manuale del proprietario · 2019. 9. 18. · manuale. in caso di do mande relative al pre-sente...

116
Leggete attentamente questo manuale del proprie- tario prima di usare il vostro motore fuoribordo. MANUALE DEL PROPRIETARIO F40D F50F F60C F70A FT50G FT60D 6C1-28199-77-H0

Upload: others

Post on 07-Sep-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Leggete attentamente questo manuale del proprie-tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.

MANUALE DEL PROPRIETARIO

F40DF50FF60CF70AFT50GFT60D

6C1-28199-77-H0

6C1-9-77-6H0.book 1 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

HMU25052

Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompagnarlo.

6C1-9-77-6H0.book 1 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Informazioni importanti sul manualeHMU25107

Per il proprietarioGrazie per aver scelto un motore fuoribordoYamaha. Il presente Manuale del proprieta-rio contiene informazioni necessarie per uncorretto utilizzo e una corretta manutenzio-ne. L’applicazione di queste semplici istru-zioni aiuterà a sfruttare appieno il nuovomotore Yamaha. In caso di domande sul fun-zionamento e la manutenzione del motorefuoribordo, rivolgersi al concessionarioYamaha.Nel presente Manuale del proprietario, le in-formazioni particolarmente importanti sonoevidenziate nei modi riportati di seguito.

: È il simbolo di pericolo. Viene usatoper segnalarvi il rischio potenziale di ferite.Rispettate tutte le consegne di sicurezzacontraddistinte da questo simbolo per evitarepossibili ferite o la morte.

AVVERTENZAHWM00781

AVVERTENZA segnala una situazione pe-ricolosa che, se non evitata, comporta unrischio di lesioni gravi o morte.

ATTENZIONEHCM00701

ATTENZIONE indica le precauzioni spe-ciali che devono essere prese per evitaredanni al motore fuoribordo o ad altre co-se.

NOTA:Una NOTA fornisce importanti informazioniper rendere le procedure più semplici e piùchiare.

Yamaha è sempre al lavoro per migliorare ildesign e la qualità dei propri prodotti. Pertan-to, nonostante il presente Manuale contenga

le informazioni più aggiornate sul prodotto di-sponibili al momento della pubblicazione, po-trebbero esservi delle differenze tra ilprodotto acquistato e quanto riportato nelManuale. In caso di domande relative al pre-sente Manuale, contattare il concessionarioYamaha.Perché il prodotto duri a lungo, Yamaha con-siglia di utilizzarlo in modo corretto e di ese-guire la manutenzione e le ispezioniperiodiche specificate come indicato nel Ma-nuale del proprietario. Eventuali danni dovutial mancato rispetto delle istruzioni non sonocoperti dalla garanzia.In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazionilimitano l’uscita del prodotto dal paese in cuiè stato acquistato, e potrebbe risultare im-possibile registrarlo nel paese di destinazio-ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essereapplicabile in certe regioni. Se prevedete diportare il prodotto in un altro paese, consul-tate il concessionario presso cui lo avete ac-quistato per ulteriori informazioni.Se il prodotto è stato acquistato usato, rivol-gersi al concessionario più vicino per effet-tuare una nuova registrazione e accedere aiservizi specificati.

NOTA:La F40DET, F50FED, F50FET, F60CET,F70AET, FT50GET, FT60DET e gli accesso-ri standard sono utilizzati come riferimentoper le spiegazioni e le illustrazioni riportatenel presente Manuale. Pertanto, alcuni ele-menti non si applicano a tutti i modelli.

6C1-9-77-6H0.book 1 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Informazioni importanti sul manualeHMU25121

F40D, F50F, F60C, F70A, FT50G, FT60DMANUALE DEL PROPRIETARIO©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.

Seconda Edizione, febbraio 2010Tutti i diritti riservati.

Qualsiasi riproduzione o uso non autorizzatosenza il permesso scritto di

Yamaha Motor Co., Ltd.sono espressamente vietati.

Stampato in Giappone

6C1-9-77-6H0.book 2 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

IndiceInformazioni sulla sicurezza............. 1

Sicurezza del motore fuoribordo ...... 1Elica .................................................. 1Parti rotanti........................................ 1Parti bollenti ...................................... 1Shock da folgorazione ...................... 1Trim-Tilt elettroidraulico..................... 1Tirante di spegnimento di

emergenza del motore.................... 1Benzina ............................................. 2Esposizione a benzina e schizzi ....... 2Monossido di carbonio ...................... 2Modifiche........................................... 2

Sicurezza della navigazione da diporto ............................................ 2

Alcolici e farmaci ............................... 2Giubbotti salvagente ......................... 2Bagnanti ............................................ 2Passeggeri ........................................ 2Sovraccarico ..................................... 3Evitare le collisioni ............................ 3Tempo............................................... 3Formazione dei passeggeri............... 3Pubblicazioni sulla sicurezza della

navigazione da diporto.................... 3Leggi e regolamenti .......................... 3

Informazioni generali ........................ 4Casella per numero di matricola

del motore ...................................... 4Numero di matricola del motore

fuoribordo........................................ 4Numero della chiave ......................... 4

Dichiarazione di conformità (DoC) CE .................................................. 4

Marcatura CE ................................... 4Leggere i manuali e le etichette ....... 6

Etichette di avvertenza ..................... 6Caratteristiche tecniche e requisiti ............................................ 10

Caratteristiche tecniche.................. 10Requisiti di installazione................. 13

Numero di cavalli vapore della barca............................................. 13

Montaggio del motore ..................... 13Yamaha Security System................ 13

Requisiti del telecomando.............. 13Requisiti della batteria.................... 13

Caratteristiche tecniche della batteria .......................................... 13

Montaggio della batteria.................. 13Batterie multiple .............................. 14

Scelta dell’elica .............................. 14Protezione dall’avviamento in

marcia .......................................... 14Requisiti dell’olio motore ................ 15Requisiti del carburante ................. 15

Benzina ........................................... 15Vernice antivegetativa.................... 15Requisiti per lo smaltimento del

motore.......................................... 16Attrezzatura di emergenza............. 16

Componenti ..................................... 17Diagramma dei componenti ........... 17

Serbatoio del carburante................. 19Giunto del carburante...................... 20Indicatore di livello del carburante... 20Tappo del serbatoio del

carburante..................................... 20Vite di sfiato dell’aria ....................... 20Trasmettitore del telecomando........ 20Ricevitore ........................................ 21Modo blocco e sblocco dello

Yamaha Security System.............. 21Scatola del telecomando................. 21Leva del telecomando ..................... 22Levetta di blocco del folle................ 22Leva di accelerazione in folle .......... 22Barra di governo.............................. 22Leva del cambio .............................. 23Impugnatura della manetta del

gas ................................................ 23Indicatore di accelerazione ............. 23Registro frizione dell’acceleratore ... 23Tirante di spegnimento di

emergenza del motore e forcella ...24Pulsante di spegnimento del

motore........................................... 25Interruttore generale........................ 25Registro frizione del timone............. 25Interruttore PTT sul telecomando o

6C1-9-77-6H0.book 1 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Indicesulla barra di governo ................... 26

Interruttore PTT sulla bacinella ....... 26Interruttori di regime di traino

variabile ........................................ 27Pinna direzionale con anodo........... 27Asta di trim (perno di tilt) ................. 28Meccanismo di blocco/sblocco tilt ... 28Leva di supporto tilt per modelli

con Trim-Tilt elettroidraulico o tilt idraulico ........................................ 29

Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura (del tipo da ruotare) .... 29

Dispositivo di lavaggio .................... 29Filtro del carburante/Separatore

d’acqua ......................................... 30Spia di allarme ................................ 30

Strumenti e indicatori ..................... 31Indicatori......................................... 31

Spia di bassa pressione olio ........... 31Spia di surriscaldamento motore..... 31

Contagiri digitale ............................ 31Contagiri.......................................... 32Indicatore di trim ............................. 32Contaore ......................................... 32Spia di bassa pressione olio ........... 32Spia di surriscaldamento motore..... 33

Indicatore di velocità digitale .......... 33Indicatore di velocità ....................... 33Indicatore di livello del carburante....34Indicatore della distanza

percorsa/orologio/voltometro ........ 34Spia del livello di carburante ........... 35Spia di bassa tensione della

batteria.......................................... 35Contagiri analogico ........................ 35

Spia di bassa pressione olio ........... 35Spia di surriscaldamento motore..... 36

Indicatore di trim analogico ............ 366Y8 Strumenti multifunzione .......... 366Y8 Contagiri multifunzione ........... 37

Controlli all’avvio ............................. 38Informazioni sullo Yamaha

Security System............................ 38Regolazione della velocità di

traino............................................. 39

Spia di bassa pressione olio ........... 39Allarme per surriscaldamento ......... 40Spia del separatore d’acqua ........... 40Spia di problemi al motore .............. 41Spia di bassa tensione batteria ....... 41

6Y8 Indicatori di velocità & misuratori del livello di carburante multifunzione ............. 41

6Y8 Indicatori di velocità multifunzione................................ 43

6Y8 Strumenti di controllo del carburante multifunzione ............. 43

Sistema di comando del motore.... 45Sistema di allarme ......................... 45

Allarme per surriscaldamento ......... 45Allarme per bassa pressione olio .... 46

Installazione .................................... 47Installazione................................... 47

Montare il motore fuoribordo ........... 47Funzionamento ............................... 49

Primo uso del motore..................... 49Mettere olio motore ......................... 49Rodaggio del motore....................... 49Conoscere la propria

imbarcazione................................. 49Controlli prima di avviare il

motore.......................................... 49Livello del carburante ...................... 50Togliere la calandra......................... 50Impianto del carburante .................. 50Comandi.......................................... 51Tirante di spegnimento di

emergenza del motore .................. 51Olio motore...................................... 52Motore ............................................. 52Dispositivo di lavaggio..................... 52Installare la calandra ....................... 53Impianto Trim-Tilt elettroidraulico.... 53Batteria............................................ 54

Fare rifornimento di carburante...... 54Funzionamento del motore ............ 55

Mandata del carburante (serbatoio portatile) ........................................ 56

Avviamento del motore ................... 57Controlli dopo l’avviamento del

6C1-9-77-6H0.book 2 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Indicemotore .......................................... 60

Acqua di raffreddamento................. 60Riscaldare il motore ....................... 61

Modelli ad avviamento manuale e ad avviamento elettrico................. 61

Controlli dopo il riscaldamento del motore .......................................... 61

Innestare le marce .......................... 61Interruttori di spegnimento .............. 61

Innestare le marce ......................... 61Arresto dell’imbarcazione............... 63Traino ............................................. 63

Regolazione della velocità di traino............................................. 63

Arrestare il motore.......................... 63Procedura ....................................... 63

Assetto del motore fuoribordo ........ 65Regolazione dell’angolo di trim

(Trim-Tilt elettroidraulico).............. 65Regolazione dell’angolo di trim per

i modelli con tilt idraulico............... 66Regolazione dell’assetto

dell’imbarcazione .......................... 67Sollevare e abbassare il motore..... 68

Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt idraulico) .............. 68

Procedura per sollevare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico) ............................. 69

Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt idraulico) .............. 70

Procedura per abbassare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico) ............................. 71

Acque basse .................................. 72Modelli con tilt idraulico................... 72Modelli con Trim-Tilt

elettroidraulico .............................. 73Navigazione in altre condizioni....... 74

Manutenzione .................................. 75Trasporto e conservazione del

motore fuoribordo......................... 75Conservazione del motore

fuoribordo...................................... 76Procedura ....................................... 76

Lubrificazione .................................. 78Lavaggio del gruppo motore ........... 78Pulizia del motore fuoribordo .......... 80Controllo della superficie verniciata

del motore fuoribordo.................... 80Manutenzione periodica................. 80

Pezzi di ricambio ............................. 80Condizioni di funzionamento

difficili ............................................ 81Tabella di manutenzione 1 .............. 82Tabella di manutenzione 2 .............. 84Ingrassaggio.................................... 85Pulizia e regolazione della

candela ......................................... 86Controllo del minimo ....................... 87Cambio dell’olio motore................... 88Ispezione di cavi e connettori.......... 89Controllo dell’elica ........................... 90Togliere l’elica ................................. 90Installare l’elica................................ 91Cambio dell’olio per ingranaggi....... 92Pulizia del serbatoio carburante...... 93Controllo e sostituzione degli

anodi ............................................. 94Controllo della batteria (per i

modelli ad avviamento elettrico) ... 95Collegare la batteria ........................ 95Scollegare la batteria ...................... 96Conservazione della batteria........... 96

Riparazione dei guasti.................... 97Individuazione dei guasti................ 97Interventi temporanei

d’emergenza .............................. 101Danni causati da collisione............ 101Sostituzione del fusibile................. 101Il PTT non funziona ....................... 102La spia di allarme del separatore

d’acqua lampeggia durante la navigazione................................. 103

Lo starter non funziona ................. 106Avviamento d’emergenza del

motore......................................... 107Trattamento del motore in caso

di immersione ............................ 108

6C1-9-77-6H0.book 3 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

1

Informazioni sulla sicurezzaHMU33622

Sicurezza del motore fuoribordo

Osservate sempre queste precauzioni.HMU36501

ElicaLe persone che entrano in contatto con l’eli-ca potrebbero essere ferite o uccise. L’elicapuò continuare a girare anche se il motore èin folle, e con i suoi bordi affilati può causaretagli anche da ferma.● Arrestate il motore quando vicino a voi c’è

una persona in acqua.● Tenete le persone fuori portata dell’elica,

anche se il motore è spento.HMU33630

Parti rotantiMani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette delgiubbotto salvagente e così via possono re-stare impigliati nelle parti rotanti interne delmotore, con rischio di lesioni gravi o morte.Lasciate la calandra installata nella misuradel possibile. Non togliete o rimettete la ca-landra con il motore in funzionamento.Fate funzionare il motore senza la carenatu-ra solo in base alle specifiche istruzioni delmanuale. Tenete lontano dalle parti rotantiesposte le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gliindumenti, le cinghiette del giubbotto salva-gente, e così via.HMU33640

Parti bollentiDurante e dopo il funzionamento, le parti delmotore sono abbastanza calde da provocarescottature. Non toccate le parti sotto la ca-landra finché il motore non si è raffreddato.HMU33650

Shock da folgorazioneNon toccate le parti elettriche mentre avviateo fate funzionare il motore. Possono provo-care shock da folgorazione o elettrocuzione.

HMU33660

Trim-Tilt elettroidraulicoUn arto potrebbe restare schiacciato tra ilmotore e la staffa di bloccaggio quando ilmotore viene messo in assetto o inclinato.Tenete sempre gli arti lontano da questa zo-na. Accertatevi che non ci sia nessuno inquesta zona quando fate funzionare il mec-canismo di PTT.Gli interruttori PTT funzionano anche se l’in-terruttore generale è spento. Tenete le per-sone lontano dagli interruttori ogni volta chelavorate attorno al motore.Non state mai sotto il piede del motore quan-do questo è sollevato, neanche se la leva disupporto tilt è bloccata. Qualora il motorefuoribordo dovesse cadere accidentalmentepotreste riportare gravi ferite.HMU33671

Tirante di spegnimento di emergenza del motoreAttaccate il tirante di spegnimento di emer-genza del motore affinché il motore si spen-ga se il pilota cade in mare o lascia il timone.In tal modo si evita che l’imbarcazione si al-lontani a motore acceso e lasci i passeggeriin difficoltà, oppure travolga persone o cose.Durante la marcia, attaccate sempre salda-mente il tirante di spegnimento di emergenzadel motore a un vostro indumento, oppure albraccio o alla gamba. Non toglietelo per la-sciare il timone mentre l’imbarcazione è inmovimento. Non attaccate il tirante a un in-dumento che potrebbe strapparsi, né dispo-netelo in modo che resti impigliato, cosa chene impedirebbe il funzionamento.Badate a non far passare il tirante dove ri-schia di essere estratto accidentalmente. Seil tirante viene estratto mentre il motore stafunzionando, questo si spegne e perderetebuona parte del controllo del timone. L’im-barcazione potrebbe rallentare bruscamen-

6C1-9-77-6H0.book 1 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Informazioni sulla sicurezza

2

te, proiettando persone e cose in avanti.HMU33810

BenzinaLa benzina e i suoi vapori sono altamenteinfiammabili ed esplosivi. Fate sempre ri-fornimento rispettando la procedura a pagina55 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplo-sione.HMU33820

Esposizione a benzina e schizziBadate a non schizzare benzina. Qualoradovesse accadere, asciugate subito glischizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modosicuro.Lavate subito la pelle con acqua e sapone incaso di contatto con la benzina. Cambiatevi ivestiti se vi siete schizzati.Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori inquantità, oppure la benzina vi schizza negliocchi, consultate immediatamente un medi-co. Non aspirate la benzina con la bocca.HMU33900

Monossido di carbonioQuesto prodotto emette gas di scarico checontengono monossido di carbonio, un gasincolore e inodore che può provocare dannial cervello o morte se inalato. Tra i sintomi visono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventila-te bene il pozzetto e le cabine. Badate a nonostruire le bocche di ventilazione.HMU33780

ModificheNon cercate di modificare questo motorefuoribordo. Le modifiche possono ridurre lasicurezza e l’affidabilità del motore fuoribor-do e renderne l’uso poco sicuro o illegale.HMU33740

Sicurezza della navigazione da diporto

Questa sezione contiene alcune delle princi-pali precauzioni di sicurezza che dovrete os-servare durante la navigazione.

HMU33710

Alcolici e farmaciNon pilotate mai dopo avere bevuto alcolici oassunto farmaci. L’intossicazione è uno deipiù comuni fattori che contribuiscono alle di-sgrazie in mare.HMU33720

Giubbotti salvagenteDovete avere a bordo altrettanti giubbotti sal-vagente omologati quanti sono i passeggeri.Yamaha raccomanda di indossare sempre innavigazione il giubbotto salvagente. Almenoi bambini e le persone che non sanno nuota-re dovrebbero sempre indossare il giubbottosalvagente, e tutti dovrebbero indossarloquando le condizioni di navigazione sono po-tenzialmente pericolose.HMU33731

BagnantiQuando il motore è acceso, controllate sem-pre con la massima attenzione se ci sonopersone in acqua, come bagnanti, sciatori opescatori subacquei. Se c’è qualcuno in ac-qua accanto all’imbarcazione, mettete in fol-le e arrestate il motore.State lontano dalle acque riservate alla bal-neazione. I bagnanti possono essere difficilida vedere.L’elica può continuare a girare anche quan-do il motore è in folle. Arrestate il motorequando vicino a voi c’è una persona in ac-qua.HMU33751

PasseggeriConsultate le istruzioni del fabbricante dellavostra imbarcazione per i dettagli sui postiappropriati per i passeggeri a bordo e con-trollate che tutti i passeggeri siano seduticorrettamente prima di accelerare e quandoprocedete a un regime superiore al minimo.I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido-nei rischiano di essere proiettati fuori bordo o

6C1-9-77-6H0.book 2 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Informazioni sulla sicurezza

3

all’interno dell’imbarcazione da onde, scie oimprovvisi cambiamenti di velocità o direzio-ne. Anche quando i passeggeri sono seduticorrettamente, avvertiteli se dovete compie-re una manovra inusuale. Evitate sempre disaltare su onde e scie.HMU33760

SovraccaricoNon sovraccaricate l’imbarcazione. Consul-tate la targhetta dell’imbarcazione o il suofabbricante per il peso e il numero massimodi passeggeri. Controllate che il peso nell’im-barcazione sia distribuito in base alle istru-zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare odistribuire male il peso nell’imbarcazionepossono comprometterne la maneggevolez-za e causare incidenti, oppure farla capovol-gere o affondare.HMU33772

Evitare le collisioniLocalizzate costantemente la presenza dibagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. Statein guardia quando le condizioni limitano lavostra visibilità o impediscono la visione dialtre persone.

Pilotate adottando ogni cautela a regimi sicu-ri e tenetevi a distanza di sicurezza da ba-gnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.● Non tallonate altre imbarcazioni o persone

che fanno sci d’acqua.● Evitate le brusche virate o altre manovre

che rendano difficile agli altri evitarvi o ca-pire dove volete andare.

● Evitate le zone con oggetti sommersi o leacque basse.

● Navigate nei vostri limiti ed evitate mano-vre azzardate per ridurre il rischio di perde-re il controllo, cadere fuori bordo eprovocare collisioni.

● Agite preventivamente per evitare le colli-sioni. Ricordate che le imbarcazioni nonhanno freni, e spegnere il motore o ridurreil gas possono diminuire la vostra capacitàdi governare. Se non siete sicuri di potervifermare a tempo prima di colpire un osta-colo, date gas e virate.

HMU33790

TempoInformatevi sul tempo. Controllate le previ-sioni meteorologiche prima di uscire in mare.Evitate di navigare con cattivo tempo.HMU33880

Formazione dei passeggeriAccertatevi che almeno uno dei passeggeriabbia la formazione necessaria per pilotarel’imbarcazione in caso di emergenza.HMU33890

Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diportoInformatevi della sicurezza della navigazio-ne da diporto. Altre pubblicazioni e informa-zioni possono essere ottenute presso molteorganizzazioni di navigazione da diporto.HMU33600

Leggi e regolamentiImparate le leggi e i regolamenti di naviga-zione della località in cui navigate, e rispetta-teli. Alcuni gruppi di regole sono applicati inbase alla posizione geografica, ma nel com-plesso le regole sono fondamentalmente lestesse del Codice della strada internaziona-le.

ZMU06025

6C1-9-77-6H0.book 3 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

4

Informazioni generaliHMU25171

Casella per numero di matricola del motore

HMU25183

Numero di matricola del motore fuoribordoIl numero di matricola del motore fuoribordoè stampato sull’etichetta incollata sulla staffadi bloccaggio sinistra.Appuntate negli spazi previsti il numero dimatricola del vostro motore fuoribordo affin-ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam-bio presso il vostro concessionario Yamaha,oppure come riferimento in caso di furto delvostro motore fuoribordo.

HMU25190

Numero della chiaveSe il motore è dotato di interruttore generale

a chiave, il numero di matricola della chiaveè stampigliato sulla chiave stessa, come mo-strato nell’illustrazione. Appuntate questonumero nello spazio previsto, come riferi-mento qualora doveste aver bisogno di unanuova chiave.

HMU37290

Dichiarazione di conformità (DoC) CE

Questo motore fuoribordo è conforme ad al-cune delle disposizioni della direttiva Mac-chine del Parlamento europeo.Ciascun motore fuoribordo conforme è ac-compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con-tiene le seguenti informazioni;● Nome del costruttore del motore● Nome del modello● Codice prodotto del modello (codice mo-

dello approvato)● Codice delle direttive a cui è conformeHMU25203

Marcatura CEI motori fuoribordo a cui è apposta questamarcatura “CE” sono conformi alle direttive98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e2004/108/CE.

