y la misma tendrá un costo que debeabonarse con inscripción previa y deposito bancario.

4. Pasaje: lo deben adquirir en la agencia de su elección, por la ruta másdirecta al país de destino.

5. Visa y Autorizaciones de Viaje: Las visas según lo que requiera el paísde destino. Cerciorarse de visas de tránsito.

6. Pasaporte: Asegurarse de que no expire su fecha de validez, dentro delperíodo del intercambio. Es obligación que uno de los padres tenga pasaportevigente y con vencimiento posterior al período de Intercambio.

7. Seguro de Salud, Vida y Accidentes: Se requieren diferentes tipos deseguros. Esto depende del país anfitrión.

8. Depósito de Garantía: El monto lo dispone el Club Anfitrión y se destinapara pagar cualquier tipo de imprevisto que pudiera surgir durante la estadía.De no presentarse inconveniente, será devuelto por el Club Anfitrión, 15 díasantes de su regreso.

9. Viajes Programados por el Distrito Anfitrión: Normalmente se realizan através del país, y los costos de los mismos son informados antes de comenzarel período de intercambio por el Distrito Anfitrión. No son de carácterobligatorio.

10. Gastos Varios: Blazer Azul con escudo del Distrito, tarjetas personales,pins, regalos, ropa, comunicaciones telefónicas, gastos de correo, salidas ypaseos, etc. Dependerán de cada intercambista.

Vigencia 01/07/2015

10

Proceso de inscripción

1. Se presenta el postulante en el club Rotario.- Si el Club no tiene cupo, o directamente no desea realizar Intercambio, lerecomienda e informa sobre la localización de otro Club cercano al radio deinfluencia.- Si el Club tiene cupo, deberá seguir los siguientes pasos:

1. En primer lugar, se averigua su edad para saber si tiene posibilidadesde participar en el Programa.

2. Se le aclara que éste NO ES UNA BECA.Si el club no tiene suficiente información, consultar al Delegado Regionalque corresponda a su club todo lo pertinente, sepa quién es su delegadoingresando en la web www.rotary4815.org.ar. Por favor NO comunicarse aldistrito por estas consultas.

2. Entrevista Rotarios – FamiliaPara conocimiento mutuo y para evacuar inquietudes o comentarios quepudieran surgir. Debe ser en la casa del estudiante a fin de realizar unainspección ocular del lugar donde vivirá el estudiante extranjero, cumpliendo loestipulado por Rotary International.

3. Si es PRE-SELECCIONADO, el CLUB ROTARIO llevará la Pre solicitud firmadapor el Presidente y el Oficial de Intercambio a su Delegado Regional, enduplicado, una para el Delegado Regional y otra para la oficina distrital. Serecomienda que el club conserve una copia adicional para su archivo.

4. Entrevista oral, examen y monografía en la Orientación de septiembre decarácter obligatorio, aviso por medio del Club Rotario que lo patrocina.

5. La selección y adjudicación de destinos se realizará con un criterio formadode acuerdo a un orden de mérito de los aspirantes (oral, monografía yacantonamiento) y de acuerdo con ello, según los destinos de paísesdisponibles.

El estudiante deberá mantener informado a su club rotario patrocinante y aldistrito de todos los logros y acontecimientos de su preparación antes de viajar,

durante y después del intercambio.

Vigencia 01/07/2015

11

El estudiante pasará a ser parte del club y de su historia, recuerden que todaesta organización es la que hace posible esta experiencia.

Selección y países1. Los países NO se eligen.

2. El sub-comité realiza la selección y distribución y esto de carácterINAPELABLE.

3. Se constituirá UN SÓLO TRIBUNAL, para que de esta manera se garanticeel CRITERIO ÚNICO.

4. La plaza es personal e intransferible.

Se sugiere no realizar comentarios previos con otros integrantes del Tribunal, para no influenciar, ni a favor ni en contra.

Para la entrevista se sugiere revisar temas de cultura general, visitar la páginade Rotary del Distrito 4815 y leer el manual de intercambio para saber que sepretende del estudiante de intercambio.

