manual tm100 tm210.es

49
El Checkair de TireMoni Modelos TM-100 y TM-210 Sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos Manual de instrucciones “De un vistazo – bien informado – y sentirse bien” Versión v2.08-2009

Upload: tpms-tiremoni-reifendruck-kontrolle-und-mehr

Post on 19-Jan-2015

125 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Manual tm100 tm210.es

El Checkair de TireMoni

Modelos TM-100 y TM-210

Sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos

Manual de instrucciones

“De un vistazo – bien informado – y sentirse bien”

Versión v2.08-2009

Page 2: Manual tm100 tm210.es

Contenido

ContenidoImportantes avisos de seguridadMedidas cautelaresLas tareas principales del Checkair de TireMoni

1 Instalación2 Concepto operativo3 Fiable y sólido

Mandos del dispositivo de visualizaciónDescripción gráfica del interfaz de usuarioPuesta en marchaDiagrama del sistemaInstalación

- Guía de instalación- Instalación del dispositivo de visualización- Instalación de los sensores de presión- Colocar las baterías en el sensor- Protección antirrobo del sensor (opcional)- Instale el dispositivo de visualización en la luna delantera o en el tablero de

instrumentosManual de instrucciones

1 – Las funciones básicas del indicador Ubicación de los mandos

2 – El contenido de la pantalla y las funciones básicas3 – La configuración ampliada

El funcionamiento del sistema1 - La inicialización2 – La pantalla principal3 – El ahorro de energía (modo de reposo)4 – La presión de los neumáticos o la temperatura fuera de lo normal

La presión de los neumáticos por debajo del nivel de advertencia inferior La presión de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior La temperatura de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior Dispositivo de visualización: La batería se agota Sensor: Batería baja

5 – Descripción de las advertencias y de los indicadoresInformación adicionalInstrucciones en caso de fallosContenido del paqueteDatos técnicos del modelo TM-100Datos técnicos del modelo TM-210Condiciones de garantíaDeclaración de conformidadEliminación de equipos usados

Page 3: Manual tm100 tm210.es

Importantes avisos de seguridad

¡Antes de que ponga en marcha el sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos, lea y observe detenidamente para su propia seguridad estas importantes

indicaciones de seguridad!

Instalación del monitor: Coloque el monitor LCD (dispositivo de visualización) en un lugar donde no perjudica el

campo de visión del conductor. Asegúrese de que el monitor LCD quede fijado de manera que no pueda caerse

durante la conducción. Preste atención a su seguridad de conducción mientras esté observando los

indicadores de presión / temperatura en el monitor LCD. No intente desmontar o reparar Vd. mismo piezas del sistema. Si lo hiciera perdería

inmediata e irrevocablemente la garantía del fabricante.

Instalación de los sensores: El código de circulación exige que ninguna pieza sobrepase el contorno de la llanta. Por

lo tanto monte los sensores exclusivamente sobre válvulas cortas, para que el sensor quede colocado dentro del contorno de la llanta. El incumplimiento de esta norma conlleva automaticmente la pérdida de la licencia de circulación.

Se recomienda montar los sensores sobre válvulas metálicas firmemente atornilladas (longitud adecuada y cuerpo de válvula de tal manera, que sea el cuerpo de válvula y no la junta quien absorbe las fuerzas. Por ejemplo la serie ASC de Alligator, vea también https://shop.tiremoni.com).

Se recomienda que la instalación inicial sea realizada por un profesional. Compruebe la estanqueidad de los sensores después de atornillarlos, vertiendo un

poco de agua sobre las válvulas y observando si salen burbujas de aire. Se recomienda aplicar, antes de colocar el sensor TireMoni, un spray de montaje o

una pasta de cobre sobre la rosca de la válvula para evitar la corrosión por la humedad y la sal.

Se recomienda volver a equilibrar de nuevo los neumáticos después del montaje de los sensores.

¡Si el monitor LCD no está en funcionamiento, quite los sensores de inmediato! Si los sensores quedan instalados y el monitor LCD esta fuera de servicio, Vd. pone en peligro su seguridad y la función del sistema ya no queda garantizado.

Internacional: Deutsch: TireMoni TM-100 / TM-210 User Handbuch: www.tiremoni.de/Downloads.html English: TireMoni TM-100 / TM-210 User Manual: www.tiremoni.eu/Downloads.html Francais: TireMoni TM-100 / TM-210 Manuel d’Utilisation: www.tiremoni.fr/Downloads.html Italiano: TireMoni TM-100 / TM-210 Istruzione d’Uso: www.tiremoni.it/Downloads.html Nederlandse: TireMoni TM-100 / TM-210 Gebruikers Handboek: www.tiremoni.nl/Downloads.html

Page 4: Manual tm100 tm210.es

Medidas cautelares

1. En el momento de la instalación seleccione la posición de la pantalla de tal modo que no moleste al conductor.1.1. Asegúrese que el monitor quede bien fijado en la luna delantera o sobre el tablero de

instrumentos.1.2. Observe que no descuide la atención la seguridad de conducción mientras esté

leyendo el monitor.2. Rogamos observe que el monitor recibe señales de todos los sensores de control de la

presión de los neumáticos.3. El modelo TireMoni WTPMS dispone de un sistema antirrobo único; los sensores pueden

instalarse con o sin este sistema.4. Rogamos observe que los sensores estén montados herméticamante. Si es necesario,

compruebe la estanqueidad, vertiendo un poco de agua sobre la válvula (formación de burbujas).

