manuale di manutenzione - comunidad mv-agusta.es › manuales › b3 › b3 800 › 2.-manual... ·...

402

Upload: others

Post on 26-Jun-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o
Page 2: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Manuale di manutenzioneVersione Italiana

Page 3: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

cap. Descrizione argomenti pag.1 MANUTENZIONE 31.1. Simbologia 31.2. Tabelle di manutenzione e controllo 41.3. Attrezzi e accessori in dotazione 141.4. Tabella lubrificanti e liquidi 151.5. Olio motore - Controllo livello 161.5.1. Olio motore - Ripristino livello 171.6. Liquido di raffreddamento - Controllo livello 191.6.1. Liquido di raffreddamento - Ripristino livello 201.7. Pastiglie freni - Controllo usura 221.8. Fluido comando freni - Controllo livello 231.9. Pneumatici - Controllo e sostituzione 251.10. Catena - Controllo e lubrificazione 311.11. Regime di minimo - Controllo 351.12. Sostituzioni - informazioni generali 361.12.1. Fusibili - Sostituzione 361.12.2. Faro anteriore - Sostituzione lampadina 401.12.3. Indicatori di direzione -

Sostituzione lampadina 431.12.4 Luce targa - Sostituzione lampadina 451.12.5. Luce di posizione posteriore -

Sostituzione lampadina 471.12.6 Luce freno posteriore - Sostituzione lampadina 49

- 2 -

cap. Descrizione argomenti pag.1.13. Batteria 501.14. Pulizia della motocicletta 521.15. Periodo di sosta prolungata 542 GUASTI 552.1. Inconvenienti al motore 552.2. Inconvenienti all’impianto elettrico 603 INFORMAZIONI TECNICHE 623.1. Descrizione generale della motocicletta 623.1.1. Circuito freno anteriore 643.1.2. Circuito freno posteriore 653.1.3. Lubrificazione motore 663.1.4. Circuito di raffreddamento 673.1.5. Circuito di alimentazione 683.2. Dati tecnici 693.3. Riferimento colori componenti

sovrastrutture 773.4. Riferimento colori componenti telaio e

ciclistica 79

INDICE GENERALE

Page 4: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 3 -

MANUTENZIONE 1

1.1. Simbologia

Le parti di testo di particolare importanza, relative alla sicurezza della persona e all’integrità della moto-cicletta, sono evidenziate con i seguenti simboli:

Pericolo - Attenzione: la mancata o incompleta os servanza di queste prescrizioni può com-portare pe ricolo grave per la propria incolumità e per quella di altre persone.

Cautela - Precauzione: la mancata o incompleta osservanza di queste prescrizioni puòcomportare un rischio di danni alla motocicletta.

Per indicare le persone autorizzate allo svolgimento delle operazioni di regolazione e/o manutenzione,esse sono contraddistinte dai se guenti simboli:

Informazioni sulle operazioni consentite al motociclista.

Informazioni sulle operazioni che devono essere svolte solo dal personale autorizzato.

Per evidenziare ulteriori informazioni vengono utilizzati i seguenti simboli:

Il simbolo indica la necessità di utilizzare un attrezzo od un’attrezzatura specificaper il corretto svolgimento dell’operazione descritta.

§ Il simbolo “ § ” indica il rimando al capitolo identificato dal numero che lo segue.

1 IT

Page 5: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 4 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.2. Tabelle di manutenzione e controllo

Le operazioni di manutenzione e controllo più importanti e laloro frequenza sono riportate nelle specifiche tabelle. È indi-spensabile eseguire tali operazioni per mantenere la motoci-cletta efficiente e sicura.

Gli intervalli indicati nella tabella della manutenzione periodicae di lubrificazione devono venire considerati solo come unaguida generale in condizioni di marcia normali. Potrebbe esse-re necessario ridurre tali intervalli in funzione delle condizioniclimatiche, del terreno, della situazione geografica e dell’im-piego individuale.

Alcune operazioni possono essere eseguite dal proprietariodella motocicletta, purchè in possesso delle competenzenecessarie. In caso contrario fare eseguire le operazioni pres-so un centro di assistenza autorizzato.

In generale le operazioni di manutenzione vanno eseguite conmotocicletta posizionata su cavalletto posteriore, con motorespento e con interruttore in posizione “OFF”. Durante il con-trollo del livello dei liquidi è invece preferibile tenere la moto inposizione verticale senza utilizzare il cavalletto posteriore.

Oltre i 36.000 Km (22400 mi), le operazioni devono essere ese-guite con la stessa frequenza indicata nelle specifiche tabelle.

Page 6: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 5 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

ATTENZIONE• Una manutenzione impropria, o la mancata esecuzione dei lavori di manutenzione consi-gliati, aumenta il rischio di incidenti o di danneggiamenti della moto.• Utilizzate sempre ricambi originali MV Agusta. L’utilizzo di ricambi non originali può acce-lerare l’usura della moto ed abbreviarne la durata.• La mancata esecuzione delle operazioni raccomandate o l’utilizzo di ricambi non origi-nali puo’ comportare la non operabilita’ della garanzia.• La sostituzione e/o il ripristino dei lubrificanti e dei liquidi va eseguita utilizzando esclu-sivamente i prodotti indicati nel §1.4.

ATTENZIONENel caso di utilizzo in pista si raccomanda di far verificare la moto sia prima che dopo l’usoda personale specializzato appartenente alla rete dei Centri assistenza MV Agusta.L’utilizzo su pista e’ permesso solo occasionalmente e, comunque, non a scopi agonistici,anche se amatoriali.L’uso della moto in pista comporta un sensibile incremento dell’usura delle varie compo-nenti, con conseguente vita utile delle stesse ridotta rispetto ad un normale utilizzo su stra-da od autostrada.

Page 7: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 6 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

Tabelle manutenzione programmata

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo

Olio motoreSostituzione

� � � � � � �

Comunque ogni anno

Filtro olio motore� � � � � � �

Comunque ad ogni sostituzione olio motore

Liquido di raffreddamento

Controllo / Ripristino livello Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo / Ripristino livello � � � � � � � �

Sostituzione Ogni due anni

Impianto raffreddamento Controllo perdite � � � � � � � �

Elettroventole Controllo funzionamento � � � � � � � �

Valvole Controllo / Regolazione � � �

Catena distribuzioneControllo � �

Sostituzione �

Sostituzione(Utilizzare esclusivamentefiltri olio originali MV Agusta)

Page 8: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 7 -

MANUTENZIONE 1

1 IT0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Tabelle manutenzione programmata

Pattino mobile distribuzione

Controllo / Sostituzione � �

Sostituzione�

Comunque ad ogni sostituzione della catena di distribuzione

Tendicatena distribuzione Controllo / Sostituzione � � �

CandeleControllo / Sostituzione � � �

Sostituzione � � �

Filtro benzina Controllo / Sostituzione � � �

Corpo farfallato Controllo e Regolazione � � � � � � �

Filtro aria Controllo / Sostituzione � � � � � �

Controllo livello Prima di ogni utilizzo del veicolo

Fluido freniControllo livello � � � � � � �

Sostituzione�

Comunque ogni 2 anni

Page 9: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 8 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Tabelle manutenzione programmata

Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Ogni 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)

Freni / Frizione Controllo funzionalità � � � � � � � �

Controllo circuito � � � � � � � �

� � � � � � � �

Pastiglie freni Controllo usura Ogni 1000 Km ( 600 mi )

( anteriore + posteriore ) Controllo / Sostituzione � � � � � � �

Tubi circuito carburanteControllo difetti e perdite � � � � � � �

Sostituzione Comunque ogni 3 anni

Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Comando acceleratore Controllo funzionalità � � � � � � � �

Verifica/regolazione gioco � � � � � � � �

Comando starter Controllo funzionalità � � � � � � � �

Pulizia zona di contattoleva / pistoncino pompa

Pulizia zona di contattoleva / pistoncino pompa

Page 10: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 9 -

MANUTENZIONE 1

1 IT0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Tabelle manutenzione programmata

Trasmissioni ecomandi flessibili

Controllo / Regolazione � � � � � � � �

Controllo Ogni 1000 Km ( 600 mi )

Lubrificazione Ogni 1000 Km ( 600 mi ) e dopo ogni guida sotto la pioggiaCatena di trasmissione

Controllo / Regolazione � � � � � � � �

Lubrificazione � � � �

Sostituzione � � �

Controllo � � � �

Pignone / Rosetta di fermoSostituzione

� � �

Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione

Controllo � � � �

CoronaSostituzione

� � �

Comunque ad ogni sostituzione della catena di trasmissione

Page 11: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 10 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Tabelle manutenzione programmata

Parastrappi corona Controllo / Sostituzione � � �

Cuscinetti di sterzoControllo � � � �

Lubrificazione �

Controllo pressione Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 10 giorni

PneumaticiControllo usura Ad ogni utilizzo del veicolo e comunque ogni 500 Km ( 300 mi )

Controllo pressione � � � � � � � �

Controllo usura � � � � � � �

Cerchi ruota Controllo visivo� � � � � � �

Comunque ad ogni sostituzione dei pneumatici

Controllo� � � � �

Cuscinetti ruota anterioreComunque ad ogni sostituzione dei pneumatici

Sostituzione �

Page 12: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 11 -

MANUTENZIONE 1

1 IT0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Tabelle manutenzione programmata

Cavalletto lateraleControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo funzionalità � � � � � � � �

Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Interruttore Ogni 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)

cavalletto laterale Controllo funzionalità � � � � � � � �

� � � � � � � �

Mozzo ruota posterioreControllo / � �

Sostituzione/ �

Cuscinetti forcellone Controllo / lubrificazione �

Pattini catena forcellone Controllo / sostituzione � � � � � � �

Pattini catena piastra telaio Controllo / sostituzione � � � � � � �

Ammortizzatore posteriore Controllo / regolazione � � � �

Olio forcella anteriore Sostituzione �

Pulizia zona di contattocon cavalletto laterale

Pulizia zona di contattocon cavalletto laterale

lubrificazioneastuccio rullini

lubrificazioneastuccio rullini

Page 13: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 12 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Tabelle manutenzione programmata

Collegamenti batteria Controllo e pulizia � � � � � � �

Impianto elettrico Controllo funzionalità � � � � � � � �

StrumentazioneControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo funzionalità � � � � � � � �

Luci / segnali visiviPrima di ogni utilizzo del veicolo

� � � � � � � �

Avvisatore acusticoControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo funzionalità � � � � � � � �

Controllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Fanale anteriore Regolazione Ad ogni variazione di assetto del veicolo ed utilizzo con passeggero

Controllo funzionalità � � � � � � � �

Interruttore accensioneControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo funzionalità � � � � � � � �

Controllo funzionalità /Sostituzione lampadineControllo funzionalità /Sostituzione lampadine

Page 14: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 13 -

MANUTENZIONE 1

1 IT0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-consegna

DESCRIZIONE OPERAZIONE

Frequenza Manutenzione Km (mi)

Tagliando A B C D E F G

Tabelle manutenzione programmata

SerratureControllo funzionalità Prima di ogni utilizzo del veicolo

Controllo funzionalità � � � � � � � �

Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio � � � � � � � �

Fascette stringitubo Controllo / serraggio � � � � � � � �

Lubrificazione generale � � � � � � � �

Collaudo generale � � � � � � � �

Page 15: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 14 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.3. Attrezzi e accessori in dotazione

Sotto la sella passeggero è possibile trovare i seguentiattrezzi:- 2 chiavi a maschio esagonale (esagono da 2,5 mm -

4 mm);- 1 chiave per eccentrico ruota posteriore e relativa

prolunga;- 1 estrattore per minifusibili.

All’interno della scatola portafusibili sono inoltre forniti iseguenti fusibili di scorta (vedi §1.12.1):- 2 fusibili da 10A;- 1 fusibile da 15A.

Page 16: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 15 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.4. Tabella lubrificanti e liquidi

* : Per la reperibilità del prodotto consigliato, MV Agusta consiglia di rivolgersi direttamente ai propri con-cessionari autorizzati. L’olio motore eni i-Ride moto2 5W/40 è stato realizzato appositamente per ilmotore del motociclo Brutale. Qualora il lubrificante descritto nonfosse reperibile, MV Agusta consiglia l’utilizzo di olii completamentesintetici con caratteristiche conformi o superiori alle seguenti norma-tive:

– Conforme API SL– Conforme ACEA A3– Conforme JASO MA, MA2– Gradazione SAE 5W-40

NOTALe specifiche sopra indicate devono essere riportate, da sole odinsieme ad altre, sul contenitore dell’olio lubrificante.

Olio motoreSAE 5W-40

API SLACEA A3

JASO MA, MA2

Descrizione Prodotto consigliato SpecificheOlio lubrificazione motore eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL

Glicole - EtilenicoLiquido di raffreddamento AGIP ECO - PERMANENT diluito con 50%

di acqua distillataFluido comando frizione e freni Agip Brake 4 DOT4Olio lubrificazione catena D.I.D. CHAIN LUBE –

Page 17: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 16 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.5. Olio motore - Controllo livello

Eseguire il controllo a freddo, a motore spento. Se effet-tuato a caldo, il motore deve essere spento da almenodieci minuti.Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet-ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia(posizione verticale).

ATTENZIONE: Questa operazione deve essereeseguita da due persone.

Svitare il tappo carico olio e rimuoverlo dalla propriasede. Pulire l’astina di controllo con un panno e riavvi-tare completamente il tappo nella propria sede, quindirimuoverlo per eseguire la verifica del livello dell’olio.

Il livello deve essere compreso tra i riferimenti MAX eMIN sull’astina di controllo collegata al tappo.Nel caso in cui il livello dell’olio si trovi sotto il riferimen-to MIN, effettuare un rabbocco (vedere 1.5.1).

Pericolo - Attenzione: Non avviare il motorese l’olio è sotto il riferimento MIN.

MaxMin

Livello olio

Page 18: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 17 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.5.1. Olio motore - Ripristino livello

Svitare il tappo olio. Versare una quantità di oliodel tipo consigliato fino a raggiungere un adegua-to livello; in ogni caso non superare mai il riferi-mento MAX. Riavvitare il tappo al termine dell’o-perazione.

CAUTELAPer prevenire slittamenti della frizioneed evitare il danneggiamento del moto-re, non miscelare additivi chimici all’o-lio, né utilizzare olii di tipo differente daquello riportato nel § 1.4. Accertarsi chenon penetrino corpi estranei nel carterdurante il rabbocco.

Page 19: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 18 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

ATTENZIONEL’olio motore, nuovo o esausto, può esse-re pericoloso. L’ingestione di olio motore,nuovo o esausto, può essere nociva perle persone e per gli animali domestici. Incaso di ingestione di olio motore, chia-mare immediatamente un medico e nonprovocare il vomito onde evitare aspira-zione del prodotto nei polmoni. Si è con-statato che il contatto continuo con l’oliomotore provoca il cancro della pelle sucavie. Brevi contatti con l’olio motorepossono irritare la pelle.

• Tenere l’olio motore, nuovo o esau-sto, lontano dalla portata dei bambini edegli animali domestici.• Indossare indumenti con le manichelunghe e guanti impermeabili all’acquaogni volta che si effettua il rabboccodell’olio motore.• Lavarsi con acqua e sapone, se l’oliomotore entra in contatto con la pelle.• Riciclare o smaltire correttamente l’o-lio motore esausto.

Page 20: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 19 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.6. Liquido di raffreddamento - Controllo livello

Eseguire il controllo a freddo e a motore spento.Questo controllo va effettuato disponendo la motociclet-ta su un piano orizzontale ed in posizione di marcia(posizione verticale).

Il livello deve trovarsi leggermente al di sopra del riferi-mento MIN presente sul serbatoio di espansione, comemostrato in figura.

Nel caso in cui il livello del liquido refrigerante si trovisotto il riferimento MIN, effettuare un rabbocco (vedere§ 1.6.1).

ATTENZIONENon utilizzare il motociclo se il livello delliquido di raffreddamento si trova al di sottodel riferimento MIN.

MIN

Livelloliquido

Page 21: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

1.6.1. Liquido di raffreddamento -Ripristino livello

Svitare e rimuovere il tappo laterale delserbatoio di espansione. Tramite unasiringa, effettuare il rabbocco utilizzan-do il fluido di raffreddamento consiglia-to nel § 1.4.

ATTENZIONE : Il rabbocco delliquido di raffreddamento vaeffettuato sempre a motorefreddo. Non tentare mai ditogliere il tappo del serbatoiodel liquido di raffreddamentoquando il motore è caldo perevitare il rischio di ustioni. Ilcircuito è in pressione!

Dopo il ripristino del livello, rimontareaccuratamente le parti precedente-mente smontate.

- 20 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

Page 22: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 21 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

CAUTELA : Per il ripristino e/o la sosti-tuzione del liquido di raffreddamentoutilizzare esclusivamente il prodottospecificato in tabella § 1.4. Non misce-lare né diluire il liquido di raffredda-mento con additivi o fluidi differenti.Nel caso in cui il prodotto indicato al §1.4. non fosse reperibile, utilizzare unprodotto avente analoghe caratteristi-che tecniche.CAUTELA : Gli spruzzi di refrigerantepossono danneggiare le superfici verni-ciate. Stare attenti a non versare il fluidoquando si riempie l’impianto di raffred-damento. Asciugare immediatamentecon un panno pulito l’eventuale refrige-rante del motore versato.

ATTENZIONEIn determinate condizioni il glicole etile-nico contenuto nel liquido di raffredda-mento è infiammabile e la sua fiamma èinvisibile. Evitare di portare a contatto illiquido di raffreddamento con particalde, in quanto la conseguente combu-stione del glicole etilenico potrebbeesporre al rischio di ustioni.ATTENZIONEIl liquido refrigerante del motore è noci-vo se ingerito o se entra in contatto congli occhi o con la pelle. Tenere il liquidorefrigerante del motore lontano dallaportata dei bambini e degli animalidomestici. In caso di ingestione di liqui-do refrigerante, chiamare immediata-mente un medico e non provocare ilvomito onde evitare aspirazione del pro-dotto nei polmoni. In caso di contattodel liquido refrigerante del motore congli occhi o con la pelle, sciacquareimmediatamente con acqua.

Page 23: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 22 -

MANUTENZIONE 1

1

IT Pinza freno anteriore

Pinza freno posteriore

Pastiglia

Limite di usura 1 mm

Disco freno1.7. Pastiglie freni - Controllo usura

Controllare periodicamente l’altezza dello strato del materiale di attritodelle pastiglie, avendo cura di non scendere mai al di sotto del limite diusura minimo di 1 mm.

Pericolo - Attenzione: Utilizzando la moto con le pastigliedei freni usurate, la potenza di frenata diminuisce edaumenta il rischio di incidenti. Se lo spessore residuo èvicino al limite di usura, rivolgersi ad un centro di assi-stenza autorizzato per effettuare la sostituzione dellepastiglie. Sottoporre le nuove pastiglie ad opportunorodaggio.

Page 24: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 23 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.8. Fluido comando freni - Controllo livello

ATTENZIONEIl mancato controllo ed una manutenzionecarente dei freni aumentano il rischio diincidenti. Prima di ogni uscita con la moto,controllare il sistema frenante secondo leistruzioni di seguito riportate.

L’usura delle pastiglie dei freni provoca un nor-male calo del livello del fluido. In ogni caso il livel-lo deve essere compreso tra i riferimenti MAX eMIN. Se tale livello scende al di sotto del riferi-mento MIN, occorre rivolgersi ad un centro assi-stenza autorizzato per un controllo generale del-l’impianto frenante.

Serbatoio freno posteriore Serbatoio freno anteriore

Page 25: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 24 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

ATTENZIONENon utilizzare la motocicletta se il livello èal di sotto al riferimento MIN; in tale condi-zione l’impianto frenante potrebbe nonfunzionare correttamente, con conseguen-te rischio di perdita di controllo del veicoloed incidenti. Se il livello del liquido si trovaal di sotto del riferimento MIN, rivolgersi adun concessionario MV Agusta per effettua-re un controllo dell’impianto frenante.

ATTENZIONEFare effettuare il rabbocco del liquidodei freni esclusivamente da personaleautorizzato. Il liquido dei freni è nocivo omortale, se ingerito, ed è nocivo se vienea contatto della pelle e degli occhi.Tenete il liquido dei freni fuori dalla por-tata dei bambini e degli animali domesti-ci. In caso di ingestione del liquido deifreni, chiamare immediatamente unmedico e non provocare il vomito ondeevitare aspirazione del prodotto nei pol-moni. In caso di contatto del liquido deifreni con gli occhi o con la pelle, sciac-quare immediatamente con acqua.

ATTENZIONEFare effettuare il rabbocco del liquidofreni utilizzando solamente il tipo di flui-do consigliato nel §1.4. del presentemanuale. Eventuali miscelazioni tra flui-di di tipo differente possono causareuna reazione chimica pericolosa e ladiminuzione dell’efficienza di frenata,con conseguente aumento del rischio diincidenti.

ATTENZIONEUna quantità insufficiente di liquido frenipuò permettere la penetrazione di arianell’impianto dei freni, compromettendol’efficienza della frenata con conseguen-te aumento del rischio di incidenti. Lapresenza di aria nell’impianto idraulicopotrebbe essere evidenziata nel caso incui, premendo la leva del freno, si avver-tisse una sensazione di eccessiva cede-volezza. In caso di presenza di aria nel-l’impianto idraulico, farne effettuare lospurgo da un concessionario MV Agustaprima di utilizzare il mezzo.

Page 26: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 25 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.9. Pneumatici - Controllo e sostitu-zione

ATTENZIONEPri ma dell’uso verificare sem prela pressione dei pneumatici ed illoro stato di usura.

Il controllo della pressione dei pneumati-ci è un fattore fondamentale per assicu-rare la sicurezza di guida. I pneumaticinon sufficientemente gonfi peggiorano lamaneggevolezza della moto e si usuranorapidamente; al contrario pressioni digonfiaggio troppo elevate determinanouna minore superficie di contatto con ilsuolo e possono ridurre l’aderenza delveicolo.Prima di ogni utilizzo della moto è perciòindispensabile eseguire il controllo dellapressione con pneumatici a temperaturaam biente, cioè con la motocicletta par-cheggiata da almeno tre ore.

ATTENZIONEL’errato gonfiaggio dei pneumatici comporta seripericoli nell’utilizzo della moto. Una pressioneinsufficiente può causare lo slittamento del pneu-matico sul cerchione od il suo distacco, con con-seguente afflosciamento del pneumatico e perdi-ta di controllo del veicolo.

Page 27: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 26 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

Effettuando il controllo subito dopo avere utilizzatola motocicletta, si otterrebbero infatti dei valori piùalti rispetto a quelli effettivi e ciò potrebbe portaread un’errata regolazione della pressione dei pneu-matici. Il controllo della pressione va eseguitorispettando i valori riportati al §2.2. e/o nell’etichet-ta situata sul fodero della forcella anteriore destra.Nel caso di lunghe percorrenze continuative aumen-tare il valore della pressione nominale di 0,2 bar.

Inoltre, prima dell’uso è estremamente importantecontrollare lo stato di usura dei pneumatici; ipneumatici usurati tendono infatti a subire foratu-re con maggiore facilità, ed influiscono negativa-mente sulla stabilità e la maneggevolezza dellamoto. Nel corso del controllo assicurarsi che lospes sore del battistrada non sia al di sot to deivalori prescritti dal codice della strada e che noncompaiano crepe sul fondo della scolpitura.Inoltre non devono essere presenti chiodi o fram-menti di vetro sul pneumatico, né fessurazioni sulfianco dello stesso. Se queste condizioni non fos-

sero verificate, fare sostituire immediatamente ilpneumatico da un concessionario MV Agusta.

ATTENZIONEI limiti di profondità del battistrada pos-sono variare da nazione a nazione.Rispettare sempre le disposizioni dilegge della nazione d’impiego.

ATTENZIONE• Fare sostituire i pneumatici eccessi-vamente consumati da un concessiona-rio MV Agusta. Oltre ad essere illegale,l’utilizzo del motociclo con pneumaticieccessivamente usurati riduce la stabi-lità di marcia e può provocare la perditadel controllo del mezzo.• Se un pneumatico è forato o danneg-giato va sostituito, non riparato. Unpneumatico riparato garantisce presta-zioni limitate e livelli di sicurezza infe-riori rispetto ad un pneumatico nuovo.

Page 28: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 27 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Se si esegue una riparazione tempora-nea o di emergenza ad un pneumatico,guidare lentamente e con cautela fino alpiù vicino concessionario MV Agusta efar sostituire il pneumatico. Dopo la ripa-razione di un pneumatico non eccederemai la velocità di 60 km/h. La riparazionenon può essere effettuata se il pneuma-tico è forato sul fianco, o se il foro sulbattistrada è più grande di 6 mm.• Per la riparazione temporanea di unpneumatico forato, MV Agusta sconsi-glia l’utilizzo di sigillanti liquidi. Questisigillanti possono influire negativamen-te sul materiale degli strati del pneuma-tico e nascondere i danni secondaricausati da eventuale penetrazione dioggetti.

• Sostituire i pneumatici utilizzandoesclusivamente quelli prescritti al § 2.2.Evitare inoltre di utilizzare simultanea-mente pneumatici di tipo o marca diffe-renti tra loro per le coperture anteriori eposteriori. L’utilizzo di pneumatici impro-pri può influire negativamente sullamanovrabilità e la stabilità della motoci-cletta, aumentando il rischio di incidenti.• I cerchi della motocicletta sono statiprogettati per l’utilizzo di pneumaticitubeless. Non installare pneumatici deltipo con camera d’aria su cerchi perpneumatici tubeless. I talloni potrebberonon assestarsi correttamente ed i pneu-matici, slittando sui cerchi, potrebberoafflosciarsi causando la perdita di con-trollo del veicolo.

Page 29: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 28 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

• Non installare una camera d’aria in unpneumatico tubeless. Il surriscaldamen-to del pneumatico potrebbe far scoppia-re la camera d’aria, provocando l’afflo-sciamento del pneumatico e la perdita dicontrollo del veicolo.• Fare installare i pneumatici in confor-mità alla direzione di rotazione indicatadalle frecce sui fianchi di ciascun pneu-matico.

• I pneumatici nuovi devono essere sot-toposti ad un periodo di rodaggio primadi raggiungere la completa efficienza; inquesta fase è infatti possibile che i pneu-matici abbiano una aderenza relativa-mente scarsa su determinate superficistradali. Consigliamo quindi di guidare avelocità moderata ed usare estrema cau-tela nella guida per circa 100 km dopol’installazione di un pneumatico nuovo.

Page 30: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 29 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

� Smontaggio della ruota posteriore

Cautela-Precauzione: Nel caso in cuisi rendesse necessario far effettuarela sostituzione del pneumaticoposteriore presso un gommista,assicurarsi che nello smontaggio enel rimontaggio della ruota venganoutilizzati i seguenti utensili:

• Chiave a bussola poligonale da55 mm

• Chiave dinamometrica

Se le suddette operazioni venisseroeffettuate con utensili differenti, icomponenti della ruota posteriorepotrebbero essere gravemente dan-neggiati. Consigliamo quindi di nonfare effettuare la sostituzione delpneumatico presso un’officina nonadeguatamente attrezzata; in ognicaso è preferibile rivolgersi ad unconcessionario MV Agusta.

Perno ruota confilettatura M50x1.5a passo sinistro

Dado poligonale

Chiave a bussola poligonale da 55 mm

Chiave dinamometrica

Page 31: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 30 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

� Controllo delle ruote

Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempreche il cerchio della ruota non presenti cricche, pie-gature o deformazioni.

ATTENZIONESe si riscontrano danneggiamenti, faresostituire la ruota da un concessionarioMV Agusta. Non tentare di eseguire ripa-razioni delle ruote, neppure di lieveentità.In caso di sostituzione del pneumatico odella ruota, occorre fare eseguire l’equi-libratura della ruota presso un conces-sionario MV Agusta. Lo sbilanciamentodella ruota può compromettere la stabi-lità e la manovrabilità del mezzo e ridur-re la durata dei pneumatici.

ATTENZIONEPer eseguire l’equilibratura della ruote,ricorrere esclusivamente a contrappesiomologati. È sconsigliato l’utilizzo dibilancianti liquidi o di bilancianti liqui-di/sigillanti.

ATTENZIONENon tentare di far rimuovere un pneu-matico tubeless senza la speciale attrez-zatura necessaria e le protezioni per ilcerchio. In caso contrario, si rischia didanneggiare o deformare la superficiedi tenuta del cerchio stesso, con conse-guente rischio di afflosciamento delpneumatico e perdita di controllo delveicolo.

Page 32: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 31 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.10. Catena - Controllo e lubrificazione

Per effettuare le seguenti operazioni posizionare lamotocicletta sul cavalletto posteriore, su un piano oriz-zontale e con il cambio in folle.