1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo

1. Numero della chiave

6C1-9-77-6H0.book 4 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Informazioni generali

5

1. Posizione della marcatura CE

ZMU047041

ZMU06040

6C1-9-77-6H0.book 5 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Informazioni generali

6

HMU33522

Leggere i manuali e le etichettePrima di fare funzionare o di lavorare su questo motore fuoribordo:● Leggete il presente manuale.● Leggete tutti i manuali forniti con l’rsquo;imbarcazione.● Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’rsquo;imbarcazione.Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.HMU33832

Etichette di avvertenza Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionarioYamaha per farvele sostituire.F40D, F50F, F60C, FT50G, FT60D

3

1 2

ZMU05712

6C1-9-77-6H0.book 6 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Informazioni generali

7

F70A

3

1 2

ZMU07077

6C1-9-77-6H0.book 7 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Informazioni generali

8

HMU33912

Contenuto delle etichetteLe etichette di avvertenza qui sopra hanno iseguenti significati.1

AVVERTENZAHWM01691

L’avviamento d’emergenza non ha la pro-tezione dall’avviamento in marcia. Primadi avviare il motore, accertatevi che ilcambio sia in folle.

2

AVVERTENZAHWM01681

● Mentre il motore funziona, tenete lonta-no dalle parti rotanti le mani, i capelli egli abiti.

● Non toccate o togliete parti elettrichequando avviate il motore o mentre sta

funzionando.

3

AVVERTENZAHWM01671

● Leggete i Manuali del proprietario e leetichette.

● Indossate un giubbotto salvagenteomologato.

● Attaccate il tirante di spegnimentod’emergenza del motore al vostro giub-botto salvagente, al braccio o alla gam-ba; in questo modo il motore sispegnerà se lasciate accidentalmente iltimone ed eviterete che l’imbarcazionevi sfugga.

ZMU05706

1 2

3

6C1-9-77-6H0.book 8 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Informazioni generali

9

HMU33843

SimboliSignificato dei simboli che seguono.

Attenzione/Avvertenza

Leggete il Manuale del proprietario

Rischio causato dalla rotazione continua

Rischio di shock elettrico

Direzione di funzionamento della leva del te-lecomando/leva del cambio, nelle due dire-zioni

Accensione del motore/ Avviamento del mo-tore

ZMU05696

ZMU05664

ZMU05665

ZMU05666

ZMU05667

ZMU05668

6C1-9-77-6H0.book 9 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

10

Caratteristiche tecniche e requisitiHMU34520

Caratteristiche tecnicheNOTA:“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristi-che tecniche che seguono, rappresenta il va-lore numerico dell’elica d’alluminio installata.Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va-lore dell’elica d’acciaio inossidabile installatae “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.

NOTA:“*” significa che l’olio motore deve esserescelto consultando la tabella del paragrafosull’olio motore. Per maggiori informazioni,vedi a pagina 15.HMU2821J

Dimensione:Lunghezza fuori tutto:

F40DET 706 mm (27.8 in)F50FED 706 mm (27.8 in)F50FET 706 mm (27.8 in)F60CET 706 mm (27.8 in)F70AET 713 mm (28.1 in)FT50GET 706 mm (27.8 in)FT60DET 706 mm (27.8 in)

Larghezza fuori tutto: F40DET 385 mm (15.2 in)F50FED 385 mm (15.2 in)F50FET 385 mm (15.2 in)F60CET 385 mm (15.2 in)F70AET 386 mm (15.2 in)FT50GET 385 mm (15.2 in)FT60DET 385 mm (15.2 in)

Altezza fuori tutto L: F40DET 1414 mm (55.7 in)F50FED 1414 mm (55.7 in)F50FET 1414 mm (55.7 in)F60CET 1414 mm (55.7 in)F70AET 1476 mm (58.1 in)FT50GET 1455 mm (57.3 in)FT60DET 1455 mm (57.3 in)

Altezza fuori tutto X: FT60DET 1569 mm (61.8 in)

Altezza dello specchio di poppa L: F40DET 527 mm (20.7 in)F50FED 527 mm (20.7 in)F50FET 527 mm (20.7 in)F60CET 527 mm (20.7 in)F70AET 534 mm (21.0 in)FT50GET 530 mm (20.9 in)FT60DET 530 mm (20.9 in)

Altezza dello specchio di poppa X: FT60DET 644 mm (25.4 in)

Peso (AL) L: F40DET 113.0 kg (249 lb)F50FED 107.0 kg (236 lb)F50FET 113.0 kg (249 lb)F60CET 113.0 kg (249 lb)F70AET 119.0 kg (262 lb)FT50GET 118.0 kg (260 lb)FT60DET 123.0 kg (271 lb)

Peso (AL) X: FT60DET 127.0 kg (280 lb)

Prestazioni:Portata operativa a tutto gas:

F40DET 5000–6000 giri/min.F50FED 5000–6000 giri/min.F50FET 5000–6000 giri/min.F60CET 5000–6000 giri/min.F70AET 5300–6300 giri/min.FT50GET 5000–6000 giri/min.FT60DET 5000–6000 giri/min.

Potenza massima: F40DET 29.4 kW a 5500 giri/min. (40 cv a 5500 giri/min.)F50FED 36.8 kW a 5500 giri/min. (50 cv a 5500 giri/min.)F50FET 36.8 kW a 5500 giri/min. (50 cv a 5500 giri/min.)F60CET 44.1 kW a 5500 giri/min. (60 cv a 5500 giri/min.)F70AET 51.5 kW a 5800 giri/min.

6C1-9-77-6H0.book 10 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Caratteristiche tecniche e requisiti

11

(70 cv a 5800 giri/min.)FT50GET 36.8 kW a 5500 giri/min. (50 cv a 5500 giri/min.)FT60DET 44.1 kW a 5500 giri/min. (60 cv a 5500 giri/min.)

Minimo (in folle): 750 50 giri/min.

Motore:Tipo:

a 4 tempi LCilindrata:

996.0 cm3

Alesaggio corsa: 65.0 75.0 mm (2.56 2.95 in)

Impianto di accensione: TCI

Candela (NGK): F40DET DPR6EB-9F50FED DPR6EB-9F50FET DPR6EB-9F60CET DPR6EB-9F70AET LKR7EFT50GET DPR6EB-9FT60DET DPR6EB-9

Distanza elettrodi: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Sistema di comando: Telecomando

Sistema di avviamento: Elettrico

Sistema di carburazione all’avviamento: Iniezione elettronica del carburante

Gioco valvole (a motore freddo) AS: 0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in)

Gioco valvole (a motore freddo) SC: 0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in)

Amperaggio min. per avviamento a freddo (CCA/EN):

430.0 ACapacità nominale min. (20HR/IEC):

70.0 Ah

Uscita massima del generatore: F40DET 16 AF50FED 16 AF50FET 16 AF60CET 16 AF70AET 15 AFT50GET 16 AFT60DET 16 A

Meccanismo:Posizioni del cambio:

Marcia avanti-Folle-Marcia indietroRapporto di trasmissione:

F40DET 1.85(24/13)F50FED 1.85(24/13)F50FET 1.85(24/13)F60CET 1.85(24/13)F70AET 2.33(28/12)FT50GET 2.33(28/12)FT60DET 2.33(28/12)

Sistema Trim e Tilt: F40DET Power trim e tiltF50FED Tilt idraulicoF50FET Power trim e tiltF60CET Power trim e tiltF70AET Power trim e tiltFT50GET Power trim e tiltFT60DET Power trim e tilt

Riferimenti dell’elica: F40DET GF50FED GF50FET GF60CET GF70AET KFT50GET KFT60DET K

Carburante e olio:Carburante consigliato:

Benzina normale senza piomboOttano Research min.:

90Capacità del serbatoio carburante:

6C1-9-77-6H0.book 11 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Caratteristiche tecniche e requisiti

12

25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)Olio motore consigliato:

Olio per motori a quattro tempiGruppo 1 olio motore consigliato*:

SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL

Gruppo 2 olio motore consigliato*: SAE 15W-40/20W-40/20W-50 API SH/SJ/SL

Quantità totale d’olio motore (capacità coppa dell’olio):

2.5 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)Lubrificazione:

A carter umidoOlio per ingranaggi consigliato:

Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90Quantità d’olio per ingranaggi:

F40DET 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)F50FED 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)F50FET 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)F60CET 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)F70AET 0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)FT50GET 0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)FT60DET 0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)

Coppia di serraggio:Candela:

F40DET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)F50FED 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)F50FET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)F60CET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)

F70AET 17.0 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)FT50GET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)FT60DET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)

Cappellotto dell’elica: F40DET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)F50FED 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)F50FET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)F60CET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)F70AET 34.0 Nm (3.47 kgf-m, 25.1 ft-lb)FT50GET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)FT60DET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)

Bullone di scarico olio motore: F40DET 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)F50FED 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)F50FET 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)F60CET 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)F70AET 27.0 Nm (2.75 kgf-m, 19.9 ft-lb)FT50GET 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)FT60DET 28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)

Filtro olio motore: 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)

6C1-9-77-6H0.book 12 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Caratteristiche tecniche e requisiti

13

HMU33554

Requisiti di installazioneHMU33564

Numero di cavalli vapore della barca

AVVERTENZAHWM01560

Montando sull’imbarcazione un motore dipotenza eccessiva rischiate di renderlaestremamente instabile.

Prima di installare il motore (i motori) fuori-bordo, confermare che i relativi cavalli vapo-re non superino il numero masso di cavallivapore della barca. Vedere la targhetta delcostruttore della barca oppure contattare ilcostruttore.HMU33571

Montaggio del motore

AVVERTENZAHWM01570

● Il montaggio sbagliato del motore fuori-bordo può dare luogo a condizioni peri-colose, come scarsa maneggevolezza,perdita di controllo o rischi di incendio.

● Poiché è molto pesante, per montare ilmotore in tutta sicurezza occorronospeciali attrezzature e formazione.

Il vostro concessionario o qualsiasi altra per-sona esperta di montaggio possono montareil motore fuoribordo usando gli attrezzi cor-retti e le istruzioni di montaggio complete.Per maggiori informazioni, vedi a pagina 47.HMU38580

Yamaha Security SystemQuesto motore fuoribordo è dotato del nuovosistema antifurto Yamaha Security System,che è formato dal ricevitore e dal trasmettito-re del telecomando. Se il sistema di sicurez-za è in modo blocco, il motore non puòessere messo in moto e si mette in moto soloquando il sistema è in modo sblocco. Con-sultate il vostro concessionario Yamaha per

l’installazione del ricevitore.HMU33581

Requisiti del telecomando

AVVERTENZAHWM01580

● Se il motore parte con la marcia ingra-nata, l’imbarcazione può muoversi inmodo improvviso e inaspettato, cau-sando una collisione o scagliando ipasseggeri in acqua.

● Se il motore parte sempre con la marciaingranata, il dispositivo di protezionedall’avviamento in marcia non funzionabene, e in questo caso dovreste smette-re di usare l’imbarcazione. Contattate ilconcessionario Yamaha.

Il telecomando deve essere dotato di dispo-sitivo di protezione dall’avviamento in mar-cia. Questo dispositivo impedisce di avviareil motore se il cambio non è in folle.HMU25694

Requisiti della batteriaHMU25721

Caratteristiche tecniche della batteria

Il motore non può essere avviato se la ten-sione della batteria è troppo bassa.HMU36290

Montaggio della batteriaMontate saldamente il supporto della batte-ria in un punto dell’imbarcazione asciutto,ben ventilato ed esente da vibrazioni.AVVERTENZA! Non collocate oggetti in-fiammabili, e oggetti liberi metallici o pe-santi nello stesso compartimento dellabatteria. Rischiereste di provocare un in-

Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):

430.0 ACapacità nominale minima (20HR/IEC):

70.0 Ah

6C1-9-77-6H0.book 13 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Caratteristiche tecniche e requisiti

14

cendio, un’esplosione, o scintille. [HWM01820]

HMU36300

Batterie multiplePer collegare varie batterie, ad esempio inconfigurazioni a più motori o con una batteriaper accessori, consultate il vostro concessio-nario Yamaha per scegliere la batteria e icavi corretti.HMU34194

Scelta dell’elicaDopo la scelta del motore fuoribordo, quelladell’elica giusta è una delle più importanti de-cisioni d’acquisto che un pilota può fare. Ti-po, dimensioni e design della vostra elicainfluiscono direttamente sull’accelerazione,la velocità massima, l’economia di carburan-te e anche la durata del motore. Yamahaprogetta e fabbrica eliche per ogni motorefuoribordo Yamaha e per ogni applicazione.Quando lo acquistate, sul vostro motore fuo-ribordo è montata un’elica Yamaha selezio-nata per funzionare in modo ottimale in unaserie di applicazioni; tuttavia possono esser-vi usi per i quali un’elica diversa potrebbe es-sere più adatta.Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvia scegliere l’elica adatta alle vostre esigenzedi navigazione. Scegliete un’elica che, a tuttogas e con l’imbarcazione a pieno carico, con-senta al motore di arrivare a un regime me-dio o medio alto. In genere, dovreteselezionare un’elica di passo maggiore perun minor peso complessivo a pieno carico, eun’elica di passo inferiore per carichi più pe-santi. Se trasportate carichi che variano for-temente, selezionate l’elica che permette almotore di funzionare al numero di giri corret-to per il carico massimo, ma ricordate chequando trasportate carichi più leggeri dovre-te ridurre il gas per restare entro la gamma diregimi consigliati.

Per controllare l’elica, vedi a pagina 90.

HMU25770

Protezione dall’avviamento in marcia

I motori fuoribordo Yamaha o i telecomandiapprovati Yamaha sono dotati di dispositivodi protezione dall’avviamento in marcia. Gra-zie a questo dispositivo, il motore può essereavviato solo quando è in folle. Mettete sem-pre in folle prima di avviare il motore.

1. Diametro dell’elica (in pollici)2. Passo dell’elica (in pollici)3. Tipo di elica (marca dell’elica)

1. Diametro dell’elica (in pollici)2. Passo dell’elica (in pollici)3. Tipo di elica (marca dell’elica)

ZMU04606

-x1 2 3

ZMU04607

-x1 2 3

6C1-9-77-6H0.book 14 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Caratteristiche tecniche e requisiti

15

HMU37475

Requisiti dell’olio motore

Se non è disponibile olio motore del gradoconsigliato, scegliete un’alternativa nella ta-bella seguente, in base alle temperature me-die della vostra zona.

HMU36360

Requisiti del carburanteHMU36802

BenzinaUsate benzina di buona qualità che soddisfiil numero di ottano minimo. Se si verificanodetonazioni o il motore batte in testa, usateuna marca diversa di benzina oppure benzi-na super senza piombo.

ATTENZIONEHCM01981

● Non usate benzina con piombo. La ben-zina con piombo può danneggiare gra-vemente il motore.

● Evitate di fare entrare acqua o contami-nanti nel serbatoio del carburante. Ilcarburante contaminato può esserecausa di prestazioni scadenti o di dannial motore. Usate esclusivamente benzi-na non decantata e conservata in ser-batoi puliti.

HMU36330

Vernice antivegetativaUno scafo pulito migliora le prestazionidell’imbarcazione. La carena va tenuta pulitadalle incrostazioni per quanto possibile. Senecessario, la carena va rivestita con verniceantivegetativa approvata nel vostro paese,per impedire che si formino incrostazioni.Non usate vernice antivegetativa che con-tenga rame o grafite. Tali vernici possonoprovocare una più rapida corrosione del mo-tore.

Olio motore consigliato:Olio per motori fuoribordo a 4 tempi con una combinazione delle seguenti classificazioni d’olio SAE e API

Tipo SAE d’olio motore:10W-30 o 10W-40

Grado API dell’olio motore:SE, SF, SG, SH, SJ, SL

Quantità totale d’olio motore (capacità coppa dell’olio):

2.5 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)Quantità d’olio motore per il cambio (manutenzione periodica):

Senza sostituzione del filtro dell’olio: 1.9 L (2.01 US qt, 1.67 Imp.qt)

Con sostituzione del filtro dell’olio: 2.1 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)

Benzina consigliata:Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).

6C1-9-77-6H0.book 15 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Caratteristiche tecniche e requisiti

16

HMU36341

Requisiti per lo smaltimento del motore

Non smaltite mai il motore in modo illegale.Yamaha raccomanda di consultare il con-cessionario sulla prassi di smaltimento delmotore.HMU36352

Attrezzatura di emergenzaConservate a bordo i seguenti accessori dausare in caso di problemi con il motore fuori-bordo.● Una cassetta d’attrezzi con un assortimen-

to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse ditipo metrico), e nastro isolante.

● Torcia stagna a luce intermittente con bat-terie supplementari.

● Un tirante supplementare di spegnimentodi emergenza del motore con forcella.

● Pezzi di ricambio, ad esempio una seriesupplementare di candele.

Per i dettagli consultate il vostro concessio-nario Yamaha.

6C1-9-77-6H0.book 16 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

17

ComponentiHMU2579T

Diagramma dei componentiNOTA:* Potrebbe non essere esattamente come mostrato; inoltre, potrebbe non essere incluso diserie su tutti i modelli (ordinare presso il concessionario).F40D, F50F, F60C, FT50G, FT60D

TRIP TIME BATT

Km/hknotmph

kmmile

SPEED

YAMAHA

set mode

1

3

4

9

11

1213

10

2

6

7

5

8

15

2322

16

14

1917 18

20 21

ZMU06694

1. Calandra2. Separatore d’acqua3. Leva aggancio/sgancio carenatura4. Vite di scarico5. Anodo*6. Piastra anticavitazione7. Pinna direzionale (anodo)8. Elica*9. Entrata dell’acqua di raffreddamento10. Anodo(i)11. Asta di tilt*12. Leva di blocco/sblocco tilt*13. Leva di supporto tilt14. Barra di governo*15. Dispositivo di lavaggio

16. Scatola del telecomando (montaggio late-rale)*17. Contagiri digitale*18. Indicatore di velocità digitale*19. Contagiri*20. Indicatore di trim*21. Serbatoio del carburante22. Trasmettitore del telecomando23. Ricevitore

6C1-9-77-6H0.book 17 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

18

F70AET

1

3

2

4

10

9

5

6

78

12

10

11

TRIP TIME BATT

Km/hknotmph

kmmile

SPEED

YAMAHA

set mode

2019

13 1614 15

17 18

ZMU07075

1. Calandra2. Separatore d’acqua3. Leva aggancio/sgancio carenatura4. Vite di scarico5. Piastra anticavitazione6. Pinna direzionale (anodo)7. Elica*8. Entrata dell’acqua di raffreddamento9. Anodo(i)10. Leva di supporto tilt11. Interruttore PTT12. Dispositivo di lavaggio13. Scatola del telecomando (montaggio late-rale)*14. Contagiri digitale*15. Indicatore di velocità digitale*16. Contagiri*17. Indicatore di trim*18. Serbatoio del carburante19. Trasmettitore del telecomando20. Ricevitore

6C1-9-77-6H0.book 18 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

19

HMU25802

Serbatoio del carburanteSe il vostro modello è dotato di serbatoio delcarburante portatile, la sua funzione è la se-guente.

AVVERTENZAHWM00020

Il serbatoio del carburante fornito con ilmotore è destinato ad essere usato esclu-sivamente con esso e non deve essere

usato come contenitore per la conserva-zione del carburante. Gli utenti commer-ciali devono conformarsi ai pertinentiregolamenti di licenza od omologazioneda parte delle autorità.

1

4 6

32

5

ZMU05429

1. Contagiri (tipo quadrato)*2. Contagiri (tipo rotondo)*3. Indicatore di velocità (tipo quadrato)*4. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo quadrato)*5. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo rotondo)*6. Strumento di controllo del carburante (tipo quadrato)*

1. Giunto del carburante2. Indicatore di livello del carburante3. Tappo del serbatoio carburante4. Vite di sfiato dell’aria

6C1-9-77-6H0.book 19 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

20

HMU25830

Giunto del carburanteQuesto giunto serve per collegare il condottodel carburante.HMU25841

Indicatore di livello del carburanteQuesto indicatore è situato sul tappo del ser-batoio del carburante oppure alla base delgiunto del carburante. Esso indica quantocarburante resta approssimativamente nelserbatoio.HMU25850

Tappo del serbatoio del carburanteQuesto tappo chiude il serbatoio del carbu-rante. Togliendolo, potete riempire di carbu-rante il serbatoio. Per togliere il tappo,ruotatelo in senso antiorario.HMU25860

Vite di sfiato dell’ariaQuesta vite si trova sul tappo del serbatoiodel carburante. Per allentarla, ruotatela insenso antiorario.HMU38590

Trasmettitore del telecomandoI modi blocco e sblocco dello Yamaha Secu-rity System sono selezionati utilizzando il tra-smettitore del telecomando. Se il motore stafunzionando, il segnale in arrivo dal trasmet-titore del telecomando non è ricevuto.

Conservate con cura il trasmettitore del tele-comando per evitare di smarrirlo.

ATTENZIONEHCM02100

● Il trasmettitore del telecomando non ècompletamente stagno. Non immerge-telo e non fatelo funzionare sott’acqua.Se è stato immerso in acqua, asciugate-lo con un panno morbido e asciutto epoi controllate se funziona corretta-mente. Se il trasmettitore non funzionacorrettamente, contattate un conces-sionario Yamaha.

● Evitate di sottoporre il trasmettitore deltelecomando alle alte temperature e allaluce diretta del sole.

● Non fate cadere il trasmettitore del tele-comando, non sottoponetelo a forti urtie non collocatevi sopra oggetti pesanti.

● Usate un panno morbido e asciutto perpulire il trasmettitore del telecomando.Non usate detergenti, alcol o altre so-stanze chimiche.

● Non cercate di smontare voi stessi iltrasmettitore del telecomando. Se lo fa-te, potrebbe non funzionare corretta-mente. Se il trasmettitore ha bisogno diuna nuova batteria, contattate un con-cessionario Yamaha.

● Se smarrite il trasmettitore del teleco-mando, consultate il vostro concessio-nario Yamaha. È bene avere sempredue trasmettitori. Se li avete smarritientrambi, consultate il vostro conces-sionario Yamaha.

NOTA:● Poiché il ricevitore è programmato per ri-

conoscere solo il codice interno di questotrasmettitore, l’impostazione del sistema disicurezza può essere modificata unica-mente utilizzando quel determinato tra-smettitore. Se il trasmettitore deltelecomando non funziona correttamente,

ZMU06455

6C1-9-77-6H0.book 20 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

21

contattate un concessionario Yamaha.● Sostituite la pila dopo un anno, e in seguito

ogni due anni come misura standard.● Per lo smaltimento delle batterie del tra-

smettitore, consultate i regolamenti localiper i materiali pericolosi.

● Lo Yamaha Security System consente diregistrare fino a 5 trasmettitori di teleco-mando. Per i dettagli consultate il vostroconcessionario Yamaha.