5. Instale los sensores usando el spray de montaje de TireMoni o de pasta de cobre, para evitar la corrosión por humedad o por la sal de la carretera.

6. En caso de pèrdida de presión pare el vehículo inmediatament y encuentre la causa del fallo.

7. El dispositivo de visualización conecta automáticamente todo el sistema en el momento del arranque del vehículo. Es normal que los diferentes valores de presión no se actualicen de inmediato si la presión en los diferentes neumáticos no ha variado.

8. El modelo TireMoni WTPMS dispone de mecanismos que evitan perturbaciones causadas por otras señales.

9. Le temperatura de los neumáticos cambia por muchos factores de influencia (por ejemplo por la temperatura ambiental, por la velocidad de conducción, por la radiación solar) hacía arriba o hacía abajo; una temperatura en alza conlleva una mayor presión del neumático , al bajar la temperatura la presión disminuye.

10. Con el paso del tiempo la presión del neumático disminuye debido a la difusión térmica; esto no es causado por TireMoni sino solamente indicado. TireMoni indica en cada caso la presión del neumático realmente existente.

11. Si tiene preguntas o problemas con su TireMoni que no queden contestadas en este manual de instrucciones, diríjase directamente al distribuidor de TireMoni en su zona o visite nuestra página www.tiremoni.com/FAQ.html en Internet.

Las tareas principales del Checkair de TireMoni

El sistema inteligente del control de la presión de los neumáticos (SCPN o RDKS) es una respuesta eficiente y económica sobre muchas preguntas actuales de seguridad en el vehículo. Con un sistema inteligente del control de la presión de los neumáticos evita Vd. de conducir con una presión inferior en el neumático y Vd. reduce el consumo de combustible. Esto significa que Vd. tiene los siguientes beneficios:

Mejores propiedades de conducción y un mejor manejo La presión del aire es un elemento esencial para el comportamiento en carretera de su vehículo.

Reduce el peligro de un reventón del neumáticoLa correcta presión del neumático es crítico para la seguridad de conducción, especialmente en el transporte de pasajeros o en el transporte de materias peligrosas.

Evita el control manual del control de la presión de los neumáticosVehículos con varias ruedas necesitan mucho tiempo para realizar el control de la

Page 5: Manual tm100 tm210.es

presión manualmente. No es posible de realizar una supervisión de la presión de los neumáticos durante la conducción. TireMoni proporciona en cualquier momento y de un vistazo una imagen clara del estado de los neumáticos.

Abarata los costes de mantenimiento .Debido al sistema de aviso inalámbrico y a los sensores externos la instalación cuesta poco dinero. Los gastos de mantenimiento se reducen al mínimo por baterías reemplazables.

Pérdidas por inactividadUna supervisión a tiempo real suministra constantemente los valores de la presión y de la temperatura de los neumáticos; así se pueden evitar averías inesperadas debido a incorrectas presiones y temperaturas de los neumáticos.

Reduce el consumo de combustiblePor cada pérdida de presión de 0,2 bar se aumenta el consumo de combustible por un 1%. Por lo tanto, la presión de los neumáticos es un factor clave en el consumo óptimo de combustible.

Alarga la vida útil de los neumáticosResultados de investigación demuestran que ya en la conducción con una presión de aire un 20% por debajo del valor teórico se reduce la vida útil de los neumáticos de hasta un 50%. Para el uso óptimo de la vida útil disponible de los neumáticos la presión correcta es una condición indispensable (rogamos observe las indicaciones de su fabricante de vehículo para la correcta presión de los neumáticos).

Aumenta la rentabilidadUna consecuencia de todas las ventajas indicadas es: la supervisión de la presión de los neumáticos con el sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos de TireMoni aporta mucho más de lo que se espera de el a primera vista.

Propiedades del Checkair de TireMoni

TireMoni WTPMS (Wireless Tire Pressure Monitoring System – sistema inalámbrico inteligente para el control de la presión de los neumáticos) – es una herramienta eficaz para la máxima durabilidad y para la mejora de la seguridad efectiva de funcionamiento - el nuevo standard WTPMS – del Sistema inteligente de control de la presión de los neumáticos Tiremoni.

TireMoni es lider en tecnología de control de la presión inalámbrico para vehículos comerciales ligeros y pesados y para vehículos de ocio. A través del contínuo desarrollo de diseño y de las tecnologías de fabricación, TireMoni ayuda a mejorar la seguridad de conducción y de reducir los gastos de explotación; al mismo tiempo alivia el medio ambiente por la reducción del consumo de combustible y del desgaste de los neumáticos. El mayor hito en el desarrollo del sistema WTPMS de TireMoni fue la presentación del sensor completamente integrado en el tapón de la válvula. Este sensor extremadamente ligero y compacto fue especialmente dearrollado con vistas a una fácil y rápida instalación. Así la negligencia en la conservación de los neumáticos a expensas de la seguridad ha quedado obsoleta. Mediante la tecnología inalámbrica se puede ver en cada momento la presión y la temperatura de los neumáticos en el completo y manejable dispositivo indicador.