� Controllo della regolazione

ATTENZIONE: Prima di controllare la regola-zione della catena, rivolgersi ad un centroassistenza autorizzato MV Agusta per verifi-care che il veicolo presenti la quota correttadell’assetto statico della sospensione poste-riore. Accertarsi inoltre che la catena sia ade-guatamente lubrificata.

L’asse del ramo inferiore della catena deve trovarsi ad unadistanza di 116 mm dal paracatena inferiore. Effettuare ilcontrollo su più punti della catena ruotando manualmentela ruota posteriore. Il gioco deve restare pressochécostante mentre la ruota gira; se la catena presenta fortioscillazioni del gioco, ciò significa che alcune maglie sonoschiacciate, grippate o allungate. Se la distanza dellacatena dal paracatena inferiore è maggiore di 116 mm,occorre far effettuare la regolazione della catena.

116 mm

Page 33: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 32 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

ATTENZIONE: L’uso della motociclettacon la catena in cattive condizioni o malregolata può dar luogo ad incidenti.Prima di ogni uscita con la moto, effet-tuare il controllo della catena in confor-mità al presente capitolo. Nel caso in cuisi rendesse necessaria la regolazionedella tensione della catena, rivolgersi adun centro assistenza autorizzato MVAgusta.

ATTENZIONE: Se la catena presentamaglie schiacciate, grippate o allungate,farne effettuare la sostituzione pressoun centro assistenza autorizzato MVAgusta.

ATTENZIONE: Se si rilevano danni ousura eccessiva della catena o dei rela-tivi ingranaggi, occorre rivolgersi ad unconcessionario MV Agusta per la lorosostituzione. Ogni volta che si sostitui-sce la catena, anche i relativi ingranaggidevono essere rinnovati.

ATTENZIONEPuò essere pericoloso utilizzare unacatena del tipo a falsamaglia. Unamaglia principale non completamenterivettata, o del tipo a falsamaglia, puòaprirsi e provocare incidenti o seri dannial motore. Non utilizzare mai catene confalsamaglia.

ATTENZIONEOgni volta che si renda necessario ope-rare sulle viti del mozzo ruota posterio-re, occorre rivolgersi ad un concessio-nario MV Agusta. Per il serraggio delleviti, rispettare il valore della coppia diserraggio indicata nella targhetta pre-sente sul forcellone. Il superamento delvalore indicato può causare il precocedeterioramento del mozzo ruota poste-riore, compromettendo l’affidabilità delveicolo e la sicurezza del conducente edel passeggero.

Page 34: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 33 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

� Lubrificazione

La catena deve essere correttamente lubrificataper garantire la massima efficienza.

Pulizia preliminare: prima di effettuare la lubri-ficazione è necessario disciogliere i depositi disporco sulla catena utilizzando kerosene; talidepositi devono essere successivamente rimossicon un panno pulito e/o un getto d’aria.

Cautela - Precauzione: la catena è deltipo con anelli di tenuta (O-RING); perprevenirne il danneggiamento, noneffettuare la pulizia della catena tramitegetti di vapore o acqua ad alta pressio-ne, né utilizzando benzina o solventidetergenti in commercio. La puliziadella catena va effettuata utilizzandoesclusivamente kerosene.

ATTENZIONEIl kerosene può essere pericoloso. Ilkerosene è infiammabile. Il contatto conil kerosene può essere nocivo per i bam-bini e gli animali domestici.Tenere le fiamme libere e gli oggetti adelevata temperatura lontani dal kerose-ne. Tenere i bambini e gli animali dome-stici lontani dal kerosene. Effettuarecorrettamente lo smaltimento del kero-sene usato.

Page 35: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 34 -

MANUTENZIONE 1

1

IT Lubrificazione: applicare un leggero ed unifor-me strato di lubrificante sull’intero sviluppo dellacatena avendo cura di non raggiungere le particircostanti, in particolare i pneumatici. Dirigere ilgetto dello spray sulla maglia interna, affinchépossa lubrificare la superficie degli O-Ring epenetrare all’interno del rullo catena.

Cautela - Precauzione: utilizzare solo illubrificante riportato nel §1.4., allo scopodi proteggere efficacemente la catena ditrasmissione ed evitare la formazione dischizzi durante la marcia del veicolo.

ATTENZIONE: La lubrificazione dellacatena va effettuata secondo gli interval-li specificati nelle Tabelle ManutenzioneProgrammata del presente manuale (vedi§ 1.2.). È necessario effettuare questaoperazione anche dopo ogni guida sottola pioggia e dopo ogni lavaggio dellamotocicletta. L’uso della motociclettacon la catena in cattive condizioni o nonlubrificata può dar luogo ad incidenti.

Page 36: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 35 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.11. Regime di minimo - Controllo

Eseguire il controllo con il motore alla temperatura diesercizio e verificare che il dispositivo “CHOKE” non siainserito.

Il regime di minimo deve essere compreso tra 1250 e1350 rpm.

Se occorre effettuare la regolazione, rivolgersi ai centriassistenza autorizzati.

Page 37: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 36 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.12. Sostituzioni - informazioni generali

La sostituzione dei fusibili e delle lampadine puòessere eseguita dal motociclista, seguendo cor-rettamente le indicazioni fornite.

1.12.1.Fusibili - Sostituzione

Il fusibile di ricarica batteria si trova sul telerut-tore di avviamento, sul lato destro della motoci-cletta nella posizione indicata.Per raggiungerlo occorre smontare il coperchio diprotezione rimuovendo le due viti di fissaggio.

Teleruttore

di avviamento

Fusibile di ricarica batteria - Sostituzione(§1.12.1.)

Fusibili - Sostituzione (§1.12.1.)

Faro anteriore - Sostituzione lampadina(§1.12.2.)

Indicatori di direzione - Sostituzione lampadi-na (§1.12.3.)

Luce targa - Sostituzione lampadina (§1.12.4.)

Fanale posteriore - Sostituzione lampadina(§1.12.5.)

Luce freno posteriore - Sostituzione lampadi-na (§1.12.6.)

Page 38: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 37 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Cautela - Girare l’interruttore di accen-sione sulla posizione “OFF” prima dicontrollare o sostituire i fusibili, alloscopo di evitare cortocircuiti accidentalicon conseguente rischio di danneggiarealtri componenti elettrici.

Per eseguire la sostituzione del fusibile occor-re scambiare di posto il fusibile di ricarica ed ilfusibile di scorta.

ATTENZIONE: Non utilizzare mai un fusi-bile con una taratura diversa da quellaprescritta, allo scopo di evitare il dan-neggiamento dell’impianto elettrico dellamotocicletta con conseguente pericolod’incendio.

Fusibile di

scorta (40A)

Fusibile di

ricarica (40A)

Page 39: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 38 -

MANUTENZIONE 1

1

IT I fusibili di servizio si trovano sul lato destrodella motocicletta.

Sganciare e sollevare il coperchio della scato-la portafusibili.

Cautela - Girare l’interruttore di accen-sione sulla posizione “OFF” prima dicontrollare o sostituire i fusibili, alloscopo di evitare cortocircuiti accidentalicon conseguente rischio di danneggiarealtri componenti elettrici.

Page 40: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 39 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

15A

10A

15A

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7

10A

10A

15A

15A

10A 10A 15A

Per identificare la posizione e la funzione deifusibili, consultare le informazioni riportate sotto ilcoperchio della scatola e nello schema elettricoallegato; le lettere di riferimento indicate in figuracorrispondono a quelle riportate nello schema.

Tenere presente che nella scatola portafusibilisono disponibili tre fusibili di scorta.

Sostituire il fusibile bruciato e rimontare ilcoperchio.

ATTENZIONENon utilizzare mai un fusibile con unataratura diversa da quella prescritta, alloscopo di evitare il danneggiamento del-l’impianto elettrico della motociclettacon conseguente pericolo d’incendio.

Page 41: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 40 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.12.2.Faro anteriore - Sostituzione lampadina

Rimuovere le due viti laterali di fissaggio del faroanteriore. Prestare attenzione a sfilare il registro dallapropria sede nel momento in cui il fanale viene rimossodal supporto.

Prima di rimuovere il faro anteriore dal proprio sup-porto, sfilare il relè dal supporto e scollegare il connet-tore presente nella parte posteriore del fanale.

Page 42: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 41 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Adagiare il fanale su un tavolo allo scopo di potereeffettuare le seguenti operazioni.

Rimuovere la cuffia di protezione.

Staccare il connettore della lampadina.Sganciare la molletta di ritegno.

Page 43: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 42 -

MANUTENZIONE 1

1

IT Estrarre la lampadina.

Cautela - Precauzione: non toccare il vetrodella lampadina con le mani. In caso di con-tatto pulire con un prodotto sgrassante.

Inserire la lampadina nuova.Riagganciare la molletta di ritegno.Riattaccare il connettore della lampadina.Rimettere in posizione la cuffia di protezione.Reinserire il connettore del fanale.Riposizionare il relè su supporto.Riposizionare il fanale sul proprio supporto e riavvi-

tare le due viti di fissaggio laterali, facendo attenzione areinserire il registro regolazione faro nella propria sede.

Page 44: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 43 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.12.3 Indicatori di direzione - Sostituzionelampadina

Rimuovere la vite di fissaggio.

Smontare il vetrino.

Page 45: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 44 -

MANUTENZIONE 1

1

IT Per estrarre la lampadina ruotarla in sensoantiorario, tirandola verso l’esterno.

Inserire la lampadina nuova premendola e ruo-tandola in senso orario.

Rimontare il vetrino e riavvitare la vite di fis-saggio.

Page 46: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 45 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.12.4.Luce targa - Sostituzione lampadina

Rimuovere le viti di fissaggio del coperchioinferiore supporto targa.

Rimuovere il coperchio completo di portatarga.

Page 47: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Sfilare il portalampada della luce targa dallasua sede.

Estrarre la lampadina sfilandola dal portalam-pada.

Inserire la lampadina nuova.Reinserire il portalampada.Riposizionare il coperchio inferiore a contatto

con il supporto targa superiore.Riavvitare le viti di fissaggio del coperchio.

- 46 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

Page 48: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 47 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.12.5.Luce di posizione posteriore -Sostituzione lampadina

Rimuovere le due viti di fissaggio superioridelle fiancate codino.

Rimuovere le due viti di fissaggio del fanaleposteriore.

Scollegare il connettore del fanale posteriore.

Page 49: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 48 -

MANUTENZIONE 1

1

IT Sfilare il fanale posteriore ruotandolo per libe-rarlo dalla sede.

Estrarre il portalampada sfilandolo dalla pro-pria sede.

Estrarre la lampadina.Inserire la lampadina nuova.Reinserire il portalampada.Rimontare il fanale posteriore e tutti i compo-

nenti precedentemente rimossi.

Page 50: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 49 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

1.12.6.Luce freno posteriore - Sostituzionelampadina

Rimuovere il fanale posteriore come descrittoal §1.12.5.

Per estrarre il portalampada ruotarlo in sensoantiorario.

Estrarre la lampadina.Inserire la lampadina nuova.Reinserire il portalampada ruotandolo in senso

orario.Rimontare il fanale posteriore e tutti i compo-

nenti precedentemente rimossi.

Page 51: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 50 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.13. Batteria

Questo motociclo è equipaggiato con una batteriasigillata, installata sotto il serbatoio carburante.Tale elemento è esente da manutenzione, quindinon occorre controllare il liquido né aggiungereacqua distillata.Se la batteria sembra scarica (causando problemielettrici o un avviamento difficoltoso), caricarla alpiù presto possibile collegando il caricabatteriaall’apposito connettore presente sotto la sellapilota. Tenere presente che la batteria tende ascaricarsi più rapidamente se il motociclo è equi-paggiato con accessori elettrici optional.

ATTENZIONESe il corpo esterno della batteria è dan-neggiato possono verificarsi fuoriuscitedi acido solforico, una sostanza veleno-sa ed estremamente corrosiva. Evitarequalsiasi contatto con la pelle, gli occhie gli abiti e proteggere sempre gli occhiquando si lavora vicino alla batteria.

In caso di contatto, prestare i PRIMISOCCORSI come segue.• CONTATTO ESTERNO: Sciacquarecon molta acqua.• CONTATTO INTERNO: Bere grandiquantità di acqua o latte e chiamareimmediatamente un medico.• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15minuti e ricorrere immediatamente adun medico.La fuoriuscita di acido solforico com-porta inoltre la formazione di idrogeno,il quale può provocare un’esplosione inpresenza di una scintilla o di una fiam-ma.Per effettuare la sostituzione della batte-ria è necessario rivolgersi ad un centroassistenza autorizzato MV Agusta.

Page 52: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 51 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Inattività prolungata

Se la motocicletta è destinata a non essere utiliz-zata per un periodo prolungato (un mese o più), èconsigliabile rimuovere il fusibile di ricarica (vedi§1.12.1). In caso di lunga inattività si raccomandadi ricaricare la batteria una volta al mese, al finedi garantirne la durata nel tempo.

Per eseguire questa operazione, collegare il cari-cabatteria all’apposito connettore presente sottola sella pilota.

Connettore ricarica

Fusibile di

ricarica

Page 53: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 52 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.14. Pulizia della motocicletta

La pulizia periodica e accurata èimportante per mantenere nel tempoil valore della motocicletta, protegge-re la finitura delle sue superfici e con-trollare che non vi siano danni, usurae perdita di fluidi corrosivi.

Cautela - Precauzione: primadi effettuare il la vag gio ottu-rare i tubi di sca rico e pro-teggere le parti elettriche.

ATTENZIONESe la motocicletta è ancoracalda per un uso recente,attendere che il motore el’impianto di scarico si sianoraffreddati.

Cautela - Precauzione: non utilizzare macchine dilavaggio con getti di acqua ad alta pressione o divapore, in quanto possono provocare infiltrazioni diacqua e deterioramento dei componenti della motoci-cletta.NOTA: I detersivi inquinano l’ambiente. Pertanto lapulizia del veicolo va effettuata in zone attrezzate perla raccolta e la depurazione dei liquidi di lavaggio.

Page 54: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 53 -

MANUTENZIONE 1

1 IT

Lavare con acqua, spugna e usare un detergentenon aggressivo. Asciugare con un panno morbido.Nelle zone meno accessibili usare un getto d’aria.

Cautela - Precauzione:• Accertarsi di non utilizzare panni ospugne che siano stati a contatto conprodotti di pulizia forti o abrasivi, sol-venti, alcool o benzina.• Per evitare danni irreversibili ai com-ponenti della carrozzeria non usaredetergenti alcalini o di elevata acidità,benzina, liquido per freni o altri solventi. • In caso di dubbio sulla composizionechimica del detergente, testare l’effettodel prodotto su una piccola area primadi procedere con l’uso esteso.

Periodicamente, trattare le parti verniciate conprodotti specifici. Se si percorrono strade trattatecon prodotti corrosivi (sale) eseguire il lavaggioappena possibile, utilizzando acqua fredda; l’ac-qua calda favorisce l’azione corrosiva.

ATTENZIONEAccertarsi che non ci sia olio o cera suifreni o sui pneumatici. Se necessario,pulire i dischi dei freni con un detergen-te per dischi freno e lavare i pneumaticicon acqua calda ed un detergente neu-tro.

ATTENZIONESe i freni sono bagnati, possono provo-care una riduzione della potenza di frena-ta ed incidenti. Dopo il lavaggio av viare ilmotore per qualche minuto ponendosi inmarcia ad andatura ridotta, ed eseguireal cu ne frenate con cautela per asciugarele pastiglie e i dischi dei freni.

ATTENZIONELa catena di trasmissione deve esserelubrificata subito dopo il lavaggio e l’a-sciugamento della motocicletta secon-do le istruzioni riportate nel §1.10. delpresente manuale.

Page 55: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 54 -

MANUTENZIONE 1

1

IT

1.15. Periodo di sosta prolungata

Se si prevede di tenere la motocicletta ferma per un lungoperiodo, è bene eseguire le operazioni di seguito elencate.

Al primo utilizzo della motocicletta ricordarsi di eseguire unaverifica generale e far eseguire la manutenzione (§1.2.) senecessario.

Vuotare il serbatoio carburante.

Rimuovere il fusibile di ricarica (§1.12.1). Ricaricare la batteria una volta al mese (§1.13)

Togliere i cappucci delle candele e le candele. Versare un cucchiaino di olio motore in ciascunforo delle candele, dopodiché reinstallare le candele e i relativi cappucci e far ruotare a vuoto ilmotore per alcune volte.

Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali.

Pulire la motocicletta e trattare con prodotti specifici le parti verniciate (§1.14.).

Allo scopo di garantire l’integrità e le prestazioni dei pneumatici, parcheggiare la moto in unambiente fresco, asciutto e buio, con una temperatura relativamente costante e inferiore a 25°C.Evitare il contatto diretto dei pneumatici con tubazioni o radiatori di riscaldamento, ed il contattoprolungato con olio o benzina. Evitare di collocare i pneumatici nelle vicinanze di motori elettrici oattrezzature passibili di generare scintille o scariche elettriche. Durante il periodo di sosta, man-tenere la moto sollevata sul cavalletto posteriore.

Ricoprire la motocicletta con un apposito telo.

Page 56: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 55 -

GUASTI 2

2 IT

2.1. Inconvenienti al motore: IL MOTORE NON SI AVVIA

Inconveniente risolto

Inconveniente risolto

Inconveniente risolto

L’interruttore distop motore è

premuto?

Marcia inseritae cavalletto laterale

abbassato

La procedura di avvia-mento è stata eseguita

correttamente?

Disinserire la marciaoppure alzare il cavalletto

e tirare la leva frizione

Portare l’interruttoredi stop motore in

posizione di riposo

Eseguire correttamentela procedura di

avviamento

Adesso il motoresi avvia?

Adesso il motoresi avvia?

Adesso il motoresi avvia?

NO

SI

NO

SI

SI

NO

SI

SI

SI

NO

NO

NOcontinua nella pagina successiva

Inconveniente risoltoIl fusibile di

ricarica batteriaè integro?

Sostituire il fusibile diricarica batteria (§1.12.1.)

Adesso il motoresi avvia?

NO

SI SI

NO

Page 57: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 56 -

GUASTI 2

2

IT

Inconveniente risoltoI fusibili F1, F2 e F5sono integri?

Sostituire i fusibili F1, F2e F5 (§1.12.1.)

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Adesso il motoresi avvia?

SI

NO SI

Inconveniente risoltoLa batteriaè carica?

Effettuare la ricaricabatteria (§1.13.)

Adesso il motoresi avvia?

SI

NO SI

NO

NO

continua dalla pagina precedente

Inconveniente risoltoIl serbatoio

carburante èvuoto?

Effettuare il rifornimentocarburante

Adesso il motoresi avvia?

NO

SI SI

NO

Page 58: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 57 -

GUASTI 2

2 ITInconveniente risoltoIl serbatoio

carburante èvuoto?

Effettuare il rifornimentocarburante

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Adesso il motorerimane acceso?

SI

NO SI

Inconveniente risoltoI fusibili F1, F2 e F5

sono integri?Sostituire i fusibili F1, F2

e F5 (§1.12.1)Adesso il motorerimane acceso?

NO

NO SI

NO

NO

IL MOTORE SI SPEGNE DURANTE LA MARCIA

Page 59: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 58 -

GUASTI 2

2

IT

Inconveniente risolto

Il livello del liqui-do di raffredda-

mento è corretto?(§1.6.)

Il fusibile F7è integro?

Sostituire il fusibile F7(§1.12.1.)

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Adesso il motoreè alla temperatu-ra di esercizio?

SI

NO

SI

NO SI

NO

IL MOTORE SI SURRISCALDA

Page 60: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 59 -

GUASTI 2

2 IT

LA PRESSIONE DELL’OLIO È INSUFFICIENTE (Accensione spia pressione olio con motore in moto)

Il livello dell’oliomotore è corretto?

(§1.5.)

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Fare ripristinare il livellodell’olio motore pressoun centro assistenza

autorizzato MV Agusta

Adesso la pres-sione dell’olio è alvalore ottimale?

SI

NO SIInconveniente risolto

NO

Page 61: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 60 -

GUASTI 2

2

IT

Inconveniente risolto

Inconveniente risoltoI fusibili F4 e F5sono integri?

Le lampadinesono efficienti?

Sostituire la/e lampadina/e (§1.12.)

Sostituire il/i fusibile/iF4 e/o F5 (§1.12.1.)

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Adesso le lucifunzionano?

Adesso le lucifunzionano?

SI

NO

SI

NO

SI

SI

NO

NO

2.2. Inconvenienti all’impianto elettrico: LE LUCI NON FUNZIONANO

Page 62: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 61 -

GUASTI 2

2 IT

L’AVVISATORE ACUSTICO NON FUNZIONA

Il fusibile F6è integro?

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Sostituire il fusibile F6(§1.12.1.)

Adesso l’avvisa-tore acustico

funziona?

SI

NO SIInconveniente risolto

NO

Il fusibile F5è integro?

Rivolgersi ai centri assistenza autorizzati

MV Agusta

Sostituire il fusibile F5(§1.12.1.)

Adesso il cruscottofunziona?

SI

NO SIInconveniente risolto

NO

IL CRUSCOTTO NON FUNZIONA

Page 63: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

- 62 -

3.1. Descrizione generale della motocicletta

(N) Cruscotto

(B) Accensione-Alimentazione

(F) Telaio

(D) Trasmissione

finale

(E) Raffreddamento

(G) Sospensione

anteriore

(L) Freno anteriore

(A) Motore

(C) Cambio

(H) Sospensione posteriore

(O) Impianto di scarico (M) Freno

posteriore

(I) Batteria

Page 64: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 63 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

A - Motore: quattro tempi, tre cilindri in linea.Distribuzione a doppio albero a camme in tes -ta. Lubrificazione a carter umi do.

B - Accensione - Alimentazione: sistema inte-grato d’accensione - iniezione. Accensioneelet tronica a scarica induttiva. Iniezione elet-tronica “Multipoint”.

C - Cambio: del tipo estraibile, a sei rapporti coningranaggi sempre in presa.

D - Trasmissione finale: composta da pignone,corona e catena.

E - Raffreddamento: a liquido e olio con radiato-ri separati.

F - Telaio: a traliccio, in tubolare d’acciaio, conpiastre laterali in alluminio.

G - Sospensione anteriore: forcella oleodinami-ca a steli rovesciati, dotata di sistema esternodi regolazione.

H - Sospensione posteriore: ad azione progres-siva con monobraccio oscillante e monoam-mortizzatore dotato di sistema esterno diregolazione.

I - Batteria : sigillata ed esente da manutenzione.

L - Freno anteriore: doppio disco semi-flottantecon pinze a quattro pistoncini.

M - Freno posteriore: disco singolo con pinza adue pistoncini.

N - Cruscotto: dotato di spie segnalatrici e stru-mentazione digitale.

O - Impianto di scarico: dotato di convertitorecatalitico per la riduzione delle emissioniinquinanti.

Page 65: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 64 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

3.1.1 Circuito freno anteriore

12

3

5

1 Gruppo pompa freno

2 Leva freno

3 Tubazione freno

4 Pinza freno

5 Dischi freno

5

4

Page 66: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 65 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

3.1.2. Circuito freno posteriore

1 Leva freno

2 Pompa freno

3 Tubazione freno

4 Serbatoio liquido freno

5 Pinza freno

6 Disco freno

4

6

1 2

3

5

Page 67: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 66 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

3.1.3. Lubrificazione motore

1 Coppa olio

2 Filtro olio

1 2

Page 68: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 67 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

3.1.4. Circuito di raffreddamento

1 Vaso espansione

2 Radiatore superiore

3 Radiatore inferiore

4 Pompa liquido

2

3 4

1

Page 69: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 68 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

3.1.5. Circuito di alimentazione

1 Corpi farfallati

2 Pompa carburante

3 Tubazione carburante

2

3

1

Page 70: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

- 69 -

Descrizione BRUTALE 800CARATTERISTICHEInterasse (mm) (*) 1380Lunghezza totale (mm) (*) 2085Larghezza max. (mm) 725Altezza sella (mm) (*) 810Altezza min. da terra (mm) (*) 160Avancorsa (mm) (*) 95,3

3.2. Dati tecnici

*: I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione delle condizioni di assetto del veicolo.

Page 71: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

Descrizione BRUTALE 800Peso a secco (kg) 167Capacità serbatoio carburante (l) (*) 16,6Riserva carburante (l) (*) 5Q.tà olio nel basamento (kg) 2,5MOTORETipo Tre cilindri, 4 tempi, 12 valvoleAlesaggio (mm) 79,0Corsa (mm) 54,3Cilindrata totale (cm3) 798Rapporto di compressione 13,3 : 1Avviamento ElettricoRaffreddamento A liquido e olio con radiatori separatiCarter motore e coperchi PressofusiTesta e cilindri Fusi in conchigliaValvole AcciaioDISTRIBUZIONETipo Doppio albero a camme in testa

Dati tecnici

* : I dati dichiarati non sono vincolanti. Essi sono suscettibili di variazioni in funzione della temperatura esterna, della tempera-tura del motore e del punto di evaporazione della benzina utilizzata.

- 70 -

Page 72: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 71 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

Dati tecnici

Descrizione BRUTALE 800

LUBRIFICAZIONE

Tipo A carter umido

ACCENSIONE - ALIMENTAZIONE

Tipo Sistema integrato di accensione-iniezione MVICS con tre iniettori. Centralina

di controllo motore Eldor EM2.0; corpo farfallato full drive by wire Mikuni;

bobine pencil-coil con tecnologia “ion-sensing”, controllo detonazione e misfire.

Controllo di coppia con 4 mappe; Traction Control ad 8 livelli di intervento.

Candele NGK CR9 EIB-9

Distanza elettrodi (mm) 0.8 ÷ 0.9

FRIZIONE

Tipo Multidisco in bagno d’olio

TRASMISSIONE PRIMARIA

Numero denti ingranaggio contralbero Z = 19

Numero denti ingranaggio frizione Z = 36

Rapporto di trasmissione 1,895

TRASMISSIONE SECONDARIA

Numero denti pignone Z = 16

Numero denti corona Z = 41

Rapporto di trasmissione 2,563

Page 73: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 72 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

Dati tecnici

Descrizione BRUTALE 800CAMBIO VELOCITÀTipo Estraibile a sei velocità con ingranaggi sempre in presaRapporti cambio (rapporti totali)Prima 2.846 (13.819)Seconda 2.125 (10.317)Terza 1.778 (8.632)Quarta 1.579 (7.666)Quinta 1.429 (6.936)Sesta 1.318 (6.400)TELAIO Tipo Tubolare a traliccio in acciaio ALS (saldato in MAG)Piastre fulcro forcellone Lega di alluminioSOSPENSIONE ANTERIORETipo Forcella oleodinamica a steli rovesciati con sistema di regolazione esterno

e separato del freno in estensione, in compressione e del precarico mollaØ steli (mm) 43Corsa sull’asse gambe (mm) 125SOSPENSIONE POSTERIORETipo Progressiva, monoammortizzatore regolabile in estensione,

in compressione e nel precarico mollaForcellone Lega di alluminioCorsa ruota (mm) 125

Page 74: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 73 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

Dati tecnici

Descrizione BRUTALE 800

FRENO ANTERIORE

Tipo A doppio disco flottante con fascia frenante in acciaio

Ø disco (mm) 320

Flangia disco Acciaio

Pinze (diametro pistoncini mm) Radiale a 4 pistoncini ( Ø 32 )

FRENO POSTERIORE

Tipo A disco in acciaio

Ø disco (mm) 220

Pinza (diametro pistoncini mm) A 2 pistoncini ( Ø 34 )

CERCHIO ANTERIORE

Materiale Lega di alluminio

Dimensione 3.50” x 17”

CERCHIO POSTERIORE

Materiale Lega di alluminio

Dimensione 5.50” x 17”

PNEUMATICI

Anteriore 120/70 ZR 17 M/C (58 W)

Posteriore 180/55 ZR 17 M/C (73 W)

Marca e tipo PIRELLI - Diablo Rosso II

Page 75: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 74 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

Dati tecnici

* : Nell’eventualità di utilizzo di pneumatici di marche differenti da quelle consigliate, riferirsi al valore della pressione di gon-fiaggio marcato dal costruttore sul fianco del pneumatico.

Descrizione BRUTALE 800Pressione di gonfiaggio (*):

Anteriore 2.3 bar (33 psi)

Posteriore 2.3 bar (33 psi)

IMPIANTO ELETTRICO Tensione impianto 12 V

Luce faro anteriore H4 12V 60/55W

Indicatore di direzione anteriore HY6W 12V 6W

Indicatore di direzione posteriore HY6W 12V 6W

Luce di posizione posteriore W5W 12V 5W

Luce freno posteriore W16W 12V 16W

Batteria 12 V - 8,6Ah

Alternatore 350 W a 5000 giri/min.