HMU38600

RicevitoreIl ricevitore controlla l’ECM (Electronic con-trol module) per evitare che il motore siamesso in moto. Consultate il vostro conces-sionario Yamaha per l’installazione del rice-vitore.HMU38610

Modo blocco e sblocco dello Yamaha Security SystemLe impostazioni dello Yamaha Security Sy-stem sono selezionate premendo brevemen-te il pulsante blocco o sblocco deltrasmettitore del telecomando.

BLOCCOPremendo brevemente il pulsante blocco sultrasmettitore del telecomando, il cicalinosuona una volta. Questo indica che è sele-zionato il modo blocco e che il motore non

può essere messo in moto. Il modo bloccoviene selezionato solo quando l’interruttoregenerale è in posizione “ ” (off). Quandolo Yamaha Security System è in modo bloc-co, il motore gira ma non può essere messoin moto.SBLOCCOPremendo brevemente il pulsante sbloccosul trasmettitore del telecomando, il cicalinosuona due volte. Questo indica che è sele-zionato il modo sblocco e che il motore puòessere messo in moto.

HMU26181

Scatola del telecomandoLa leva del telecomando aziona sia il cambioche l’acceleratore. Gli interruttori elettrici sitrovano nella scatola del telecomando.

1. Pulsante blocco2. Pulsante sblocco

1 2

ZMU06456

Modo Yamaha Security System

Numero di bip

Interrut-tore

generale

Il motore può

essere messo in

moto

Blocco 1 bip “ ” NO

Sblocco 2 bip“ ”/“ ”

1. Interruttore PTT2. Leva del telecomando3. Levetta di blocco del folle4. Leva di accelerazione in folle5. Interruttore generale6. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore

6C1-9-77-6H0.book 21 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

22

HMU26190

Leva del telecomandoSpostando la leva dalla posizione folle inavanti si innesta la marcia avanti. Spostan-dola indietro dalla posizione folle si innesta laretromarcia. Il motore continua a girare al mi-nimo finché la leva non viene spostata di cir-ca 35 (si avverte un fermo). Spostando laleva ancora più in avanti, il gas si apre e ilmotore comincia ad accelerare.

HMU26201

Levetta di blocco del follePer cambiare da folle, tirate prima su la le-vetta di blocco del folle.

HMU26212

Leva di accelerazione in follePer aprire il gas senza innestare la marciaavanti o la retromarcia, mettete in folle laleva del telecomando e sollevate la leva diaccelerazione in folle.

NOTA:La leva di accelerazione in folle funzionasolo quando la leva del telecomando è in fol-le. La leva del telecomando funziona soloquando la leva di accelerazione in folle è inposizione chiusa.HMU25912

Barra di governoPer cambiare direzione, spostate la barra digoverno verso sinistra o verso destra, comenecessario.

7. Registro frizione dell’acceleratore

1. Folle “ ”2. Marcia avanti “ ”3. Retromarcia “ ”4. Cambio5. Tutto chiuso6. Acceleratore7. Tutto aperto

1. Levetta di blocco del folle

1. Tutto aperto2. Tutto chiuso

6C1-9-77-6H0.book 22 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

23

HMU25923

Leva del cambioSpingete in avanti la leva del cambio per in-granare la marcia avanti, oppure indietro peringranare la retromarcia.

HMU25941

Impugnatura della manetta del gasL’impugnatura della manetta del gas si trovasulla barra di governo. Ruotatela in sensoantiorario per aumentare la velocità e in sen-so orario per diminuirla.

HMU25961

Indicatore di accelerazioneLa curva di consumo carburante sull’indica-tore di accelerazione mostra la quantità dicarburante relativa consumata per ciascunaposizione farfalla. Scegliete la posizione chevi offre le migliori prestazioni ed economia dicarburante per il funzionamento desiderato.

HMU25976

Registro frizione dell’acceleratoreUn dispositivo di frizione permette di regola-re la resistenza del movimento dell’impugna-tura della manetta del gas o della leva deltelecomando, e può essere regolato in basealle preferenze del pilota.Per aumentare la resistenza, girate il registroin senso orario. Per diminuire la resistenza,girate il registro in senso antiorario.AVVERTENZA! Non serrate eccessiva-

1. Marcia avanti “ ”2. Folle “ ”3. Retromarcia “ ”

1. Indicatore di accelerazione

6C1-9-77-6H0.book 23 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

24

mente il registro frizione. Se la resistenzaè eccessiva, potrebbe risultare difficilespostare la leva del telecomando oppurel’impugnatura della manetta del gas, conconseguente rischio di incidente. [HWM00032]

Quando desiderate un regime costante, ser-rate il registro per mantenere la posizione digas desiderata.HMU25994

Tirante di spegnimento di emergenza del motore e forcellaLa forcella deve essere inserita nell’interrut-tore di spegnimento di emergenza del moto-re affinché questo possa funzionare. Il tirantedeve essere attaccato ad una parte resisten-te degli indumenti del pilota, oppure al brac-cio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordoo gli sfugge il timone di mano, il tirante faràuscire la forcella dall’interruttore, facendospegnere il motore. Questo serve per evitareche l’imbarcazione si allontani col motore ac-

ceso. AVVERTENZA! Durante la marcia,fissate saldamente il tirante di spegni-mento di emergenza del motore a un vo-stro indumento, oppure al braccio o allagamba. Non fissate il tirante ad indumentiche potrebbero strapparsi. Disponete il ti-rante in modo che non possa rimanereimpigliato, impedendone così il funziona-mento. Evitate di tirare accidentalmente iltirante durante il normale funzionamento.La perdita di potenza del motore compor-ta la perdita di controllo del timone. Inol-tre, con la perdita di potenza,l’imbarcazione potrebbe rallentare repen-tinamente. Questo rischierebbe di proiet-tare in avanti le persone e gli oggetti chesi trovano a bordo. [HWM00122]

1. Tirante2. Forcella3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore

6C1-9-77-6H0.book 24 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

25

HMU26002

Pulsante di spegnimento del motoreQuando lo premete, il pulsante di spegni-mento del motore spegne il motore.

HMU26091

Interruttore generaleL’interruttore generale controlla l’impianto diaccensione; qui di seguito ne descriviamo ilfunzionamento.● “ ” (off)Quando l’interruttore generale è in posizione“ ” (off), i circuiti elettrici sono spenti e lachiave può essere tolta.● “ ” (on)Quando l’interruttore generale è in posizione“ ” (on), i circuiti elettrici sono accesi e lachiave non può essere tolta.

● “ ” (start)Quando l’interruttore generale è in posizione“ ” (start), il motorino d’avviamento giraper avviare il motore. Quando la lasciate an-dare, la chiave ritorna automaticamente nel-la posizione “ ” (on).

HMU31432

Registro frizione del timoneUn dispositivo di frizione permette di regola-re la resistenza del meccanismo del timone,in base alle preferenze del pilota. La leva diregistro si trova alla base della staffa dellabarra di governo.Per aumentare la resistenza, ruotate la levaa sinistra “A”.Per diminuire la resistenza, ruotate la leva adestra “B”.

AVVERTENZAHWM00040

Non serrate eccessivamente il registrofrizione. Se la resistenza è eccessiva, di-

1. Tirante2. Forcella3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore

6C1-9-77-6H0.book 25 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

26

venta difficile virare e questo potrebbeprovocare un incidente.

Se la resistenza non aumenta neanchequando la leva è girata verso sinistra “A”, ac-certatevi che il dado sia serrato alla coppiaspecificata.

NOTA:● Il movimento del timone è bloccato quando

la leva di registro è in posizione “A”.● Controllate la scorrevolezza della barra di

governo quando la leva è girata dal latodestro “B”.

● Non applicate lubrificanti, come grasso adesempio, alle zone di sfregamento del re-gistro frizione del timone.

HMU26143

Interruttore PTT sul telecomando o sulla barra di governoL’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regolal’angolazione del motore fuoribordo rispettoallo specchio di poppa. Premendo l’interrut-tore “ ” (up), il motore fuoribordo vienemesso in assetto e poi sollevato. Premendol’interruttore “ ” (down), il motore fuoribor-do viene abbassato e messo in assetto.Quando lasciate andare l’interruttore, il mo-tore fuoribordo si arresta nella posizione incui si trova.Per le istruzioni per l’uso dell’interruttorePTT, vedi alle pagine 65 e 68.

HMU26154

Interruttore PTT sulla bacinellaL’interruttore PTT è posizionato sul lato dellabacinella. Spingere l’interruttore “ ” (up)consente di orientare e inclinare il motorefuoribordo verso l’alto. Spingere l’interruttore

1. Dado

Coppia di serraggio del dado:3.8 Nm (0.38 kgf-m, 2.8 ft-lb)

ZMU02810

B

A

6C1-9-77-6H0.book 26 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

27

“ ” (down) consente di orientare e inclinareil motore fuoribordo verso il basso. Quandol’interruttore viene rilasciato, il motore fuori-bordo si arresta nella posizione in cui si tro-va.Per istruzioni su come utilizzare l’interruttorePTT, vedere a pagina 68.

AVVERTENZAHWM01031

Usate l’interruttore PTT situato sulla baci-nella solo quando l’imbarcazione è com-pletamente ferma con il motore spento.Cercando di usare questo interruttorementre l’imbarcazione è in movimentoaumentereste il rischio di cadere fuoribordo e potreste distrarre il pilota, au-mentando anche così il rischio di collisio-ne con un’altra imbarcazione o unostacolo.

HMU30901

Interruttori di regime di traino variabileLa velocità di traino può essere regolataquando il motore fuoribordo sta trainando.Premete l’interruttore “ ” per fare aumenta-re la velocità di traino e l’interruttore “ ” perfarla diminuire.

NOTA:● Ogni volta che l’interruttore viene premuto,

la velocità di traino varia di circa 50 gi-ri/min.

● Se è stata regolata la velocità di traino, ilmotore ritorna alla normale velocità di trai-no ogni volta che viene fermato e riavviatooppure quando il regime supera i 3000 giricirca al minuto.

● Per le istruzioni su come usare gli interrut-tori di regime di traino variabile, vedi a pa-gina 63.

HMU26244

Pinna direzionale con anodo

AVVERTENZAHWM00840

Una pinna direzionale mal regolata po-trebbe causare difficoltà di governo. Fatesempre una prova di funzionamento dopoche la pinna direzionale è stata installatao sostituita, per verificare che il timonesia in ordine. Non dimenticate di serrare ilbullone dopo avere regolato la pinna dire-zionale.

La pinna direzionale va regolata in modo cheil timone possa essere ruotato sia a destrache a sinistra applicando la stessa forza.Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo),ruotate l’estremità posteriore della pinna di-

1. Interruttore PTT

UP

DNZMU03634

1

1. Interruttore di regime di traino variabile

6C1-9-77-6H0.book 27 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

28

rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione.Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo),ruotate l’estremità della pinna direzionaleverso destra, “B” nell’illustrazione.

ATTENZIONEHCM00840

La pinna direzionale serve anche da ano-do per proteggere il motore dalla corro-sione elettrochimica. Non verniciate maila pinna direzionale, altrimenti non potràfungere da anodo.

HMU26262

Asta di trim (perno di tilt)La posizione dell’asta di trim determina l’an-golo di trim minimo del motore fuoribordo ri-spetto allo specchio di poppa.

HMU26312

Meccanismo di blocco/sblocco tiltIl meccanismo di blocco/sblocco tilt serve adevitare che il motore si sollevi fuori dall’ac-qua quando si naviga in retromarcia.

Per bloccarlo, posizionate la leva di bloc-co/sblocco tilt in posizione “ ” (lock). Persbloccarlo, posizionate la leva di bloc-

1. Pinna direzionale2. Bullone3. Coperchio

1. Pinna direzionale2. Bullone

1

2

3

ZMU02525

A

B

A

B

ZMU03097

1

2

Coppia di serraggio del bullone:F40D, F50F, F60C 18.0 Nm (1.8 kgf-m, 13 ft-lb)F70A, FT50G, FT60D 36.0 Nm (3.6 kgf-m, 26 ft-lb)

1. Leva di blocco/sblocco tilt

ZMU03593

1ZMU03594

6C1-9-77-6H0.book 28 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

29

co/sblocco tilt in posizione “ ” (release).HMU34461

Leva di supporto tilt per modelli con Trim-Tilt elettroidraulico o tilt idraulicoPer mantenere il motore fuoribordo in posi-zione sollevata, agganciate la leva di suppor-to tilt alla staffa di bloccaggio.

ATTENZIONEHCM00660

Non usate la leva di supporto tilt o la ma-nopola quando rimorchiate l’imbarcazio-ne. A causa delle vibrazioni, il motorefuoribordo potrebbe liberarsi dal suppor-to tilt e cadere. Se il motore fuoribordonon può essere trasportato nella sua nor-male posizione di marcia, usate un dispo-sitivo di supporto supplementare perassicurarlo in posizione inclinata.

HMU26373

Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura (del tipo da ruotare)Per togliere la calandra del motore, ruotate lao le leve di aggancio/sgancio carenatura esollevate la calandra. Quando installate lacarenatura, verificate che sia correttamentealloggiata nella tenuta di gomma. Quindibloccatela nuovamente riportando la o leleve nella posizione di bloccaggio.

HMU26462

Dispositivo di lavaggioQuesto dispositivo viene usato per lavare ipassaggi dell’acqua di raffreddamento delmotore usando una manichetta e acqua dirubinetto.

ZMU03595

1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura

1. Dispositivo di lavaggio

1. Dispositivo di lavaggio

1

ZMU05093

1

ZMU05095

1ZMU07078

6C1-9-77-6H0.book 29 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Componenti

30

NOTA:Per i particolari, vedi a pagina 78.HMU35562

Filtro del carburante/Separatore d’acquaQuesto motore ha una combinazione di filtrocarburante/separatore d’acqua, cui è asso-ciato un sistema di allarme. Se l’acqua sepa-rata dal carburante supera un certo volume,la spia di allarme del contagiri multifunzione6Y8 si accende.

Accensione della spia● La spia di allarme del separatore d’acqua

del contagiri multifunzione 6Y8 lampeggia.● Il cicalino suona a intermittenza solo quan-

do il cambio è in folle.● Se si attiva il sistema di allarme, spegnete

il motore e consultate immediatamente unconcessionario Yamaha.

HMU26303

Spia di allarmeSe nel motore si crea una condizione checausa un allarme, la spia si accende. Per lespiegazioni relative alla lettura della spiad’allarme, vedi a pagina 45.

ZMU05474

ZMU07079

1. Spia di allarme

6C1-9-77-6H0.book 30 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

31

Strumenti e indicatoriHMU36014

IndicatoriHMU36024

Spia di bassa pressione olioSe la pressione dell’olio scende troppo, que-sta spia si accende. Per maggiori informazio-ni, vedi a pagina 45.

ATTENZIONEHCM00022

● Non continuate ad usare il motore se laspia bassa pressione olio è accesa e illivello d’olio motore è basso. Rischiere-ste di danneggiarlo gravemente.

● La spia bassa pressione olio non indicail livello dell’olio motore. Usate l’astinadell’olio per controllare la quantitàd’olio rimanente. Per maggiori informa-zioni, vedi a pagina 52.

HMU36033

Spia di surriscaldamento motoreQuesta spia si accende quando la tempera-tura del motore sale eccessivamente. Permaggiori informazioni sulla lettura della spia,vedi a pagina 45.

ATTENZIONEHCM00052

Non continuate ad usare il motore se laspia di surriscaldamento è accesa. Ri-schiereste di danneggiarlo gravemente.

HMU26493

Contagiri digitaleIl contagiri mostra il regime del motore ed hale seguenti funzioni.Quando viene acceso l’interruttore generale,tutti i segmenti del display si accendono mo-mentaneamente, per tornare dopo al modonormale.

NOTA:Il separatore d’acqua e le spie di allarme perguasti al motore funzionano solo quando il

1. Spia di bassa pressione olio

1. Spia di surriscaldamento motore

1. Contagiri2. Indicatore di trim3. Contaore4. Spia di bassa pressione olio5. Spia di surriscaldamento motore6. Tasto set7. Tasto mode

1

5

2

4

3

6 7 ZMU03601

6C1-9-77-6H0.book 31 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

32

motore è dotato delle funzioni appropriate.HMU36050

ContagiriIl contagiri indica il regime del motore in girial minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio,se il contagiri indica “22” il regime del motoreè pari a 2200 giri/min.HMU26621

Indicatore di trimQuesto indicatore mostra l’angolo di trim delvostro motore fuoribordo.● Memorizzate gli angoli di trim che conven-

gono meglio alla vostra imbarcazione nelledifferenti condizioni di funzionamento.Usate l’interruttore PTT per regolare l’an-golo di trim nella posizione desiderata.

● Se l’angolo di trim del vostro motore nonrientra nella portata operativa di trim, ilsegmento superiore del display dell’indica-tore di trim lampeggia.

HMU26651

ContaoreQuesto contatore mostra il numero di ore difunzionamento del motore. Può essere im-postato per mostrare il numero totale di ore oil numero di ore del percorso attuale. Il di-splay può anche essere acceso e spento.

Per cambiare il formato di visualizzazione,premete il tasto “ ” (mode). Il display puòmostrare le ore totali, le ore di percorso, o es-sere spento.Premendo contemporaneamente i tasti “ ”(set) e “ ” (mode) per più di 1 secondomentre sono visualizzate le ore del percorso,queste vengono azzerate. L’indicatore delladistanza percorsa ritorna a 0 (zero).Il totale delle ore di funzionamento del moto-re non può essere azzerato.HMU26524

Spia di bassa pressione olioSe la pressione dell’olio scende troppo, laspia inizia a lampeggiare. Per maggiori infor-mazioni, vedi a pagina 45.

ATTENZIONEHCM00022

● Non continuate ad usare il motore se laspia bassa pressione olio è accesa e illivello d’olio motore è basso. Rischiere-ste di danneggiarlo gravemente.

● La spia bassa pressione olio non indicail livello dell’olio motore. Usate l’astinadell’olio per controllare la quantitàd’olio rimanente. Per maggiori informa-zioni, vedi a pagina 52.

ZMU01740

ZMU01741

6C1-9-77-6H0.book 32 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

33

HMU26583

Spia di surriscaldamento motoreSe la temperatura del motore sale eccessi-vamente, la spia inizia a lampeggiare. Permaggiori informazioni sulla lettura dell’indi-catore, vedi a pagina 45.

ATTENZIONEHCM00052

Non continuate ad usare il motore se laspia di surriscaldamento è accesa. Ri-schiereste di danneggiarlo gravemente.

HMU26602

Indicatore di velocità digitaleQuesto strumento mostra la velocità dell’im-barcazione e altre informazioni.

Quando viene acceso l’interruttore generale,tutti i segmenti del display si accendono mo-mentaneamente, per tornare dopo al modonormale.HMU36061

Indicatore di velocitàIn base alle preferenze del pilota, l’indicatorevisualizza la velocità in chilometri all’ora, mi-glia all’ora o nodi. Impostate le unità di misu-ra desiderate con il selettore che si trova aldorso dell’indicatore. Vedi l’illustrazione perle impostazioni.

1. Spia di bassa pressione olio

1. Spia di surriscaldamento motore

ZMU017361

ZMU01737

1

1. Indicatore di velocità2. Indicatore di livello del carburante3. Indicatore della distanza percorsa/orolo-gio/voltometro4. Spia(e) di allarme

1. Coperchio2. Selettore (per le unità di velocità)3. Selettore (per il sensore di carburante)

6C1-9-77-6H0.book 33 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

34

HMU26713

Indicatore di livello del carburanteOtto segmenti indicano il livello del carburan-te. Se sono visibili tutti i segmenti, ciò indicache il serbatoio del carburante è pieno.

Una lettura non corretta del livello del carbu-rante può essere dovuta alla posizione delsensore nel serbatoio del carburante e all’at-teggiamento della barca nell’acqua. Il funzio-namento con trim in posizione positiva o unarotazione continua può provocare letture noncorrette.Non regolare il selettore per il sensore delcarburante. Un’impostazione non correttadel selettore sull’indicatore determina letturenon corrette. Contattare il concessionarioYamaha per informazioni sulla corretta impo-stazione del selettore. ATTENZIONE: Re-stare senza carburante può danneggiareil motore. [HCM01770]

HMU36071

Indicatore della distanza percorsa/orologio/voltometroIl display mostra l’indicatore della distanzapercorsa, l’orologio, o il voltometro.Per cambiare il display, premete ripetuta-mente il tasto “ ” (mode) finché l’indica-tore sulla faccia dello strumento indica “ ”(indicatore della distanza percorsa), “ ”(orologio), o “ ” (voltometro).

HMU26691

Indicatore della distanza percorsaQuesto strumento visualizza la distanza chel’imbarcazione ha percorso dall’ultima voltache lo strumento è stato azzerato.La distanza percorsa è visualizzata in chilo-metri o miglia, a seconda dell’unità di misuraselezionata per l’indicatore di velocità.Per azzerare l’indicatore della distanza per-corsa, premete allo stesso tempo i tasti “ ”(set) e “ ” (mode).La distanza percorsa è conservata nella me-moria, che è alimentata dalla batteria. Sescollegate la batteria, i dati memorizzati van-no persi.

HMU26701

OrologioPer regolare l’orologio:1. Accertatevi che lo strumento sia in modo

“ ” (time).2. Premete il tasto “ ” (set); il display del-

le ore comincia a lampeggiare.3. Premete il tasto “ ” (mode) finché

non è visualizzata l’ora desiderata.4. Premete di nuovo il tasto “ ” (set); il di-

splay dei minuti comincia a lampeggiare.5. Premete il tasto “ ” (mode) finché

non sono visualizzati i minuti desiderati.6. Premete di nuovo il tasto “ ” (set) per

mettere in funzione l’orologio.

ZMU01745

6C1-9-77-6H0.book 34 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

35

L’orologio è alimentato dalla batteria. Sescollegate la batteria l’orologio si ferma. Re-golate di nuovo l’orologio dopo avere colle-gato la batteria.HMU36080

VoltometroIl voltometro indica lo stato di carica dellabatteria in volt(V).HMU26721

Spia del livello di carburanteSe il livello del carburante scende fino a unsegmento, il segmento di allarme per livellocarburante comincia a lampeggiare.Se si è accesa una spia, non continuate a farfunzionare il motore a tutto gas. Tornate inporto a regime di traino. ATTENZIONE: Re-stare senza carburante può danneggiareil motore. [HCM01770]

HMU26732

Spia di bassa tensione della batteriaSe la tensione della batteria scende, il di-splay si accende automaticamente e comin-cia a lampeggiare.Se si è accesa una spia, tornate immediata-mente in porto. Per caricare la batteria con-sultate il vostro concessionario Yamaha.

HMU26471

Contagiri analogicoQuesto strumento mostra il regime del moto-re ed ha le seguenti funzioni.