El WTPMS de TireMoni está disponible en diferentes configuraciones, con lo que todas las combinaciones de vehículos industriales pueden ser cubiertas, tales como furgonetas, autocaravanas, remolques, autobuses, vehículos agrícolas, etc.

Page 6: Manual tm100 tm210.es

1 Instalación

Hágalo Vd. mismo (do-it-yourself): TireMoni puede instalarse en poco tiempo. Se recomienda que la instalación inicial la realice un profesional.

A tener en cuenta: Se recomienda montar los sensores sobre válvulas metálicas en la longitud adecuada; los sensores no pueden sobresalir del contorno de la llanta.

Wireless Design – Instalación de diseño inalámbrico: una conexión sin cable entre sensores, relé y dispositivo indicador proporcionan una instalación rápida y fácil.

Alimentación con pilas: dispositivo indicador, relé y sensores funcionan con pilas; la carga de todas las pilas se muestra en el dispositivo indicador.

Sensor ligero y compacto: los sensores son muy pequeños y ligeros y disponen de una electrónica especial altamente integrada.

2 Concepto operativo

Interfaz gráfica de usuario: dispositivo indicador gráfico completo fácil de entender para la captura rápida del estado de los neumáticos.

Tiempo real: Supervisión totalmente fiable de la presión y de la temperatura en tiempo real; Precisión mejor que 0,1 bar.

Ajustable: El nivel de advertencia superior e inferior de la presión, así como el nivel de advertencia superior de la temperatura puede ser regulado por el usuario.

Advertencias: Cualquier condición anormal de las ruedas (presión o temperatura) puede facilmente verse en la gran pantalla LED de 3,5” y se indica por señal acústica.

3 Fiable y sólido

Protección antirrobo para el sensor: los sensores de la presión pueden protegerse con un seguro de bloqueo e impedir que sean desenroscados.

En caso de pèrdida o daño hay disponibles sensores de recambio, para que los tiempos de inactividad del sistema sean mínimos.

La seguridad de la conexión inalámbrica queda garantizada por un procesado especial de señales

Pruebas rigurosas realizadas durante el funcionamiento demuestran la fiabilidad. Los sensores disponen de un campo de alcance de medición de la presión de hasta 4

bar (modelo TM-100) o de hasta 12 bar (modelo TM-210). Protección anticorrosión: El exterior del sensor lleva una capa de antioxidante para

prorrogar la duración útil del sensor. Aparte recomendamos la instalación con un apropiado spray de montaje.

Page 7: Manual tm100 tm210.es

Mandos del dispositivo de visualización

Tecla muteTemperaturaLuz de fondoInterruptor On / Off

AntenaPantalla de cristal líquido LCD

Vista frontal

Rosca para cuadro de montajeRanura para gancho de fijaciónTapa de la batería

Cable para conectar al encendedor

Vista trasera

Descripción del cuadro de montaje

Tornillo de sujeciónMarco de fijaciónRegulador del ángulo visualSoporte de inclinaciónPlaca de montaje

Cuadro de montaje

Page 8: Manual tm100 tm210.es

Descripción del sensorEl sensor consta de dos partes: la tapa del sensor y la caja del sensor. Su diseño como tapa de la válvula permite una rápida y fácil instalación sin conocimientos técnicos.

Sensor de la tapa de la bateríaRosca para atornillarlo a la válvula

Descripción gráfica del interfaz de usuario

Estado del sensor:: estado actualizado

Sin icono: estado no actualizadoUnidad de temperaturaºC = CelsiusºF = Fahrenheit

Indicador de bateria:Sin icono: Batería OK

: Batería vacíaEstado de la batería:Sin icono: Batería OK

: Batería vacíaMute: (sin icono) con tono

Dispositivo silencioso

Estado: No parpadea = puesta en marchaParpadea = funcionamiento normal

Unidad de presión: KPA PSIBarKg/cm²

Indicador presión-temperatura:Valor para presión o temperatura

: Presión demasiado baja: Presión demasiado alta

: Temperatura demasiado baja

Posición de las ruedas: Delante izquierda (F.L.) Delante derecha (F.R.) Detrás izquierda (R.L) Detrás derecha (R.R.)

Page 9: Manual tm100 tm210.es

Puesta en marcha

Diagrama del sistema

OpcionalEl Checkair de TireMoni

Instalación

El dispositivo de visualización puede funcionar o con pilas o mediante el cable conectado al encendedor del vehículo. Aquí, en primer lugar, explicamos el funcionamiento con baterías. Siga los siguientes pasos para poner en marcha el relé, el dispositivo indicador y los sensores:

Guía de instalación

1. Inserte las baterías en el dispositivo indicador2. Encienda el dispositivo indicador3. Coloque las baterías en los sensores4. Atornille los sensores en lugar de la tapa sobre las válvulas de las ruedas

correspondientes.

Instalación del dispositivo de visualización

Alimentación con baterías

A. Desembale las pilas suministradas

Page 10: Manual tm100 tm210.es

B. Abra la tapa de las bateríasPara ello presione la tapa, como se indica en el gráfico hacía abajo y abra la tapa

C. Coloque las bateríasColoque las baterías con el polo negativo sobre el muelle y presione la batería suavemente en su lugar hasta que quede completamente colocada.

