manual de servicio manual de servicio modelo de la máquina: scrubmaster b 115 r...

50
1 Manual de Servicio Modelo de la máquina: Scrubmaster B 115 R (7090.11/.21/.35/.41/.51/.81/.91) Número de Chasis..................................................... Importante: Las instrucciones de mantenimiento de este manual de servicio deben cumplirse en bien de su propio interés. Caso de que no fuera así, el cliente corre el riesgo de que no se reconozca el derecho a la garantía por falta de mantenimiento adecuado de su máquina, si se producen averías. Cliente:..................................................................... Fecha de entrega:.....................................................

Upload: hoangnguyet

Post on 03-Nov-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Manual de Servicio

Modelo de la máquina:

Scrubmaster B 115 R (7090.11/.21/.35/.41/.51/.81/.91) Número de Chasis..................................................... Importante: Las instrucciones de mantenimiento de este manual de servicio deben cumplirse en bien de su propio interés. Caso de que no fuera así, el cliente corre el riesgo de que no se reconozca el derecho a la garantía por falta de mantenimiento adecuado de su máquina, si se producen averías. Cliente:..................................................................... Fecha de entrega:.....................................................

2

INDICE PAGINA

Empleo adecuado y garantía ................................................. 4 Recepción de la máquina ................................................. 4

1. Información para la seguridad

1.1 Símbolos de seguridad y peligro .................................................. 5 1.2 Indicaciones generales de seguridad ...................................... 5 1.3 Observaciones para el manejo .................................................. 6 1.4 Consejos para el mantenimiento .................................................. 6 1.5 Peligros especiales .................................................. 7 1.6 Observaciones con el medio ambiente .......................................8 1.7 Etiquetas en la máquina ................................................. 8 2. Puesta en marcha

2.1 Desembalaje .... .............................................. 10 2.2 Antes de la puesta en marcha......................................................... 10 2.2.1 Puesta en marcha ………………………………….. 10 2.2.2 Montar la boquilla de aspiración …………………………. 11 2.2.3 Tipo de batería …………………………………… 11 2.2.4 Montar el acumulador ……………………………………11 2.2.5 Montar la batería de arranque …………………………. 12 2.2.6 Comprobar el enchufe de la batería ……………….. 12 2.2.7 Carga para la puesta en marcha ……………….. 13 2.3 Trabajo de limpieza ……….................................................... 13 2.3.1 Comprobar la carga de las baterías ………………... 15 2.3.2 Cargar las baterías ………………………………….. 16 2.3.3. Vaciar el depósito de agua sucia ……………….. 17 2.3.4 Llenar el depósito de agua limpia ……………….. 18 2.3.5 Ajustar el asiento del conductor ……………….. 19 2.3.6 Conectar la máquina ………………………….. 19 2.3.7 Indicador de nivel de carga de la batería ……………….. 20 2.3.8 Desconectar la máquina …………………………. 21 2.3.9 Finalizado el trabajo de limpieza ……………….. 22 2.4 Tabla de código de servicio .................................................. 23 2.5 Transportar la máquina .................................................. 23 2.6 Equipos especiales y accesorios .................................................. 24 3. Manejo

3.1 Método de trabajo .............. ................................... 25 3.2 Manejo y elementos de mando …………………………………. 26 3.2.1 Panel de mandos izquierdo ...................... .............. 26 3.2.2 Panel de mandos derecha ................................... 28 3.2.3 En la máquina .................................................. 34

3

4. Características técnicas .................................................. 36 5. Mantenimiento .. ……………………………………37 . 5.1 Hako – mantenimiento sistemático .... .................................. 37 5.2 Trabajos de mantenimiento ...................................... 38 5.4 Sistema de baterías .................................................. 40 5.4.1 Sistema de llenado de agua .............. ...................... 41 5.4.2. Indicador de nivel de carga de la batería ............ 41 5.4.3 Mantenimiento de baterías de arranque ......................... 41 5.4.4 Desechar las baterías ................................................... 41 5.5 Depósito de agua limpia y sucia 5.5.1 Limpiar el depósito de agua limpia ........................ 42 5.5.2 Limpiar el filtro entrada depósito e agua limpia ….........43 5.5.3 Limpiar el depósito de agua sucia................................... 43 5.6 Cabezal del plato 5.6.1 Limpiar el cepillo …………………………………… 44 5.6.1 Cambiar el cepillo ………....................................... 44 5.7 Cabezal del rodillo de barrido 5.7.1 Vaciar el contenedor de desperdicios ………………… 45

5.7.2 Desmontar el cepillo …………………………………… 45 5.7.3 Montar el cepillo …............................................... 45 5.8 Lisontes de junta 5.8.1 Girar los listones …………………………………… 46 5.8.2 Cambiar los listones de goma …………………………. 46 5.9 Boquilla de aspiración 5.9.1 Limpiar la boquilla ...................................... 47 5.9.2 Cambiar los listones ..................................... 47 5.9.3 Ajustar la inclinación ...................................... 48 5.9.4 Ajustar la altura …………………………. 49 Declaración de conformidad CEE ………………………… 50

Queremos hacer constar expresamente que las indicaciones de este manual de servicio en ningún caso pueden servir como base para cualquier tipo de demanda jurídica. Es nuestro deseo que las buenas cualidades de la Hakomatic justifiquen la confianza que Ud. ha demostrado con la compra de la máquina. Nos hemos esforzado en suministrarles una máquina eficaz y segura. Les rogamos lean atentamente este Manual de Servicio antes de la puesta en marcha. Estas instrucciones le explicarán con detalle su manejo, facilitándole al mismo tiempo valiosas indicaciones sobre su cuidado y mantenimiento. Todos los puntos que están relacionados con su seguridad están provistos con el símbolo:

Informen debidamente a todo el personal encargado del manejo de esta máquina, de estas instrucciones de seguridad.

4

Respeten en todo momento normas generales de seguridad y prevención de accidentes.

Empleo adecuado La fregadora-aspiradora Hakomatic B115 R deberá utilizarse únicamente para la limpieza de suelos, fregado en mojado y aspirado. El fabricante no se responsabiliza de daños causados por otro tipo de utilización. La Hakomatic solo podrá ser utilizada, cuidada y reparada por personas que estén familiarizadas con la máquina y tengan conocimiento de los posibles peligros. Deben respetarse las normas de prevención de accidentes, así como todas las demás ordenanzas que hagan referencia a la seguridad técnica e higiene en el trabajo. Las modificaciones introducidas en la máquina por cuenta propia excluyen la responsabilidad del fabricante sobre los daños resultantes.

Atención: Esta máquina no es adecuada para la aspiración de polvo nocivo para la salud humana. Manual válido a partir de Septiembre 2011

Documentos de garantía A todas las máquinas HAKO se les concede una garantía según está establecido en las condiciones de venta. En la entrega de la máquina verificar si el certificado de garantía se encuentra debidamente cumplimentado y firmado. Al efectuar reparaciones tenga en cuenta utilizar solo recambios originales HAKO. Solo recambios originales HAKO aseguran un buen funcionamiento de la máquina. Los trabajos de mantenimiento deberán ser realizados por una empresa autorizada por Hako España y su realización se deberá confirmar con el correspondiente sello. Piezas de desgaste, daños ocasionados por mal uso de la máquina, fusibles, utilización inadecuada o cambios realizados en la máquina no quedan cubiertos por la garantía. Recepción de la maquina Como medida preventiva y para determinar posibles responsabilidades, es muy importante examinar la máquina inmediatamente después de su entrega, para verificar si ha sufrido desperfectos durante el transporte, en cuyo caso, debe confirmar de inmediato la avería con el transportista y cursar el oportuno parte de siniestro a:

HAKO ESPAÑA, S.A.U. Feixa Llarga, 58 08907 L’Hospitalet (Barcelona) Tel: 902 702 312 S.A.T. 902 702 312 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

5

1. Información para la seguridad

1.1 Símbolos de seguridad y peligro

El manual está provisto de estos símbolos siempre y cuando se trate de un asunto de seguridad, peligro medioambiental u observación.

Símbolo Peligro para...