HMU26506

Spia di bassa pressione olioSe la pressione dell’olio scende troppo, que-sta spia si mette a lampeggiare. Per maggio-ri informazioni, vedi a pagina 45.

1. Segmento di allarme per livello carburante

1. Indicatore batteria scarica

1. Contagiri2. Spia(e) di allarme

ZMU04578

1

2

6C1-9-77-6H0.book 35 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

36

ATTENZIONEHCM00022

● Non continuate ad usare il motore se laspia bassa pressione olio è accesa e illivello d’olio motore è basso. Rischiere-ste di danneggiarlo gravemente.

● La spia bassa pressione olio non indicail livello dell’olio motore. Usate l’astinadell’olio per controllare la quantitàd’olio rimanente. Per maggiori informa-zioni, vedi a pagina 52.

HMU26574

Spia di surriscaldamento motoreQuesta spia inizia a lampeggiare se la tem-peratura del motore sale eccessivamente.Per maggiori informazioni sulla lettura dell’in-dicatore, vedi a pagina 45.

ATTENZIONEHCM00052

Non continuate ad usare il motore se laspia di surriscaldamento è accesa. Ri-schiereste di danneggiarlo gravemente.

HMU26611

Indicatore di trim analogicoQuesto strumento mostra l’angolo di trim delvostro motore fuoribordo.

Memorizzate gli angoli di trim che convengo-no meglio alla vostra imbarcazione nelle dif-ferenti condizioni di funzionamento. Usatel’interruttore PTT per regolare l’angolo di trimnella posizione desiderata.HMU31653

6Y8 Strumenti multifunzioneGli strumenti multifunzione hanno sei tipi dimisuratori; contagiri (tipi quadrato o roton-do), indicatore di velocità (tipo quadrato), in-dicatore di velocità & misuratore del livello dicarburante (tipi quadrato o rotondo) e stru-mento di controllo del carburante (tipo qua-drato). Il sistema d’indicazione èleggermente diverso tra i tipi rotondo e qua-

1. Spia di bassa pressione olio

ZMU06156

1

1. Spia di surriscaldamento motore

ZMU06157

1

ZMU04581

6C1-9-77-6H0.book 36 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

37

drato. Controllate attentamente il modello e iltipo del vostro strumento. Questo manualedescrive soprattutto le spie di allarme. Permaggiori dettagli sulla regolazione degli stru-menti o la modifica dei sistemi d’indicazione,vedi il manuale operativo allegato.HMU36184

6Y8 Contagiri multifunzioneIl contagiri visualizza i giri al minuto del mo-tore. Dispone delle funzioni di indicatore ditrim, regolatore della velocità di traino, di-splay della temperatura del motore/dell’ac-qua di raffreddamento, display della tensionedella batteria, display delle ore totali/ore diviaggio, display della pressione dell’olio, spiadi allarme per rilevamento acqua, spia di al-larme per guasti al motore, e avviso di manu-tenzione periodica. Se è installato il sensoredi pressione dell’acqua di raffreddamento, lostrumento può anche visualizzare il displaydella pressione dell’acqua di raffreddamen-to. Tuttavia, anche se il sensore di pressionedell’acqua di raffreddamento non è installato,il display della pressione dell’acqua di raf-freddamento può essere visualizzato colle-gando allo strumento un sensore opzionale.Per il sensore opzionale, consultate il vostroconcessionario Yamaha. Il contagiri è dispo-nibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllateil tipo del vostro contagiri.

1. Tasto set

21

ZMU05415

2. Tasto mode

1. Contagiri2. Indicatore di trim3. Display multifunzione4. Pressione dell’acqua di raffreddamento5. Temperatura del motore/dell’acqua di raf-freddamento6. Spia di allarme per rilevamento acqua7. Tensione della batteria8. Pressione olio (modelli a 4 tempi)

1. Tasto set2. Tasto mode

2

3

1

4

5

6

7

8 ZMU05416

21

ZMU05417

6C1-9-77-6H0.book 37 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

38

HMU36190

Controlli all’avvioMettete in folle la leva del telecomando / levadel cambio e posizionate l’interruttore gene-rale su “ ” (on). Dopo che si sono accesitutti i display e si è acceso il display delle oretotali, lo strumento passa al funzionamentonormale. Se il cicalino suona e la spia del se-paratore d’acqua lampeggia, consultate im-mediatamente il vostro concessionarioYamaha.

NOTA:Per fermare il cicalino, premete il pulsante“ ” (set) o “ ” (mode).HMU38620

Informazioni sullo Yamaha Security SystemMettete l’interruttore generale in posizione“ ” (on): sul display apparirà il modoYamaha Security System attualmente sele-

zionato (Blocco / Sblocco).Modo sblocco

Modo blocco

1. Contagiri2. Indicatore di trim3. Display multifunzione4. Spia di allarme per rilevamento acqua5. Spia di allarme per guasti al motore/manu-tenzione6. Pressione dell’acqua di raffreddamento7. Pressione olio (modelli a 4 tempi)8. Temperatura del motore/dell’acqua di raf-freddamento9. Tensione della batteria

1 4 5 2

3

6 87 9 ZMU05418

ZMU06457

ZMU06458

ZMU06459

6C1-9-77-6H0.book 38 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

39

HMU37690

Regolazione della velocità di trainoPotete regolare a caso la velocità di trainoaumentandola o diminuendola di circa 50 gi-ri/min. In modo velocità di traino, il displaypassa alla visualizzazione normale quando ilregime del motore viene aumentato dandogas (entro 3000 giri/min). Quando il gas èchiuso, il display torna al modo velocità ditraino. Per i dettagli, vedi il manuale operati-vo allegato.

NOTA:● Sul traino influiscono le correnti e altre

condizioni di funzionamento, e può differi-re dal regime reale.

● Il minimo per difetto viene risettato auto-maticamente quando il display passa allavisualizzazione normale. Il minimo per di-fetto viene risettato automaticamente an-che quando il motore viene spento o ilregime supera i 3000 giri/min.

● Riscaldando un motore freddo, la velocitàdi traino non può essere diminuita al di sot-to del minimo specificato.

HMU36130

Spia di bassa pressione olioSe la pressione dell’olio motore diminuiscetroppo, la spia di bassa pressione olio iniziaa lampeggiare e il regime del motore scendeautomaticamente a circa 2000 giri/min.

Spegnete immediatamente il motore se il ci-calino suona e la spia di allarme per bassa

ZMU06460

ZMU05931

ZMU06309

ZMU05430

ZMU05431

6C1-9-77-6H0.book 39 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

40

pressione olio lampeggia. Controllate laquantità d’olio motore e aggiungetene se ne-cessario. Se si è attivata la spia di allarme,ma la quantità d’olio motore è corretta, con-sultate il vostro concessionario Yamaha.

ATTENZIONEHCM01601

Non continuate a far funzionare il motorese si è attivata la spia bassa pressioneolio. Rischiereste di danneggiarlo grave-mente.

HMU36221

Allarme per surriscaldamentoSe mentre state navigando la temperaturadel motore sale eccessivamente, la spia disurriscaldamento motore inizia a lampeggia-re. Il regime del motore scende automatica-mente a circa 2000 giri/min.

Se il cicalino suona e si è accesa la spia disurriscaldamento motore, spegnete imme-diatamente il motore. Controllate se l’entrata

dell’acqua di raffreddamento è ostruita.

ATTENZIONEHCM01592

● Non continuate a far funzionare il moto-re se la spia di surriscaldamento moto-re lampeggia. Rischiereste didanneggiarlo gravemente.

● Non continuate a far funzionare il moto-re se si è attivato un dispositivo di allar-me. Consultate il vostroconcessionario Yamaha se non potetelocalizzare e riparare il guasto.

HMU36150

Spia del separatore d’acquaQuesta spia lampeggia se nel separatored’acqua (filtro del carburante) si è accumula-ta acqua durante la navigazione. In tal caso,spegnete immediatamente il motore e con-sultate la pagina 101 di questo manuale perscaricare l’acqua dal filtro del carburante.Tornate in porto al più presto e consultateimmediatamente un concessionarioYamaha.

ZMU05421

ZMU05422

ZMU05423

6C1-9-77-6H0.book 40 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

41

ATTENZIONEHCM00910

La benzina mischiata con acqua potrebbeprovocare danni al motore.

HMU36160

Spia di problemi al motoreQuesta spia lampeggia quando il motore nonfunziona bene durante la navigazione. Tor-nate in porto al più presto e consultate imme-diatamente un concessionario Yamaha.

ATTENZIONEHCM00920

Se questo accade, il motore non funzionabene. Consultate immediatamente unconcessionario Yamaha.

HMU36170

Spia di bassa tensione batteriaSe la tensione della batteria scende, la spiadi bassa tensione batteria e il valore di ten-sione della batteria iniziano a lampeggiare.Se si è accesa la spia di bassa tensione bat-teria, tornate in porto al più presto. Per cari-care la batteria consultate il vostroconcessionario Yamaha.

HMU36232

6Y8 Indicatori di velocità & misuratori del livello di

carburante multifunzioneL’indicatore di velocità & misuratore del livel-lo di carburante visualizza la velocità dell’im-

ZMU05424

ZMU05425

ZMU05426

ZMU05427

ZMU05428

6C1-9-77-6H0.book 41 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

42

barcazione e dispone delle funzioni dimisuratore del livello di carburante, displaydel consumo totale di carburante, display delrisparmio di carburante, display del flusso dicarburante e display della tensione dell’im-pianto. Selezionate il display desiderato pre-mendo i pulsanti “ ” (set) e “ ” (mode)come spiegato in questa sezione. Se è in-stallato il sensore di velocità, lo strumentopuò presentare anche il display della distan-za percorsa. Tuttavia, anche se il sensore divelocità non è installato, il display della di-stanza percorsa può essere visualizzato col-legando allo strumento un sensoreopzionale. Inoltre, se all’apparecchio sonocollegati sensori opzionali, saranno disponi-bili anche il display della temperatura dellasuperficie dell’acqua, il display dello scanda-glio e l’orologio. Per i sensori opzionali con-sultate il vostro concessionario Yamaha.L’indicatore di velocità & misuratore del livel-lo di carburante è disponibile nei tipi rotondoo quadrato. Controllate i dati di funzionamen-to del vostro tipo d’indicatore di velocità & mi-suratore del livello di carburante.Quando accendete per la prima volta l’inter-ruttore generale, tutti i display si accendonoper eseguire un test. Dopo pochi secondi, lostrumento passa al modo di funzionamentonormale.Per maggiori informazioni, vedi il manualeoperativo allegato allo strumento.

1. Tasto set2. Tasto mode

1. Indicatore di velocità2. Misuratore del livello di carburante3. Display multifunzione

1. Tasto set2. Tasto mode

21

ZMU05432

1

23

ZMU05433

21

ZMU05434

6C1-9-77-6H0.book 42 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

43

HMU36241

6Y8 Indicatori di velocità multifunzione

L’indicatore di velocità mostra la velocitàdell’imbarcazione ed ha le funzioni di misura-tore del livello di carburante e display dellatensione dell’impianto. Selezionate il displaydesiderato premendo i pulsanti “ ” (set) e“ ” (mode) come spiegato in questa se-zione. Inoltre l’indicatore può visualizzare lavelocità secondo le unità di misurazione de-siderate, chilometri/ora, miglia/ora o nodi. Seè installato il sensore di velocità, lo strumen-to può presentare anche il display della di-stanza percorsa. Tuttavia, anche se ilsensore di velocità non è installato, il displaydella distanza percorsa può essere visualiz-zato collegando allo strumento un sensoreopzionale. Inoltre, se all’apparecchio sonocollegati sensori opzionali, saranno disponi-bili anche il display della temperatura dellasuperficie dell’acqua, il display dello scanda-glio e l’orologio. Per i sensori opzionali con-sultate il vostro concessionario Yamaha.Quando accendete per la prima volta l’inter-ruttore generale, tutti i display si accendonoper eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo

strumento passa al modo di funzionamentonormale.Per maggiori informazioni, vedi il manualeoperativo allegato allo strumento.

HMU36250

6Y8 Strumenti di controllo del carburante multifunzione

Lo strumento di controllo del carburante di-spone delle funzioni di flussometro, displaydel consumo totale, display del risparmio dicarburante e display del carburante restante.Per selezionare il display voluto premete i ta-sti “ ” (set) e “ ” (mode) come spiegatoin questa sezione. Per maggiori informazio-

1. Indicatore di velocità2. Misuratore del livello di carburante3. Display multifunzione

1 2

3 ZMU05435

1. Tasto set2. Tasto mode

1. Indicatore di velocità2. Misuratore del livello di carburante3. Display multifunzione

21

ZMU05436

1

23

ZMU05437

6C1-9-77-6H0.book 43 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Strumenti e indicatori

44

ni, vedi il manuale operativo allegato allostrumento.Quando accendete per la prima volta l’inter-ruttore generale, tutti i display si accendonoper eseguire un test. Dopo pochi secondi, lostrumento passa al modo di funzionamentonormale.Per maggiori informazioni, vedi il manualeoperativo allegato allo strumento.

1. Tasto set2. Tasto mode

1. Strumento di controllo del carburante2. Display multifunzione

21

ZMU05438

1

2

ZMU05439

6C1-9-77-6H0.book 44 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

45

Sistema di comando del motoreHMU26803

Sistema di allarme

ATTENZIONEHCM00091

Non continuate a far funzionare il motorese si è attivato un dispositivo di allarme.Consultate il vostro concessionarioYamaha se non potete localizzare e ripa-rare il guasto.

HMU2681C

Allarme per surriscaldamentoQuesto motore è dotato di un dispositivo diallarme per surriscaldamento motore. Se latemperatura del motore sale eccessivamen-te, il dispositivo si attiva.● Il regime del motore scende automatica-

mente a circa 2000 giri/min.● La spia di surriscaldamento motore si ac-

cende o lampeggia.

● Il cicalino suona (se presente sulla barra digoverno, la scatola del telecomando o ilpannello interruttore generale).

Se il sistema d’allarme si è attivato, spegneteil motore e controllate le entrate dell’acqua diraffreddamento:● Controllate l’angolo di trim per assicurarvi

che l’entrata dell’acqua di raffreddamentosia sommersa.

● Controllate se l’entrata dell’acqua di raf-freddamento è ostruita.

ZMU05028

ZMU07103

ZMU05231

6C1-9-77-6H0.book 45 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Sistema di comando del motore

46

HMU3016B

Allarme per bassa pressione olioSe la pressione dell’olio scende troppo, si at-tiva il dispositivo di allarme.● Il regime scende automaticamente a circa

2000 giri/min. Se presente, la spia di bas-sa pressione olio si accende o lampeggia.

● Il cicalino suona (se presente sulla barra digoverno, la scatola del telecomando o ilpannello interruttore generale).

Se si è attivato il sistema d’allarme, spegneteil motore non appena potete farlo in tutta si-curezza. Controllate il livello dell’olio e ag-giungetene quanto è necessario. Se il livellodell’olio è normale e il dispositivo di allarmenon si spegne, consultate il vostro conces-sionario Yamaha.

ZMU03604

ZMU05074

ZMU07104

ZMU05232

6C1-9-77-6H0.book 46 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

47

InstallazioneHMU26902

InstallazioneLe informazioni fornite in questa sezione losono solo a scopo di riferimento. È impossi-bile fornire istruzioni complete per ciascunacombinazione possibile di imbarcazione e dimotore. Un montaggio corretto dipende inparte dall’esperienza e dalla specifica combi-nazione imbarcazione/motore.

AVVERTENZAHWM01590

● Se montate sull’imbarcazione un moto-re di potenza eccessiva rischiate di ren-derla estremamente instabile. Noninstallate un motore fuoribordo i cui ca-valli vapore superino la potenza massi-ma indicata sulla targhetta delcostruttore dell’imbarcazione. Se l’im-barcazione è priva di targhetta, consul-tate il suo costruttore.

● Il montaggio sbagliato del motore fuori-bordo può dare luogo a condizioni peri-colose, come scarsa maneggevolezza,perdita di controllo o rischi di incendio.Per i modelli montati fissi, il vostro con-cessionario o qualsiasi altra personaesperta di montaggio possono montareil motore fuoribordo.

HMU33470

Montare il motore fuoribordoIl motore fuoribordo deve essere montato inmodo che l’imbarcazione sia bene equilibra-ta. Altrimenti potrebbe essere dura da gover-nare. Nelle imbarcazioni a motore unico, ilmotore fuoribordo deve essere montato sullamezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca-zione).

HMU26933

Altezza di montaggio (carena)L’altezza di montaggio del vostro motore fuo-ribordo incide sulla sua efficienza ed affida-bilità. Se è montato troppo alto, l’eventualeventilazione dell’elica fa ridurre la propulsio-ne per via dell’eccessivo slittamento dell’eli-ca; inoltre è possibile che dalle entrated’aspirazione dell’impianto di raffreddamen-to non entri abbastanza acqua, provocandoil surriscaldamento del motore. Se il motoreè montato troppo basso, la resistenza oppo-sta all’acqua aumenta, riducendo in tal modol’efficienza e le prestazioni del motore.Nella maggior parte dei casi, il motore fuori-bordo va montato in modo che la piastra an-ticavitazione sia allineata con il fondodell’imbarcazione. Sull’altezza di montaggioottimale del motore fuoribordo incide anchela combinazione imbarcazione/motore el’uso che intendete farne. Dei percorsi di pro-va con altezze diverse possono aiutarvi astabilire quale sia l’altezza di montaggio otti-male. Consultate il vostro concessionarioYamaha oppure il costruttore dell’imbarca-zione per ulteriori informazioni su come de-terminare l’altezza di montaggio corretta.

1. Mezzeria (linea di sottochiglia)

ZMU017601

6C1-9-77-6H0.book 47 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Installazione

48

ATTENZIONEHCM01634

● Controllate che l’apertura del minimoresti abbastanza alta da impedire chel’acqua entri nel motore anche se l’im-barcazione è ferma e a pieno carico.

● Un’altezza sbagliata di montaggio delmotore oppure ostacoli allo scorrimen-to dell’acqua (come il design o lo statodell’imbarcazione, oppure accessoricome scalette dello specchio di poppao ecoscandagli) possono dare luogo aspruzzi durante la navigazione. Se ilmotore funziona costantemente in pre-senza di spruzzi d’acqua, dalla presad’aspirazione dell’aria nella calandrapotrebbe entrare abbastanza acqua dacausare gravi danni al motore. Elimina-te la causa degli spruzzi.

ZMU01762

6C1-9-77-6H0.book 48 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

49

FunzionamentoHMU36381

Primo uso del motoreHMU36391

Mettere olio motoreIl motore esce dalla fabbrica senza olio mo-tore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto,dovete mettere olio prima di avviare il moto-re. ATTENZIONE: Per evitare di danneg-giarlo seriamente, controllate che nelmotore ci sia olio prima di farlo funziona-re per la prima volta. [HCM01781]

Il motore viene spedito con la seguente eti-chetta, che deve essere rimossa dopo averemesso olio motore per la prima volta. Permaggiori informazioni sul controllo del livellodell’olio motore, vedi a pagina 52.

HMU30174

Rodaggio del motoreIl vostro nuovo motore ha bisogno di un peri-odo di rodaggio per permettere un’usura uni-forme delle superfici accoppiate delle partimobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as-sicurare il buon funzionamento e una più lun-ga durata del motore. ATTENZIONE: Senon osservate la procedura di rodaggiorischiate di abbreviare la durata utile delmotore o addirittura di danneggiarlo gra-vemente. [HCM00801]

HMU27085

Procedura per i modelli a 4 tempiIl vostro nuovo motore ha bisogno di un peri-odo di rodaggio di dieci ore per permettere

un’usura uniforme delle superfici accoppiatedelle parti mobili.

NOTA:Fate funzionare il motore in acqua, sotto ca-rico (a marcia ingranata e con l’elica installa-ta) nel modo seguente. Per dieci ore, perrodare il motore, evitate lunghi periodi al mi-nimo, acque agitate e zone affollate.1. Per la prima ora di funzionamento:

Fate andare il motore a regimi variabili,fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.

2. Per la seconda ora di funzionamento:Aumentate il regime del motore quantobasta per far planare l’imbarcazione,evitando però di dare tutto gas, quindiscalate il gas mantenendo l’imbarcazio-ne a regime di planata.

3. Otto ore restanti:Fate funzionare il motore a qualsiasi re-gime. Tuttavia evitate di spingere il mo-tore a tutto gas per più di 5 minuti allavolta.

4. Dopo le prime 10 ore:Usate normalmente il motore.

HMU36400

Conoscere la propria imbarcazioneImbarcazioni diverse si comportano in mododiverso. Mentre imparate a conoscere ilcomportamento della vostra imbarcazione incondizioni diverse e con diversi angoli ditrim, agite con la massima prudenza (vedi apagina 65).HMU36413

Controlli prima di avviare il motore

AVVERTENZAHWM01921

Se uno degli elementi indicati in “Control-li prima di avviare il motore” non funzionacorrettamente, fare in modo che vengaispezionato e riparato prima di azionare il

ZMU01710

6C1-9-77-6H0.book 49 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

50

motore fuoribordo. In caso contrario, puòverificarsi un incidente.

ATTENZIONEHCM00120

Non avviate il motore fuori dall’acqua. Po-trebbe surriscaldarsi e risultare grave-mente danneggiato.

HMU36421

Livello del carburanteVerificate di avere carburante sufficiente percoprire la distanza prevista. Una buona abi-tudine è quella di prevedere 1/3 di carburan-te per arrivare a destinazione, 1/3 pertornare, e 1/3 come riserva per le emergen-ze. Con l’imbarcazione orizzontale sul rimor-chio o in acqua, ruotate la chiave su “ ”(on)e controllate il livello del carburante. Per leistruzioni sul rifornimento di carburante, vedia pagina 54.HMU36571

Togliere la calandraPer effettuare i controlli che seguono è ne-cessario togliere la calandra dalla bacinella.Per togliere la calandra, sbloccate la sualeva di aggancio/sgancio e sollevate la ca-landra.

HMU36442

Impianto del carburante

AVVERTENZAHWM00060

La benzina e i suoi vapori sono altamente

infiammabili ed esplosivi. State lontani dascintille, sigarette, fiamme o altre fonti diaccensione.

AVVERTENZAHWM00910

Le perdite di carburante possono provo-care incendi o esplosioni.● Controllate regolarmente che non vi si-

ano perdite di carburante.● Se scoprite delle perdite di carburante,

fate riparare l’impianto del carburanteda un meccanico qualificato. Delle ripa-razioni eseguite male possono rendereinsicuro l’uso del motore fuoribordo.

HMU36451

Controllo delle perdite di carburante● Controllate se nell’imbarcazione vi sono

perdite di carburante o vapori di benzina.● Controllate se vi sono perdite dall’impianto

del carburante.● Controllate se vi sono fessure, rigonfia-

menti o altri danni al serbatoio carburantee ai condotti del carburante.