Observación: Al insertarlas fijese en la polaridad correcta

Page 11: Manual tm100 tm210.es

D. Cierre la tapaApriete la tapa hasta que encaje bien

E. Ponga en marcha el dispositivo de visualizaciónDeslice el interruptor a la posición “On”, como se muestra en la imagen. El dispositivo de visualización se pone en marcha y recibe las señales de los sensores.

El dispositivo emite un pitido y muestra los últimos valores de presión recibidos (antes del modo de reposo).La siguiente imagen muestra el estado después de la puesta en marcha:

Page 12: Manual tm100 tm210.es

Observaciones 1. Cuando las baterías estan a punto de agotarse, se indica el nivel de carga. Esto se

describirá más abajo.2. Antes de continuar el dispositivo indicador tiene que estar en funcionamiento3. Al colocar las baterías, observe la correcta polaridad4. El sistema fue desarrollado para un fácil manejo. El dispositivo indicador no tiene que

apagarse e incluso se recomienda que permanezca siempre encendido. Cuando no esta funcionando, el aparato cambia automáticamente a modo de reposo, en el que ahorra la energía de la batería.

Instalación de los sensores de presión

Los sensores están numerados consecutivamente y cada sensor tiene su posición correspondiente, en la cual tiene que ser instalado. Dependiendo del número de ruedas a controlar, el número del sensor corresponde a otra posición de la rueda. Tenga cuidado al insertar las baterías de no confundir las tapas de los sensores. La tabla de asignacion de relé-sensor indica en que posición de la rueda hay que instalar los diferentes sensores. A continuación se muestra la imagen de la tabla de asignación:

F.R. R.R.

F.L. R.L.

F.L. significa delante a la izquierdaF.R. significa delante a la derechaR.L. significa detrás a la izquierdaR.R. significa detrás a la derecha

Observaciones: Al insertar las baterías, observe la correcta polaridad. No confunda las tapas de los sensores al colocarlas. Cuando las baterías están a punto de agotarse, se indica el nivel de carga en el monitor.

Page 13: Manual tm100 tm210.es

Colocar las baterías en el sensor

A. Desenroque las tapas de los sensores

B. Introducir las baterías de litio y observar la correcta polaridad (ver imagen)

Ahora el dispositivo de visualización recibe la señal del sensor correspondiente e indica el valor de la presión. Después de insertar la batería primeramente se muestra ‘0,00’, ya que el sensor todavía no está instalado. La representación queda como se indica a continuación:

- Parpadea -

En este ejemplo se muestra el sensor R.L. (detrás a la izquierda)

Observaciones:Después de retirar las baterías deje el sensor como mínimo 10 segundos sin batería antes de volver a colocarla. De lo contrario, el sensor puede no iniciarse correctamente.

Page 14: Manual tm100 tm210.es

C. Vuelva a enroscar otra vez la tapa del sensor.

Consulte la tabla de asignación (pág. 12) para asegurarse, que cada sensor quede instalado en la rueda correcta y vigile de no confundir las tapas de los sensores. Tanto las tapas de los sensores como los sensores mismos están rotulados con las marcas de la posición.

Posición del sensor delante a la izquierda (F.L.)

Para evitar la corrosión por sal y humedad aplique antes de colocar la tapa algo de pasta de cobre o el spray de montaje de TireMoni sobre la rosca de la válvula.Precaución: Rocíe el spray sólo por el lado, no rociar dentro de la válvula. No pulverizar dentro del sensor. Siga las instrucciones del envase del aerosol.

Protección antirrobo del sensor (opcional)

El protector antirrobo impide que se pueda desenroscar el sensor. El usuario puede decidir si lo quiere instalar o no.

Válvula

Tornillo Allen

Anillo de bloqueo/antirrobo

Sensor

Page 15: Manual tm100 tm210.es

A-Deslice el protector antirrobos sobre la válvula.

B-Instale el sensor sobre la válvula. No apriete con demasiada fuerza.

El dispositivo marca ahora el actual valor de presión.

En este ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)

Page 16: Manual tm100 tm210.es

C Ajuste el protector antirrobo de tal manera, que el anillo encaje perfectamente en el fondo del sensor.

D Atornille el tornillo Allen en la rosca y fije con ello el protector antirrobo. Así el sensor queda protegido de ser desenroscado. (No apriete demasiado para no dañar la válvula.)

E Cuando los cuatro sensores quedan instalados, pruebe con agua si los sensores y las válvulas están impermeabilizados (eche agua sobre la válvula y compruebe si salen burbujas de aire).

F- El usuario puede decidir por si mismo si se tiene que instalar el protector antirrobe o no. Si no, se pueden ignorar los pasos A, C y D.

Page 17: Manual tm100 tm210.es

Instale el dispositivo de visualización en la luna delantera o en el tablero de instrumentos

Instalación del marco de montaje

En el paquete hay dos soportes para el marco de montaje. Elija el soporte adecuado y atornillelo sobre el marco de montaje.