CARROZZERIASerbatoio Materiale termoplastico

Fianchetti air-box Materiale termoplastico

Fianchetti sottosella Materiale termoplastico

Fianchetti posteriori Materiale termoplastico

Page 76: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 75 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

Dati tecnici

Descrizione BRUTALE 800Protezione strumentazione Materiale termoplasticoParafango anteriore Materiale termoplasticoProtezioni catena Materiale termoplasticoPortatarga Materiale termoplasticoSpecchietti retrovisori Materiale termoplasticoProtezione tubo scarico AlluminioProtezioni laterali radiatori Alluminio

Page 77: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 76 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

4

2

3

5

1

6

Page 78: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

3.3. Riferimento colori componenti sovrastruttureLe parti verniciate delle sovrastrutture presentano i seguenti colori di riferimento, in relazione al rispetti-vo codice colore della motocicletta:

5. - Serbatoio benzina:

Codice colore A:Rosso Perlato(Cod. Palinal 928.T671)Codice colore B:Grigio “Shoreline Mist” Metallizzato Opaco(Cod. Palinal F503 Y754)Codice colore C:Bianco Pastello Lucido(Cod. Palinal CromaCard V098)Codice colore D:Bianco ICE Pastello MV(Cod. Palinal 929.F364) +Blu Perlato Italia (Cod. Palinal 928.T643)

1. - Fianchetto posteriore destro;2. - Fianchetto posteriore sinistro:

Codice colore A:Argento Grana Grossa (Cod. Palinal F153)Codice colore B:Bianco Perlato CRC (Cod. Palinal 927.PE20)Codice colore C:Rosso Mamba (Cod. Palinal 929.T689)Codice colore D: Bianco ICE Pastello MV(Cod. Palinal 929.F364)

3. - Fianchetto centrale destro;4. - Fianchetto centrale sinistro:

Codice colore A: Rosso Perlato(Cod. Palinal 928.T671)Codice colore B: Grigio “Shoreline Mist”Metallizzato Opaco (Cod. Palinal F503 Y754)Codice colore C: Bianco Pastello Lucido(Cod. Palinal CromaCard V098)Codice colore D: Bianco ICE Pastello MV(Cod. Palinal 929.F364)

6. - Copertura cruscotto:

Codice colore D:Bianco ICE Pastello MV(Cod. Palinal 929.F364)

- 77 -

Page 79: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 78 -

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3

IT

1

7

4

25

3

6

Page 80: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMAZIONI TECNICHE 3

3 IT

3.4. Riferimento colori componenti telaio e ciclistica

Le parti verniciate di telaio e ciclistica della motocicletta presentano i seguenti colori di riferimento, inrelazione al rispettivo codice colore della motocicletta:

1. - Telaio:

Codici colore A-C-D:Nero Micalizzato (Cod. Pulverit 71B CL D 999)Codice colore B:Rosso Ciclistica (Cod. Akzo Nobel QG000K RED)

2. - Motore:

Grigio Alluminio Opaco (Cod. Palinal 7530)

3. - Piastra fulcro forcellone destra;4. - Piastra fulcro forcellone sinistra;5. - Forcellone posteriore:

Nero Quasar

(Cod. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)

6. - Cerchio ruota posteriore;7. - Cerchio ruota anteriore:

Codici colore A-B-C:Nero Opaco (Cod. ZNA 136)Codice colore D:Bianco Pastello(Cod. Caldart Acrilgrip K.713 +Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)

- 79 -

Page 81: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 80 -

NOTE

3

IT

© 2012È vietata la riproduzione anche parziale di questo documento senza il consenso scritto della MV Agusta Motor S.p.A.

Part. n° 8000B6849Edizione n° 1 - Ottobre 2012

Nota informativaMV Agusta Motor S.p.A. è impegnata in una politica di continuo miglioramento dei propri prodotti; per que-sta ragione potrebbe essere possibile riscontrare leggere differenze tra quanto riportato nel presente docu-mento ed il veicolo da Voi acquistato. I modelli MV Agusta vengono esportati in numerosi Paesi, nei qualivalgono norme differenti in relazione al Codice della Strada ed alle procedure di omologazione. Contandosulla Vostra comprensione, MV Agusta Motor S.p.A. ritiene quindi necessario riservarsi il diritto di apporta-re modifiche ai propri prodotti ed alla propria documentazione tecnica in qualsiasi momento e senza fornir-ne preavviso.

Vi consigliamo di visitare periodicamente il sito Internet www.mvagusta.it per ottenere informazioni edaggiornamenti sui prodotti MV Agusta e sulla relativa documentazione.

Rispettiamo e difendiamo l’ambienteTutto ciò che facciamo ha ripercussioni sull’intero pianeta e sulle sue risorse.MV Agusta, a tutela degli interessi della comunità, sensibilizza i Clienti e gli operatori dell’assistenza tecni-ca ad adottare modalità d’uso del mezzo e di smaltimento di sue parti, nel pieno rispetto delle normativevigenti in termini di inquinamento ambientale, smaltimento e riciclaggio dei rifiuti.

Page 82: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Maintenance manualEnglish Version

Page 83: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

chap. Subject covered page1 MAINTENANCE 31.1. Symbols 31.2. Tables of scheduled maintenance and checks 41.3. Tools and accessories supplied 141.4. Table of lubricants and fluids 151.5. Checking the engine oil level 161.5.1. Topping up the engine oil level 171.6. Checking the coolant level 191.6.1. Topping up the coolant level 201.7. Checking the wear of the brake pads 221.8. Checking the brake fluid level 231.9. Checking and replacing the tyres 251.10. Checking and lubricating the drive chain 311.11. Checking the idle speed 351.12. Replacing parts - General information 361.12.1. Replacing the fuses 361.12.2. Replacement headlight bulb 401.12.3. Replacing turn indicator bulbs 431.12.4 Replacing the license plate light bulb 451.12.5. Replacing the tail light bulb 471.12.6 Replacing the brake light bulb 491.13. Battery 50

- 2 -

chap. Subject covered page1.14. Cleaning the motorcycle 521.15. Prolonged inactivity 542 TROUBLESHOOTING FLOW CHART 552.1. Engine problems 552.2. Electrical equipment problems 603 TECHNICAL INFORMATION 623.1. Motorcycle overview 623.1.1. Front brake circuit 643.1.2. Rear brake circuit 653.1.3. Engine lubrication 663.1.4. Coolant circuit 673.1.5. Fuel system 683.2. Specifications 693.3. Bodywork parts reference colours 773.4. Frame parts reference colours 79

CONTENTS

Page 84: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 3 -

MAINTENANCE 1

1.1. Symbols

Sections of text that are particularly important in terms of personal safety or possible damage to themotorcycle are marked with the following symbols:

Danger - Failure to observe these prescriptions, even in part, may pose a serious hazardto the driver’s and other people’s safety.

Caution - Failure to observe these prescriptions, even in part, may result in damage to themotorcycle.

The following symbols give an indication of who is supposed to perform the different adjustments and/ormaintenance operations:

Information on operations that can be carried out by the user.

Information on operations that must be carried out only by authorized personnel.

The following symbols are used to provide further information:

The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment inorder to correctly perform the described operation.

§ The “ § ” symbol refers the reader to the chapter identified by the number that follows.

1 GB

Page 85: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 4 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.2. Tables of scheduled maintenance and checks

The main periodic checks and maintenance operations areshown in the following tables. These operations are necessaryto keep the motorcycle safe and in perfect running order.

The intervals indicated in the periodic maintenance and lubri-cation tables must be intended as a general guide under nor-mal riding conditions. It could be necessary to reduce theseintervals according to the climate, the ground conditions, thegeographic position and the conditions of use.

Some of the operations can be carried out by the user, provid-ing he or she possesses the requisite skills. If unskilled, havethe operations performed by an authorized service centre.

As a rule maintenance operations must be performed whilethe motorcycle is on the rear stand after switching off theengine and setting the start switch to OFF. On the contrary,while checking the fluid levels it is advisable to keep the motor-cycle in an upright position without using the rear stand.

After the first 36,000 km (22,400 mi) the operations must beperformed at the same intervals shown in the tables.

Page 86: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 5 -

MAINTENANCE 1

1 GB

WARNING• Impropriety or lack of recommended maintenance operations can lead to an increase ofthe risk of accidents and damage to the motorcycle.• Always use genuine MV Agusta spare parts. Using non-genuine spare parts can acceler-ate the wear of your motorcycle and shorten its life.• Failure to perform the recommended operations, as well as using non-genuine spareparts, could cause the warranty not to be operating.• To replace or top up the lubricants and fluids of your motorcycle, use only the productsgiven at paragraph 1.4.

WARNINGIf you use the motorcycle on race track, we recommend to have the bike checked beforeand after using it by skilled personnel belonging to the MV Agusta Service Centers network.Using the motorcycle on road track is allowed only occasionally and, however, not for com-petitive purpose, even during amateur events.Using the motorcycle on road track could cause a considerable increase of the wear of itscomponents, which would bring to a reduction of their life duration with reference to a nor-mal use on road or highway route.

Page 87: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 6 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Check level Every time vehicle is used

Engine oilRenew

� � � � � � �

At least once a year

Engine oil filter� � � � � � �

Every time engine oil is changed

Coolant

Check / Restore level Every time vehicle is used

Check / Restore level � � � � � � � �

Renew At least every two years

Cooling system Check for leakage � � � � � � � �

Electric fans Check operation � � � � � � � �

Valves Check / Adjust � � �

Timing chainCheck � �

Replace �

Replace(Use only MV Agustagenuine spare oil filters)

Page 88: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 7 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Timing movable shoe

Check / Replace � �

Replace�

Every time timing chain is replaced

Timing chain stretcher Check / Replace � � �

Spark plugsCheck / Replace � � �

Replace � � �

Fuel filter Check / Replace � � �

Throttle body Check and Adjust � � � � � � �

Air filter Check / Replace � � � � � �

Check level Every time vehicle is used

Brakes fluidCheck level � � � � � � �

Renew�

At least every two years

Page 89: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 8 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Check operation Every time vehicle is used

Every 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)

Brakes / Clutch Check operation � � � � � � � �

Check lines for leakage � � � � � � � �

� � � � � � � �

Brake pads Check wear Every 1000 km (600 mi)

( front and rear ) Check / Replace � � � � � � �

Fuel lines and connectionsCheck for leakage � � � � � � �

Replace At least every 3 years

Check operation Every time vehicle is used

Throttle control Check operation � � � � � � � �

Check / Adjust play � � � � � � � �

Choke control Check operation � � � � � � � �

Clean lever / master cyl.piston contact area

Clean lever / master cyl.piston contact area

Page 90: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 9 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Flexible controls andCheck / Adjust � � � � � � � �

transmissions

Check Every 1000 Km (600 mi)

Lubricate Every 1000 Km (600 mi) and after riding under the rain

Drive chain Check / Adjust � � � � � � � �

Lubricate � � � �

Replace � � �

Check � � � �

Front sprocket / Tab washerReplace

� � �

Every time drive chain is replaced

Check � � � �

Rear sprocketReplace

� � �

Every time drive chain is replaced

Page 91: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 10 -

MAINTENANCE 1

1

GB

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Tables of scheduled maintenance

Rear sprocket spring drive Check / Replace � � �

Steering bearingsCheck � � � �

Lubricate �

Check pressure Every time vehicle is used; at least every 10 days

TyresCheck wear Every time vehicle is used; at least every 500 Km (300 mi)

Check pressure � � � � � � � �

Check wear � � � � � � �

Wheel rims Inspect visually� � � � � � �

Every time tyre is replaced

Check� � � � �

Front wheel bearingsEvery time tyre is replaced

Replace �

Page 92: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 11 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

SidestandCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

Check operation Every time vehicle is used

Every 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)Side stand switch

Check operation � � � � � � � �

� � � � � � � �

Rear wheel hubCheck / � �

Replace / �

Swingarm bearings Check / Lubricate �

Drive chain pads on swingarm Check / Replace � � � � � � �

Drive chain pads on frame plate Check / Replace � � � � � � �

Rear shock absorber Check / Adjust � � � �

Front fork oil Renew �

Lubricateneedle bearing

Lubricateneedle bearing

Clean contact areawith side stand

Clean contact areawith side stand

Page 93: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 12 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

Battery connections Check and clean � � � � � � �

Electrical equipment Check operation � � � � � � � �

Instrument panelCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

Lights / Visual signalsEvery time vehicle is used

� � � � � � � �

HornCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

Check operation Every time vehicle is used

Headlight Adjust Every time geometry is changed and every time you seat a passenger

Check operation � � � � � � � �

Ignition switchCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

Check operation /Replace bulbsCheck operation /Replace bulbs

Page 94: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 13 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Tables of scheduled maintenance

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-delivery

DESCRIPTION OPERATION

km (mi) covered

Service coupon A B C D E F G

LocksCheck operation Every time vehicle is used

Check operation � � � � � � � �

Screws and nuts Check / Tighten � � � � � � � �

Hose clamps Check / Tighten � � � � � � � �

General lubrication � � � � � � � �

General test � � � � � � � �

Page 95: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 14 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.3. Tools and accessories supplied

Under the passenger seat you can find the following Tools:- 2 Allen wrenches (2,5 mm. - 4 mm hexagon);- 1 spanner for rear wheel eccentric with extension;- 1 fuse puller;

Inside the fuse box are also provided the followingspare fuses (see §1.12.1):- 2 fuses (10A);- 1 fuse (15A).

Page 96: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 15 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.4. Table of lubricants and fluids

* : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommendedproduct. The eni i-Ride moto2 5W/40 engine oil has been expressly produced for the Brutale motor-cycle engine. If the above described lubricant is not available, MVAgusta suggests to use a fully synthetic engine oil having character-istics equal or better than the ones prescribed in the following stan-dards:

– Consistent with: API SL– Consistent with: ACEA A3– Consistent with: JASO MA, MA2– SAE Rating: SAE 5W-40

NOTEThe above standard denominations must be written, alone ortogether, on the engine oil container label.

Engine oilSAE 5W-40

API SLACEA A3

JASO MA, MA2

Description Recommended product SpecificationsEngine lubrication oil eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL

Ethylene glycol dilutedCoolant AGIP ECO - PERMANENT with 50 percent

distilled waterBrake and clutch fluid Agip Brake 4 DOT4Drive chain lubrication oil D.I.D. CHAIN LUBE –

Page 97: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 16 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.5. Checking the engine oil level

Check the oil level while the engine is not running, andhas been allowed to cool down for at least ten minutesafter a ride.The check must be performed after placing the motor-cycle in an upright position on a horizontal surface.

CAUTION: This operation is best carried outwith two people.

Unscrew the oil filler cap and remove it from its seat.Wipe the check dipstick with a clean cloth and fullyscrew the oil filler cap in its seat, then unscrew it againin order to check the engine oil level.

The level must be between the MAX and MIN marks onthe check dipstick connected to the cap.If the oil level is below the MIN mark, top up asdescribed in § 1.5.1.

WARNING: Do not start the engine if the oillevel is below the MIN mark.

Oil level MaxMin

Page 98: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 17 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.5.1. Topping up the engine oil level

Remove the oil filler plug. Pour an appropriateamount of engine oil of the recommended type.Never exceed the MAX level mark. At the end ofthe operation, place back the oil filler plug.

CAUTIONTo avoid clutch sliding and damage tothe engine, never add chemical addi-tives to the engine oil, nor use an engineoil different from the one specified in thetable at § 1.4. Make sure that no foreignbody gets in the crankcase while top-ping up the engine oil.

Page 99: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 18 -

MAINTENANCE 1

1

GB

WARNINGNew or exhaust engine oil can be dan-gerous. Engine oil is highly toxic forpeople and domestic animals. Avoidingestion and contact. It has beenproved that prolonged contact withengine oil can cause skin cancer onguinea pigs. Even a brief contact withengine oil can cause skin irritation.• In the event of an engine oil ingestion,immediately call a doctor and do notcause vomiting, in order to avoid inhala-tion of engine oil in lungs.

• Keep new or exhaust engine oil out ofreach of children and domestic animals.• While topping up the engine oil, weara long-sleeved shirt and a pair of water-proof gloves to protect your skin.• If the engine oil comes in touch withyour skin, wash it away with soap andwater.• Correctly recycle or dispose of theexhaust engine oil, in order to avoidenvironmental pollution.

Page 100: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 19 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.6. Checking the coolant level

Check the coolant level while the engine is off and cold.The check must be performed after placing the motor-cycle in an upright position on a horizontal surface.

Ensure that the coolant level should be slightly abovethe MIN mark, as shown in the figure.

If the coolant level is below the MIN mark, top up thecoolant as described at paragraph 1.6.1.

WARNINGDo not start the engine if the coolant level isbelow the MIN mark.

MIN

Coolantlevel

Page 101: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

1.6.1. Topping up the coolant level

Unscrew and remove the coolant fillercap. Using a syringe, top up with therecommended coolant (see §1.4).

WARNING: Perform the top-ping up of the coolant whenthe engine is off and cold.Never attempt to remove thecoolant filler cap when theengine is hot, in order toavoid the risk of burns. Thecooling system is under pres-sure!

After topping up, carefully replace thepreviously removed parts.

- 20 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Page 102: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 21 -

MAINTENANCE 1

1 GB

CAUTIONTo top up the coolant level and/or renewthe coolant, use only the product speci-fied in the table at paragraph 1.4. Do notmix nor dilute the coolant with additivesor different fluids. If the coolant speci-fied at paragraph 1.4 is not available,use a coolant having technical charac-teristics consistent with the prescribedproduct.

CAUTIONCoolant can damage painted and plasticparts. When you top up the coolantlevel, be careful not to spill coolant onany part of the motorcycle. If you dospill coolant on your motorcycle, imme-diately wipe it away using a clean cloth.

WARNINGUnder certain conditions, ethylene gly-col contained in the coolant can becomeflammable. When it is lighted, it pro-duces an invisible flame.Avoid spilling coolant on hot parts ofthe motorcycle, because the subse-quent combustion of ethylene glycolcould cause serious burns.

WARNINGCoolant is a highly toxic fluid. Avoidingestion and contact with your skin oreyes. Keep coolant out of reach of chil-dren and domestic animals. In the eventof a coolant ingestion, immediately calla doctor and do not cause vomiting, inorder to avoid inhalation of coolant inlungs. If the coolant comes in touch withyour skin or eyes, immediately wash itaway with water.

Page 103: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 22 -

MAINTENANCE 1

1

GB Front brake caliper

Rear brake caliper

Pads

Wear limit 1 mm

Disc1.7. Checking the wear of the brake pads

Periodically check the width of the friction material layer of the pads,making sure it never falls below the wear limit (1 mm).

WARNINGIf the brake pads are excessively worn out, the effective-ness of the braking system decreases, increasing the riskof accidents. If the pads have worn to near the wear limit,have both pads replaced by an authorized service centre.Ensure that the new pads are suitably broken in.

Page 104: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 23 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.8. Checking the brake fluid level

WARNINGLack of maintenance of the braking sys-tem can increase the risk of accidents.Before riding, always check the brakingsystem according to the instructionsbelow.

The level of the brake fluid decreases as thebrake pads wear down. Ensure that the fluid levelis always between the MAX and MIN marks. If thelevel falls below the MIN mark, contact an autho-rized service centre and have the brake systemoverhauled.

Rear brake fluid reservoir Front brake fluid reservoir

Page 105: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 24 -

MAINTENANCE 1

1

GB

WARNINGNever use your motorcycle if the fluidlevel is below the MIN mark. The brakesmay fail to properly operate, whichcould lead to an accident. If the brakefluid level is below the MIN mark, youmust have the braking system over-hauled by an authorized MV Agustadealer.

WARNINGHave the topping up of the brake fluidperformed only by skilled personnel.Brake fluid is highly toxic. Avoid contactand ingestion. Keep brake fluid out ofreach of children and domestic animals.In the event of a brake fluid ingestion,immediately call a doctor and do notcause vomiting, in order to avoid inhala-tion of brake fluid in lungs. If the brakefluid comes in touch with your skin oreyes, immediately wash with water.

WARNINGUse only the brake fluid specified atparagraph 1.4. of this manual. Mixing dif-ferent brake fluids can cause a danger-ous chemical reaction, as well as thedecrease of the braking efficiency, withsubsequent increase of the risk of acci-dents.

WARNINGAn insufficient amount of brake fluid mayallow the introduction of air in the brakingsystem. This could compromise the effec-tiveness of the braking system, with sub-sequent increase of the risk of accidents.Presence of air in the braking system canbe identified in the moment you feel acharacteristic “spongy effect” whilepushing the brake lever. In this case, havea braking system bleeding performed byan authorized MV Agusta dealer beforeriding your motorcycle again.

Page 106: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 25 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.9. Checking and replacing the tyres

WARNINGBefore using the motorcycle,always check the pressure andwear of the tyres.

Checking the inflating pressure of thetyres is an essential requirement toensure driving safety. Insufficiently inflat-ed tyres can reduce the handling of themotorcycle and wear themselves outvery quickly. On the other hand, anexcessively high inflating pressurereduces the wideness of the surface incontact with the ground, and it can com-promise the grip of the vehicle.Before riding your motorcycle, it is there-fore necessary to measure the tyre pres-sure at room temperature. The vehiclemust be parked since three hours atleast.

WARNINGAn incorrect inflating pressure can lead to dan-gerous situations during riding. An insufficientlyinflated tyre can cause the sliding of the tyre onthe wheel rim or its detachment; this may lead tothe deflation of the tyre with subsequent loss ofcontrol of the vehicle.

Page 107: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 26 -

MAINTENANCE 1

1

GB

In fact, by checking the pressure soon afterwardsusing the motorcycle, you would obtain a highervalue than the actual one. This could cause anincorrect adjustment of the tyre pressure.Refer to the pressures given in § 2.2. and/or onthe label applied on the sleeve of the right frontfork. In the event of long travels, you can increasethe face value of the tyre pressure of 0.2 bar.

Moreover, it is extremely important to check thewear of the tyres before riding. In fact, a worn outtyre can be punctured more easily than a newone, and it can adversely affect handling and sta-bility of the motorcycle.Check that the depth of the tyre tread is not belowthe values prescribed by the Highway Code.Verify the absence of crevices at the bottom of thetread design and fissures on the tyre sidewall.Moreover, verify the absence of nails and glasssplinters in the tyre. If these conditions are notverified, have the tyre replaced by an authorizedMV Agusta dealer.

WARNINGThe limits of the tyre tread depth mayvary from country to country. Alwaysrefer to the values prescribed by the lawprovisions of the nation in which youuse your motorcycle.

WARNING• If the tyres of your motorcycle areexcessively worn out, have it replacedby your MV Agusta dealer. Besidesbeing illegal, riding a motorcycle withexcessively worn out tyres can reduceits stability and lead to the loss of con-trol of the vehicle.• If a tyre is punctured it must bereplaced, not repaired. A repaired tyreprovides a restricted performance andlower safety levels than a new one.

Page 108: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 27 -

MAINTENANCE 1

1 GB

If you make a provisional or emergencyrepair to a tyre, you must ride at verylow speed until you reach the nearestMV Agusta dealer and have the tyrereplaced. With a provisionally repairedtyre, never exceed 60 km/h. Tyre repair-ing must never be performed if the tyreis punctured on its sidewall, or if thediameter of the puncture on the tread isgreater than 6 mm.• MV Agusta recommends not to usesealing fluids to repair a punctured tyre.These products can adversely affect thematerial of the tyre layers, as well ashide the minor damages caused byobjects penetrated in the tyre.

• When it is necessary to replace thetyres, use only the type specified inparagraph 2.2. Moreover, avoid usingtyres of a different brand or type on thefront and on the rear wheel at the sametime. Using tyres different from thosespecified can adversely affect the han-dling and stability of the motorcycle,increasing the risk of accidents.• The wheel rims of your motorcyclehave been designed for use with tube-less tyres only. Do not assemble an airtube tyre on rims designed for tubelesstyres. Otherwise, the tyre bead couldnot properly settle down on the wheelrim, leading to the deflation of the tyreand the loss of control of the vehicle.

Page 109: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 28 -

MAINTENANCE 1

1

GB • Do not assemble an air tube on a

tubeless tyre. The overheating of thetyre could cause the explosion of the airtube, leading to the deflation of the tyreand the loss of control of the vehicle.• Have the tyres replaced according totheir direction of spin, which is highlight-ed by a small arrow on the tyre sidewall.

• New tyres should be run in for a shortperiod before demanding their full per-formance. In fact, during this period thetyres could have a reduced grip onsome kind of roads. We suggest to rideat reduced speed and exercise extremecaution during the first 100 km after thereplacement of a tyre.

Page 110: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 29 -

MAINTENANCE 1

1 GB

� Rear wheel disassembling

CAUTIONIf you have the rear wheel tyrereplaced by a tyre-dealer, makesure that the following tools areused in the rear wheel disassem-bling and reassembling:

• 55 mm polygonal socket wrench• Torque wrench

If the above mentioned operationsare performed with tools other thanthose indicated, the rear wheelparts can be seriously damaged.Therefore, we strongly recommendnot to have the tyres replaced by animproperly equipped workshop.Always have the tyres replaced byan authorized MV Agusta dealer.

Wheel pin withM50x1.5 mmleft-hand pitch thread

Polygonal nut

55 mm polygonal socket wrench

Torque wrench

Page 111: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 30 -

MAINTENANCE 1

1

GB

� Checking the wheel rims

Before riding, always verify the absence ofcracks, bending or buckling on the wheel rims.

WARNINGIf you find that the wheel rim is dam-aged, have it replaced by an authorizedMV Agusta dealer. Never attempt torepair the wheel rim, even in case ofslight damage.Every time you replace a tyre or a rim,you must have a wheel balancing per-formed by an authorized MV Agustadealer. Wheel unbalance can adverselyaffect performance and handling of themotorcycle, as well as shorten the life ofthe tyres.

WARNINGWhen you have a wheel balancing per-formed, make sure to assemble onlyapproved counterweights on the wheelrim. MV Agusta recommends not to usebalancing or balancing/sealing fluids.

WARNINGDo not attempt to have a tubeless tyreremoved without using the proper toolsand protections for the wheel rim.Otherwise, you could damage the seal-ing surface of the rim, leading to thedeflation of the tyre and the loss of con-trol of the vehicle.

Page 112: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 31 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.10. Checking and lubricating the drive chain

To perform this operation, you must put the motorcycleon the rear stand, upright on a horizontal surface andwith the gear in neutral.

� Checking the chain adjustment

WARNING: Before checking the chain adjust-ment, contact a MV Agusta authorized centreto verify that the value of the static setup ofthe rear suspension is correct. Also makesure that the chain is properly lubricated.

The axis of the chain lower portion must be 116 mmfrom the lower chain guard. Manually turn the rearwheel and carry out the check at several points alongthe chain. The distance between the chain and thelower chain guard must remain almost constant as thewheel turns. If, on the other hand, the play on the chainvaries considerably, it means that some chain links areflattened, seized or elongated. If the distance is greaterthan 116 mm, have the chain adjusted by your local MVAgusta dealer.

116 mm

Page 113: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 32 -

MAINTENANCE 1

1

GB

WARNINGRiding your motorcycle when the drivechain is in poor condition or improperlyadjusted can lead to accidents. Beforeriding, always check the chain adjust-ment according to the proceduresshown in this paragraph. If necessary,have the chain adjusted by your MVAgusta dealer.

WARNINGIf any chain link is flattened, seized orelongated, have the chain replaced by aMV Agusta authorized service centre.

WARNINGIf you notice damage or excessive wearof the chain and the related sprockets,have them replaced by an authorizedMV Agusta dealer. Every time the chainis replaced, you must always replacethe front and rear sprockets too.

WARNINGUsing a chain with a fake link can bedangerous. An uncompletely riveted orfake link can accidentally split open andcause accidents, as well as damage tothe engine. Never use a chain with afake link.

WARNINGEvery time it is requested to operate therear wheel hub screws, contact anauthorized MV Agusta dealer. In order totighten the screws, apply a tighteningtorque equal to the value shown in thelabel placed on the swingarm. Applyinga torque higher than the indicated valuecan cause the fast decay of the rearwheel hub, compromising the reliabilityof the vehicle and the safety of the pilotand the passenger.

Page 114: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 33 -

MAINTENANCE 1

1 GB

� Lubrication

To ensure proper operation, the drive chain needsto be properly lubricated.

Preliminary cleaning - Before lubrication, thedirt accumulated on the chain must be dissolvedusing kerosene. The dirt must then be removedwith a clean rag and/or an air jet.

CAUTIONThe chain is of the O-ring type. To pre-vent it from damaging, never clean thechain with a steam or high pressurewater jet, nor using gasoline or othersolvents. The chain must be cleanedusing kerosene only.

