manual stingl sodramar
DESCRIPTION
http://www.solelazerpiscinas.com.br A Sol e Lazer Piscinas em São Paulo realiza o projeto personalizado em sua piscina atendendo residências, clubes, hotéis, condomínios e construtoras. Atendemos São Paulo e Grande São Paulo.TRANSCRIPT
Tabla de Contenidos
Sección Página
INTRODUCCIÓN......................................................................................2
INFORMACIÓN IMPORTANTE..............................................................3
INSTALACIÓN...........................................................................................4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN......................................................20
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ASUNTOS DE CALIBRACIÓN (SR500)...................................2 7
ASUNTOS DE CALIBRACIÓN (SR500PS)..............................3 7
CÓDIGOS DE ERROR................................................................4 4
INSTRUCCIONES DE CALIBRACIÓN SR500....................................4 4
EQUIPO OPCIONAL..............................................................................4 8
LISTA DE PARTES................................................................................4 8
INFORMACIÓN DE CONTACTO.........................................................50
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir la instalación de las unidades Stingl-Switch Modelos SR-500 y SR-
500PS en su piscina y /o estructura similar. La información contenida en este folleto
tiene como objeto proporcionarle años de operación segura de las unidades Stingl. Por
favor, revise y estudie con detenimiento esta importante información del producto.
El Stingl-Switch Modelo SR-500/PS trabaja monitoreando el vacío en el lado influente
de la motobomba de la piscina o estructura similar. Cada vez que se presente un bloqueo
en el drenaje principal, en el desnatador o en el puerto de conexión para la aspiración, la
elevación súbita en el vacío hará que la unidad Stingl-Switch apague inmediatamente la
motobomba y active una alarma audible. La motobomba permanecerá apagada y la
alarma audible sonará hasta rearmado manual.
* Estructura Similar: Es una obra de ingeniería o arquitectura análoga a las piscinas, y cuyo objeto es el
uso recreativo o terapéutico. Abarca una serie de instalaciones cuya referencia es: spa, jacuzzi, bañera,
tina o baño de hidromasaje
Las unidades Stingl-Switch SR-500 y SR-500PS ofrecen un modo de Mantenimiento /
Limpieza por 30 minutos, el cual permite la aspiración del estanque de la piscina.
Normalmente, el alto vacío generado por la aspiración haría que la unidad detecte una
condición de atrapamiento y apague la motobomba; sin embargo, en el modo de
Mantenimiento/Limpieza, el Stingl-Switch se DESACTIVA permitiendo que la
motobomba opere bajo una situación de alto vacío.
ADVERTENCIA: DURANTE EL MODO DE MANTENIMIENTO / LIMPIEZA
NO HAY MONITOREO DEL VACÍO, DURANTE EL CICLO DE 30 MINUTOS
NO SE DETECTARÁ NINGÚN BLOQUEO, AUMENTANDO EL RIESGO DE
ATRAPAMIENTO. * No debe permitirse el ingreso de bañistas al estanque o vaso mientras esté en uso el modo de
Mantenimiento / Limpieza
Para evitar que el sistema caiga accidentalmente en el modo de Mantenimiento /
Limpieza, se activará la alarma audible cada vez que la unidad esté en ese modo.
La piscina o estructura similar no debe usarse o dejarse sin supervisión mientras se
encuentre en servicio o aspiración en el modo de mantenimiento.
Las unidades Stingl-Switch SR-500 y SR-500PS están diseñadas para adecuarse
cómodamente a instalaciones existentes, y se instalan de manera sencilla durante la
construcción de piscinas y estructuras similares.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Nota: Este dispositivo ha sido diseñado para apagar la motobomba en el evento de
un atrapamiento potencial del cuerpo o las extremidades. Esta unidad no previene
la desvisceración o prolapso. Stingl recomienda el empleo de capas de protección
adicionales.
Capas de Protección
La Asociación de Profesionales de Piscina y Spa (APSP), la Fundación Nacional de
Piscinas (NSPF), en cooperación con la Comisión de Seguridad de Productos de
Consumo de los Estados Unidos (U.S. CPSC) ha elaborado directrices para ayudar a
identificar y abordar los peligros potenciales por atrapamiento en piscinas y estructuras
similares. Estas guías incluyen el diseño de estándares y equipamiento específico que
deben incorporarse en cada instalación colectiva y privada depositaria de la normativa.
Los estanques de las piscinas y estructuras similares deben tener dos (2) drenajes
principales unidos por una “T”, separados entre centros por 0.9 m y con balance
hidráulico, por cada motobomba con el fin de minimizar la succión posible
presentada en diseños con drenaje único.
Instalar cubiertas antiatrapamiento ANSI/ASME A112.19.8 para ayudar a
prevenir todos los tipos de atrapamiento. Los drenajes sumergidos con cubiertas
antiatrapamiento homologadas previenen el atrapamiento accidental de
miembros, de cabello, de desvisceración y mecánico en esos drenajes. Verificar
con regularidad la(s) cubierta(s) para daños por desgaste, además de su adecuado
aseguramiento.
Tener un servicio profesional que le asegure que las tasas de flujo hidráulico y la
motobomba son los convenientes para su instalación.
Instalar un Sistema de Seguridad de Liberación de Vacío que monitoree el vacío
causado por una obstrucción o bloqueo del(os) drenaje(s) y apague
automáticamente la motobomba.
Instalar un Botón de Parada de Emergencia.
Lo más importante, educar a quienes usan las instalaciones acerca de la
seguridad y la necesidad de evitar situaciones en las que los bañistas puedan
resultar atrapados.
Eliminar Uniones o Válvulas de Retención
TODAS las uniones o válvulas de retención (“cheques”) deben retirarse de la línea
influente del sistema de recirculación. Estas uniones, conjuntamente con el SSLV,
pueden generar la permanencia de un vacío residual en la línea en una situación de
atrapamiento. Es importante que todas las uniones o válvulas “cheques” sean retiradas
del sistema antes de la instalación del SR-500/PS.
No la Emplee como un Dispositivo de Desconexión
Las unidades Stingl SR.500 y SR.500PS no puede emplearse como un dispositivo de
desconexión. El instalador debe seguir todas las especificaciones de los códigos
eléctricos nacionales (RETIE) e instalar separadamente un mecanismo apropiado de
desconexión.
PROTEGER LA MANGUERA EN CONDICIONES DE CONGELACIÓN
Si la motobomba se opera en un área donde la temperatura ambiente del aire puede caer
por debajo de 0ºC (32ºF), la manguera debe protegerse envolviéndola en cinta térmica.
Usar Cubiertas de Drenaje Homologadas según ANSI/ASME A 112.19.18
Para prevenir el atrapamiento por enredamiento del cabello, desvisceración o mecánico
se recomienda emplear cubiertas antiatrapamiento que cumplan con el estándar
ANSI/ASME A 112.19.8. Estas cubiertas son efectivas únicamente a una tasa de flujo
específico. Para asegurarse que no se excede la tasa de flujo estampada sobre la
cubierta, por favor, contactar a su proveedor.
Presión
Como se emplea en este manual, el término “presión” puede referirse a presión positiva
(por encima de la presión atmosférica) o presión negativa (vacío por debajo de la
presión atmosférica).
Pulsar un botón
Como se emplea en este manual, el término “pulsar un botón” significa presionar
momentáneamente un botón y luego soltarlo. En situaciones donde se requiera mantener
el botón, la instrucción lo indicará directamente.
INSTALACIÓN
Especificaciones del SR-500/PS
Especificaciones Técnicas SR-500/PS
Tiempo de Respuesta: Menos de 3 segundos luego de la detección del evento
Gabinete: NEMA 3R (propuesto para uso al aire libre. Proporciona
un grado de protección contra la lluvia y la formación de
hielo. Cumple los ensayos de diseño para lengüetas de
cierre, lluvia, deshielo exterior y resistencia al herrumbre).
Alarma Visual: Opcional
Alarma Audible: 24 V AC
Ambiente Operacional: - 40 a - 60ºC (- 40 a 140ºF)
Tamaño: H= 23 cm (9”); W=14 cm (51/2”); D=10 cm (4”)
Peso: Aprox. 1800 gramos
Especificaciones Técnicas – Alarma Remota
Voltaje: 24 V CA
Ambiente Operacional: Apropiado para Interior/Exterior
Tamaño: H=23 cm (9”); D=8 cm (3”)
Peso: 454 gramos.
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso
PROTEGER LA MANGUERA EN CONDICIONES DE CONGELACIÓN
Si la motobomba se opera en un área donde la temperatura ambiente del aire puede caer
por debajo de 0ºC (32ºF), la manguera debe protegerse envolviéndola en cinta térmica.
Lista de Verificación de Preinstalación
Todos los puntos de succión (drenajes, desnatadores, tomas de aspiración,
etc.) DEBEN ESTAR LIBRES DE DESECHOS ANTES DE LA
INSTALACIÓN. Los puertos obstruidos alteran y entorpecen el nivel normal
de vacío.
Retrolavar, Enjuagar o Limpiar el Filtro según las indicaciones de su proveedor.
Limpiar las canastillas de la trampera y de los desnatadores.
Inspeccionar la cubierta del drenaje principal. (Además, revisar la de la
estructura similar, si existe). Las cubiertas de drenaje deben estar libres de
obstrucciones, bien aseguradas con los tornillos de acero inoxidable, y en buen
estado, sin grietas ni fracturas.