A. Placa adhesiva B. Placa adhesiva con ventosa

Fijar el marco de montaje al dispositivo de visualización

A – Primero cuelge el marco de montaje al dispositivo de visualización

Page 18: Manual tm100 tm210.es

B – Apretar bien el tornillo

C – Ajuste el ángulo visual del indicador con las dos articulaciones como deseado

D – Fijar el dispositivo de visualización en la luna delantera o en el tablero de instrumentos

Page 19: Manual tm100 tm210.es

Observación: No verter ningún líquido sobre el dispositivo de visualización. Para fijar el aparato la superficie tiene que estar plana y limpia. No toque la superficie del indicador de visualización para la limpieza. Toque el

indicador sólo por el marco. El dispositivo de visualización deberá instalarse de pie. El montaje por encima de la

cabeza o tumbado podría producir fallos.

Opcional: Cable para el encendedor

Otra opción para el funcionamiento es el cable de conexión para el encendedor; en este caso no necesita baterías.

A. Conexión del cable para el encendedor en el dispositivo de visualización.

B. Conectar el cable

Page 20: Manual tm100 tm210.es

Manual de instrucciones

1 Las funciones básicas del indicador

Ubicación de los mandos

Antena

Pantalla LCD

Tecla Mute / Ajustar unidad de medida / Ajustar el nivel de advertencia

Temperatura

Luz de fondo

Interruptor On / Off

2 El contenido de la pantalla y las funciones básicas

Power Switch (Indicador de encendido)

Encender el dispositivo de visualización como se muestra arriba. El aparato se pone en funcionamiento y hasta que recibe los datos de los sensores muestra los últimos valores recibidos.

Pantalla principal

(Esto es un ejemplo; los valores de presión reales y la configuración pueden variar respecto a ello.)

Page 21: Manual tm100 tm210.es

Silenciar (pulsar una vez brevemente

Unidades de medida y niveles de advertencia (pulsar largamente)

A. Pulsar brevemente:

Si la presión de los neumáticos o la temperatura sufren anomalías, se avisa al conductor mediante señales acústicas. Si se aprieta la tecla “Mute“, se desactiva el aviso acústico y sólo son visibles los avisos de advertencia en el indicador. Si se vuelve a pulsar la tecla “Mute” otra vez, se vuelven a sentir las señales acústicas.

Page 22: Manual tm100 tm210.es

B. Pulsar más de 5 segundos:Si se pulsa esta tecla más de 5 segundos, el aparato cambio el modo para ajustar las unidades de medida y los niveles de advertencia. Esto se describe a continuación:

Los símbolos

se usan para seleccionar las unidades de medida y para aumentar o de disminuir los valores para los niveles de advertencia. Al pulsar la tecla “Mute” se llega cada vez al siguiente punto de ajuste. Cuando se ha realizado toda la configuración, el dispositivo de visualización cambia a funcionamiento normal y lo señala con un pitido corto.Las unidas de medida disponibles para la presión son: PSI, KPA, BAR, Kg/cm².Las unidades de medida disponibles para la temperatura son: Grado Celsius (ºC) y Fahrenheit (ºF).

Unidad de configuracion para la indicación de la presión

Unidad de configuración para la indicación de la temperatura

Configurar el nivel de advertencia para la temperatura

Configurar el nivel de advertencia para la presión superior

Configurar el nivel de advertencia para la presión inferior

Page 23: Manual tm100 tm210.es

Temperatura

Después de pulsar la tecla “Temperatura” se indica durante 3 segundos la temperatura de todos los neumáticos. Después se vuelve a cambiar a pantalla principal.

Iluminación de fondo

Si se quiere leer el dispositivo de visualización en la oscuridad, con esta tecla se enciende la iluminación de fondo. Esta se apaga después de 3 segundos automáticamente.

Page 24: Manual tm100 tm210.es

3 La configuración ampliada

Restablecer la configuración inicial de fábrica

A veces es necesario de volver a restablecer en el aparato la configuración inicial de fábrica. Con esta función se ponen todos los niveles de advertencia a la configuración inicial.Antes de activar el indicador pulse la tecla ‘temperatura’ y encienda el aparato con la tecla apretada. El sistema confirma el restablecimiento realizado con dos pitidos.

Modo de aprendizaje

Si uno de los sensores del sistema tiene que cambiarse por un sensor de repuesto, es necesario de realizar esta función. Cada sensor de recambio original tiene su propio número ID y para ello no hay que ajustar nada. Sin embargo, si se pierde o se rompe un sensor original, debe ser cambiado por un sensor de repuesto; solamente sensores de repuesto pueden ser instruidos con este procedimiento, que no funciona con sensores originales. Puede adquirir los sensores de recambio en su concesionario o directamente en www.tiremoni.com.

Antes de encender el dispositivo de visualización pulse la tecla y después encienda el aparato con la tecla pulsada. El aparato pasa ahora a “modo de aprendizaje” y muestra “LEN”.

Coloque ahora la batería en el sensor de recambio y el dispositivo indicador vuelve a pitar para finalizar el proceso de aprendizaje.

En este ejemplo R.L. (detrás a la izquierda)

Observación: Esta función requiere un sensor de recambio de aprendizaje; el procedimiento no funciona con un sensor original. Si lo intenta con un sensor original, sólo oirá tres tonos de advertencia durante 30 segundos.