También llevar información sobre los programas que hace el club rotariopatrocinador y de sus clubes rotaractianos e interactianos si los tuviere.

La monografía tendrá un temario previo designado por el tribunal (Máximo 5páginas) y otra presentación de 2 minutos sobre la ciudad del intercambista, sufamilia, su escuela, sus amigos y algo de su región o de su país (comidas,música), etc.

La entrevista dura aproximadamente 15 minutos

Vigencia 01/07/2015

12

Selección y PaísesLos países del hemisferio norte tienen como fecha de salida, agosto.Los países del hemisferio sur tienen como fecha de salida, enero.

El programa se trata de una experiencia cultural por lo tanto el transcursodel año lectivo completo es clave para el éxito del intercambio.

Tenga en cuenta que al no elegir el destino, podrá viajar tanto en agosto,como en enero, por lo que recomendamos revisar temas de índole privada,como el colegio, actividades extra curriculares, viajes escolares o de placer.

El Sub-Comité le informará a los clubes rotarios para su comunicación alestudiante, también dará un tiempo de 7 días para su confirmación o renuncia.En caso de la renuncia a la plaza los Gastos Administrativos no serán devueltos.

Las plazas se concretan todos los años, por lo que siempre varían losconvenios y la cantidad de plazas. La presente lista es orientativa

Lista de posibles destinosHemisferio Norte - Viajan en agosto.Canadá FinlandiaEstados Unidos SueciaMéxico República ChecaFrancia EslovaquiaIslandia HungríaAlemania JapónSuiza TurquíaItalia IndiaPolonia TailandiaDinamarca TaiwanHolanda Noruega

Hemisferio Sur - Viajan en enero.Brasil SudáfricaAustralia Nueva Zelanda

Vigencia 01/07/2015

13

La Aplicación y el Formulario deGarantía

La Aplicación y el Guarantee Form son los documentos másimportantes para concretar el intercambio. La aplicación es un formulario quese llena en computadora en su versión en inglés y a mano en su versión enespañol, contiene secciones como datos, fotos del estudiante, cartas depresentación, datos médicos, odontológicos y registros del colegio.

El mismo tiene que tener como adjunto el analítico o las libretas escolares(depende de las disposiciones del colegio), como también una copia delpasaporte y firma de reglas. El Formulario de Garantía (Guarantee Form), esuna de las secciones de la aplicación, donde en la primera hoja se colocan losdatos del club rotario auspiciante y del distrito rotario; en la segunda, el clubque recibirá al estudiante completará con los datos del club rotario, delconsejero y la primera familia.

AL MOMENTO DE CONOCER EL PAÍS DE DESTINO NOREALIZAR NINGUNA RESERVA DE PASAJES HASTA RECIBIR

EL GUARANTEE FORM, NECESARIO PARA REALIZAR ELTRÁMITE DE LA VISA.

Concretando el intercambio1. Llenado de la Aplicación y Guarantee Form.

Las especificaciones técnicas sobre qué llenar en determinadas áreas,cuántas copias y el destino de las mismas serán especificados en su momentopor el Sub-Comité.

2. Sub-Comité envía la documentación al país.Se sabe el país, pero no específicamente la ciudad, ya que eso lo

determina el distrito anfitrión.

2. El club y distrito anfitrión previa aceptación del candidato, completará elGuarantee Form.El club se encarga de designar la primera familia anfitriona, el consejero y elcolegio del estudiante.

Las dos copias firmadas se deben entregar al Delegado Regional y éste enoriginal al Subcomité. No se aceptan copias escaneadas ni enviadas por e-mail.

Vigencia 01/07/2015

14

3. El Guarantee Form se envía al Distrito extranjero, generalmente con cartasde bienvenida y del colegio para concretar la visa.El Guarantee Form demora y por eso se recomienda informarse sobre requisitospara el visado.

Vigencia 01/07/2015

15

Información general1. Pasaportes y Visas.No deben vencer durante la estadía en el extranjero. Válidos por un año. Unode los padres deberá tener vigente su pasaporte con fecha de vencimientoposterior al regreso del Intercambio del joven.