Descripción

Peligro

personas o cosas

Peligro si no ajusta a las indicaciones o avisos

Observación

la máquina Observación importante en relación al mantenimiento y el buen funcionamiento de la máquina

Peligro ambiental

medio ambiente

Al utilizar materiales de los que se desprenden peligros tanto para la salud como el medio ambiente

1.2 Indicaciones generales de seguridad

Aparte de las instrucciones de este manual de servicio deben respetarse las Normas de Seguridad y Prevención de Accidentes. No deje de lado este manual de servicio sin haberlo leído, aunque ya haya trabajado anteriormente con máquinas fregadoras. Tómese este tiempo ahora para ahorrar tiempo en un futuro. Es imprescindible que conozca todas las unidades y elementos de mando así como sus funciones antes de poner la máquina en marcha. Una vez esta trabajando, es demasiado tarde para ello.

La máquina Hakomatic sólo puede ser conducida por personas que han sido instruidas en su servicio y han sido encargadas expresamente para su utilización.

• El manual de servicio tiene que estar siempre junto con la Hakomatic. • Deberá tener en cuenta en todo momento las observaciones de seguridad. Con los

conocimientos precisos puede evitar realizar errores al trabajar con la máquina y garantizar un trabajo sin averías.

• Si alquila o vende la máquina deberá entregar la documentación al nuevo comprador. ¡Confirme la entrega por escrito!

• Las etiquetas de peligro o indicación fijadas en la máquina dan instrucciones importantes para su utilización sin correr peligro.

• Piezas de recambio deben ser originales o por lo menos por seguridad corresponder a las originales.

6

1.3 Observaciones para el manejo

• Antes de realizar la primera puesta en marcha deberá realizar la puesta en marcha de la batería realizando una carga completa de la batería. Tenga en cuenta las instrucciones del cargador de batería así como las instrucciones del fabricante de la batería. Hako no se hace responsable de fallos en la batería ocasionados por no haber realizado la carga de puesta en marcha.

• Antes de poner en marcha la Hakomatic debe revisar todas las medidas de seguridad.

• Él operario deberá familiarizarse con todos los elementos de mando antes de poner la máquina en funcionamiento.

• Para trabajar con la máquina deberá llevar calzado robusto. • Solo se podrá trabajar sobre superficies autorizadas por la empresa o por el

responsable de la máquina. • Al trabajar con la máquina debe tener especial precaución con terceras personas en

especial con niños. • Una vez se activa el cabezal del cepillo deberá empezar a conducir de inmediato para

evitar dejar huellas en el suelo. • Utilizar sólo productos de limpieza para máquina automáticas (de espuma controlada)

y respetar en todo momento las instrucciones de manejo y desaguado de los productos de limpieza según indicación del fabricante.

• Antes de realizar la limpieza en mojado, fregado, es conveniente barrer la superficie. • Levantar el depósito de agua sucia solo cuando esté vacío. • La máquina no es adecuada para la eliminación de materiales peligrosos, líquidos

explosivos, ni para aspirar ácido sin diluir o disolventes etc. • Esta prohibido utilizar la máquina en áreas con peligro de explosión. • Para evitar la utilización indebida de la máquina se recomienda extraer siempre la

llave del contacto. • Para transportar la Hakomatic deberá levantar la boquilla de aspiración y el cabezal

del cepillo. La conducción se tiene que ajustar a las normativas locales. • Las máquinas con asiento de conductor sólo pueden ser manejados desde el asiento

del conductor (interruptor de seguridad de contacto en el asiento). • No está permitido realizar un puente en el interruptor de contacto del asiento del

conductor, como tampoco se puede dejar fuera de servicio. • No está permitido remolcar máquinas o utilizar equipos remolcados. • El suelo mojado es muy resbaladizo! ¡Conduzca despacio y con precaución

especialmente en curvas! No está permitido llevar pasajeros u objetos pesados sobre la máquina.

• Solo puede trabajar con la máquina en superficies horizontales o con un desnivel máximo del 2%.

• La conducción de transporte en pendientes hasta un desnivel máximo del 10% sólo se pueden realizar durante 1 minuto.

1.4 Consejos para el mantenimiento.

• Los trabajos de mantenimiento diario y semanal deberán ser realizados por el

operario, para los demás trabajos de mantenimiento deberá contactar con el personal técnico de Hako.

• Debe realizar los trabajos de mantenimiento descritos en este manual de servicio así como mantener los intervalos de mantenimiento.

• Según las leyes de prevención de riesgos deberá realizar revisiones de la máquina (aconsejamos una vez al año) o cuando realice cambios o trabajos de mantenimiento.

• Para realizar trabajos de limpieza y mantenimiento es preciso utilizar las herramientas adecuadas.

• Las piezas de recambio deben corresponder a las exigencias técnicas del fabricante. Esto está garantizado con piezas de recambio originales.

• Desconectar el motor y retirar la llave del contacto, antes de realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o cambiar piezas.

7

• Para evitar la utilización indebida de la máquina se recomienda extraer siempre la llave del contacto

• Cuando realiza trabajos con el depósito de agua sucia levantado deberá asegurarlo levantándolo por completo para evitar que se desprenda o cierre involuntariamente.

• ¡No limpiar la máquina con un equipo de alta presión o vapor! • No está permitido el uso de productos de limpieza corrosivos. • Después de limpiar la máquina deje que se seque durante, por ej. el fin de semana. • Extraer la clavija de la batería antes de realizar trabajos en el sistema eléctrico. • No está permitido llevar acompañantes en la máquina.

1.5 Peligros especiales

• Cuando intente solventar o localizar algún problema, desconecte siempre la máquina, retire la llave del contacto y extraiga el enchufe la batería.

• Si detecta alguna avería en el sistema de conducción del vehículo extraiga de inmediato la llave del contacto.

Sistema eléctrico

• Utilice solo fusibles originales con indicación de potencia. • Si detecta una avería en el sistema eléctrico, detenga de inmediato la máquina y

averigüe la causa. • Los trabajos en el sistema eléctrico deberán ser realizados siempre por técnicos

instruidos en dicho sistema y según las normativas electrotécnicas. • Es preciso inspeccionar / comprobar con regularidad el sistema eléctrico del vehículo.

Cables gastados, conexiones sueltas etc. se deberán cambiar o solventar de inmediato.

Batería

• Debe tener en cuenta el manual de instrucciones del fabricante de la batería. • Solo personal de mantenimiento puede manipular o cambiar las baterías. • La máquina es accionada por baterías. Sólo puede utilizar las baterías autorizadas

con su correspondiente orden y conexiones, • Solo puede utilizar baterías autorizadas en el mismo alojamiento. • No colocar piezas metálicas o herramientas sobre las baterías. ¡Peligro de

cortocircuito! • ¡El lugar de carga de la batería debe disponer de suficiente ventilación! ¡Peligro de

explosión! • Para evitar la formación de gases es preciso mantener la batería limpia y seca, sin

impurezas y protegida contra polvo metálico. • No se puede cortar el conducto del cable de las baterías cuando éstas tienen

corriente. • Al cerrar la consola del asiento del conductor tiene que tener precaución de no dañar

los cables. • Esta prohibido comer, beber o fumar en la zona de carga de la batería. • Finalizado el trabajo en la batería es preciso lavarse las manos a fondo. • Para instrucciones adicionales ver la hoja 88-60-2554.

Medidas de protección • No trabaje jamás con la máquina sin el capó cerrado y asegurado (normativa de

seguridad)

8

1.6 Observaciones con el medio ambiente

• Al manipular materiales que pueden dañar la salud y el medio ambiente, es preciso disponer de los conocimientos necesarios para trabajar de forma segura y respetando el medio ambiente.

• Al desaguar productos de limpieza y agua sucia debe tener en cuenta los reglamentos y las normativas locales.

• Baterías usadas con el símbolo de reciclaje contienen materiales reciclables. • Las baterías viejas no se pueden desechar como desperdicios normales.

Según $ 8BattV deberá ponerse de acuerdo con el fabricante para la devolución y reutilización de los materiales.

1.7 Etiquetas en la máquina

Sustituir señales ilegibles o que se hayan desprendido por nuevas.