Reparar cualquier fuga en el sistema de circulación antes de la instalación. Las
fugas originan burbujas de aire que entorpecen el nivel normal de vacío.
Ajustar todas las llaves a la posición normal de operación. La(s) llave(s) de
aspiración debe(n) estar cerrada(s) y el punto de aspiración tapado. Para
instalaciones con combinaciones de piscinas y estructuras similares, con una
motobomba común, se recomienda consultar al constructor o a su proveedor
acerca de cómo cerrar la línea de drenaje de la estructura similar durante la
filtración regular.
La motobomba debe operarse antes de la instalación y dejarla en condición de
cebado total.
¡TODAS LAS UNIONES O VÁLVULAS DE RETENCIÓN DEBEN
RETIRARSE DE LA LÍNEA INFLUENTE!
Estos dispositivos pueden causar una condición peligrosa de vacío que permanece aún
después de apagar la motobomba.
Instalación de la Unidad
Montaje
1. Montar el SR-500 en un lugar apropiado a unos 2.4 m (8 pies) de la motobomba.
2. Antes del montaje, retirar el SR-500 de su gabinete presionando la lengüeta de la
parte superior izquierda y halando la unidad hacia arriba. Deslizar el SR 500 hacia
afuera. En este momento, registrar el número de serie de su SR-500 en la tarjeta de
garantía.
3. Montar el gabinete empleando los tornillos y los chazos suministrados.
4. Instalar la abrazadera en la pieza prehoradada de ½” debajo del sensor de vacío.
(Remítase a la Fig. 2)
5. Reinstalar la unidad en el gabinete. Deslizar el fondo de la SR-500 en el gabinete;
luego presionar la parte superior hasta que el SR-500 se ajuste en su lugar.
6. NOTA: La parte superior de la manguera debe montarse en el sensor de vacío
antes de conectar el extremo inferior a la trampera. NO conectar la manguera
a la motobomba hasta una exitosa puesta a cero del sensor en el modo de
servicio. El sensor debe abrirse a la atmósfera para la adecuada puesta a cero. 7. Pasar la manguera por la abrazadera y conectarla al sensor de vacío. Asegúrese que
la manguera quede bien ajustada. Apretar la pieza de acople. Sujetar la abrazadera
(incluida) para aliviar cualquier tensión adicional (Remítase a la Fig. 3). La
manguera de vacío DEBE salir hacia debajo del gabinete sin torceduras o dobleces.
8. Cuando enrute la manguera evitar las áreas de tránsito alto donde puede ser pisada o
desconectada. Se puede cortar el exceso de manguera, pero bajo ninguna
circunstancia puede prolongarse la existente o emplear una más larga.
Protegerla en condiciones de congelación envolviéndola con cinta térmica. Si la
motobomba opera en un área donde la temperatura del aire ambiente puede caer por
debajo de 0ºC (32ºF), la manguera debe protegerse de la congelación envolviéndola
en cinta térmica.
9. Quitar el tapón de drenaje de la trampera. Instalar en su lugar el racor, empleando
Teflón para garantizar un buen sellado.
10. Acoplar el extremo libre de la manguera al racor y apretar.
11. Si no existe tapón de drenaje, montar un collarín o una “T” con una reducción ¼”
FPT.
Cableado del SR-500/SR-500PS
NOTA: EL STINGL-STWICH NO PUEDE USARSE/DEPENDER DE ÉL
COMO UN MEDIO ELÉCTRICO DE DESCONEXIÓN. DEBE ADAPTARSE
UN DISPOSITIVO PARA TAL FIN. EL TRABAJO DEBE SER REALIZADO
POR UN ELECTRICISTA CALIFICADO DE ACUERDO CON EL CÓDIGO
ELÉCTRICO NACIONAL.
El switch selector de voltaje que se encuentra al lado derecho de la caja metálica debe
ajustarse para igual al voltaje de entrada. Los daños de la unidad debidos a una entrada
inadecuada de potencia no serán cubiertos por la garantía. La unidad se configura en la
fábrica a 230V, esto permite ajustarse a aplicaciones de 208V. Para motobombas de
voltajes 110/115/129, ajustar el switch a 115V.
Voltaje de Línea Opción 1
Alto Voltaje 120/240V Monofásica Motobombas de 3HP (20AMP) o menos
(Ver Fig. 3 para localización de terminales)
1. Determinar el voltaje entrante de operación de la motobomba, 120V ó 240V.
Ajustar el switch rojo de entrada (localizado al lado derecho de la unidad) a su valor.
2. Cablear el voltaje de entrada a los terminales de línea (#10 & #12)
3. Cablear la motobomba a los terminales de carga (#9 & #11)
4. Conectar las tierras de línea y carga al alambre verde con un terminal para alambre
5. Para esta situación ver los Diagramas 1 ó 2
Voltaje de Línea Opción 2
Alto Voltaje 240/480/600 Trifásica Motobombas de 3.5HP (20AMP) o más
1. Ajustar el switch rojo de entrada (localizado al lado derecho de la unidad) a 115V.
2. Para esta situación ver el Diagrama 3.
Voltaje Bajo (Ver Fig. 3 para localización de terminales)
1. Circuito de retardo del calentador (switch de bombero) – conectar el circuito de
retardo del calentador a los contactos (#3 & #4) en la regleta de terminales.
NOTA: El retardador del calentador debe habilitarse en el menú de
configuración – ver instrucciones de operación. 2. Las alarmas asistidas por control remoto pueden conectarse a los terminales (#5
& #6), o la unidad puede alimentar alarmas de 24 V empalmando los terminales
(#6 & #7), y cableando la alarma a los terminales (#5 & #8)
3. Las interfaces a control remoto, tales como controles Jandy® o Compool®,
controles neumáticos o de estado sólido y los sistemas temporizadores externos
se conectan a los terminales (#1 & #2). NOTA: El modo remoto debe
habilitarse en el menú on / start para que las interfaces de telemando
operen adecuadamente.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Panel Frontal
En el panel frontal del SR-500 aparece un apantalla retroiluminada de cristal líquido
con una doble línea de 10 caracteres y 6 switches de botones implementados en un de
membrana.
Switches
OFF/STOP – Detiene inmediatamente la operación de la motobomba, además silencia
cualquier alarma activa.
ON/RUN – Alterna entre los modos temporizado, continuo, y remoto.
MAINT/CLEAN – Inicia el modo de Mantenimiento/Aspiración, en el que la
motobomba opera de manera continua por 30 minutos.
ADVERTENCIA: DURANTE EL MODO MAINT/CLEAN NO SE MONITOREA
EL VACÍO. UN BLOQUEO NO SERÁ DETECTADO DURANTE EL CICLO DE
30 MINUTOS, AUMENTANDO EL RIEGO DE ATRAPAMIENTO.
SET – Empleado para iniciar los modos de configuración para la hora, fecha, y
programación de operación de la motobomba.
+/YES and -/NO – Empleado para responder preguntas si/no, y aumentar o disminuir el
valor de una selección visualizada, (i.e. fecha y hora).
Inicio
¡IMPORTANTE! Antes de energizar la unidad SR-500, deben realizarse las
conexiones de fontanería de manera apropiada. En el momento de la instalación, o cada
vez que la fontanería haya sido reconfigurada o cambiada en cualquier aspecto, la
unidad requerirá de mediciones del nivel de vacío. En esos momentos, el sistema de la
piscina debe ser tan “perfecto” como sea posible - drenajes sin obstrucciones,
desnatadores, trampera y filtros limpios, etc., puesto que el sistema emplea estas
mediciones de vacío como una referencia para todas las operaciones posteriores. Luego
de completar la fontanería y todo este OK, es el momento de aplicar potencia.
NOTA: Antes de energizar la unidad, asegúrese de que el switch selector de voltaje
ha sido ajustado al voltaje correcto AC de la línea - 115V AC ó 230 V AC.
Al aplicar la corriente, la unidad efectuará una autoverificación rápida y comprobará la
estabilidad de la línea AC. La unidad verificará los valores de presión de referencia que
fueron configurados en el momento de la instalación; si estos valores no están ajustados,
la unidad mostrará el mensaje de error “SET UP REQUIRED” (SE REQUIERE DE
CONFIGURACIÓN). Presionar y mantener oprimido el botón de SET pondrá a la
unidad en el SERVICE MODE (MODO DE SERVICIO), concebido para ser utilizado
únicamente por técnicos de servicio.
Pulsar otro botón no tendrá ningún efecto.
Una vez configurado el reloj y que la
bomba se haya cebado, la unidad está
lista para operación normal.
NOTA: La unidad debe configurarse apropiadamente con el fin de que funcione: las
fallas al efectuar la función PRIME PUMB (CEBADO DE LA MOTOBOMBA)
impedirán que la unidad opere adecuadamente. Hasta que se ejecute la función PRIME
PUMP, usted continuará viendo el mensaje “SET-UP REQUIRED” cuando intenta salir
de SERVICE MODE. No se puede seleccionar otro modo de operación.