2. Autorización de ambos padres.Para salir del país, otorgada ante Escribano Público y Legalizada por el Colegiode Escribamos. Consultar con visa de múltiples entradas en caso que el destinoasí lo requiera.

3. Pasaje ida y vuelta.Solicitar el pasaje con el menor número de escala o trasbordos posibles. Válidopor 1 (UN) año, y con regreso abierto, confirmar con tiempo el regreso.

3. PermanenciaEl programa está acordado por el término de un año.

4. Teléfonos e información importantePara notificar cualquier imprevisto, pérdida de vuelos o equipaje. Cuidar elpasaporte y pasajes, documentación importante como la visa, seguro de vida oel Guarantee Form.

5. Título Escolar.Rotary no lo tramita ni lo garantiza. Puede obtener Certificaciones en elextranjero, con reconocimiento argentino.

6. Viajes independientes.Los viajes sin compañía no están permitidos. Las excepciones necesitan de laautorización por escrito, de sus padres naturales, sus padres anfitriones,Consejero, Club Anfitrión, Chairman del Distrito Anfitrión, y en muchos casos,del Chairman del país de origen. En caso de que sus padres naturales losautoricen a viajar, pero sus padres anfitriones, Consejero, Chairman del DistritoAnfitrión o del Distrito de origen no lo permitan, el viaje no puede realizarse.

7. Padres Anfitriones.Son los responsables tanto física como socialmente del estudiante. Los padresanfitriones deben ofrecerles alojamiento y comida. No están obligados acolaborar con otros gastos (viajes de placer, ropa, etc.). Si viajan paravacaciones deben llevar al estudiante extranjero en las mismas condicionesque lo harían con su hijo.

Vigencia 01/07/2015

16

8. Viajes con familia o club.Están permitidos. Se debe avisar siempre al Consejero sobre su localización.(Direcciones y teléfonos).

Hospedaje a Extranjeros El programa se maneja de a contrapartes, por lo que los clubes rotarios

recibirán la cantidad de jóvenes que manda, salvo que las circunstanciasdemanden otro mecanismo.

El club rotario es el responsable del extranjero y debe asegurarle elcolegio, un consejero y como mínimo 3 familias anfitrionas por las cuales elextranjero rote en todo su año de intercambio.

Esta condición es vinculante para mantener el intercambio de lacontraparte argentina, por lo que el club puede solicitar la ayuda de las familiasde los interesados para garantizar la estadía y el cumplimiento de las tresfamilias anfitrionas.

Responsabilidades y Obligaciones.

- Contactarse con el extranjero previamente.

- Acudir al Aeropuerto para darle la bienvenida.

- Proveer al estudiante alojamiento, alimentación y atención médica primaria.

- Proveer el transporte para el colegio.

- Estar en comunicación con el club y consejero.

- Supervisar el cumplimiento de las Reglas y Normas.

- Tratar al estudiante como un miembro más de la familia, como su propiohijo/a, hermana/o.

Vigencia 01/07/2015

17

Cuestionario para la 1ra Noche1.¿Cómo debo llamarlos? ¿Papá, Mamá o por sus nombres?

2. ¿Qué tareas del hogar desean que cumpla, además de tender mi cama,mantener ordenada mi habitación y limpiar el baño cada vez que lo utilice?

3. ¿Dónde debo guardar mi ropa sucia? ¿Hay un día especial para el lavado dela ropa?¿Se me permitirá usar la lavadora en algún día especial? ¿Debo lavar mi propiaropa interior?

4. ¿Puedo usar la plancha?

5. ¿Dónde puedo guardar mis artículos de tocador?

7. ¿A qué hora les resulta conveniente que me duche?

8. ¿A qué hora son las comidas?

9. ¿Debo hacer alguna tarea especial a la hora de comer, como poner la mesa,despejar la mesa, lavar los platos, guardar los platos o tirar la basura?

10. ¿Puedo servirme yo la comida, o debo esperar a que me la ofrezcan?

11. ¿Cuáles áreas de la casa, son estrictamente privadas?