Page 25: Manual tm100 tm210.es

El funcionamiento del sistema

1- La inicialización

En la fase de inicialización el dispositivo indicador hace el primer contacto con los sensores y después muestra la información de inicio.

2- La pantalla principal

Después del arranque el sistema muestra la pantalla principal. Durante la mayor parte del tiempo su sistema mantendrá este modo de visualización y mostrará los últimos valores para la presión de los neumáticos y la temperatura. Un pitido avisa al conductor que el sistema está en funcionamiento.

Parpadea

Pantalla principal

Page 26: Manual tm100 tm210.es

3. El ahorro de energía (modo de reposo)

Para un uso óptimo de la capacidad de la batería el sistema (dispositivo de visualización y sensores) dispone de una gestión inteligente de energía; indicador y sensores cambian automáticamente a modo de reposo, si durante más de 10 minutos no se detecta ningún movimiento. En este modo la pantalla se apaga para ahorrar energía. Por movimiento (por ejemplo la apertura de una puerta o la presión de un botón) el dispositivo de visualización se despierta inmediatamente. La indicación se muestra como abajo mostrado, ya que los valores de medición todavía no se han actualizado.

Si durante más de 10 minutos no se detecta ningún movimiento

4. La presión de los neumáticos o la temperatura fuera de lo normal

La presión de los neumáticos por debajo del nivel de advertencia inferior

Si la presión de los neumáticos cae por debajo del nivel de advertencia inferior (fijación inicial: 3,1 bar), el dispositivo de visualización emite 10 veces un pitido y el correspondiente símbolo del neumático indica “LoP” alternando con el valor de la presión indicando el valor inferior de la presión. Esto se muestra en la imagen siguiente: la rueda detrás a la izquierda tiene la presión más baja.

Parpadea

En este ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)

Si la presión sigue bajando, el dispositivo de visualización advierte cada vez que la presión disminuye otro 0,1 bar. Las alarmas se paran en cuanto la presión (por ejemplo por el inflado) vuelve a quedar por encima del nivel de advertencia fijada.Advertencia: Si se produce una alarma, se debería evaluar primero la situación para garantizar una parada con seguridad; sólo entonces se debería revisar lo antes posible el neumático.

Page 27: Manual tm100 tm210.es

La presión de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior

Si la presión del neumático sube por encima del nivel de advertencia superior fijado (valor inicial: 5,2 bar), el dispositivo indicador emite 10 veces un pitido y enciende durante 3 segundos la luz de fondo. Alternativamente se ve el valor de la presión y “HiP”. Esto se muestra en la imagen siguiente: el neumático detrás a la izquierda tiene la presión más alta.

Parpadea

En el ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)

Si la presión sigue subiendo, el dispositivo indicador advierte cada vez que la presión sube otro 0,1 bar. Las alarmas se paran en cuanto la presión (por ejemplo por dejar salir el aire) vuelve a quedar por debajo del nivel de advertencia fijada.Advertencia: Si se produce una alarma se debería evaluar primero la situación para garantizar poder parar con seguridad; sólo entonces se debería revisar lo antes posible el neumático.

La temperatura de los neumáticos por encima del nivel de advertencia superior

Si la temperatura sube por encima del nivel de advertencia superior fijado (valor inicial: 70º C), el dispositivo indicador emite 10 veces un pitido y muestra el mensaje de advertencia “HiT” en la correspondiente posición del neumático. Esto se muestra en la imagen siguiente: el neumático detrás a la izquierda tiene la temperatura demasiado alta.

Parpadea

En el ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)

Si la temperatura sigue subiendo, el dispositivo de visualización advierte cada vez que la temperatura vuelve a subir 1 ºC. Las alarmas se paran en cuanto la temperatura vuelve a bajar nuevamente por debajo del nivel de advertencia fijada. Advertencia: Si se produce una alarma se debería evaluar primero la situación para garantizar poder parar con seguridad; sólo entonces se debería revisar lo antes posible el neumático.

Page 28: Manual tm100 tm210.es

Dispositivo de visualización: La batería se agota

La batería en el dispositivo de visualización se gasta por el uso diario y si la capacidad cae por debajo de cierto nivel, se muestra en la pantalla como indicador para el usuario de proporcionar baterías nuevas. El símbolo se muestra en esta imagen.

Se insta a cambiar la batería del dispositivo de visualización en cuanto esto se muestra, para garantizar el funcionamiento del sistema.

Sensor: Batería baja

La batería del sensor se agota por el uso diario y si la capacidad cae por debajo de cierto nivel, se muestra en la pantalla como indicador para el usuario de reponer nuevas baterías. El símbolo se muestra en esta imagen.

En el ejemplo detrás a la izquierda (R.L.)

Se insta a cambiar la batería en el sensor en cuanto esto se muestra para garantizar el funcionamiento del sistema.