HMU36471

Controllo del filtro del carburanteControllate che il filtro del carburante sia pu-lito e senza tracce di acqua. Se nel carburan-te è presente abbastanza acqua da sollevarel’anello del galleggiante, o se è presente unaquantità significativa di residui, è necessariofar controllare e pulire il serbatoio da un con-cessionario Yamaha.

ZMU06085

6C1-9-77-6H0.book 50 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

51

HMU36902

ComandiModelli con barra di governo:● Spostate la barra di governo completa-

mente a sinistra e a destra per controllareche funzioni in modo scorrevole.

● Girate l’impugnatura della manetta del gasda tutta chiusa a tutta aperta. Controllateche ruoti senza incepparsi e che ritornicompletamente alla posizione tutta chiusa.

● Controllate se ci sono collegamenti deicavi dell’acceleratore e del cambio allenta-ti o danneggiati.

Modelli con telecomando:● Girate la ruota del timone completamente

a destra e poi completamente a sinistra.Assicuratevi che il funzionamento sia scor-revole e uniforme su tutta la corsa, senzaincepparsi e senza gioco eccessivo.

● Muovete varie volte le leve dell’accelerato-re, per assicurarvi che scorrano uniforme-

mente. Il funzionamento dev’esserescorrevole per tutta la corsa, e le leve de-vono tornare completamente in posizionedi minimo.

● Controllate se ci sono collegamenti deicavi dell’acceleratore e del cambio allenta-ti o danneggiati.

HMU36483

Tirante di spegnimento di emergenza del motoreControllate gli eventuali danni del tirante dispegnimento di emergenza del motore e del-la forcella, come tagli, rotture e usura.

ZMU05474

ZMU07079

1. Tirante2. Forcella3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore

ZMU07105

6C1-9-77-6H0.book 51 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

52

HMU37052

Olio motore1. Mettete diritto (non inclinato) il motore

fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motorenon è a livello, il livello d’olio indicatodall’astina potrebbe non essere esat-to. [HCM01790]

2. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli-tela a fondo.

3. Inserite l’astina di livello ed estraetelanuovamente. Assicuratevi di inserirel’astina di livello bene a fondo nella suaguida, per evitare che la misurazione dellivello di olio sia sbagliata.

4. Controllate il livello dell’olio con l’astinaper essere sicuri che stia tra le il riferi-mento di livello max. e il riferimento di li-vello min. Consultate il concessionarioYamaha se il livello dell’olio non rientranelle specifiche oppure se appare lattigi-noso o sporco.

HMU27153

Motore● Controllate il motore e il suo montaggio.● Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o

danneggiati.● Controllate eventuali danni all’elica.● Controllate le perdite d’olio motore.HMU36492

Dispositivo di lavaggioControllate che il connettore della manichet-ta di lavaggio del dispositivo di lavaggio siasaldamente avvitato sul raccordo della baci-nella. ATTENZIONE: Se il connettore dellamanichetta di lavaggio non è collegatocorrettamente, l’acqua di raffreddamentopuò fuoriuscire e il motore può surriscal-

1. Tirante2. Forcella3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore

1. Astina di livello olio

1. Indicazione del livello inferiore2. Astina di livello olio3. Indicazione del livello superiore

1

ZMU05089

1 3 2

ZMU05091

6C1-9-77-6H0.book 52 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

53

darsi durante il funzionamento. [HCM01801]

HMU36954

Installare la calandra1. Controllate che la leva di aggan-

cio/sgancio carenatura sia sganciata.2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia

bene in sede attorno alla calandra.3. Collocate la calandra sulla bacinella.4. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia

bene in sede tra la calandra e la bacinel-la.

5. Spostate la leva per agganciare la care-natura come illustrato. ATTENZIONE:Se non è correttamente installata, glispruzzi d’acqua che si infiltrano sotto

la calandra possono danneggiare ilmotore, oppure può volare via per ef-fetto dell’alta velocità. [HCM01991]

Dopo averla installata, controllate che la ca-landra sia correttamente alloggiata spingen-dola con entrambe le mani. Se la calandra èlenta, fatela riparare dal vostro concessiona-rio Yamaha.

HMU34581

Impianto Trim-Tilt elettroidraulico

AVVERTENZAHWM01930

● Non state mai sotto il piede del motorequando questo è sollevato, neanche sela leva di supporto tilt è bloccata. Qua-lora il motore fuoribordo dovesse cade-re accidentalmente potreste riportaregravi ferite.

● Un arto potrebbe restare schiacciato trail motore e la staffa di bloccaggio quan-do il motore viene messo in assetto o

1. Raccordo2. Dispositivo di lavaggio

1. Raccordo2. Dispositivo di lavaggio

21

ZMU06056

1 2ZMU07080

ZMU06110

6C1-9-77-6H0.book 53 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

54

inclinato.● Accertatevi che non vi sia nessuno ac-

canto al motore fuoribordo prima dieseguire questo test.

1. Controllate l’impianto PTT per vedere sevi sono segni di perdite d’olio.

2. Azionate ciascuno degli interruttori PTTper controllare che funzionino tutti.

3. Sollevate il motore fuoribordo e control-late che l’asta di trim e tilt sia completa-mente spinta fuori.

4. Controllate che l’asta di trim e tilt siaesente dalla corrosione e da altri difetti.

5. Abbassate il motore fuoribordo. Control-late che l’asta di trim e tilt funzioni inmodo scorrevole.

HMU36582

BatteriaAssicuratevi che la batteria sia in buone con-dizioni e completamente carica. Verificateche i collegamenti della batteria siano puliti,bloccati e coperti con rivestimento isolante. Icontatti elettrici e i cavi della batteria devonoessere puliti e collegati nel modo corretto, al-trimenti la batteria non potrà avviare il moto-re.Per i controlli della vostra batteria specifica,consultate le istruzioni del fabbricante.

HMU27438

Fare rifornimento di carburante

AVVERTENZAHWM01830

● La benzina e i suoi vapori sono alta-mente infiammabili ed esplosivi. Fate ri-fornimento rispettando sempre questaprocedura per limitare i rischi d’incen-dio e d’esplosione.

● La benzina è tossica e può provocarelesioni o morte. Maneggiatela con at-tenzione. Non aspirate mai la benzinacon la bocca. Qualora doveste ingoiarebenzina o aspirare una forte quantità divapori, o se la benzina vi schizza negliocchi, consultate immediatamente unmedico. Lavate subito la pelle con ac-qua e sapone in caso di contatto con labenzina. Se la benzina schizza sui vo-stri indumenti cambiateli immediata-mente.

1. Accertatevi che il motore sia fermo.2. Staccate dal serbatoio carburante il con-

dotto del carburante e chiudete la vite disfiato dell’aria sul tappo del serbatoio.

1. Asta di trim e tilt

1

ZMU03662

ZMU06598

6C1-9-77-6H0.book 54 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

55

3. Togliete dall’imbarcazione il serbatoioportatile.

4. Assicuratevi di essere in un’area esternaben ventilata, saldamente ormeggiati orimorchiati.

5. Non fumate, e state lontani da scintille,fiamme, scariche d’elettricità statica o al-tre fonti di accensione.

6. Se usate un serbatoio portatile per con-servare e versare il carburante, adope-rate esclusivamente un modelloapprovato per BENZINA.

7. Per evitare scintille elettrostatiche, toc-cate l’ugello del carburante con l’apertu-ra del serbatoio o con un imbuto.

8. Riempite il serbatoio del carburante, masenza eccedere. AVVERTENZA! Noneccedete. Altrimenti il carburante puòespandersi e traboccare se la tempe-ratura aumenta. [HWM02610]

9. Serrate saldamente il tappo del serbato-io.

10. Asciugate immediatamente tutti glischizzi di benzina con stracci asciutti.Smaltite correttamente gli stracci in basealle leggi o i regolamenti locali.

HMU27452

Funzionamento del motore

AVVERTENZAHWM00420

● Prima di avviare il motore, accertateviche l’imbarcazione sia saldamente or-meggiata e di poterla governare senzaincontrare ostacoli. Controllate chenell’acqua intorno a voi non vi siano ba-gnanti.

● Quando allentate la vite di sfiatodell’aria, si liberano dei vapori di benzi-na. La benzina è altamente infiammabi-le e i suoi vapori sono infiammabili edesplosivi. Non fumate e state lontani dascintille e fiamme libere mentre allenta-te la vite di sfiato dell’aria.

● Questo prodotto emette gas di scaricoche contengono monossido di carbo-nio, un gas incolore e inodoro che puòprovocare danni al cervello o morte seviene inalato. Tra i sintomi vi sono nau-sea, vertigini e sonnolenza. Ventilatebene il pozzetto e le cabine. Evitate dibloccare gli orifizi di scarico.

Capacità del serbatoio del carburante:25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)

ZMU02301 ZMU04047

6C1-9-77-6H0.book 55 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

56

HMU27468

Mandata del carburante (serbatoio portatile)1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tap-

po del serbatoio del carburante, allenta-tela di 2 o 3 giri.

2. Se sul motore vi è un giunto del carbu-rante, allineate il giunto del carburantesul condotto del carburante con il giuntodel carburante sul motore e collegatesaldamente il condotto del carburante algiunto schiacciando il giunto. Quindi col-legate saldamente l’altra estremità delgiunto del carburante al serbatoio delcarburante.

NOTA:Asciugate immediatamente tutti gli schizzi dibenzina con stracci asciutti. Smaltite corret-tamente gli stracci in base alle leggi o i rego-lamenti locali.3. Schiacciate la pompa d’adescamento,

con il segno della freccia puntato versol’alto, finché non la sentite diventare du-ra. Mentre il motore funziona, collocatein orizzontale il serbatoio altrimenti il car-burante non potrà defluire dal serbatoiodel carburante.

ZMU02295

ZMU03679

ZMU07081

ZMU02024

6C1-9-77-6H0.book 56 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

57

HMU27493

Avviamento del motore

AVVERTENZAHWM01600

Prima di avviare il motore, accertatevi chel’imbarcazione sia saldamente ormeggia-ta e di poterla governare senza incontrareostacoli. Controllate che nell’acqua intor-no a voi non vi siano bagnanti.

HMU38630

Modelli ad avviamento elettrico / PrimeStart

AVVERTENZAHWM01840

● Se il pilota cade fuori bordo e non haagganciato il tirante di spegnimento diemergenza del motore, l’imbarcazionepotrebbe allontanarsi senza controllo.Durante la marcia, fissate saldamente iltirante di spegnimento di emergenzadel motore a un vostro indumento, op-pure al braccio o alla gamba. Non fissa-te il tirante ad indumenti chepotrebbero strapparsi. Disponete il ti-rante in modo che non possa rimanereimpigliato, impedendone così il funzio-namento.

● Evitate di tirare accidentalmente il tiran-te durante il normale funzionamento. La

perdita di potenza del motore comportala perdita di controllo del timone. Inol-tre, con la perdita di potenza, l’imbarca-zione può rallentare repentinamente.Questo rischia di proiettare in avanti lepersone e gli oggetti a bordo.

1. Se è selezionato il modo blocco delloYamaha Security System, utilizzate iltrasmettitore del telecomando per sele-zionare il modo sblocco. Quando sbloc-cate lo Yamaha Security System sisentono due brevi bip in successione.Per maggiori informazioni, vedi a pagina21.

NOTA:● Se avete perso la traccia del modo di sicu-

rezza attuale, premete il pulsante blocco osblocco per azzerare il sistema di sicurez-za.

● La portata di trasmissione del segnale deltrasmettitore del telecomando varia inbase alla posizione di montaggio del rice-vitore. Affinché lo Yamaha Security Sy-stem funzioni correttamente, usate iltrasmettitore stando quanto più vicino pos-sibile al ricevitore.

● Se non funziona correttamente, ripeteteancora una volta la procedura d’attivazio-ne dello Yamaha Security System.

2. Mettete in folle la leva del cambio.

1. Freccia

6C1-9-77-6H0.book 57 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

58

NOTA:Il dispositivo di protezione dall’avviamento inmarcia impedisce di avviare il motore se nonè in folle.3. Fissate saldamente il tirante di spegni-

mento di emergenza del motore a un vo-stro indumento, oppure al braccio o allagamba. Quindi inserite la forcella all’altraestremità del tirante nell’interruttore dispegnimento di emergenza del motore.

4. Mettete l’impugnatura della manetta delgas in posizione “ ” (start). Quandoil motore parte, riportate la manetta inposizione tutta chiusa.

5. Posizionate l’interruttore generale su“ ” (start).

6. Non appena il motore è partito, lasciatetornare l’interruttore generale su “ ”(on). ATTENZIONE: Non posizionatemai l’interruttore generale su “ ”(start) mentre il motore sta funzionan-do. Non fate girare il motorino di av-viamento per più di 5 secondi. Se ilmotorino d’avviamento viene fatto gi-rare senza interruzione per più di 5secondi la batteria si scarica moltopresto, rendendo impossibile avviareil motore. Inoltre può risultare dan-neggiato anche lo starter. Se il moto-re non parte dopo 5 secondi diavviamento, riportate su “ ” (on)l’interruttore generale, aspettate 10secondi, quindi provate di nuovo adavviare il motore. [HCM00192]

NOTA:● Quando è freddo, il motore deve essere ri-

scaldato. Per maggiori informazioni, vedi apagina 61.

● Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-te leggermente il gas e riprovate ad avviar-lo. Se il motore ancora non parte, vedi apagina 97.

6C1-9-77-6H0.book 58 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

59

HMU38640

Modelli con avviamento elettrico e teleco-mando

AVVERTENZAHWM01840

● Se il pilota cade fuori bordo e non haagganciato il tirante di spegnimento diemergenza del motore, l’imbarcazionepotrebbe allontanarsi senza controllo.Durante la marcia, fissate saldamente iltirante di spegnimento di emergenzadel motore a un vostro indumento, op-pure al braccio o alla gamba. Non fissa-te il tirante ad indumenti chepotrebbero strapparsi. Disponete il ti-rante in modo che non possa rimanereimpigliato, impedendone così il funzio-namento.

● Evitate di tirare accidentalmente il tiran-te durante il normale funzionamento. Laperdita di potenza del motore comportala perdita di controllo del timone. Inol-tre, con la perdita di potenza, l’imbarca-zione può rallentare repentinamente.Questo rischia di proiettare in avanti lepersone e gli oggetti a bordo.

1. Se è selezionato il modo blocco delloYamaha Security System, utilizzate iltrasmettitore del telecomando per sele-zionare il modo sblocco. Quando sbloc-cate lo Yamaha Security System sisentono due brevi bip in successione.Per maggiori informazioni, vedi a pagina21.

NOTA:● Se avete perso la traccia del modo di sicu-

rezza attuale, premete il pulsante blocco osblocco per azzerare il sistema di sicurez-za.

● La portata di trasmissione del segnale deltrasmettitore del telecomando varia in

base alla posizione di montaggio del rice-vitore. Affinché lo Yamaha Security Sy-stem funzioni correttamente, usate iltrasmettitore stando quanto più vicino pos-sibile al ricevitore.

● Se non funziona correttamente, ripeteteancora una volta la procedura d’attivazio-ne dello Yamaha Security System.

2. Mettete in folle la leva del telecomando.

NOTA:Il dispositivo di protezione dall’avviamento inmarcia impedisce di avviare il motore se nonè in folle.3. Fissate saldamente il tirante di spegni-

mento di emergenza del motore a un vo-stro indumento, oppure al braccio o allagamba. Quindi inserite la forcella all’altraestremità del tirante nell’interruttore dispegnimento di emergenza del motore.

4. Posizionate l’interruttore generale su“ ” (on).

6C1-9-77-6H0.book 59 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

60

5. Posizionate l’interruttore generale su“ ” (start).

6. Non appena il motore è partito, lasciatetornare l’interruttore generale su “ ”(on). ATTENZIONE: Non posizionatemai l’interruttore generale su “ ”(start) mentre il motore sta funzionan-do. Non fate girare il motorino di av-viamento per più di 5 secondi. Se ilmotorino d’avviamento viene fatto gi-rare senza interruzione per più di 5secondi la batteria si scarica moltopresto, rendendo impossibile avviareil motore. Inoltre può risultare dan-neggiato anche lo starter. Se il moto-re non parte dopo 5 secondi diavviamento, riportate su “ ” (on)l’interruttore generale, aspettate 10secondi, quindi provate di nuovo adavviare il motore. [HCM00192]

NOTA:● Quando è freddo, il motore deve essere ri-

scaldato. Per maggiori informazioni, vedi apagina 61.

● Se il motore è caldo, ma non si avvia, apri-te leggermente il gas e riprovate ad avviar-lo. Se il motore ancora non parte, vedi apagina 97.

HMU36510

Controlli dopo l’avviamento del motore

HMU36522

Acqua di raffreddamentoControllate che dall’uscita di controllodell’acqua di raffreddamento esca un gettod’acqua continuo. Un getto d’acqua costantedall’uscita di controllo indica che la pompadell’acqua sta pompando acqua attraverso ipassaggi dell’acqua di raffreddamento. Se ipassaggi dell’acqua di raffreddamento sonogelati, potrebbe volerci un poco perché l’ac-qua cominci a scorrere dall’uscita di control-lo.

ATTENZIONEHCM01810

Se non vi è un getto costante di acquadall’uscita di controllo mentre il motore èin funzionamento, questo potrebbe surri-scaldarsi e risultare gravemente danneg-giato. Arrestate il motore e controllate sel’entrata dell’acqua di raffreddamento sulpiede o l’uscita di controllo dell’acqua diraffreddamento sono ostruite. Consultateil vostro concessionario Yamaha se nonpotete localizzare e riparare il guasto.

ZMU05092

6C1-9-77-6H0.book 60 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

61

HMU27670

Riscaldare il motoreHMU27716

Modelli ad avviamento manuale e ad avviamento elettrico1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare

il motore al minimo per 3 minuti. Se nonlo fate rischiate di abbreviare la duratadel motore.

2. Verificate che la spia bassa pressioneolio si spenga dopo l’avviamento del mo-tore. ATTENZIONE: Se la spia di bas-sa pressione olio lampeggia dopoche avete avviato il motore, spegne-telo. In caso contrario potrebbe risul-tare gravemente danneggiato.Controllate il livello dell’olio e aggiun-gete olio motore se necessario. Con-sultate il vostro concessionarioYamaha se non riuscite a identificarela causa dell’allarme per bassa pres-sione olio. [HCM01831]

HMU36531

Controlli dopo il riscaldamento del motore

HMU36541

Innestare le marceCon l’imbarcazione solidamente ormeggiata,e senza accelerare, verificate che il motorepassi dolcemente alla marcia avanti e in re-tromarcia e poi nuovamente in folle.HMU36980

Interruttori di spegnimento● Spegnete l’interruttore generale “ ”, op-

pure premete il pulsante di spegnimentodel motore e controllate che il motore sispenga.

● Controllate che togliendo la forcella dall’in-terruttore di spegnimento di emergenzadel motore il motore si spenga.

● Accertatevi che il motore non possa esse-re avviato quando la forcella non è inserita

nell’interruttore di spegnimento di emer-genza del motore.

HMU34530

Innestare le marce

AVVERTENZAHWM00180

Prima di ingranare la marcia, controllateche nell’acqua intorno all’imbarcazionenon vi siano bagnanti od ostacoli.

ATTENZIONEHCM01610

Fate scaldare il motore prima di ingranarela marcia. Quando il motore è caldo, il mi-nimo può essere più alto del normale. Unminimo sostenuto può impedirvi di rimet-tere il cambio in folle. Se questo accade,spegnete il motore, mettete in folle, quin-di riavviate il motore e lasciatelo scalda-re.

Per cambiare dal folle1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se

presente).

2. Con movimento deciso e sicuro, sposta-te in avanti la leva del telecomando / laleva del cambio (per la marcia avanti) oindietro (per la retromarcia) [di circa 35(avvertirete un fermo) per i modelli contelecomando]. Non dimenticate di con-

1. Levetta di blocco del folle

6C1-9-77-6H0.book 61 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

62

trollare che la leva di blocco/sblocco tilt,se presente, sia in posizione di bloccag-gio/abbassata prima di procedere in re-tromarcia.

Per cambiare da marcia avanti/retromarcia afolle1. Chiudete il gas in modo che il motore ral-

lenti fino al minimo.

2. Quando il motore è al minimo, con movi-mento deciso e sicuro spostate la levadel telecomando / la leva del cambio inposizione folle.

ZMU03643

6C1-9-77-6H0.book 62 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

63

HMU31742

Arresto dell’imbarcazione

AVVERTENZAHWM01510

● Non usate la retromarcia per far rallen-tare o arrestare l’imbarcazione in quan-to potreste perdere il controllo, caderefuori bordo o urtare violentemente laruota del timone o altre parti dell’imbar-cazione. Questo potrebbe comportare ilrischio di gravi danni fisici. Potrebbeinoltre danneggiare il meccanismo delcambio.

● Non inserite la retromarcia mentre pro-cedete a velocità di planata. Rischiere-ste di perdere il controllodell’imbarcazione, danneggiarla o im-barcare acqua.

L’imbarcazione non è dotata di impianto deifreni separato. Essa viene arrestata dalla re-sistenza dell’acqua quando la leva di accele-razione viene rimessa sul minimo. Ladistanza d’arresto varia in base al peso lor-do, le condizioni del mare e la direzione delvento.HMU30880

TrainoHMU30890

Regolazione della velocità di trainoNei motori fuoribordo dotati di interruttori diregime di traino variabile, la velocità di traino

può essere regolata di circa 50 giri/min conogni singola pressione dell’interruttore.

Per aumentare la velocità di traino, premetel’interruttore “ ”.Per diminuire la velocità di traino, premetel’interruttore “ ”.

NOTA:● Ogni volta che l’interruttore viene premuto,

la velocità di traino varia di circa 50 gi-ri/min.

● Se è stata regolata la velocità di traino, ilmotore ritorna alla normale velocità di trai-no ogni volta che viene fermato e riavviatooppure quando il regime supera i 3000 giricirca al minuto.

HMU27821

Arrestare il motorePrima di arrestare il motore, lasciatelo raf-freddare per qualche minuto al minimo o abasso regime. Sconsigliamo di arrestare ilmotore subito dopo averlo fatto funzionaread alto regime.HMU27847

Procedura1. Premete e tenete premuto il pulsante di

spegnimento del motore, oppure mette-te l’interruttore generale su “ ” (off).

1. Interruttore “ ”2. Interruttore “ ”

6C1-9-77-6H0.book 63 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

64

2. Dopo avere arrestato il motore, staccateil condotto del carburante se sul motorefuoribordo vi è un giunto del carburante.

3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tap-po del serbatoio del carburante (se pre-sente).

4. Togliete la chiave se dovete lasciarel’imbarcazione senza sorveglianza.

NOTA:Il motore può essere arrestato anche agendosul tirante per fare uscire la forcella dall’inter-ruttore di spegnimento di emergenza del mo-tore, e posizionando poi l’interruttoregenerale su “ ” (off).