WARNINGKerosene is highly toxic and flammable.Avoid contact and inhalation. Keepkerosene away from sparks and flames.Keep kerosene out of reach of childrenand domestic animals. Correctly dis-pose of exhaust kerosene, in order toavoid environmental pollution.

Page 115: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 34 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Lubrication - Apply a slight and uniform film oflubricant over the whole length of the drive chain,taking care not to smear the surrounding parts, andin particular the tyres. Direct the lubricant jet on theinternal links, in order to lubricate the surface of theO-Rings and penetrate inside the chain roller.

CAUTIONOnly use the lubricant specified in theparagraph 1.4. of this manual, in orderto protect the drive chain and avoid oilspurts when the vehicle is in motion.

WARNINGChain lubrication must be performedaccording to the intervals specified inthe tables of scheduled maintenance(see § 1.2.). It is also necessary to per-form this operation after riding under therain and after cleaning the motorcycle.Riding your motorcycle when the drivechain is in poor condition or improperlyadjusted can lead to accidents.

Page 116: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 35 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.11. Checking the idle speed

Check the idle speed when the engine has reached theoperating temperature. Ensure that the choke controlhas not been activated.

The idle speed should range from 1,250 to 1,350 rpm.

If a tune-up is necessary, contact an authorized servicecentre.

Page 117: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 36 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.12. Replacing parts - General information

The replacement of the fuses and the light bulbscan be carried out by the owner according to theindications provided below.

1.12.1.Replacing the fuses

The battery recharge fuse is located on thesolenoid starter, in the position indicated on theright side of the motorcycle.To reach them remove the protective cover byremoving the two fixing screws.

Solenoid

starter

Battery recharge fuse - Replacement(§1.12.1.)

Fuses - Replacement (§1.12.1.)

Headlight - Bulb replacement(§1.12.2.)

Front and rear turn indicator - Bulb replace-ment (§1.12.3.)

License plate light - Bulb replacement (§1.12.4.)

Tail light - Bulb replacement (§1.12.5.)

Brake light - Bulb replacement (§1.12.6.)

Page 118: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 37 -

MAINTENANCE 1

1 GB

CAUTIONTurn the ignition key on the “OFF” posi-tion before checking or replacing thefuses, in order to avoid a short circuitwith subsequent damage to other elec-tric parts of the motorcycle.

To replace the fuse, you must swap therecharge fuse with the spare fuse.

WARNINGNever replace a fuse with a rating otherthan that prescribed, in order to avoiddamage to the electrical equipment ofthe motorcycle which could lead to a fire.

Spare fuse (40A)

Recharge fuse

(40A)

Page 119: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 38 -

MAINTENANCE 1

1

GB

The service fuses are located on the right sideof the motorcycle.

Unfasten and lift the lid of the fuse box.

CAUTIONTurn the ignition key on the “OFF” posi-tion before checking or replacing thefuses, in order to avoid a short circuitwith subsequent damage to other elec-tric parts of the motorcycle.

Page 120: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 39 -

MAINTENANCE 1

1 GB

15A

10A

15A

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7

10A

10A

15A

15A

10A 10A 15A

To identify the position and function of thefuses, refer to the information provided under thelid of the box and on the attached wiring diagram;the reference letters in the figure correspond tothose shown in the diagram.

Remember that the fuse box contains three sparefuses.

Replace the blown fuse and refit the cover.

WARNINGNever replace a fuse with a rating otherthan that prescribed, in order to avoiddamage to the electrical equipment ofthe motorcycle which could lead to a fire.

Page 121: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 40 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.12.2.Replacing the headlight bulb

Remove the two headlight lateral fixing screws. Payattention in slipping off the adjuster from its seat whenthe headlight is being removed from its support.

Before removing the headlight from its support, pullout the relay from its holder and detach the connectoron the rear side of the headlight.

Page 122: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 41 -

MAINTENANCE 1

1 GBPlace the headlight on a table in order to be able to

perform the following operations.

Remove the protective cap.

Unplug the bulb connector.Release the retaining spring.

Page 123: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 42 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Extract the bulb.

CAUTION: Do not touch the bulb glass withbare hands. If you do, clean the bulb with anoil-free solvent.

Insert the new bulb.Reattach the retaining spring.Replug the bulb connector.Reposition the protective headlight cover.Reattach the headlight connector.Refit the relay to the holder.Replace the headlight on its support and insert the

two lateral fixing screws, making sure to insert the head-lamp adjuster in its proper seat on the headlight.

Page 124: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 43 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.12.3 Replacing turn indicator bulbs

Remove the fixing screw.

Remove the lens.

Page 125: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 44 -

MAINTENANCE 1

1

GB

To remove the burnt-out bulb rotate it counter-clockwise, while pulling outward.

To fit the new bulb, press it and rotate it clock-wise.

Replace the lens and insert the fixing screw.

Page 126: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 45 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.12.4.Replacing the license plate light bulb

Remove the fixing screws of the lower coverof the plate holder.

Remove the cover complete with plate holder.

Page 127: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Extract the bulb holder pulling it from its seat.

Extract the burnt-out bulb by pulling it from theholder.

Fit the new bulb.Refit the bulb holder.Push back the lower cover in touch with the

upper surface.Refit the fixing screws of the cover.

- 46 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Page 128: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 47 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.12.5.Replacing the tail light bulb

Remove the two upper fixing screws of the tailside fairings.

Remove the two fixing screws of the tail lamp.

Detach the tail lamp connector.

Page 129: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 48 -

MAINTENANCE 1

1

GB

Remove the tail lamp by rotating it to free itfrom his seat.

Extract the bulb holder pulling it from its seat.Extract the burnt-out bulb.Fit the new bulb.Replace the bulb holder.Reassemble the tail lamp and all the previous-

ly removed parts.

Page 130: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 49 -

MAINTENANCE 1

1 GB

1.12.6.Replacing the brake light bulb

Remove the tail lamp as described at §1.12.5.To extract the bulb holder, rotate it counter-

clockwise.

Extract the burnt-out bulb.Fit the new bulb.Replace the bulb holder by rotating it clock-

wise.Reassemble the tail lamp and all the previous-

ly removed parts.

Page 131: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 50 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.13. Battery

The battery is of the maintenance-free type and isinstalled under the fuel tank. This battery does notrequire checking of the fluid level or adding of dis-tilled water.If the battery seems to be run-down (causing elec-trical problems or a difficult starting), recharge itas soon as possible by connecting the charger tothe present connector under the driver’s seat.Remember that the battery runs down morequickly if your motorcycle is equipped with addi-tive electrical accessories.

WARNINGIf the battery casing is damaged, theremay be a leakage of sulphuric acid, aHIGHLY TOXIC AND CORROSIVE sub-stance. Avoid any contact with youreyes, skin and clothes. Always wearprotective glasses when you have towork near the battery.

In the event of a contact with sulphuricacid, give the FIRST AID as describedbelow:• CONTACT WITH EYES: Wash awaywith water for about 15 minutes, andimmediately call a doctor.• CONTACT WITH SKIN: Wash awaywith a great amount of water.• INGESTION: Drink great amounts ofwater or milk, and immediately call adoctor.Furthermore, leakage of sulphuric acidcan result in the formation of hydrogengas which, if ignited by a spark or aflame, would cause an explosion.Always have the battery replaced byyour local MV Agusta dealer.

Page 132: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 51 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Prolonged inactivity

If the motorcycle is to remain unused for a longtime (a month or longer), it is advisable removethe recharging fuse (see §1.12.1). In case of pro-longed inactivity, recharge the battery once amonth, in order to ensure durability.

To do this connect the charger on the connectorplaced under the driver’s seat.

Charging

fuse

Charging connector

Page 133: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 52 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.14. Cleaning the motorcycle

Periodic careful cleaning is a key fac-tor in preserving the value of themotorcycle, protecting its surface fin-ish and checking for damages, wearand leakage of corrosive fluids.

CAUTIONBefore washing the vehicle,stop up the exhaust pipesand protect the electricalparts.

WARNINGDo not wash your motorcy-cle soon afterwards riding.Attend a few minutes toallow the engine and theexhaust pipes to thoroughlycool.

CAUTION: Never use washing systems involvingsteam or high pressure water jets. These systemscould cause water infiltration and damage the inter-nal parts of your motorcycle.INFORMATION: Spilling detergent can cause environ-mental pollution. Therefore, you should clean yourmotorcycle in an area equipped for collection anddisposal of washing fluids.

Page 134: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 53 -

MAINTENANCE 1

1 GB

Wash the motorcycle with water, a mild detergentand a sponge. Wipe the vehicle with a soft cloth.Use an air jet to dry difficult-to-reach areas.

CAUTION• Avoid using clothes or sponges thathave been in contact with strong orabrasive detergents, solvents, alcoholor gasoline.• To avoid irreparable damage to thebodywork parts, never use alkaline orstrongly acid detergents, petrol, brakefluid or other solvents.• If you have doubts about the chemicalcomposition of the detergent, test its effectby applying it on a little area of the body-work before using it on the whole bike.

Periodically treat the paintwork with high qualitywax. After riding on roads treated with corrosivesubstances (salt), wash the vehicle as soon aspossible with cold water. Do not use hot water asit enhances the corrosive action.

WARNINGAvoid smearing brakes or tyres with oilor wax. If necessary, clean the brakediscs with a brake disc detergent or withacetone, and wash the tyres with warmwater and a neutral detergent.

WARNINGThe presence of water on the brakes canlead to a decrease of the braking effec-tiveness with subsequent risk of acci-dents. After completing the washing, runthe engine for a few minutes and start offat reduced speed. Carefully apply thebrakes a few times so as to dry the brakepads and discs.

WARNINGThe drive chain must be correctly lubri-cated after washing the motorcycle, fol-lowing the instructions provided at §1.10. of this manual.

Page 135: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 54 -

MAINTENANCE 1

1

GB

1.15. Prolonged inactivity

If the motorcycle is to remain unused for a long time, it isadvisable to carry out the following operations:

When the motorcycle is first put back into service, rememberto carry out a comprehensive check and, if necessary, to havethe vehicle serviced (§1.2.).

Empty the fuel tank.

Remove the recharge fuse (§1.12.1). Recharge the battery every month. (§1.13).

Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every sparkplug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps. Make the engine run idlefor a few times.

Lubricate all control cables and the joints of all pedals and levers.

Clean the motorcycle and treat the paintwork with high quality wax (§1.14.).

In order to ensure integrity and performance of the tyres, park your motorcycle in a fresh, dry anddark place, with a temperature relatively constant and lower than 25° C. Avoid direct contact of thetyres with heating pipes or radiators, and prolonged contact with oil or gasoline. Avoid parking withthe tyres near to electrical motors or devices capable to produce sparks or electric discharge.During the period of inactivity, place your motorcycle on the rear stand.

Cover the vehicle with an adequate canvas cover.

Page 136: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 55 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2 GB

2.1. Engine problems: ENGINE DOES NOT START

continued on next page

Problem solved

Problem solved

Problem solved

Engine stop switchdepressed

Gears engaged andside stand down

Starting procedurecorrectly performed

Disengage gears orlift stand and pull

clutch lever

Return the engine stopswitch in rest position

Correctly performstarting procedure

Engine starts

Engine starts

Engine starts

NO

NO

NO

NO

NO

NO

Problem solvedThe battery

charging fuse isOK?

Replace the batterycharging fuse (§1.12.1)

Engine startsNO YES

NO

YES

YES

YES

YES

YES

YES

YES

Page 137: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 56 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2

GB

Problem solvedFuses F1, F2 andF5 are OK

Replace fuses F1, F2and F5 (§1.12.1)

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Engine startsNO

Problem solvedThe battery ischarged

Recharge the battery(§1.13) Engine starts

NO

NO

NO

continued from previous page

Problem solvedFuel tank empty Refuel Engine startsYES

NO

YES

YES

YES

NO

YES

YES

Page 138: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 57 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2 GB

Problem solvedFuel tank empty Refuel

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Engine is runningNO

Problem solvedFuses F1, F2 and

F5 are OKReplace fuses

F1, F2 and F5 (§1.12.1) Engine is runningNO

NO

NO

ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING

YES

YES

YES

YES

Page 139: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 58 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2

GB

Problem solved

Coolant level iscorrect (§1.7.)

Fuse F7is OK

Replace fuse F7(§1.12.1.)

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Engine coolsdown to operating

temperature

NO

NO

NO

ENGINE OVERHEATS

YES

YES

YES

Page 140: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 59 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2 GB

OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running)

Oil level is correct(§1.5.)

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Have the oil levelrestored by a MV Agustaauthorized service centre

Oil pressure isoptimal

NOProblem solved

NO

YES

YES

Page 141: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 60 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2

GB

Problem solved

Problem solvedThe fuses F4 eF5 are OK

Bulbs are OKReplace bulb(s)

(§1.12.)

Replace fuse(s) F4 andF5 (§1.12.1.)

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Lights work

Lights work

NO

NO

NO

NO

2.2. Electrical equipment problems: LIGHTS DO NOT WORK

YES

YES

YES

YES

Page 142: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 61 -

TROUBLESHOOTING FLOW CHART 2

2 GB

HORN DOES NOT WORK

Fuse F6is OK

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Replace fuse F6(§1.12.1)

Horn worksNO

Problem solved

NO

Fuse F5is OK

Contact a MV Agustaauthorized service centre

Replace fuse F5(§1.12.1)

Dashboard worksNO

Problem solved

NO

DASHBOARD DOES NOT WORK

YES

YES

YES

YES

Page 143: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

- 62 -

3.1. Motorcycle overview

(N) Dashboard

(B) Ignition - Power supply

(F) Frame

(D) Final drive

(E) Cooling system

(G) Front

suspension

(L) Front brake

(A) Engine

(C) Gearbox

(H) Rear suspension

(O) Exhaust system (M) Rear brake

(I) Battery

Page 144: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 63 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

A - Engine: four-stroke, inline three-cylinder.Double-overhead camshaft valve train. Wetsump lubrication.

B - Ignition - Power supply: integrated ignition-injection system. Inductive-discharge elec-tronic ignition. “Multipoint” electronic injection.

C - Gearbox: removable, six-speed, with con-stant-mesh gears.

D - Final drive: consisting of drive sprocket, rearsprocket and chain.

E - Cooling system: with separate liquid and oilradiators.

F - Frame: tubular steel trellis with aluminiumside plates.

G - Front suspension: upside-down hydraulicfork with external adjusting system.

H - Rear suspension: progressive, with single-sided swingarm and single shock absorberwith external adjusting system.

I - Battery: sealed and maintenance-free.

L - Front brake: dual semi-floating disc withfour-piston calipers.

M - Rear brake: single disc with two-pistoncaliper.

N - Instrument panel: with warning lights anddigital instruments.

O - Exhaust system: equipped with catalyticconverter for exhaust emission reduction.

Page 145: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 64 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

3.1.1 Front brake circuit

12

3

5

1 Brake master cylinder

2 Brake lever

3 Brake line

4 Brake caliper

5 Brake discs

5

4

Page 146: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 65 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

3.1.2. Rear brake circuit

1 Brake lever

2 Brake master cylinder

3 Brake line

4 Brake fluid reservoir

5 Brake caliper

6 Brake disc

4

6

1 2

3

5

Page 147: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 66 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

3.1.3. Engine lubrication

1 Oil sump

2 Oil filter

1 2

Page 148: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 67 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

3.1.4. Coolant circuit

1 Expansion tank

2 Upper radiator

3 Lower radiator

4 Coolant pump

2

3 4

1

Page 149: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 68 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

3.1.5. Fuel system

1 Throttle bodies

2 Fuel pump

3 Fuel line

2

3

1

Page 150: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

- 69 -

Description BRUTALE 800SPECIFICATIONSWheelbase (mm) (*) 1380Overall length (mm) (*) 2085Max. width (mm) 725Seat height (mm) (*) 810Min. ground clearance (mm) (*) 160Trail (mm) (*) 95.3

3.2. Specifications

*: The indicated values must not be intended as binding informations. They can change according to the vehicle setup.

Page 151: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

Description BRUTALE 800Dry weight (kg) 167Fuel tank capacity (l) (*) 16.6Reserve fuel (l) (*) 5Oil in crankcase (kg) 2.5ENGINEType Three-cylinder, four-stroke, 12 valvesBore (mm) 79.0Stroke (mm) 54.3Total displacement (cm3) 798Compression ratio 13.3 : 1Starting Electric starterCooling system Cooling with separate liquid and oil radiatorsCrankcase and covers Die-castHead and cylinders Chill-castValves SteelVALVE TRAINType Double-overhead camshaft

Specifications

* : The indicated data must not be intended as binding informations. They can change according to the environmental temper-ature, the engine temperature and the evaporation point of the gasoline.

- 70 -

Page 152: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 71 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

Specifications

Description BRUTALE 800

LUBRICATION

Type Wet sump

IGNITION - POWER SUPPLY

Type Integrated ignition-injection system MVICS with three injectors. Engine

control unit Eldor EM2.0; throttle body full drive by wire Mikuni; pencil-coils

with ion-sensing technology, control of detonation and misfire. Torque

control with 4 mappings; Traction Control with 8 levels of intervention.

Spark plugs NGK CR9 EIB-9

Spark gap (mm) 0.8 ÷ 0.9

CLUTCH

Type Multiple-disc in oil bath

PRIMARY DRIVE

Number of teeth on countershaft gear Z = 19

Number of teeth on clutch gear Z = 36

Transmission ratio 1.895

SECONDARY DRIVE

Number of teeth on front sprocket Z = 16

Number of teeth on rear sprocket Z = 41

Transmission ratio 2.563

Page 153: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 72 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

Specifications

Description BRUTALE 800TRANSMISSIONType Removable, six-speed gearbox with constant-mesh gearsGear ratio (overall ratios)First gear 2.846 (13.819)Second gear 2.125 (10.317)Third gear 1.778 (8.632)Fourth gear 1.579 (7.666)Fifth gear 1.429 (6.936)Sixth gear 1.318 (6.400)FRAME Type ALS steel tubular trellis (MAG welded)Swingarm pivot plates Aluminium alloyFRONT SUSPENSIONType “Upside down” telescopic hydraulic fork with external and separated

adjustment of rebound and compression damping and of spring preloadRod diameter (mm) 43Travel on leg axis (mm) 125REAR SUSPENSIONType Progressive, single shock absorber with extension,

compression and spring preload adjustmentSwingarm Aluminium alloyWheel travel (mm) 125

Page 154: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 73 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

Specifications

Description BRUTALE 800

FRONT BRAKE

Type Dual floating disc with steel braking band

Disc diameter (mm) 320

Disc flange Steel

Calipers, piston diameters (mm) Radial-type, 4-piston ( Ø 32 )

REAR BRAKE

Type Single steel disc

Disc diameter (mm) 220

Caliper, piston diameter (mm) 2-piston ( Ø 34 )

FRONT RIM

Material Aluminium alloy

Dimensions 3.50” x 17”

REAR RIM

Material Aluminium alloy

Dimensions 5.50” x 17”

TYRES

Front 120/70 ZR 17 M/C (58 W)

Rear 180/55 ZR 17 M/C (73 W)

Brand and type PIRELLI - Diablo Rosso II

Page 155: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 74 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

Specifications

* : If you use tyres of a brand different from the ones recommended, refer to the inflating pressure values marked by the man-ufacturer on the tyre sidewall.

Description BRUTALE 800Inflating pressure (*):

Front 2.3 bar (33 psi)

Rear 2.3 bar (33 psi)

ELECTRICAL EQUIPMENT Equipment voltage 12 V

Headlight bulb H4 12V 60/55W

Front indicator HY6W 12V 6W

Rear indicator HY6W 12V 6W

Tail light bulb W5W 12V 5W

Brake, rear light W16W 12V 16W

Battery 12 V - 8,6Ah

Alternator 350 W at 5000 rpm.

BODYWORKFuel tank Thermoplastic material

Air box side panels Thermoplastic material

Under-seat side panels Thermoplastic material

Rear side panels Thermoplastic material

Page 156: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 75 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

Specifications

Description BRUTALE 800Dashboard cover Thermoplastic materialFront mudguard Thermoplastic materialChain guards Thermoplastic materialLicense-plate holder Thermoplastic materialRearview mirrors Thermoplastic materialExhaust pipe guard AluminiumRadiator side covers Aluminium

Page 157: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 76 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

4

2

3

5

1

6

Page 158: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 77 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

3.3. Bodywork parts reference coloursBodywork parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motor-cycle colour combination:

5. - Fuel tank:

Colour code A:Pearly Red(Code Palinal 928.T671)Colour code B:“Shoreline Mist” Matt Metal Grey(Code Palinal F503 Y754)Colour code C:Gloss Pastel White(Code Palinal CromaCard V098)Colour code D:MV ICE Pastel White(Code Palinal 929.F364) +“Italy” Pearly Blue (Code Palinal 928.T643)

1. - Rear side fairing, right-hand;2. - Rear side fairing, left-hand:

Colour code A:Coarse-grained Silver (Code Palinal F153)Colour code B:CRC Pearly White (Code Palinal 927.PE20)Colour code C:Mamba Red (Code Palinal 929.T689)Colour code D: MV ICE Pastel White(Code Palinal 929.F364)

3. - Right hand central fairing;4. - Left hand central fairing:

Colour code A: Pearly Red(Code Palinal 928.T671)Colour code B: “Shoreline Mist”Matt Metal Grey (Code Palinal F503 Y754)Colour code C: Gloss Pastel White(Code Palinal CromaCard V098)Colour code D: MV ICE Pastel White(Code Palinal 929.F364)

6. - Dashboard cover:

Colour code D:MV ICE Pastel White(Code Palinal 929.F364)

Page 159: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 78 -

TECHNICAL INFORMATION 3

3

GB

1

7

4

25

3

6

Page 160: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

TECHNICAL INFORMATION 3

3 GB

3.4. Frame parts reference colours

Frame parts are painted with the following reference colours, according to the corresponding motorcy-cle colour combination:

1. - Frame:

Colour codes A-C-D:Mica Black (Code Pulverit 71B CL D 999)Colour code B:Frame Red(Code Akzo Nobel QG000K RED)

2. - Engine:

Matt Aluminium Grey(Code Palinal 7530)

3. - Right-hand frame plate;4. - Left-hand frame plate;5. - Rear swingarm:

Quasar Black

(Code Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)

6. - Rear wheel rim;7. - Front wheel rim:

Colour codes A-B-C:Matt Black (Code ZNA 136)Colour code D:Pastel White(Code Caldart Acrilgrip K.713 +Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)

- 79 -

Page 161: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 80 -

NOTE

3

GB

© 2012This document may not, in whole or in part, be reproduced without prior consent, in writing, from MV Agusta Motor S.p.A.

Part. n° 8000B7950Edition n° 1 - October 2012

InformationMV Agusta Motor S.p.A. is committed to a policy of constant improvement; therefore, you may find slight dif-ferences between the information provided in this document and the vehicle you purchased. MV Agustamotorcycles are exported in several countries, in which different rules and regulations (concerning both theHighway Code and the homologation procedures) are in force. Relying on your understanding, MV AgustaMotor S.p.A. deems it necessary to reserve the right to change its products and the related documentationat any time and without notice.

We suggest to often visit the Internet site www.mvagusta.it in order to obtain informations and updatesabout the MV Agusta products and the related documentation.

Respect and defend natural environment

Everything we do affects the whole planet as well as its resources.MV Agusta, in order to protect the interests of the community, awakens the Customers and the TechnicalAssistance operators to use the vehicle and dispose of its replaced parts respecting the laws in force con-cerning environmental pollution and waste disposal and recycling.

Page 162: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Manuel d’entretienVersion Française

Page 163: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Chap. Sujets abordés page1 ENTRETIEN 31.1. Symboles 31.2. Tableau d’entretien et contrôle 41.3. Outils et accessoires équipant la moto 141.4. Tableau des lubrifiants et liquides 151.5. Huile moteur - Contrôle du niveau 161.5.1. Huile moteur - Appoint 171.6. Liquide de refroidissement - Contrôle 191.6.1. Liquide de refroidissement - Appoint 201.7. Plaquettes de freins - Contrôle usure 221.8. Liquide de freins - Contrôle du niveau 231.9. Pneumatiques - Contrôle et remplacement 251.10. Chaîne - Contrôle et lubrification 311.11. Régime du ralenti - Contrôle 351.12. Remplacements - Informations générales 361.12.1. Fusibles - remplacement 361.12.2. Projecteur - Remplacement de l’ampoule 401.12.3. Clignotants - Remplacement de l’ampoule 431.12.4 Éclaireur de plaque - Remplacement

ampoule 451.12.5. Feu de position arrière -

Remplacement de l’ampoule 471.12.6 Feu de stop - Remplacement ampoule 49

- 2 -

Chap. Sujets abordés page1.13. Batterie 501.14. Nettoyage de la moto 521.15. Période d’arrêt prolongé 542 PANNES 552.1. Problèmes au moteur 552.2. Problèmes de nature électrique 603 INFORMATIONS TECHNIQUES 623.1. Description générale de la moto 623.1.1. Circuit de frein avant 643.1.2. Circuit de frein arrière 653.1.3. Graissage moteur 663.1.4. Circuit de refroidissement 673.1.5. Circuit d’alimentation 683.2. Données techniques 693.3. Référence couleurs des superstructures 773.4. Référence couleurs composants du

châssis et de la partie cycle 79

TABLE DES MATIÈRES

Page 164: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 3 -

ENTRETIEN 1

1.1. Symboles

Les parties du texte particulièrement importantes qui concernent la sécurité de la personne et l’intégritéde la moto, sont mises en évidences par les pictogrammes suivants:

Danger - Attention: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être source dedanger pour soi-même et pour autrui.

Prudence - Précautions: le non respect partiel ou total de ces prescriptions peut être causede dommages pour la moto.

Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou d’entretien, celles-cisont mises en évidences par les pictogrammes suivants:

Informations sur les opérations permises au motard.

Informations sur les opérations qui doivent être effectuées uniquement par le personnelautorisé.

Pour mettre en évidence les informations supplémentaires, les symboles suivants sont utilisés:

Le symbole indique la nécessité d’utiliser un outil ou un appareil spécial pour l’exé-cution correcte de l’opération décrite.

§ Le symbole “§” renvoie au chapitre correspondant au numéro qui l’accompagne.

1 FR

Page 165: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 4 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.2. Tableau d’entretien et contrôle

Les opérations d’entretien et contrôle les plus importantes etleur fréquence, sont indiquées dans les tableaux correspon-dants. Il est indispensable d’effectuer ces opérations pour gar-der la moto efficace et sûre.

Les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodiqueet de lubrification doivent être considérés uniquement commeun guide général en conditions d’utilisation normales. Il pour-rait être nécessaire de réduire ces intervalles en fonction desconditions climatiques, du terrain, de la situation géographiqueet de l’utilisation individuelle.

Certaines opérations peuvent être effectuées par le propriétai-re de la moto, à condition qu’il soit en possession des compé-tences nécessaires. Dans le cas contraire, faire effectuer lesopérations par un centre de réparation agréé.

En général, les opérations d’entretien s’effectuent avec lamoto montée sur la béquille arrière, avec le moteur coupé etle coupe-circuit sur “OFF”. Pendant le contrôle du niveau deliquide, il est préférable de tenir la moto en position verticalesans utiliser la béquille arrière.

Au delà de 36.000 km (22.400 mi), les opérations s’effectuent à lafréquence indiquée dans le tableaux.

Page 166: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 5 -

ENTRETIEN 1

1 FR

ATTENTION• Un entretien inadéquat ou la non exécution des travaux d’entretien conseillés, augmente lerisque d’accident ou de détérioration de la moto• Utiliser toujours des pièces détachées d’origine MV Agusta. L’utilisation de pièces nond’origine peut accélérer l’usure de la moto et écourter sa durée de vie.• La non exécution des opérations recommandées ou l’utilisation de pièces détachées nond’origine a pu rendre la garantie inadmissible.• Le remplacement et/ou le rétablissement des lubrifiants et des liquides s’effectue en uti-lisant exclusivement les produits indiqués au §1.4.

ATTENTIONEn cas d’utilisation sur piste, il est recommandé de faire contrôler la moto avant et aprèsl’emploi par un personnel qualifié faisant partie du réseau des Centres d’Assistance MVAgusta.L’utilisation sur piste n’est admise que de manière occasionnelle et en aucun cas à des finsde compétition, même à un niveau d’amateur.L’utilisation de la moto sur piste entraîne une usure notable des pièces, et par là une réduc-tion de la durée de vie du véhicule par rapport à une utilisation normale sur route ou auto-route.