Logo de la empresa (1/1)

Modelo de la máquina (1/2) Hakomatic B 115 R

Placa de características (1/3)

Temperatura máx. del agua: 50ºC (1/4)

No pisar el soporte del listón (1/5)

Leer y tener en cuenta el manual de instrucciones (2/6)

Gases explosivos (2/7)

¡Agua derramada(2/8)

9

Desaguar agua sucia (3/9)

Desaguar agua limpia (3/10) XXX/XX Anchura de trabajo ( 3/11)

1.

2.

10

3.

2. Puesta en marcha

2.1 Desembalaje Retire el embalaje y una vez ha extraído las correas baje la Hakomatic B115R del palet.

2.2 Antes de poner su máquina en funcionamiento 2.2.1 Puesta en marcha Antes de poner su máquina en funcionamiento es preciso realizar una puesta en marcha que debe ser realizada por un técnico de Hako, o un técnico autorizado del equipo de distribuidores de Hako. Una vez se les haya entregado la máquina el técnico se pondrá en contacto con Vds. para realizar la puesta en marcha de la máquina.

4.

11

2.2.2 Montar la boquilla de aspiración 1. La boquilla se sujeta al soporte (4/2)con los tiradores de estrella (4/1). 2. Colocar la manguera de aspiración (4/3) sobre el pivote (4/4). 2.2.3 Tipo de batería Puede seleccionar diferentes baterías para la Hakomatic B115R. Los diferentes tipos de batería los puede ver en la tabla adjunta. Es preciso configurar el menú de configuración en consecuencia La configuración sólo puede ser realizada por talleres autorizados por Hako.

Tipo de batería Nº ref. Acumulador 24Volt/320 Ah - PzS poco mantenimiento Acumulador 24Volt/280 Ah - PzV sin mantenimiento Batería de arranque 6Volt/180 Ah - GiV sin mantenimiento Batería de bloque 6Volt/240 Ah - GiV sin mantenimiento

745002 7451 7411 7401

2.2.4 Montar el acumulador 1. Desconectar la máquina con la llave de contacto y fijar con el freno de mano 2. Abrir la consola del asiento (5/1) 3. Colocar la batería (5/2) en la cubeta tal y como se puede ver en la foto.

Para cambiar o colocar la batería precisará la ayuda de una grúa o una herramienta de elevación apropiada. Sugerimos que lea detenidamente las instrucciones del fabricante de la batería. El acumulador puede tener un peso de 280 kg. Por motivos de seguridad sugerimos que estos trabajos los realice siempre un taller autorizado por Hako.

Comprobar el enchufe de la batería (5/3) apartado 2.2.6.

5.

12

2.2.5 Montar la batería de arranque / batería de bloque

1. Desconectar la máquina con la llave de contacto y fijar con el freno de mano. 2. Abrir la consola del asiento (6/1). 3. Colocar la batería en la cubeta tal y como se puede ver en la foto.

Para cambiar o colocar la batería precisará la ayuda de una grúa o una herramienta de elevación apropiada. Sugerimos que lea detenidamente las instrucciones del fabricante de la batería. Por motivos de seguridad sugerimos que estos trabajos los realice siempre un taller autorizado por Hako.

4. Realizar las conexiones de los polos de la baterías siguiendo el plan de conexiones (6/2).

5. Comprobar que hagan contacto correctamente y engrasar los polos. 6. Comprobar el enchufe de la batería (6/3) apartado 2.2.6.

6.

2.2.6 Comprobar el enchufe de la batería

Los enchufes de la baterías (7/1 y 7/2) se tienen que codificar en la máquina, batería y cargadores de batería codificados por colores (7/3) según tipo de batería y voltaje. El enchufe en el cargador se codifica desde fábrica según la curva característica de carga de modo que al cambiar la curva característica (según el tipo de batería) se tiene que cambiar la codifi cación..

13

7. Codificación del conector Casquillo de la batería: • Gris para baterías de celda húmeda • Verde para baterías de gel sin mantenimiento Casquillo de la máquina: • Amarillo para ambos tipos de batería Codific ación de voltaje Colocar el pin del codificador (7/3), de modo que la tensión nominal sea legible por el visor.

Seleccionar siempre la misma tensión nominal para casquillos y enchufes. Para el sistema completo, se tienen que cumplir las tres siguientes condiciones: 1. Voltaje de codificación debe ser igual para todos enchufes y casquillos. 2. Color amarillo del código pin en la máquina. 3. Color del pin en el conector del cargador de la batería (máquinas sin cargador

incorporado) tiene que corresponder con el enchufe de la batería. 2.2.7 Carga para la puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha debe realizar una carga completa de las baterías. Le rogamos tener en cuenta las instrucciones del cargador de la batería, así como las instrucciones de funcionamiento del fabricante de la batería. Hako no se responsabiliza por daños en la batería, causados por no haber realizado la carga completa de la batería antes de su puesta en marcha.

2.3 Trabajo de limpieza Antes de poner la máquina en funcionamiento deberá leer las instrucciones de

seguridad del apartado 1.

1. Comprobar que no haya fugas o pérdidas de mangueras, manguitos, conductos o depósitos en el suelo y que su aspecto no muestre deterioro

14

2. Controlar la carga de la batería, ver apartado 2.3.1.

El nivel actual de carga aparece en el cuadro de visualización. Para cargar la batería, ver apartado 2.3.2.

3. Vaciar el depósito de agua sucia, ver apartado 2.3.3.

En el cuadro de visualización puede ver cuando el depósito de agua sucia es tá lleno.

4. Llenar el depósito de agua limpia, ver apartado 2.3.4.

Temperatura máxima 50 ° C.

5. Ajustar el asiento del conductor, ver apartado 2.3.5.

6. Bloquear el listón lateral.

7. Conectar la máquina con la llave de contacto y seleccionar la dirección de conducción con de palanca, ver apartado 2.3.6.

El contador de horas de funcionamiento muestra por orden la versión del software, el último código de servicio y las horas de trabajo, ver apartado 2.4

8. Presionar la tecla para el cabezal del cepillo y la boquilla de aspiración.

La máquina se pone en funcionamiento 9. Presionar la tecla para el suministro de agua limpia

La salida de agua limpia esta activada.

15

10. Presionar la tecla para la dosificación de agua limpia

Se ha realizado la dosificación de agua limpia.

11. Si es preciso presionar la tecla para ajustar la presión en los cepillos

La presión en los cepillos está activada.

Después de poner la máquina en funcionamiento debe empezar a conducir de inmediato para evitar que el cepillo deje huellas en el suelo. Antes de conducir por encima de traviesas es preciso levantar el cabezal del cepillo.

2.3.1 Comprobar la carga de las baterías Las baterías se cargan con un cargador incorporado en la maquina (8/1) En cuanto se apaga uno de los niveles del indicador de carga (8/2) ya se puede recargar la batería y a más tarde al finalizar el trabajo de limpieza (todos los niveles se han apagado).

8.

16

2.3.2 Cargar las baterías 1. Estacionar la maquina sobre una superficie horizontal y fijar con el freno de estacionamiento. 2. Abrir la tapa del asiento y conectar el cargador de la batería con el cable de red (8/3) a la corriente.

Durante el proceso de carga tiene que tener la tapa del asiento (8/4) abierta.

¡No deje las baterías jamás sin carga! ¡Recárguelas siempre de inmediato! Comprobar la carga de la batería

Compruebe la carga de la batería en los diodos del cargador integrado. Cuando se inicia nuevamente un proceso de carga (a través del enchufe de la toma de red o a través de conexión a la batería) parpadea el diodo verde (según la curva característica). Durante el proceso de carga se enciende el diodo amarillo (9/1). Finalizado el proceso de carga se enciende el diodo verde (9/2) y da comienzo la carga de mantenimiento. La batería vuelve a estar lista para su funcionamiento. ¡No puede poner la máquina en marcha mientras está funcionando el cargador integrado! El diodo rojo (9/3) muestra un error • Curva característica no válida - LED rojo parpadea rápidamente • Error en la batería (no hay batería, sobrepasado el tiempo de carga de la batería) - LED rojo parpadea despacio • Máquina sobrecalentamiento - LED rojo se enciende (el error no tiene un reset automático)

9.