Cableado
NOTA: - EL SR500 NO PUEDE SER/CONSIDERADO COMO UN MEDIO
PARA DESCONECTAR EL SERVICIO. SE DEBE IMPLEMENTAR UN
MECANISMOS SEPARADO DE DESCONEXIÓN (TAL COMO UN DISYUNTOR
DE CIRCUITO). TODAS LOS TRABAJOS EN LA PARTE ELÉCTRICA DEBEN
SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA CERTIFICADO DE ACUERDO
CON EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (RETIE).
Los terminales de energía están en la parte inferior derecha de la unidad, y están
rotulados Line 1, Line 2, (voltaje entrante) y Load 1, Load 2 (salida de energía para
motobomba o contactor)
SET UP REQUIERED! REFER TO MANUAL
¡ANTES DE PRENDER LA UNIDAD, VERIFIQUE EL VOLTAJE EN SERVICIO
(120 ó 240 VOLTIOS) DE SU MOTOBOMBA Y AJUSTE EL CONMUTADOR
SELECTOR DE VOLTAJE AL LADO DERECHO DEL SR500 EN FORMA
CORRESPONDIENTE. ¡LAS UNIDADES AVERIADAS A CAUSA DE UNA
ENTRADA DE ENERGÍA INAPROPIADA NO ESTARÁN AMPARADAS POR LA
GARANTÍA!
Para motobombas monofásicas. 120 ó 240 voltios, hasta 3 HP ó 20 amperios.
1. Cablear el voltaje entrante a Line 1 y Line 2. (#10 y #12) LAS INSTALACIONES
A 120 VOLTIOS - EL BUS DE NEUTRO DEBE SER PUESTO A TIERRA AL
BUS DE TIERRA EN EL PANEL DE ALIMENTACIÓN.
2. Cablear los terminales de la bomba a Load 1 y Load 2. (#9 y #11) LAS
INSTALACIONES PARA 120 VOLTIOS DEBEN UTILIZAR AMBAS CARGAS
CONECTADAS A AMBOS TERMINALES DEL MOTOR.
3. Conecte las tierras del panel y del motor al cable verde para puesta a tierra enrollado
en espiral con una tuerca para alambre. Refiérase al Plano 1 ó 2.
Para motobombas de más de 3 HP/20 amperios, o para motobombas trifásicas
1. El voltaje de la motobomba debe ser transportado por un contactor externo
clasificado para la carga de la motobomba. El voltaje de la bobina puede ser 120 ó
240 voltios, sin embargo, el voltaje de la bobina debe corresponder con el voltaje de
salida del SR500. INSTALACIONES A 120 VOLTIOS - EL BUS DE NEUTRO
DEBE SER PUESTO A TIERRA AL BUS DE TIERRA EN EL PANEL DE
ALIMENTACIÓN.
2. Cablear el SR500 a un circuito específico, 120 ó 240 voltios, entrada de energía a
Line 1 y Line 2 (#10 y #12) y salida de energía para la bobina a Load 1 y Load 2 (#9
y #11) LAS INSTALACIONES A 120 VOLTIOS DEBEN UTILIZAR AMBAS
CARGAS CONECTADAS A AMBOS TERMINALES DE LA BOBINA. Refiérase
al Plano 3
Terminales de bajo voltaje o sin voltaje.
1. La entrada de SW remota (#1 y #2) son contactos sin potencial para controlar de
forma remota el SR500 en Modo remoto, tal como cuando se usa con un sistema
de control remoto (Jandy o Compool) Abierto = motobomba apagada, Cerrado =
motobomba encendida
2. Circuito de retardo del calentador - (#5 y #6) o interruptor del bombero. Cablear
el circuito de retardo o seguridad de su calefactor para apagarse 15 minutos
antes de la bomba. EL RETARDO DEL CALEFACTOR DEBE ESTAR
HABILITADO EN MODO DE SERVICIO DURANTE LA CALIBRACIÓN.
3. Alarma - contacto sin potencial que se cierra mientras el SR500 está en un
estado de alarma o en el Modo de mantenimiento. Utilice en conjunto con la
salida de 24 voltios para alarmas remotas.
4. Salida de alarma de 24 voltios (#7 y #8) proporciona una salida de 24 voltios.
Utilice para energizar alarmas remotas a 24 voltios.
Iniciar
ANTES DE ACTIVAR LA ENERGÍA PARA LA UNIDAD, VERIFIQUE EL
VOLTAJE EN SERVICIO (120 Ó 240 VOLTIOS) DE SU MOTOBOMBA Y AJUSTE
EN FORMA CORRESPONDIENTE EL CONMUTADOR SELECTOR DE VOLTAJE
AL LADO DERECHO DEL SR500. ¡LAS UNIDADES AVERIADAS A CAUSA DE
UNA ENTRADA DE ENERGÍA INAPROPIADA NO ESTARÁN AMPARADAS
POR LA GARANTÍA!
1. Cuando se aplica la energía, el SR500 llevará a cabo una auto comprobación y
verificará la estabilidad de la entrada de AC. Si el voltaje entrante es correcto y el
SR500 está siendo energizado por primera vez y no tiene valores de referencia en su
memoria, verá el siguiente mensaje:
Al pulsar y MANTENER el botón SET por 5 segundos, se logra tener acceso al Modo
de Servicio y se puede calibrar el SR500. Espere hasta que la pantalla cambie de:
a
Luego soltar el botón SET. La pantalla
inmediatamente cambiará a:
Pulsar SET de nuevo y la pantalla
cambiará a:
El pulsar el botón YES automáticamente
dará formato a la EEPROM y al
microprocesador, y la pantalla indicará:
Oprima el botón SET para continuar la
calibración. La pantalla indicará:
El sensor se ajustará automáticamente a cero
SET UP REQUIERED! REFER TO MANUAL
SET UP MODE - RELEASE FOR NEXT
SERVICE MODE- TECHNICIAN ONLY
FIRMWARE VERSION 1.10 XX/XX/XX
INITIALIZE UNIT? FORMAT EE? Y/N
INIT SUCCESFULL! SET TO CONTINUE
SET SENSOR ZERO AT 1 ATM? Y/N
PLEASE WAIT… XX.XX “Hg
Pulsando el botón YES, con base en la presión
atmosférica local, (la manguera debería retirarse
del sensor durante el procedimiento de puesta
a cero). La pantalla indicará:
mientras el sensor se pone a cero, el nivel
mostrado debería estar dentro de +/- 1” del
cero. Si es así, la pantalla indicará:
Pulsar el botón SET para continuar la
calibración. Si aparece:
refiérase a la sección “Identificación de
problemas en la calibración”. La pantalla
indicará:
PRIMERO, insertar la manguera en el gabinete a través del acople para manguera y
SUAVEMENTE deslice la manguera en el sensor hasta que llegue al acople del sensor.
Apriete la abrazadera provista (¡sin apretar demasiado!) para prevenir fugas. A
continuación apriete el acople para manguera a fin de lograr alivio de tensión adicional.
LUEGO, usted puede retirar el tapón del puerto de drenaje de la trampera e instalar el
acople del adaptador (campana de 1/4” NPT x 3/8”), utilizando cinta de Teflón para
prevenir fugas, (por favor, guarde el tapón del drenaje en donde puede encontrarlo
posteriormente de ser necesario). A continuación coloque el racor de la manguera al
acople del adaptador. (Si se pueden presentar condiciones de congelamiento para el
sistema, la manguera debería ser protegida contra congelamiento con cinta térmica).
Una vez la conexión de la manguera esté completa, cebar la bomba llenando la trampa
con agua, cerciórese que todas las válvulas estén dispuestas para operación normal,
retrolave y enjuague el filtro y todas las canastillas. Cuando el sistema esté listo para
operar, oprima el botón YES para dar arranque a la motobomba, y la pantalla indicará:
y se muestra el nivel actual del vacío en operación. En este momento resulta importante
que la motobomba llegue a un cebado completo y esté operando normalmente para
garantizar una calibración precisa. Si toma más de 60 segundos para que la motobomba
quede cebada, pulsar el botón YES de nuevo para volver a arrancar la motobomba por
otros 60 segundos. Una vez la motobomba esté operando a cabeza dinámica total, y se
haya estabilizado el nivel del vacío en la pantalla (es normal una fluctuación de 1/2” a
1”) pulsar el botón YES de nuevo MIENTRAS QUE LA MOTOBOMBA TODAVÍA
ESTÉ OPERANDO, para detener inmediatamente la motobomba y guardar los valores
actuales de vacío en la memoria.
Se mostrará el nivel del vacío residual o
ZERO SUCCESFULLY! SET TO CONTINUE
CANNOT SET ZERO SET TO CONTINUE
PRIME POOL? Y/N PUMP RUNS 60 SEC
FULL PRIME? Y/N RUNNING XX.XX “Hg
FULL PRIME? Y/N RUNNING XX.XX “Hg
en estado de parada.
Si ve este error:
Refiérase a la sección “Identificación de
Problemas en la calibración”
Una vez el SR500 ha guardado los parámetros
de vacío, la pantalla indicará:
Registrar este valor para referencia futura.
Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:
Registrar este valor para referencia futura.
Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:
Registrar este valor para referencia futura.
Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:
Este es el umbral superior de vacío, o cuál es el tamaño de un pico de vacío para ser
registrado como alarma. El valor por defecto en fábrica es de 3” por encima de la
referencia en servicio; esto no debería ser modificado sin consultar con la fábrica. Pulsar
el botón SET para continuar. La pantalla indicará:
en este momento habilitar el circuito de retardo del calentador oprimiendo el botón
YES. Pulsar el botón SET para continuar. La pantalla indicará:
Esto se refiere a cómo el SR500 volverá a entrar en servicio después de un corte de
potencia. Esta configuración debería corresponder al modo que utilizará con
regularidad. El configurar el modo operativo por Defecto a Temporizado o Cont.
inhabilita el modo Remoto. Configurar el modo operativo por Defecto a modo Remoto
inhabilita los modos Temporizado y Cont. Luego de configurar el modo operativo por
Defecto a la configuración apropiada, pulsar de nuevo el botón SET, la pantalla
indicará:
DELTA-P TOO LOW! SET TO TRY AGAIN
REFERENCE VACUUM DELTA-P XX/XX “Hg
REFERENCE VACUUM STOPPED XX/XX “Hg
REFERENCE VACUUM RUNNING “Hg
VACUUM CUT/OFF AT 03“ABOVE REF Y/N?
HEATER DELAY? Y/N NO
DEFAULT RUN MODE: NONE
FIRMWARE VERSION 1.10 XX/XX/XX
Pulsar el botón OFF para salir del Modo de Servicio.
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS EN LA CALIBRACIÓN
Este mensaje indica que no fue posible calibrar
el sensor en el rango de 1” del cero. La
manguera DEBE ser desconectada del sensor
para que el sensor sea puesto a cero en forma
apropiada.
Una lectura de 20 a 30 psi mientras se está tratando de poner a cero el sensor
normalmente indica la presencia de agua en la carcasa del sensor. Desconectar la
manguera del sensor y permitir que se seque durante 24 a 36 horas. PRIMERO,
conectar la manguera al sensor, luego a la motobomba, para embolsar el aire en la
manguera y evitar que el agua entre en el sensor.
NO intentar secar el sensor insertando objetos extraños en el tubo; dañará el sensible
diafragma interior. Si el sensor no se pone a cero después de 36 horas de estar abierto a
la atmósfera, solicitar ayuda a nuestro Departamento Técnico.
Aparecerá este mensaje si el SR500 no
registró una diferencia de 1” o más entre el
nivel del vacío de parada y el nivel de vacío
de operación.
Diversos escenarios pueden causar este error:
1. La motobomba no estaba completamente cebada cuando terminó la función de
Prime Pump, dando como resultado menos de 1” de Delta-P
2. La manguera está conectada al lado de presión de la motobomba. Si la lectura en
pantalla corresponde aproximadamente a la presión de su tanque de filtro, esto
significa que está detectando el lado de presión de la motobomba. Refiérase a la Fig.
2- Montaje de la manguera.
Es posible que una válvula de retención no detectada (o una obstrucción preexistente en
una línea de succión) genere la permanencia de un vacío residual en una línea después
de que la motobomba se apague. Si su vacío no cae en forma significativa mientras se
muestra “please wait” (por favor espere) después de terminar la función Prime Pump,
puede existir una válvula de retención en la línea subterránea.
CANNOT SET ZERO! SET TO CONTINUE
DELTA-P TOO LOW! SET TO TRY AGAIN
MODOS DE ENCENDIDO/OPERACIÓN para SR 500 rev. 1.10
Al pulsar el botón “on/run” se desplaza a través de tres posible modos de operación:
1 pulsada = modo Temporizado. El SR500 operará en el ciclo temporizado establecido
en el modo de configuración con el mismo horario 7 días a la semana
2 pulsadas= Modo continuo. El SR500 operará la bomba 24 horas al día/7 días a la
semana.
3 pulsadas= Modo remoto. El SR500 solamente operará cerrando el circuito de entrada
de interrupción remota.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Notas sobre el Error del sistema 11 para instalaciones nuevas
1 - El SR500 está equipado con 2 relevos para pasar potencia a la motobomba; estos
relevos conmutan cada vez que arranca el SR500. Un Error 11 REAL significa que uno
(o ambos) relevos se han fundido.
Un “falso” error 11 puede ser reproducido eléctrica o hidráulicamente.
Reproducción eléctrica: La motobomba solamente operará por 5 segundos tres veces,
luego da Error 11.
1 - Ya sea para motobombas a 115 voltios o contactores con bobinas de 115 voltios, un
Error 11 puede significar dos cosas: a) que el bus de neutro no está puesto a tierra al bus
de tierra en el panel principal, o b) que se ha dejado abierta una carga.
Para probar la conexión tierra/neutro sin tener que ir al panel principal, retire el neutro
de Line 2. Reemplácelo con un cable enrollado en espiral desde Line 2 a la tierra del
motor y la tierra del SR 500. Si esto elimina el Error 11, el bus de neutro no está puesto
a tierra en el bus de tierra, (si el código en su jurisdicción no permite poner a tierra los 2
buses juntos, no tiene nada que hacer distinto a cambiar el motor de su motobomba o la
bobina del contactor a 230 voltios).
El enrutar el neutro directamente a la motobomba, sin pasar por Load 2 (abierto)
también causará un Error 11.
Load 1 y Load 2 deben estar conectados a ambos terminales del motor o ambos
terminales de bobina.
Reproducción hidráulica: La motobomba operará una vez durante 30 segundos, luego
emitirá Error 11, ú operará por 30 segundos tres veces y dará Error 11. Esto puede ser
causado por una condición hidráulica o datos inexactos en la memoria del SR 500. Estos
casos son raros pero pueden suceder, especialmente en sistemas con elevada succión. En
estos casos Stingl Products recomienda ponerse en contacto con nuestro Departamento
Técnico para asistencia adicional.
ERROR 17
Si el SR 500 trata de arrancar 3 veces y no registra un nivel del vacío consistente con
los valores almacenados, entrará en estado de alarma y mostrará “Error 17”. En una
instalación nueva esto podría significar que la calibración inicial fue incorrecta (la
motobomba no llega al cebado completo o ajustes incorrectos de las válvulas).
Recalibrar la unidad, asegurar que las válvulas se configuran para operación normal y
que la motobomba opera a cabeza dinámica total durante la fase de cebado de la
motobomba en el modo de servicio. Un SR 500 que haya estado operando por una
semana o más mostrando Error 17 podría indicar un cambio en el nivel del vacío de
arranque debido a aspectos normales de mantenimiento, tales como desechos en las
canastillas o un filtro sucio. Si no hay bloqueos aparentes en cualquiera de las
canastillas y el filtro está en buena condición y mostrando presión normal de operación,
verificar los ajustes de válvula para asegurar que todavía están en las posiciones
normales de operación. Si persiste el error usted puede tener un bloqueo en la(s) línea(s)
de succión (vacío más elevado) o suciedad en el impulsor de la motobomba (vacío más
bajo). Del mismo modo, la persistencia del Error 17 para niveles de vacío más bajos
pueden indicar problemas con el medio filtrante (arena vieja, cartucho viejo, retículos de
tierra diatomácea grasosos). Si no se pueden asociar los problemas con un nivel del
vacío diferente, re-calibrar la unidad operando la función de Cebar Motobomba en el
Modo de Servicio.
INSTRUCCIONES DE CALIBRACIÓN PARA LA UNIDAD
DE COMBINACIÓN SR500 PISCINA/ESTRUCTURA
SIMILAR REV. 2.00
1. Antes de montaje, retirar el SR-500PS de su gabinete plástico hundiendo la lengüeta
en la parte superior izquierda y halando la parte superior de la unidad hacia adelante.
Deslizar el SR 500PS hacia afuera y hacia la parte superior. En este punto, registre
el número de serie de su SR 500PS en la tarjeta de garantía.
2. Montar el gabinete plástico utilizando los tornillos y anclajes suministrados, en una
posición adecuada a una distancia de 2.4 m (8 pies) de la motobomba.
3. Instalar el acople suministrado para manguera en el orificio pre-horadado de 1/2”
debajo del sensor de vacío.
4. Volver a instalar el SR 500PS en el gabinete plástico, deslizando primero la parte de
abajo y empujando la parte de arriba hasta que el SR 500PS quede ajustado en su
lugar.
5. Insertar la manguera de vacío a través del acople, pero no fije la manguera al sensor
en este momento. Se requiere que el sensor quede abierto a la atmósfera para ser
puesto a cero en forma apropiada.
6. Condiciones de congelamiento: Si está operando su motobomba en condiciones
donde la temperatura del aire ambiente caiga por debajo de 0ºC (32°F), ¡la
manguera debe envolverse con cinta térmica para evitar que se congele!
Figura 2 - fondo del gabinete
Cableado
NOTA - EL SR 500PS NO PUEDE SER UTILIZADO/CONSIDERADO COMO UN
MEDIO PARA DESCONECTAR EL SERVICIO. SE DEBE ACONDICIONAR UN
MECANISMO SEPARADO DE DESCONEXIÓN SEPARADO (TAL COMO UN
DISYUNTOR DE CIRCUITO). TODAS LOS TRABAJOS EN LA PARTE
ELÉCTRICA DEBEN SER REALIZADAS POR UN ELECTRICISTA
CERTIFICADO DE ACUERDO CON EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL
(RETIE).
Los terminales de energía están en la parte inferior derecha de la unidad, y están
rotulados como Line 1, Line 2, (voltaje entrante) y Load 1, Load 2 (salida de energía a
la motobomba o contactor).
