manual de propietario comet 125-125r-250-250r(español)
TRANSCRIPT
1
El presente manual debe considerarse parte permanente del vehículo ydebe permanecer en él cuando se vuelva a vender o se traspase a unnuevo propietario o usuario. El manual contiene importante información einstrucciones en materia de seguridad que deberán leerse con la mayoratención antes de proceder a la utilización del vehículo.
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지1 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
2
&
&
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지2 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
3
Toda la información, ilustraciones,fotografías y especificaciones contenidasen este Manual están basadas en lasúltimas informaciones de producción.
Debido a la política de mejora continuadel producto por parte de HYOSUNG,puede ocurrir que existan algunasdiferencias entre este Manual y sumotocicleta.
HYOSUNG, se reserva el derecho deintroducir modificaciones en sus productosen cualquier momento.
También rogamos tengan presente queeste Manual hace referencia a todas lasespecificaciones de un determinadomodelo de motocicleta para cualquier país.
Algunos detalles pueden variar de unpaís a otro. Por ello, su modelo puedetener alguna diferencia con lo mostrado enel Manual.
HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC.
� COPYRIGHT HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC.
PROLOGO
Muchísimas gracias por escoger unamotocicleta HYOSUNG. HYOSUNG hadiseñado, comprobado y producido estamotocicleta usando la más avanzadatecnología con el fin de ofrecer al conductoruna conducción divertida, agradable ysegura. Conducir una motocicleta es una delas actividades más estimulantes. Sumotocicleta o scooter HYOSUNG leproporcionará grandes momentos de ocio ydiversión a la vez que le resultará un mediode transporte ideal. No obstante, antes desubirse a la motocicleta, rogamos sefamiliarice con la información de esteManual.
El cuidado y mantenimiento que sumotocicleta necesita se expone en estemanual. Si Usted sigue cuidadosamentetodas las instrucciones, asegurará unalarga vida para su motocicleta. La Red deVendedores y Servicios AutorizadosHYOSUNG tiene técnicos experimentadoscapaces de ofrecer a su motocicleta elmejor servicio posible con las herramientasy el equipo adecuado.
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지3 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
4
IMPORTANTE
INFORMACIÓN SOBRE EL RODAJE DESU MOTOCICLETA
Los primeros 1.000 Km. son los másimportantes en la vida de su motocicleta.Un mantenimiento correcto de lamotocicleta y el cumplimiento del programade Revisiones durante este tiempo legarantizarán al máximo la vida y elfuncionamiento de su motocicleta.
Todas las piezas de HYOSUNG han sidofabricadas con materiales de alta calidad,con el fin de reducir posibles defectos. Unrodaje adecuado permitirá que todos loscomponentes del motor y del resto de lamotocicleta se ajusten correctamente,prolongando la vida del vehículo.
La fiabilidad y el rendimiento de sumotocicleta dependen exclusivamente delcuidado que usted tenga durante el periodode rodaje. Es especialmente importante queevite conducir de manera que exponga almotor a un sobrecalentamiento.
Por favor, consulte la sección de RODAJEpara información más específica sobre elrodaje.
ATENCIÓN / PRECAUCIÓN / IMPORTANTE
Rogamos lea este manual y siga lasinstrucciones cuidadosamente. Presteespecial atención cuando aparezcan laspalabras “ATENCIÓN”, “PRECAUCIÓN”E “IMPORTANTE”, ya que contieneninformación de especial interés.
IMPORTANTEEste apartado le ofrecerá la informaciónnecesaria para facilitar el mantenimientoy aclarar las instrucciones importantes.
Este apartado señala las atencionesespeciales o precauciones que hay queseguir a fin de evitar serios daños en lamotocicleta.
PRECAUCIÓN
Este apartado aparece cuando laseguridad personal del conductor puedeestar en juego. No prestar atención aesta información puede resultarperjudicial para el conductor.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지4 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
5
Sistema de Control de Ruido (silenciador)
ESTÁ PROHIBIDO MODIFICAR EL SISTEMA DE ESCAPE
Los propietarios quedan advertidos que la ley prohíbe :
(a) La extracción o anulación por cualquier persona para otro propósito distinto que,el mantenimiento, reparación o sustitución de cualquier dispositivo de control deruido o elemento en cualquier vehículo antes de su venta o entrega al cliente finalo mientras se utiliza, y
(b) El uso del vehículo por cualquier persona después de haber sustituido oinutilizado este elemento.
MANTENIMIENTO
El sistema de escape no requiere de mantenimiento periódico. El motor debe serpuesto a punto según las especificaciones del fabricante y las bujías debenmantenerse en buen estado. Unas bujías en mal estado o una carburacióndesajustada pueden causar daños en el catalizador o el silencioso.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지5 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
6
El motociclismo es una actividad divertiday apasionante, la cual requiere tomarprecauciones extras a fin de garantizar laseguridad del piloto y del pasajero.
Estas precauciones son las siguientes :
INFORMACIÓN PARA EL USUARIO
RECOMENDACIONES PARA UNA CONDUCCIÓN SEGURA
●● Antes de usar su motocicleta porprimera vez lea cuidadosamente estemanual del propietario y familiarícesecon las características y requisitos demantenimiento. Guarde el manual delpropietario en el compartimientohabilitado bajo el asiento.
●● Antes de conducir la motocicleta porprimera vez, asegúrese que estáfamiliarizado con la situación y uso detodos los mandos de la misma.
●● Al utilizar la motocicleta por primeravez, busque un espacio nivelado yabierto para familiarizarse con loscontroles y las características demaniobrabilidad de su motocicleta.
ATENCIÓN
●● Antes de cada uso haga unainspección diaria. Los puntosespecíficos a chequear están listadosen la sección INSPECCION ANTESDE CONDUCIR de la página 48 deeste Manual del Propietario.
●● Asegúrese de usar casco, protecciónocular, y ropa adecuada deprotección (guantes, pantalones depiel, camisa de manga larga ochaqueta, botas...).
●● Esta motocicleta está diseñada sólopara ser usada por dos ocupantes.
●● No permita que nadie use lamotocicleta bajo la influencia delalcohol u otras drogas.
●● Tenga en cuenta el mantenimientoperiódico requerido. Su VendedorAutorizado Hyosung está preparado ycuenta con el equipo necesario paraello.
●● Vacíe la gasolina del depósito decombustible y los carburadores antesde transportar la motocicleta.
●● Tenga cuidado de no tocar ningunaparte móvil o caliente como elsistema de escape o el motor.
●● No haga modificaciones en sumotocicleta. Cualquier modificación puede afectara la seguridad de la motocicleta,además de tener problemas legales.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지6 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
7
La motocicleta está equipada con unsistema de seguridad en el caballetelateral.
1. Si la motocicleta se encuentra enpunto muerto el motor se podrá poneren funcionamiento sin importar laposición de la maneta de embrague yel caballete lateral.
2. Si la motocicleta no se encuentra enpunto muerto, solo podrá ponerse enmarcha el motor con el embraguepresionado y el caballete lateralrecogido.
ATENCIÓN
En el caso del modelo yla luz de posición, del
panel de instrumentos y la del pilototrasero, se pondrán en marcha cuandoel motor esté funcionando.
PRECAUCIÓN
●●No haga funcionar el motor enlugares cerrados o donde no hayaventilación ó sea escasa. Los gasesde escape contienen monóxido decarbono, un gas potencialmente letalincoloro e inodoro.
●● No deje nunca la motocicleta enmarcha sin prestarle atención aunquesea por poco tiempo.
ATENCIÓN
Mientras conduce esta motocicletasiempre se deben llevar ambos pies enlos estribos. Mover los pies de losestribos reduce la maniobrabilidad ypodría dar lugar a un accidente.
ATENCIÓN
Mantenga ambas manos en el manillarsiempre que conduzca. Quitar lasmanos del manillar reduce lamaniobrabilidad y podría dar lugar a unaccidente.
ATENCIÓN
Acelere siempre progresivamente paraevitar que la rueda delantera pierdacontacto con el suelo. No tener encuenta esto, puede dar lugar a unaperdida de control y a un accidente.
ATENCIÓN
Los modelos ydisponen de un sistema
de encendido y arranque por batería.
No arranque ni utilice estos modelosdespués de ser arrancados, ya que sepodrían producir daños en el sistemaeléctrico. Arranque o conduzca estos modelossiempre con la batería instalada.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지7 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
8
◉◉ LLEVE CASCO
◉◉ ROPA DE CONDUCCIÓN
◉◉ INSPECCIÓN ANTES DE LACONDUCCIÓN
Cuando no vaya a usar la motocicletapor un tiempo prolongado :
1. Deje el depósito lleno de gasolina.2. Vacíe completamente de gasolina los
carburadores.3. Desconecte la batería.
PRECAUCIÓN
●●El porta documentos se podríacalentar. No ponga nada que nosoporte el calor.
●●No lleve tampoco objetos frágiles.●●Controle que quede siempre bien
cerrado.●●No fijar bien el asiento trasero podría
causar un accidente.●●No deje que entre agua dentro del
porta-documentos ya que podríadañar lo de su interior.
●●No deje objetos de valor en el porta-documentos.
●●Carga máxima del porta-documentos :1 Kg.
PRECAUCIÓN
No ponga la llave de contacto en laposición ““ OFF”” o ““ LOCK”” ni elinterruptor de arranque en ““ ””mientasconduce.
ATENCIÓN
La seguridad en la motocicleta empiezapor llevar un casco de calidad. Laslesiones más graves son producidas alrecibir un golpe en la cabeza. Utilicesiempre un casco homologado y al serposible lleve una protección ocularadecuada.
ATENCIÓN
La ropa pesada puede ser incómodacuando conduzca su motocicleta.Escoja indumentaria de calidad yadecuada a la hora de conducir.
ATENCIÓN
Revise las instrucciones del manual quefiguran en el apartado ““Inspección antesde conducir””.No olvide llevar a cabo una perfectainspección para su seguridad y la delpasajero.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지8 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
9
◉◉ FAMILIARIZARSE CON LAMOTOCICLETA
◉◉ CONOZCA SUS LÍMITES
◉◉ SEA EXTREMADAMENTEPRUDENTE EN DIAS LLUVIOSOS
Su habilidad sobre la moto y susconocimientos sobre mecánica sonfundamentales para una conducciónsegura. Le sugerimos que practique enmomentos de poco tráfico o en sitiosdespejados hasta que esté totalmentefamiliarizado con la motocicleta y susmandos. Recuerde que la prácticaayuda a mejorar.
ATENCIÓN
Conduzca siempre dentro de los límitesde sus posibilidades. Conociendo éstosy conduciendo dentro de ellos evitarásufrir un accidente.
ATENCIÓN
Conducir en días malos, especialmentelluviosos, requiere una precauciónespecial. Duplique la distancia defrenado y procure no colocarse sobrelas marcas de pintura del asfalto,alcantarillas o zonas de aparienciagrasienta que pueden ser sumamentedeslizantes.
Tenga mucha precaución a la hora decruzar un paso a nivel, superficiesmetálicas o puentes. De todos modos,si tiene alguna duda acerca de lascondiciones de la carretera, reduzca suvelocidad.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지9 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
10
En el mercado hay una gran variedad deaccesorios no originales disponibles, quese pueden adaptar a su HYOSUNG.HYOSUNG no puede tener el controldirecto sobre la calidad o conveniencia delos accesorios que Ud. quiera instalar. Elmontaje de accesorios inadecuados puedeproducir unas condiciones de conducciónpoco seguras. No es posible paraHYOSUNG probar todos los accesorios ycombinaciones existentes en el mercado.Sin embargo, su Vendedor Autorizado lepuede aconsejar a la hora de adquiriraccesorios de calidad e instalarloscorrectamente.
Tenga precaución cuando seleccione einstale accesorios para su motocicletaHYOSUNG. Para su seguridad hemosrecogido algunos consejos que le serán deutilidad cuando tenga que decidir con qué ycómo equipar su motocicleta.
1. Cada vez que tenga que colocar pesoadicional o que instale accesoriosaerodinámicos, tenga en cuenta quedeberían ser montados lo más bajoposible, acercándose al máximo alcentro de gravedad de la motocicleta.Cuando se monten accesoriosexternos, se aconseja asegurar larigidez, a fin de que no se muevan. Cualquier montaje flojo o débil puededar lugar a unas condiciones deconducción inestable y/o peligrosa.
2. Controle que la distancia al suelo y elángulo de inclinación son adecuados.
Una carga colocada inapropiadamentepuede reducir estos dos factores deseguridad. Controle también que la carga nointerfiera en el funcionamiento de lasuspensión, de la dirección u otrasoperaciones de control.
3. Los accesorios sujetos al manillarpueden causar serios problemas deestabilidad. Todo peso extra hará quesu motocicleta tenga menos control enla dirección. El peso también puede causarproblemas de estabilidad. Cualquier accesorio sujeto al manillar uhorquilla delantera tiene que ser lo másligero y ser lo menos voluminosoposible.
4. Cualquier accesorio mal montado omal diseñado puede afectar a laestabilidad de la motocicleta,especialmente en situaciones de vientofuerte o al adelantar o ser adelantadopor un vehículo largo. Por ellorecomendamos preste especialatención al escoger y montaraccesorios.