Page 29: Manual tm100 tm210.es

5 Descripción de las advertencias y de los indicadores

Nr. Definición Objetivo Status D= Poner en marcha O= Para informar que el sistema está funcionando S= Un pitido y se enciende la luz de fondo

D= La presión está por debajo del nivel de advertencia inferior O= Como advertencia de que la presión es demasiado baja S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos

D= La presión cae otro 0,1 bar O= Si la presión queda por debajo del nivel de advertencia inferior, se avisa cada siguiente 0,1 bar como recordatorio S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos

D= La presión queda por encima del nivel de advertencia superior O= Como advertencia de que la presión es demasiado alta S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos

D= La presión sube otro 0,1 bar por encima del nivel de advertencia O= Si la presión queda por encima del nivel de advertencia superior, se avisa cada siguiente 0,1 bar como recordatorio S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos

D= Si la temperatura queda por encima del nivel de advertencia O= Como advertencia que la temperatura es demasiado alta S= Tres pitidos 10 veces consecutivos y se enciende la luz de fondo durante 3 segundos

D= Se muestra la pantalla principal O= La secuencia de inicio del sistema ha terminado S= Un pitido y se enciende la luz de fondo durante 1 segundo

D= Volver del modo de reposo O= Para informar que el sistema está ahora activo S= Un pitido

D= Restablecer el ajuste predeterminado de fábrica O= Para informar que el ajuste ha terminado S= Dos pitidos y se enciende la luz de fondo

D= Modo de aprendizaje O= Para informar que el sensor de recambio ha quedado listo S= Un pitido

D= Volver a la pantalla principal después de terminar la puesta en marcha O= Para información de que los ajustes han terminado S = Un pitido

Page 30: Manual tm100 tm210.es

Información adicional

En circunstancias normales las baterías de los sensores duran aproximadamente de 1-2 años (El funcionamiento puede ser más corto si hay un rendimiento de conducción elevado). Si se agota la capacidad de la batería, se muestra en la pantalla. Reemplace la batería con una nueva batería de litio CR 1632.

Comentarios sobre la bateríaMantener las baterías fuera del alcance de los niños. Si una batería es tragada, consulte lo antes posible con el médico.

Limpie la batería antes de colocarla con un paño seco para garantizar un buen contacto.

Al introducir las baterías observe la correcta polaridad (+ alejar del sensor, - hacía el sensor)

No aguante la batería con unas pinzas metálicas o con alicates; esto puede causar un cortocircuito y a la destrucción de la batería.

Debido a una falsa maniobra la batería puede explotar Las baterías no deben ser recargadas, desmontadas o quemadas.

Instrucciones en caso de fallos

La siguiente lista de control le ayudará a identificar y solucionar posibles problemas. Antes de que coja esta lista de control, revise las instrucciones de instalación y de funcionamiento.

1. Indicaciones desaparecen o no aparecen en la pantallaA. Asegúrese de que el dispositivo indicador está activadoB. Asegúrese de que las baterías están colocadasC. Asegúrese de que las baterías tienen suficiente cargaD. Asegúrese de que las baterías se han colocado con la polaridad correctaE. Si esta usando el cable para el encendedor asegúrese de que ha quedado enchufadoF. Compruebe si la batería está vacía. La batería podría estar agotada después de un uso

prolongado y se recomienda de reemplazarla.G. Compruebe si el sistema está en modo de reposo; el sistema cambia automáticamente

a modo de reposo si durante más de 10 minutos no se ha registrado ninguna actividad para ahorrar energía. Puede activar el sistema mediante un ligero toque o mediante la pulsación de uno de los botones.

H. Si estas indicaciones no le ayudan, póngase en contacto con su distribuidor de TireMoni o diríjase al Soporte de TireMoni: www.tiremoni.com/FAQ.html

2. No hay ninguna conexión entre sensores y dispositivo de visualización. El status se muestra como abajo indicado y los valores de presión afectados han desaparecido; en su lugar aparece ,--,

Page 31: Manual tm100 tm210.es

A. Asegúrese de que el dispositivo de visualización puede recibir las señales del sensor. La distancia entre indicación y sensor puede alcanzar hasta 20 metros; así y todo puede pasar que debido a fallos el alcance real sea inferior.

B. Asegúrese de que las baterías hayan quedado colocadas en el relé.C. Asegúrese de que las baterías se hayan colocadas con la polaridad correcta.D. Compruebe si la batería está vacía. La batería podría estar agotada después de un uso

prolongado y se recomienda de reemplazarla.E. Compruebe si ha confundido su sensor con otro sistema. Cada sensor tiene su propio

número ID y el dispositivo indicador sólo puede reconocer y recibir sus sensores correspondientes y no acepta otros números ID.

F. Quite la batería del sensor y vuelva a colocarla después de un intervalo corto (aprox. 30 segundos); con ello el sensor vuelve a activarse y se conecta al sistema.

G. Si estas indicaciones no le ayudan, póngase en contacto con su distribuidor de TireMoni o diríjase al Soporte de TireMoni: www.tiremoni.com/FAQ/html

3. El dispositivo de visualización no deja de emitir pitidosSi el dispositivo de visualización funciona durante mucho tiempo con las baterías casi vacías puede ocurrir, que el aparato caiga en un estado indefinible y no deja de emitir pitidos. En este caso cambie las baterías, apague el aparato y vuelva a conectarlo después de un intervalo corto. Volverá a funcionar con normalidad.

4. El indicador de pantalla se oscurecSi la temperatur sube (por ejemplo debido a radiación solar) por encima de 85 ºC es normal, que el indicador LED se ponga oscuro (negro). Si baja la temperatura, el indicador vuelve a normalizarse.