ANTES DE ENERGIZAR LA UNIDAD, VERIFICAR EL VOLTAJE EN SERVICIO
(120 ó 240 VOLTIOS) DE SU MOTOBOMBA Y AJUSTAR EL SWITCH
SELECTOR DE VOLTAJE DEL LADO DERECHO DEL SR 500 EN FORMA
CORRESPONDIENTE.
¡LAS UNIDADES AVERIADAS A CAUSA DE UNA ENTRADA DE ENERGÍA
INAPROPIADA NO ESTARÁN AMPARADAS POR LA GARANTÍA!
Para motobombas monofásicas. 120 ó 240 voltios, hasta 3 HP ó 20 amperios.
1. Cablear el voltaje entrante a Line 1 y Line 2. (#10 y # 12) 120 VOLTIOS
2. Cablear los terminales de la motobomba a Load 1 y Load 2. (#9 y #11) LAS
INSTALACIONES PARA 120 VOLTIOS DEBEN UTILIZAR AMBAS CARGAS
CONECTADAS A AMBOS TERMINALES DEL MOTOR.
3. Conectar las tierras del panel y del motor al cable verde para puesta a tierra
enrollado en espiral con una tuerca para alambre. Refiérase al Plano 1 ó 2
Para motobombas de más de 3 HP/20 amperios, o para bombas trifásicas
1. El voltaje de la motobomba debe ser transportado por un contactor externo
clasificado para la carga de la motobomba. El voltaje de la bobina puede ser 120 ó
240 voltios, sin embargo, el voltaje de la bobina debe corresponder con el voltaje de
salida del SR 500PS. INSTALACIONES A 120 VOLTIOS - EL BUS DE
NEUTRO DEBE SER PUESTO A TIERRA AL BUS DE TIERRA EN EL PANEL
DE ALIMENTACIÓN.
2. Cablear el SR 500PS a un circuito dedicado, 120 ó 240 voltios, entrada de energía a
Line 1 y Line 2 (#10 y #12) y salida de energía para la bobina a Load 1 y Load 2 (#9
y #11) LAS INSTALACIONES A 120 VOLTIOS DEBEN UTILIZAR AMBAS
CARGAS CONECTADAS a AMBOS TERMINALES DE LA BOBINA.
Refiérase al Plano 3
Terminales de bajo voltaje o sin voltaje.
1. Entrada de SW remota (#1 y #2) son contactos sin potencial para operación remota.
Usar para controlar el SR 500PS por medio de un sistema remoto (Jandy, etc.) o
mecanismo temporizado remoto. Abierto = motobomba apagada/Cerrado =
motobomba encendida
2. Entrada piscina/”estructura similar” (interruptor del bombero #3 y #4) son entradas
de contactos secos (sin potencial) para conmutar al SR 500PS del modo piscina al
modo “estructura similar” y viceversa. Cablear a un relevo auxiliar en el sistema
remoto dispuesto como esclavo para el modo “spa”. Abierto = modo
piscina/Cerrado = modo “estructura similar”
3. Circuito de retardo del calentador - (interruptor del bombero #5 y #6) alambre en el
circuito de seguridad del calentador para apagar el calentador 15 minutos antes de la
motobomba. El retardo del calentador debe estar habilitado en Modo de Servicio.
4. Salida de alarma (#7 y #8) circuito de contacto sin potencial que se cierra cuando el
SR 500PS ingresa a un estado de alarma o está operando en Modo de
Mantenimiento. Usar simultáneamente con una alarma remota escalonada.
Inicio
ANTES DE ACTIVAR LA ENERGÍA PARA LA UNIDAD, VERIFICAR EL
VOLTAJE EN SERVICIO (120 ó 240 VOLTIOS) DE SU MOTOBOMBA Y
AJUSTAR EN FORMA CORRESPONDIENTE EL CONMUTADOR SELECTOR
DE VOLTAJE AL LADO DERECHO DEL SR500PS. ¡LAS UNIDADES
AVERIADAS A CAUSA DE UNA ENTRADA DE ENERGÍA INAPROPIADA NO
ESTARÁN AMPARADAS POR LA GARANTÍA!
1. Cuando se aplica la energía, el SR 500PS llevará a cabo una autocomprobación y
verificará la estabilidad de la entrada de AC. Si el voltaje entrante es correcto y el
SR 500PS está siendo energizado por primera vez y no tiene valores de referencia
en su memoria, verá el siguiente mensaje:
Al pulsar y MANTENER el botón SET por 5 segundos, se logra tener acceso al Modo
de Servicio y se puede calibrar el SR500PS. Espere hasta que la pantalla cambie de:
a
Luego soltar el botón SET. La pantalla
inmediatamente cambiará a:
Pulsar SET de nuevo y la pantalla cambiará a:
El pulsar el botón YES automáticamente
dará formato a la EEPROM y al
microprocesador, y la pantalla indicará:
Oprima el botón SET para continuar la
calibración. La pantalla indicará:
El sensor se ajustará automáticamente a cero
pulsando el botón YES, con base en la presión
atmosférica local, (la manguera debería
retirarse del sensor durante el procedimiento
de puesta a cero). La pantalla indicará:
mientras el sensor se pone a cero, el nivel
mostrado debería estar dentro de +/- 1” del
cero. Si es así, la pantalla indicará:
Pulsar el botón SET para continuar la
calibración. Si aparece:
remítase a la sección “Identificación de
problemas en la calibración”. La pantalla
indicará:
SET UP REQUIRED REFER TO MANUAL!
SET-UP MODE- RELEASE FOR NEXT
SERVICE MODE- TECHNICIAN ONLY
FIRMWARE VERSION 2.00 XX/XX/XX
INITIALIZE UNIT? FORMAT EE? Y/N
INIT SUCCESFULL! SET TO CONTINUE
SET SENSOR ZERO AT 1 ATM? Y/N
PLEASE WAIT… XX.XX “Hg
ZERO SUCCESFULL! SET TO CONTINUE
CANNOT SET ZERO! SET TO CONTINUE
SYSTEM CONFIG: POOL ONLY?
Si está configurando una piscina sin “estructura
similar”, pulsar el botón SET para continuar. Si
está configurando una combinación de piscina y
“estructura similar” (comparten el mismo sistema de filtro) pulsarel botón YES
para habilitar el modo de “estructura similar”.
La pantalla cambiará a:
y será habilitado el segundo conjunto de
parámetros para “estructura similar”. Una
vez ha escogido su configuración apropiada
para el sistema, pulsar el botón SET para
continuar. La pantalla indicará:
Ahora está listo para operar la motobomba y establecer un conjunto de valores de
referencia. Antes de poder hacer esto, la manguera debe ser conectada desde el sensor
en el SR 500PS al puerto de drenaje de la trampera de la motobomba. PRIMERO,
insertar la manguera en el gabinete a través del acople para manguera y
SUAVEMENTE deslizar la manguera en el sensor hasta que llegue al tope. Apretar la
abrazadera suministrada (¡sin apretar demasiado!) para prevenir fugas. A continuación
apretar el acople para manguera a fin de lograr alivio de tensión adicional. LUEGO
puede retirar el tapón de drenaje de la trampera e instalar el acople del adaptador
(campana de 1/4” NPT x 3/8”), utilizando cinta de Teflón para prevenir fugas, (por
favor ponga el tapón del drenaje donde lo pueda encontrar fácilmente si lo requiere). A
continuación, agregar el extremo del racor de la manguera al acople del adaptador. (Si
se pueden presentar condiciones de congelamiento para el sistema, la manguera deberá
ser protegida con cinta térmica). Una vez la conexión de la manguera esté completa,
cebar la motobomba llenando la trampera con agua, cerciórese que todas las válvulas
estén dispuestas para la operación normal, retrolavar, enjuagar y limpiar el filtro y todas
las canastillas. Cuando el sistema esté listo para operar, pulsar el botón YES para dar
arranque a la motobomba, y la pantalla indicará:
Después de verificar que las válvulas estén
configuradas para operar la piscina, al pulsar el
botón YES se energiza la motobomba por un
bloque de operación de 60 segundos. La pantalla
indicará:
y se muestra el nivel de vacío operacional actual. En este momento resulta importante
que la motobomba alcance un cebado completo y esté operando normalmente para
garantizar una calibración precisa. Si el cebado tarda más de 60 segundos para que la
motobomba quede cebada, pulsar el botón YES de nuevo para volver a arrancar la
motobomba por otros 60 segundos. Una vez la motobomba esté operando a cabeza
dinámica total, y se haya estabilizado el nivel del vacío en la pantalla (es normal una
fluctuación de 1/2” a 1”) pulsar el botón YES de nuevo MIENTRAS QUE LA
MOTOBOMBA TODAVÍA ESTÉ OPERANDO, para detener inmediatamente la
motobomba y guardar los valores actuales de vacío en la memoria.
SYSTEM CONFIG: P/S COMBO?
PRIME POOL? Y/N PUMP RUNS 60 SEC.
VALVES SET TO POOL? Y/N YES=START PUMP
FULL PRIME? RUNNING XX.XX” Hg
Se mostrará el nivel del vacío residual o
en estado de parada.