ZMU03632

ZMU07082

ZMU02301

6C1-9-77-6H0.book 64 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

65

HMU27862

Assetto del motore fuoribordo

AVVERTENZAHWM00740

Un assetto eccessivo per le condizioni difunzionamento (troppo alto o troppo bas-so) potrebbe rendere instabile l’imbarca-zione e rendere più difficili le virate. Sonotutti fattori che aumentano le probabilitàdi incidente. Se sentite che l’imbarcazio-ne è instabile e dura alla virata, rallentatee/o regolate di nuovo l’angolo di trim.

L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta adeterminare la posizione della prua dell’im-barcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor-retto contribuirà a migliorare le prestazioni el’economia di carburante, riducendo l’affati-camento del motore. Un angolo di trim cor-retto dipende dalla combinazione diimbarcazione, motore ed elica. Sull’assettocorretto influiscono anche variabili quali il ca-rico dell’imbarcazione, le condizioni del maree la velocità d’esercizio.

HMU27885

Regolazione dell’angolo di trim (Trim-Tilt elettroidraulico)

AVVERTENZAHWM00753

● Accertatevi che attorno al motore fuori-bordo non vi siano persone quando re-golate l’angolo di trim. Un arto potrebberestare schiacciato tra il motore e lastaffa di bloccaggio quando il motoreviene messo in assetto o inclinato.

● Siate cauti quando provate una posizio-ne di trim per la prima volta. Aumentategradualmente la velocità e osservatequalsiasi segno di instabilità o difficoltàdi controllo. Un angolo di trim inade-guato può causare la perdita del con-trollo.

● Se la bacinella è dotata di interruttorePTT, usatelo solo quando l’imbarcazio-

1. Angolo di trim operativo

1ZMU03633

6C1-9-77-6H0.book 65 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

66

ne è completamente ferma e a motorespento. Non regolate l’angolo di trimusando questo interruttore quandol’imbarcazione è in movimento.

Regolate l’angolo di trim del motore fuoribor-do usando l’interruttore PTT.

Per sollevare la prua (trim-out), premete l’in-terruttore “ ” (up).Per abbassare la prua (trim-in), premete l’in-terruttore “ ” (down).Fate dei percorsi di prova con il trim regolatoad angoli differenti per trovare la posizioneche offre le migliori prestazioni con la vostraimbarcazione e le condizioni di funziona-mento.HMU27892

Regolazione dell’angolo di trim per i modelli con tilt idraulico

AVVERTENZAHWM00491

● Arrestate il motore prima di regolarel’angolo di trim.

● Quando regolate l’angolo di trim, accer-tatevi che non vi siano persone attornoal motore fuoribordo e state attenti anon schiacciare alcuna parte del corpotra il meccanismo e la staffa di bloccag-gio.

● Siate cauti quando provate una posizio-ne di trim per la prima volta. Aumentategradualmente la velocità e osservatequalsiasi segno di instabilità o difficoltàdi controllo. Un angolo di trim inade-guato può causare la perdita del con-trollo.

1. Interruttore PTT

1. Interruttore PTT

UP

DNZMU03634

1

1. Interruttore PTT

6C1-9-77-6H0.book 66 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

67

1. Spegnete il motore.2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella

posizione sbloccata.

3. Reggete con una mano il retro della ca-landra e inclinate il motore all’angolo de-siderato.

4. Rimettete la leva di blocco/sblocco tiltnella posizione di bloccaggio per soste-nere il motore.

Per sollevare la prua (“trim-out”) sollevate ilmotore.Per abbassare la prua (“trim-in”) abbassate ilmotore.Fate dei percorsi di prova con il trim regolatoad angoli differenti per trovare la posizioneche offre le migliori prestazioni con la vostraimbarcazione e le condizioni di funziona-mento.HMU27912

Regolazione dell’assetto dell’imbarcazioneQuando l’imbarcazione plana, la posizionepositiva, ossia con la prua alzata, produceminore resistenza, maggiore stabilità ed effi-cienza. Questo accade generalmente quan-do la linea di sottochiglia dell’imbarcazione èsollevata dai 3 ai 5 gradi. Con la posizionepositiva (prua alzata), l’imbarcazione puòtendere maggiormente a virare da un lato odall’altro. Compensate con il timone. Quan-do la prua dell’imbarcazione è abbassata, ri-

sulta più facile decollare da fermo in planata.

Posizione positiva (prua alzata)Un trim-out eccessivo solleverà troppodall’acqua la prua dell’imbarcazione. Presta-zioni ed economia diminuiscono, poiché loscafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria èmaggiore. Un trim-out eccessivo può anchecausare la ventilazione dell’elica, riducendoulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazionepotrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), colrischio di scaraventare pilota e passeggerifuori bordo.

Posizione negativa (prua abbassata)Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio-ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar-mio di carburante e rendendo difficoltosal’accelerazione. Inoltre navigare a regimi ele-vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar-cazione instabile. La resistenza a pruaaumenta enormemente, aumentando il ri-schio di “sbandamenti” laterali e rendendo le

ZMU03636

6C1-9-77-6H0.book 67 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

68

manovre difficoltose e pericolose.

NOTA:A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolodi trim del motore fuoribordo può avere uncerto effetto sull’assetto dell’imbarcazione innavigazione.HMU27935

Sollevare e abbassare il motore

Se prevedete che rimanga spento per uncerto periodo di tempo, o se l’imbarcazione èormeggiata in acque basse, dovete sollevareil motore fuoribordo per proteggere l’elica e ilpiede dai danni provocati dagli urti contro gliostacoli, oltre che per ridurre la corrosionedovuta al sale.

AVVERTENZAHWM00222

Quando alzate o abbassate il motore fuo-ribordo, accertatevi che non ci sia nessu-no vicino. Parti del corpo potrebberoaltrimenti essere schiacciate tra il motorefuoribordo e la staffa di bloccaggio.

AVVERTENZAHWM00250

Le perdite di carburante rappresentanoun rischio di incendio. Se sul motore fuo-ribordo vi è un giunto del carburante,scollegate il condotto del carburante ochiudete il rubinetto del carburante se il

motore deve essere sollevato per più dipochi minuti. Altrimenti possono produr-si delle perdite di carburante.

ATTENZIONEHCM00241

● Prima di sollevarlo, arrestate il motorefuoribordo eseguendo la procedura apagina 63. Non sollevate mai il motorefuoribordo mentre sta funzionando. Po-trebbe surriscaldarsi e subire gravidanni.

● Non sollevate il motore spingendo sullabarra di governo (se presente) perchéquesta potrebbe spezzarsi.

HMU33142

Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt idraulico)1. Mettete in folle la leva del telecomando.

2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nellaposizione sbloccata.

N

ZMU03087

ZMU03636

6C1-9-77-6H0.book 68 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

69

3. Reggete con una mano il retro della ca-landra, sollevate il motore e ruotate laleva di supporto tilt verso di voi, oppureinfilate la manopola di supporto tilt nellastaffa di bloccaggio, quindi rimettete laleva di blocco/sblocco tilt nella posizionedi bloccaggio per sostenere il motorefuoribordo. ATTENZIONE: Non usatela leva di supporto tilt o la manopolaquando rimorchiate l’imbarcazione. Acausa delle vibrazioni, il motore fuori-bordo potrebbe liberarsi dal supportotilt e cadere. Se il motore fuoribordonon può essere trasportato nella suanormale posizione di marcia, usateun dispositivo di supporto supple-mentare per assicurarlo in posizioneinclinata. Per maggiori informazioni,vedi a pagina 75. [HCM01641]

HMU32724

Procedura per sollevare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)1. Mettete in folle la leva del telecomando /

la leva del cambio.

2. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin-ché il motore fuoribordo è completamen-te sollevato.

ZMU03637

N

ZMU03196

6C1-9-77-6H0.book 69 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

70

3. Tirate verso di voi la leva di supporto tiltper sostenere il motore. AVVERTENZA!Dopo avere inclinato il motore fuori-bordo, non dimenticate di sostenerlocon la leva o la manopola di supportotilt. In caso contrario il motore fuori-bordo potrebbe riabbassarsi improv-visamente se vi è una perdita dipressione dell’olio contenuto nell’im-pianto PTT o PT. [HWM00262]

ATTENZIONE: Non usate la leva disupporto tilt o la manopola quando ri-morchiate l’imbarcazione. A causadelle vibrazioni, il motore fuoribordopotrebbe liberarsi dal supporto tilt ecadere. Se il motore fuoribordo nonpuò essere trasportato nella sua nor-male posizione di marcia, usate un di-spositivo di supporto supplementareper assicurarlo in posizione inclinata.Per maggiori informazioni, vedi a pa-

gina 75. [HCM01641]

4. Modelli dotati di aste di trim: quando ilmotore fuoribordo è sostenuto dalla levadi supporto tilt, premete l’interruttorePTT “ ” (down) per far rientrare le astedi trim. ATTENZIONE: Controllate chele aste di trim siano completamenteritratte quando l’imbarcazione èall’ormeggio. Questo protegge le astedelle incrostazioni e dalla corrosioneche potrebbero danneggiare il mec-canismo PTT. [HCM00252]

HMU34480

Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt idraulico)1. Liberate la leva di blocco/sblocco tilt.

2. Reggete con una mano il retro della ca-landra, alzate leggermente il motore fuo-ribordo ed estraete la manopola disupporto tilt o rigirate la leva di sopportotilt.

UP

ZMU03639

ZMU03640

ZMU03642

6C1-9-77-6H0.book 70 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

71

3. Abbassate lentamente il motore fuori-bordo.

4. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt inposizione di bloccaggio.

HMU33121

Procedura per abbassare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidraulico)1. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin-

ché il motore fuoribordo non è sostenutodall’asta di tilt e la leva di supporto tiltviene liberata.

2. Liberate la leva di supporto tilt.

3. Premete l’interruttore PTT “ ” (down)per far abbassare il motore fuoribordonella posizione desiderata.

ZMU03644

ZMU03643

ZMU03644

DN

ZMU01936

UP

DN

DNZMU03645

6C1-9-77-6H0.book 71 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

72

HMU28061

Acque basseHMU28081

Modelli con tilt idraulicoIl motore fuoribordo può essere parzialmentesollevato per consentirne il funzionamento inacque basse.

AVVERTENZAHWM00271

● Fate navigare l’imbarcazione al regimepiù basso possibile quando usate il si-stema di navigazione in acque basse.

● Quando procedete in retromarcia pre-state un’attenzione ancora maggiore.Una spinta eccessiva in retromarcia po-trebbe far uscire il motore fuoribordodall’acqua, aumentando le possibilitàd’incidente o di ferite.

ATTENZIONEHCM00260

Quando dovete navigare in acque basse eposizionate il motore fuoribordo per lanavigazione in acque basse, non solleva-telo ad un’altezza tale che l’entratadell’acqua di raffreddamento sul piedevenga a trovarsi al di sopra del livellodell’acqua. Il motore potrebbe surriscal-darsi e subire gravi danni.

HMU32840

Procedura per i modelli con tilt idraulico1. Mettete in folle la leva del cambio.

2. Spingete su la leva di blocco/sblocco tiltnella sua posizione di sblocco.

3. Sollevate leggermente il motore fuori-bordo fino a portarlo nella posizione de-siderata e abbassate la leva diblocco/sblocco tilt nella posizione dibloccaggio.

4. Per riportare il motore fuoribordo nella

ZMU03646

N

ZMU03087

ZMU03647

6C1-9-77-6H0.book 72 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

73

sua normale posizione di marcia, tiratesu la leva di blocco/sblocco tilt nella suaposizione di sblocco e abbassate lenta-mente il motore fuoribordo.

5. Abbassate la leva di blocco/sblocco tiltnella sua posizione di bloccaggio.

HMU32851

Modelli con Trim-Tilt elettroidraulicoIl motore fuoribordo può essere parzialmentesollevato per consentirne il funzionamento inacque basse.

ATTENZIONEHCM00260

Quando dovete navigare in acque basse eposizionate il motore fuoribordo per lanavigazione in acque basse, non solleva-telo ad un’altezza tale che l’entratadell’acqua di raffreddamento sul piedevenga a trovarsi al di sopra del livellodell’acqua. Il motore potrebbe surriscal-darsi e subire gravi danni.

HMU32913

Procedura per i modelli con Trim-Tilt elet-troidraulico1. Mettete in folle la leva del telecomando /

la leva del cambio.

2. Sollevate leggermente il motore fuori-bordo fino alla posizione desideratausando l’interruttore PTT.AVVERTENZA! Cercando di usarel’interruttore PTT sulla bacinella men-tre l’imbarcazione è in movimento au-mentereste il rischio di cadere fuoribordo e potreste distrarre il pilota, au-mentando anche così il rischio di col-lisione con un’altra imbarcazione oun ostacolo. [HWM01850]

ZMU03648

UP

ZMU01935

UP

DN

6C1-9-77-6H0.book 73 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Funzionamento

74

3. Per riportare il motore fuoribordo nellanormale posizione di funzionamento,premete l’interruttore PTT e fatelo ab-bassare lentamente.

HMU35391

Navigazione in altre condizioniNavigazione in acqua salataDopo l’uso in acqua salata, lavate con acquadolce i passaggi dell’acqua di raffreddamen-to per evitare che si ostruiscano. Sciacquateanche l’esterno del motore fuoribordo, sem-pre con acqua dolce.Navigazione in acqua fangosa, torbida oacidaIn certe zone l’acqua può essere acida o par-ticolarmente ricca di sedimenti, com’è il casocon acqua torbida o fangosa. Dopo averenavigato in tali zone, lavate con acqua dolcei passaggi di raffreddamento per prevenire lacorrosione. Sciacquate anche l’esterno delmotore fuoribordo, sempre con acqua dolce.

UP

ZMU03650

6C1-9-77-6H0.book 74 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

75

ManutenzioneHMU2822A

Trasporto e conservazione del motore fuoribordo

AVVERTENZAHWM02620

● FATE USO DELLA MASSIMAATTENZIONE quando trasportate il ser-batoio del carburante, sia nell’imbarca-zione che nell’automobile.

● NON riempite il contenitore di carbu-rante fino al massimo della sua capaci-tà. Quando si riscalda, la benzinaaumenta notevolmente di volume e po-trebbe creare una pressione all’internodel contenitore di carburante. Questopotrebbe dare luogo a perdite di carbu-rante, con un potenziale rischio d’in-cendio.

● Le perdite di carburante rappresentanoun rischio di incendio. Quando lo tra-sportate e lo conservate, staccate dalmotore fuoribordo il condotto del car-burante per evitare perdite di carburan-te.

● Non state mai sotto il motore fuoribor-do quando è inclinato. Se il motore fuo-ribordo dovesse cadereaccidentalmente potreste riportare gra-vi ferite.

● Non usate la leva di supporto tilt o lamanopola quando rimorchiate l’imbar-cazione. A causa delle vibrazioni, il mo-tore fuoribordo potrebbe liberarsi dalsupporto tilt e cadere. Se il motore fuo-ribordo non può essere rimorchiatonella sua normale posizione di marcia,usate un dispositivo di supporto sup-plementare per assicurarlo in posizioneinclinata.

ATTENZIONEHCM02440

Quando conservate il motore fuoribordoper un lungo periodo di tempo, il serbato-io del carburante deve essere svuotatocompletamente. Il carburante deterioratopotrebbe intasare il condotto del carbu-rante provocando difficoltà d’accensionedel motore o un suo guasto.

Quando conservate o trasportate il motorefuoribordo, attenetevi strettamente alla pro-cedura sotto indicata.● Staccate il condotto del carburante dal mo-

tore fuoribordo.● Chiudete il tappo del serbatoio del carbu-

rante e la sua vite di sfiato dell’aria.● Quando il motore fuoribordo resta inclinato

per un lungo periodo di tempo, perché l’im-barcazione è ormeggiata o rimorchiata,staccate il condotto del carburante. Chiu-dete il tappo del serbatoio del carburante ela sua vite di sfiato dell’aria.

Il motore fuoribordo va trasportato e ripostonella sua normale posizione di funzionamen-to. Se in questa posizione la distanza dalmanto stradale è insufficiente, rimorchiateloin posizione inclinata usando un dispositivodi supporto motore come per esempio unabarra di protezione dello specchio di poppa.Per ulteriori particolari, consultate il vostroconcessionario Yamaha.

ZMU03659

6C1-9-77-6H0.book 75 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

76

HMU28290

Conservazione del motore fuoribordoQuando dovete riporre il vostro motore fuori-bordo Yamaha per un lungo periodo di tem-po (2 mesi o più), per evitare che subiscadanni eccessivi dovrete osservare alcuneprocedure importanti. Prima di riporlo, è buo-na norma fare eseguire la manutenzione delmotore fuoribordo da un concessionario au-torizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguirevoi stessi le procedure che vi indichiamo acontinuazione, con una dotazione minima diattrezzi.

ATTENZIONEHCM00600

● Per evitare i problemi che potrebberoessere causati dall’ingresso nel cilin-dro dell’olio contenuto nella coppa,mettete il motore fuoribordo nella posi-zione illustrata quando lo trasportate elo riponete. Se dovete conservare o tra-sportare il motore fuoribordo sul fianco(e non in verticale), appoggiatelo suun’imbottitura dopo avere scaricatol’olio motore.

● Non coricate sul fianco il motore fuori-bordo finché tutta l’acqua di raffredda-mento non è scorsa via, altrimenti unpo’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin-dro attraverso il foro di scarico e provo-care guasti al motore.

● Conservate il motore fuoribordo in unluogo asciutto e ben ventilato, che nonsia esposto alla luce solare diretta.

● Scaricate dal separatore di vapore labenzina rimanente. La benzina lasciatanel separatore di vapore per un lungoperiodo di tempo si decompone e ri-schia di danneggiare il condotto delcarburante.

HMU28305

ProceduraHMU41480

Lavaggio con il raccordo per lavaggio

ATTENZIONEHCM02130

Non fate funzionare il motore privo di ac-qua di raffreddamento. Rischiate di dan-neggiare la pompa dell’acqua motoreoppure di surriscaldare il motore, dan-neggiandolo.

Lavare l’impianto di raffreddamento è indi-spensabile per evitare che rimanga ostruitodal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltreè obbligatorio nebulizzare con spray/lubrifi-care il motore per evitare i danni della ruggi-ne. Eseguite il lavaggio e la protezione con lospray allo stesso tempo.1. Lavate il corpo del motore fuoribordo

con acqua dolce. ATTENZIONE: Nonnebulizzate acqua nella presa di aspi-razione dell’aria. [HCM01840] Per maggioriinformazioni, vedi a pagina 80.

2. Staccate il condotto del carburante dalmotore fuoribordo.

3. Togliete la calandra del motore, il coper-chio del volano e l’elica. Per maggiori in-formazioni, vedi a pagina 90.

4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en-trata dell’acqua di raffreddamento.ATTENZIONE: Non fate funzionare ilmotore privo di acqua di raffredda-mento. Rischiate di danneggiare lapompa dell’acqua motore oppure disurriscaldare il motore, danneggian-dolo. Prima di avviare il motore, ac-certatevi che l’acqua fluisca neipassaggi dell’acqua di raffreddamen-to. Quando adoperate il raccordo perlavaggio, evitate di far funzionare ilmotore fuoribordo ad alti regimi per-

6C1-9-77-6H0.book 76 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

77

ché rischierebbe di surriscaldarsi.[HCM02000]

NOTA:● Troverete il raccordo per lavaggio presso il

vostro concessionario Yamaha.● Quando usate il raccordo per lavaggio,

mantenete una pressione dell’acqua ade-guata e un flusso continuo d’acqua.

5. Fate andare il motore al minimo in folleper alcuni minuti. AVVERTENZA! Nontoccate o togliete parti elettrichequando avviate il motore o mentre stafunzionando. Mentre il motore è inmoto, tenete lontano dal volano e dal-le altre parti rotanti le mani, i capelli egli abiti. [HWM00091]

NOTA:Se si attiva il dispositivo di allarme per surri-scaldamento motore, spegnete il motore econsultate il vostro concessionario Yamaha.6. Subito prima di spegnere il motore, ne-

bulizzate rapidamente “Olio sprayprotettivo per motori” nel coperchio delsilenziatore. Se lo avete fatto bene, ilmotore quasi si ingolfa.

NOTA:Se non avete a disposizione “Olio sprayprotettivo per motori” togliete la o le candele.Versate un cucchiaino d’olio motore pulito inciascun cilindro. Avviate varie volte a mano.Rimontate la o le candele.

7. Scaricate in un contenitore la benzinache resta nel separatore di vapore. Al-lentate la vite di scarico, quindi togliete ilcoperchio. Premete con un cacciavitesulla valvola dell’aria per fare entrarearia nella vaschetta del galleggiante, inmodo che la benzina possa defluire inmodo scorrevole. Poi riavvitate la vite discarico.

1. Raccordo per lavaggio

ZMU07083

ZMU07114

6C1-9-77-6H0.book 77 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

78

8. Togliete il raccordo per lavaggio.9. Fate scorrere via completamente dal

motore l’acqua di raffreddamento. Puli-tene a fondo il corpo.

10. Rimontate il coperchio del volano, l’elicae la calandra.

11. Riponete il serbatoio del carburante inun luogo asciutto e ben ventilato, chenon sia esposto alla luce solare diretta.

HMU28402

Lubrificazione1. Installate la o le candele e serratele alla

coppia specificata. Per le spiegazioni sulmontaggio delle candele, vedi a pagina86.

2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per leistruzioni, vedi a pagina 92. Cercate lapresenza di acqua nell’olio, segno di unatenuta difettosa. La sostituzione della te-nuta va effettuata da un concessionarioautorizzato Yamaha prima dell’uso.

3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Permaggiori informazioni, vedi a pagina 85.

NOTA:Prima del suo rimessaggio a lungo termine,consigliamo di nebulizzare olio nel motore.Contattate il concessionario Yamaha per leinformazioni sull’olio spray protettivo permotori e le procedure per il vostro motore.HMU28444

Lavaggio del gruppo motorePer un lavaggio più minuzioso, eseguite que-sta procedura subito dopo il funzionamento.

ATTENZIONEHCM01530

Non eseguite questa procedura mentre ilmotore è in moto. Potreste danneggiarela pompa dell’acqua e surriscaldare il mo-tore, provocando gravi danni.

1. Dopo avere spento il motore, svitate ilconnettore manichetta lavaggio dal rac-cordo sulla bacinella.

1. Separatore di vapore2. Vite di scarico

1. Asta di collegamento dell’aria2. Coperchio

1

2 ZMU07085

12

ZMU07086

6C1-9-77-6H0.book 78 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

79

2. Avvitate l’apposito adattatore sulla ma-nichetta lavaggio collegata al rubinettod’acqua dolce, quindi collegatelo al con-nettore manichetta lavaggio.