12. ¿Puedo colgar fotos o posters en las paredes de mi habitación?

13. ¿Me objetarían que tome ocasionalmente un vaso de vino, o cerveza, si esservida en la mesa?

14. ¿A qué hora debo levantarme los sábados y los días feriados?

15. ¿A qué hora debo levantarme para ir a la escuela?

16. ¿Estoy autorizado a salir por las noches en días de escuela?

17. ¿A qué hora debo regresar a casa si salgo a la noche?

18. ¿Puedo traer amigos a pasar la noche en casa?

19. ¿Puedo traer amigos a casa durante el día si mis padres no están?

Vigencia 01/07/2015

18

Vigencia 01/07/2015

19

Colegio1. La asistencia es obligatoria.Rotary no lo tramita ni lo garantiza. Puede obtener Certificaciones en elextranjero, y que sean reconocidas en Argentina. (Asesorarse en el Ministeriode Educación).

2. Algunas especificaciones dependen del distrito.Materias específicas, determinadas notas, actividades extracurriculares no lasimpone el distrito 4815, sino el distrito y el club anfitrión.

3. Todo estudiante de intercambio pierde un año lectivo.

4. El colegio es un requisito vinculante para mantener la permanencia delintercambio. Si bien es una beca cultural, los estudiantes tienen visaestudiantil.

Vigencia 01/07/2015

20

Distribución de jerarquía RYEGobernador del DistritoEs la máxima autoridad en el distrito, renueva el cargo todos los períodos. Porel período 2015-2016 es Ricardo Herrera.

Presidente del Sub-ComitéInternacionalmente se lo conoce como Chairman y Chairwoman.Es la persona encargada de tener el contacto con el resto de los distritos y estápresente en todos los movimientos del programa. Por el período 2015-2016 esJorge Eguía.

Delegados RegionalesSon rotarios que se encargan de un conjunto de clubes.Es el asesor de los mismos en caso de que los Y.E.O. no puedan con unasituación.

Y.E.OYouth Exchange Officer, es el rotario encargado de intercambios de cada club,capacitado para ayudar e informar a las familias de todo lo que tenga que vercon el programa.

ConsejeroEl consejero es un rotario encargado del joven intercambista, es el nexo entre elestudiante y el club rotario.

Vigencia 01/07/2015

21

Rol del Consejero• Asumir funciones de defensor del estudiante.

• Apoyar al estudiante y asegurarse de que sienta que forma parte de la familiade Rotary.

• Constituirse en enlace entre el estudiante y el club rotario, la familiaanfitriona, la escuela y la comunidad en general.

• Proporcionar orientación y asesoramiento al estudiante respecto a asuntostales como elección de clases, amigos y actividades.

• Facilitar la adaptación del estudiante a la cultura y el idioma.

• Mantener contacto periódico (al menos una vez por mes) y dejar constancia alrespecto.

• Escuchar con atención los comentarios e inquietudes del estudiante.

• Suministrar al estudiante información general sobre el club anfitrión y el áreaanfitriona, incluida una lista de los datos de contacto de la gente y lasorganizaciones que podrían socorrer al estudiante en caso de urgencia.

• Establecer contacto con el estudiante antes de su llegada y explicarle lasexpectativas del club y el distrito.

• Colaborar con la escuela y la comunidad del estudiante, a fin de garantizarque el estudiante participe en actividades positivas y en la vida de lacomunidad.

• Tomar parte en la tarea de informar al estudiante respecto al acoso y abuso, ycrear un ambiente receptivo, en el cual el estudiante se sienta cómodo paraplantear sus problemas.

• Conocer la normativa del distrito y de Rotary International para la prevencióndel acoso y abuso.

• Mantenerse alerta a los indicios y síntomas de acoso y abuso, y las medidasadecuadas que deben tomarse.