Si ve este error:
remítase a la sección “Identificación de
Problemas en la calibración”
Una vez el SR500PS ha guardado los
parámetros de vacío, la pantalla indicará:
Registrar este valor para referencia futura.
Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:
Registrar este valor para referencia futura.
Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:
Registrar este valor para referencia futura.
Pulsar el botón SET, la pantalla indicará:
Si el modo “estructura similar” está habilitado
en el menú de servicio. Si se trata de una
configuración de sólo piscina, la unidad saltará
a corte del vacío. Pulsar el botón YES, y la
pantalla indicará:
Pulsar el botón YES de nuevo para prender la
motobomba, después de verificar que las
válvulas estén configuradas para “estructura
similar”. La calibración del conjunto de
parámetros “estructura similar” es idéntica al
ajuste de los parámetros para piscina. A
continuación la pantalla indica:
y el SR 500PS guarda los parámetros para
“estructura similar”; los indicará similarmente
como para el modo de piscina. La única
manera de editar estos valores es el volver a
correr las funciones “cebar piscina” o “cebar
“estructura similar”. Después de que aparecen los
Parámetros para “estructura similar”, pulsar SET
de nuevo para continuar. La pantalla indicará:
PLEASE, WAIT… XX.XX” Hg
DELTA-P TOO LOW! SET TO TRY AGAIN
REFERENCE VACUUM DELTA-P XX.XX “Hg
REFERENCE VACUUM STOPPED XX.XX “Hg
REFERENCE VACUUM RUNNING “Hg
PRIME SPA? Y/N PUMP RUNS 60 SEC
VALVES SET FOR SPA? Y/N YES = START PUMP
PLEASE WAIT… XX.XX “Hg
DELTA-P TOO LOW! SET TO TRY AGAIN
Si ve este error:
remítase a la sección “Identificación de
Problemas en la calibración”
Este es el umbral superior de vacío, o cuál es el tamaño de un pico de vacío para ser
registrado como alarma. El valor por defecto en fábrica es de 3” por encima de la
referencia en servicio; esto no debería ser modificado sin consultar con la fábrica. Pulsar
el botón SET para continuar. La pantalla indicará:
en este momento habilitar el circuito de
retardo del calentador oprimiendo el botón
YES. Pulsar el botón SET para continuar.
La pantalla indicará:
Esto se refiere a cómo el SR500PS volverá a entrar en servicio después de un corte de
potencia. Esta configuración debería corresponder al modo que utilizará con
regularidad. El configurar el modo operativo por Defecto a Temporizado o Cont.
Inhabilita el modo Remoto. Configurar el modo operativo por Defecto a modo Remoto
inhabilita los modos Temporizado y Cont. Luego de configurar el modo operativo por
Defecto a la configuración apropiada, pulsar de nuevo el botón SET, la pantalla
indicará:
Pulsar el botón OFF para salir del Modo de Servicio.
VACUUM CUTOFF AT 03” ABOVE REF Y/N
HEATER DELAY? Y/N NO
DEFAULT RUN MODE: NONE
FIRMWARE VERSION 2.10 XX/XX/XX
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS EN LA CALIBRACIÓN
Este mensaje indica que no fue posible calibrar
el sensor en el rango de 1” del cero. La
manguera DEBE ser desconectada del sensor
para que el sensor sea puesto a cero en forma
apropiada.
Una lectura de 20 a 30 psi mientras se está tratando de poner a cero el sensor
normalmente indica la presencia de agua en la carcasa del sensor. Desconectar la
manguera del sensor y permitir que se seque durante 24 a 36 horas. PRIMERO,
conectar la manguera al sensor, luego a la motobomba, para embolsar el aire en la
manguera y evitar que el agua entre en el sensor.
NO intentar secar el sensor insertando objetos extraños en el tubo; dañará el sensible
diafragma interior. Si el sensor no se pone a cero después de 36 horas de estar abierto
a la atmósfera, solicitar ayuda a nuestro Departamento Técnico.
Aparecerá este mensaje si el SR500PS no
registró una diferencia de 1” o más entre el
nivel del vacío de parada y el nivel de vacío
de operación.
Diversos escenarios pueden causar este error:
1. La motobomba no estaba completamente cebada cuando terminó la función de
Prime Pump, dando como resultado menos de 1” de Delta-P
2. La manguera está conectada al lado de presión de la motobomba. Si la lectura en
pantalla corresponde aproximadamente a la presión de su tanque de filtro, esto
significa que está detectando el lado de presión de la motobomba. Refiérase a la Fig.
Montaje de la manguera.
Es posible que una válvula de retención no detectada (o una obstrucción pre-existente
en una línea de succión) genere la permanencia de vacío residual en la línea influente
después de que la motobomba se apague. Si el vacío no cae en forma significativa
mientras se muestra “please wait” (por favor espere) después de terminar la función
Prime Pump, puede existir una válvula de retención en la línea subterránea
MODOS DE ENCENDIDO/OPERACIÓN para SR 500PS rev. 2.10
Los modos operativos normales seleccionables a partir de la pantalla “sys off” (sistema
apagado) dependerán de su configuración para el modo operativo por defecto. Si el
SR500PS tiene el modo operativo por defecto establecido como Temporizado o Cont.,
solamente estos modos serán seleccionables a partir de la pantalla “sys off”. Si el
Remoto se ha seleccionado como el modo operativo por defecto, solamente el modo
Remoto será seleccionable a partir de la pantalla “sys off”.
CANNOT ZET ZERO! SET TO CONTINUE
DELTA-P TOO LOW! SET TO TRY AGAIN
Modo de configuración para Revisión 1.10 y Revisión 2.00 Combo P/S
Ingresar al SET- UP MODE (MODO DE
CONFIGURACIÓN) pulsando el botón SET
cuando la unidad esté en el OFF MODE
(MODO APAGADO).Tan pronto como se
pulse el botón SET verá este mensaje en el indicador.
Soltar el botón SET para continuar.
Para cualquiera de las funciones del SET- UP MODE, pulsar el botón SET sirve a dos
propósitos - guarda cualquier valor de función que haya cambiado, y también permite
que la unidad salte a la siguiente función en el SET- UP MODE.
Se puede salir del SET- UP MODE en cualquier momento pulsando el botón OFF/
STOP. Al salir pulsando OFF/STOP no se guardará ningún cambio a la función
mostrada actualmente.
NOTA: Si la unidad se coloca en el SET- UP MODE, automáticamente retornará
al OFF MODE después de 60 segundos de inactividad de los botones. No se
guardará ningún cambio de la función mostrada actualmente.
HORA DE INICIO DE LA MOTOBOMBA:
La primera selección en el SET- UP MODE
es la hora de inicio de la bomba. La unidad
asume por defecto las 8:00 AM como hora de
inicio. Para cambiar la hora de inicio,
pulsar los botones (-) y (+). El mantener oprimidos los botones hace que el tiempo
cambie más rápido. El cambiar la hora de inicio de la motobomba hace que la hora de
parada de la motobomba sea preestablecida para 12 horas más tarde que la hora de
inicio seleccionada para la motobomba. Una vez se ha seleccionado la hora de inicio
deseada para la motobomba, pulsar el botón SET para guardarla, y pasar a la siguiente
función.
HORA DE PARADA DE LA
MOTOBOMBA: La segunda selección en
el SET- UP MODE es la hora de parada de
la motobomba. La unidad asume por defecto
las 8:00 PM como hora de parada.
Para cambiar la hora de inicio, pulsar los botones (-) y (+). El tiempo cambiará en
incrementos de 15 minutos. El mantener oprimidos los botones hace que el tiempo
cambie más rápido. Una vez se ha seleccionado la hora de parada deseada para la
motobomba, pulsar el botón SET para guardarla, y pasar a la siguiente función.
NOTA: La hora de parada de la motobomba no puede ser menor a QUINCE
(15) minutos de la hora de inicio de la motobomba. Si el valor de hora de parada
mostrado deja de cambiar cuando esté pulsando los botones (-/+), se está
acercando a la hora de inicio.
**SET UP MODE** RELEASE FOR NEXT
SET START (-/+) TIME 08:00 AM
SET STOP (-/+) TIME 08:00 PM
RELOJ DE HORA DEL DÍA: La siguiente
selección en el SET- UP MODE es el tiempo del
reloj como hora del día. La unidad asume por
defecto 12:00 PM (mediodía).Para cambiar el
tiempo del reloj como hora del día, pulsar los
botones (-) y (+). El mantener oprimidos los botones hace que el tiempo cambie más
rápido. Una vez se ha seleccionado el tiempo de reloj de la hora del día deseado, pulsar
el botón SET para guardarlo, y pasar a la siguiente función.
COLOCAR FECHA - AÑO: La siguiente
selección en el SET- UP MODE es el año. La
unidad asume por defecto 05, para 2005. Para
cambiar el año, pulsar los botones (-) y (+).
El mantener pulsados los botones hace que el
valor cambie más rápido. Una vez se ha seleccionado el valor de año deseado, presionar
el botón SET para guardarlo, y pasar a la siguiente función.
COLOCAR FECHA - MES: La siguiente
selección en el MODO DE CONFIGURACIÓN
es el mes. La unidad asume por omisión 01 para
enero. Para cambiar el mes, oprima
los botones (-) y (+). El mantener oprimidos los
botones hace que el valor cambie más
rápido. Una vez se ha seleccionado el valor de mes deseado, oprima el botón SET para
guardarlo, y salte a la siguiente función. El
ajustar el mes causará que el valor del día se reinicie a 01.