3. A motore spento, aprite il rubinettodell’acqua e lasciate che l’acqua scorraattraverso i passaggi di raffreddamentoper circa 15 minuti. Chiudete il rubinettoe staccate l’adattatore manichetta la-vaggio dal connettore manichetta lavag-gio.

4. Installate di nuovo il connettore mani-chetta lavaggio sul raccordo sulla baci-nella. Serrate a fondo il connettore.ATTENZIONE: Non lasciate allentatoil connettore manichetta lavaggio sulraccordo della bacinella né lasciatelopendere libero durante il funziona-

1. Raccordo2. Adattatore manichetta di lavaggio3. Connettore manichetta lavaggio

1

32

ZMU05096

1. Raccordo2. Adattatore manichetta di lavaggio3. Connettore manichetta lavaggio

1

32

ZMU07087

6C1-9-77-6H0.book 79 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

80

mento normale. Invece di raffreddareil motore, l’acqua uscirà dal raccordoe il motore potrebbe surriscaldarsi.Accertatevi che il connettore sia beneavvitato sul raccordo dopo avere la-vato il motore. [HCM00541]

NOTA:● Quando lavate il motore mentre l’imbarca-

zione è in acqua, per ottenere i migliori ri-sultati sollevate il motore fuoribordo finchénon è completamente fuori dall’acqua.

● Per le istruzioni di lavaggio del sistema diraffreddamento, vedi a pagina 75.

HMU28451

Pulizia del motore fuoribordoDopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuori-bordo con acqua dolce. Lavate l’impianto diraffreddamento con acqua dolce.

HMU28461

Controllo della superficie verniciata del motore fuoribordoControllare che il motore fuoribordo non pre-senti graffi, intaccature o perdita di vernice.Le aree in cui la vernice è danneggiata sonopiù esposte alla corrosione. Se necessario,pulire e verniciare tali aree. Il concessionarioYamaha può provvedere a questa operazio-ne.

HMU2847C

Manutenzione periodica

AVVERTENZAHWM01871

Le procedure richiedono conoscenze dimeccanica, strumenti, e attrezzature. Senon possedete sufficienti conoscenze dimeccanica, strumenti, e attrezzature perpoter eseguire una procedura di manu-tenzione, affidate il lavoro a un conces-sionario Yamaha o a un meccanicoqualificato.Le procedure obbligano a smontare il mo-tore e a lasciare esposte parti pericolose.Per ridurre il rischio di ferite a causa diparti in movimento, bollenti o sotto ten-sione:● Se non diversamente indicato, quando

eseguite la manutenzione spegnete ilmotore e conservate su di voi la o lechiavi e il tirante di spegnimento diemergenza del motore.

● Gli interruttori PTT funzionano anchese la chiave di accensione è in posizio-ne spenta. Quando lavorate sul motoretenete le persone lontano dagli interrut-tori. Quando il motore è inclinato statelontani dalla zona sottostante e dallazona tra il motore e la staffa di bloccag-gio. Accertatevi che non ci sia nessunoin questa zona quando fate funzionareil meccanismo di PTT.

● Lasciate raffreddare il motore prima dimaneggiare parti calde o fluidi.

● Rimontate sempre completamente ilmotore fuoribordo prima di metterlo infunzione.

HMU28511

Pezzi di ricambioQualora sia necessario sostituire delle parti,usate esclusivamente pezzi di ricambio origi-

ZMU02550

6C1-9-77-6H0.book 80 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

81

nali Yamaha oppure pezzi di progettazione equalità equivalenti. I pezzi di ricambio di qua-lità inferiore possono funzionare male, e laperdita di controllo che ne consegue potreb-be comportare un pericolo per il pilota e per ipasseggeri. Presso il vostro concessionarioYamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac-cessori originali Yamaha.HMU34151

Condizioni di funzionamento difficiliPer condizioni operative difficili si intendonouno o più dei seguenti tipi di funzionamentosu base regolare:● Funzionamento costante a massimo regi-

me (giri/min.) o quasi per molte ore● Funzionamento costante a minimo regime

(giri/min.) per molte ore● Funzionamento senza tempo sufficiente

per far riscaldare e raffreddare il motore● Frequenti accelerazioni rapide e decelera-

zioni● Cambio di marcia frequente● Accensione e spegnimento frequenti del o

dei motori● Funzionamento che oscilla spesso tra ca-

richi pesanti e leggeriI motori fuoribordo che funzionano in unaqualsiasi delle condizioni summenzionate ri-chiedono una manutenzione più frequente.Yamaha raccomanda di farla due volte piùspesso di quanto specificato nella tabella dimanutenzione. Per esempio, se un particola-re intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo inve-ce ogni 25. Questo contribuirà a prevenire unpiù rapido deterioramento dei componentidel motore.

6C1-9-77-6H0.book 81 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

82

HMU34446

Tabella di manutenzione 1NOTA:● Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico

che può essere effettuato dal proprietario.● Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore all’anno e sul lavag-

gio regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzionedeve essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili,come per esempio lunghi periodi di traino.

● A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon-taggio o delle riparazioni.

● Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni d’uso normali, l’efficacia delleparti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.

● Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’usodovete lavare il motore con acqua dolce.

Il simbolo “ ” indica i controlli che potete eseguire voi stessi.Il simbolo “ ” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.

Parte Azioni

Iniziale Ogni

20 ore (3 mesi)

100 ore (1 anno)

300 ore (3 anni)

500 ore (5 anni)

Anodo(i) (esterno/i)Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Anodo(i) (testata, coperchio del termo-stato)

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Anodi (coperchio dello scarico, coperchio del passaggio dell’acqua di raffreddamento, coper-chio del raddrizza-tore/regolatore)

Sostituzione

Batteria (livello del liquido, morsetto)

Controllo

Batteria (livello del liquido, morsetto)

Riempire, caricare o sostituire, come neces-sario

Perdita d’acqua di raf-freddamento

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Leva aggancio/sgan-cio carenatura

Controllo

6C1-9-77-6H0.book 82 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

83

Condizione di avvia-mento del motore/rumore

Controllo

Minimo/rumore del motore

Controllo

Olio motore Sostituzione

Filtro dell’olio motore (cartuccia)

Sostituzione

Filtro del carburante (smontabile)

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Circuito del carburante (alta pressione)

Controllo

Circuito del carburante (alta pressione)

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Circuito del carburante (bassa pressione)

Controllo

Circuito del carburante (bassa pressione)

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Pompa benzinaControllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Perdita benzina/olio motore

Controllo

Olio per ingranaggi Sostituzione

Punti di ingrassaggio Ingrassaggio

Girante/sede della pompa dell’acqua

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Girante/sede della pompa dell’acqua

Sostituzione

Impianto PTT Controllo

Elica/cappellotto dell’elica/copiglia

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Asta del cambio/cavo del cambio

Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario

Parte Azioni

Iniziale Ogni

20 ore (3 mesi)

100 ore (1 anno)

300 ore (3 anni)

500 ore (5 anni)

6C1-9-77-6H0.book 83 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

84

HMU34451

Tabella di manutenzione 2

Candela(e)Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Cappucci candele/fili candele

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Acqua dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento

Controllo

Collegamento farfalle / cavo dell’acceleratore / fasatura della ripresa

Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario

TermostatoControllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Cinghia della distribu-zione

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Gioco valvoleControllo e messa a punto

Entrata dell’acqua di raffreddamento

Controllo

Interruttore gene-rale/interruttore di spe-gnimento

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Connessioni del fascio cavi/connessioni accoppiatori di cavi

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Strumento/misuratore (Yamaha)

Controllo

Serbatoio del carbu-rante (serbatoio porta-tile Yamaha)

Controllo e pulizia come necessario

Parte AzioniOgni

1000 ore

Guida dello sca-rico/collettore di sca-rico

Controllo o sostitu-zione, come necessa-rio

Cinghia della distribu-zione

Sostituzione

Parte Azioni

Iniziale Ogni

20 ore (3 mesi)

100 ore (1 anno)

300 ore (3 anni)

500 ore (5 anni)

6C1-9-77-6H0.book 84 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

85

HMU28943

IngrassaggioGrasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)F40D, F50F, F60C, FT50G, FT60D

ZMU05087

6C1-9-77-6H0.book 85 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

86

F70AET

HMU28957

Pulizia e regolazione della candelaLa candela è una parte importante del moto-re ed è facile da controllare. Lo stato dellacandela fornisce alcuni indizi sullo stato delmotore. Per esempio, se la porcellana alcentro dell’elettrodo è molto bianca, questoindica una perdita dell’aria aspirata o un pro-blema di carburazione in quel cilindro. Noncercate di fare da soli la diagnosi dei guasti.Portate piuttosto il motore fuoribordo dalconcessionario Yamaha. Dovreste togliere econtrollare periodicamente la candela per-ché il calore e i depositi alla lunga ne provo-cano la disgregazione e l’erosione.1. Togliete i cappucci dalle candele.2. Togliete la candela. Se l’erosione

dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositicarboniosi o d’altro tipo sono eccessivi,

dovrete sostituire la candela con una deltipo corretto. AVVERTENZA! Quandotogliete o installate una candela, ba-date a non danneggiare l’isolatore. Sel’isolatore è danneggiato, può lasciarpassare delle scintille che potrebberoprovocare un’esplosione o un incen-dio. [HWM00561]

3. Accertatevi che la candela sia del tipo

ZMU07089

Candela standard:F40DET DPR6EB-9F50FED DPR6EB-9F50FET DPR6EB-9F60CET DPR6EB-9F70AET LKR7EFT50GET DPR6EB-9FT60DET DPR6EB-9

6C1-9-77-6H0.book 86 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

87

specificato, altrimenti il motore potrebbenon funzionare bene. Prima di montarela candela, misurate la distanza elettrodicon uno spessimetro a filo; sostituitelase non rientra nelle specifiche.

4. Quando montate il tappo, pulitene le fi-lettature e serratelo alla coppia corretta.

NOTA:Se quando montate la candela non dispone-te di una chiave dinamometrica, una buonaapprossimazione di coppia corretta è da unquarto a metà giro dopo avere serrato la can-dela con le dita. Serrate la candela con unachiave dinamometrica alla coppia esatta nonappena possibile.HMU29044

Controllo del minimo

AVVERTENZAHWM00451

● Non toccate o togliete parti elettrichequando avviate il motore o mentre fun-ziona.

● Mentre il motore funziona, tenete lonta-no dal volano e dalle altre parti in movi-mento le mani, i capelli e gli abiti.

ATTENZIONEHCM00490

Questa procedura deve essere eseguitamentre il motore fuoribordo si trova in ac-qua. È possibile utilizzare un dispositivodi lavaggio oppure una vasca di prova.

Se l’imbarcazione non è dotata di contagiriper il motore fuoribordo, utilizzate per questaprocedura un contagiri diagnostico. I risultatidel test possono variare a seconda che si usiil dispositivo di lavaggio, la vasca di prova,oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare

completamente in folle finché non fun-ziona in modo uniforme.

2. Dopo avere fatto riscaldare il motore, ve-rificate se il minimo è regolato secondole sue caratteristiche tecniche. Per le ca-ratteristiche tecniche del minimo, vedialla pagina 10. In caso di difficoltà a con-trollare il minimo, oppure se il minimodeve essere regolato, consultate un

1. Distanza elettrodi2. Numero della candela3. Segno I.D. della candela (NGK)

Distanza elettrodi:0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Coppia della candela:F40DET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)F50FED 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)F50FET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)F60CET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)F70AET 17.0 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)FT50GET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)FT60DET 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)

6C1-9-77-6H0.book 87 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

88

concessionario Yamaha oppure unmeccanico qualificato.

HMU37494

Cambio dell’olio motore

ATTENZIONEHCM01710

Cambiate l’olio motore dopo le prime 20ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e inseguito dopo ogni 100 ore di funziona-mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lofate il motore si usura più rapidamente.

L’olio motore dovrebbe essere tolto con unestrattore.1. Mettete diritto (non inclinato) il motore

fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motorefuoribordo non è a livello, il livellod’olio indicato dall’astina potrebbenon essere esatto. [HCM01861]

2. Avviate il motore. Fatelo riscaldare e te-netelo al minimo per 5-10 minuti.

3. Arrestate il motore e lasciatelo in riposoper 5-10 minuti.

4. Togliete la calandra.5. Togliete il tappo del serbatoio olio.

Estraete l’astina di livello e usate l’estrat-tore per togliere completamente l’olio.

6. Versate la giusta quantità d’olio attraver-so il foro di riempimento. Rimettete a po-sto il tappo del serbatoio e l’astina.ATTENZIONE: Se esagerate con l’oliorischiate di provocare perdite o dan-ni. Se il livello dell’olio è al di sopradel riferimento di livello max., scari-cate olio finché non scende al livellodella capacità specificata. [HCM01850]

ZMU03659

1. Estrattore

1. Tappo del serbatoio olio

1

ZMU06187

1

ZMU05101

6C1-9-77-6H0.book 88 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

89

7. Lasciate in riposo il motore fuoribordoper 5-10 minuti.

8. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli-tela a fondo.

9. Inserite l’astina di livello ed estraetelanuovamente. Assicuratevi di inserirel’astina di livello bene a fondo nella suaguida, per evitare che la misurazione dellivello di olio sia sbagliata.

10. Ricontrollate il livello dell’olio con l’astinadi livello per essere sicuri che il livellostia tra i riferimenti max. e min. Consul-tate il concessionario Yamaha se il livel-lo dell’olio non rientra nelle specifiche.

11. Avviate il motore e controllate che laspia di allarme per bassa pressione olioresti spenta. Controllate anche che nonvi siano perdite d’olio. ATTENZIONE:Se la spia di bassa pressione olio siaccende o vi sono perdite d’olio, spe-gnete il motore e cercatene la causa.Se continuate a far funzionare il mo-tore mentre questo ha un problema ri-schiate di danneggiarlo gravemente.Consultate il vostro concessionarioYamaha se non potete localizzare e ri-parare il guasto. [HCM01622]

12. Smaltite l’olio usato in base alle disposi-zioni locali.

NOTA:● Per maggiori informazioni sullo smaltimen-

to dell’olio usato consultate il vostro con-cessionario Yamaha.

● Cambiate l’olio più spesso quando fatefunzionare il motore in condizioni difficili,come per esempio lunghi periodi di traino.

HMU29114

Ispezione di cavi e connettori● Verificare che ciascun connettore sia col-

legato saldamente.● Controllare che ciascun cavo di massa sia

1. Tappo del serbatoio olio

Olio motore consigliato:Olio per motori a quattro tempi

Quantità d’olio motore per il cambio (manutenzione periodica):

Senza sostituzione del filtro dell’olio: 1.9 L (2.01 US qt, 1.67 Imp.qt)

Con sostituzione del filtro dell’olio: 2.1 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)

1

ZMU07091

1. Indicazione del livello inferiore2. Astina di livello olio3. Indicazione del livello superiore

1 3 2

ZMU05091

6C1-9-77-6H0.book 89 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

90

fissato correttamente.

HMU32112

Controllo dell’elica

AVVERTENZAHWM01881

Qualora il motore dovesse partire acci-dentalmente quando siete accanto all’eli-ca potreste riportare gravi ferite. Prima dicontrollare, togliere o installare l’elica,mettete il cambio in folle, spegnete l’inter-ruttore generale posizionandolo su “ ”(off) e togliete la chiave, ed estraete la for-cella dall’interruttore di spegnimento diemergenza del motore. Se la vostra im-barcazione lo possiede, spegnete l’inter-ruttore staccabatteria.

Non servitevi della mano per reggere l’elicaquando allentate o serrate il cappellottodell’elica. Inserite un blocco di legno tra lapiastra anticavitazione e l’elica per evitareche questa giri.

Punti da controllare● Controllate ciascuna delle pale dell’elica

per vedere se presentano segni di erosio-ne dovuta alla cavitazione o alla ventilazio-ne, o altri danni.

● Controllate eventuali danni all’alberodell’elica.

● Controllate se il millerighe è danneggiato ousurato.

● Controllate che non vi siano lenze attorci-gliate attorno all’albero dell’elica.

● Controllate che il paraolio dell’alberodell’elica non sia danneggiato.

HMU30662

Togliere l’elicaHMU29197

Modelli con millerighe1. Usando una pinza, raddrizzate la copi-

glia ed estraetela.2. Togliete il cappellotto dell’elica, la ron-

della e il distanziale (se presente).

ZMU07106

ZMU07107

ZMU01897

6C1-9-77-6H0.book 90 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

91

AVVERTENZA! Non servitevi dellamano per reggere l’elica quando neallentate il cappellotto. [HWM01890]

3. Togliete l’elica, la rondella (se presente),e la rondella reggispinta.

HMU30672

Installare l’elicaHMU29234

Modelli con millerighe

ATTENZIONEHCM00501

Usate una copiglia nuova e ripiegatenesaldamente le estremità. In caso contra-rio l’elica potrebbe scivolare fuori e per-dersi durante il funzionamento.

1. Applicate all’albero dell’elica grasso ma-rino Yamaha o grasso resistente allacorrosione.

2. Installate il distanziale (se presente), larondella reggispinta, la rondella (se pre-sente), e l’elica sull’albero dell’elica.ATTENZIONE: Accertatevi di avereinstallato la rondella reggispinta pri-ma di installare l’elica. Altrimenti ilpiede e il mozzo dell’elica potrebbero

essere danneggiati. [HCM01881]

3. Installate il distanziale (se presente) e larondella. Serrate il cappellotto dell’elicacon la coppia specificata.

4. Allineate il cappellotto dell’elica con ilforo dell’albero dell’elica. Inserite nelforo una copiglia nuova e piegatene leestremità. ATTENZIONE: Non riutiliz-zare la coppiglia. In caso contrario,l’elica può staccarsi durante il funzio-namento. [HCM01891]

NOTA:Se dopo il serraggio con la coppia specifica-

1. Copiglia2. Cappellotto dell’elica3. Rondella4. Distanziale5. Elica6. Rondella reggispinta

Coppia di serraggio del cappellotto dell’elica:

F40DET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)F50FED 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)F50FET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)F60CET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)F70AET 34.0 Nm (3.47 kgf-m, 25.1 ft-lb)FT50GET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)FT60DET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)

6C1-9-77-6H0.book 91 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

92

ta il cappellotto non si allinea con il forodell’albero dell’elica, serratelo ulteriormenteper allinearlo con il foro.HMU29289

Cambio dell’olio per ingranaggi

AVVERTENZAHWM00800

● Accertatevi che il motore fuoribordo siasaldamente fissato allo specchio dipoppa o ad un supporto stabile. Potre-ste ferirvi gravemente se il motore vicade addosso.

● Non state mai sotto il piede del motorequando è sollevato, anche quando laleva di supporto tilt o la manopola sonobloccate. Qualora il motore fuoribordodovesse cadere potreste riportare graviferite.

1. Inclinate il motore fuoribordo in modoche la vite di scarico dell’olio per ingra-naggi venga a trovarsi nel punto più bas-so possibile.

2. Collocate un recipiente adeguato sottola scatola degli ingranaggi.

3. Togliete la vite di scarico dell’olio per in-granaggi e la guarnizione.ATTENZIONE: La presenza di unaquantità eccessiva di particelle di me-tallo sulla vite magnetica di scaricodell’olio per ingranaggi può indicareun problema del piede. Contattate ilconcessionario Yamaha. [HCM01900]

NOTA:● Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi

in dotazione è magnetica, togliete dallavite tutte le particelle metalliche prima diinstallarla.

● Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria-doperate le guarnizioni tolte.

4. Togliete il tappo livello olio e la guarni-zione per lasciare scaricare completa-mente l’olio. ATTENZIONE:Controllate l’olio per ingranaggi usa-to dopo che è stato scaricato. Se èlattiginoso o contiene acqua o molteparticelle metalliche, la scatola degliingranaggi potrebbe essere danneg-giata. Fate controllare e riparare ilmotore fuoribordo da un concessio-nario Yamaha. [HCM00713]

NOTA:Per lo smaltimento dell’olio usato, consultateil concessionario Yamaha.5. Sistemate il motore fuoribordo in posi-

zione verticale. Usando un dispositivo diriempimento flessibile o a pressione,iniettate olio per ingranaggi nel foro dellavite di scarico dell’olio per ingranaggi.

1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi2. Tappo livello olio

ZMU03273

2

1

6C1-9-77-6H0.book 92 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

93

6. Mettete una guarnizione nuova al tappolivello olio. Quando l’olio comincia aduscire dal foro del tappo livello olio, inse-rite e avvitate il tappo livello olio.

7. Mettete una guarnizione nuova alla vitedi scarico dell’olio per ingranaggi. Inseri-te e serrate la vite di scarico dell’olio peringranaggi.

HMU29302

Pulizia del serbatoio carburante

AVVERTENZAHWM00920

La benzina è altamente infiammabile e isuoi vapori sono infiammabili ed esplosi-vi.● Consultate il vostro concessionario

Yamaha se avete domande sul modo dieseguire correttamente questa proce-dura.

● Quando pulite il serbatoio del carburan-te, state lontani da scintille, sigarette,fiamme ed altre fonti di accensione.

● Prima di pulirlo, togliete il serbatoio delcarburante dall’imbarcazione. Lavoratesolo all’aperto, in un luogo ben ventila-to.

● Asciugate immediatamente tutti glischizzi.

● Rimontate con attenzione il serbatoiodel carburante. Un errato montaggiopotrebbe dare luogo a perdite di carbu-rante, con conseguente rischio di in-cendio o di esplosione.

● Smaltite la vecchia benzina in ottempe-ranza alle disposizioni locali.

1. Svuotate il serbatoio carburante in uncontenitore omologato.

2. Versate una piccola quantità di solventeadatto nel serbatoio. Avvitatene il tappoe agitate il serbatoio. Scaricate comple-tamente il solvente.

3. Togliete le viti che fissano il gruppo delgiunto del carburante. Estraete il gruppodal serbatoio.

Olio per ingranaggi consigliato:Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90

Quantità d’olio per ingranaggi:F40DET 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)F50FED 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)F50FET 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)F60CET 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)F70AET 0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)FT50GET 0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)FT60DET 0.670 L (0.708 US qt, 0.590 Imp.qt)

Coppia di serraggio:9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)

ZMU03274

Coppia di serraggio:9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)

6C1-9-77-6H0.book 93 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

94

4. Pulite il filtro (situato all’estremità deltubo di aspirazione) con un solventeadatto. Lasciate asciugare il filtro.

5. Sostituite la guarnizione con una nuova.Rimontate il gruppo del giunto del carbu-rante e serrate a fondo le viti.

HMU29313

Controllo e sostituzione degli anodiI motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal-la corrosione da anodi sacrificali. Controllateperiodicamente gli anodi esterni. Togliete leincrostazioni dalla superficie degli anodi.Consultate il concessionario Yamaha per lasostituzione degli anodi esterni.