5. Algunos accesorios obligan adesplazarse al conductor con respectoa su posición habitual de conducción.En consecuencia, se limita la libertadde movimiento y puede limitar lamanejabilidad del vehículo.
6. Cualquier accesorio eléctrico adicionalpuede sobrecargar el sistema eléctrico.Toda sobrecarga puede dañar lainstalación o crear situacionespeligrosas debido a la pérdida decorriente mientras la motocicleta estáfuncionando.
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS YCONSEJOS SOBRE PRECAUCIÓN YSEGURIDAD
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지10 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
11
Modificar o eliminar el equipamientooriginal de la motocicleta, puede afectara la seguridad y legalidad de la misma.
ATENCIÓN
Cuando lleve una carga en lamotocicleta, móntela lo más bajo posible ylo más pegado a la moto que pueda.
Cualquier peso añadido puede desplazarel centro de gravedad, afectando a laestabilidad y manejabilidad de lamotocicleta.
Equilibre la carga de ambos lados yasegure bien toda la carga añadida.
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지11 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
12
1. LOCALIZACIÓN DEL NR. DE BASTIDOR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙14
2. RECOMENDACIONES SOBRE GASOLINA Y ACEITE DE MOTOR∙∙∙∙∙∙∙∙15
GASOLINA
ACEITE
3. ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA ( ) ∙∙16
4. ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA ( ) ∙∙19
5. CONTROLES ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙22
INTERRUPTOR DE CONTACTO
LLAVE DE CONTACTO
PANEL DE INSTRUMENTOS ( )
PANEL DE INSTRUMENTOS ( )
INTERRUPTORES DE LA PARTE IZQUIERDA DEL MANILLAR
INTERRUPTORES DE LA PARTE DERECHA DEL MANILLAR
MANDO DEL AIRE DEL CARBURADOR (ESTÁRTER)
PEDAL DE FRENO TRASERO
PALANCA DE CAMBIOS
REPOSAPIÉS
CABALLETE LATERAL
CIERRE DEL ASIENTO
PORTA-DOCUMENTOS
AMORTIGUADOR TRASERO
6. SUMINISTRO DE ACEITE Y GASOLINA ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙37
GASOLINA
ACEITE
7. CONSEJOS ACERCA DE LA CIRCULACIÓN ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙41
ARRANQUE
APAGADO
UTILIZACIÓN DEL CAMBIO DE MARCHAS
CONDUCCIÓN EN MONTAÑA
PARADA Y APARCAMIENTO
ÍNDICE DE CONTENIDO
y
y
y
y
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지12 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
13
8. RODAJE ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙46
9. INSPECCIÓN ANTES DE CIRCULAR ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙48
10. MANTENIMIENTO PERIÓDICO ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙49
11. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙52
HERRAMIENTAS
ACEITE DEL MOTOR
TUBOS DE GASOLINA
COMBUSTIBLE
RECUBRIMIENTO DE GOMA DE LOS CABLES
COLECTOR DE ESCAPE Y SILENCIADOR
HORQUILLA DELANTERA
SUSPENSIÓN TRASERA
BATERÍA
FILTRO DE AIRE
BUJÍAS
CARBURADOR
CABLE DEL EMBRAGUE
CADENA
FRENOS
NEUMÁTICOS
SUBSTITUCIÓN DE LÁMPARAS
CUANDO EL MOTOR NO ARRANCA
PARADA DE LA MOTO POR UN PERIÓDO PROLONGADO
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA
12. ETIQUETAS ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙73
13. ESPECIFICACIONES ∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙∙76
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지13 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
14
Nr. de Bastidor :
Nr. de Motor :
El número de bastidor ① está grabado enla tija.
El número de serie del motor ② estágrabado en la parte superior izquierda delcárter.
Escriba dichos números a continuación enlas casillas a fin de tenerlo como referenciaen el futuro.
El número de bastidor y/o el número deserie del motor sirven para registrar lamotocicleta. Estos números son útiles paraayudar a su Vendedor Autorizado a la horade solicitar recambios o cuando debenpedir una información específica sobre elservicio.
LOCALIZACIÓN DEL NÚMERODE SERIE
�
�
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지14 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
15
ACEITE DE MOTOR
Sistema declasificación
A P I
S A E
Grado
SL o superior
10W/40
Nota
■ Especificaciones del aceite de motor
ACEITE DEMOTOR
Temperatura ℃
℉
-30
-22
-20
-4
-10
14
0
32
10
50
20
68
30
86
40
104
20W50
15W40 15W50
10W40 10W50
10W30
Si usted usa un aceite de gran calidadpara motores de cuatro tiempos, alargarála vida de su motocicleta.
※ Si no tiene disponibilidad de un aceitede motor SAE 10W/40, escoja unaalternativa de acuerdo con la tablasiguiente :
COMBUSTIBLE
Use siempre gasolina sin plomo de 95octanos o superior.
La gasolina sin plomo puede alargar laduración de las bujías y de loscomponentes del sistema de escape.
RECOMENDACIONES SOBREEL COMBUSTIBLE Y EL ACEITE
Derramar gasolina puede dañar lassuperficies pintadas.Tenga cuidado de no derramar gasolinacuando reposte combustible.Limpie la posible gasolina derramadainmediatamente.
PRECAUCIÓN
Cuando reposte combustible, pare elmotor y ponga la llave de contacto enposición ““OFF””. No reposte nunca cercade llamas, chispas o fuentes de calor.No llene en exceso el depósito. No rellene más allá de la parte inferior dela boca de llenado.
ATENCIÓN
●● No use un aceite no recomendado.Podría dañar el motor.
●● No deje que entre suciedad en eldepósito del aceite cuando lo rellene.
●● Limpie el aceite que caiga fuera.●● No poner ningún tipo de parche en el
tapón de llenado de aceite. Estopodría dificultar el suministro deaceite y provocar daños en el motor.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지15 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
16
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA [ ]
①Maneta de embrague② Interruptores de la parte izquierda del
manillar③Mando de arranque en frío④ Cuentarrevoluciones⑤ Velocímetro⑥ Depósito líquido de frenos
⑦ Interruptores de la parte derecha delmanillar
⑧Maneta de freno delantero⑨Mando del gas⑩ Interruptor de contacto⑪ Tapón gasolina
&
&
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지16 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
17
⑫ Bujía del cilindro delantero⑬ Intermitente delantero⑭ Faro delantero⑮ Bobina del cilindro delantero� Bobina del cilindro trasero� Bujía del cilindro trasero� Fusible� Cerradura asiento� Intermitente trasero
� Piloto trasero� Luz de matrícula� Estribos pasajero� Estribos conductor� Palanca de cambios� Caballete lateral� Tornillo de vaciado de aceite� Tornillo ralentí
IMPORTANTE““ ””:: señala partes no visibles.
&
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지17 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
18
� Silenciador� Asidero trasero� Asiento trasero y porta-documentos
Asiento conductorHerramientasBateríaBomba de gasolinaFiltro de aire
Depósito de liquido de freno delanteroInterruptor luz de freno delanteroFiltro aceiteTapón de llenado de aceiteVisor nivel de aceitePedal freno traseroInterruptor luz de freno traseroDepósito liquido de freno trasero
IMPORTANTE““ ””:: señala partes no visibles.
&
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지18 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
19
ELEMENTOS DE LA MOTOCICLETA [ ]
①Maneta de embrague② Interruptores de la parte izquierda del
manillar③Mando de arranque en frío④ Velocímetro⑤Medidor de gasolina⑥ Cuentarrevoluciones
⑦ Depósito líquido de frenos delantero⑧ Interruptores de la parte derecha del
manillar⑨Maneta de freno delantero⑩Mando del gas⑪ Interruptor de contacto⑫ Tapón gasolina
&
&
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지19 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
20
⑬ Bujía del cilindro delantero⑭ Faro delantero⑮ Intermitente delantero� Bobina del cilindro delantero� Tornillo ralentí� Bobina del cilindro trasero� Bujía del cilindro trasero� Fusible� Cerradura asiento
� Intermitente trasero� Piloto trasero� Luz de matrícula� Estribos pasajero� Estribos conductor� Palanca de cambios� Caballete lateral� Tornillo de vaciado de aceite
&
IMPORTANTE““ ””:: señala partes no visibles.
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지20 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
21
� Silenciador� Asiento trasero y porta-documentos
Asiento conductorHerramientasBateríaBomba de gasolinaFiltro de aire Depósito de liquido de freno delantero
Interruptor luz de freno delanteroFiltro aceiteTapón de llenado de aceiteVisor nivel de aceitePedal freno traseroInterruptor luz de freno traseroDepósito liquido de freno trasero
&
IMPORTANTE““ ””:: señala partes no visibles.
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지21 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
22
LLAVE
Número de llave :
La motocicleta viene equipada con un parde llaves idénticas. Guarde la llave derecambio en un lugar seguro.
Las llaves de puesta en marcha llevangrabado un número de identificación. Dichonúmero será utilizado cuando quiera unanueva llave de repuesto. Por favor, anote acontinuación el número mencionado parauna referencia futura.
El interruptor de contacto tiene 3posiciones :
◉◉ POSICIÓN ““OFF””El sistema eléctrico queda anulado. El
motor no se pondrá en marcha y la llave decontacto se puede sacar.
◉◉ POSICIÓN ““ON””En esta posición el motor se puede poner
en marcha. En la posición “ON”no sepuede sacar la llave del contacto.
◉◉ POSICIÓN ““LOCK””Para bloquear la dirección gire el manillar
al máximo hacia la izquierda, presione lallave hacia abajo en la posición “OFF”,déjela en posición de reposo y gírela hastala posición “LOCK”. Finalmente saque lallave. Todo el sistema eléctrico quedarádesconectado.
CONTROLES
INTERRUPTOR DE CONTACTO
LLAVE
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지22 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
23
①① CUENTARREVOLUCIONESIndica la velocidad del motor en
revoluciones por minuto (rpm).
②② INDICADOR DE INTERMITENTESCuando funcionan tanto el intermitente
derecho como el izquierdo, el indicadorcorrespondiente destellará a la vez.
③③ INDICADOR DE LUZ LARGAEl indicador de luz larga se encenderá
cuando la luz de carretera esté conectada.
④④ INDICADOR DE PUNTO MUERTOEl indicador de punto muerto se enciende
cuando no hay ninguna marcha engranada.La luz del testigo se apagará al engranarcualquier marcha que no sea punto muerto.
PANEL DE INSTRUMENTOS( )
Cuando el interruptor de puesta enmarcha se encuentra en la posición
““ON””, la pantalla del velocímetro sepondrá en marcha.
PRECAUCIÓN
Para regular la iluminación de la pantalla,pulse el botón ⑧⑧ (en modo normal)durante 0,6 ~ 1 segundos dependiendodel contraste deseado.
[Luz de la pantalla]100%
↓↓75%↓↓
50%↓↓
25%
PRECAUCIÓN
y
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지23 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
24
Cuando sólo el indicador rojo quedeiluminado, debe repostar gasolina en lapróxima estación de servicio para evitarel quedarse sin combustible.
PRECAUCIÓN
Para comprobar el nivel de gasolina en elinterior del depósito, ponga la motocicletaen posición vertical y gire el interruptor decontacto a la posición ““ON””.
PRECAUCIÓN
⑥⑥ CUENTAKILÓMETROS TOTAL /PARCIAL
La pantalla nos ofrece información de ladistancia total recorrida y dos contadoresde distancia parcial.
Podemos cambiar en la pantalla lainformación que deseemos conocermientras el interruptor de contacto estésituado en la posición “ON”.
El cuentakilómetros total tiene la funciónde indicarnos la distancia total recorrida porla motocicleta desde su compra.
Ambos cuentakilómetros parciales sepueden poner a cero.
Estos pueden registrar dos distanciasdiferentes al mismo tiempo. Por ejemplo, elcuentakilómetros parcial AA puede estarregistrando la distancia recorrida duranteun viaje y el cuentakilómetros parcial AApuede estar indicándonos la distancia entrerepostajes.
Para cambiar la pantalla de una función uotra, pulse el botón ⑨ (en modo normal)durante 0,6 ~ 1 segundos y se mostrará elmodo cuentakilómetros total, cuentakiló-metros parcial AA y cuentakilómetrosparcial AA sucesivamente.
A
B
AB
En la & ,la cantidad de combustible que quedadentro del depósito se muestra en lapantalla del velocímetro de tipo VFD(Pantalla de Vacío Fluorescente).
La marca “ F” (Full) indica que eldepósito se encuentra lleno.
La marca “E”(Empty) indica que eldepósito está vacío o tiene poca cantidadde combustible.
Cuando la cantidad de combustible esaproximadamente de 3,4ℓ, sólo elindicador luminoso rojo de la marca “E”seencenderá.
Rellene el depósito antes de que sólo elindicador rojo de la marca “E”quedeiluminado.
La capacidad del depósito es de 17,0ℓ.
⑤⑤ MEDIDOR DE GASOLINA
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지24 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
25
⑦⑦ RELOJ
El reloj trabaja con el formato de 12horas.