COLOCAR FECHA - DÍA: La siguiente
selección en el SET- UP MODE es el día del
mes seleccionado. La unidad asume por defecto
01 para el día. Para cambiar el día, pulsar los
botones (-) y (+). El mantener pulsados los
botones hace que el valor cambie más rápido.
Una vez se ha seleccionado el valor de día
deseado, pulsar el botón SET para guardarlo y
regresar al OFF MODE.
NOTA: El máximo recuento de días cambiará para diferentes meses, por ejemplo,
31 días en enero, 28 días en febrero, etc. La unidad no tiene en cuenta años
bisiestos, en el que febrero tiene 29 días.
Modos de apagado/parada
Seleccionar el OFF/STOP MODE (MODO
APAGADO/PARADA) pulsando el botón
OFF/STOP. La motobomba y el calentador
se apagan inmediatamente, y así permanecen
indefinidamente. En el OFF/STOP MODE, la
presión estática o nivel de vacío se muestra continuamente, así como la fecha y hora.
SET CLOCK (-/+) TIME 12:00 PM
SET DATE (-/+) YEAR (00-99) 05
SET DATE (-/+) MONTH (01-12) 01
SET DATE (-/+) DAY (01-31) 01
UNIT SUCCESSFUL! SET TO CONTINUE
SYS OFF 2.3 “Hg 01/04/04 12:00
NOTA: ¡No funcionará la protección contra congelamiento por medio del
“REMOTE SW-IN” externo!
Modos de Encendido/Operación
Con la unidad en el OFF/STOP MODE, seleccionar entre los tres modos operativos
(temporizado, continuo o remoto) pulsando el botón ON/RUN. Se selecciona primero el
TIMED MODE (MODO TEMPORIZADO), en el que la motobomba opera de acuerdo
con las horas de inicio y parada escogidas. Al pulsar de nuevo el botón ON/RUN se
selecciona el CONTINUOUS MODE (MODO CONTINUO), en el que la motobomba
opera continuamente hasta que se apagada pulsando el botón OFF/STOP. Por supuesto,
una condición de falla o una condición de alarma de sobre o sub aspiración hará que la
unidad salga del RUN MODE (MODO EN OPERACIÓN) seleccionado y se apague. Al
pulsar el botón ON/RUN de nuevo selecciona REMOTE MODE, permite que la unidad
sea activada por un controlador externo.
En el TIME MODE, la pantalla muestra el
tiempo del reloj corriente, el estado de la
motobomba y el nivel actual o nivel de presión.
Cuando la motobomba está programada para
iniciar, la pantalla muestra el mensaje
STARTUP (INICIO). La motobomba no sólo
se enciende; en vez de esto, se realiza una
serie de mediciones para verificar la apropiada
operación del sistema. Primero, se mide el
vacío mientras la motobomba está apagada. El
vacío se mide de nuevo después de un retardo
de 30 segundos. Debería existir una notable
diferencia entre la primera y la segunda medición de vacío. La motobomba arrancará en
forma apropiada y el indicador mostrará el mensaje PUMP ON (BOMBA
ENCENDIDA). En este momento la unidad está monitoreando el vacío, buscando
condiciones de sub o sobre succión. Una vez la motobomba se haya iniciado, se cerrará
el relevo del calentador permitiendo que este opere.
El relevo del calentador se abrirá 10 minutos antes de la hora de parada programada
para la motobomba, permitiendo que el calentador se enfríe.
NOTA: ¡Durante la fase de STARTUP, los bloqueos no serán detectados! Los
bloqueos serán detectados solamente en la fase de PUMP ON.
Se llevarán a cabo tres intentos para dar inicio
a la motobomba en forma apropiada. Si no
existe una diferencia significativa (un mínimo
TIMED 12:00 PM PMP OFF 2.3 “Hg
TIMED 12:00 PM START UP 2.3 “Hg
TIMED 12:00 PM PMP OFF 7.5 “Hg
SYSTEM ERROR: 16 DELTA-P TOO LOW
de 0.5” Hg) entre las mediciones de vacío con
la motobomba apagada y la motobomba en
servicio, la bomba no arrancará o existe aire
en las líneas de fontanería.
En cualquier caso, se observa una condición de avería. Las alarmas interna y externa
sonarán con una cadencia de un segundo activo, tres segundos inactivo. Pulsar el botón
OFF/STOP para borrar la alarma y el mensaje de error, y devolverse al modo
OFF/STOP.
Existen otros problemas que pueden impedir que la motobomba arranque. Por favor
refiérase a la sección sobre el ERROR MODE (MODO DE ERROR) para obtener
mayor información.
Modo Remoto
Si el SR 500 va a ser utilizado en conjunto con un dispositivo remoto tal como un
sistema Jandy® o ComPool®, un interruptor neumático, controles de estado sólido o un
temporizador remoto, se debería seleccionar el modo remoto. Esto inhabilitará el ciclo
de tiempo y colocará al SR-500 bajo control de su dispositivo remoto cableado a los
terminales remotos (#1 y #2)
Modo de mantenimiento
Con la unidad en el OFF/STOP MODE,
seleccionar el MAINTENANCE MODE
pulsando el botón MAINT/CLEAN. Este
modo se utiliza al operar un sistema de
aspiración manual o durante procedimientos de
localización de averías. La motobomba arrancará inmediatamente; el calentador se
apaga. Las alarmas interna y externa sonarán con una cadencia de un segundo activas,
tres segundos inactivas. El MAINTENANCE MODE opera por 30 minutos, y luego la
unidad revierte al OFF/STOP MODE (APAGADO /PARADA). Un conteo regresivo de
minutos/segundos muestra el tiempo restante. Al pulsar los botones MAINT/CLEAN o
OFF/STOP se sale del MAINTENANCE MODE y se regresa la unidad al OFF/STOP.
ADVERTENCIA: EL VACÍO NO ES MONITOREADO DURANTE EL MODO
DE MANTENIMIENTO/LIMPIEZA, AUMENTANDO EL RIESGO DE
ATRAPAMIENTO. NO SE DETECTARÁ UN BLOQUEO DURANTE EL
CICLO DE 30 MINUTOS. LA PISCINA O ESTRUCTURA SIMILAR NO SE
DEBERÁ USAR O DEJAR SIN SUPERVISIÓN MIENTRAS QUE SE LLEVAN
A CABO EL MANTENIMIENTO O LA LIMPIEZA EN EL MODO DE
MANTENIMIENTO.
SYSTEM ERROR: 016 HIT OFF TO CLEAR
MAINTENANCE MODE ENDS IN 29:59
Procedimiento de Verificación de Configuración
La apropiada operación del SR-500 debe ser verificada restringiendo el flujo a la
motobomba mientras se está operando en cualquiera de los modos operativos normales
(temporizado, continuo y remoto). Iniciar la prueba cubriendo el sumidero principal de
drenaje con un tapete de caucho. Esto hará que la motobomba succione solamente a
través de la(s) línea(s) del desnatador, dando como resultado un vacío de operación más
elevado. Puede ser posible cubrir el drenaje sin aumentar el vacío de operación más allá
del umbral de corte. En estos casos será necesario cerrar la(s) llave(s) del desnatador
para crear el vacío necesario para generar una condición de alarma.
NOTA: Repita esta prueba 3 veces para verificar instalación apropiada.
NOTA: Stingl Products no recomienda probar el drenaje principal con una
válvula influente, debido a la posibilidad de eliminar variables tales como válvulas
hidrostáticas operadas por resorte, y líneas con fuga o bloqueadas. Cubrir el
sumidero con un tapete garantiza que se pruebe la línea desde el sumidero hasta la
motobomba.
CÓDIGOS DE ERROR Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Problema Posible causa Solución
Problema Causa Posible Solución
No hay energía (Sin indicación)
Disyuntor apagado / disparado
o cableado inapropiado
Verificar y/o rearmar el disyuntor
Verificar que el cableado es correcto
Energía inadecuada
(se muestra mensaje de error)
La unidad SR500 no está
configurada en forma apropiada
Verificar que la energía entrante y
la configuración de la unidad son
iguales
Vacío alto (error del sistema
15 ó 17)
Canastilla o trampera de la motobomba obstruidas, drenaje
bloqueado, ajuste inadecuado
de las llaves y/o válvulas
Retirar los desechos/limpiar las canastillas
Verificar que las llaves y/o válvulas
están ajustadas para configuración
normal
Vacío bajo (error del sistema:
16 ó 17)
Compuerta atascada del
desnatador, nivel de agua demasiado bajo, elevada
presión del filtro
Verificar que las compuertas
funcionan de forma suave, ajustar a nivel normal de operación, de ser
necesario retrolavar, enjuagar o
limpiar el filtro
El SR-500 indicará varios mensajes diferentes de error:
Error del sistema 11 - Relevo posiblemente fundido o desbalance hidráulico
Error del sistema 12 - STP VACUUM LOW (reservado)
Error del sistema 13 - P VACUUM HIGH (reservado)
Error del sistema 14 - RUN VACUUM LOW (reservado)
Error del sistema 15 - RUN VACUUM HIGH (VACÍO ELEVADO EN
SERVICIO) - existe una condición que causó que la motobomba succione más de
20” Hg al iniciar (trampera repleta o línea atascada)
Error 11 - Verificar el relevo de la bomba
Explicación de un error 11 REAL – el SR500 está equipado con 2 relevos
redundantes que se intercambian cada vez que la unidad inicia la motobomba o energiza
una bobina del contactor. Si uno de los dos relevos se funde lo cierra; esto
imposibilitaría detener la motobomba, de tal modo que se emplea un programa de
conmutación/ verificación para evitar que esto suceda.