5. Si la temperatura baja por debajo de -25 ºC puede aumentar el tiempo de reacción de los elementos de indicación; el indicador reacciona más lentamente de lo normal.6. El dispositivo de visualización en modo de reposo

Si se para el vehículo (o se condujo durante un tiempo prolongado sin vibraciones) el dispositivo de visualización puede pasar a modo de reposo. Esto sirve para ahorrar energía. Si toca el aparato o aprieta un botón vuelve a activarse de inmediato.

7. Asegúrese de que la luna delantera sea limpia y plana allá donde quiere montar el dispositivo de visualización; de lo contrario la ventosa no aguantaría bien y el aparato podría caerse. 8. La presión de los neumáticos cambia a base de diferentes factores de influencia: Un factor principal es la temperatura de los neumáticos: Por cada aumento de la temperatura de 10 ºC se eleva la presión por aproximadamente 0,25 bar (partiendo de una temperatura ambiental de 25 ºC).

Page 32: Manual tm100 tm210.es

Contenido del Paquete

Descripción Imagen Cantidad

Dispositivo de visualización TireMoni 1 pza.

Checkair sensor de presión 4 pzas.

Batería de litio CR1632 4 pzas.

Batería AAA-1,5V 2 pzas.

Manual 1 pza.

Protector antirrobo Llave Allen 1 pza.

Anillos del protector antirrobo 4 pzas.

Tornillos Allen 4 pzas.

Page 33: Manual tm100 tm210.es

Marco de fijación para la pantalla 1 pza.

Placa con ventosa 1 pza.

Placa adhesiva 1 pza.

Cable conector para encendedor 1 pza.

Page 34: Manual tm100 tm210.es

Datos técnicos del modelo TM-100

Especificación del sensorFrecuencia 433,92 MHzCampo de medición 0 – 4 barPrecisión Presión + 0,07 bar (±1psi), Temperatura ± 2 ºCTensión de servicio 3V DCTemperatura de funcionamiento -40 ºC…85 ºCVida útil de la batería 1-4 años (o aprox. 50.000 km.)Dimensiones diámetro 20,5mm x altitud 20mmPeso 10 g (±1)

Especificación del dispositivo de visualizaciónFrecuencia 433,92 MHzTensión de servicio 3V DCVida útil de la batería 1-2 años (o aprox. 25.000 km.)Temperatura de funcionamiento -20 ºC…85 ºC

Dimensiones Ancho 75 mm x alto 91 mm x profundo 22 mmPeso 100 g

Datos técnicos del modelo TM-210

Especificación del sensorFrecuencia 433,92 MHzCampo de medición 0 – 11 barPrecisión Presión + 0,14 bar (±2psi), Temperatura ± 2 ºCTensión de servicio 3V DCTemperatura de funcionamiento -40 ºC…85 ºCVida útil de la batería 1-4 años (o aprox. 50.000 km.)Dimensiones diámetro 20,5mm x altitud 20mmPeso 10 g (±1)

Especificación del dispositivo de visualizaciónFrecuencia 433,92 MHzTensión de servicio 3V DCVida útil de batería 1-2 años (o aprox. 25.000 km.)Temperatura de funcionamiento -20 ºC…85 ºC

Dimensiones Ancho 75 mm x alto 91 mm x profundo 22 mmPeso 100 g

Page 35: Manual tm100 tm210.es

Condiciones de la garantíaDe conformidad con las disposiciones legales, este dispositivo está garantizado durante un período de 24 meses contados a partir de la fecha de la compra. Para hacer efectiva la garantía deberá presentar una copia del justificante de compra.Los daños causados por el desgaste normal, transporte, sobrecarga, incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento o manejo indebido no quedan cubiertos por la garantía. Lo mismo se aplica a piezas de desgaste, especialmente baterías.El fabricante no se hace responsable de las causas indirectas y daños materiales. El período de garantía no se renueva o prorroga por reparaciones eventuales.Sólo se reconocen demandas en la garantía si el dispositivo se envía completo y libre de cargo al vendedor, distribuidor o proveedor.

Declaración de conformidadEste producto cumple las directivas europeas aplicables en su construcción y funcionamiento, así como los requisitos nacionales adicionales. La declaración de conformidad puede solicitarse a la dirección siguiente:Tpm UG (responsabilidad limitada), Gewerbepark 26, D-86687 Kaisheim

Eliminación de equipos usadosLos equipos que están marcados con el símbolo adjunto no pueden ser eliminados con los residuos habituales. Vd. está obligado a eliminar estos equipos eléctricos y electrónicos por separado. Rogamos se informe en su municipio sobre la posibilidad de la eliminación selectiva. Con ello Vd. puede contribuir al reciclaje y otras formas de recuperación de equipos usados. También ayudará a la preservación del medio ambiente.

Page 36: Manual tm100 tm210.es

Proveedor responsable: Distribuidor alemán:tpm-systems AG tpm UG (responsabilidad limitada)Romanshornerstr. 117 Gewerbepark 26CH-8280 Kreuzlingen, Suiza D-86687 KaisheimTel: +41 (71) 698 6480 Tel: +49 (9099) 966 4966Fax: +41 (71) 698 6481 Fax: +49 (9099) 966 4669HRA Thurgau: CH-170.3.028.628-4 MD: Michael Schröttle