Siga el siguiente procedimiento paraajustar el reloj.
1. Pulse el botón ⑧ (en modo normal)durante 2 segundos hasta que la horay minutos parpadeen. Estaremos ahora en el modo de ajustedel reloj.
2. Ajuste la hora pulsando el botón ⑨ (enmodo de ajuste del reloj) durante 0,6 ~1 segundos.
3. Ajuste los minutos pulsando el botón⑧ (en modo de ajuste del reloj)durante 0,6 ~ 1 segundos.
4. Mantenga pulsado el botón ⑧ durante2 segundos para volver al modonormal en la pantalla.
Para poner a cero el cuentakilómetrosparcial, mantenga pulsado el botón ⑨ (enmodo normal) durante 2 segundosmientras la pantalla nos muestra elcontador parcial AA o AA que queremosponer a cero.
A B
Normal
Modo deajuste del
reloj
Modo
Pulsar (⑧)
Pulsar (⑨)
Pulsar (⑧)
Pulsar (⑧)
2 segundos
0,6 ~ 1 segundos
0,6 ~ 1 segundos
2 segundos
Modo normal → Modo de ajuste del reloj
Aumenta la hora en el reloj
Aumenta los minutos en el reloj
Modo de ajuste del reloj → Modo normal
Botón Pulse durante Ajuste
AJUSTE DEL RELOJ
Manipular la pantalla mientras seconduce la motocicleta puede serpeligroso. Soltar una mano del manillarreduce la estabilidad en la conducción.Mantenga siempre las dos manos en elmanillar mientras conduzca.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지25 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
26
⑧⑧ BOTÓN DE SELECCIÓNUtilice este botón para ajustar lo
siguiente :●● En modo normal
Pulse durante
0,6 ~ 1 segundos
Función
Ajusta la iluminación de lapantalla.(100% → 75% → 50% → 25% → 100%)
2 segundosModo normal
→ Modo de ajuste del reloj
●● En modo de ajuste del reloj
Pulse durante
0,6 ~ 1 segundos
Función
Aumenta los minutos del reloj
2 segundosModo de ajuste del reloj
→ Modo normal
⑨⑨ BOTÓN DE RESETUtil ice este botón para ajustar lo
siguiente :●● En modo normal
Pulse durante
2 segundos
Función
Pone a cero el cuentakiló-metros parcial mientras lapantalla indica el cuentakiló-metros parcial AA o AA
0,6 ~ 1 segundos
Cuentakilómetros total →Cuentakilómetros parcial AA→ Cuentakilómetros parcialAA → Cuentakilómetros total
●● En modo de ajuste del reloj
Pulse durante
0,6 ~ 1 segundos
Función
Aumenta la hora del reloj
A
B
A B
⑩⑩ VELOCÍMETRO
El velocímetro nos indica la velocidad a laque estamos circulando en kilómetros omillas por hora.
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지26 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
27
①① CUENTAKILÓMETROS PARCIALEste se puede poner a cero cuando se
desee. Se puede utilizar para conocer ladistancia recorrida en un viaje corto o entrerepostajes de gasolina. Se pone a ceropresionando el botón de control ⑨.
②② CUENTAKILÓMETROSRegistra el total de la distancia recorrida
por la motocicleta.
③③ VELOCÍMETROIndica la velocidad en kilómetros por hora.
④④ NIVEL DE GASOLINAIndica el nivel de combustible que hay en
PANEL DE INSTRUMENTOS( )
⑤⑤ CUENTARREVOLUCIONESIndica la velocidad del motor en
revoluciones por minuto (rpm).
⑥⑥ INDICADOR DE INTERMITENTES ENEL PANEL DEL VELOCIMETRO
Cuando operan alguno de estosindicadores, el intermitente derecho oizquierdo están activos.
⑦⑦ TESTIGO INDICADOR DE PUNTOMUERTO
El indicador de punto muerto seenciende cuando no hay ninguna marchaengranada. La luz del testigo se apagará alengranar cualquier marcha que no seapunto muerto.
⑧⑧ HIGH INDICADOR DE LUZ LARGAEl indicador de luz larga se encenderá
cuando la luz de carretera esté conectada.
�
�
�
�
��
�
����
�
� � � �
����
el depósito.La marca “F”(Full) indica que el
depósito está lleno. La capacidad es de 17litros.
La marca “E”(Empty) indica que eldepósito está vacío o prácticamente vacío.(la cantidad de combustible restante es de2,1 litros)
Reposte antes de que el indicadorindique “E”.
y
El indicador del nivel de gasolina indicalo que queda de gasolina en el depósitotanto cuando el interruptor de contactoestá en la posición ““ON””como en laposición ““OFF””. Para comprobar lacantidad restante de gasolina, coloque lamotocicleta verticalmente y coloque elinterruptor de contacto en la posición
““ON””.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지27 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
28
①① MANETA DE EMBRAGUESe usa para desembragar cuando quiera
neutralizar la velocidad engranada, alponer el motor en marcha o cuando quieraaccionar la palanca de cambio.
Al accionar la maneta el motor sedesembraga.
②② RÁFAGASPresione este interruptor para accionar
las ráfagas con las luces largas. ⑤⑤ INTERRUPTOR DEL CLAXONPresione el interruptor para hacer sonar
el claxon.
④④ INTERRUPTOR DE INTERMITENTESSe utiliza cuando se disponga a realizar
un giro o cambio de dirección.
◉ Posición “ � ”: Parpadea elintermitente izquierdo.
◉ Posición “ � ”: Parpadea elintermitente derecho.
③③ INTERRUPTOR DE LUCES Cambia de luz de cruce a luz de
carretera.◉ “ ” : La luz larga y el faro trasero se
encienden.El indicador de luces largastambién se encenderá en elcuadro de instrumentos.
◉ “ ” : La luz corta y la luz trasera seencienden.
INTERRUPTORES DEL LADOIZQUIERDO
��
� � �
��
� � �
No accionar cuando el interruptor estáen la posición ““ ””.
PRECAUCIÓN
Cambie la posición de sus luces largas acortas cuando tenga delante otrovehículo o bien venga en direccióncontraria a la que Ud. circula.
ATENCIÓN
Utilice siempre las luces intermitentes ala hora de cambiar de carril o parar yasegúrese siempre de colocarlos denuevo en la posición de ““OFF””una vezhaya finalizado el giro o cambio de carril.
PRECAUCIÓN
&
&
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지28 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
29
INTERRUPTOR DE LUCES(Sólo en la
)
◉ Posición“ ”: El faro delantero seenciende.
◉ Posición “ ● ”: El faro delantero seapaga.
③③ PUÑO DEL GASLa velocidad del motor se controla según
la posición del puño del gas. Gire hacia Ud.para aumentar la velocidad, y haciaadelante para disminuirla.
①① INTERRUPTOR DE PARADA DELMOTOR
◉ Posición“ ”: Utilícelo cuando se dencondiciones peligrosas defallos durante la conduccióny/o cuando el motor se parede repente. El circuito deencendido se corta en estemomento. El motor no puedearrancar.
◉ Posición“ ”: Conecta el circuito deencendido y permite funcionarel motor.
MANDOS DEL LADO DERECHO②② MANETA DE FRENO DELANTERO
La palanca de freno delantero se accionapresionando suavemente ésta hacia elpuño del gas.
Si presiona con demasiada brusquedadel freno, la motocicleta podría derrapar. Laluz de freno se encenderá cuando lapalanca se accione.
� �
��
� �
�
�
No accione nunca el interruptor deparada del motor a la posición ““ ””mientras conduce.
ATENCIÓN
Accione suavemente y con cuidado elfreno delantero sobre superficiesdeslizantes para evitar deslizamientos.
ATENCIÓN
Evite accionar el puño de gas y losfrenos a la vez.
ATENCIÓN
Únicamente en el modelo y al arrancar la motocicletase encienden las luces de posición,panel de instrumentos y piloto trasero.
PRECAUCIÓN
&
&
y
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지29 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
La y está equipada con interruptor dearranque en el caballete lateral.
1. Si el cambio está en punto muerto,puede arrancar el motor aunque noesté accionando el embrague y estépuesto el caballete lateral.
2. Si el cambio no está en punto muerto,usted sólo podrá arrancar el motor siacciona el embrague y sube elcaballete lateral.
Asegúrese de que este interruptorfunciona correctamente antes deconducir.
INTERRUPTOR DE LUCES
(Sólo en la y )
◉ Posición “ ”: El faro delantero seenciende.
◉ Posición “ ”: La luz de posición,el panel de instrumentos y elpiloto trasero se encienden.El faro delantero no seenciende.
◉ Posición “ ”: Todas las luces seapagan.
⑤⑤ BOTÓN DE ARRANQUEUtilice este botón para arrancar el motor.
Con el interruptor de contacto en laposición “ON”, el interruptor de parada demotor en la posición “ ”, el cambio enpunto muerto, la maneta del embragueaccionada y caballete lateral recogido,accione el botón para arrancar el motor.
30
No accione el botón de arranque durantemás de cinco segundos ya que secalentaría en exceso el cableado y elmotor de arranque. Si el motor no sepone en marcha después de variosintentos, compruebe el nivel de gasolinay el sistema de encendido. (Ver página 71).
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지30 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
31
El carburador de esta motocicleta estáequipado con un sistema de estárter parafacilitar un rápido arranque en frío. Alarrancar con el motor en frío, gire la palancadel estárter hacia Ud. El estárter funcionamejor cuando el mando de gas estácerrado. Si el motor está caliente no seránecesario usarlo para poner en marcha elmotor de nuevo.
MANDO DE ARRANQUE EN FRIO(ESTÁRTER)
Presionando el pedal del freno accionaráel freno trasero.
La luz de frenado se encenderá al mismotiempo.
PEDAL FRENO TRASERO
Si circula con el mando del estártertotalmente abierto gastará más gasolina,alcanzará menos velocidad y dañará lasbujías.
PRECAUCIÓN
Accione el freno trasero suavemente ycon gran cuidado sobre superficiesdeslizantes para evitar derrapajes.
ATENCIÓN
y
y
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지31 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
32
La y viene equipada con un cambio de marchasde 5 velocidades que opera según semuestra en la figura.
Para efectuar un cambio apropiado,accione la maneta de embrague y cierre elgas al mismo tiempo que acciona lapalanca del cambio de marchas. Cada vezque usted seleccione una marcha, lapalanca de cambio vuelve a su posiciónnormal y queda preparada paraseleccionar otra marcha.
Accione la palanca hacia arriba parasubir marchas y presione sobre ella parabajar marchas.
El punto muerto se encuentra entre laprimera y segunda marcha.
Cuando desee poner punto muerto,deberá de situar la palanca de cambio enla mitad del recorrido entre la primera y lasegunda marcha.
PALANCA CAMBIO DE MARCHASNo se puede subir o bajar más de una
velocidad a la vez.Cuando pasa de primera a segunda o al
revés, pasará automáticamente por elpunto muerto sin engranarse.
Reduzca la velocidad de la motocicletaantes de reducir una velocidad.
Cuando reduzca, deberá aumentar lasvueltas del motor antes de engranar lamarcha.
Una actuación correcta evitará dañosinnecesarios en los componentes de lacadena y en el neumático trasero.
Cuando se encuentre en punto muerto,la luz verde del panel de instrumentos seiluminará. Sin embargo, a pesar de estarencendida, suelte con cuidado lapalanca de embrague para comprobarque realmente la motocicleta seencuentra en punto muerto.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지32 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
33
REPOSAPIÉS
Par de apriete
La y lase entregan de origen en la posición � delos reposapiés.
Tornillos de sujeciónde los reposapiés
2,2 ~ 3,5 kgf∙m(22 ~ 35 N∙m)
◉◉ VARILLA DE LA PALANCA DECAMBIO (OPCIONAL PARA yla )
Al situar los reposapiés en la posición �,se debería cambiar la varilla de la palancade cambio para una posición deconducción adecuada.
●● Posición �� o �� :Instale la varilla del cambio ③
●● Posición �� :Instale la varilla del cambio ④
[ POSICIÓN � ]
[ POSICIÓN � ]
[ POSICIÓN � ]
�
�
�
�
�
�
◉◉AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LOSREPOSAPIÉS (Sólo en la )
La posición de los reposapiés en lay la
pueden situarse en tres posiciones diferentes,tanto en el lado derecho como el izquierdo.
Para realizar el cambio, afloje los tornilloshexagonales de 8 mm ① y ②, y situelos enla posición deseada.
Cuando realice la operación de ajuste delos reposapiés, asegúrese que lostornillos hexagonales de 8 mm se hanapretado con el par adecuado.Si no se realiza el procedimientocorrectamente, podrían aflojarse.
ATENCIÓNy
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지33 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
34
La y la está equipada con un interruptor de cortede encendido en el caballete lateral tal ycomo se ha comentado anteriormente.
1. Si la transmisión está en punto muerto,puede encender el motorindependientemente de la maneta deembrague y del Caballete lateral.