17

2.3.3 Vaciar el depósito de agua sucia

El depósito de agua sucia (10/1) se tiene que vaciar diariamente, cuando sea necesario o cuando suena la señal acústica en el panel de mandos.

1. Conducir la máquina a un lugar apropiado para el desaguado.

2. Colocar la máquina de tal modo que la manguera de desaguado (10/2) llegue al suelo para su desaguado.

3. Desconecte la máquina.

¡Desagüe el agua sucia respetando las normativas y legislaciones locales!

4. Extraer la manguera de desaguado del soporte y abrir el cierre (10/3) girándolo contra las agujas del reloj 90°. Vaciar por completo el depósito de agua sucia.

10.

18

2.3.4 Llenar el depósito de agua limpia

1. El depósito de agua limpia (11/1) debe llenarse antes del inicio del trabajo o cuando sea necesario. Colocar el vehículo en una superficie nivelada.

2. Abrir la tapa depósito de agua (11/2) y llenar a través de la apertura de llenado (11/3). Temperatura máx. 50 ° C.

3. Mezclar producto de limpieza según las instrucciones del fabricante.

Se ruega utilizar sólo productos para máquinas automáticas autorizados por Hako (¡productos de espuma controlada!). Estos productos cumplen con los requisitos de las normativas (WRMG).

11.

19

2.3.5 Ajustar el asiento del conductor

12.

El asiento del conductor (12/1) se debe ajustar de modo que el conductor se sienta cómodo y pueda alcanzar todos los elementos de mando.

El asiento del conductor está equipado con un interruptor de seguridad que sólo se activa cuando el operario está sentado sobre el asiento. La manipulación o deterioro del interruptor de contacto puede ocasionar el bloqueo de la máquina.

2.3.6 Conectar la máquina

Por razones de seguridad se ha equipado el asiento del conductor con un interruptor de contacto. La máquina solo se puede poner en marcha si el operario está sentado en el asiento del conductor.

1. Extraer el cable de red (13/1) de la toma de corriente y colocar en su soporte. 2. Todos los elementos de mando deben estar en posición neutra. 3. Ponga la máquina en marcha con la llave de contacto (13/3) y seleccione la dirección de conducción con la palanca (13/5). El contador de horas (13/4) mostrará por orden el estado del software, si se da el caso, el último código de servicio y las horas trabajadas. Para la tabla de códigos de servicio, consulte la sección 2.4.

20

13. 2.3.7 Indicador del nivel de carga de la batería El indicador de carga de la batería (14/1) proporciona información acerca del estado actual las baterías hasta llegar al límite de descarga. Si al poner la máquina en marcha las baterías están cargadas en su totalidad, aparecen debajo del icono de la batería todos los cuatro campos. Durante el trabajo con la máquina a medida que se van descargando las baterías se van apagando las luces una a una. Cuando los tres campos supriores se han apagado se ha alcanzado el final permitido de descarga. El cuadro inferior comienza a parpadear, a la vez que se oye una señal. Después de un período de tres minutos se desconectan todas las unidades de limpieza, la función de aspiración se apagará con un tiempo de retardo de 15 segundos. Puede conducir con la máquina a velocidad reducida hasta un lugar para cargar las baterías. Para cargar las baterías consulte la sección 2.3.2.

Si la máquina está activada sonará una señal acústica. Una vez finalizada la completa carga de la batería se apagará está señal y la máquina volverá a estar lista para su funcionamiento.

14.

21

2.3.8 Desconectar la máquina 1. Llevar el acelerador (15/1) lentamente a punto muerto. La máquina se va deteniendo hasta quedar parada. Puede conseguir un potente efecto de frenado si frena la máquina con el freno (15/3). 2. Colocar la palanca de dirección (15/2) en posición neutra 3. Activar el freno (15/3) hasta la posición final, presione y tire del pedal hacia atrás 4. Desconecte la función de limpieza. 5. Desconecte la máquina con la llave de contacto (15/4).

Extraiga la llave de la máquina para evitar su uso no autorizado.

15.

22

2.3.9 Finalizado el trabajo de limpieza

1. Conducir la máquina a un lugar adecuado para su mantenimiento. 2. Parar la maquina, levantar el cabezal del cepillo y la boquilla de aspiración y extraer

la llave de contacto 3. Vaciar el depósito de agua sucia y enjuagar.

¡Al desaguar productos de limpieza debe respetar las normativas locales y el medio ambiente!

4. Comprobar el filtro de agua limpia (16/1). 5. Comprobar el estado de los listones (16/2) y de la manguera de aspiración (16/3) 6. Comprobar el correcto funcionamiento de las funciones y sus ajustes. 7. Cargar la batería , ver apto. 2.3.1 8. Limpiar la máquina. Si la máquina está mucho tiempo sin utilizar, es preciso vaciar

el depósito de agua limpia.

¡No limpie la máquina con un equipo de alta presión o vapor!

16.

23

2.4. Tabla de códigos de servicio Cuando aparecen errores sistemáticos en el panel de control además del código de servicio (herramienta de trabajo) aparecerá en el cuadro de visualización un código de error de cuatro dígitos. Los puntos del código de servicio parpadearán. Resuelva el error o tome nota del código y póngase en contacto con el servicio post venta de Hako Una vez ha resulto el error debe eliminarlo a través del interruptor de la llave de contacto. Desconectar y volver a conectar la máquina.

Código

Error

Causa

Remedio

1.2.5.2. Los cepillos se detienen Objetos u obstáculos entre el cepillo y el eje

• Comprobar que no haya objetos que obstaculizan el cepillo, eliminarlos

1.2.6.1. Los cepillos se detienen Objetos ajenos bloquean el cepillo

• Comprobar que no haya objetos que obstaculizan el cepillo, eliminarlos

1.2.6.3. Se han desconectado la elevación de los cepillos y el motor de los cepillos

Objetos u obstáculos entre el cabezal del cepillo y la máquina

• Comprobar que no haya objetos que obstaculizan el cabezal del cepillo, eliminarlos

1.4.6.1 Se han desconectado la elevación de los cepillos y la turbina de aspiración

• Objetos u obstáculos entre la boquilla de aspiración y la máquina. • Boquilla de aspiración agarrotada

• Comprobar que no haya objetos que obstaculizan la boquilla de aspiración, eliminarlos • Desbloquear la boquilla de aspiración

3.3.1.1 El intervalo de manteniendo ha caducado

Véase el plan de mantenimiento

3.4.5.1. La función de limpieza se desconecta

• Freno de mano activado • Cadena de transmisión o ruedas rígidas a causa de objetos extraños que obstaculizan

• Desactivar el freno de mano • Eliminar objetos que obstaculizan

2.5 Transportar la máquina 1. .

Para transportar y cargar la máquina hasta el lugar de uso debe levantar el cabezal del cepillo y la boquilla de aspiración.

Carga Para cargar la máquina tenga en cuenta el peso de la máquina, consulte la sección de datos técnicos. Transporte Cuando va a transportar la máquina sobre un vehículo o remolque, es preciso fijar la máquina con cinta de amarre para evitar que se mueva.

24

2.6 Equipos especiales y accesorios

Los números de pedido de equipos especiales y los accesorios se pueden consultar en las tabla anexa.

Sólo puede utilizar equipos especiales y accesorios aquí descritos. Póngase en contacto con su distribuidor Hako. Equipos especiales para Hakomatic B 115 R

Ref.