Page 167: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparationà la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Révision A B C D E F G

- 6 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Tableau d’entretien programmé

Fréquence d’entretien Km (mi)

Contrôle niveau Avant chaque utilisation du véhicule

Huile moteurRemplacement

� � � � � � �

Au minimum, tous les ans

Filtre à huile moteur� � � � � � �

A chaque vidangée

Liquide de refroidissement

Contrôle/appoint Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle/appoint � � � � � � � �

Vidange Tous les 2 ans

Circuit de refroidissement Contrôle des fuites � � � � � � � �

Electroventilateurs Contrôle fonctionnement � � � � � � � �

Soupapes Contrôle/réglage � � �

Chaîne de distributionContrôle � �

Remplacement �

Remplacement(utiliser exclusivement desfiltres à huile d’origine MVAgusta))

Page 168: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparationà la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Révision A B C D E F G

- 7 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Fréquence d’entretien Km (mi)

Tableau d’entretien programmé

Patin mobile distribution

Contrôle/remplacement � �

Remplacement�

Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution

Tendeur de chaîne distribution Contrôle/remplacement � � �

BougiesContrôle/remplacement � � �

Remplacement � � �

Filtre à essence Contrôle/remplacement � � �

Papillon Contrôle et réglage � � � � � � �

Filtre à air Contrôle/remplacement � � � � � �

Contrôle du niveau Avant chaque utilisation du véhicule

Liquide des freins Contrôle du niveau � � � � � � �

Remplacement�

Minimum tous les 2 ans

Page 169: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparationà la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Révision A B C D E F G

- 8 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Fréquence d’entretien Km (mi)

Tableau d’entretien programmé

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Tous les 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)

Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Contrôle circuit � � � � � � � �

� � � � � � � �

Plaquettes des freins Contrôle usure Tous les 1000 Km ( 600 mi )

( avant + arrière ) Contrôle/remplacement � � � � � � �

Canalisations circuit du Contrôle défauts et fuites � � � � � � �

carburant Remplacement Minimum tous les 3 ans

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Commande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Vérification/réglage du jeu � � � � � � � �

Commande starter Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Nettoyez secteur de contactlevier/piston de maître-cylindre

Nettoyez secteur de contactlevier/piston de maître-cylindre

Page 170: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparationà la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Révision A B C D E F G

- 9 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Fréquence d’entretien Km (mi)

Tableau d’entretien programmé

Transmissions etcommandes souples

Contrôle/réglage � � � � � � � �

Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi )

Graissage Tous les 1000 km (600 mi) et après conduite sous la pluieChaîne de transmission

Contrôle/réglage � � � � � � � �

Graissage � � � �

Remplacement � � �

Contrôle � � � �

Pignon / Rondelle d’arrêtRemplacement

� � �

Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission

Contrôle � � � �

CouronneRemplacement

� � �

Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de transmission

Page 171: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparationà la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Révision A B C D E F G

- 10 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Fréquence d’entretien Km (mi)

Tableau d’entretien programmé

Flecteur couronne Contrôle/remplacement � � �

Roulements Contrôle � � � �

de direction Lubrification �

Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours

PneumatiquesContrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi)

Contrôle pression � � � � � � � �

Contrôle usure � � � � � � �

Jantes Contrôle visuel� � � � � � �

Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus

Contrôle� � � � �

Roulements roue AV Dans tous les cas à chaque remplacement des pneus

Remplacement �

Page 172: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparationà la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Révision A B C D E F G

- 11 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Fréquence d’entretien Km (mi)

Tableau d’entretien programmé

Béquille latéraleContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contacteur béquilleTous les 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

� � � � � � � �

Moyeu ARContrôle / � �

Remplacement/ �

Roulements bras de suspension Contrôle / Lubrification �

Patin chaîne bras de suspension Contrôle/Remplacement � � � � � � �

Patin chaîne plateau cadre Contrôle/Remplacement � � � � � � �

Amortisseur arrière Contrôle / Réglage � � � �

Huile fourche avant Remplacement �

Nettoyez le secteur decontact avec la béquille

Nettoyez le secteur decontact avec la béquille

lubrification desdouilles à aiguilles

lubrification desdouilles à aiguilles

Page 173: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparationà la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Révision A B C D E F G

- 12 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Fréquence d’entretien Km (mi)

Tableau d’entretien programmé

Cosses de batterie Contrôle et nettoyage � � � � � � �

Installation électrique Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Appareillage de bordContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Eclairage/signaux visuelsAvant chaque utilisation du véhicule

� � � � � � � �

Avertisseur sonoreContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Phare avant Réglage A chaque variation de l’assiette du véhicule et utilisation avec le passager

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Coupe-circuitContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Contrôle fonctionnalité /Remplacement ampouleContrôle fonctionnalité /Remplacement ampoule

Page 174: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Préparationà la route

DESCRIPTION OPÉRATION

Révision A B C D E F G

- 13 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Fréquence d’entretien Km (mi)

Tableau d’entretien programmé

SerruresContrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule

Contrôle fonctionnalité � � � � � � � �

Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage � � � � � � � �

Colliers serre-tube Contrôle / serrage � � � � � � � �

Lubrification générale � � � � � � � �

Essai sur route � � � � � � � �

Page 175: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 14 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.3. Outils et accessoires équipant la moto

Sous le siège du passager, se trouvent les outils sui-vants:- 2 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5

mm - 4 mm);- 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge;- 1 extracteur pour fusibles.

A l'intérieur du boîtier de fusibles sont fournis lesfusibles de rechange suivants (voir §1.12.1):- 2 fusibles de 10A;- 1 fusible de 15A.

Page 176: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 15 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.4. Tableau des lubrifiants et liquides

* : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de s’adresser directement aux propresconcessionnaires autorisés. L’huile moteur eni i-Ride moto2 5W/40 a été réalisée spécialement pourle moteur de la motocyclette Brutale. Au cas où le lubrifiant décrit neserait pas possible à trouver, MV Agusta conseille d’utiliser deshuiles complètement synthétiques avec des caractéristiquesconformes ou supérieures au normes suivantes:

– Conforme API SL– Conforme ACEA A3– Conforme JASO MA, MA2– Gradation SAE 5W-40

NOTELes caractéristiques indiquées ci-dessus doivent être indiquéesseules ou avec d’autres sur l’emballage de l’huile.

Huile moteurSAE 5W-40

API SLACEA A3

JASO MA, MA2

Description Produit préconisé CaractéristiquesHuile moteur eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL

Glycol-éthylèneLiquide de refroidissement AGIP ECO - PERMANENT dilué à 50% avec

eau distilléeLiquide d’embrayage et freins Agip Brake 4 DOT4Huile de graissage de la chaîne D.I.D. CHAIN LUBE –

Page 177: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 16 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.5. Huile moteur - Contrôle du niveau

Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô-le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuisau moins dix minutes.Ce contrôle s’effectue en mettant la moto sur un planhorizontal et en position de marche (position verticale).

ATTENTION: Cette opération doit être effec-tuée par deux personnes.

Dévisser le bouchon de remplissage d'huile et le retirerde son logement. Essuyer la barre de contrôle avec unchiffon propre et visser à fond le bouchon de remplissa-ge d'huile dans son logement, puis le dévisser afin devérifier le niveau d'huile moteur.

Le niveau doit être compris entre les repères MAX etMIN inscrits sur la barre de contrôle de niveau d'huile,relié au bouchon. Dans le cas où le niveau d’huile se trouve en dessousdu repère MIN, effectuer un appoint (voir 1.5.1).

Danger - Attention: ne pas démarrer si l’huileest sous le repère du MIN.

Niveau huile MaxMin

Page 178: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 17 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.5.1. Huile moteur - Appoint

Dévisser le bouchon d’huile. Verser une quantitéd’huile du type conseillé jusqu’à arriver à unniveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépas-ser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon.

RAPPELPour prévenir le patinage de l’embraya-ge et éviter d’endommager le moteur, nepas mélanger d’additifs chimiques àl’huile ni utiliser d’huiles autres quecelles indiquées au § 1.4. Veiller à cequ’aucun corps étranger ne pénètredans le carter pendant le remplissage.

Page 179: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 18 -

ENTRETIEN 1

1

FR

ATTENTIONL’huile moteur, neuve ou usagée, peutêtre dangereuse. L’ingestion d’huilemoteur neuve ou usagée peut être noci-ve pour les personnes et les animauxdomestiques. En cas d’ingestion d’huilemoteur, appeler immédiatement unmédecin et ne pas provoquer le vomis-sement pour éviter l’aspiration du pro-duit dans les poumons. Il a été constatéque le contact continu avec l’huilemoteur provoque le cancer de la peausur des cobayes. De brefs contacts avecl’huile moteur peuvent irriter la peau.

• Conserver l’huile moteur, neuve ouusée, loin de la portée des enfants etdes animaux domestiques.• Porter des vêtements à mancheslongues et des gants imperméables àl’eau toutes les fois que l’on effectue unajout d’huile moteur.• Se laver à l’eau et au savon si l’huilemoteur entre en contact avec la peau.• Recycler ou évacuer correctementl’huile moteur usagée.

Page 180: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 19 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.6. Liquide de refroidissement - Contrôle duniveau

Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé.Ce contrôle s’effectue en disposant la motocyclette surun plan horizontal et en position de marche (positionverticale).

Le niveau doit être légèrement supérieure à la référen-ce MIN, comme représenté sur la figure.

Dans le cas où le niveau de liquide de refroidissementse trouve sous le repère MIN, ajouter un complément(voir § 1.6.1).

ATTENTIONNe pas utiliser la moto si le niveau du liquidede refroidissement se trouve en dessous durepère MIN.

MIN

Niveau

liquide

Page 181: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

1.6.1. Liquide de refroidissement -Appoint

Dévisser et démonter le bouchon duvase d’expansion. Avec une seringue,ajouter le liquide de refroidissementconseillé au § 1.4.

ATTENTION: L’ajout de liquidede refroidissement s’effectuetoujours à moteur froid. Nejamais tenter de retirer le bou-chon du réservoir de liquiderefroidissement lorsque lemoteur est chaud pour éviterles risques de brûlure. Le cir-cuit est sous pression.

Une fois que le niveau est corrigé,remonter soigneusement les partiesdémontées précédemment.

- 20 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Page 182: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 21 -

ENTRETIEN 1

1 FR

RAPPELPour le rétablissement et/ou le vidangedu liquide de refroidissement, utiliserexclusivement le produit spécifié autableau § 1.4. Ne mélangez pas ou nediluez pas le liquide réfrigérant avec desadditifs ou des fluides différents. Au casoù le produit spécifié au tableau § 1.4 neserait pas possible à trouver, utiliser unliquide réfrigérant avec des caractéris-tiques techniques conformes au produitprescrit.

RAPPELLes giclées de liquide de refroidisse-ment peuvent endommager les pein-tures. Attention à ne pas renverser deliquide lorsque vous remplissez le cir-cuit de refroidissement. Sécher immé-diatement avec un chiffon propre leliquide de refroidissement éventuelle-ment renversé.

ATTENTIONDans certaines conditions, le glycol-éthylène contenu dans le liquide derefroidissement est inflammable et saflamme est invisible. Eviter de mettre leliquide de refroidissement au contactdes parties chaudes car la combustiondu glycol-éthylène peut exposer à desrisques de brûlures.ATTENTIONLe liquide de refroidissement du moteurest nocif en cas d’ingestion ou s’il entreen contact avec les yeux ou la peau.Conserver le liquide de refroidissementloin de la portée des enfants et des ani-maux domestiques. En cas d’ingestionde liquide de refroidissement, appelerimmédiatement un médecin et ne pasprovoquer le vomissement pour éviterl’aspiration de produit dans les pou-mons. En cas de contact du liquide derefroidissement avec les yeux ou lapeau, rincer immédiatement à l’eau.

Page 183: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 22 -

ENTRETIEN 1

1

FR Etrier de frein avant

Etrier de frein arrière

Plaquettes

Usure limite 1 mm

Disque 1.7. Plaquettes de freins - Contrôle de l’usure

Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel de frot-tement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre endessous de la limite d’usure (1 mm).

Danger – Attention: En cas d’utilisation de la moto avecles plaquettes de frein usées, la puissance de freinagediminue et le risque d’accident augmente. Si l’épaisseurrestante est proche de la limite d’usure, s’adresser à uncentre d’assistance agréé pour effectuer le remplacementdes plaquettes. Soumettre les plaquettes à un rodage.

Page 184: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 23 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.8. Liquide de freins - Contrôle du niveau

ATTENTIONLes contrôles non effectués et l’entre-tien négligé des freins augmentent lesrisques d’accident. Avant toute sortieavec la moto, contrôler le circuit de frei-nage en suivant les instructions sui-vantes.

L’usure des plaquettes de freins provoque unebaisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, leniveau doit être compris entre les repères MAX etMIN. Si ce niveau descend en dessous du repèreMIN, il faut s’adresser à un centre de réparationagréé pour un contrôle général du circuit de frei-nage.

Réservoir de frein AR. Réservoir de frein AV.

Page 185: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 24 -

ENTRETIEN 1

1

FR

ATTENTIONNe pas utiliser la moto si le niveau se trou-ve en dessous du repère MIN. Dans cesconditions, le circuit de freinage pourraitne pas fonctionner correctement aveccomme conséquence un risque de pertede contrôle du véhicule et des accidents.Si le niveau de liquide se trouve en des-sous du repère MIN, s’adresser à unConcessionnaire MV Agusta pour faireréviser le circuit de freinage.

ATTENTIONFaire rectifier le niveau du liquide de freinexclusivement par le personnel autorisé.Le liquide de frein est nocif ou mortel en casd’ingestion et nocif s’il entre en contactavec les yeux ou la peau. Conserver le liqui-de de frein loin de la portée des enfants etdes animaux domestiques. En cas d’inges-tion de liquide de frein, appeler immédiate-ment un médecin et ne pas provoquer levomissement pour éviter l’aspiration deproduit dans les poumons. En cas decontact du liquide de frein avec les yeux oula peau, rincer immédiatement à l’eau.

ATTENTIONFaire rectifier le niveau de liquide en uti-lisant uniquement le type de liquideconseillé au §1.4. de ce manuel. Lesmélanges éventuels entre fluides de typedifférents peuvent provoquer une réac-tion chimique dangereuse et la diminu-tion d’efficacité du freinage avec uneaugmentation du risque d’accident.

ATTENTIONUne quantité insuffisante de liquide defreins peut permettre l’entrée d’air dansle circuit et compromettre ainsi l’efficaci-té du freinage et augmenter les risquesd’accidents. La présence d’air dans lecircuit se traduit par une excessive sou-plesse du levier de frein. En présenced’air dans le circuit, faire purger celui-cipar un concessionnaire MV Agustaavant d’utiliser la moto.

Page 186: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 25 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.9. Pneumatiques - Contrôle et rem-placement

ATTENTIONAvant l’utilisation, toujours véri-fier la pression des pneuma-tiques et leur état d’usure.

Le contrôle de la pression des pneuma-tiques et un facteur fondamental pourassurer la sécurité de conduite. Lespneumatiques insuffisamment gonflésaggravent la maniabilité de la moto ets’usent rapidement. Au contraire, despneus surgonflés ont une plus petitesuperficie de contact au sol et peuventréduire l’adhérence du véhicule.Avant toute utilisation de la moto, il estdonc indispensable de contrôler la pres-sion des pneumatique à températureambiante, c’est à dire avec la moto à l’ar-rêt depuis au moins trois heures.

ATTENTIONUn gonflage erroné des pneumatiques entraîneune série de danger lors de l’utilisation de lamoto. Une pression insuffisante peut faire déjan-ter le pneu avec pour conséquence un dégonfla-ge et une perte de contrôle du véhicule.

Page 187: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 26 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Les résultats obtenus d’un contrôle juste aprèsl’utilisation de la moto donnerait en effet desvaleurs plus hautes par rapport à celles réelles etdonc un réglage erroné de la pression. Le contrôlede la pression s’effectue en respectant les valeursdonnées au §2.2 et/ou sur l’étiquette qui se trouvesur le fourreau de la fourche avant droite. En casde long trajets continus, augmenter la valeur depression nominale de 0,2 bar.

De plus, avant utilisation, il est extrêmementimportant de contrôler l’usure des pneumatiques.En effet, des pneus usés ont tendance à subir descrevaisons plus facilement et influent négative-ment sur la stabilité et la maniabilité de la moto.Au cours du contrôle, s’assurer que l’épaisseur dela bande de roulement ne se trouve pas en des-sous des valeurs prescrites par le code de laroute et qu’il n’y a pas de fentes sur le fond del’empreinte. En outre, il ne doit pas y avoir declous ou de fragments de verre sur le pneuma-tique, ni de fissures sur son flanc. Dans le cas

contraire, faire remplacer immédiatement le pneu-matique chez un Concessionnaire MV Agusta.

ATTENTIONLes limites de profondeur de la bandede roulement du pneu peuvent varierd’un pays à l’autre. Toujours respecterles dispositions légales du pays d’utili-sation.

ATTENTION• Faire remplacer les pneus excessive-ment usés par un concessionnaire MVAgusta. L’usage de la moto avec despneus usés, en plus d’être illégale,réduit la stabilité et peut provoquer laperte de contrôle de la moto.• Si un pneu crève ou subit quelquedommage, il faut le remplacer et non pasle réparer. Un pneu réparé donne desrésultats limités et des niveaux de sécu-rité inférieurs par rapport à un pneu neuf.

Page 188: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 27 -

ENTRETIEN 1

1 FR

En cas de réparation temporaire ou d’ur-gence d’un pneumatique, conduire len-tement et avec précaution jusqu’au plusproche concessionnaire MV Agustapour faire remplacer le pneu. Après laréparation d’un pneu, ne pas dépasserla vitesse de 60 km/h. La réparation nepeut pas être effectuée si le pneu estcrevé sur le flanc ou si le trou sur labande de roulement est supérieur à 6mm. • Pour la réparation temporaire d’unpneu crevé, MV Agusta déconseille l’uti-lisation de produits de réparationliquides. Ces produits peuvent influernégativement sur le matériau formant lastratification des pneus et cacher lesdommages secondaires provoqués pard’éventuels objets de pénétration.

• Remplacer les pneus en utilisantexclusivement ceux prescrits au §2.2.Éviter également d’utiliser simultané-ment des pneus de type ou de marquesdifférentes à l’avant et à l’arrière.L’utilisation de pneus impropres peutinfluer négativement sur la maniabilité etla stabilité de la moto, augmentant ainsiles risques d’accidents.• Les jantes de la moto ont été conçuespour l’utilisation de pneus tubeless. Nepas monter de pneus avec chambre à airsur les jantes pour pneus tubeless. Lestalons pourraient ne pas se mettre enplace correctement et les pneus s’affais-ser en glissant sur les jantes provoquantune perte de contrôle du véhicule.

Page 189: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 28 -

ENTRETIEN 1

1

FR

• Ne pas monter de chambre à air dansun pneu tubeless. La surchauffe dupneu pourrait faire éclater la chambre àair et provoquer l’affaissement du pneuet la perte de contrôle du véhicule.• Faire monter les pneus conformé-ment au sens de rotation indiqué par lesflèches sur leurs flancs.

• Les pneus neufs doivent être soumisà une période de rodage avant d’êtreparfaitement efficaces. Durant cettepériode, il est possible que les pneusaient une adhérence limitée sur cer-taines surfaces. Nous conseillons doncde conduire à vitesse modérée et deprendre un maximum de précautionspendant au moins 100 km après le mon-tage d’un pneu neuf.

Page 190: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 29 -

ENTRETIEN 1

1 FR

� Démontage de la roue arrière

Rappel - Précautions: Au cas où ilserait nécessaire de faire remplacerle pneumatique arrière dans uncentre spécialisé. Veiller à ce que lesoutils suivants soient utilisés pour ledémontage et le remontage de laroue:

• Clé à douille polygonale de 55mm

• Clé dynamométrique

Si les opérations sont exécutées avecd’autres outils, les composants de laroue arrière pourraient se retrouvergravement endommagés. Nousconseillons donc de ne pas faire rem-placer les pneus par un atelier qui nepossède pas les équipements adé-quats. Dans tous les cas, il est préfé-rable de s’adresser à unConcessionnaire MV Agusta.

Axe roue avecfiletage M50x1.5pas de vis à gauche

Ecrou polygonal

Clé à douille polygonale de 55 mm

Clé dynamométrique

Page 191: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 30 -

ENTRETIEN 1

1

FR

� Contrôle des roues

Avant d’utiliser la moto, toujours contrôler que lajante ne présente pas de criques, torsions ouvoiles.

ATTENTIONEn présence de détériorations, faireremplacer la roue par un concessionnai-re MV Agusta. Ne pas tenter d’effectuerde réparations des roues même si cesont des réparations minimes.En cas de remplacement du pneuma-tique ou de la roue, il faut faire effectuerl’équilibrage de la roue chez un conces-sionnaire MV Agusta. Le déséquilibre dela roue peut compromettre les perfor-mances et la maniabilité de la moto etréduire la durée des pneumatiques.

ATTENTIONPour effectuer l’équilibrage des roues, ilfaut avoir recours exclusivement à descontrepoids homologués. Il est décon-seillé d’utiliser des équilibrants liquidesou des équilibrants liquides/collants.

ATTENTIONNe pas tenter de faire démonter un pneutubeless sans l’outillage spécial néces-saire et les protections pour la jante.Dans le cas contraire, on risque d’en-dommager ou de déformer le bourreletd’étanchéité de la jante, avec commeconséquence un risque d’affaissementdu pneu et une perte de contrôle duvéhicule.

Page 192: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 31 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.10. Chaîne - Contrôle et lubrification

Pour effectuer les opérations suivantes, positionner lamoto sur la béquille arrière, sur un plan horizontal etavec le sélecteur au point mort.

� Contrôle du réglage

ATTENTION: Avant de vérifier l'ajustement dela chaîne, s’adresser à un centre d’assistanceautorisé MV Agusta pour vérifier que la valeurde l'assiette statique de la suspension arrièreest correcte. S'assurer en outre que la chaîneest correctement lubrifiée.

L’axe du brin inférieur de la chaîne doit se trouver à 116mm du pare-chaîne inférieur. Effectuer le contrôle enplusieurs points de la chaîne en tournant manuellementla roue arrière. Le jeu doit rester pratiquement constantpendant que la roue tourne. Si la chaîne présente desfortes variations du jeu, cela signifie que certains maillonssont écrasés, grippés ou allongées. Si la distance entrela chaîne et le pare-chaîne inférieur est supérieure à116 mm, il faut faire régler la chaîne.

116 mm

Page 193: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

ENTRETIEN 1

1

FR

ATTENTIONL’utilisation de la motocyclette avec lachaîne en mauvaise état ou mal régléepeut donner lieu à des accidents. Avantchaque utilisation de la moto, effectuerle contrôle de la chaîne en conformitéau présent chapitre. Dans le cas où leréglage de la tension de la chaîne s’im-pose, s’adresser à un centre d’assistan-ce autorisé MV Agusta.ATTENTIONSi la chaîne présente des maillons écra-sés, grippés ou allongées, il faut effec-tuer le remplacement de la chaîne par uncentre d’assistance autorisé MV Agusta.ATTENTIONEn cas de détérioration ou d’usureexcessive de la chaîne et des pignons, ilfaut s’adresser à un concessionnaireMV Agusta pour le remplacement.Toutes les fois que la chaîne est rempla-cée, même les pignons doivent êtrerenouvelés.

ATTENTIONIl peut être dangereux d’utiliser unechaîne de type à faux maillon. Unmaillon principal incomplètement rivetéou de type ouvrant de jonction, peuts’ouvrir et provoquer des accidents oude sérieux dommages au moteur. Nepas utiliser de chaînes avec un maillonouvrant.

ATTENTIONChaque fois qu'est requise d'actionnerles vis du moyeu du roue arrière,contactez un concessionnaire autoriséMV Agusta. Afin de serrer les vis, appli-quez un couple de serrage égal à lavaleur montrée dans l'étiquette placéesur le monobras. L'application d'uncouple plus haut que la valeur indiquéepeut causer l'affaiblissement rapide dumoyeu du roue arrière, compromettantla fiabilité du véhicule et la sûreté dupilote et du passager.

- 32 -

Page 194: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 33 -

ENTRETIEN 1

1 FR

� Lubrification

La chaîne doit être correctement lubrifiée pourgarantir le maximum d’efficacité.

Nettoyage préalable: avant d’effectuer la lubri-fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôtsde saleté sur la chaîne en utilisant du mazout.Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec unchiffon propre et/ou un jet d’air.

Rappel - Précaution: la chaîne est dutype à joints toriques. Pour éviter ladétérioration, ne pas effectuer le net-toyage de la chaîne avec des jets devapeur ou d’eau sous haute pression, niutiliser d’essence ou de solvants déter-gents dans le commerce. Le nettoyagede la chaîne s’effectue uniquement avecdu mazout.

ATTENTIONLe mazout peut être dangereux. Il estinflammable. Le contact avec le mazoutpeut être nocif pour les enfants et lesanimaux domestiques.Tenir les flammes libres et les objets àhaute température loin du mazout.Garder les enfants et les animauxdomestiques loin du mazout. Effectuercorrectement le traitement du mazoutusagé.

Page 195: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 34 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Lubrification: appliquer une couche de lubri-fiant légère et uniforme sur tout le développementde la chaîne en ayant soin de ne pas toucher lesparties environnantes, en particulier les pneuma-tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillonsinternes, afin de lubrifier la surface des bagues etpénétrer à l'intérieur du rouleau à chaînes.

Rappel - Précaution: utiliser uniquementle lubrifiant spécifié au tableau § 1.4.,afin de protéger la chaîne de transmis-sion et éviter l'huile injecte quand levéhicule est en mouvement.

ATTENTION: La lubrification de la chaînes’effectue selon les intervalles spécifiéesdans le tableau d’entretien Programméde ce manuel (voir § 1.2). Il est nécessai-re d’effectuer cette opération même aprèsla conduite sous la pluie et après chaquelavage de la motocyclette. L’utilisation dela motocyclette avec la chaîne en mau-vaises conditions ou non lubrifiée peutdonner lieu à des accidents.

Page 196: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 35 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.11. Régime du ralenti - Contrôle

Le contrôle s’effectue avec le moteur à température demarche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soitpas actionné.

Le régime du ralenti doit être compris entre 1250 et1350 tr/mn.

Pour ce réglage, il faut s’adresser aux centres de répa-ration agréés.

Page 197: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 36 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.12. Remplacements - Informations générales

Le remplacement des fusibles et des ampoulespeut être réalisé par le motard en suivant à lalettre les indications données:

1.12.1.Fusibles - Remplacement

Le fusible de charge de la batterie se trouvesur le telerupteur de démarreur de la moto, sur lecôté droit de la moto.Pour l' atteindre il faut retirer le couvercle de pro-tection en enlevant les deux vis.

Telerupteur

de démarreur

Fusible de charge batterie - Remplacement(§1.12.1.)

Fusibles - Remplacement (§1.12.1.)

Projecteur - Remplacement ampoule(§1.12.2.)

Clignotants - Remplacement ampoule (§1.12.3.)

Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule(§1.12.4.)

Feux de position arrière - Remplacement ampoule(§1.12.5.)

Feux de stop - Remplacement ampoule(§1.12.6.)

Page 198: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 37 -

ENTRETIEN 1

1 FR

PRÉCAUTIONTourner la clé de contact sur la position“OFF” avant de contrôler ou de rempla-cer les fusibles, dans le but d’éviter lescourts-circuits accidentels avec risquesd’endommager les autres composantsélectriques.

Pour remplacer le fusible, il faut invertir la posi-tion du fusible de charge avec le fusible derechange.

ATTENTIONNe pas utiliser un fusible avec une capa-cité différente de celle indiquée, dans lebut d’éviter la détérioration de l’installa-tion électrique de la motocyclette avecdanger d’incendie.

Fusible de

rechange(40A)

Fusible de

charge (40A)

Page 199: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 38 -

ENTRETIEN 1

1

FR Les fusibles des services se trouvent sur le

côté droit de la moto.

Libérer les deux brides et soulever le cou-vercle.

PRÉCAUTIONTourner la clé de contact sur la position“OFF” avant de contrôler ou de rempla-cer les fusibles, dans le but d’éviter lescourts-circuits accidentels avec risquesd’endommager les autres composantsélectriques.

Page 200: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 39 -

ENTRETIEN 1

1 FR

15A

10A

15A

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7

10A

10A

15A

15A

10A 10A 15A

Pour déterminer la position et le fonction dufusible, consulter les informations indiquées sousle couvercle de la boîte des fusibles et sur leschéma électrique fourni; les lettres de référencesindiquées sur la figure correspondent à celles duschéma.

Il faut se rappeler que dans la boîte porte-fusiblescontient trois fusibles de rechange.

Remplacer le fusible grillé et remonter le cou-vercle.