Vigencia 01/07/2015

22

Responsabilidades del ClubAunque es coordinado en el ámbito distrital bajo la supervisión del Gobernadorde Distrito, el programa de Intercambio de Jóvenes (R.Y.E./ Y.E.P.) depende de laparticipación de los clubes rotarios, los rotarios y sus familias, y demáspersonas de la comunidad, a fin de poder erigir un sistema eficaz de respaldopara el envío y la recepción de estudiantes con el exterior. Todos los sociosdeberían esforzarse en participar en las actividades de Intercambio de Jóvenes,sea como miembros del Comité de Intercambio de Jóvenes del club, comopadres anfitriones o como consejeros rotarios.

Todos los clubes asumen las siguientes responsabilidades:• Coordinar las actividades de Intercambio de Jóvenes del club dentro del marcodel programa distrital y garantizar el cumplimiento de la normativa del distrito yde RI al respecto.• Asistir a las reuniones distritales sobre el Intercambio de Jóvenes.• Establecer las expectativas del club sobre los logros de los estudiantes.• Verificar que los estudiantes asistan a las reuniones obligatorias, como las deorientación o las Conferencias de Distrito.• Recabar las opiniones de los estudiantes para la mejora del programa.• Notificar al presidente o Chairman del Sub-Comité Distrital de Intercambio deJóvenes todo comentario o preocupación de los estudiantes.• Para poder participar es necesario que estén saldadas todas las obligacionesdel club para con el distrito.

Responsabilidades del club para con los estudiantes que se envían al exterior• Promover el programa ante los estudiantes de la comunidad, distribuir lassolicitudes y coordinar la selección de los estudiantes en el ámbito del club.• Entrevistar y seleccionar a los candidatos para el intercambio.• Mantener comunicación regular con el coordinador distrital de los estudiantesque se envían al exterior.• Planificar el reemplazo a una supuesta renuncia del estudiante presentado alIntercambio. Una vez asignada la plaza, si hubiere renuncia por parte delestudiante, el club deberá aceptar de todas maneras a la contraparte.

Vigencia 01/07/2015

23

Responsabilidades del ClubResponsabilidades del club para con los estudiantes que vienen delexterior.• Asignar un consejero rotario a cada estudiante.• Al recibir el Guarantee Form para su firma por Presidente también completarel FORMULARIO DE CASAS ANFITRIONAS con familia/s anfitriona/s, (paraintercambio largo fechas aproximadas de cambio de familia) y escuela a la queasistirá el inbound. Asistir a las familias para obtener los certificados deantecedentes penales (www.dnrec.jus.gov.ar o www.jus.gov.ar/rnr-certificado)de cada uno de los que firman este formulario.• El consejero debe establecer y mantener contacto con los estudiantes quevienen del exterior desde antes de su arribo.• Recibir a los estudiantes en el aeropuerto.• Servir de enlace entre los clubes rotarios y las escuelas a las que concurranlos estudiantes durante los intercambios de largo plazo.• Investigar los antecedentes y realizar las entrevistas de las posibles familiasanfitrionas.• Coordinar la selección y orientación de las familias anfitrionas y mantenercontacto con dichas familias durante el período del intercambio.• Mantener comunicación regular con el coordinador distrital de los estudiantesque vienen del exterior.• En intercambios de largo plazo, hacer los arreglos para que el participantereciba un estipendio mensual y asista a la escuela.

Responsabilidades inherentes al presidente del club, al presidente delComité de Intercambio de Jóvenes del club y a los miembros de dichoComité:

• La Junta Directiva del club: nombra al presidente ( YEO-Youth ExchageOfficer) del Comité de Intercambio de Jóvenes del Club (CIJC), quiendeberá ser un rotario con experiencia previa en el Intercambio deJóvenes. El YEO o presidente supervisa, además, la selección decandidatos realizada por el CIJC y brinda su apoyo a las actividades deIntercambio de Jóvenes que el club desarrolle.

• El YEO o presidente del Comité de Intercambio de Jóvenes del club:planifica, implementa y apoya todas las actividades relacionadas con elenvío y la recepción de estudiantes de intercambio de corto y largo plazo,como así también las actividades de dichos estudiantes de intercambiodentro del ámbito del club.

Vigencia 01/07/2015

24

• El Comité de Intercambio de Jóvenes del club brinda su apoyo siguiendolas directivas de su presidente. El tamaño y las atribuciones de estecomité variarán según el tamaño del club y el grado de participación deéste en el programa.