Dispositivo de advertencia con luz intermitente y señal acústicaLuces de trabajo Asiento del conductor basculante Soporte para mopa y red para utensilios de limpieza Filtro para suciedad gruesa para depósito de agua sucia Filtro para suciedad gruesa para depósito de agua limpia Sistema dosificador de producto químico Conector Manguera de aspiración y rociado Herramienta de fregado y aspirado

7091 7092 7093 7095 7060 7679 767845 737602 7766 7009

Accesorios para cepillos planos

pzs CP 650 CP 750

CP 900

Suciedad: Poca hasta mediana -PPN 0.5 Poca hasta mediana, suelo estructurado, K901 Poca hasta mediana, suelo estructurado, SIC PA 600 Media hasta intensa - PPN 0.8 Media hasta intensa - SIC PA 6/600 Mucha suciedad/ limpieza a fondo - SIC PA 6/180 Suciedad extrema / limpieza a fondo - SIC PA 6.12/120 Para aplicaciones especiales en suelos estructurados en aparcamientos

2 2 2 2 2 2 2 2

7513 7517 7515 730702 7519 7521

7514 7518 7516 7308 7520 7522 7684

7544 7547 7317 7543 7545 7546 7686

Accesorios para super pads con platos de arrastre

pzs CP 650 CP 750 CP 900

Poca suciedad, - rojo Limpieza de mantenimiento – marrón Mucha suciedad / limpieza a fondo - negro Suciedad mediana y limpieza de mantenimiento - verde Poly Pads (pads de microfibra) Para ello precisa plato de arrastre (soporte de pad) con Center-Lock

5 5 5 5 2 2

752505 752705 752905 787105 708502 7523

752605 752805 753005 787205 708602 7524

7551057549057550057874057088027548

Accesorios para cepillos cilíndricos

Pzs

CC 600 CC 700 CC850

Ligera a mediana - PA 6/0.7 mm Mediana a mucha, suelo estructurado - SIC PA 6.12/500 Mucha suciedad / limpieza a fondo - SIC PA 6.12/180

1 1 1

7021 7022 7023

7096 7099 7094

7681 7682 7683

25

3. Manejo de la máquina 3.1 Método de trabajo

La Hakomatic B 115 R es una fregadora aspiradora para la limpieza en mojado de superficies duras.

Puede adquirir la máquina con un cabezal para cepillo plano o un cabezal para cepillo cilíndrico. En este manual de instrucciones encontrará ambas versiones.

Al trabajar con la máquina se suministra el producto de limpieza desde el depósito de agua limpia (17/1) a los cepillos en rotación en el cabezal del cepillo (17/2). Durante el movimiento hacia adelante se va aspirando con la boquilla el producto de limpieza usado (17/3) que es transportado al depósito de agua sucia (17/4).

17.

26

3.2 Manejo y elementos de mando 3.2.1. Panel de mandos izquierdo

18. 1 Llave de contacto 2 Claxón 3 Palanca para seleccionar dirección de conducción 4 Interruptor para faros de trabajo o luces equipo de

a viso/emergencia (opcional) 5 Herramienta para fregar / aspirar (opcional)

Llave de contacto (18/1)

Con la llave de contacto se desconecta y conecta la instalación eléctrica. Para evitar el uso indebido de la máquina debe retirar la llave del contacto cuando no está trabajando.

Al conectar la llave aparecen en el panel las horas que lleva trabajando con la máquina. Al desconectar el interruptor volverán todas las funciones a su programación inicial. (Reset).

Claxon (18/2)

Sirve para dar aviso de una situación de peligro.

27

Interruptor para dirección de conducción (18/3)

. Con el interruptor para dirección de conducción selecciona la dirección deseada:

• Palanca hacia adelante = conducción hacia adelante • Palanca en O = punto muerto • Palanca hacia atrás = conducción hacia atrás

Para cambiar la dirección de conducción deberá previamente frenar la maquina con el freno de conducción y a continuación invertir la dirección.

Interruptor para faros de trabajo o luces equipo de aviso/emergencia (opcional) (18/4)

Sirve para conectar / desconectar el zumbido y las luces de emergencia y para conectar / desconectar las luces de trabajo. Puede activar esta función sin la llave de contacto (las luces de emergencia / faros de trabajo son opcionales.

Herramienta para fregar / aspirar (opcional) (18/5)

Con este interruptor puede conectar la herramienta para fregar/aspirar

(opcional). Esta función solo se activa si tiene el freno de estacionamiento activado, o pisa el pedal de conducción y el conductor no está sentado sobre el asiento del conductor.

28

3.2.2 Panel de mandos derecho

19.

1 Ventana de visualización 2 Tecla para kit silenciador (opcional) 3 Tecla para dosificación de producto químico (opcional) 4 Tecla para boquilla de aspiración y turbina de aspiración 5 Tecla para propulsión cepillos 6 Tecla para modificar la presión de los cepillos 7 Tecla para dosificar el agua limpia 8 Tecla para el caudal de agua limpia 9 Tecla para la función Boost 10 Tecla para cabezal del cepillo y boquilla de aspiración (Tecla Hakomatic)

Ventana de visualización (19/1)

Esta ventana permite la supervisión central de todas las funciones y del estado de trabajo.

Tecla para kit silenciador (opcional) (19/2)

Con esta se conecta la turbina de aspiración en la versión silenciadora. En la ventana de visualización aparece el símbolo de kit silenciador

29

Tecla para dosificación de producto químico (opcional) (19/3)

Con esta tecla se conecta la dosificación de producto químico. En la ventana de visualización aparece el símbolo dosificador de producto químico.

Tecla para boquilla de aspiración y turbina de aspiración (19/4)

Este tecla sirve para bajar / subir la boquilla de aspiración y para conectar / desconectar la turbina de aspiración. Una vez se ha desconectado la turbina de aspiración:

• la boquilla de aspiración se levanta con un poco de retardo • la turbina de aspiración se desconecta con un poco de retardo

Tecla para propulsión cepillos (19/5)

Esta tecla sirve para conectar / desconectar la propulsión de los cepillos y la salida de agua a la vez que el cabezal del cepillo baja.

Tecla para modificar la presión de los cepillos (19/6)

Con esta tecla puede aumentar la presión de los cepillos, en casos de mucha su ciedad.

Tecla para dosificar el agua limpia (19/7)

Con esta tecla se regula el caudal de agua limpia. Adicionalmente se puede ajustar el caudal de agua a la velocidad. En el panel de visualización aparecerá el caudal seleccionado con un símbolo de 6 niveles.

Tecla para el caudal de agua limpia (19/8)

Con esta tecla conecta / desconecta la entrada de agua limpia.

30

Tecla para la función Boost (19/9)

La función Boost sólo trabaja con la tecla Hakomatic. Cuando esta activada la función Boost, parpadean los símbolos para fregar (20/11), turbina de aspiración (20/9), nivel 6 de dosificación agua limpia (20/2)así como los símbolos para ajustar la presión de los cepillos (20/12). La máquina regresa automáticamente al cabo de un minuto al modo de trabajo en el que se encontraba antes de la activación de la función Boost. La función Boost se puede finalizar en cualquier momento presionando una tecla seleccionada, quedando seleccionada la función que se acaba de presionar. Condiciones para la función Boost: • Nivel de carga de la batería correcto • La turbina de aspiración no ha sido desactivada por el interruptor de flotación • Tecla Hakomatic activada

Tecla para cabezal del cepillo y boquilla de aspiración (TECLA HAKOMATIC) (19/10)

La tecla Hakomatic sirve para conectar / desconectar la propulsión de los cepillos y la turbina de aspiración a la vez que baja el cabezal de los cepillos y la boquilla de aspi ración. El caudal de agua será el último caudal de agua que ha seleccionado.

31

Panel de visualización

20. 1 Símbolo kit silenciador (opcional) 2 Símbolo dosificación agua limpia 3 Símbolo depósito agua sucia lleno 4 Símbolo freno de mano 5 Símbolo mantenimiento 6 Símbolo indicador de nivel de carga (TSG) 7 Símbolo dosificación producto químico (opcional) 8 Símbolo herramienta fregado aspirado (opcional) 9 Símbolo propulsión turbina aspiración 10 Símbolo contador horas servicio 11 Símbolo fregado 12 Símbolo ajuste presión cepillos

Símbolo kit silenciador (opcional) (20/1)

Este símbolo aparece cuando la opción está activada. La barra inferior desaparece cuando la función ha sido conectada a través de esta tecla. Símbolo dosificación agua limpia (20/2)

Este símbolo aparece cuando la opción dosificación agua limpia está activada y el cabezal del cepillo bajado.