2. Si la transmisión no está en puntomuerto, sólo puede encender el motorembragando y con el caballetelevantado.
CABALLETE LATERAL
No Punto
Muerto EmbragueCaballete lateral
ArrancaMotor
1
2
3
4
●
△
△
△
△
●
●
△
△
●
△
●
Posible
Posible
Imposible
Imposible
N O T A●
△
Encendido o replegado
Apagado o extendido
La varilla de la palanca del cambio ④ esun recambio opcional.
�
� [Pieza opcional]
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지34 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
35
La cerradura del asiento está ubicada enla parte izquierda del colín. Para abrirlo,inserte la llave y gírela en sentido de lasagujas del reloj. Para cerrarlo, encare elgancho del asiento con el pasador ypresione firmemente el asiento hacia abajocon un pequeño golpe seco.
Para sacar el asiento delantero accioneel tirador que hay bajo el asiento trasero.
CIERRE DEL ASIENTO
Asegúrese que el interruptor delcaballete funciona correctamente antesde usar la motocicleta.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지35 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
36
El ajuste de origen del amortiguador dela Comet 250/R y la Co met 125 seencuentra en la posición 2.
El ajuste de la suspensión trasera puedemodificarse a conveniencia suya enfunción del peso del conductor.
Pequeños objetos como el Manual deUsuario pueden ser alojados bajo elasiento del pasajero.
SUSPENSION TRASERAPORTA-DOCUMENTOS
IMPORTANTECarga máxima del hueco porta-documentos, 1 Kg.
●●El hueco porta-documentos puedellegar a calentarse. No deje dentroobjetos que no soporten el calor.
●●No lleve objetos frágiles.●●Controle que esté siempre bien
cerrado.●●No cerrar bien el asiento puede
causar un accidente serio.●●No deje en el interior objetos de valor.
PRECAUCIÓN
No ajuste el amortiguador por encima dela posición 3.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지36 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
37
Para abrir el tapón del depósito, coloquela llave de contacto en la cerradura deldepósito y gírela en el sentido de las agujasdel reloj. Con la llave insertada, abra eltapón.
Para cerrar el tanque apriete sobre eltapón con la llave puesta en la tapa.
GASOLINA
REPOSTAJE DE GASOLINAY ACEITE DE MOTOR La gasolina es extremadamente
inflamable y tóxica. Observe siempre las siguientesprecauciones cuando reposte suComet 250/R y Comet 12 5 .
●●No permita que reposte la motocicletaun menor de edad.
●●Reposte en un área ventilada.●●Asegúrese de que el motor está
parado, evitando derramarcombustible sobre el motor cuandoesté caliente.
●●No fume y asegúrese de que no hayllamas o chispas alrededor.
●●Evite el contacto prolongado con lapiel y la inhalación de vapores degasolina.
●●Mantenga alejados a los niños y a lasmascotas mientras reposta.
ATENCIÓN
No llene en exceso el depósito decombustible. Pare de llenar cuando elnivel de combustible alcance el bordeinferior de la boca de llenado. Si llenapor encima de este nivel, el combustiblepuede rebosar cuando se dilata por elcalor del motor o por el calor de losrayos del sol.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지37 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
38
1. Ponga la motocicleta sobre un elevador.
Cambiar 1.450 ㎖
Desmontaje del motor 1.650 ㎖
Cambiar el filtro del aceite 1.500 ㎖
1.450 ㎖
1.800 ㎖
1.500 ㎖
CAPACIDAD DEL ACEITE DE MOTOR
◉◉ CAMBIO DE ACEITE Y FILTROCambie el aceite del motor y el filtro de
aceite a los primeros 1.000 Km. y cada4.000 Km.
El aceite debe cambiarse cuando estécaliente para que drene con facilidad através del motor. El procedimiento a seguires el siguiente.
La vida del motor depende en granmedida de la calidad de aceite que ustedescoja para su motocicleta y los cambiosperiódicos de aceite. Comprobardiariamente el nivel de aceite del motor yrealizar los cambios periódicos sonoperaciones de mantenimiento muyimportantes a realizar.
◉◉COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEACEITE
Siga las siguientes pautas paracomprobar el nivel de aceite :
1. Ponga en marcha el motor y hágalorodar durante unos minutos.
2. Pare el motor y espere tres minutos.3. Coloque la motocicleta en posición
vertical e inspeccione el nivel de aceitea través del visor en el lado derechodel motor.
ACEITE DE MOTOR
Utilice la gasolina y el aceite de motorrecomendados anteriormente (verpágina 15).
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no llenar el depósitoexcesivamente de aceite ya que sinoperjudicará el rendimiento del motor.
PRECAUCIÓN
No haga rodar la motocicleta si el nivelde aceite del motor está por debajo de lalínea ““L””(línea de nivel mínimo delaceite) en el visor de inspección.No rellene el aceite del motor por encimade la ““F””(línea de nivel máximo).El nivel de aceite debe estarpreferiblemente 1mm bajo la ““F””(líneade nivel máximo) que se ve a través de la lente. Tenga cuidado de no llenar eldepósito excesivamente de aceite yaque sino perjudicará el rendimiento delmotor.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지38 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
39
�
�
2. Saque el tapón de llenado ①.
�
�
� �
�
�
4. Afloje los tres tornillos ③ que sujetan latapa del filtro de aceite ⑥.
�
���
�
Se deberán realizar revisiones conmayor frecuencia a la habitual enaquellas motocicletas que se utilicen encondiciones extremas. Compruebe la cantidad de aceite delmotor y el grado de suciedad ocontaminación del aceite del motorantes de conducir la motocicleta ; añaday/o cambie el aceite en el momento quesea necesario a fin de evitar daños en elmotor.
PRECAUCIÓN
Compruebe la correcta posición deltamiz de aceite �� y proceda a sulimpieza cuando cambie el aceite delmotor (especialmente cuando se cambiepor primera vez).
PRECAUCIÓN
3. Vacíe el aceite desenroscando el tapónde vaciado ② situado en la parte inferiordel bloque motor.
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지39 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
40
Serán necesarios aproximadamente1,45ℓℓ. de aceite cuando cambie elaceite sin reemplazar el filtro.
PRECAUCIÓN
●● INSTALACIÓN DEL FILTRO DEACEITE
HYOSUNG
16510H05240
EXTERIOR
MATERIALBRILLANTE
DIRECCIÓN DEINSTALACIÓN
6. Antes de recolocar la tapa del filtro de
aceite compruebe que el muelle ④ y lajunta tórica ⑤ de la tapa están bienmontados. Instale un nueva junta tóricacada vez que reemplace el filtro de aire.
7. Coloque la tapa del filtro de aceite yapriete los tornillos lo suficiente, pero sinsobrepasar el par de apriete.
8. Coloque el tapón de vaciado y apriételo.Vierta aproximadamente 1,5ℓ. de aceitenuevo a través del orificio de llenado.
5. Substituya el filtro del aceite ⑦ por unonuevo.
Inserte el filtro de forma que la superficiedel agujero del filtro se introduzca en elalojamiento del bloque motor.
PRECAUCIÓN
Al instalar un filtro nuevo, la palabra“HYOSUNG” y la referencia“16510H05240”, deben de mirar hacia elexterior. Si lo monta en la posicióninadecuada podría dañar el motor.
PRECAUCIÓN
La temperatura del aceite del motor es suficientemente alta para quemarsecuando toque el tapón del aceite. Espere a que se enfríe para tocarlo conlas manos cuando drene el aceite.
ATENCIÓN
El aceite tanto nuevo como usado y losdisolventes pueden ser peligrosos. Laingestión de cualquiera de estosproductos por parte de niños o animalespuede resultar peligrosa. Se hacomprobado en animales de laboratorioque el contacto constante de aceiteusado con la piel puede producir cáncerde piel. El contacto por un breve periodode tiempo puede irritar la piel.
●●Mantenga el aceite nuevo y usado asícomo los disolventes alejados de losniños y animales de compañía.
●●Cuando manipule el aceite usado,lleve camisa de manga larga yguantes resistentes al agua.
●●Si en algún momento hay contactocon la piel, lave inmediatamente conjabón la parte afectada.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지40 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
La Comet 25 y la Comet 125está equipada con un interruptor de parodel encendido en el caballete lateral.1. Si el cambio está en punto muerto,
usted puede arrancar el motor aunqueno esté accionando el embrague y elcaballete lateral esté puesto.
2. Si el cambio no está en posición depunto muerto, solo podrá arrancar elmotor si acciona la maneta delembrague y repliega el Caballete lateral.
Asegúrese de que el interruptor dearranque funciona correctamente antesde usar la motocicleta.
ATENCIÓN
41
1. El cambio está en punto muerto.2. La llave de paso de la gasolina está en
posición “ON”.3. El interruptor de paro del motor está en
posición “ ”.4. Ha replegado el caballete lateral.5. Ha inspeccionado la motocicleta
diariamente antes de conducir.
CONSEJOS ACERCA DE LACONDUCCIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR
Antes de tratar de poneren marcha el motor,asegúrese de que :
9. Ponga en marcha el motor al ralentídurante unos segundos.Observe si hay alguna fuga o pérdida através de la tapa del filtro de aceite.
10. Compruebe el nivel de aceite a travésdel visor de inspección después detranscurrido un minuto de haber paradoel motor.El nivel de aceite deberá estar ubicadoentre la línea inferior (L) y la líneasuperior (F).Si el nivel de aceite está por debajo dela línea “L”, llene con aceite hasta quealcance el nivel corecto.
Tenga cuidado de no llenar el depósitoexcesivamente de aceite ya que podríaperjudicar el rendimiento del motor.
PRECAUCIÓN
En el modelo y , las luces de posición,
el panel de instrumentos y el pilototrasero se iluminan al arrancar el motor.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지41 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
42
◉◉ Cuando el motor está frío :1. Accione el mando del estárter tirándolo
totalmente hacia usted.2. Cierre completamente el mando de gas
y pulse el botón de arranque. 3. Tan pronto el motor haya arrancado
volver el mando de estárter a la mitadde su recorrido y dejar que el motor secaliente.
4. Colocar el mando de estárter en suposición inicial.
◉◉ Cuando el motor está caliente :1. Abra el puño de gas de entre 1/8 y 1/4
de su recorrido.2. Presione el botón de arranque.
No es necesario utilizar el estártercuando el motor esté caliente.
PRECAUCIÓN
Puede ser peligroso dejar en marcha elmotor de su motocicleta en un espaciocerrado o en un garaje.Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, incoloro einodoro, el cual puede dañar seriamentesu salud e incluso provocar la muerte.Ponga sólo en marcha su motocicleta alaire libre donde haya aire fresco.
ATENCIÓN
Dejar el motor un largo periodo detiempo en marcha sin rodar, puedecausar un calentamiento excesivo ydañar algún componente interno delmotor. (El recalentamiento puededecolorar los colectores de escape).Apague el motor si no va a comenzar acircular inmediatamente.
PRECAUCIÓN
No accione el motor de arranque más decinco segundos seguidos. Esto podríarecalentar el cableado y el motor dearranque.Si el motor no arranca después devarios intentos, compruebe elsuministro de combustible y el sistemade arranque. (Ver página 71)
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지42 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
43
Una vez haya replegado el caballete,accione la maneta de embrague. Engranela primera marcha presionando la palancade cambio hacia abajo. Gire el mando delgas hacia usted y al mismo tiempo, deje irsuave y progresivamente la maneta deembrague. Una vez el embrague actúe, lamotocicleta empezará a desplazarse.
Para pasar a una marcha superior,acelere progresivamente, cierre el puño delgas y presione el embraguesimultáneamente. Para cambiar a unamarcha superior, coja el embrague denuevo y suelte el puño de gassimultáneamente. Vaya cambiando demarcha de este modo hasta que alcance laúltima marcha.
INICIANDO LA MARCHA
Conducir a una velocidad excesivaincrementa el riesgo de pérdida decontrol sobre su motocicleta lo quepuede causar un accidente.Conduzca siempre teniendo en cuentasus posibilidades, las de su motocicletay las del estado del tráfico.
ATENCIÓN
Retirar las manos de las empuñaduras olos pies de los estribos durante laconducción puede resultarextremadamente peligroso. Retirar unamano o un pie del manillar puede reducirsu habilidad para controlar lamotocicleta. Agarre firmemente elmanillar con ambas manos y mantengauna posición correcta durante laconducción.
ATENCIÓN
Disminuya la velocidad y conduzca conprecaución siempre que conduzca convientos laterales, en túneles o cuandosea adelantado por vehículos largos.Respete siempre los límites de velocidadvigentes.
ATENCIÓN
Reducir la marcha mientras está enpleno viraje, puede hacer que derrape larueda y pierda el control sobre lamotocicleta.Reduzca la velocidad de su motocicletay las marchas antes de entrar en elviraje.
ATENCIÓN
No ponga el interruptor de contacto en laposición ““ OFF”” o ““ LOCK””, ni elinterruptor de arranque en ““ ””mientasconduce.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지43 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
44
Cuando esté subiendo por pendientes noconduzca con marchas largas ya que almotor le faltará potencia. En caso deocurrirle esto, seleccione una marcha máscorta para que el motor funcione dentro deun rango de potencia adecuado para lasituación.