Reglas del IntercambioThe Rotary 4815 Youth Exchange Rules and Obligations described below,explain the code of conduct observed by sponsored and hosted ExchangeStudents.

Las siguientes Reglas y Obligaciones del Intercambio de Jóvenes de Rotary,Distrito 4815, explican el código de comportamiento que deben seguir losestudiantes de intercambio, ya sean ellos participantes extranjeros, comolocales.

GENERAL: I will obey the Laws of my Host Country, and accept the advice,supervision and discipline of my Rotary Club and Districts, Host Families and mySchool.

GENERAL: Obedeceré las leyes de mi país anfitrión y aceptaré el consejo,supervisión y disciplina de mi Rotary Club y Distrito, familia anfitriona y escuela.

SCHOOLING AND CULTURAL: I shall attend secondary school for the length ofmy Exchange, learn the local language if necessary, adapt to my Host Country´s cultures and ways of life and participate as fully as possible in school, HostClub and family activities.

ENSEÑANZA Y CULTURA: Asistiré a la escuela secundaria durante mi estadía deintercambio, aprenderé el lenguaje local si fuera necesario, adaptándome a mipaís anfitrión, culturas y formas de vida, participando de lleno (tanto como seaposible), en la escuela, Club anfitrión y actividades -familiares.

REPORTS: I shall submit regular reports to my Sponsor District as required.

REPORTES: Enviaré mis reportes regulares a mi Distrito patrocinador cuandosea requerido.

MEETINGS AND FUNCTIONS: I shall address to Rotary Clubs and other Groups ororganization when requested, and will attend the Rotary District Conference aswell as any other official Rotary functions or outings as required.

Vigencia 01/07/2015

25

REUNIONES Y ACTOS: Me dirigiré al Rotary Club y demás grupos uorganizaciones cuando soliciten y asistiré a la Conferencia del Distrito de Rotaryy cualquier acto oficial o salida cuando sea requerido.

Vigencia 01/07/2015

26

Reglas del IntercambioBEHAVIOR: As a “cultural ambassador” of my country, I shall at all times behavein a manner which will reflect credit to my family, country and Rotary. I shallalways be polite and respectful and adapt as soon as possible to the culture andfamily of my hosts.

COMPORTAMIENTO: Como “embajador cultural” de mi país me conduciré todo eltiempo con modales que reflejen el buen nombre de mi familia, país y Rotary.Siempre seré cortés y respetuoso y me adaptaré tan rápido como sea posible ala cultura y formas de vida de mis anfitriones.

ALCOHOL, SMOKING: I will not drink alcoholic beverages or smoke during periodof my Exchange.

BEBIDAS ALCOHÓLICAS, CIGARRILLOS: No tomaré bebidas alcohólicas, nifumaré durante mi estadía de intercambio.

DRUGS: Except for valid medical reasons, I will not use any drugs or narcoticsand understand that any breach of this rule will be considered a serious offenseresulting in immediate return home.

DROGAS: Excepto por razones médicas, no usaré drogas o narcóticos yentiendo que quebrantar esta regla será considerado como una ofensa, yresultaría el retorno inmediato a mi hogar.

SEXUAL ACTIVITY: I will not participate in any sexual activities and I willdiscourage steady romantic attachments.

ACTIVIDAD SEXUAL: No participaré de ninguna actividad sexual y desalentaréenlaces románticos de seriedad.

DRIVING: Even if I have a driver´s license in my home country, I will not drive amotor vehicle, motor bike, tractor, or power boat during the period of myexchange.

MANEJO: Aunque tenga una licencia para conducir en mi país, no conduciré unvehículo a motor, motocicleta, tractor, lo lancha durante mi estadía deintercambio.

FLYING AND HAZARDOUS ACTIVITIES: I agree not to fly in any aircraft other thanregular commercial flights on scheduled routes or chartered commercial flights.

Vigencia 01/07/2015

27

I further understand that hang-gliding, gliding and bungee jumping are alsoforbidden.