ATTENTIONNe pas utiliser un fusible avec une capa-cité différente de celle indiquée, dans lebut d’éviter la détérioration de l’installa-tion électrique de la motocyclette avecdanger d’incendie.

Page 201: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 40 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.12.2.Projecteur - Remplacement ampoule

Enlever les deux vis latérales de fixation du feuavant. Veiller à extraire le registre de son logement aumoment où le phare se détache du support.

Avant de démonter le feu avant de son support, reti-rer le relais du support et débrancher le connecteursitué dans la partie arrière du feu.

Page 202: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 41 -

ENTRETIEN 1

1 FRPoser le feu sur une table afin d'y effectuer les opé-

rations ci-dessous.

Enlever la couvercle arrière.

Débrancher le connecteur de l’ampoule.Décrocher le ressort de fixation.

Page 203: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 42 -

ENTRETIEN 1

1

FR Extraire l’ampoule.

Prudence - Précaution: ne pas toucher leverre de l’ampoule avec les mains. En cas decontact, nettoyer avec un produit dégrais-sant.

Introduire l’ampoule neuve.Raccrocher le ressort de fixation.Rebrancher le connecteur de l’ampoule.Remettre le couvercle arrière.Rebrancher le connecteur du feu.Placer le relais sur le support.Remettre en place le feu sur son support et revisser les

deux vis de fixation latérales en ayant soin de remettre leregistre de réglage du projecteur dans son logement.

Page 204: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 43 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.12.3 Clignotants - Remplacement ampoule

Enlever la vis de fixation.

Démonter le cabochon.

Page 205: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 44 -

ENTRETIEN 1

1

FR Pour extraire l’ampoule tournant dans le sens

contraire à celui des aiguilles d’une montre, en latirant vers l'extérieur.

Introduire l’ampoule neuve en l'enfonçant et entournant en sens d’horloge.

Remonter le cabochon et revisser la vis de fixa-tion.

Page 206: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 45 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.12.4.Eclaireur de plaque - Remplacementampoule

Enlever les vis de fixation du couvercle infé-rieur du porte-plaque.

Enlever le porte-plaque complet.

Page 207: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Extraire la douille de l'éclaireur de plaque deson logement.

Extraire la douille en la sortant de la douille.Introduire l'ampoule neuve.Remettre en place la douille.Remettre en place le couvercle inférieur en

contact avec porte-plaque supérieur.Revisser les vis de fixation du couvercle.

- 46 -

ENTRETIEN 1

1

FR

Page 208: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 47 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.12.5.Feu de position arrière -Remplacement ampoule

Retirez les deux vis de fixation supérieure descarénages latéraux de la queue.

Retirez les deux vis de fixation du feu arrière.

Détachez le connecteur du feu arrière.

Page 209: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 48 -

ENTRETIEN 1

1

FR Enlever le feu arrière en le tournant pour le

sortir de son logement.

Extraire la douille de son logement.Extraire l’ampoule.Introduire l’ampoule neuve.Remettre la douille dans son logement.Remonter le feu arrière et tous les composants

précédemment enlevés.

Page 210: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 49 -

ENTRETIEN 1

1 FR

1.12.6.Feux de stop - Remplacement ampoule

Démonter le feu arrière comme décrit au§1.12.5.

Pour extraire la douille tournant dans le senscontraire à celui des aiguilles d’une montre.

Extraire l’ampoule.Introduire l’ampoule neuve.Remettre la douille dans son logement en tour-

nant en sens d’horloge.Remonter le feu arrière et tous les composants

précédemment enlevés.

Page 211: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 50 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.13. Batterie

Cette motocyclette est équipée d’une batteriecachetée montée sous le réservoir du carburant.Elle est exempte d’entretien, il n’est donc pasnécessaire de contrôler le niveau de liquide nid’ajouter de l’eau distillée.Si la batterie semble déchargée (causant des pro-blèmes électriques ou des démarrages difficiles),la charger le plus tôt possible; pour ce faireconnecter le chargeur au connecteur sous lesiège du pilote. Il faut se rappeler que la batteriea tendance à se décharger plus rapidement si lamotocyclette est équipée des accessoires élec-triques en option.

ATTENTIONSi le corps extérieur de la batterie estendommagé, il peut se produire desécoulements d’acide sulfurique, unesubstance toxique et hautement corro-sive. Éviter tout contact avec la peau,les yeux et les vêtements. Toujours seprotéger les yeux lorsqu’on travaille àproximité de la batterie.

En cas de contact, donner les PRE-MIERS SECOURS suivants:• CONTACT EXTERNE: Rincer à l’eauabondante.• CONTACT INTERNE: Boire de grandesquantités d’eau ou de lait et appelerimmédiatement un médecin.• YEUX: Rincer à l’eau pendant 15 mn etappeler immédiatement un médecin.L’écoulement d’acide sulfurique com-porte également la formation d’hydrogè-ne qui peut provoquer une explosion enprésence d’une étincelle ou d’une flam-me. Pour effectuer le remplacement dela batterie, il est nécessaire de s’adres-ser à un centre d’assistance autoriséMV Agusta.

Page 212: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 51 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Inactivité prolongée

Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pen-dant une période prolongée (un mois ou plus), ilest conseillé retirer le fusible de charge (voir§1.12.1). En cas de longue inactivité, il est recom-mandé de recharger la batterie une fois par mois,afin de garantir sa durée dans le temps.

Pour ce faire, connecter le chargeur au connec-teur sous le siège du pilote.

Connecteur de charge

Fusible de

charge

Page 213: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 52 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.14. Nettoyage de la moto

Le nettoyage périodique et méticuleuxest important pour préserver la valeurde la moto dans le temps, en proté-geant la finition de toutes les superficieset en contrôlant qu’il n’y a pas d’usureou de fuites de fluides corrosifs.

Rappel - Précaution: avantd’effectuer le lavage, obturerles tuyaux d’échappement etprotéger les composantsélectriques.

ATTENTION: Si la moto estencore chaude à cause d’uneutilisation récente, attendreque le moteur et le circuitd’échappement aient refroidi.

Rappel - Précaution: ne pas utiliser de machines delavage à jet d’eau sous haute pression ou à vapeur,car elles peuvent provoquer des infiltrations d’eau etla détérioration des composant de la moto.NOTE: Les détergents sont polluants pour l'environ-nement. Le nettoyage du véhicule doit donc êtreeffectué dans des zones équipées pour la récolte etl'épuration des liquides de lavage.

Page 214: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 53 -

ENTRETIEN 1

1 FR

Laver à l’eau, à l’éponge et utiliser un détergent nonagressif. Sécher avec un chiffon doux. Dans les zonesmoins accessibles, utiliser un jet d’air comprimé.

Rappel - Précautions:• Veiller à ne pas utiliser de chiffons oud’éponges ayant été en contact avecdes produits de nettoyage forts ou abra-sifs, des solvants ou de l’essence.• Pour éviter des dégâts irréversiblesau carénage, ne pas utiliser de déter-gents alcalins ou avec une forte acidité,essence, liquide pour freins ou autressolvants. Nettoyer le carénage unique-ment avec un chiffon doux, de l’eautiède et un détergent neutre.• Si vous avez des doutes sur la compo-sition chimique du détergent, examinentson effet en l'appliquant sur un secteur ducarénage avant de l'employer sur la moto.

Périodiquement, traiter les peintures avec un pro-duit spécial. En cas de trajets sur routes traitéesavec des produits corrosifs (sel), effectuer le lava-

ge dès que possible en utilisant de l’eau froide:l’eau chaude favorise l’action corrosive.

ATTENTION: Veiller à ce qu’il n’y ait pasd’huile ou de cire sur les freins ou surles pneus. Si nécessaire, nettoyer lesdisques des freins avec un détergentpour disques de frein ou avec de l’acé-tone et laver les pneus à l’eau chaude etavec un détergent neutre.

ATTENTION: Si les freins sont mouillés,la puissance de freinage peut s’en trou-ver diminuée. Après le lavage, démarrerle moteur quelques minutes, se mettreen route à vitesse réduite et effectuerquelques freinages avec précautionpour sécher les plaquettes et lesdisques des freins.

ATTENTION: La chaîne de transmissiondoit être lubrifiée juste après le lavage etle séchage de la moto selon les instruc-tions données au §1.10 de ce manuel.

Page 215: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 54 -

ENTRETIEN 1

1

FR

1.15. Période d’arrêt prolongé

Si l’on prévoir de laisser la moto à l’arrêt pendant une longuepériode, il est préférable d’effectuer les opérations ci-dessous.

Lors de la première utilisation de la moto, faire un contrôlegénéral et faire effectuer l’entretien (§1.2.) si nécessaire.

Vidanger le réservoir à carburant.

Retirer le fusible de charge batterie (§1.12.1). Rechargez la batterie une fois par mois (§1.13)

Retirer les capuchons des bougies et les bougies. Verser une cuillère à café d’huile moteur danschacun des orifices de bougie puis remonter les bougies et leur capuchon et faire tourner lemoteur à vide de quelques tours.

Lubrifier tous les câbles de commande et les axes de rotation de tous les leviers et pédales.

Nettoyer la moto et traiter les parties peintes avec des produits spéciaux (§1.14.).

Afin de garantir l’intégrité et la qualité des pneus, garer la moto dans une endroit frais, sec etsombre avec une température relativement constante et inférieure à 25°C.Éviter le contact direct des pneus avec les canalisations ou les radiateurs de chauffage ainsi quele contact prolongé avec huile et essence. Elvert de ranger les pneus à proximité de moteurs élec-triques ou appareillages en mesure de générer des étincelles ou des décharges électriques.Pendant la période de stationnement, maintenir la moto soulevée sur la béquille arrière.

Couvrir la moto avec une bâche appropriée

Page 216: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 55 -

PANNES 2

2 FR

2.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS

Suite page suivante

Problème résolu

Problème résolu

Problème résolu

Le coupe-circuitest actionné?

Vitesse enclenchée et béquille latérale

baissée

La procédurede démarrage n’a

pas été faitecorrectement?

Mettre au point mortou remonter la béquille

et tirer le levier d’embrayage

Renvoyer le coupe-circuiten position de repos

Effectuer la procédurede démarragecorrectement

Le moteurdémarre?

Le moteurdémarre?

Le moteurdémarre?

OUI

NON

NON

NON

Problème résolu

Le fusible de charge batterie est-il

en bon état?

Remplacer le fusible de charge batterie (§1.12.1)

Le moteurdémarre?

NON

NON

NON

NON

NON

OUI

OUI

OUI

OUI

OUI

OUI

OUI

Page 217: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 56 -

PANNES 2

2

FR

Problème résoluLe fusibles F1, F2

et F5 sont-ilsen bon état?

Remplacer lesfusibles F1, F2 et F5

(§1.12.1)

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Le moteurdémarre?

Problème résoluLa batterie estchargée?

Faire recharger labatterie (§1.13)

Le moteurdémarre?

NON

NON

Suite de la page précédente

Problème résoluLe réservoir àcarburant est

vide

Approvisionner encarburant

Le moteurdémarre?

OUI

OUI

OUI

OUI

OUI

OUI

NON

NON

NON

NON

Page 218: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 57 -

PANNES 2

2 FR

Problème résoluLe réservoir àcarburant est

vide?

Approvisionner encarburant

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Le moteur tourne

OUI

OUI

Problème résoluLes fusibles F1,F2 et F5 sont-ils

en bon état?

Remplacer les fusiblesF1, F2 et F5 (§1.12.1) Le moteur tourne

NON

NON

NON OUI

NON

NON

LE MOTEUR A COUPÉ TOUT EN COURANT

Page 219: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 58 -

PANNES 2

2

FR

Problème résolu

Le niveau de liquide de

refroidissementest correct?

(§1.7.)

Le fusible F7est-il en bon

état?

Remplacer le fusible F7(§1.12.1.)

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Le moteur est àla température defonctionnement?

OUI

NON

OUI

NON OUI

NON

LE MOTEUR SURCHAUFFE

Page 220: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 59 -

PANNES 2

2 FR

LA PRESSION D’HUILE EST INSUFFISANTE (Le voyant de pression d’huile moteur est allumé avec le moteur courant)

Le niveau d’huileest-il correct?

(§1.5.)

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Faire reconstituer leniveau d'huile par uncentre de réparation

agréé MV Agusta

La pression del’huile est mainte-nant à la valeur

correcte?

OUI

NON OUIProblème résolu

NON

Page 221: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 60 -

PANNES 2

2

FR

Problème résolu

Problème résoluLes fusibles F4 et

F5 sont-ilsen bon état?

Les ampoulessont-elles en

état

Remplacer la/lesampoule(s) (§1.12.)

Remplacer les fusiblesF4 et F5 (§1.12.1.)

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Les feuxfonctionnent?

Les feuxfonctionnent?

OUI

NON

OUI

NON

OUI

OUI

NON

NON

2.2. Problèmes de nature électrique: LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS

Page 222: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 61 -

PANNES 2

2 FR

L’AVERTISSEUR SONORE NE FONCTIONNE PAS

Le fusible F6est-il en bon

état?

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Remplacer le fusible F6(§1.12.1)

L’avertisseursonore

fonctionne?

OUI

NON OUIProblème résolu

NON

Le fusible F5est-il en bon

état?

S’adresser aux centresde réparations agréés

MV Agusta

Remplacer le fusible F5(§1.12.1)

Le tableaude bord

fonctionne?

SI

NON OUIProblème résolu

NON

LE TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNE PAS

Page 223: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

- 62 -

3.1. Description générale de la moto

(N) Tableau de bord

(B) Allumage- alimentation

(F) Cadre

(D) Transmission

finale

(E) Refroidissement

(G) Suspension

avant

(L) Frein avant

(A) Moteur

(C) Boîte de vitesses

(H) Suspension arrière

(O) Échappement (M) Frein

arrière

(I) Batterie

Page 224: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 63 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

A - Moteur: quatre temps, trois cylindres enligne. Distribution par double arbre à camesen tête. Graissage à carter humide.

B - Allumage - alimentation: Système intégréd’allumage - injection. Allumage électroniqueà décharge inductive. Injection électronique“Multipoint”.

C - Boîte de vitesses: du type extractible, à sixrapports avec pignons en prise constante.

D - Transmission finale: composée de pignon,couronne et chaîne.

E - Refroidissement: à liquide et huile avecradiateurs séparés.

F - Cadre: à treillis, en tube d’acier, avec plaqueslatérales en aluminium.

G - Suspension avant: fourche oléodynamiqueà tubes inversés, équipée d’un système exté-rieur de réglage.

H - Suspension arrière: à action progressiveavec monobras oscillant et monoamortisseuréquipée d’un système extérieur de réglage.

I - Batterie: scellée et sans entretien.

L - Frein avant: double disque semi-flottant avecétriers à quatre pistons.

M - Frein arrière: un seul disque avec étrier àdeux pistons.

N - Tableau de bord: équipé de voyants lumi-neux et d’appareillage digital.

O - Échappement: équipé de convertisseur cata-lytique pour la réduction des émissionsd'échappement.

Page 225: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 64 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

3.1.1 Circuit de frein avant

12

3

5

5

4

1 Groupe maître-cylindre

2 Levier de frein

3 Canalisation de frein

4 Étrier de frein

5 Disques de frein

Page 226: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 65 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

3.1.2. Circuit de frein arrière

4

6

1 2

3

5

1 Levier de frein

2 Maître-cylindre

3 Canalisation

4 Réservoir de liquide

de frein

5 Étrier de frein

6 Disque de frein

Page 227: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 66 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

3.1.3. Graissage du moteur

1 2

1 Carter d’huile

2 Filtre à huile

Page 228: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 67 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

3.1.4. Circuit de refroidissement

2

3 4

1 1 Vase d’expansion

2 Radiateur supérieur

3 Radiateur inférieur

4 Pompe de liquide

Page 229: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 68 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

3.1.5. Circuit d’alimentation

2

3

1

1 Corps de papillon

2 Pompe à carburant

3 Canalisation de

carburant

Page 230: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

- 69 -

Description BRUTALE 800CARACTÉRISTIQUESEmpattement (mm) (*) 1380Longueur hors tout (mm) (*) 2085Largeur hors tout (mm) 725Hauteur de selle (mm) (*) 810Garde au sol (mm) (*) 160Chasse (mm) (*) 95,3

3.2. Données techniques

* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction des conditions d’assiette du véhicule.

Page 231: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

Description BRUTALE 800Poids à vide (kg) 167Contenance du réservoir carburant (l) (*) 16,6Réserve de carburant (l) (*) 5Qté d’huile dans l’embase (kg) 2,5MOTEURType Trois cylindres, 4 temps, 12 soupapesAlésage (mm) 79,0Course (mm) 54,3Cylindrée totale (cm3) 798Rapport de compression 13,3 : 1Démarreur ElectriqueRefroidissement À liquide et huile avec radiateurs séparésCarter moteur et couvercles Moulés sous pressionCulasse et cylindres Moulés en coquilleSoupapes AcierDISTRIBUTIONType Double arbre à cames en tête

Données techniques

* : Les valeurs déclarées sont sans engagement. Elles sont susceptibles de variations en fonction de la température extérieu-re, de la température du moteur et du point d’évaporation de l’essence utilisée.

- 70 -

Page 232: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 71 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

Données techniques

Description BRUTALE 800

GRAISSAGE

Type A carter humide

ALLUMAGE – ALIMENTATIONType Système intégré de d'allumage-injection MVICS avec trois injecteurs. Unité

de commande moteur Eldor EM2.0; corps de papillon full drive by wire Mikuni;

bobines pencil-coil avec technologie “ion-sensing”, contrôle du détonation et misfire.

Contrôle de couple avec 4 mappages; Traction Control avec 8 niveaux d'intervention.

Bougies NGK CR9 EIB-9

Écartement des électrodes(mm) 0.8 ÷ 0.9

EMBRAYAGE

Type Multidisque en bain d’huile

TRANSMISSION PRIMAIRE

Nombre de dents du pignon vilebrequin Z = 19

Nombre de dents du pignon d’embrayage Z = 36

Rapport de transmission 1,895

TRANSMISSION SECONDAIRE

Nombre de dente du pignon Z = 16

Nombre de dents de la couronne Z = 41

Rapport de transmission 2,563

Page 233: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 72 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

Données techniques

Description BRUTALE 800BOITE DE VITESSESType Extractible à six vitesses avec pignons en prise constanteRapports boite de vitesses (rapports totaux)Première 2.846 (13.819)Seconde 2.125 (10.317)Troisième 1.778 (8.632)Quatrième 1.579 (7.666)Cinquième 1.429 (6.936)Sixième 1.318 (6.400)CADRE Type Tube à tresse en acier ALS (soudé en MAG)Plaque d’ancrage du bras oscillant Alliage de aluminiumSUSPENSION AVANTType Fourche oléodynamique à tubes inversés avec système de réglage extérieur

et séparé du freinage en détente, compression et de la précharge du ressortØ des tubes (mm) 43Débattement 125SUSPENSION ARRIÈREType Progressive, monoamortisseur réglable en détente, en compression,

et en précharge du ressortBras oscillant Alliage de aluminiumDébattement (mm) 125

Page 234: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 73 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

Données techniques

Description BRUTALE 800

FREIN AVANT

Type A double disque flottant avec bande freinante en acier

Ø disque (mm) 320

Plateau de frein Acier

Étriers (diamètre des pistons mm) Radiaux a 4 pistons (Ø 32)

FREIN ARRIÈRE

Type À disque en acier

Ø disque (mm) 220

Étriers (diamètre des pistons mm) À 2 pistons (Ø 34)

JANTE AVANT

Matériau Alliage d’aluminium

Dimension 3.50” x 17”

JANTE ARRIÈRE

Matériau Alliage d’aluminium

Dimension 5.50” x 17”

PNEUMATIQUES

Avant 120/70 ZR 17 M/C (58 W)

Arrière 180/55 ZR 17 M/C (73 W)

Marque et type PIRELLI - Diablo Rosso II

Page 235: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 74 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

Données techniques

* : Dans le cas de pneus d’une autre marque que celle préconisée, se référer à la valeur de pression de gonflage marquée parle constructeur sur le flanc du pneumatique.

Description BRUTALE 800Pression de gonflage (*)

Avant 2.3 bar (33 psi)

Arrière 2.3 bar (33 psi)

ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUETension du circuit 12 V

Feu projecteur H4 12V 60/55W

Feux clignotants avant HY6W 12V 6W

Feux clignotants arrière HY6W 12V 6W

Feu de position arrière W5W 12V 5W

Feu de stop W16W 12V 16W

Batterie 12 V - 8,6Ah

Alternateur 350 W à 5000 tr/mn.

CARROSSERIERéservoir Matière thermoplastique

Flancs airbox Matière thermoplastique

Flancs sous selle Matière thermoplastique

Flancs arrière Matière thermoplastique

Page 236: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 75 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

Données techniques

Description BRUTALE 800Couvercle instruments Matière thermoplastiqueGarde-boue avant Matière thermoplastiqueProtection chaîne Matière thermoplastiqueSupport de plaque d’immatriculation Matière thermoplastiqueRétroviseurs Matière thermoplastiqueProtection tuyau d’échappement AluminiumProtections latérales des radiateurs Aluminium

Page 237: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 76 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

4

2

3

5

1

6

Page 238: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 77 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

3.3. Référence couleurs des superstructuresLes parties peintes des superstructures présentent les couleurs suivantes en fonction du code couleurrespectif de la moto:

5. - Réservoir de carburant:

Code couleur A:Rouge Nacré(Réf. Palinal 928.T671)Code couleur B:Gris “Shoreline Mist” Mat Métallisé(Réf. Palinal F503 Y754)Code couleur C:Blanc Pastel Brillant(Réf. Palinal CromaCard V098)Code couleur D:Blanc ICE Pastel MV(Réf. Palinal 929.F364) +Bleu Nacré “Italie” (Réf. Palinal 928.T643)

1. - Flanc arrière droit;2. - Flanc arrière gauche:

Code couleur A:Argent Gros Grain (Réf. Palinal F153)Code couleur B:Blanc Nacré CRC (Réf. Palinal 927.PE20)Code couleur C:Rouge Mamba (Réf. Palinal 929.T689)Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV(Réf. Palinal 929.F364)

3. - Flanc central droit;4. - Flanc central gauche:

Code couleur A: Rouge Nacré(Réf. Palinal 928.T671)Code couleur B: Gris “Shoreline Mist”Mat Métallisé (Réf. Palinal F503 Y754)Code couleur C: Blanc Pastel Brillant(Réf. Palinal CromaCard V098)Code couleur D: Blanc ICE Pastel MV(Réf. Palinal 929.F364)

6. - Couvercle tableau de bord:

Code couleur D:Blanc ICE Pastel MV(Réf. Palinal 929.F364)

Page 239: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 78 -

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3

FR

1

7

4

25

3

6

Page 240: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMATIONS TECHNIQUES 3

3 FR

3.4. Référence couleurs composants du châssis et de la partie cycle

Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes en fonction ducode couleur respectif de la moto:

1. - Cadre:

Codes couleur A-C-D:Noir Mica (Réf. Pulverit 71B CL D 999)Code couleur B:Rouge Cadre(Réf. Akzo Nobel QG000K RED)

2. - Moteur:

Gris Aluminium Mat(Réf. Palinal 7530)

3. - Plaque de châssis droite;4. - Plaque de châssis gauche;5. - Bras oscillant:

Noir Quasar

(Réf. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)

6. - Jante de la roue arrière;7. - Jante de la roue avant:

Codes couleur A-B-C:Noir Mat (Réf. ZNA 136)Code couleur D:Blanc ICE Pastel MV(Réf. Caldart Acrilgrip K.713 +Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)

- 79 -

Page 241: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 80 -

NOTE

3

FR

© 2012Toute reproduction même partielle de ce document est formellement interdite sans autorisation écrite de MV Agusta Motor S.p.A.

Dét. n° 8000B7950Edition n° 1 - Octobre 2012

Note d’informationMV Agusta Motor S.p.A. poursuit une politique de continuelle amélioration de ses produits. Pour cette rai-son, de légères différences pourraient éventuellement se présenter entre les informations de ce livret et levéhicule que vous avez acheté. Les modèles MV Agusta s’exportent dans de nombreux pays où des normesdifférentes sont en vigueur en ce qui concerne le Code de la Route et les procédures d’homologation. Enespérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta Motor S.p.A. de seréserver le droit d’apporter des modifications à ses produits et à la documentation technique à tout momentsans fournir de préavis.

Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et desmises à jour sur les produits MV Agusta et la documentation relative.

Respectons et défendons l’environnement

Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources.MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-ventepour leur faire adopter des modalités d’utilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le res-pect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.

Page 242: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

WartungsanleitungDeutsche Version

Page 243: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Kap. Inhalt Seite1 WARTUNG 31.1. Zeichenerklärung 31.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten 41.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör 141.4. Schmiermitteltabelle 151.5. Motoröl - Ölstandkontrolle 161.5.1. Nachfüllen von Motoröl 171.6. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeitsstand 191.6.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllen von

Kühlflüssigkeit 201.7. Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung/

Verschleiß 221.8. Bremsflüssigkeit -Kontrolle

Bremsflüssigkeitsstand 231.9. Reifen - Kontrolle und Wechsel 251.10. Kette - Kontrolle und Schmieren 311.11. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle 351.12. Auswechseln - Allgemeine Informationen 361.12.1. Sicherungen - Auswechseln 361.12.2. Scheinwerfer - Auswechseln der Birne 401.12.3. Fahrtrichtungsanzeiger -

Auswechseln der Birne 43

- 2 -

Kap. Inhalt Seite1.12.4 Nummernschildbeleuchtung -

Auswechseln der Birne 451.12.5. Rücklicht-Auswechseln der Birne 471.12.6 Bremslicht-Auswechseln der Birne 491.13. Batterie 501.14. Fahrzeugpflege 521.15. Längeres Stillegen 542 STÖRUNGEN 552.1. Störungen am Motor 552.2. Störungen an der elektrischen Anlage 603 TECHNISCHE INFORMATIONEN 623.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads 623.1.1. Bremskreislauf Vorderradbremse 643.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse 653.1.3. Motorschmierung 663.1.4. Kühlkreislauf 673.1.5. Benzin-Versorgungskreislauf 683.2. Technische Daten 693.3. Überbau - Farbkennziffern 773.4. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffern 79

ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS

Page 244: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 3 -

WARTUNG 1

1.1. Zeichenerklärung

Besonders wichtige Textstellen die sich auf die Sicherheit der Personen oder des Fahrzeugs beziehen,sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:

Gefahr - Achtung: Die mangelnde oder unvollständige Beachtung dieser Vorschriften stellteine schwere Unfallgefahr für den Arbeiter oder Dritte dar.

Vorsicht - Vorsichtsmaßnahme: Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann schwere unddauerhafte Schäden am Fahrzeug verursachen.

Folgende Symbole werden benutzt, um anzuzeigen, wer die angegebenen Wartungs- undEinstellungsarbeiten ausführen darf:

Informationen zu Arbeiten, die vom Motorradfahrer ausgeführt werden dürfen.

Informationen zu arbeiten, die ausschließlich von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführtwerden dürfen.

Um weitere Informationen hervorzuheben, werden folgende Symbole verwendet:

Das Symbol zeigt an, dass für die richtige Durchführung der angegebenen Arbeit einSpezialwerkzeug oder Sonderausrüstung benötigt werden.

§ Das Zeichen “§” gefolgt von einen Ziffer verweist auf das entsprechende Kapitel.

1 DE

Page 245: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 4 -

WARTUNG 1

1

DE

1.2. Tabelle Wartungs- und Kontrollarbeiten

Die wichtigsten Wartungs- und Kontrollarbeiten sowie deren zeit-licher Abstand sind in den entsprechenden Tabellen aufgeführt.Um das Motorrad funktionsfähig und sicher zu halten, müssendie angegebenen unbedingt Arbeiten ausgeführt werden.

Die angegebenen Zeitabstände für die Wartungsarbeitenhaben allgemeinen Charakter und gelten für einen Einsatz desFahrzeugs unter normalen Bedingungen. Abhängig vonWetterbedingungen, Straßenzustand, geografischenVoraussetzungen und persönlichem Einsatz des Fahrzeugsmüssen die angegebenen Zeitabstände unter Umständen ver-kürzt werden.

Einige dieser Arbeiten können vom Fahrzeughalter selbst aus-geführt werden, sofern er über die entsprechendenFähigkeiten und Kenntnisse verfügt. Andernfalls müssen dieseArbeiten vom Kundendienst vorgenommen werden.

Für die Wartungsarbeiten muß das Motorrad auf den hinterenStänder gestellt, der Motor abgeschaltet und derZündschlüssel auf “OFF” gestellt werden. Zur Kontrolle derFlüssigkeitsstände sollte das Fahrzeug ohne auf den hinterenStänder zu stellen senkrecht gehalten werden.