ATTENZIONEHCM00720

Non verniciate gli anodi, perché la verni-ce li renderebbe inefficaci.

NOTA:Controllate i cavi di massa collegati agli ano-di esterni, sui modelli che ne sono dotati.Consultate il concessionario Yamaha per ilcontrollo e la sostituzione degli anodi internidel gruppo motore.

ZMU02066

ZMU04721

ZMU02820

ZMU03665

ZMU04722

6C1-9-77-6H0.book 94 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

95

HMU29323

Controllo della batteria (per i modelli ad avviamento elettrico)

AVVERTENZAHWM01902

Il liquido della batteria è velenoso e cau-stico e le batterie generano gas idrogenoesplosivo. Quando si lavora vicino allabatteria:● Indossare occhiali di protezione e

guanti di gomma.● Non fumare né avvicinare altre fonti di

accensione alla batteria.

La procedura di controllo della batteria variaa seconda del modello. Questa procedura in-dica i controlli tipici che riguardano buonaparte delle batterie, ma fate sempre riferi-mento alle istruzioni fornite dal fabbricante.

ATTENZIONEHCM01920

Una batteria trascurata si deteriora rapi-damente.

1. Controllate il livello del liquido della bat-teria.

2. Controllate il livello di carica della batte-ria. Se la vostra imbarcazione è dotatad’indicatore digitale di velocità, le funzio-ni di voltometro e di spia di bassa tensio-ne vi aiuteranno a sorvegliare il livello dicarica della batteria. Per caricare la bat-

teria consultate il vostro concessionarioYamaha.

3. Controllate i collegamenti della batteria.Devono essere puliti, bloccati e coperticon rivestimento isolante.AVVERTENZA! Collegamenti noncorretti possono provocare cortocir-cuito o arco elettrico e innescareun’esplosione. [HWM01912]

HMU29334

Collegare la batteria

AVVERTENZAHWM00572

Montare il supporto della batteria corret-tamente in un’area della barca che siaasciutta, ben ventilata e non soggetta avibrazioni. Installare una batteria comple-tamente carica nel supporto.

ATTENZIONEHCM01124

Non invertite i cavi della batteria. Le partielettriche potrebbero esserne danneggia-te.

1. Accertatevi che, nei modelli in cui è pre-sente, l’interruttore generale sia “ ”(off) prima di lavorare sulla batteria.

2. Collegate per primo il cavo rosso dellabatteria al morsetto POSITIVO (+).Quindi collegate il cavo nero della batte-ria al morsetto NEGATIVO (-).

6C1-9-77-6H0.book 95 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Manutenzione

96

3. I contatti elettrici e i cavi della batteriadevono essere puliti e collegati nel modocorretto, altrimenti la batteria non potràavviare il motore.

HMU29371

Scollegare la batteria1. Spegnete l’interruttore staccabatteria

(se presente) e l’interruttore generale.ATTENZIONE: Se restano collegati,l’impianto elettrico potrebbe danneg-giarsi. [HCM01930]

2. Scollegate il o i cavi negativi dal morset-to negativo (-). ATTENZIONE: Scolle-gate sempre prima tutti i cavi negativi(-) per evitare un corto circuito chedanneggerebbe l’impianto elettrico.[HCM01940]

3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete labatteria dall’imbarcazione.

4. Pulite, conservate ed effettuate la manu-tenzione della batteria in base alle istru-zioni del fabbricante.

HMU38660

Conservazione della batteriaQuando riponete il vostro motore fuoribordoYamaha per lunghi periodi di tempo (2 mesio più), togliete la batteria e conservatela inun luogo fresco e asciutto.

Controllate la batteria e caricatela se neces-sario.

1. Cavo rosso2. Cavo nero3. Batteria

ZMU01811

1

23

6C1-9-77-6H0.book 96 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

97

Riparazione dei guastiHMU38671

Individuazione dei guastiUn guasto agli impianti del carburante, dicompressione o di accensione può provoca-re difficoltà di avviamento, perdita di potenzao altri inconvenienti. Questa sezione descri-ve i controlli di base e le possibili riparazioni,e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. Èpossibile pertanto che alcune voci non ri-guardino il modello in vostro possesso.Se deve essere riparato, portate il vostro mo-tore fuoribordo dal vostro concessionarioYamaha.Se la spia di allarme per guasti al motorelampeggia, consultate il vostro concessiona-rio Yamaha.

Lo Yamaha Security System non funzionacorrettamente.D. Il ricevitore si trova entro il raggio di comu-nicazione del trasmettitore del telecoman-do?R. Fate funzionare il trasmettitore del teleco-mando entro il raggio di comunicazione dalricevitore.

D. L’interruttore generale è in posizione“ ”?R. Girate l’interruttore generale su “ ”.

D. Vi sono impedimenti alla comunicazione,come altri apparecchi o oggetti metallici, nel-le vicinanze?R. Fate funzionare il trasmettitore del teleco-mando lontano da altri apparecchi di comu-nicazione o metalli.

D. Il trasmettitore del telecomando è regi-strato?R. Utilizzate il trasmettitore del telecomandoregistrato con il ricevitore.

D. La pila del trasmettitore del telecomandosi è scaricata?R. Fatelo funzionare dal trasmettitore del te-lecomando di ricambio o fate sostituire la pilada un concessionario Yamaha.

D. I collegamenti della batteria sono allentatio corrosi?R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat-teria.

D. La batteria è fiacca oppure è scarica?R. Controllate lo stato della batteria. Usateuna batteria della capacità consigliata.

Lo starter non funziona.D. La batteria è fiacca oppure è scarica?R. Controllate lo stato della batteria. Usateuna batteria della capacità consigliata.

D. I collegamenti della batteria sono allentatio corrosi?R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat-teria.

D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamentoelettrico o il circuito elettrico sono bruciati?R. Cercate la causa del sovraccarico elettri-co e riparatela. Sostituite il fusibile con unodello stesso amperaggio.

D. I componenti dello starter sono difettosi?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. La leva del cambio è ingranata?R. Mettete in folle.

Il motore non parte (lo starter funziona).D. Il vostro Yamaha Security System è in

6C1-9-77-6H0.book 97 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

98

modo blocco?R. Impostate il sistema di sicurezza in modosblocco. Per maggiori informazioni, vedi apagina 21.

D. Il serbatoio del carburante è vuoto?R. Riempite il serbatoio con carburante nuo-vo e pulito.

D. Il carburante è contaminato o vecchio?R. Riempite il serbatoio con carburante nuo-vo e pulito.

D. Il filtro del carburante è ostruito?R. Pulite o sostituite il filtro.

D. La procedura di avviamento è sbagliata?R. Vedi a pagina 57.

D. La pompa benzina funziona male?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. La o le candele sono sporche o del tiposbagliato?R. Controllate la o le candele. Pulitele o so-stituitele con candele del tipo consigliato.

D. Il o i cappucci sono stati montati male?R. Controllateli e rimontateli.

D. I cavi dell’accensione sono danneggiati omal collegati?R. Controllate se i cavi sono consumati ospezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.Sostituite i cavi consumati o spezzati.

D. I componenti dell’accensione sono difetto-si?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. Il tirante di spegnimento di emergenza delmotore non è attaccato?R. Attaccate il tirante.

D. Vi sono parti interne del motore danneg-giate?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

Il motore non regge il minimo o si ingolfa.D. La o le candele sono sporche o del tiposbagliato?R. Controllate la o le candele. Pulitele o so-stituitele con candele del tipo consigliato.

D. L’impianto del carburante è ostruito?R. Controllate se il condotto del carburante èschiacciato o piegato o se vi sono altre ostru-zioni nell’impianto del carburante.

D. Il carburante è contaminato o vecchio?R. Riempite il serbatoio con carburante nuo-vo e pulito.

D. Il filtro del carburante è ostruito?R. Pulite o sostituite il filtro.

D. I componenti dell’accensione sono fuoriuso?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. Il sistema di allarme si è attivato?R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.

D. La distanza elettrodi è sbagliata?R. Controllate e regolate come specificato.

D. I cavi dell’accensione sono danneggiati omal collegati?

6C1-9-77-6H0.book 98 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

99

R. Controllate se i cavi sono consumati ospezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.Sostituite i cavi consumati o spezzati.

D. Non è usato lo specifico olio motore?R. Controllate e sostituite l’olio con quellospecificato.

D. Il termostato è guasto oppure ostruito?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. La pompa benzina è danneggiata?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio car-burante è chiusa?R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.

D. L’angolo del motore è troppo alto?R. Rimettete nella normale posizione di fun-zionamento.

D. Il giunto del carburante è mal collegato?R. Collegate nel modo corretto.

D. La regolazione della valvola a farfalla èsbagliata?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. Il cavo della batteria è staccato?R. Collegatelo saldamente.

Il cicalino d’allarme suona o si accendeuna spia.D. L’impianto di raffreddamento è ostruito?R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspira-zione dell’acqua.

D. Il livello olio motore è basso?R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio mo-tore del tipo specificato.

D. Il grado termico della candela è incorret-to?R. Controllate la candela e sostituitela conuna del tipo consigliato.

D. Non è usato lo specifico olio motore?R. Controllate e sostituite l’olio come specifi-cato.

D. L’olio motore è contaminato o deteriora-to?R. Sostituitelo con olio nuovo, del tipo speci-ficato.

D. Il filtro dell’olio è ostruito?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui-to?R. Distribuitelo bene per equilibrare megliol’imbarcazione.

D. Il termostato o la pompa dell’acqua sonodifettosi?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. Troppa acqua nella coppa del filtro delcarburante?R. Svuotate la coppa del filtro.

Il motore perde potenza.D. L’elica è danneggiata?R. Fate riparare o sostituire l’elica.

D. Il passo o il diametro dell’elica sono sba-

6C1-9-77-6H0.book 99 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

100

gliati?R. Montate l’elica adatta per far funzionare ilmotore fuoribordo al regime consigliato (gi-ri/min.).

D. L’angolo di trim è sbagliato?R. Regolate l’angolo di trim in modo da otte-nere un funzionamento efficiente.

D. Il motore è montato all’altezza sbagliatasullo specchio di poppa?R. Fatelo montare all’altezza corretta.

D. Il sistema di allarme si è attivato?R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.

D. La carena è fortemente incrostata?R. Pulite la carena.

D. La o le candele sono sporche o del tiposbagliato?R. Controllate la o le candele. Pulitele o so-stituitele con candele del tipo consigliato.

D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag-grovigliati attorno alla sede degli ingranaggi?R. Togliete il materiale estraneo e pulite ilpiede.

D. L’impianto del carburante è ostruito?R. Controllate se il condotto del carburante èschiacciato o piegato o se vi sono altre ostru-zioni nell’impianto del carburante.

D. Il filtro del carburante è ostruito?R. Pulite o sostituite il filtro.

D. Il carburante è contaminato o vecchio?R. Riempite il serbatoio con carburante nuo-vo e pulito.

D. La distanza elettrodi è sbagliata?R. Controllate e regolate come specificato.

D. I cavi dell’accensione sono danneggiati omal collegati?R. Controllate se i cavi sono consumati ospezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.Sostituite i cavi consumati o spezzati.

D. Vi sono componenti elettrici fuori uso?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. Non è usato il carburante specificato?R. Sostituite il carburante con quello di tipospecificato.

D. Non è usato lo specifico olio motore?R. Controllate e sostituite l’olio come specifi-cato.

D. Il termostato è guasto oppure ostruito?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.

D. La pompa benzina è danneggiata?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. Il giunto del carburante è mal collegato?R. Collegate nel modo corretto.

D. Il grado termico della candela è incorret-to?R. Controllate la candela e sostituitela conuna del tipo consigliato.

D. Il motore non risponde bene alla posizio-

6C1-9-77-6H0.book 100 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

101

ne della leva del cambio?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

Il motore presenta vibrazioni eccessive.D. L’elica è danneggiata?R. Fate riparare o sostituire l’elica.

D. L’albero dell’elica è danneggiato?R. Fate revisionare da un concessionarioYamaha.

D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag-grovigliati attorno all’elica?R. Toglieteli e pulite l’elica.

D. Il bullone di montaggio del motore è allen-tato?R. Serrate il bullone.

D. Il perno del timone è allentato o danneg-giato?R. Riavvitatelo o fatelo revisionare da unconcessionario Yamaha.

HMU29433

Interventi temporanei d’emergenza

HMU29441

Danni causati da collisione

AVVERTENZAHWM00870

Il motore fuoribordo può risultare grave-mente danneggiato da una collisionementre funziona o viene trasportato. Talidanni possono rendere poco sicuro il mo-tore fuoribordo.

Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolosommerso, attenetevi alla procedura se-guente.

1. Fermate il motore immediatamente.2. Controllate se il sistema di comando e

tutti i componenti hanno riportato danni.Controllate anche che l’imbarcazionenon abbia riportato danni.

3. Anche se non avete trovato danni, diri-getevi lentamente e con molta attenzio-ne al porto più vicino.

4. Prima di farlo funzionare di nuovo, faterevisionare il motore fuoribordo da unconcessionario Yamaha.

HMU30682

Sostituzione del fusibileSe si è bruciato un fusibile, aprite il portafusi-bile ed estraetelo con l’estrattore fusibili. So-stituitelo con un fusibile di ricambio dellostesso amperaggio.

AVVERTENZAHWM00631

L’uso di un fusibile non idoneo o di unpezzo di filo potrebbe dare luogo ad unpassaggio eccessivo di corrente. Questopotrebbe danneggiare l’impianto elettricoe provocare un incendio.

Consultate il vostro concessionario Yamahase il nuovo fusibile si brucia subito.

6C1-9-77-6H0.book 101 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

102

HMU29524

Il PTT non funzionaSe non potete sollevare o abbassare il moto-re con il Trim-Tilt elettroidraulico perché labatteria è scarica oppure l’impianto PTT èguasto, lo potete fare a mano.1. Allentate la vite della valvola manuale gi-

randola in senso antiorario finché non siarresta.

2. Mettete il motore nella posizione deside-rata, quindi serrate la vite della valvolamanuale girandola in senso orario.

1. Fusibile (20 A 3, 30 A)2. Fusibile di ricambio (20 A, 30 A)3. Estrattore fusibili

1. Fusibile (15 A, 20 A, 30 A)2. Fusibile di ricambio (15 A, 20 A, 30 A)3. Estrattore fusibili

3

2

1

12

ZMU05099

2

13

ZMU07093

1. Estrattore fusibili

1. Vite della valvola manuale

1

ZMU04337

1

ZMU03668

6C1-9-77-6H0.book 102 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

103

HMU41470

La spia di allarme del separatore d’acqua lampeggia durante la navigazione

AVVERTENZAHWM01500

La benzina è altamente infiammabile e isuoi vapori sono infiammabili ed esplosi-vi.● Non eseguite la procedura quando il

motore è caldo o sta funzionando. La-sciate raffreddare il motore.

● Nel filtro del carburante sarà presentedel carburante. Tenetelo lontano dascintille, sigarette, fiamme o altre fontidi accensione.

● La procedura provoca la fuoriuscita diun po’ di carburante. Raccoglietelo conuno straccio. Asciugate immediata-mente tutti gli schizzi.

● Il filtro del carburante va rimontato conla massima cura, badando a collocareal loro posto l’O-ring, la coppa del filtroe i tubi flessibili. Un errato assemblag-gio o sostituzione potrebbero dare luo-go a perdite di carburante, conconseguente rischio di incendio o diesplosione.

Se la spia di allarme del separatore d’acquasul contagiri multifunzione 6Y8 lampeggia,eseguite la procedura seguente.

F40D, F50F, F60C, FT50G, FT60D1. Arrestate il motore.2. Togliete la calandra.3. Togliete la fascetta di plastica.

4. Scollegate l’accoppiatore dell’interrutto-re rilevamento acqua. ATTENZIONE:Attenzione a non fare entrare acquanell’accoppiatore dell’interruttore ri-levamento acqua perché potrebbeguastarsi. [HCM01950]

1. Spia del separatore d’acqua

1. Fascetta di plastica

1

ZMU05475

6C1-9-77-6H0.book 103 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

104

5. Svitate dal suo alloggiamento la coppadel filtro. ATTENZIONE: Attenzione anon torcere il cavo dell’interruttore ri-levamento acqua quando svitate lacoppa del filtro. [HCM01960]

6. Scaricate l’acqua nella coppa del filtroassorbendola con uno straccio.

7. Avvitate saldamente la coppa del filtronel suo alloggiamento. ATTENZIONE:Attenzione a non torcere il cavodell’interruttore rilevamento acquaquando avvitate la coppa del filtro nelsuo alloggiamento. [HCM01970]

8. Innestate saldamente l’accoppiatoredell’interruttore rilevamento acqua, fino

a sentire lo scatto.

9. Bloccate con la fascetta di plastica ilcavo dell’interruttore rilevamento acqua.

10. Installate la calandra.11. Avviate il motore e controllate che la

spia di allarme del separatore d’acquaresti spenta. Dopo essere tornati in por-to, fate revisionare il motore fuoribordoda un concessionario Yamaha.

F70A1. Arrestate il motore.2. Togliete la calandra.3. Togliete il coperchio.

1. Accoppiatore dell’interruttore rilevamento acqua

1. Coppa del filtro2. Cavo dell’interruttore rilevamento acqua

1

ZMU05476

1

2

ZMU05477

1. Accoppiatore dell’interruttore rilevamento acqua

1. Fascetta di plastica

1

ZMU05509

1

ZMU05475

6C1-9-77-6H0.book 104 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

105

4. Togliete il supporto.

5. Scollegate l’accoppiatore dell’interrutto-re rilevamento acqua. ATTENZIONE:Attenzione a non fare entrare acquanell’accoppiatore dell’interruttore ri-levamento acqua perché potrebbeguastarsi. [HCM01950]

6. Svitate dal suo alloggiamento la coppadel filtro. ATTENZIONE: Attenzione anon torcere il cavo dell’interruttore ri-levamento acqua quando svitate lacoppa del filtro. [HCM01960]

7. Scaricate l’acqua nella coppa del filtroassorbendola con uno straccio.

8. Avvitate saldamente la coppa del filtronel suo alloggiamento. ATTENZIONE:Attenzione a non torcere il cavodell’interruttore rilevamento acquaquando avvitate la coppa del filtro nelsuo alloggiamento. [HCM01970]

9. Innestate saldamente l’accoppiatoredell’interruttore rilevamento acqua, finoa sentire lo scatto.

1. Supporto

1. Accoppiatore dell’interruttore rilevamento acqua

ZMU07095

1 ZMU07094

1 ZMU07096

1. Coppa del filtro2. Cavo dell’interruttore rilevamento acqua

1. Accoppiatore dell’interruttore rilevamento acqua

2

1

ZMU07097

1 ZMU07100

6C1-9-77-6H0.book 105 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

106

10. Bloccate con il supporto il cavo dell’inter-ruttore rilevamento acqua.

11. Installate il coperchio.12. Installate la calandra.13. Avviate il motore e controllate che la

spia di allarme del separatore d’acquaresti spenta. Dopo essere tornati in por-to, fate revisionare il motore fuoribordoda un concessionario Yamaha.

HMU29542

Lo starter non funzionaSe il meccanismo di avviamento non funzio-na (se non riuscite ad avviare il motore conlo starter), potete avviare il motore a mano,usando la fune di avviamento di emergenzadel motore. Il motore tuttavia non può essereavviato nemmeno a mano se la tensione del-la batteria è troppo bassa. Se la tensionedella batteria è scesa a 9 volt o meno, l’elet-tropompa di alimentazione non può funzio-nare.

AVVERTENZAHWM01022

● Usate questa procedura solo in caso diemergenza, per rientrare al porto più vi-cino per le riparazioni.

● Quando usate la fune di avviamentod’emergenza per avviare il motore, il di-spositivo di protezione dall’avviamento

in marcia non funziona. Accertatevi chela leva del telecomando sia in folle. Al-trimenti l’imbarcazione potrebbe inizia-re a muoversi inaspettatamente, con ilrischio di provocare un incidente.

● In navigazione, attaccate saldamente iltirante di spegnimento di emergenzadel motore a un vostro indumento, op-pure al braccio o alla gamba.

● Non fissate il tirante ad indumenti chepotrebbero strapparsi. Disponete il ti-rante in modo che non possa rimanereimpigliato, impedendone così il funzio-namento.

● Evitate di tirare accidentalmente il tiran-te durante il normale funzionamento. Laperdita di potenza del motore comportala perdita di controllo del timone. Inol-tre, con la perdita di potenza, l’imbarca-zione potrebbe rallentarerepentinamente. Questo rischierebbedi proiettare in avanti le persone e glioggetti che si trovano a bordo.

● Controllate che non ci sia nessuno ac-canto a voi quando tirate la fune di av-viamento. La sferzata potrebbe ferirequalcuno.

● Un volano in rotazione privo di prote-zione è estremamente pericoloso. Te-nete lontani indumenti ampi ed altrioggetti quando avviate il motore. Usatela fune di avviamento di emergenza delmotore solo nel modo spiegato. Nontoccate il volano o altre parti in movi-mento mentre il motore è in moto. Nonmontate il meccanismo di avviamento ola calandra dopo che il motore è statoavviato.

● Non toccate la bobina di accensione, ilfilo della candela, il cappuccio dellacandela o altre parti elettriche quando

1. Supporto

1 ZMU07094

6C1-9-77-6H0.book 106 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

107

state avviando o facendo funzionare ilmotore. Potreste ricevere una scossaelettrica.

HMU38680

Avviamento d’emergenza del motore1. Togliete la calandra.2. Togliete il coperchio del volano.

3. Preparate il motore per l’avviamento.Per maggiori informazioni, vedi a pagina57. Accertatevi che il motore sia in follee che la forcella sia inserita nell’interrut-tore di spegnimento di emergenza delmotore.

4. Accendete l’interruttore generale.

5. Inserite l’estremità annodata della funedi avviamento di emergenza del motorenell’incavo del rotore del volano ed av-volgetela attorno al volano con vari giri insenso orario.

6. Date un forte strappo deciso per avviareil motore. Ripetete se necessario.AVVERTENZA! Non installate la ca-landra mentre il motore sta funzio-nando. [HWM00621]

ZMU03670

ON STARTOFF

ZMU01906

6C1-9-77-6H0.book 107 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

Riparazione dei guasti

108

NOTA:Il motore può essere messo in moto soloquando lo Yamaha Security System è inmodo sblocco.HMU33501

Trattamento del motore in caso di immersione

Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,portatelo immediatamente da un concessio-nario Yamaha. Infatti il processo di corrosio-ne comincia quasi subito. ATTENZIONE:Non cercate di far funzionare il motorefuoribordo se prima non è stato comple-tamente revisionato. [HCM00401]

ZMU07099

6C1-9-77-6H0.book 108 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Stampato su carta riciclataStampato in GiapponeFebbraio 2010–0.9 2 !

6C1-9-77-6H0.book 1 ページ 2011年3月16日 水曜日 午後3時50分