32

Símbolo depósito agua sucia lleno (20/3)

Este símbolo aparece cuando el depósito de agua sucia está. Vaciar el depósito de agua sucia, ver apto. 2.3.3. Símbolo freno de mano (20/4)

Este símbolo aparece cuando el pedal de conducción está en punto muerto y desea arrancar la conducción del vehículo. Símbolo que indica que precisa mantenimiento (20/5)

El indicador luminoso de servicio de mantenimiento se enciende cuando la maquina ha detectado un error y el trabajo de limpieza o de conducción son interrumpidos. Además de este indicador aparecerá un código de error de 4 cifras en el cuadro de las horas de servicio. Le rogamos tomar nota del código de error e informar al servició técnico o distribuidor Hako. Símbolo indicador de nivel de carga de la batería (TSG) (20/6)

Una vez está conectada la máquina aparece en el campo el nivel de carga de la batería. Durante el trabajo indica el estado actual de las baterías. Para información adicional ver apto. 2.3.7. Símbolo dosificación producto químico (opcional) (20/7)

Este símbolo aparece cuando el dosificador de producto químico (opcional) está activado. Símbolo herramienta fregado aspirado (opcional) (20/8)

Este símbolo aparece cuando la tecla (A) para la herramienta fregado aspirado (opcional) está conectado. En conexión con la herramienta fregado aspirado se puede instalar una herramienta para la recogida de líquidos, en lugares poco ac cesibles, fregado/aspirador (opcional)

33

Símbolo propulsión turbina aspiración (20/9)

Este símbolo aparece cuando la turbina de aspiración está conectada. Una vez desconectada la función de aspirado la turbina sigue funcionando durante unos 15 segundos. El símbolo parpadea durante este tiempo. Símbolo contador horas servicio (20/10)

El visualizador de horas de servicio indica al principio la versión de software así como el código del último error. A continuación indica el estado actual de las horas que ha trabajado la máquina Símbolo fregado (20/11)

Este símbolo aparece cuando la función de fregado está conectada Símbolo ajuste presión cepillos (20/12)

Este símbolo aparece cuando se ha conectado el ajuste para la presión de los cepill os

34

3.2.3 En la máquina

21. 1 Pedal de conducción 2 Freno / freno de mano 3 Apertura para llenar el depósito de agua limpia 4 Filtro de agua limpia 5 Manguera para desaguar el agua sucia 6 Manguera para desaguar el agua limpia (con indicador de nivel de agua limpia) Pedal de conducción (21/1) Cuando la máquina está conectada puede seleccionar con el pedal la velocidad de conducción de forma progresiva. El operario tiene que estar sentado sobre el asiento del conductor. Al llevar el pedal de conducción hacia atrás se va frenando la máquina y se coloca automáticamente en punto muerto. Freno / freno de mano (21/2) El freno mecánico sirve para el retardo y para fijar la máquina. Apertura para llenar el depósito de agua limpia (21/3) El depósito de agua limpia se llena a través de una tapa abatible. Filtro de agua limpia (21/4) El caudal de agua que va desde el depósito de agua limpia hacia el cabezal de los cepillos pasa por un filtro para su purificación. Manguera para desaguar el agua sucia (21/5) Manguera para desaguar el depósito agua sucia. Manguera para desaguar el agua limpia (con indicador del nivel de agua limpia) (21/6) Con la manguera para desaguarse puede vaciar el depósito agua limpia.

35

22.

Palanca para levantar el cepillo cilíndrico (22/1) Con esta palanca bloquea /desbloquea el soporte del cepillo cilíndrico. Los cepillos cilíndricos se cambian de forma rápida y sin necesidad de herramientas. Depósito desperdicios cepillo cilíndrico (22/2) Dentro del cabezal del cepillo cilíndrico se encuentra un depósito de desperdicios fijado con un cierre. Puede extraer el depósito de desperdicios para su limpieza. Sistema de expulsión de los cepillos planos (22/3) Con el sistema para expulsar los cepillos planos puede desmontar los cepillos de forma rápida sin necesidad de herramientas. Conexión de red (22/4) A través de la conexión de red llega la corriente al cargador.

36

4. Características Técnicas

CP650

CP750

CP900

CC700

CC850

Medidas Largo máquina con boquilla Altura máquina con boquilla Altura máquina

cm

cm

cm

166

86.5

144

166

96

144

166

112

144

166

96

144

166

112

144

Anchura de trabajo Cabezal cepillo Boquilla de aspiración

cm

cm

65

86,5

75

110

90

110

70

110

85

110 Pesos Peso sin batería y sin agua Peso con agua y con batería

kg

kg

345

720

345

720

347

727

345

720

347

727

Rendimientos conducción Velocidad adelante / atrás Desnivel Ángulo en rampa (recto / diagonal) Círculo de giro

km/h

%

Grad

cm

7.0/3.4

10

15°/5°

170

7.0/3.4

10

15°/5°

170

7.0/3.4

10

15°/5°

180

7.0/3.4

10

15°/5°

170

7.0/3.4

10

15°/5°

180 Ruedas Ruedas (delante/detrás) Diámetro ruedas Propulsión (apertura aceite)

Mod

Mm litros

EUTHAN 80

305 0,5

EUTHAN 80

305 0,5

EUTHAN 80

305 0,5

EUTHAN 80

305 0,5

EUTHAN 80

305 0,5

Capacidad depósitos Depósito agua limpia Depósito agua sucia

litros

litros

116

116

116

116

116

116

116

116

116

116

Cabezal cepillo Cantidad de cepillos Revoluciones cepillos

1/min

2

210

2

200

2

215

2

850

2

850

Aspirado Cantidad de aire Presión

m3/h

mbar

110

170

110

170

118

170

110

170

118

170

Unidad eléctrica Voltaje nominal Potencia nominal (máx) (P1) Absorción potencia motor conducción (P1 / S2-120min.) Absorción de potencia motor aspiración (P1) Absorción de potencia motor cepillos (P1) Absorción de potencia bomba de agua (P1) Clase de protección Tipo de protección

V W

W

W

W

W

24

3260

816

528

960

100 III

IPX3

24

3260

816

528

960

100 III

IPX3

24

3260

816

528

960

100 III IPX3

24

3100

816

528

876

100 III IPX3

24

3100

816

528

876

100 III IPX3

37

Valor emisión de ruido Nivel de ruido (LwAd) medido en condiciones extremas de trabajo, según DIN EN 60335-2-72 es de: Nivel de ruido (LpA) medido en condiciones normales de trabajo (en el oído del conductor) , según DIN EN 60335-2-72 es de: Inseguridad de medición (KpA)

dB(A)

dB(A) dB(A)

85

66 2

Valor de las vibraciones Las vibraciones que se producen con valores efectivos de vibraciones en las extremidades superiores (brazo – mano) en aplicaciones normales, según DIN EN ISO 5349:

m/s²

<2,5

5. Mante nimiento

Generalidades

Es muy importante tener en cuenta el apartado con las instrucciones de seguridad antes de dar comienzo a los trabajos de mantenimiento. Realizar los trabajos de mantenimiento tal y como están descritos le garantiza una máquina siempre a punto para su utilización. Trabajos y reparaciones diarias y semanales las puede realizar un operario instruido. Los demás trabajos de mantenimiento los deberá realizar personal especializado de Hako. Diríjase por favor al servicio o distribuidor Hako. No respetar estos mantenimientos, puede ser causa de averías y puede perder el derecho a la garantía. Siempre que tenga que realizar consultas o pedir piezas de recambio indique el nº de serie de la máquina. 5.1 Hako – Mantenimiento sistemático El mantenimiento sistemático Hako:

• Le garantiza disposición de trabajo fiable (mantenimiento preventivo) • Disminuye gastos de trabajo, gastos de reparaciones, costes de mantenimiento • Le garantiza larga vida y disposición de trabajo de la máquina El mantenimiento sistemático de Hako le ofrece en módulos separados los trabajos técnicos a realizar y le indica los espacios de tiempo entre dichos trabajos. Para los distintos trabajos se han fijado piezas que se deben cambiar y están disponibles en kits de recambios.

Hako – Mantenimiento sistemático K: Trabajos a realizar por el cliente siguiendo las instrucciones del manual de servicio. Trabajos de mantenimiento (diarios o semanales). Una vez se le ha entregado la máquina al cliente recibirá las correspondientes instrucciones técnicas. Hako – Mantenimiento sistemático I: (a realizar una sola vez después de 250 horas de trabajo) A realizar por el servicio técnico Hako o servicio técnico autorizado por Hako con kit de recambios.