VUELOS Y ACTIVIDADES DE ALTO RIESGO: Estoy de acuerdo que no volaré enningún avión, salvo aquellos vuelos regulares comerciales sobre rutas pre-establecidas. Entiendo también que las siguientes actividades estánestrictamente prohibidas: parapente y salto de alturas con cuerdas.

Reglas del IntercambioDEMOSTRATIONS: I understand that participation in activities or publicdemonstrations of a politic or controversial matter are forbidden.

DEMOSTRACIONES: Entiendo que la participación en actividades odemostraciones públicas sobre temas políticos o controversiales estánprohibidas.

RETURN DATE: I will not stay longer than the maximum time of my Exchange(one year) and shall return home by the shortest and quickest air route. Iunderstand unscheduled stopovers will not be permitted.

FECHA DE REGRESO: No permaneceré más tiempo del máximo de miintercambio (un año) y retornaré a mi casa por la vía aérea más directa y rápidaposible. Entiendo que las paradas no programadas no están permitidas.

TRAVEL: I understand that I will be permitted to travel only with my host familyor Club, with proper adult chaperones agreed by my Hosting Club, or on Rotarysponsored functions and trips. NOTE: STUDENTS ARE NOT PERMITTED TO TRAVEL ALONE and hitch hiking andbackpacking are expressly forbidden. I am aware that this is an educational,cultural exchange, not a tourist trip, even though Rotary District 4815 doesprovide us with opportunities to do some sightseeing in our Host Country.

VIAJES: Entiendo que me será permitido viajar únicamente en compañía de mifamilia anfitriona o Club, con supervisión adulta seleccionada por mi ClubAnfitrión, o para eventos o viajes programados por Rotary.NOTA: LOS ESTUDIANTES NO TIENEN PERMISO PARA VIAJAR SOLOS y “hacerdedo” o salir de “mochileros”, está expresamente prohibido. Entiendo que éstees un intercambio educacional y cultural, no es un viaje turístico, a pesar deque el Rotary Distrito 4815, nos provee ciertas oportunidades de paseo en lospaíses anfitriones.

ACCOMODATION AND ALLOWANCE: I understand that my host Rotary Club andfamilies will provide full board and accommodation for the duration of my

Vigencia 01/07/2015

28

exchange, at no cost to me, and a monthly allowance of approximately $50 willbe provided to be used at my discretion.

HOSPEDAJE Y CAMBIO: Entiendo que el Rotary Club y las familias anfitriones meproveerán de hospedaje completo por la duración de mi estadía de intercambio,de manera gratuita, junto a aproximadamente $50 para mis gastos personales.

Vigencia 01/07/2015

29

Reglas del IntercambioINSURANCE AND MEDICAL COVER: I will obtain the minimum personal insurancecover required by Rotary International, namely U$S 10,000 medical cover andU$S 8,000 accidental death cover, and arrange appropriate travel and baggagecover prior to departure. I also agree to abide by any additional insurancerequirements of specifics countries and Rotary Districts. All insurance costs arethe obligation of the natural parents or the guardians of the student.

SEGURO Y COBERTURA MÉDICA: Antes de partir, obtendré el seguro mínimorequerido por Rotary International, equivalente a U$S 100.000 de coberturamédica y U$S 80.000 de cobertura por muerte accidental, y obtendré el segurode viaje y pérdida de valijas antes de viajar. También estoy de acuerdo encumplir con los requisitos adicionales de seguro de los países específicos y delos Distritos de Rotary. Todos los gastos de seguro son de responsabilidad de lospadres naturales o guardianes legales del estudiante.

PARENTAL, RELATIVES AND FRIEND´S VISITS: I understand that if my parentswish to visit me during my exchange, my Host Rotary Club and District 4815RYE Committee must be advised and agree prior to the visit taking place.Note: These visits are approved after the first 6 months of your Exchange.Earlier visits can be unsettling, and in general should only be for short periods.Furthermore, any travel and tourist trips with parents must be approved byhosting Club and District YEP Committee. Travel with friends or relatives otherthan natural parents is not permitted.