Nach 36.000 km (22.400 mile) müssen die Arbeiten in den glei-chen Abständen wie in der Tabelle angegeben ausgeführt werden.

Page 246: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 5 -

WARTUNG 1

1 DE

ACHTUNG• Eine falsche Wartung oder die Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten erhöhtdas Unfallrisiko und die Gefahr einer Beschädigung des Motorrads.• Ausschließlich Original MV Agusta Ersatzteile verwenden. Der Einsatz nicht originalerErsatzteile kann zu vorzeitigen Verschleiß führen und verkürzt die Lebenszeit des Motorrads.• Bei Nichtausführung der empfohlenen Wartungsarbeiten aus dem Wartungsprogrammoder bei Verwendung nicht originaler Ersatzteile konnte die Garantie veranlassen, unzulässigzu sein.• Der Wechsel bzw. das Auffüllen von Schmiermitteln oder anderen Flüssigkeiten darf nurmit den in § 1.4. angegebenen Produkten erfolgen.

ACHTUNGVor und nach dem Befahren einer Rennstrecke sollten Sie Ihr Motorrad unbedingt voneinem Fachmann in einer MV Agusta-Vertragswerkstatt überprüfen lassen.Das Fahren auf Rennstrecken sollte jedoch eine Ausnahme darstellen und niemals imRahmen eines Profi- oder Amateur-Wettkampfes stattfinden.Der Einsatz auf einer Rennstrecke bedeutet für das Motorrad eine wesentlich stärkereAbnutzung der diversen Komponenten und verkürzt demnach auch deren Lebensdauer imVergleich zur normalen Benutzung auf Straßen und Autobahnen.

Page 247: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Ölstandkontrolle Vor jedem Fahrtantritt

MotorölÖlwechsel

� � � � � � �

Mindestens einmal jährlich

Motorölfilter� � � � � � �

Bei jedem Ölwechsel

Kühlflüssigkeit

Kontrolle / Auffüllen Vor jedem Fahrtantritt

Kontrolle / Auffüllen � � � � � � � �

Wechsel Alle zwei Jahre

Kühlanlage Kontrolle Lecks � � � � � � � �

Gebläse Funktionskontrolle � � � � � � � �

Ventile Kontrolle/Einstellung � � �

Kette VentilsteuerungKontrolle � �

Austausch �

Wechsel(Ausschließlich Original MVAgusta Motorölfilter verwen-den)

- 6 -

WARTUNG 1

1

DE

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

Page 248: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 7 -

WARTUNG 1

1 DE

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000

(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Bewegliche Führung derKontrolle / Austausch � �

Ventilsteuerkette Wechsel�

Bei jedem Austausch der Ventilsteuerkette

Kettenspanner Ventilsteuerung Kontrolle / Austausch � � �

ZündkerzenKontrolle / Austausch � � �

Wechsel � � �

Benzinfilter Kontrolle / Austausch � � �

Vergaser Kontrolle und Einstellung � � � � � � �

Luftfilter Kontrolle / Austausch � � � � � �

Kontrolle Flüssigkeitsstand Vor jedem Fahrtantritt

BremsflüssigkeitKontrolle Flüssigkeitsstand � � � � � � �

Wechsel�

Mindestens alle zwei Jahre

Page 249: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 8 -

WARTUNG 1

1

DE

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000

(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Auf Beschädigungenund Lecks überprüfen

Reinigung der Berührungs-fläche zwischen Hebel /Hauptzylinderkolben

Reinigung der Berührungs-fläche zwischen Hebel /Hauptzylinderkolben

Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Alle 500 ÷ 1.000 km (300 ÷ 600 mile)

Bremsen/ Kupplung Funktionskontrolle � � � � � � � �

Kontrolle Bremskreislauf � � � � � � � �

� � � � � � � �

Bremsbeläge Abnutzungskontrolle Alle 1.000 km (600 mile)

( vorne und hinten ) Kontrolle / Austausch � � � � � � �

Benzinleitungen� � � � � � �

Austausch Alle 3 Jahre

Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Gasgriff Funktionskontrolle � � � � � � � �

Prüfen/ Spiel einstellen � � � � � � � �

Starterzung Funktionskontrolle � � � � � � � �

Page 250: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 9 -

WARTUNG 1

1 DE

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

Bowdenzüge Kontrolle / Einstellung � � � � � � � �

Kontrolle Alle 1.000 km (600 mile)

Schmieren Alle 1.000 km (600 mile) und nach Fahrten bei Regen

Antriebskette Kontrolle / Einstellung � � � � � � � �

Schmieren � � � �

Austausch � � �

Kontrolle � � � �

Ritzel/ SprengringAustausch

� � �

Bei jedem Wechsel der Antriebskette

Kontrolle � � � �

ZahnkranzAustausch

� � �

Bei jedem Wechsel der Antriebskette

Page 251: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Zahnkranz-Reißschutz Kontrolle / Austausch � � �

LenklagerKontrolle � � � �

Schmieren �

Kontrolle Reifendruck Vor Fahrtantritt, mindestens alle 10 Tage

ReifenKontrolle Abnutzung Vor Fahrtantritt, mindestens alle 500 km (300 mi)

Kontrolle Reifendruck � � � � � � � �

Kontrolle Abnutzung � � � � � � �

Radfelgen Sichtkontrolle� � � � � � �

Bei jedem Reifenwechsel

Kontrolle� � � � �

Vorderradlager Bei jedem Reifenwechsel

Austausch �

- 10 -

WARTUNG 1

1

DE

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

Page 252: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 11 -

WARTUNG 1

1 DE

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

SeitenständerFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

SeitenständerschalterAlle 500 ÷ 1.000 km (300 ÷ 600 mile)

Funktionskontrolle � � � � � � � �

� � � � � � � �

Hintere RadnabeKontrolle / � �

Austausch/ �

Gabellager Kontrolle / Schmieren �

Kettenführung an der Schwinge Kontrolle / Austausch � � � � � � �

Kettenführung am Rahmenblech Kontrolle / Austausch � � � � � � �

Hinterer Stoßdämpfer Kontrolle / Einstellung � � � �

Vorderrad-Gabelöl Austausch �

Reinigung der Berührungs-fläche mit Seitenständer

Reinigung der Berührungs-fläche mit Seitenständer

Schmieren derRollenbehälterSchmieren derRollenbehälter

Page 253: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 12 -

WARTUNG 1

1

DE

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

Batterieanschlüsse Kontrolle und Reinigung � � � � � � �

Elektrische Anlage Funktionskontrolle � � � � � � � �

InstrumenteFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

Beleuchtung/BlinkerVor jedem Fahrtantritt

� � � � � � � �

HupeFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

Funktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Scheinwerfer Einstellung Bei jeder Änderung an der Fahrzeigtrimmung und jeder Gebrauch mit dem Passagier

Funktionskontrolle � � � � � � � �

ZündschloßFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

Funktionskontrolle /Auswechseln der BirneFunktionskontrolle /Auswechseln der Birne

Page 254: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 13 -

WARTUNG 1

1 DE

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Vor Aus-lieferung

BESCHREIBUNG ARBEIT

Häufigkeit der Wartungsarbeiten km (mi)

Coupon A B C D E F G

Tabelle programmierte Wartungsarbeiten

SchlösserFunktionskontrolle Vor jedem Fahrtantritt

Funktionskontrolle � � � � � � � �

Kontrolle/ Festziehen � � � � � � � �

Schlauchschellen Kontrolle/ Festziehen � � � � � � � �

Allgemeines Schmieren � � � � � � � �

Abnahme Motorrad � � � � � � � �

Festziehen von Schraubenund Muttern

Page 255: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 14 -

WARTUNG 1

1

DE

1.3. Mitgeliefertes Bordwerkzeug und Zubehör

Im Staufach befinden sich die folgendem Inhalt:- 2 Inbusschlüssel (Sechskant 2,5 mm - 4 mm);- 1 Exzenterschlüssel für Hinterrad mit Verlängerung;- 1 Sicherungsabzieher.

Im Sicherungshalter befinden sich außerdem folgendeErsatzsicherungen (siehe §1.12.1):- 2 Sicherungen (10A);- 1 Sicherung (15A).

Page 256: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 15 -

WARTUNG 1

1 DE

1.4. Schmiermitteltabelle

* : Damit Sie die empfohlenen Produkte finden und kaufen können, empfiehlt Ihnen MV Agusta sichdirekt an die autorisierten Vertragshändler zu wenden. Das Motoröl eni i-Ride moto2 5W/40 wurdespeziell für den Motor des Motorrads Brutale entwickelt. Steht dasempfohlene Schmiermittel nicht zu Verfügung, rät MV Agusta zumGebrauch vollständig synthetischer Öle, die die gleichen oder bes-sere Eigenschaften als folgende Normen haben:

– Konform API SL– Konform ACEA A3– Konform JASO MA, MA2– Konform SAE 5W-40

ANMERKUNGDie o. a. Spezifizierungen müssen entweder allein oder zusam-men mit anderen auf dem Behälter des Motoröl aufgedruckt sein.

MotorölSAE 5W-40

API SLACEA A3

JASO MA, MA2

Beschreibung Empfohlenes Produkt Technische AngabenMotoröl eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL

Glykolethylen mitKühlflüssigkeit AGIP ECO - PERMANENT 50% destilliertem

Wasser verdünntBrems- und Kupplungsflüssigkeit Agip Brake 4 DOT4Kettenöl D.I.D. CHAIN LUBE –

Page 257: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 16 -

WARTUNG 1

1

DE

1.5. Motoröl - Ölstandkontrolle

Die Ölstandkontrolle muß bei kaltem und abgestelltemMotor vorgenommen werden. Bei warmem Motor mußder Motor seit mindestens zehn Minuten abgestellt sein.Bei der Ölstandkontrolle muss das Fahrzeug auf einemebenen Untergrund in Fahrtrichtung (senkrecht) stehen.

ACHTUNG: Dieser Vorgang muss von zweiPersonen zusammen ausgeführt werden.

Die Öl-Einfüllschraube abschrauben und aus ihrem Sitznehmen. Den Ölmessstab mit einem sauberen Tuchwischen und den Öl-Einfüllschraube in ihrem Sitz anzie-hen, dann es wieder abschrauben, um den Ölstand prüfen.

Der Füllstand muss am Ölmessstab an der Öl-Einfüllschraube bis zwischen die Markierungen MAXund MIN reichen.Liegt der Ölstand unterhalb der Markierung "MIN", mussÖl nachgefüllt werden (siehe § 1.5.1).

Gefahr - Achtung: Niemals den Motor starten,wenn der Ölstand unter Minimum ist.

Ölstand MaxMin

Page 258: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 17 -

WARTUNG 1

1 DE

1.5.1. Nachfüllen von Motoröl

Den Ölverschluss aufschrauben. Die nötigeÖlmenge bis zum Erreichen des korrekteEinfüllstand einfüllen; in jedem Fall nie das ange-gebene MAX-Zeichen überschreiten. Am Endeden Motorölstopfen fest schließen.

VORSICHTUm ein Rutschen der Kupplung undeine Beschädigung des Motors zu ver-meiden, niemals chemische Ölzusätzeoder ein anderes als das in § 1.4. ange-gebene Öl verwenden. Sicherstellen, dassbeim Nachfüllen keine Fremdkörper indas Motorgehäuse gelangen.

Page 259: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 18 -

WARTUNG 1

1

DE

ACHTUNGFrischöl und Altöl können gefährlich sein.Die Einnahme von Frischöl und Altöl istfür Personen und Haustiere gefährlich.Bei Einnahme von Motoröl sofort einenArzt benachrichtigen und kein Erbrechenauslösen, um ein Einatmen desProduktes in die Lungen zu vermeiden.Ein ständiger Kontakt mit Motoröl kannHautkrebs verursachen. Ein kurzerKontakt mit Motoröl kann Hautreizungenverursachen.

• Frischöl und Altöl von Kindern undHaustieren fernhalten.• Beim Nachfüllen von Motoröl lang-ärmlige Kleidung und wasserundurch-lässige Schutzhandschuhe anziehen.• Bei Hautkontakt mit Motoröl diebetroffenen Stellen mit reichlich Wasserund Seife waschen.• Das Altöl muss entsprechend dergesetzlichen Vorschriften entsorgt oderrecycelt werden.

Page 260: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 19 -

WARTUNG 1

1 DE

1.6. Kühlflüssigkeit - Kontrolle Kühlflüssigkeits-stand

Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muß bei kal-tem und abgestelltem Motor vorgenommen werden. Beider Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands muss dasFahrzeug auf einem ebenen Untergrund inFahrtrichtung (senkrecht) stehen.

Der Füllstand muss sich leicht oberhalb der MarkierungMIN befinden (siehe Abbildung).

Liegt der Kühlflüssigkeitsstand unterhalb derMarkierung “MIN”, muss Kühlflüssigkeit nachgefüllt wer-den (siehe § 1.6.1).

ACHTUNGDas Motorrad auf keinen Fall nutzen, wennder Kühlflüssigkeitsstand unter derMarkierung MIN liegt.

MIN

Kühlflüssig-

keitsstand

Page 261: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

1.6.1. Kühlflüssigkeit - Nachfüllenvon Kühlflüssigkeit

Den Kühlmittel-Tankdeckel abschrau-ben und entfernen. Mit einer Spritze,die in § 1.4 angegebeneKühlflüssigkeit einfüllen.

ACHTUNG: Die Kühlflüssigkeitdarf nur bei kaltem Motornachgefüllt werden. UmVerbrühungsgefahr zu ver-meiden, niemals den Deckelaufschrauben, solange derMotor noch warm ist. DerKühlkreislauf steht unterDruck!

Nach dem Auffüllen die vorher abge-bauten Teile sorgfältig wieder anbau-en.

- 20 -

WARTUNG 1

1

DE

Page 262: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 21 -

WARTUNG 1

1 DE

VORSICHTZum Auffüllen des Kühlflüssigkeits-stands und/oder Wechsel desKühlflüssigkeit ausschließlich das inder Tabelle § 1.4 angegebene Produktverwenden. Mischen Sie noch verdün-nen Sie das Kühlmittel nicht mitZusätzen oder unterschiedlichenFlüssigkeiten. Wenn das Kühlmittel spe-zifiziert in der Tabelle § 1.4 ist nicht vor-handen, benutzt ein Kühlmittel mit dentechnischen Eigenschaften, die mit demvorgeschriebenen Produkt gleichblei-bend sind.

VORSICHTKühlflüssigkeitsspritzer können lackier-te Oberflächen beschädigen. BeimAuffüllen des Kühlkreislaufes daraufachten, dass keine Kühlflüssigkeit ver-spritzt wird. Eventuell verspritzeKühlflüssigkeit sofort mit einem saube-ren Tuch aufwischen.

ACHTUNGUnter bestimmten Voraussetzungen kannsich die Kühlflüssigkeit entzünden undmit unsichtbarer Flamme brennen.Darauf achten, dass keine Kühlflüssigkeitauf heiße Motorteile gelangt. BeiEntzünden der Kühlflüssigkeit bestehtVerbrennungsgefahr.

ACHTUNGKühlflüssigkeit ist giftig. Der Kontakt mitder Kühlflüssigkeit kann Hautverätzungenund Hautreizungen verursachen.Kühlflüssigkeit von Kindern undHaustieren fernhalten. Bei ungewollterEinnahme von Kühlflüssigkeit keinErbrechen hervorrufen, um einEinatmen des Produktes in die Lungenzu vermeiden. Bei Kontakt mit Augenoder Haut sofort mit reichlich Wasserabspülen und umgehend einen Arzt auf-suchen.

Page 263: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 22 -

WARTUNG 1

1

DE Vordere Bremszange

Hintere Bremszange

Bremsbeläge

Abnutzungsgrenzwert 1 mm

Bremsscheibe1.7. Bremsbeläge - Kontrolle Abnutzung / Verschleiß

Die Tiefe der Schicht des Friktionsmaterials der Bremsbeläge mussregelmäßig überprüft werden. Die Tiefe der Schicht desFriktionsmaterials der Bremsbeläge darf nie weniger als 1 mm betragen.

Gefahr – Achtung: Wird das Motorrad mit abgenutztenBremsbelägen gefahren, lässt die Bremswirkung nach, dieUnfallgefahr wird größer. Ist die Bremsbelagstärke bis nahe derAbnutzungsgrenze verschlissen, wenden Sie zum Austauschder Bremsbeläge sich an einen autorisierten Kundendienst.Nach dem Auswechseln der Bremsbeläge auf eine entsprechen-de Einfahrzeit achten.

Page 264: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 23 -

WARTUNG 1

1 DE

1.8. Bremsflüssigkeit - Kontrolle Bremsflüs-sigkeitsstand

ACHTUNGBei fehlender Kontrolle oder unzurei-chender Wartung erhöht sich dieUnfallgefahr. Vor jedem Fahrtantritt dieBremsanlage wie nachstehendenAnweisungen überprüfen.

Ein leichtes Abfallen des Bremsflüssigkeitsstandesist durch die Abnutzung der Bremsbeläge bedingtund daher normal. Der Bremsflüssigkeitsstand mussauf alle Fälle zwischen den Markierungen MIN undMAX liegen. Ist der Bremsflüssigkeitsstand unterdas Zeichen MIN gefallen, wenden Sie sich an einenKundendienst, um die Bremsanlage überprüfen zulassen.

Bremsflüssigkeitsbehälter Hinterradbremse Bremsflüssigkeitsbehälter Vorderradbremse

Page 265: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 24 -

WARTUNG 1

1

DE

ACHTUNGDas Motorrad nicht benutzen, wenn derBremsflüssigkeitsstand unter dieMarkierung MIN abgefallen ist. Unter die-sen Umständen kann es passieren, dassdie Bremsanlage nicht richtig funktio-niert. Es besteht erhöhte Unfallgefahr. Siekönnen die Kontrolle über das Fahrzeugverlieren. Ist der Bremsflüssigkeitsstandunter die Markierung MIN abgefallen,wenden Sie sich zum Überholen derBremsanlage an einen MV AgustaVertragshändler.

ACHTUNGDas Nachfüllen von Bremsflüssigkeit darfnur von autorisiertem Fachpersonal vor-genommen werden. Die Bremsflüssigkeitist giftig und kann bei Einnahme tödlichsein. Der Kontakt mit derBremsflüssigkeit kann Hautverätzungenund Hautreizungen verursachen.Bremsflüssigkeit von Kindern undHaustieren fernhalten. Bei ungewollterEinnahme von Bremsflüssigkeit keinErbrechen hervorrufen, um ein Einatmendes Produktes in die Lungen zu vermei-den. Bei Kontakt mit Augen oder Haut

sofort mit reichlich Wasser abspülen undumgehend einen Arzt aufsuchen.

ACHTUNGZum Auffüllen des Bremsflüssigkeits-stands ausschließlich die in der Tabelle§ 1.4 angegebene Bremsflüssigkeit ver-wenden. Ein eventuelles Mischen unter-schiedlicher Bremsflüssigkeiten kanngefährliche chemische Reaktionen ver-ursachen und die Bremswirkung verrin-gern, dadurch erhöht sich dieUnfallgefahr.

ACHTUNGBei einem zu niedrigenBremsflüssigkeitsstand kann Luft in dieBremsanlage eindringen, dieBremswirkung lässt nach und dieUnfallgefahr wird größer. Luft in derBremsanlage kann dadurch bemerktwerden, dass die Betätigung desBremshebels "schwammiger" erscheint.Bei Luft in der Bremsanlage muss dieBremsanlage vor einem neuen Einsatzdes Fahrzeugs bei einem MV AgustaVertragshändler entlüftet werden.

Page 266: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 25 -

WARTUNG 1

1 DE

1.9. Reifen – Kontrolle und Wechsel

ACHTUNGVor Fahrtantritt stets den Reifendruckund Abnutzungszustand der Reifenüberprüfen.

Die Kontrolle des Reifendrucks ist vongrundlegender Bedeutung für dieFahrsicherheit. Bei einem zu niedrigenReifendruck kann das Fahrzeug schwe-rer gelenkt werden und die Reifen ver-schleißen schneller. Bei einem zu hohenReifendruck verringert sich dieAuflagefläche des Reifens und damit dieStraßenhaftung.Vor jedem Fahrtantritt muss daher stetsder Reifendruck bei Raumtemperaturgeprüft werden. D. h. das Motorrad mussseit mindestens drei Stunden geparktsein.

ACHTUNGEin falscher Reifendruck bedeutet große Gefahrbeim Fahren. Bei zu niedrigem Reifendruck kannder Reifen auf der Felge rutschen und sich vonihr ablösen. D. h. der Reifen wird völlig platt undSie können die Kontrolle über das Fahrzeug ver-lieren.

Page 267: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 26 -

WARTUNG 1

1

DE

Fahrt gemessen, erhalten Sie höhere als die tatsäch-lichen Druckwerte. Dadurch könnte der Reifendruckfalsch eingestellt werden. Beim Einstellen desReifendrucks müssen die in § 2.2 angegebenen undauf dem Etikett auf der Federteller der rechten Gabelangewendet. Vor längeren Fahrten kann derNominaldruck um 0,2 Bar erhöht werden.

Sehr wichtig ist die Kontrolle des Reifenzustandsvor Fahrtantritt. Stark abgenutzte Reifen sindanfälliger gegen Löcher und verschlechtern dieLenkbarkeit und die Stabilität des Motorrads. Beider Überprüfung des Reifenzustands muss dieProfiltiefe kontrolliert werden. Die Profiltiefe darfnicht geringer als die durch dieStraßenverkehrsordnung angegebenen Wertesein. Am Boden der Profile dürfen keine Risse zusehen sein. Die Reifendecke muss frei vonNägeln und Glassplittern sein. Die Reifenwändedürfen keine Risse aufweisen. Sind dieseVoraussetzungen nicht gegeben, muss derReifen umgehend bei einem MV AgustaVertragshändler gewechselt werden.

ACHTUNGDie vorgeschriebene Profiltiefe kannvon Land zu Land unterschiedlich sein.Es müssen stets die vom jeweiligenLand gesetzlich vorgeschriebenenWerte eingehalten werden.

ACHTUNG • Stark verschlissene Reifen von einemMV Agusta Vertragshändler wechselnlassen. Das Fahren des Motorrads mitstark abgenutzten Reifen ist illegal, dieFahrstabilität verringert sich. Sie kön-nen die Kontrolle über das Fahrzeugverlieren.• Bei Schäden oder einem Loch imReifen muss der Reifen gewechselt undnicht repariert werden. Ein reparierterReifen bietet im Vergleich zu einemneuen Reifen nur eingeschränkteLeistungen und ein geringeresSicherheitsniveau.

Page 268: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 27 -

WARTUNG 1

1 DE

Wird der Reifen provisorisch oder not-dürftig repariert, muss bis zum nächst-gelegenen MV Agusta Vertragshändlerlangsam und sehr vorsichtig gefahrenwerden. Lassen Sie dort den Reifensofort wechseln. Nach einerReifenreparatur nie schneller als 60km/h fahren. Der Reifen kann nicht repa-riert werden, wenn die Reifenwandbeschädigt oder das Loch auf derLauffläche größer als 6 mm ist.• Bei der provisorischen Reparatur einesLochs im Reifen rät MV Agusta vomGebrauch flüssiger Abdichtungsmittelab. Diese Abdichtungsmittel könnennegative auf die einzelnen Schichten desReifens einwirken und Nebenschäden,die durch eventuelle eingedrungeneGegenstände verursacht wurden, verste-cken.

• Zum Reifenwechsel nur die in § 2.2angegebenen Reifen verwenden.Unbedingt den Einsatz unterschiedli-cher Reifenmarken und Profile anVorder- und Hinterrad vermeiden. DerEinsatz ungeeigneter Reifen beeinträch-tigt die Lenkbarkeit und Stabilität desMotorrads. Es besteht erhöhteUnfallgefahr.• Die Felgen wurden für schlauchloseReifen (Tubeless) entwickelt. NiemalsSchlauchreifen an Felgen für schlauch-lose Reifen abringen. Felgenränder undReifenwulst können sich dann nichtrichtig setzen. Die Reifen rutschen aufden Felgen und können den Druck ver-lieren. Sie können die Kontrolle überdas Fahrzeug verlieren.

Page 269: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 28 -

WARTUNG 1

1

DE

• Niemals Luftschläuche in einenschlauchlosen Reifen einbauen. DieÜberhitzung des Reifens kann zumPlatzen des Luftschlauchs führen. DieReifen verlieren den Druck und Sie kön-nen die Kontrolle über das Fahrzeugverlieren.• Beim Aufziehen der Reifen muss aufdie durch Pfeile auf der Reifenwand ange-zeigte Laufrichtung geachtet werden.

• Neue Reifen benötigen eineEinlaufzeit, um ihre komplette Effizienzzu erreichen. Während der Einlaufzeit istdie Reifenhaftung bei bestimmtenStraßenbelägen geringer. Wir empfehlenIhnen daher während der ersten 100 kmFahrt mit einem neuen Reifen langsamerzu fahren.

Page 270: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 29 -

WARTUNG 1

1 DE

� Ausbau des Hinterrads

Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:Muss der Reifen bei einemReifenhändler gewechselt werden,sicherstellen, dass für den Aus-und Einbau folgende Werkzeugeverwendet werden:

• 55 mm Steckschlüssel• Drehmomentschlüssel

Werden andere Werkzeuge benutzt,können Radbauteile schwerbeschädigt werden. Wir ratendavon ab Reifenwechsel inschlecht ausgerüstetenWerkstätten vornehmen zu lassen.Es ist auf alle Fälle ratsamer sichfür einen Reifenwechsel an einenMV Agusta Vertragshändler zu wen-den.

Radachse mit Gewinde M50x1,5 Linksgewinde

Sechskantmutter

55 mm Steckschlüssel

Drehmomentschlüssel

Page 271: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 30 -

WARTUNG 1

1

DE

� Radkontrolle

Vor Fahrtantritt stets die Radfelge auf Risse,Verbiegungen und Verformungen überprüfen.

ACHTUNGWerden Schäden festgestellt, muss dasRad von einem MV AgustaVertragshändler gewechselt werden.Niemals versuchen auch nur kleineSchäden an den Rädern selbst zu behe-ben. Bei einem Reifenwechsel oderAustausch der Felge muss das Rad beieinem MV Agusta Vertragshändler aus-gewuchtet werden. Ein nicht richtig aus-gewuchtetes Rad schränkt dieFahrzeugleistung und die Labensdauerder Reifen ein.

ACHTUNGBeim Auswuchten der Räder ausschließ-lich zugelassene Ausgleichsgewichteverwenden. Keine flüssigen Ausgleichs-oder Dichtungsmittel verwenden.

ACHTUNGNiemals versuchen einen schlauchlo-sen Reifen ohne das entsprechendeSpezialwerkzeug und Schutzvorrich-tungen für die Felgen abzubauen.Andernfalls besteht die Gefahr, dass dieDichtungsfläche an der Felge beschä-digt wird. Dadurch verliert der ReifenLuft und Sie die Kontrolle über dasFahrzeug.

Page 272: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 31 -

WARTUNG 1

1 DE

1.10. Kette - Kontrolle und Schmieren

Für diese Arbeit muss das Motorrad auf ebenemUntergrund auf den hinteren Ständer gestellt und derLeerlauf eingelegt werden.

� Kontrolle der Kettenspannung

ACHTUNG: Vor der überprüfung derKettenspannung, wenden Sie sich an den MVAgusta Kundendienst, um zu überprüfen,daß der Wert der statischen Einstellung derhinteren Federung korrekt ist. Auch überprü-fen, ob die Kette richtig geschmiert wird.

Der untere Teil der Kette muss einem Abstand von 116mm vom unteren Kettenschutz haben. Die Kontrolle anmehreren Stellen an der Kette ausführen. Dazu mussdas Hinterrad von Hand gedreht werden. Der Abstandmuss während der Raddrehung gleich bleiben.Bestehen starke Unterschiede beim Spiel an der Kette,bedeutet dies, dass einige Kettenglieder gequetscht,verklemmt oder gedehnt sind. Ist der Abstand der Kettezum Kettenschutz kleiner oder größer als 116 mm,muss die Kettenspannung eingestellt werden.

116 mm

Page 273: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

WARTUNG 1

1

DE

ACHTUNGBeim Fahren des Motorrads mit einerverschlissenen oder schlecht eingestell-ten Kette erhöht sich die Unfallgefahr.Vor jedem Fahrtantritt prüfen, ob dieKettenspannung den Angaben in diesemKapitel entspricht. Zum Einstellen derKettenspannung wenden Sie sich bittean einen MV Agusta Vertragshändler.

ACHTUNGBei gequetschten, verklemmten odergedehnten Kettengliedern, muss dieKette durch eine MV AgustaVertragshändler ersetzt werden.