38

Hako – Mantenimiento sistemático II: (cada 500 horas de trabajo) A realizar por el servicio técnico Hako o servicio técnico autorizado por Hako con el kit específico de recambios. Hako – Mantenimiento sistemático S: (cada 1.000 horas de trabajo – chequeo de seguridad) A realizar por el servicio técnico Hako o servicio técnico autorizado por Hako con el kit específico de recambios. Realizar todas las comprobaciones de seguridad legalmente obligatorias según UW-BGV-TÜV-VDE. 5.2 Trabajos de mantenimiento Hako – Mantenimiento sistemático K: Trabajos a realizar por el cliente siguiendo las instrucciones del manual de servicio. Tarea

intervalo diario semanal

Llenar el depósito de agua limpia y dosificar el producto de químico

Comprobar la estanqueidad de la junta de la tapa del depósito de agua sucia, si, preciso limpiar

Comprobar el filtro de agua limpia, si es preciso limpiar o cambiar

Verificar la carga de la batería, si es preciso recargar

Vaciar depósito de agua sucia y limpiar

Comprobar los listones de la boquilla de aspiración, si es preciso ajustar o intercambiar

Comprobar las gomas de los labios latearles,si es preciso cambiar

Comprobar el rendimiento de fregado del cabezal del cepillo, si es necesario limpiar cepillos, pad, y soporte de pad

Comprobar el rendimiento de aspirado de la boquilla aspiración, si es necesario limpiar los listones o cambiarlos

Comprobar el estado y desgaste de los cepillos y del aro de retención de agua, si es preciso cambiarlos

Comprobar el estado y colocación de la manguera de aspiración entre la boquilla de aspiración y el depósito de agua sucia,

Conducción de prueba y verificación de las funciones

39

Hako – Mantenimiento sistemático I: A realizar por el servicio técnico Hako o servicio técnico autorizado por Hako Tarea

intervalo cada 250

horas Cargador, comprobar la rejilla de ventilación y el canal de aire

Comprobar el nivel de ácido en la batería y su densidad, si es preciso añadir agua destilada (modelo PzS)

Engrasar el piñón de la dirección y la corona dentada

Comprobar el correcto funcionamiento del freno y del bloqueo del freno de mano

Comprobar el soporte de la boquilla y estado de las ruedas de apoyo de la boquilla de aspiración si es preciso ajustar de nuevo

Limpiar la pelusilla y suciedad de la rejilla de ventilación del motor de los cepillos

Comprobar el desgaste del cabezal del cepillo, cambiar piezas desgastadas

Comprobar el sistema de agua limpia, cambiar piezas desgastadas

Comprobar el sistema de agua sucia y aspirado, cambiar piezas desgastadas

Controlar el guardamonte frontal con su listón de desviación

Unidad eléctrica, comprobar su correcto funcionamiento, cambiar piezas desgastadas

Comprobar los tornillos de sujeción de las ruedas, apretar (42Nm)

Estado visual de la máquina (pintura, corrosión, etiquetas)

Conducción de prueba y verificación de las funciones

Hako – Mantenimiento sistemático II: A realizar por el servicio técnico Hako o servicio técnico autorizado por Hako Tarea

intervalo cada 500 h.

Trabajos de mantenimiento según el mantenimiento sistemático I

Revisar la memoria de las averías / errores y evaluar

Comprobar el disco de freno y las zapatas del freno, si es necesario cambiar

Comprobar las funciones eléctricas (motor de conducción, motor de los cepillos y turbina de aspiración)

Batería, cambiar la batería por la de reserva y ajustar la hora real

Estado visual de la máquina (pintura, corrosión, etiquetas)

Conducción de prueba y verificación de las funciones

40

Hako – Mantenimiento sistemático S (chequeo de seguridad): A realizar por el servicio técnico Hako o servicio técnico autorizado por Hako por lo menos una vez al año Tarea

intervalo Cada 1000 horas

Trabajos de mantenimiento según el mantenimiento sistemático II

Limpiar el carboncillo del motor de propulsión y comprobar el estado y desgaste de las escobillas, si es necesario cambiarlas

Limpiar el carboncillo del motor de los cepillos, comprobar el estado y desgaste de las escobillas, si es necesario cambiarlas

Conducción de prueba y verificación de las funciones

5.4 Sistema de batería

23.

1. Tapa del asiento del conductor 2. Enchufe para la batería 3. Sistema de llenado de agua 4. Cargad or 5. Indicador de nivel de carga

Para el manejo y cambio de batería, ver apto 2.2.

41

5.4.1 Sistema de llenado de agua

Al equipar el acumulador con un sistema de llenado de agua (23/3) cada célula está equipada con un tapón con indicador de flotación.

Para la visualización del nivel de llenado le rogamos leer el manual de instrucciones del fabricante de la batería. Deberá añadir agua destilada a las células que se encuentran por debajo del valor teórico. Para ello deberá conectar el extremo final del sistema de llenado de agua a un recipiente con agua desmineralizada (según DIN 43530/4). Tenga en cuenta el desnivel necesario para que el agua puede fluir hacia las células. Una vez ha alcanzado el nivel necesario se cierran automáticamente las células con su tapón e indican el nivel de llenado máximo.

Sólo se puede añadir agua una vez ha finalizado la carga de la batería (diodo verde – indica nivel de carga)

5.4.2 Indicador del nivel de carga de la batería (TSG)

La máquina ha sido equipada con un indicador del nivel de carga de la batería (23/4) para evitar la total descarga de la batería. Este indicador está integrado dentro de la electrónica. Si utiliza otro tipo de batería es preciso ajustar dicho indicador.

Solamente un taller autorizado por Hako puede ajustar el indicador de descarga de batería.

5.4.3 Mantenimiento de baterías de arranque Las observaciones para el mantenimiento de las baterías de arranque se encuentran en

el manual de las baterías 88-60-2556. 5.4.4 Desechar la batería Baterías usadas con el símbolo de reciclaje contienen piezas que pueden ser recicladas.

Estas baterías no deben depositarse en un contenedor de basura general. Póngase en contacto con su distribuidor de Hako para la recogida de dichas baterías.

42

5.5 Depósito de agua sucia y agua limpia

24.

1. Tapón del depósito 2. Apertura para realizar el mantenimiento del depósito de agua limpia 3. Apertura para llenar el depósito de agua limpia 4. Manguera para desaguar el depósito de agua limpia 5. Manguera para desaguar el depósito de agua sucia 6. Filtro 7. Interruptor de flotación - depósito de agua sucia 8. Apertura para limpiar el filtro 9. Indicación de nivel en el depósito de agua limpia 10. Filtro para el agua limpia con seguro contra pérdida para la entrada de agua limpia (opcional) 11. Filtro para el agua limpia 12. Depósito de agua limpia 13. Depósito de agua sucia

5.5.1 Limpiar el depósito de agua limpia

Conducir la máquina a un lugar apropiado. Estacionar la máquina de tal modo, que la manguera de desaguado (24/4) esté situada encima de un desagüe. Extraer la manguera del soporte, abrir el tapón girándolo en dirección contra las agujas del reloj. Para limpiar el depósito de agua limpia (24/12) debe utilizar la apertura para el mantenimiento (24/2). Para limpiar el tamiz del filtro (24/6) deberá introducir la manguera en la apertura (24/8) con la finalidad de enjuagar el tamiz desde dentro.

43

5.5.2 Limpiar el filtro de entrada de agua limpia (24/11)

Comprobar semanalmente la función del filtro de entrada (24/11) y si es preciso limpiar o sustituir por uno nuevo.

1. Vaciar el depósito de agua limpia, ver apto. 5.5.1 2. Abrir el tapón del depósito por rosca. 3. Sacar el filtro que se encuentra en la caja del filtro para limpiarlo o si es preciso

sustituir por uno nuevo. 4. Volver a colocar el filtro y cerrar el tapón del filtro.

5.5.3 Limpiar el depósito de agua sucia Vaciar y limpiar el depósito de agua sucia (24/13) a diario o cuando sea necesario.