VISITAS DE PADRES, FAMILIARES Y AMIGOS: Entiendo que si mis padres deseanvisitarme durante el intercambio, deberán solicitar el permiso y aprobación delRotary Club anfitrión y del Sub-Comité de Intercambio del Distrito 4815 antesde que la visita sea posible. Nota: Estas visitas son aprobadas pasados los seis primeros meses de suestadía. Visitas anterior a éste período pueden resultar desestabilizadoras, ypor lo general deben ser de corta duración. Además, cualquier viaje o excursiónturística con los padres, debe ser aprobado por el Club y el Comité deIntercambio del Distrito. Viajes con amistades o familiares, excepto con lospadres, no son permitidos.

EARLY REPATRIATION: I understand that I may be returned home prior to thecompletion of my exchange year if I disregard these rules and obligations.

REPATRIACIÓN TEMPRANA: Entiendo que seré enviado de vuelta a mi casa antesde completar el año de intercambio, si no me apego a estas normas yobligaciones.

Vigencia 01/07/2015

30

Vigencia 01/07/2015

31

Reglas del IntercambioDECLARATION: I understand that if I have given any false or misleadinginformation which caused a misrepresentation of the facts to my Host Club, Iam required to declare my dietary restrictions and changes to my physicalcondition since my medical as per my application papers.

DECLARACIÓN: Entiendo que si he dado algún dato falso al Club Rotario, es necesario que declare las restricciones de dieta y cambios en mi condición de salud física, desde la revisación médica que se presentó con la solicitud.

ADDITIONAL RULESAs a result of reported behavior concerning our inbound students, the RYECommittee and Host Rotary Clubs have stipulated the following:

REGLAS ADICIONALES:Como resultado de ciertos comportamientos de estudiantes visitantes, el Sub-Comité de Intercambio y los Clubes Rotarios Anfitriones han estipulado losiguiente:

Students are to inform their host families specific details when they requestpermission to go out in the evening. For example, “I am going to Patio Olmos toShowcase and I will return at (agree on at time with host parents)”. Sayingsomething like “I am going downtown” will not do. Furthermore, the studentmust inform the host parents with whom they are planning to be with whatarrangements have been made to return home safely.

El estudiante deberá informar a su familia anfitriona los detalles específicos alpedir permiso para salir de noche. Por ejemplo: “Me voy al Patio Olmos a veruna película y regresaré a (horario acordado con los padres anfitriones)”. Decirsimplemente “me voy al centro” no es suficiente. Además, el estudiante debeinformar a sus padres anfitriones: con quién tiene planes de salir y cuáles sonlos arreglos acordados para retornar a casa de manera segura.

Walking around town from pub to pub or loitering about town at all hours willnot be tolerated. We remind you that is not a year off to do your own thing. Youare part of a Rotary Youth Exchange, which has specific rules. Following themwill ensure that you have a safe and memorable year. No se tolerará que el estudiante vaya de bar en bar o de vagabundo por laciudad a cualquier hora. Le recordamos que éste no es un año libre para hacersu voluntad. Usted es parte del Intercambio de Jóvenes de Rotary, el cual tienereglas específicas; seguir dichas reglas le garantizará que su estadía sea seguray memorable.

Vigencia 01/07/2015

32

Use and abuse of cellphone and InternetUso y abuso del teléfono celular e Internet

Reglas del IntercambioUNDERTAKING: I have read the above RULES AND OBLIGATIONS and understandthe conditions and rules of the Rotary Youth Exchange Program, and agree to bebound by them.

PROMESA: Leí y entendí las NORMAS Y OBLIGACIONES anteriormente descriptasy entiendo las condiciones y Reglas del Programa de Intercambio de jóvenes deRotary y me comprometo a cumplir con ellas.

PLEASE, WRITE IN BLOCK LETTERSPor favor, completar en mayúsculas

Full Name and Last Name:Nombre y Apellido:

Host Club:Club Anfitrión:

Telephone:Teléfono:

Signature of the Exchange StudentFirma Estudiante de Intercambio:

Chairman District 4815:

Vigencia 01/07/2015