Cuando descienda por una carretera confuerte pendiente, una marcha corta haráque la motocicleta vaya más despacio,actuando el mismo motor como freno.
Sin embargo, no permita que el motor serevolucione en exceso.
CONDUCCIÓN EN MONTAÑA
El cambio de marchas debe permitir queel motor de su motocicleta funcione a unrégimen adecuado a cualquier velocidad.Los ratios de las marchas han sidocuidadosamente escogidos paraconfeccionar las características del motor.Seleccione siempre la marcha másadecuada a las características delrecorrido.
CAMBIO DE MARCHAS
Reducir la marcha cuando el motor estágirando a un régimen de vueltaselevado puede hacer que :●● Derrape la rueda y pierda tracción,
provocando un accidente ; ó●● El motor se pase de vueltas
causándole daños.
Reduzca la velocidad de la motocicletaantes de reducir la marcha.
ATENCIÓN
Si las revoluciones del motor se sitúanen la zona roja del cuenta revoluciones,se pueden causar daños importantes enel motor.
Nunca permita que el motor funcione enla zona roja del cuenta revoluciones enninguna marcha.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지44 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
45
5. Aparque la motocicleta en superficiesfirmes y lisas.
COMO PARAR Y APARCAR
1. Gire el mando del gas hacia adelantepara cerrarlo completamente.
2. Accione el freno delantero y trasero almismo tiempo.
3. Reduzca de marchas a medida que lavelocidad de la motocicleta disminuya.
4. Seleccione punto muerto apretando elembrague justo antes de que lamotocicleta se pare. Sabrá si ha puestopunto muerto observando si la luzindicadora está encendida.
6. Gire la llave de contacto hacia laposición “OFF”, gire el manillar hacia laizquierda, presione la llave y colóquelaen la posición “LOCK”.
7. Saque la llave del contacto.
Algunos conductores inexpertostienden a infrautilizar el freno delantero.Esto puede dar lugar a una excesivadistancia de frenado con riesgo decolisión.Usar solamente el freno delantero o eltrasero puede causar derrapaje ypérdida de control.Accione los frenos suavemente, conextremo cuidado y al mismo tiempo.
ATENCIÓN
Frenar bruscamente al girar puedecausar derrapaje y pérdida de control.Frene antes de comenzar a girar.
ATENCIÓN
Frenar bruscamente sobre superficiesmojadas, deslizantes o con gravillapuede hacerle derrapar y perder control.
Reduzca su velocidad y frenesuavemente cuando haya superficiesdeslizantes o irregulares.
ATENCIÓN
No guardar la distancia de seguridadcon el vehículo que le precede puedeocasionar una colisión.A medida que el vehículo aumenta lavelocidad, se incrementa progresiva-mente la distancia de frenado.
Asegúrese de mantener la distancia deseguridad entre su vehículo y el que leprecede.
ATENCIÓN
Durante el funcionamiento, el silenciadorestará muy caliente. Podría quemarseincluso después de pasado ciertotiempo de haber parado el motor.Aparque la motocicleta de modo queevite que peatones o niños puedanquemarse en el contacto con estoselementos.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지45 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
46
Utilícelos en superficies lisas para iraumentando el desgaste y tambiéngradualmente los ángulos de inclinacióndurante los primeros 160 Km. antes dellegar al rendimiento máximo.
Evite acelerar bruscamente, inclinacionesfuertes y frenadas bruscas durante losprimeros 160 Km. (100 millas).
★★ PERMITA CIRCULAR EL ACEITEDE MOTOR ANTES DE RODAR
Deje que el motor coja algo detemperatura antes de circular. Esto haráque tenga tiempo suficiente para que elaceite llegue al motor y lo lubrique porcompleto.
★★ OBSÉRVE CUIDADOSAMENTE LOSPUNTOS DE MANTENIMIENTO,ESPECIALMENTE LA REVISIÓN DELOS PRIMEROS 1.000 KM
La revisión de los primeros 1.000 Km. esla más importante que va a recibir sumotocicleta. Durante el período de rodajelas distintas partes del motor se calentarány enfriarán alternativamente dando lugar aun ajuste de este. Se tendrán que haceralgunos ajustes, tensar las correas y
En la introducción ya se señaló laimportancia del rodaje para alargar almáximo la vida y el rendimiento óptimo desu motor. A continuación le detallamos laspautas a seguir durante el rodaje.
A menos de 3/4 de gas
A menos de medio gas
Hasta los 1.600 Km. (1.000 millas)
Los primeros 800 Km. (500 millas)
★★ VARÍE LA VELOCIDAD DELMOTOR
No mantenga el mando del gas durantemucho tiempo en una misma posiciónmientras dure el rodaje. De esta maneraaplicamos una carga y luego la relajamosacoplándose así las partes internas delmotor. Conviene, por tanto, no someter elmotor a esfuerzos continuados durante elrodaje. El rodaje del motor consiste encircular unos pocos kilómetros y detenersepara facilitar el enfriamiento, sin exigirledemasiado a este. De esta forma,conseguirá el acople paulatino de todas laspiezas alargando la vida futura de sumotor.
★★ RODAJE DE LOS NEUMÁTICOSNUEVOS
Los neumáticos nuevos necesitan unrodaje apropiado para asegurar el máximorendimiento, así como se hace con elmotor.
★★ RECOMENDACIONES SOBRE LAAPERTURA DEL MANDO DE GAS
Esta tabla muestra la máxima aperturaque sugerimos durante el periodo derodaje.
RODAJE
Un mal rodaje de neumáticos puedecausar deslizamientos y pérdidas decontrol.Sea extremadamente cuidadoso cuandoconduzca con neumáticos nuevos.Realice un rodaje apropiado delneumático tal y como se describe enesta sección y evite aceleracionesbruscas, inclinaciones fuertes, yfrenadas bruscas durante los primeros160 Km. (100 millas).
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지46 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
47
En las motocicletas que se han utilizadobajo condiciones severas, se deberárealizar la revisión antes de los 1.000Km.
PRECAUCIÓN
reemplazar el aceite sucio.
Dicha revisión (1.000 Km.) garantizaráun correcto funcionamiento del motor yalargará la vida de su motocicleta.
La revisión de los 1.000 Km. debehacerse según el programa derevisiones que se detalla en el Manualdel Usuario. Preste especial atención a la secciónPROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지47 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
48
Quérevisar
Dirección
Acelerador
Embrague
Frenos
Suspensión
Combustible
Cadena detransmisión
Neumáticos
Aceite demotor
Luces
ClaxonInterruptor deparada del motor
Caballete lateral / Interruptor del caballete lateral
●● Suavidad●● No hay restricciones de movimiento●● No hay juego excesivo●● Juego correcto en el cable del
acelerador●● Suavidad de funcionamiento y
retorno a la posición de origendel mando del gas
●● Juego correcto de la maneta●● Suave y progresivo funcionamiento●● El nivel del líquido de frenos está
por encima de la marca“LOWER”●● Juego correcto del pedal y
maneta de freno●● No hay tacto esponjoso●● No hay fugas del líquido de frenos●● Las pastillas de freno no están
desgastadas en exceso y estándentro de la línea límite
Movimiento suaveHay suficiente gasolina en eldepósito●● Tensión adecuada●● Lubricación adecuada●● No hay excesivo desgaste o daño●● Presión adecuada●● Dibujo del neumático adecuado●● No hay rajas o cortesNivel adecuado y grado depolución del aceiteFuncionamiento de todas luces eindicadoresFuncionamiento correcto
Funcionamiento correcto
Funcionamiento correcto
Verifica lo siguiente
Antes de circular con la motocicletaasegúrese de comprobar siempre todasestas partes. Siempre que vaya a circular,revise todas las partes :
INSPECCIÓN ANTES DECIRCULAR
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지48 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
49
◉◉ PUNTOS A LUBRICARUna lubricación adecuada es muy
importante para que la motocicleta funcionecon suavidad y para alargar la vida de todoslos componentes del motor. También esimportante para una conducción segura. Leaconsejamos que después de largosrecorridos realice operaciones de engraseen su motocicleta incluso cuando se hayamojado por la lluvia o la haya limpiado. Lospuntos de lubricación a tener en cuenta selos detallamos a continuación :
El gráfico que detallamos a continuaciónmuestra los intervalos entre serviciosperiódicos con indicación del kilometraje y/odel tiempo que debe transcurrir en meses.
Al final de cada intervalo, asegúrese decomprobar, inspeccionar y lubricar tal ycomo se indica. Si su motocicleta es usadabajo unas condiciones extremas tales comoconducciones agresivas, climaspolvorientos, etc., la revisión se tendrá quehacer más a menudo que lo estipulado enel cuadro. Su Vendedor AutorizadoHYOSUNG le puede informar y aconsejar alrespecto.
Cualquier componente como dirección,suspensión y ruedas son particularmenteimportantes y requieren un cuidadoespecial. Para su máxima seguridad, leaconsejamos que haga inspeccionar sumotocicleta por su punto de venta oficialHYOSUNG .
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Un mantenimiento inadecuadoincrementa el riesgo de accidente odaños en la motocicleta.
ATENCIÓN
El uso de recambios de mala calidadpuede causar un desgaste más rápidode su motocicleta y acortar su vida útil.Utilice únicamente piezas originalesHYOSUNG o sus equivalentes.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:10 PM 페이지49 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
50
① Soporte de la maneta de embrague② Cadena de transmisión final③ Eje y muelle del caballete lateral④ Reductor del velocímetro.
⑤ Soporte de la maneta de freno⑥ Cable del gas⑦ Eje del pedal del freno trasero
O - Aceite de motor - GrasaG
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지50 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
51
INTERVALOELEMENTO
Limpiar cada 3.000Km∙Sustituir cada 12.000 Km.
Apretar Apretar ─
Inspección Inspección ─
Apretar Apretar ─
─ ─ Limpiar
Limpiar Limpiar Cambiar
Inspección Inspección ─
Cambiar cada 4 años
Cambiar Cambiar ─
Cambiar Cambiar ─
Inspección Inspección ─
Inspección Inspección ─
Inspección Inspección ─
◉◉ MOTOR
Filtro de aire
Espárragos del colector de escape y tornillos del silenciador ★
Reglaje válvulas ★
Tornillos de la culata ★
Culata y cilindro ★
Bujías
Tubo de gasolina
Filtro aceite
Aceite de motor
Cable de gas
Ajuste del ralentí ★
Embrague ★
Primeros1.000Km
Cada4.000Km
Cada8.000Km
INTERVALOELEMENTO
Limpiar y lubricar cada 1.000Km
Inspección Inspección ─
Inspección Inspección ─
Cambiar cada 4 años
Inspección Inspección ─
Cambiar cada 2 años
Inspección Inspección ─
Inspección Inspección ─
─ Inspección ─
─ Inspección ─
Apretar Apretar ─
◉◉ CHASIS
Cadena de transmisión ★
Frenos ★
Latiguillos de frenos ★
Líquido de frenos ★
Neumáticos
Dirección ★
Horquilla delantera ★
Suspensión trasera ★
Tornillería del chasis ★
Primeros1.000Km
Cada4.000Km
Cada8.000Km
★★= Estos elementos deben de ser revisados por su Vendedor Autorizado HYOSUNG.
N O T A
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지51 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
52
Controle si hay fugas de aceite en elcarter o latiguillos de aceite.
Controle si hay fugas en el depósito degasolina, bomba, tapón del depósito ocarburador.
Cúbralos cuando lave la motocicleta.
ACEITE DE MOTOR
GASOLINA
FUNDA DE GOMA EN LOSTERMINALES DE LOS CABLES
Inspeccione fugas en el silenciador o en elcolector de escape.
COLECTOR DE ESCAPE YSILENCIADOR
NÚMERO NOMBRE
Bolsa de herramientas
Llave fija de 10 × 12 mm
Llave bujía
Destornillador plano/estrella
Mango destornillador
1
2
3
4
5
①
②
③
④
⑤
Compruebe que no hay fugas a través delos tubos de gasolina. Si se encuentra algúndefecto, sustituya el tubo.
TUBO DE GASOLINA
Usted dispone de un kit de herramientasdebajo del asiento del conductor. El kitconsta de los siguientes elementos.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
HERRAMIENTAS
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지52 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
53
Inspeccione fugas en el amortiguadortrasero y el estado del muelle.
◉◉ INSPECCIÓN DEL LÍQUIDO DE LABATERÍA
Esta motocicleta monta una batería sinmantenimiento.
No es necesario inspeccionar o añadirlíquido a la batería.
Se accede a la batería quitando elasiento del conductor.
Sin embargo, se aconseja ver el estadode la carga de la batería periódicamente.
● Controle si hay algún ruido al moverarriba y abajo la horquilla delantera.
● Inspeccione si el conjunto de ladirección está bien firme mientrasmueve la dirección arriba y abajo ohacia delante o hacia atrás.
SUSPENSIÓN DELANTERA
AMORTIGUADOR TRASERO
BATERÍA
●●No extraiga la tapa ya que es unabatería hermética.
●●Si va a tener la motocicleta inmóvildurante mucho tiempo, mantenga labatería separada del vehículo parareducir la auto descarga de la batería.