Verificando los relevos – desconectar todas las líneas que salen y entran de la unidad
(Line 1 y 2, Load 1 y 2) y comprobar a través de Line 1 y Load 1, y luego a través Line
2 y Load 2, con un ohmímetro o circuito de verificación de diodo sobre un multímetro.
La continuidad a través de line1/load1 o line2/load2 indica que el relevo se fundió en la
condición cerrado. Si los relevos están abiertos, no habrá continuidad a través de
line1/load1 o line2/load2. Los relevos deberían quedar abiertos cuando la unidad no esté
energizada.
Es mucho más común el reproducir eléctricamente un error 11 que tener realmente uno.
99% de las veces esto se presentará en sistemas que utilizan energía de entrada a 115
voltios.
1-El culpable más común es el panel donde está ubicado el disyuntor que alimenta al
SR 500. Si el bus de neutro y el bus de tierra no están conectados en el panel de servicio
eléctrico, los relevos no conmutarán en forma apropiada, y el error 11 se presentará en
el segundo arranque, (arrancará en forma apropiada una vez. La segunda vez arrancará
con el mismo relevo como en la primera vez y se presentará el error 11)
2-También es una causa, aunque menos común (depende de la “creatividad” del
electricista que instale la unidad), es el dejar abierto (o sin utilizar) Load 2 y enrutar el
neutro del motor directamente al panel de servicio eléctrico. Esto tendrá el mismo
efecto: Evitará que los relevos conmuten en forma apropiada, y la unidad indicará error
11 en el segundo arranque. Ambas cargas deben estar cableadas a ambos terminales del
motor o bobina del contactor.
El vacío residual dejado en el sistema después que la motobomba se ha detenido
también puede reproducir o “simular” un error 11, sin embargo esta es una rara
ocurrencia. Si el SR 500 detecta que el vacío en su nivel de operación al arrancar la
motobomba, es lo suficientemente inteligente para asumir que la motobomba ya está
operando, aunque acabe de iniciar. Tomará esto como base para indicar un relevo
fundido y entregará un error 11.
Si un vacío de detención en tiempo real se eleva debido a un cambio en el nivel de agua
en la manguera o a un error en la calibración, esto también puede “simular” un error 11.
También es de rara ocurrencia.
Error del sistema 17 – Referencia Delta P inactiva
Error 17 – Referencia Delta P inactiva - ocurre cuando el SR 500 ve una medición de
vacío en tiempo real, al iniciar, que está por fuera de su “ventana” aceptable de inicio
establecida en la memoria. Si esto ocurre para una unidad recién instalada, esto se debe
normalmente se debe a una calibración inapropiada. Corra de nuevo la función “Prime
Pump” en el Service Mode, garantizando que la motobomba esté operando a cebado
completo y que la presión del filtro y las tasas de flujo son normales antes de oprimir
“yes” y guardar.
Error 17 en unidades que han operado en forma apropiada por un período de
tiempo determinado – estos sistemas han experimentado un cambio en el vacío de
operación que se aleja de la ventana establecida para el vacío de operación. Es
normalmente causado porque el filtro sucio que posteriormente fue retrolavado
(disminuyendo el vacío de operación) o por el contrario la unidad fue instalada sobre un
filtro sucio que fue retrolavado posteriormente (aumentando el vacío de operación), o
que necesita limpiar las canastillas (aumenta el vacío de operación)
Prácticamente cualquier cambios en el sistema tal como instalar un motor o una bomba
nuevos o el añadir/retirar fontanería alterarán el vacío de operación. Si se han realizado
algún cambio al sistema que tenga un efecto sobre la dinámica hidráulica (en general, la
adición o remoción de cualquier cosa por la cual fluya el agua de la piscina) la unidad
debe ser re-calibrada para re-establecer un valor correcto de vacío en la memoria. Corra
de nuevo la función “ Prime Pump “ en el Service Mode, garantizando que la
motobomba esté operando a cebado completo y que la presión del filtro y las tasas de
flujo son normales antes de oprimir “yes” y guardar.
Error del sistema 16 - Delta P muy bajo o alarma de succión a 6” más baja que el
vacío en operación
Si el instalador deja el temporizador en el circuito de la motobomba y trata de operar el
SR 500 en Modo continuo en vez de Modo remoto, cada vez que el temporizador
apague la motobomba el SR 500 asumirá que la motobomba ha perdido el cebado.
Ingresará en el estado de alarma después de 2 minutos. El circuito tendrá que volver
a ser cableado:
1. El temporizador debe ser retirado del circuito de la motobomba y se debe completar
el circuito en ese punto. La energía entrante debería ir del disyuntor al SR 500, la
energía proveniente del SR 500 debería ir directo a la motobomba o bobina del
contactor.
2. El temporizador necesitará volver a ser cableado directamente a la Entrada de
interruptor remoto en la regleta inferior del terminal de voltaje. (#1 y #2) Cablear
los dos terminales de la parte posterior del temporizador DIRECTAMENTE
a remote SW in. ¡Éste es un circuito SOLAMENTE PARA CONTACTO
SECO SEPARADO! ¡En el Modo remoto no se requiere voltaje para iniciar
y detener la motobomba de forma remota! NO APLIQUE ningún voltaje a la
Entrada de interruptor remoto, ¡causará daño irreparable al SR 500!
Error del sistema E9 – mantenga pulsado “SET” por 5 segundos para entrar a
Service Mode. Normalmente causado por un procedimiento de inicialización incorrecto,
volver a iniciar y calibrar la unidad. Por favor, configurar la fecha y hora aún si está
operando en modo continuo.
Falla de Potencia BF - “AC Line Too Low” (Falla de energía BF - Línea de CA
demasiado baja) Las causas posibles incluyen insuficiente calibre del alambre, longitud
excesiva del alambre, cargas adicionales en el circuito, excesiva impedancia entrante,
excesiva carga de la motobomba.
NOTAS ADICIONALES PARA LA OPERACIÓN:
Para ejecutar con éxito la función de PRIME PUMP, se deben cumplir las siguientes
condiciones:
1. La diferencia mínima entre mediciones de vacío realizadas cuando la motobomba
está detenida y cuando la motobomba está operando debe ser mayor de 0.5” Hg.
2. El vacío en operación medido debe ser menos que 20” Hg
Para lograr un exitoso arranque de la motobomba durante la operación normal, se deben
cumplir las siguientes condiciones:
1. La diferencia mínima entre mediciones de vacío realizadas cuando la
motobomba está detenida y cuando la motobomba está operando debe ser mayor
de 0.5” Hg
2. El vacío en operación medido corriente debe estar dentro de +/- 3” Hg del vacío
de referencia registrado durante la función de PRIME PUMP.
3. El vacío en operación debe ser menos que 20” Hg
La motobomba se apagará y la alarma sonará si se detecta cualquiera de las siguientes
condiciones:
1. Si la medición de vacío en operación corriente desciende 3” Hg por debajo del
vacío de referencia medido durante la función de PRIME PUMP.
2. Si la medición de vacío en operación corriente sube 3” Hg por encima del vacío
de referencia medido durante la función de PRIME PUMP.
3. Si la medición del vacío corriente excede 20” Hg.
NOTA: El corte de sub-succión de 3” Hg podría no funcionar en sistemas donde la
motobomba presenta succión inundada (debajo del nivel). Ejemplo: Si el vacío
normal en operación es menos que o igual a 3” Hg.
EQUIPO OPCIONAL
Alarma Remota: Un dispositivo escalonado de alarma con una alarma audible y visual.
Cableado directamente al terminal remoto de 24V en el SR-500.
Protección contra Congelamiento: Para la piscina o “estructura similar” que permanece
abierto todo el año. Un dispositivo de protección contra congelamiento que acciona la
motobomba cuando las temperaturas descienden hasta casi congelamiento.
LISTA DE PARTES
No. de parte Descripción de la pieza
SR -500 SR-500
SR-500-1001 Manguera
SR-500-2001 Juego de tornillería
• (1) Acople para motobomba
• (3) Pernos y tornillos para anclaje
• (1) Acople para manguera
SR-500-3001 Manual de Instrucciones
SR-500-4001 Juego de protección anticongelante (opcional)
SR-500-5001 Juego para alarma remota (opcional)
E-Stop Botón de Parada de Emergencia
INFORMACIÓN DE CONTACTO
STINGL PRODUCTS LLC Dirección Postal:
PMB # 325
21010 Southbank Street
Sterling, VA 20165
Dirección Comercial:
1334-B Shepard Drive
Sterling, VA 20164
Teléfono: 001 (571) 434-6010
Llamada sin costo: (888)749-5433
Fax: 001 (571) 434-6013
www.stinglproducts.com
www.productosstingl-americalatina.com