1. Abrir el tapón del depósito (24/1) de agua sucia. 2. Extraer la manguera de desaguado (24/5) del soporte, y vaciar por completo el

depósito de agua sucia. 3. Limpiar la suciedad restante con agua. 4. Enjuagar también la manguera de desaguado.

El depósito de agua sucia se tiene que vaciar por completo y enjuagar una vez finalizado el trabajo. También es preciso enjuagar el interruptor de flotación (24/7).

Es necesario limpiar con regularidad el cierre de la manguera de desaguado. En caso necesario engrasar un poco la junta.

Al vaciar el agua sucia se deben respetar las normativas para desaguar producto químico. Cuando trabaja con el tapón del depósito de agua sucia abierto deberá abrirlo por completo para evitar que se cierre involuntariamente.

44

5.6 Cabezal del plato del cepillo

25.

1. Cabezal del cepillo 2. Cepillos 3. Botón para expulsar los cepillos

5.6.1 Limpiar el cepillo

Limpiar los cepillos (25/2) en el cabezal del cepillo (25/1) a diario o siempre que sea necesario.

1. Levantar el cabezal del cepillo. 2. Presionar los dispositivos de expulsión del cepillo (25/3) hacia abajo y extraer

los cepillos para su limpieza

5.6.2 Cambiar el cepillo

Comprobar semanalmente el desgaste de los cepillos en el cabezal del cepillo. Cuando el desgaste ha reducido las cerdas a 1,5 cm debe cambiar el cepillo.

1. Levantar el cabezal del cepillo. 2. Presionar los dispositivos de expulsión del cepillo (25/3) hacia abajo y

extraer los cepillos. 3. Deslizar el cepillo nuevo debajo del cabezal y presionar con ambas manos

en el soporte.

45

5.7 Cabezal del rodillo del barrido (cepillo cilíndrico)

26.

1. Cabezal del cepillo cilíndrico 2. Palanca de bloqueo 3. Cepillos 4. Depósito de desperdicios 5. Soporte del cepillo

5.7.1 Vaciar el contenedor de desperdicios

Extraer y limpiar el contenedor de desperdicios (26/5) a diario o cuando sea necesario.

5.7.2 Desmontar el cepillo Comprobar semanalmente el desgaste del cepillo (26/3) en el cabezal del cepillo (26/1)si es necesario cambiar el cepillo.

Destornillar el mango estrellado (1) y abatir los listones (2). Extraer el contenedor de desperdicios (3) por el lateral y limpiar.

1. Desconectar la máquina, extraer la llave del contacto y activar el freno de estacionamiento.

2. Girar el listón, ver apto. 5.8 3. Desbloquear el soporte del cepillo (26/5): Presionar la palanca de bloqueo (26/2) a la

posición A y extraer el soporte del cepillo. Extraer el cepillo (26/3) y comprobar su estado.

5.7.3 Montar el cepillo

1. Deslizar el cepillo en el cabezal y enclavar dentro del soporte, al enclavarlo tiene que hacer un sonido (la parte dentada X tiene que mirar hacia fuera)

Comprobar semanalmente el desgaste del cepillo (26/3) en el cabezal del cepillo (26/1) si es necesario cambiar el cepillo.

2. Presionar la palanca de bloqueo (26/2) a la posición A y colocar el soporte del cepillo.

3. Bloquear el soporte del cepillo (26/1): presionar la palanca de bloqueo (26/2) a la posición B.

4. Girar los listones hacia dentro, ver apartado 5.8.

46

5.8 Listones de junta

1.

27. 2.

1 Listón 2 Tuerca de mariposa 3. Regl eta 4. Labios de goma 5. Ganchos de cerrojo

5.8.1 Girar los listones

1. Abrir los ganchos de cerrojo (27/1). 2. Girar el listón hacia un lado.

5.8.2 Cambiar los listones de goma

Comprobar el desgaste de los listones (27/2) a diario y si es preciso cambiarlos. 1. Aflojar la tuerca de mariposa (27/2). 2. Deslizar la regleta (27/3) hacia adelante hasta que los ganchos queden libres por la

parte interior y se pueda extraer la regleta por la parte exterior. 3. Cambiar los listones (27/4). 4. El montaje se realiza a la inversa.

47

5.9 Boquilla de aspiración

28.

1. Boquilla de aspiración 2. Mango estrellado 3. Tornillo para ajustar la inclinación 4. Manguera de aspiración 5. Tensor 6. Arandelas para ajustar la altura

5.9.1. Limpiar la boquilla de aspiración Comprobar a diario el estado de la boquilla de aspiración (28/1) y si es preciso limpiar. Para limpiar, levantar la boquilla de aspiración, extraer la manguera de aspirado (28/4), aflojar ambos mangos estrellados (28/2), y sacar la boquilla de aspiración.

5.9.2 Cambiar los listones

Comprobar semanalmente el desgaste del listón interior y exterior de la boquilla de aspiración (28/1). Los listones se pueden aprovechar en cuatro posiciones.

1. Levantar la boquilla de aspiración 2. Sacar la manguera de aspirado Aflojar los dos mangos estrellados y extraer la boquilla de aspiración. 3. Aflojar el tensor (28/5) y sacar el listón exterior. Girar el listón o si es preciso sustituir por uno nuevo. Cambiar el listón interior en función de su colocación.

48

5.9.3 Ajustar la inclinación

29. El ajustado de la inclinación es el factor decisivo para que los listones se apoyen de forma uniforme sobre el suelo. 1. Estacionar la máquina sobre una superficie horizontal y bajar la boquilla de aspiración. 2. Aflojar la tuerca del tornillo de ajuste (28/3) y ajustar el listón de forma paralela al suelo de

modo que los terminales del listón estén levemente en contacto con el suelo.

Dibujo A: Al girar el tornillo de ajuste en el sentido contrario las horas del reloj: La distancia del listón al suelo se reduce en el centro. Dibujo B: Al girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj: La distancia del listón al suelo se hace mayor en el centro.

3. Poner la máquina en marcha. Bajar la boquilla de aspiración y verificar la huella. Al conducir

con la máquina el listón debe cumplir con su función (centro y exterior) de forma uniforme en todo su recorrido.

4. Apretar las tuercas del tornillo de ajuste 7 Nm.

49

5.9.4 Ajustar la altura

La altura ha sido ajustada desde fábrica en 3 mm. Si a pesar de un ajuste de ángulo óptimo aparecen huellas en el suelo se deberá ajustar la distancia de los rodillos al suelo colocando el número de arandelas (28/6) necesarias sobre el soporte. En el caso de suelos muy lisos, p.ej, pavimentos recubiertos por capas, PVC, linóleo, etc. el número de arandelas = 2. Esto corresponde a una distancia al suelo de aprox. 2 mm. En el caso de suelos muy irregulares , p.ej. baldosas mal colocadas (el agua queda estancada) Número de arandelas = 4. Esto corresponde a una distancia al suelo de aprox. 4 mm.

Hako-Werke GmbH Ham-burger Straße 209-239 D-23843 Bad Oldesloe erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declaramos bajo responsabilidad propia que el producto

Scrubmaster B115R Typ: 7090

auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderun-gen der EG-Richtlinie 2006/42/EG, sowie den An-forderungen gemäß 2004/108/EWG entspricht.

al cuál se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de la normativa de la CEE 2006/42/CE referentes a la seguridad y a la sanidad, asi como a las exigencias de las demás normativas de la CEE 2004/108/CE.

Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguirdad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fué(ron) consulta-da(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s): DIN EN 60335-2-72 DIN EN 61000-6-2 DIN EN 61000-6-3

Bad Oldesloe, 26.09.2011

Dr. Rainer Bavendiek Bereichsleiter Entwicklung Director técnico

Name der autorisierten Person, die für Hako die technischen Unterlagen zusammenstellt: Nombre de la persona autorizada por Hako para la creación del fichero técnico:

Ludger Lüttel

EG-Konformitätserklärung (entsprechend der EG-Richtlinie 2006/42/EG)CEE .Declaracion de Conformidad (segun la normativa de la CEE 2006/42 CE)