●●Retire el terminal negativo (-- )cuando la motocicleta vaya apermanecer inmóvil durante muchotiempo.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지53 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
54
Si se ensuciase el filtro de aire de polvo yllegara a bloquear la respiración correctadel motor, disminuiría la entrega depotencia y, al disminuir la capacidadfiltrante, se podría producir un desgasteprematuro de partes vitales para la vida desu motor, así como un consumo mayor decombustible. Si condujese a menudo ensituaciones extremas de suciedad deberálimpiarlo o bien cambiarlo másfrecuentemente de lo indicado en elprograma de mantenimiento. Limpie el filtrode aire periódicamente tal y comodetallamos a continuación.
1. El filtro de aire está situado bajo eldepósito de combustible.Retire el depósito.
2. Desenrosque los cuatro tornillos ①.3. Retire la tapa del filtro y el filtro de aire ②.
FILTRO DE AIRE◉◉ LIMPIEZA DE LA BATERÍA
Limpiar la batería cuando esté sucia uoxidada.
1. Coloque el interruptor de contacto en laposición “OFF”.
2. Retire el elemento de sujeción de labatería, desmonte primero el cablenegativo de la batería y después elpositivo.Saque la batería.
3. Limpie el terminal.Si está sulfatado, límpielo con aguacaliente.
4. Monte los cables de la batería yengrase un poco el terminal.
●● Mantenga la batería alejada del fuego.●● Cuando desconecte los cables de la
batería, desconecte primero el cablenegativo �� con el interruptor deencendido en posición ““OFF””. Paraconectarla nuevamente, pongaprimero el positivo �� .
●● Asegúrese de fijar bien los cables dela batería.
●● La incorrecta instalación de la bateríacambiará la posición de losterminales, pudiendo causar unposible daño del sistema eléctricodebido a una incorrecta conexión delos terminales.
●● No cargue nnuunnccaa la bateríamientras esta esté montada en lamotocicleta ya que puede dañar labatería o el regulador / rectificador.
PRECAUCIÓN
Si el filtro de aire está sucio, puedendarse problemas de arranque, falta defuerza, disminución en la eficacia de lacombustión y expulsión de humo negro.Si esto sucede, compruebe que su filtrode aire esté limpio.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지54 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
55
4. Limpie el filtro del aire de la siguienteforma :
1) Si utiliza la pistola de aire, dirija elchorro de aire comprimido desde elinterior del filtro.
2) Examine cuidadosamente el filtro deaire por si hubiese alguna parte rota. Sies así, cambie el filtro por uno nuevo.
3) Monte completamente el filtro del aireya que el motor puede dañarseseriamente.
4) Evite la entrada de agua en el filtro deaire.
�
�
●●Ajuste completamente el filtro ya queel motor puede sufrir dañosimportantes.
●●Tenga precaución y evite la entradade agua al filtro de aire.
PRECAUCIÓN
Un filtro de aire roto permitirá la entradade suciedad en el motor, lo cual podríadañar el motor seriamente.
Durante su limpieza examinecuidadosamente el filtro de aire paracontrolar que no haya roturas. Cámbielopor uno nuevo si está roto. Ignorar estaadvertencia puede causar serios dañosen el motor.
PRECAUCIÓN
●●Cuando monte el filtro de aire, si elmontaje no se hace bien, puedeentrar suciedad al motor y causardaños importantes.
●●Evite la entrada de agua mientras lavala motocicleta.
PRECAUCIÓN
En las motocicletas utilizadas encondiciones extremas, se debe realizaruna revisión más frecuente. También sedebe limpiar el filtro de aire cada vez quese cambie el aceite para así evitar dañosen el motor.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지55 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
56
GUÍA DE SUSTITUCIÓN DE BUJÍAS
Tipo más caliente
Estándar
Tipo más fría
CR7E
CR8E
CR9E
Ajuste la distancia entre electrodos de labujía a 0,7 ~ 0,8 mm. con una galgaespecial para este fin. La bujía tiene que serreemplazada periódicamente.
0,7~0,8mm
Limpie los restos de carbón depositadosen la bujía con un cepillo pequeño o conuna máquina limpiadora de bujías.
BUJIA
Inspeccione el tapón ① drene el agua y/oaceite que hay en su interior aprovechandolos intervalos de mantenimiento.
El tapón de drenaje de aceite del filtro deaire ① se encuentra debajo de la carcasadel filtro de aire.
◉◉ TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITEDEL FILTRO DE AIRE
�
●●No apriete demasiado la bujía porquepuede dañar la rosca de aluminio dela culata. No permita que entre ningúncuerpo extraño dentro del motormientras cambie la bujía.
●●La bujía de serie de esta motocicletaha sido cuidadosamenteseleccionada para adecuarse a lagran mayoría posible de situacionesde uso. Si el color de la porcelana desu bujía varía y nos indica su cambio,consulte siempre a un Servicio OficialHYOSUNG. La elección de una bujíainadecuada puede causar dañosimportantes a su motor.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지56 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
57
La Comet 250/R y la Comet 125están equipadas por un conjunto de doscarburadores que incrementan elrendimiento de su motor.
La correcta carburación es la base delbuen funcionamiento del motor. Elcarburador se ajusta de fábrica para sumejor funcionamiento.
No altere la carburación. Sin embargo hay, dos elementos que
usted podría ajustar en caso necesario : elralentí y el juego del cable de gas.
◉◉ AJUSTE DEL RALENTÍCARBURADOR
�
�
�
Ponga en marcha el motor y espere a queesté caliente.
Una vez el motor esté a temperaturaadecuada, gire el tornillo del ralentí ①ubicado en el carburador hacia dentro ohacia fuera hasta que el motor funcionesobre 1.400 ~ 1.500 rpm.
No manipule el tornillo �� de ajuste delCO del carburador. Si lo hiciera, perjudicaría el rendimientodel motor así como unadescompensación entre los doscarburadores.
PRECAUCIÓN
El ralentí debe ajustarse una vez elmotor haya alcanzado su temperaturade funcionamiento.
PRECAUCIÓN
&
&
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지57 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
58
��
� �
① Juego de la maneta del embrague② Ruedecilla de bloqueo③ Tensor④ Protector de goma ⑤ Tensor del cable de embrague⑥ Tuerca de bloqueo del tensor
Si encuentra un juego incorrecto en elembrague, ajústelo de la siguiente forma :
Cada vez que se cumpla el intervalo parala revisión periódica, compruebe elembrague a través del tensor del cable deembrague.
El juego del cable debe ser de unos 4mm. medido a partir de la palanca deembrague antes de que se empiece adesembragar.
AJUSTE DEL EMBRAGUE
�
�
(1) Afloje la tuerca ①.(2) Ajuste el cable girando el tensor ②
hacia afuera o hacia dentro para obtenerel juego correcto que debe ser de 0,5 ~1,00 mm.
(3) Después de ajustar el tensor, aprietefuertemente la tuerca ①.
◉◉ AJUSTE DEL CABLE DEL GAS
Un ajuste inadecuado del juego delcable del gas puede provocar que lavelocidad del motor subarepentinamente al girar la dirección. Ellopodría provocar una pérdida de controlpor parte del conductor.Ajuste el cable del gas de forma que lavelocidad del motor no aumenta al girarla dirección.
ATENCIÓN
Una vez ajustado el cable del gas,compruebe que el movimiento delmanillar no aumenta el ralentí del motory que el puño del gas retrocede de formasuave y automática.
PRECAUCIÓN
��
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지58 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
59
◉◉ AJUSTE DEL CABLE DEEMBRAGUE
● Se puede efectuar un ajuste básico conel tensor de la maneta de embrague ③.
● Afloje la ruedecilla de bloqueo ②.● Gire el tensor ③ hacia dentro o hacia
afuera hasta conseguir el juegodeseado.
● Al finalizar el ajuste, apriete la ruedecillade bloqueo ② y coloque es su sitio elprotector de goma ④.
● Si no ha conseguido el ajuste deseadocon el tensor ③ , afloje la tuerca debloqueo del tensor ⑥.
● Gire el tensor del cable de embrague ⑤hasta conseguir el juego deseado.
● Una vez terminado el ajuste, apriete lastuercas de bloqueo ⑥.
● El cable del embrague debería de serlubricado aceite ligero cada vez que esajustado.
4 mmJuego del cable del embrague ①①
◉◉ Revisión de la cadena detransmisión
Cuando revise la cadena, compruebe losiguiente :● Si hay algún eslabón suelto● Rodillos dañados● Eslabones secos u oxidados● Eslabones doblados● Desgaste excesivo● Tensado inapropiado
Si la cadena tiene alguno de estosproblemas, corríjalos consultando a suVendedor Autorizado Hyosung.
Si existen daños en la cadena puede serdebido a que la corona o el piñón esténdañados. Inspeccione lo siguiente :● Excesivo desgaste en los dientes● Dientes rotos o dañados● Pérdida de tuercas de montaje de piñón
o corona
Dependiendo de las condiciones deconducción, es posible que deba ajustar lacadena más frecuentemente de lo queindican las revisiones periódicas.
Revise la cadena cada 1.000 Km.
CADENA DE TRANSMISIÓN
Conducir con la cadena en condicionesinadecuadas o con un ajuste incorrectopuede producir un accidente.
Inspeccione, ajuste y mantenga lacadena, de acuerdo a esta sección cadavez que utilice la motocicleta.
ATENCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지59 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
La cadena de transmisión de estamotocicleta está hecha de un materialespecial. La cadena debe ser sustituida por una520HO en caso de la Comet 25 0/R ypor una 428SO en la Comet 12 .Utilizar otro tipo de cadena puede llevara un desgaste prematuro de la cadena.
PRECAUCIÓN
60
1. Coloque la motocicleta sobre un elevador.2. Afloje la tuerca del eje ①.3. Tense o destense la cadena girando el
tensor ③ después de aflojar la tuerca debloqueo ②.
4. La corona trasera debe estarperfectamente alineada con el piñón desalida. Para ayudarle en este proceso,hay unas marcas ④ en el basculante yen el tensor en la misma posición.
Después de alinear y ajustar el juego dela cadena (entre 20 ~ 30 mm), aprietefirmemente la tuerca del eje y proceda a lainspección final.
Si se encuentra con alguno de estoscasos, consulte a su Vendedor AutorizadoHyosung.
◉◉ AJUSTE DE LA CADENAAjuste la holgura de la cadena a su
especificación. La cadena podría requerirajustes más frecuentes que los intervalosde mantenimiento en función de lascondiciones de conducción.
Efectúe el ajuste de la cadena de lasiguiente forma :
20~30mm
Buen estado Desgastado
� �
� �
Tanto el piñón de ataque como la coronase deben revisar cuando se instala unanueva cadena. Si es necesario sedeberán sustituir.
PRECAUCIÓN
La cadena ha de ser revisada cada vezque usted vaya a utilizar la motocicleta.Una cadena demasiado suelta puedehacer que se salga del piñón o la corona,lo cual causaría un serio accidente odaños al motor.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지60 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
61
◉◉ LIMPIEZA Y ENGRASE DE LACADENA
Esta cadena de transmisión está provistade tóricos.
Limpie y lubrique la cadenaperiódicamente tal y como se especifica :
1. Limpie la cadena con keroseno. Si lacadena tiende a oxidarse, los intervalosde limpieza deben de ser reducidos. Elkeroseno es un producto derivado delpetróleo el cual proporciona una acciónlubricante a la vez de que limpia lamisma.
2. Después de limpiar la cadena y dejarque se seque, lubrique los eslabonescon un lubricante especial paracadenas.
Tenga precaución en no tocar el escapecuando el motor esté caliente ya quepodría quemarse.
ATENCIÓN
El keroseno puede ser peligroso. Elkeroseno es inflamable. El kerosenopuede ser muy perjudicialespecialmente para niños y mascotas.
Sitúe el keroseno los más alejadoposible de focos de fuego. Mantenga amascotas y niños alejados del keroseno.En caso de ingestión, provoque elvómito los más rápidamente posible.
ATENCIÓN
Limpiar la cadena con gasolina o algúntipo de disolvente comercial puededañar los tóricos, perjudicandoseriamente la cadena.
Limpie la cadena solamente conkeroseno.
PRECAUCIÓN
Algunos lubricantes de cadenascontienen disolventes y aditivos quepueden dañar los retenes de la cadena.Utilice lubricantes específicos paracadenas con retenes.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지61 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
62
El funcionamiento adecuado del sistemade frenos es muy importante para suseguridad. Asegúrese de revisarlos segúnlo estipulado en el programa demantenimiento y revisiones por suVendedor Autorizado HYOSUNG.
◉◉ LÍQUIDO DE FRENOSAsegúrese de comprobar el nivel del
líquido de frenos en el depósito de labomba de freno. Si encuentra que el nivelestá bajo una vez la motocicleta seencuentra en posición recta, rellénelo con ellíquido adecuado que aconseja HYOSUNG.Cuando las pastillas de freno estén algogastadas, el líquido de frenos ocupará elespacio dejado por el desgaste, bajando elnivel del líquido. Rellenar el depósito dellíquido de frenos se considera unaoperación normal de mantenimientoperiódico.
LOWER
FRENOS
[FRENO DELANTERO]
[FRENO TRASERO]
El líquido de frenos es altamenteperjudicial y tóxico si se lo traga, ytambién si entra en contacto con losojos y la piel. Consulte con un médicoen caso de ingestión o contacto con lapiel. Induzca el vómito si lo ingiere. En elsupuesto de que entre en contacto conlos ojos o la piel, láveselos con aguaabundante inmediatamente.
ATENCIÓN
●●Esta motocicleta usa un líquido defrenos con base de glicol. No use nimezcle otros tipos tales comolíquidos a base de silicona o a basede petróleo ya que dañaríaseriamente el sistema de frenado.
●●Use líquido de frenos DOT 3 o DOT 4.●●No derrame líquido de frenos en
superficies pintadas ni plásticas yaque es altamente corrosivo yestropearía la pieza.
●●No utilice nunca líquido de frenos quehaya estado almacenado durante unlargo periodo de tiempo.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지62 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
63
◉◉ PASTILLAS DE FRENOInspeccione las pastillas de freno
delantero y trasero habitualmente ya queestán sometidas a fricción. Si detecta quela pastilla se encuentra cerca de la línealímite, cámbiela por una nueva. ElVendedor Autorizado HYOSUNG seencargará de ello.
Inspeccione el sistema de frenadodiariamente en los siguientes puntos :① Inspeccione posibles pérdidas de líquido
tanto para el freno delantero como parael trasero.
② Revise los latiguillos de freno por situvieran pérdidas o estuvieran rotos.
③ Dureza y juego de la maneta y pedal delos frenos.
④ Desgaste de las pastillas de freno.
Línea límite
�
[FRENO DELANTERO]
[FRENO TRASERO]
Para su seguridad, su VendedorAutorizado HYOSUNG cambiará loslatiguillos y el líquido del sistema defrenos con la periodicidad indicada en latabla de mantenimiento periódico deeste manual.
PRECAUCIÓN
Conducir con las pastillas de frenogastadas, reduce el rendimiento delsistema de frenos e incrementa el riesgode accidentes. Inspeccione las pastillasde freno antes de cada uso. Consultecon su Vendedor Autorizado Hyosungsiempre que desee cambiar las pastillaso cuando estén muy desgastadas.
ATENCIÓN
Cuando se cambien las pastillas defreno, presione y suelte varias veces lapalanca del freno para que se coloquenen su posición normal.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지63 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
64
◉◉ REPOSICIÓN DE LÍQUIDO DEFRENOS TRASERO
1. Ponga la motocicleta en una superficieplana y nivelada y ponga la direcciónrecta.
2. Limpie el depósito de líquido de frenospara prevenir que entre suciedad.
3. Gire la tapa en el sentido contrario a lasagujas del reloj.
4. Rellene con líquido de frenos hasta lamarca superior.
N O T ALíquido de frenos recomendado : DOT3 o DOT4
5. Apriete la tapa.
◉◉ INSPECCIÓN DE LOS DISCOS DEFRENO
Controle posibles daños o roturas en losdiscos de freno.
◉◉ REPOSICIÓN DE LÍQUIDO DEFRENOS DELANTERO
1. Ponga la motocicleta en una superficieplana y nivelada y ponga la direcciónrecta.
2. Limpie el depósito de líquido de frenospara prevenir que entre suciedad.
3. Afloje los tornillos y quite la tapa.4. Rellene con líquido de frenos hasta la
marca superior.
N O T ALíquido de frenos recomendado : DOT3 o DOT4
5. Cierre y apriete la tapa.
◉◉ INTERRUPTOR DE LA LUZ DELFRENO DELANTERO
El interruptor del freno delantero seencuentra situado debajo de la palanca delfreno delantero.
Afloje los tornillos en caso de que seanecesario ajustar el interruptor y mueva elmismo hacia delante o hacia atrás segúnconvenga.
◉◉ INTERRUPTOR DE LA LUZ DELFRENO TRASERO
El interruptor del freno trasero seencuentra situado en la parte derecha delmotor.Para ajustarlo, muévalo hacia arriba ohacia abajo de modo que la luz se enciendacuando comience a ser presionado el pedaldel freno.
No derrame líquido de frenos sobresuperficies plásticas o pintadas ya seque pueden ocasionar serios daños altratarse de un fluido corrosivo.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지64 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
65
DEMASIADA NORMAL POCA
NEUMÁTICOS
◉◉ PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSUna presión inadecuada ya no solo
afectará al desgaste del neumático sino queafectará la estabilidad de la motocicleta.
La presión baja en los neumáticosdificultará los giros y por el contrario, unapresión alta reducirá la superficie decontacto del neumático con el suelo, lo cualpuede causar una pérdida de control.Asegúrese que lleva la presión dentro delos límites específicos y ajuste ésta una vezque los neumáticos estén fríos.
Si encuentra algún problema con losneumáticos, ajuste en primer lugar lapresión.
Compruebe la presión y el estado deldibujo de los neumáticos.
Compruebe a menudo la presión de losneumáticos para alargar la vida delneumático y por su propia seguridad.
PRESIÓN DENEUMÁTICOS
(EN FRÍO)
DELANTERO
TRASERO
CONDUCCIÓN NORMAL
CONDUCTOR CON PASAJERO
2,50kg/㎠
250 kpa
36,0 psi
2,25 kg/㎠
225 kpa
32,0 psi
2,00 kg/㎠
200 kpa
29,0 psi
2,00 kg/㎠
200 kpa
29,0 psi
◉◉ ROTURAS Y CORTES
Controle si1) Hay gritas o cortes visibles.2) Hay piedras incrustadas.
TORNILLO
DESGASTE,GRIETA
MATERIALEXTRAÑO
No seguir lo indicado en este apartadode ““ Atención”” podría causar unaccidente debido a un fallo en losneumáticos.Los neumáticos son el elemento deenlace entre la motocicleta y la carretera.
Siga las siguientes instrucciones :●●Compruebe el estado y la presión de
los neumáticos antes de cadaconducción.
●●Evite sobrecargar la motocicleta.●●Cambie los neumáticos cuando estos
estén desgastados, o bien siencuentra algún tipo de daño comocortes o grietas.
●●Utilice siempre el tipo y dimensionesde neumáticos especificados en estemanual de propietario.
ATENCIÓN
Si hay algún problema con la presión delneumático o tiene grietas o cortes,disminuye la estabilidad y aumenta elriesgo de sufrir un pinchazo.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지65 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
Los neumáticos estándar de la y la
son de tamaño 110/70-17 54H delante y 150/70-17 69H detrás.El uso de otras medidas, índice de cargay de velocidad, puede causar problemaso un accidente.
PRECAUCIÓN
66
Conducir la motocicleta con el neumáticoexcesivamente gastado puede disminuir laestabilidad con la consecuente pérdida decontrol. Compruebe la profundidad delrelieve del neumático mediante el indicadorde desgaste del neumático.
Cambie al mismo tiempo las ruedasdelantera y trasera siempre que aparezca elindicador de desgaste del neumático.
◉◉ CONDICIÓN DEL DIBUJO DELNEUMÁTICO
◉◉ TUERCA DEL EJE TRASEROInspeccione el eje trasero y controle que
la tuerca de sujeción esté apretada.
◉◉ CAMBIO DE NEUMÁTICO●● CAMBIO DEL NEUMÁTICO
DELANTERO1. Coloque bajo de la motocicleta un
elevador.
2. Afloje los cuatro tornillos ① de sujecióndel eje de la rueda (derecha eizquierda).
3. Afloje el eje delantero ②.4. Coloque cuidadosamente el elevador
en una posición correcta bajo el motor ylevante la motocicleta hasta que larueda delantera esté levementelevantada del suelo.
5. Extraiga el eje de la rueda.6. Deslice hacia delante la rueda
delantera.7. Para volver a colocar el conjunto de la
rueda, haga la misma operación ensentido contrario a lo descritoanteriormente.
Indicador dedesgaste
Marca indicadoradedesgaste
�
�
� �
Una colocación inadecuada del elevadorpuede causar daños en el filtro de aceite.No coloque la plataforma del elevador enel filtro de aceite cuando eleve lamotocicleta.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지66 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
67
LARGACORTA
Piloto trasero
Intermitentes
Luz de matrícula
Faro delantero
12V - H1 : 55W× 1
12V - H3 : 55W× 1
12V - 21 / 5W× 1
12V - 10W× 4
12V - 5W× 1
NOMBRES CAPACIDAD
LARGACORTA
Piloto trasero
Intermitentes
Luz de matrícula
Faro delantero
12V - H4 : 60W× 1
12V - H4 : 55W× 1
12V - 21 / 5W× 1
12V - 10W× 4
12V - 5W× 1
NOMBRES CAPACIDAD
La potencia de cada una de las lámparasse muestra en el siguiente cuadro.
Cuando cambie la bombilla, substitúyalapor una de iguales características.
El uso de una bombilla diferente a larecomendada puede causar daños en elsistema eléctrico y en la lámpara.
CAMBIO DE BOMBILLAS
2. Afloje el eje trasero ①.3. Coloque cuidadosamente el elevador
en posición bajo el motor y levante lamotocicleta hasta que la rueda traseraesté levemente levantada del suelo.
4. Extraiga el eje trasero de la rueda.5. Extraiga la rueda del basculante.6. Para volver a colocar el conjunto de la
rueda, haga la misma operación ensentido contrario a lo descritoanteriormente.
●● CAMBIO DEL NEUMÁTICO TRASERO1. Ponga la motocicleta sobre el elevador.
①
Tenga cuidado ya que se puede quemarcon el tubo de escape.El tubo de escape podrá estar losuficientemente caliente como parapoder quemarle incluso bastante tiempodespués de parar el motor.Espere el tiempo suficiente como paraevitar quemaduras.
ATENCIÓN
&
&
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지67 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
68
◉◉ FARO DELANTERO (( yy ))
Sugerimos que para sustituir la bombilladel faro delantero contacte con suVendedor Autorizado Hyosung.
◉◉ FARO DELANTERO(( yy ))
�
2. Desconecte el terminal del portalámparas.3. Extraiga la goma ② y el muelle que
sujeta la lámpara ③.4. Tras sacar la lámpara, reemplácela por la
nueva.5. Para el montaje siga los mismos pasos
en orden contrario.
� �
1. Extraiga los 3 tornillos ① (izquierdo,derecho e inferior) y el conjunto del faro.
El uso de otras bombillas distintas a lasrecomendadas podría generar elincendio del vehículo y dañar las parteseléctricas del mismo. Asegúrese deutilizar la bombilla de potenciaadecuada.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지68 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
69
◉◉ LÁMPARA DE INTERMITENTE
1. Extraiga la tulipa extrayendo primero lostornillos.
2. Pulse la bombilla hacia dentro y gírelaen dirección contraria de las agujas delreloj. A continuación tire de ella.
3. Una vez colocada la bombilla nueva,siguiendo los pasos anteriores pero endistinto orden, coloque la tulipa.
◉◉ LUZ TRASERA / LUZ DE FRENO
1. Retire el asiento del pasajero.Para retirar el asiento, inserte la llave decontacto en la cerradura del asiento ygírela en el sentido de las agujas delreloj.
2. Gire el terminal en el sentido contrario delas agujas del reloj y tire delportalámparas.
3. Pulse la bombilla y gírela en sentidocontrario a las agujas del reloj y sáquela.
4. Para reemplazar la bombilla, introdúzcalagirándola en sentido horario mientras lapresiona.
Apretar en exceso los tornillos puedeagrietar la tulipa.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지69 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
70
◉◉ FUSIBLES
La caja de fusibles está localizada en elinterior del hueco del asiento trasero. Si elmotor se para mientras funciona osucediera cualquier otro fallo eléctrico, sedeben chequear los fusibles.
En caso de estar fundido, dispone ustedde uno de recambio de 15 A.
◉◉ LUZ DE LA MATRÍCULA
1. Extraiga el terminal que se encuentrabajo el guardabarros trasero.
2. Pulse hacia dentro la lámpara y gírela ensentido anti-horario y sáquela.
3. Para reemplazar la bombilla, introdúzcalagirándola en sentido horario mientras lapresiona.
Nunca use otro fusible diferente alespecificado de 15A.Instalar un fusible de amperajeincorrecto puede causar serios dañosen el sistema eléctrico. Deberíaconsultar con su Vendedor AutorizadoHyosung inmediatamente.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지70 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
71
●● Arranque del motor① Compruebe el nivel de combustible en el
depósito.② Compruebe que el sistema de
encendido origina chispa de formaintermitente.
③ Compruebe el ralentí.
1. Ponga suficiente gasolina.2. Asegúrese de que no queda gasolina en
la cubeta del carburador.3. Retire la batería de la motocicleta.
SI NO UTILIZA LAMOTOCICLETA POR UNLARGO PERIODO DE TIEMPO
◉◉ DIAGNÓSTICO DE AVERÍASSi el motor no arranca, tenga en cuenta lo
siguiente para determinar la causa :
●● Comprobación del combustible①¿Hay suficiente gasolina en el depósito?② Asegúrese que llega suficiente gasolina
al carburador desde la bomba.
●● Comprobación del sistema de encendido① Saque la bujía y manténgala conectada
a la pipa.② Ponga la bujía en contacto con el
aleteado del cilindro tal y como muestrala figura, accione el botón de puesta enmarcha con la llave en posición “ON”,el interruptor del motor en “ ”, latransmisión se encuentra en puntomuerto, el caballete lateral replegado y lamaneta de embrague accionada.
③ Si no existe chispa, limpie la bujía.Sustitúyala si es necesario. Reintentar elprocedimiento mencionado anterior-mente con la bujía limpia o bien unanueva.
④ Si continua sin haber chispa, consultecon su Vendedor Oficial Hyosung.
SI EL MOTOR NO ARRANCA
Realizar una prueba de existencia dechispa incorrectamente puedeocasionar una descarga eléctrica o unaexplosión.Evite realizar esta prueba si no estáfamiliarizado con el sistema, si tienealgún tipo de problema cardiovascular obien si lleva un marcapasos. Mantenga la bujía alejada del orificio deubicación de la bujía.
ATENCIÓN
No sitúe la bujía cerca del orificio debujía de la culata, ya que los vapores degasolina podrían inflamarse y causarfuego y/o explosión.
ATENCIÓN
Si sucede algún problema que esté fuerade sus manos, consulte a su VendedorAutorizado Hyosung.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지71 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
72
Lavar la motocicleta es una partenecesaria de su mantenimiento que leayudará a mantener un aspecto impecable.Una limpieza adecuada puede inclusoalargar la vida de su motocicleta.
Es importante limpiar e inspeccionar sumotocicleta cada vez que la vaya a usar,por si hubieran restos de barro, grasa,oxido, etc.
La acumulación de suciedad en el motor yen el sistema de escape, reduce larefrigeración del motor, oculta posiblesfallos o incrementan el deterioro de ciertaspartes. Es importante eliminar todos losrestos de suciedad durante el lavado.
★★ COMO LAVAR SU MOTOCICLETACon el mismo cuidado, su motocicleta
puede ser lavada de forma similar a unautomóvil.
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA
IMPORTANTEEvite rociar con agua las siguientespartes :●●Bujías ●●Tapón del depósito de gasolina●●Carburadores
Use una manguera a baja presión paraeliminar la suciedad. Lave a mano sumotocicleta con un jabón suave y agua.Intente eliminar la suciedad con un chorrode agua con poca presión. Utiliceigualmente esponjas o cepillos, siendoespecialmente cuidadoso con estos últimosdebido a que pueden rayar partes plásticaso pintadas. Aclare la motocicleta con agualimpia. Séquela con una gamuza o algúntipo de bayeta absorbente.
★★ INSPECCIÓN DESPUÉS DELLAVADO
Para alargar la vida de su motocicleta,lubríquela siguiendo los pasos de la sección
“PUNTOS A LUBRICAR”.
Siga los procedimientos de la sección“INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR”para chequear su motocicleta y detectarproblemas que hayan podido surgir desdela última vez que la utilizó.
Conducir la motocicleta con los frenoshúmedos puede ser peligroso.La humedad en los frenos puede hacerque la potencia de frenado sea muyinferior a la habitual con los frenossecos. Esto puede dar lugar a unaccidente.Pruebe los frenos después del lavadomientras conduce a baja velocidad. Sifuese necesario accione los frenosvarias veces para eliminar la humedadcon la fricción.
ATENCIÓN
Las máquinas de lavado de alta presiónpueden dañar la motocicleta.Las máquinas de lavado a presión deautomóviles automáticas tienensuficiente presión para dañar lamotocicleta. Pueden incluso causarcorrosión o deterioros importantes.No utilice dispositivos de alta presiónpara lavar su motocicleta.
PRECAUCIÓN
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지72 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
73
ETIQUETAS
�
�
NOTA :“ ”= parte oculta.
�
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지73 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
74
�
�
�
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지74 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
75
( )
( )
( )
( )
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지75 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
76
ESPECIFICACIONES
Longitud máxima
Anchura máxima
Altura máxima
Distancia entre ejes
Distancia libre al suelo
Peso en seco
2.060mm
655mm
1.125mm
1.435mm
130mm
185kgs
2.080mm
760mm
1.120mm
1.445mm
180mm
170kgs
Tipo
Número de cilindros
Diámetro
Carrera
Cilindrada
Relación de compresión
Carburador
Arranque
2 en V
57,0mm
48,8mm
249㎤
10,2 : 1
Tipo BDS26(doble)
Eléctrico
Cuatro tiempos. Refrigeración mixta aire-aceite
Embrague
Relación de transmisión
Cadena de transmisión
Relación de cambio
Multidisco en baño de aceite
3,290
520HO
1a : 2,460
2a : 1,560
3a : 1,190
4a : 0,960
5a : 0,840
TRANSMISIÓN
MOTOR
DIMENSIONES Y PESO EN VACÍO
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지76 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
77
CHASIS
PARTE ELÉCTRICA
CAPACIDADES
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Angulo de lanzamiento
Avance
Angulo de giro
Neumático delantero
Neumático trasero
Freno delantero
Freno trasero
Horquilla telescópica
Amortiguador anclado al basculante
25,5。
90mm
27。(ambos lados)
110/70 - 17 54H
150/70 - 17 69H
Doble disco
Disco
85mm
33。(ambos lados)
Disco
Sistema de encendido
Distribución deencendido
Bujía
Batería
Fusible
Lámparas faro delantero
Lámpara luz matrícula
Lámpara de intermitentes
Lámpara luz de freno
CDI
CR8E
12V 12Ah (MF)
15A
12V - 5W×1
12V - 10W×4
12V - 21/5W×1
Depósito combustible
Aceite motor
17,0 litros
1.450 ㎖ (cambio de aceite)1.500㎖ (con cambio de filtro)
1.800 ㎖ (desmontaje de motor)
13。B.T.D.C. a 2.000rpm�30。B.T.D. C. a 6.000rpm
Cruce : 12V - H1 : 55W×1Carretera : 12V - H3 : 55W×1
Cruce : 12V - H4 : 60W×1Carretera : 12V - H4 : 55W×1
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지77 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
78
Longitud máxima
Anchura máxima
Altura máxima
Distancia entre ejes
Distancia libre al suelo
Peso en seco
2.060mm
655mm
1.125mm
1.435mm
130mm
180kgs
2.080mm
760mm
1.120mm
1.445mm
180mm
167kgs
Tipo
Número de cilindros
Diámetro
Carrera
Cilindrada
Relación de compresión
Carburador
Arranque
2 en V
44,0mm
41,0mm
124,7㎤
11,3 : 1
Tipo BDS26(doble)
Eléctrico
Cuatro tiempos. Refrigeración mixta aire-aceite
Embrague
Relación de transmisión
Cadena de transmisión
Relación de cambio
Multidisco en baño de aceite
3,690
428SO
1a : 2,750
2a : 1,790
3a : 1,350
4a : 1,090
5a : 0,910
TRANSMISIÓN
MOTOR
DIMENSIONES Y PESO EN VACÍO
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지78 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
79
CHASIS
PARTE ELÉCTRICA
CAPACIDADES
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Angulo de lanzamiento
Avance
Angulo de giro
Neumático delantero
Neumático trasero
Freno delantero
Freno trasero
Horquilla telescópica
Amortiguador anclado al basculante
25,5。
90mm
27。(ambos lados)
110/70 - 17 54H
150/70 - 17 69H
Disco
Disco
76mm
33。(ambos lados)
Sistema de encendido
Distribución deencendido
Bujía
Batería
Fusible
Lámparas faro delantero
Lámpara luz matrícula
Lámpara de intermitentes
Lámpara luz de freno
CDI
CR8E
12V 12Ah (MF)
15A
12V - 5W×1
12V - 10W×4
12V - 21/5W×1
Depósito combustible
Aceite motor
17,0 litros
1.450 ㎖ (cambio de aceite)1.500㎖ (con cambio de filtro)
1.650 ㎖ (desmontaje de motor)
13。B.T.D.C. a 2.000rpm�30。B.T.D. C. a 5.000rpm
Cruce : 12V - H1 : 55W×1Carretera : 12V - H3 : 55W×1
Cruce : 12V - H4 : 60W×1Carretera : 12V - H4 : 55W×1
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지79 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
80
POLÍTICA DE GARANTÍA HYOSUNG
HYOSUNG garantiza al primer comprador de una motocicleta o ciclomotor HYOSUNG que nuestrosPuntos de Venta Autorizados repararán o sustituirán sin cargo alguno, y de acuerdo con lo establecidoen la LEY 23/2003 de 10 de julio, cualquier pieza del vehículo que haya fallado debido a un defecto enmaterial y/o montaje según los términos y condiciones siguientes :
1. La duración de esta garantía limitada es de 24 meses, medidos desde la fecha de venta al primerpropietario por parte de un Punto de Venta Autorizado, sin límite de kilometraje.
2. Quedará exento de garantia todo aquel vehículo que :a. No haya sido mantenido en un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado por Hyosung siguiendo
el programa de mantenimiento periódico tal y como especifica el Manual del Propietario. Laomisión de cualquiera de las revisiones periódicas dará lugar a la pérdida total de la garantiá desu vehículo.
b. Haya sido manipulado indebidamente, modificadas las especificaciones de fábrica, oalmacenado inadecuadamente.
c. Haya sido objeto de abuso, negligencia, robo, hurto, incendio, vandalismo, accidente o utilizadopara un propósito diferente al de su diseño tal y como figura en las instrucciones mencionadasen el Manual de Propietario.
d. Si ha utilizado combustible, lubricantes o liquidos diferentes a los recomendados por Hyosung.e. Haya sido destinado a alquiler, competición, actividades comerciales, espectáculos y otras
manifestaciones públicas.
3. Quedan excluidas de la garantía :a. Aquellas piezas y mano de obra resultantes de operaciones de mantenimiento, limpiezas y
ajustes tal y como especifica el Manual del Propietario tales como lubricantes, cambios de filtrosde aire y aceite, limpieza del sistema de combustible, acumulación de carbonilla, mantenimientode la batería y tensado de cadena.
b. Los deterioros causados por un desgaste normal como silencioso, batería, embrague, sistemade variador, bujías, bombillas, cadenas, piñones de transmisión final, pastillas de freno y neu-máticos, sin perjuicio de que sean cubiertos en garantía cuando exista un defecto de fabricacióno montaje.
c. Los deterioros debidos a un mantenimiento inapropiado, incendio, colisión o accidente.d. Corrosión y deterioros producidos sobre la pintura, cromados, piezas de goma o plástico como
consecuencia de la acción de los agentes atmosféricos. e. Daños causados por la instalación de piezas o accesorios que no sean fabricados o
suministrados por Hyosung.f. Aquellos fenómenos naturales tales como ruidos o filtraciones de aceite, por considerar que no
afecta en modo alguno a la calidad, funcionamiento o comportamiento del vehículo.g. Toda forma de compensación económica o de otra naturaleza tales como hoteles, comidas,
transporte, grúa, alquiler de otro vehículo, etc... que se produzcan como consecuencia de unaavería.
4. Para obtener el servicio de garantía, el propietario del vehículo deberá solicitar la intervención engarantía a un Punto de Venta Oficial o Taller Autorizado Hyosung en un plazo no mayor de 60 días,llevando el vehículo y aportando los siguientes documentos :a. Factura de Venta, Impreso de Registro de Venta o en su defecto Permiso de Circulación que
demuestren el periodo de validez de la garantía.b. Documentos que demuestren la consecución del plan de mantenimiento marcado por fábrica en
el Manual de Propietario y efectuados por un Punto de Venta Oficial o Taller AutorizadoHyosung.
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지80 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
81
CONTROL DE GARANTÍA
DATOS DEL PROPIETARIO
Apellidos _________________________________________________________
Nombre _________________________________________________________
Calle _________________________________________________________
Poblacion ______________________ Provincia _________________
Telefono ______________________ C.P. _________________
DATOS DEL VEHÍCULO
N。。de bastidor ________________________ Modelo _________________
Fecha de Venta ____/____/______ Matrícula _________________
Sello y Firma del Vendedor Autorizado
En caso de cambio de domicilio o venta del vehículo a un nuevo propietario, le ro-gamos lo comunique al Vendedor Autorizado mas cercano. No olvide facilitar una copiadel Permiso de Circulacion en el que figuren los nuevos datos actualizados.
N O T A
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지81 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
82
REVISIONES PERIODICAS
Revision de los 1.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 4.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 8.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 12.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 16.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 20.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 24.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 28.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지82 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
83
REVISIONES PERIODICAS
Revision de los 32.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 36.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 40.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 44.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 48.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 52.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 56.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
Revision de los 60.000 Kms.
Sello y Firma
del
Vendedor Autorizado
Fecha: ___/___/____ Kms.: _________
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지83 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI
Prepared by
HYOSUNG MOTORS & MACHINERY INC.
2nd Ed. FEB. 2006.
Printed in KOREA
GT250R125R스페인어내지 2006.2.23 4:11 PM 페이지84 001 PagePro 9100 300DPI 100LPI