ACHTUNGBei Schäden oder starker Abnutzung derKette oder der entsprechendenZahnräder muss die Kette durch einenMV Agusta Vertragshändler ausgetauschtwerden. Bei jedem Kettenwechsel müs-sen auch die entsprechenden Zahnräderausgetauscht werden.

ACHTUNGDer Einbau einer Kette mitKettenschloss ist gefährlich. Ein nichtrichtig vernietetes Kettenglied oderKettenschloss kann sich öffnen undUnfälle oder schwere Motorschädenverursachen. Niemals Ketten mitKettenschlössern verwenden.

ACHTUNGJedesmal wenn es verlangt wird, um dieHinterradnabeschrauben laufen zu las-sen, wenden Sie an einen autorisiertenMV Agusta Kundendienst. Wenn Sie dieSchrauben festziehen, wenden Sie einDrehmoment an, die dem Wert gleichist, der im Aufkleber auf dem Schwingegezeigt wird. Die Anwendung einerDrehkraft stark als der angezeigte Wertkann den schnellen Zerfall der hintereRadnabe verursachen und dieZuverlässigkeit des Fahrzeugs und dieSicherheit des Piloten und desPassagiers gefährden.

- 32 -

Page 274: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 33 -

WARTUNG 1

1 DE

� Schmieren

Damit die Kette richtig funktioniert, muss sie rich-tig geschmiert werden.

Vorbereitende Reinigung: vorm Schmieren derKette müssen alle Schmutzablagerungen an derKette mit Kerosin aufgelöst werden. DieseSchmutzreste können anschließend mit einemsauberen Tuch bzw. einem Pressluftstrahl ent-fernt werden.

Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: DieKette ist eine Kette mit Dichtringen (O-Ringen). Um Schäden an der Kette zu ver-meiden, darf diese nie mit Hochdruck-Dampf- oder Wasserstrahl gereinigt wer-den. Es dürfen auch kein Benzin oderhandelsübliche Reinigungsmittel verwen-det werden. Die Kette darf nur mit Kerosingereinigt werden.

ACHTUNGKerosin kann gefährlich sein. Kerosin istentzündlich. Der Kontakt mit Kerosinkann für Kinder und Haustiere schädlichsein. Offene Flammen und heißeGegenstände vom Kerosin fernhalten.Kinder und Haustier vom Kerosin fern-halten. Benutztes Kerosin muss entspre-chend der gesetzlichen Vorschriften ent-sorgt werden.

Page 275: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 34 -

WARTUNG 1

1

DE

Schmieren: einen leichten und gleichmäßigenFilm des angegebenen Schmiermittels auf dergesamten Kette auftragen. Sorgfältig darauf achten,dass die umliegenden Fahrzeugteile, wie z. B. dieReifen, nicht verschmutzt werden. Den Strahl desSchmiermittels auf den internen Verbindungen ver-weisen, zwecks die Oberfläche der O-Ringeschmieren und innerhalb der Kettenrolle eindringen.

Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:Ausschließlich das in der Tabelle § 1.4.angegebene Schmiermittel verwenden, umdie Antriebskette zu schützen und zu ver-meiden die Ölspritzern , wenn das Fahrzeugin Bewegung ist.

ACHTUNG: Das Schmieren der Kettemuss in den in der Tabelle desWartungsprogramms (§ 1.2.) angegebe-nen Abständen erfolgen. Die Kette mussauch nach Fahrten bei Regen oder nacheiner Fahrzeugreinigung geschmiertwerden. Bei Fahrten mit nicht oder mitnicht ausreichend geschmierter Kettebesteht Unfallgefahr.

Page 276: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 35 -

WARTUNG 1

1 DE

1.11. Leerlaufdrehzahl - Kontrolle

Die Kontrolle der Leerlaufdrehzahl muß mit Motor beiBetriebstemperatur ausgeführt werden. Überprüfen,dass der “CHOKE” ausgeschaltet ist.

Die Leerlaufdrehzahl muß zwischen 1250 und 1350U/min liegen.

Wenden Sie sich zum Einstellen der Leerlaufdrehzahlan einen Kundendienst.

Page 277: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 36 -

WARTUNG 1

1

DE

1.12. Auswechseln - Allgemeine Informationen

Das Auswechseln der Sicherungen und derGlühbirnen kann vom Fahrer selbst ausgeführtwerden. Dazu genau die Anweisungen einhalten.

1.12.1.Sicherungen - Auswechseln

Die Nachladungs-Sicherung befindet auf derFernschalter auf der rechten Seite des Motorrads;siehe Position in der Abb.So erreichen Sie die Sicherung die Schutzkappeentfernen, durch Entfernen der zwei Schrauben.

Anlasser

Fernrelais

Sicherung Batterieladung - Auswechseln(§1.12.1.)

Sicherungen Stromverbraucher -Auswechseln(§1.12.1.)

Scheinwerfer - Auswechseln der Birne (§1.12.2.)

Blinkern - Auswechseln der Birne (§1.12.3.)

Nummernschildbeleuchtung - Auswechselnder Birne (§1.12.4.)

Rücklicht - Auswechseln der Birne (§1.12.5.)

Bremslicht - Auswechseln der Birne (§1.12.6.)

Page 278: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 37 -

WARTUNG 1

1 DE

VORSICHTVor der Kontrolle oder Wechseln derSicherungen muss der Zündschlüsselauf “OFF” gedreht werden, umKurzschluss und die dadurch bedingteBeschädigung elektrischer Bauteile zuvermeiden.

Um die Sicherung zu ersetzen, wechseln Siedie Sicherung fur die Batterieladung mit derErsatzsicherung.

ACHTUNGNiemals eine andere Sicherung als mitder vorgeschriebenen Leistung verwen-den, um Schäden an der Elektroanlagedes Fahrzeugs und Brandgefahr zu ver-meiden.

Ersatzsicherung (40A)

Sicherung für dieBatterieladung (40A)

Page 279: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 38 -

WARTUNG 1

1

DE

Die Sicherungen der Stromverbraucher befin-den sich auf der rechten Seite.

Den Deckel des Sicherungshalters aushakenund anheben.

VORSICHTVor der Kontrolle oder Wechseln derSicherungen muss der Zündschlüsselauf “OFF” gedreht werden, umKurzschluss und die dadurch bedingteBeschädigung elektrischer Bauteile zuvermeiden.

Page 280: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 39 -

WARTUNG 1

1 DE

15A

10A

15A

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7

10A

10A

15A

15A

10A 10A 15A

Die Sicherungsfunktion und position unter demDeckel des Sicherungskasten und im beiliegen-den elektrischen Schaltplan angegeben befindet.Die Markierungsbuchstaben in der Abbildung ent-sprechen den Angaben im Schaltplan.

Nicht vergessen, im Sicherungkasten dreiErsatzsicherungen befinden.

Die durchgebrannte Sicherung auswechselnund den Deckel wieder aufsetzen.

ACHTUNGNiemals eine andere Sicherung als mitder vorgeschriebenen Leistung verwen-den, um Schäden an der Elektroanlagedes Fahrzeugs und Brandgefahr zu ver-meiden.

Page 281: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 40 -

WARTUNG 1

1

DE

1.12.2.Fahrlicht - Auswechseln der Birne

Die zwei seitlichen Befestigungsschrauben des vor-deren Fahrlichtes abschrauben. Dabei achten, dass beiAbbau des Fahrlichtes von der Halterung der Registervon seinem Sitz ausgezogen wird.

Bevor das vordere Licht von seiner Halterungherausgezogen wird, das Relais aus der Halterung ent-fernen und den Stecker, der sich hinter das Fahrlichtbefindet, trennen.

Page 282: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 41 -

WARTUNG 1

1 DEZur Durchführung folgender Operationen, das Licht

auf einen Tisch legen.

Die Schutzhaube entfernen.

Den Kabelstecker vom Birne trennen.Die Rückhaltefeder aushaken.

Page 283: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 42 -

WARTUNG 1

1

DE

Die Birne herausziehen.

Vorsicht -Vorsichtsmaßnahme: Das Lampenglasnicht mit bloßen Fingern anfassen. Andernfallsmit Fettlöser reinigen.

Eine neue Birne einsetzen.Die Rückhaltefeder wieder einhaken.Den Kabelstecker wieder am Birne anschließen.Die Schutzhaube wieder anbringen.Den Kabelstecker am Scheinwerfer anschließen.Das Relais auf die Halterung montieren.Den Scheinwerfer in seine Halterung einsetzen und

die beiden seitlichen Befestigungsschrauben fest-schrauben. Darauf achten, dass die Scheinwerfer-Stellvorrichtung richtig in ihren Sitz eingesetzt wird.

Page 284: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 43 -

WARTUNG 1

1 DE

1.12.3 Blinkern - Auswechseln der Birne

Die befesigungschraube ausschrauben.

Das Glas abbauen.

Page 285: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 44 -

WARTUNG 1

1

DE

Die Birne zum Ausbau gegen denUhrzeigersinn drehen, während herausziehen.

Die neue Birne einsetzen und im Uhrzeigersinndrehen, während schieben.

Das Glas wieder einsetzen und dieBefestigungschraube anziehen.

Page 286: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 45 -

WARTUNG 1

1 DE

1.12.4. Auswechseln der Birne -Nummernschildbeleuchtung

Die Befestigungsschraube der unterenAbdeckung der Nummernschildhalter entfernen.

Die Nummernschildhalter komplett entfernen.

Page 287: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Den Lampenhalter des Schildlichtes von sei-nem Sitz ausziehen.

Die Lampe von dem Lampenhalter herauszie-hen.

Eine neue Lampe einstecken.Den Lampenhalter wieder einsetzen.Positionieren der unteren Abdeckung in

Kontakt mit der Nummernschildhalter oben.Die Befestigungsschrauben der Abdeckung

fest anziehen.

- 46 -

WARTUNG 1

1

DE

Page 288: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 47 -

WARTUNG 1

1 DE

1.12.5.Rücklicht - Auswechseln der Birne

Die zwei oberen Schrauben des hinterenSeitenverkleidungen ausschrauben.

Die zwei Befestigungsschrauben der Rückleu-chte ausschrauben.

Die Rückleuchtestecker abtrennen.

Page 289: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 48 -

WARTUNG 1

1

DE

Das Rücklicht abziehen drehen.

Die Lampenhalterung herausnehmen.Die Birne herausnehmen.Eine neue Birne einführen.Die Lampenhalterung anschließen.Das Rücklicht und die abgenommenen

Bauteile in der umgekehrten Folge ersetzen.

Page 290: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 49 -

WARTUNG 1

1 DE

1.12.6.Bremslicht - Auswechseln der Birne

Das Rücklicht entfernen als in §1.12.5.beschriebenen.

Drehen Sie die Lampenhalterung entgegendem Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie heraus.

Die Birne herausnehmen.Eine neue Birne einführen.Die Lampenhalterung anschließen.Das Rücklicht und die abgenommenen

Bauteile in der umgekehrten Folge ersetzen.

Page 291: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 50 -

WARTUNG 1

1

DE

1.13. Batterie

Dieses Motorrad ist mit einer versiegelten (war-tungsfreien) Batterie ausgestattet, die unter demHeckteil angebracht ist. Die Batterie ist wartungs-frei, d. h. der Batterieflüssigkeitsstand braucht nichtüberprüft bzw. nachgefüllt werden.Bei schwacher bzw. entladener Batterie (elektri-sche Probleme, Startschwierigkeiten), muss dieBatterie so bald wie möglich aufgeladen werden.Zum Aufladen der Batterie das Batterie-Ladegerätan den entsprechenden Kabelstecker unterhalbder Fahrer-Sitzbank anschließen. Beachten Sie,dass die Batterie sich schneller entlädt, wenn elek-trisches Sonder-Zubehör installiert wurde.

ACHTUNGIst das Batteriegehäuse beschädigt,kann Schwefelsäure austreten.Schwefelsäure ist giftig und starkätzend. Jeglichen Kontakt mit Haut,Augen und Kleidung vermeiden. BeiArbeiten an oder in der Nähe derBatterie stets eine Schutzbrille tragen.

Bei Kontakt mit Schwefelsäure musswie folgt ERSTE HILFE geleistet wer-den:• ÄUßERLICHER KONTAKT: mit reich-lich fließendem Wasser abspülen.• INNERLICHER KONTAKT: GrosseMengen Wasser oder Milch trinken undsofort einen Arzt benachrichtigen.• AUGEN: Mindestens 15 Minuten mitWasser spülen und sofort einen Arztaufsuchen.Bei Austreten von Schwefelsäure bildetsich Wasserstoffgas, das bei offenenFlammen oder Funkenbildung explodie-ren kann.Zum Wechseln der Batterie wenden Siesich bitte an einen autorisierten MVAgusta Kundendienst.

Page 292: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 51 -

WARTUNG 1

1 DE

Längeres Stilllegen

Soll das Fahrzeug für einen längeren Zeitraum(einen Monat oder mehr) nicht benutzt werden,sollte die Sicherung für die Batterieladung ausge-baut werden (siehe §1.12.1). Um eine langeHaltbarkeit der Batterie zu garantieren, sollte dieBatterie bei längerem Stillstand einmal pro Monataufgeladen werden.

Zum Aufladen der Batterie das Ladegerät an denentsprechenden Kabelstecker unterhalb derFahrer-Sitzbank anschließen.

Ladeanschluss batterie

Sicherung für die

Batterieladung ausgebaut

Page 293: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 52 -

WARTUNG 1

1

DE

1.14. Fahrzeugpflege

Eine regelmäßige Pflege ist wichtig,damit Ihr Motorrad über lange Zeitseinen Wert behält. Lack- und andereOberflächen müssen gepflegt undgeschützt werden. Stets auf eventuel-le Schäden, Abnutzung und Austretenätzender Flüssigkeiten achten.

Vorsicht – Vorsichtsmass-nahme: Vorm Waschen müs-sen die Auspuffenden ver-stopft und die elektrischenTeile geschützt werden.

ACHTUNG:Ist das Motorrad noch von derletzten Fahrt warm, mussabgewartet werden, bis sichder Motor und die Auspuffanla-ge abgekühlt haben.

Vorsicht – Vorsichtsmassnahme: Keine Hochdruck-Wasserstrahl oder Dampfreinigungsgeräte verwen-den, da andernfalls Wasser in Motorradbauteile ein-dringen und diese beschädigen kann.

ANMERKUNG: Die Reinigungsmittel verunreinigendie Umwelt. Aus diesem Grund sollte dieFahrzeugreinigung in Bereichen, die mit Sammlungs-und Klärungsanlagen der Reinigungswasser ausge-stattet sind, vorgenommen werden.

Page 294: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 53 -

WARTUNG 1

1 DE

Mit Wasser, Schwamm und einem mildenReinigungsmittel säubern. Mit einem weichenTuch abtrocknen. An schwer zugänglichen Stelleneinen Druckluftstrahl verwenden.

Vorsicht – Vorsichtsmassnahme:• Sicherstellen, dass keine Tücher oderSchwämme benutzt werden, die vorher fürscharfe Reinigungs- und Scheuermittel bzw. fürLösungsmittel oder Benzin verwendet wurden.• Um nicht-reparierbare Schäden an derKarosseriebauteile zu vermeiden, laugen-oder säurehaltigen Reinigungsmittel,Benzin, Bremsflüssigkeit oder andereLösungsmittel verwenden nicht. DasKarosserie-bauteile ausschließlich miteinem weichen Tuch, lauwarmem Wasserund einem milden Reinigungsmittel säubern.• Wenn du Zweifel über den chemischenAufbau von hast Reinigungsmittel, prüfen sei-nen Effekt, indem es ihn auf einem wenigBereich der Karosserie anwendet, bevor es sieauf dem vollständigen Motorrad verwendet.

Die lackierten Teile müssen in regelmäßigenAbständen mit Spezialprodukten behandelt wer-den. Bei Fahrten auf Straßen, auf denen Streusalz

ausgebracht wurde, muss das Motorrad so baldwie möglich gereinigt werden. Dann ausschließ-lich mit kaltem Wasser waschen. Warmes Wasserverstärkt die Korrosionswirkung.

ACHTUNG: Sicherstellen, dass kein Öloder Wachs auf die Bremsen oder Reifengelangt. Gegebenenfalls die Bremsschei-ben mit einem Reinigungsmittel fürBremsscheiben oder Aceton reinigen unddie Reifen mit heißem Wasser und einemmilden Reinigungsmittel waschen.ACHTUNG: Bei nassen Bremsen verringertsich die Bremsleistung und erhöht sich dieUnfallgefahr. Nach dem Waschen desFahrzeugs den Motor starten und langsameinige Minuten fahren. Einige Male vorsich-tig bremsen, so dass die Bremsscheibenund Bremsbeläge trocknen können.ACHTUNG: Die Antriebskette musssofort nach der Reinigung und Trocknendes Fahrzeugs geschmiert werden. DasSchmieren der Kette muss entsprechendder Angaben in § 1.10 der vorliegendenBedienungs- und Wartungsanleitungvorgenommen werden.

Page 295: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 54 -

WARTUNG 1

1

DE

1.15. Längeres Stillegen

Soll das Fahrzeug über längere Zeit stillgelegt werden, müs-sen folgende Vorkehrungen getroffen werden:

Einsatz nach dem Stillegen muß eine allgemeine Fahrzeugkontrollevorgenommen und gegebenenfalls die entsprechendenWartungsarbeiten (§1.2.) ausgeführt werden.

Den Benzintank entleeren.

Den Sicherung batterieladen entfernen (§1.12.1). Den Batterie einmal im Monat laden (§1.13).

Die Kerzenstecker abziehen und die Zündkerzen ausbauen. Einen Teelöffel Motoröl in jedeKerzenbohrung einfüllen, anschließend die Kerzen wieder einbauen und die Kerzenstecker auf-setzen und den Motor einige Umdrehungen ausführen lassen.

Alle Bowden- und Seilzüge sowie die Drehpunkte der Hebel und Pedale schmieren.

Das Motorrad reinigen und die lackierten Teile mit Spezialprodukten behandeln (§1.14.).

Um die Integrität und Leistung der Reifen zu garantieren, sollte das Fahrzeug an einem kühlen, tro-ckenen und dunklem Raum mit gleichbleibender Temperatur unter 25°C abgestellt werden. Die Reifendürfen keinen direkten Kontakt mit Heizkörpern oder Heizungsleitungen und keinen längeren Kontaktmit Öl oder Benzin haben. Die Reifen sollten nicht in der Nähe von Elektromotoren oder Geräten auf-bewahrt werden, bei denen elektrische Funkenbildung oder elektrische Entladungen entstehen.Während der Stillstandzeit muss das Motorrad auf den hinteren Ständer gestellt werden.

Das Motorrad mit einer zweckmäßigen Schutzplane abdecken..

Page 296: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 55 -

STÖRUNGEN 2

2 DE

2.1. Störungen am Motor: DER MOTOR SPRINGT NICHT AN

Weiter auf der nächsten Seite

Der Fehler ist behoben.

Der Fehler ist behoben.

Der Fehler ist behoben.

DerStarterschalter ist

gedrückt?

Gang eingelegt,Seitenständerausgeklappt.

Der Startvorgangwurde richtigausgeführt?

Leerlauf einlegen oderden Ständer hochklappenund den Kupplungshebel

betätigen.

Der Starterschalterin Ruhestellung holen.

Den Startvorgangrichtig ausführen.

Jetzt springt derMotor an?

Jetzt springt derMotor an?

Jetzt springt derMotor an?

JA

JA

JA

NEIN

JA

JA

JA

NEIN

NEIN

NEIN

Der Fehler ist behoben.Sind die

Sicherung batterieladenin Ordnung?

Die Sicherungbatterieladen auswech-

seln (§1.12.1)Jetzt springt der

Motor an?

JA

JA

NEIN

NEIN

NEIN

NEIN

Page 297: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 56 -

STÖRUNGEN 2

2

DE

Der Fehler ist behoben.

Sind dieSicherungen F1, F2

und F5 in Ordnung?

Die Sicherungen F1, F2und auswechseln F5

(§1.12.1)

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Jetzt springt derMotor an??

JA

NEIN JA

Der Fehler ist behoben.Die Batterie wirdaufgeladen?

Laden sie die Batterie(§1.13)

Jetzt springt derMotor an?

JA

NEIN JA

NEIN

NEIN

Fortsetzung von der vorherigen Seite

Der Fehler ist behoben.Der Benzintankist leer?

Tanken Jetzt springt derMotor an?

NEIN JA

JA NEIN

Page 298: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 57 -

STÖRUNGEN 2

2 DE

Der Fehler ist behoben.Der Benzintank

ist leer?Tanken

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Jetzt springt derMotor an?

JA

NEIN JA

Der Fehler ist behoben.

Sind dieSicherungen F1,

F2 und F5 inOrdnung?

Die SicherungenF1, F2 und F5 auswech-

seln (§1.12.1)

Jetzt springt derMotor an?

NEIN

NEIN JA

NEIN

NEIN

DER MOTOR STELLT BEIM LAUFEN AB

Page 299: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 58 -

STÖRUNGEN 2

2

DE

Der Fehler ist behoben.

Ist ausreichendKühlflüssigkeitvorhanden?

(§1.7.)

Die Sicherung F7ist in Ordnung?

Die Sicherung F7 auswechseln

(§1.12.1.)

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Hat der Motorjetzt die richtige

Betriebstem-peratur?

JA

NEIN

JA

NEIN JA

NEIN

DER MOTOR WIRD ZU HEISS

Page 300: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 59 -

STÖRUNGEN 2

2 DE

DER ÖLDRUCK IST ZU NIEDRIG (Das Motoröldruck-Kontrollampeist eingeschaltet, während der Motor läuft)

Ist ausreichendMotoröl

vorhanden??(§1.5.)

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Den Motorölstand durcheine MV Agusta

Kundendienst nachfüllenlassen

Ist der Öldruckjetzt richtig?

JA

NEIN JADer Fehler ist behoben.

NEIN

Page 301: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 60 -

STÖRUNGEN 2

2

DE

Der Fehler ist behoben.

Der Fehler ist behoben.Die SicherungenF4 und F5 sind in

Ordnung?

Die Glühbirnensind in Ordnung?

Die Glühbirne(n)auswechseln (§1.12.)

Die Sicherungen F4 undF5 auswechseln

(§1.12.1.)

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Jetzt funktioniertdie Beleuchtung?

Jetzt funktioniertdie Beleuchtung?

JA

NEIN

JA

NEIN

JA

JA

NEIN

NEIN

2.2. Störungen an der elektrischen Anlage: DIE BELEUCHTUNG FUNKTIONIERT NICHT

Page 302: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 61 -

STÖRUNGEN 2

2 DE

DIE HUPE FUNKTIONIERT NICHT

Die SicherungF6 ist in

Ordnung?

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Die Sicherung F6 auswechseln(§1.12.1)

Funktioniert dieHupe jetzt?

JA

NEIN JADer Fehler ist behoben.

NEIN

Die SicherungF5 ist in

Ordnung?

Wenden Sie sich an denMV Agusta Kundendienst

Die Sicherung F5 auswechseln

(§1.12.1)

Funktioniert derInstrumentenausrustung

jetzt?

JA

NEIN JADer Fehler ist behoben.

NEIN

DAS INSTRUMENTENAUSRÜSTUNG FUNKTIONIERT NICHT

Page 303: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

- 62 -

3.1. Allgemeine Beschreibung des Motorrads

(N) Armaturenbrett

(B) Zündung - Versorgung

(F) Rahmen

(D) Endantrieb

(E) Kühlung

(G) Vordere

Federung

(L) Vorderradbremse

(A) Motor

(C) Getriebe

(H) Hintere Federung

(O) Auspuffsystem (M) Hinterradbremse

(I) Batterie

Page 304: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 63 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

A - Motor: Viertaktmotor, drei-Zylinder in Reihe,Ventilsteuerung mit doppelter obenliegenderNockenwelle. Sumpf-schmierung.

B - Zündung - Versorgung: Integriertes Zünd-Einspritzsystem. Elektronische Zündung mitinduktiver Entladung. ElektronischeEinspritzung “Multipoint”.

C - Getriebe: Ausziehbar, Sechsganggetriebemit ständig greifenden Zahnrädern.

D - Endantrieb: Bestehend aus Ritzel, Zahnkranzund Kette.

E - Kühlung: mit unterschiedlichen Öl- undWasser-Wärmetauscher.

F - Rahmen: Gitterförmig, Stahlrohrrahmen mitSeitenplatten aus Aluminium.

G - Vordere Federung: Hydraulische Gabel mitumgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungs-system.

H - Hintere Federung: Schwingarm mit progres-siver Wirkung und Einzelstoßdämpfer mitEinstellungssystem.

I - Batterie: versiegelt und wartungsfrei.

L - Vorderradbremse: Doppelte Bremsscheibemit halb-schwimmend gelagerten Bremssättelnmit vier Bremskolben.

M - Hinterradbremse: Einzelscheibe mit Brems-zange mit zwei Bremskolben.

N - Armaturenbrett: Ausgestattet mitKontrolleuchten und digitalen Instrumenten.

O - Auspuffsystem: Ausgestattet mit katalyti-schem Konverter für Abgasverkleinerung.

Page 305: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 64 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

3.1.1 Bremskreislauf Vorderradbremse

12

3

5

5

4

1 Hauptbremszylinder

2 Bremshebel

3 Bremsleitung

4 Bremssattel

5 Bremsscheiben

Page 306: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 65 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

3.1.2. Bremskreislauf Hinterradbremse

4

6

1 2

3

5

1 Bremshebel

2 Hauptbremszylinder

3 Bremsleitung

4 Bremsflüssigkeitsbehälter

5 Bremssattel

6 Bremsscheibe

Page 307: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 66 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

3.1.3. Motorschmierung

1 2

1 Ölwanne

2 Ölfilter

Page 308: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 67 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

3.1.4. Kühlkreislauf

2

3 4

1 1 Ausdehnungsgefäß

2 Oberer Kühler

3 Unterer Kühler

4 Kühlmittelpumpe

Page 309: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 68 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

3.1.5. Benzin-Versorgungskreislauf

2

3

1

1 Drosselkörper

2 Benzinpumpe

3 Benzinleitung

Page 310: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

- 69 -

Bezeichnung BRUTALE 800TECHNISCHE ANGABENRadabstand (mm) (*) 1380Gesamtlänge (mm) (*) 2085Gesamtbreite (mm) 725Sitzbankhöh (mm) (*) 810Bodenfreiheit (mm) (*) 160Vorlauf (mm) (*) 95,3

3.2. Technische Daten

* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Zustand und Trimmung des Fahrzeugs ändern.

Page 311: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

Bezeichnung BRUTALE 800Leergewicht (kg) 167Tankinhalt Benzintank (l) (*) 16,6Benzinreserve (l) (*) 5Ölmenge im Motorgehäuse (kg) 2,5MOTORTyp Dreizylinder-Viertaktmotor, 12 VentileBohrung (mm) 79,0Hub (mm) 54,3Hubraum (cm3) 798Verdichtungsverhältnis 13,3 : 1Starten/Anlassen ElektrischKühlung Mit unterschiedlichen Öl- und Wasser-WärmetauscherMotorgehäuse und Deckel DruckgußZylinderkopf und Zylinder KokillengußVentile StahlVENTILSTEUERUNGTyp Doppelte obenliegende Nockenwelle

Technische Daten

* : Die angegebenen Werte sind nicht verbindlich. Die angegebenen Werte können sich je nach Außentemperatur,Motortemperatur und Verdampfungspunkt des verwendeten Benzins ändern.

- 70 -

Page 312: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 71 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

Technische Daten

Bezeichnung BRUTALE 800SCHMIERUNGTyp SumpfschmierungZÜNDUNG - VERSORGUNGTyp Integriertes Zünd-Einspritzsystem MVICS mit drei Einspritzdüsen.

Motorsteuer-einheit Eldor EM2.0; Drosselkörper “full drive by wire” Mikuni;Spulen “pencil-coil” mit Technologie “ion-sensing”, Steuerung der

Detonation und misfire. Motordrehmomentkontrolle mit 4 Mappings;Traction Control mit 8 Interventionsebenen.

Zündkerzen NGK CR9 EIB-9Elektrodenabstand (mm) 0.8 ÷ 0.9KUPPLUNGTyp Mehrscheiben-ÖlbadkupplungHAUPTANTRIEBZahnzahl Zahnrad Vorgelegewelle Z = 19Zahnzahl Zahnrad Kupplung Z = 36Übersetzungsverhältnis 1,895ENDANTRIEBZahnzahl Ritzel Z = 16Zahnzahl Zahnkranz Z = 41Übersetzungsverhältnis 2,563

Page 313: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 72 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

Technische Daten

Bezeichnung BRUTALE 800GETRIEBETyp Ausziehbar, Sechsganggetriebe mit ständig greifenden ZahnräderUntersetzung Gänge (Gesamtverhältnis)Erster 2.846 (13.819)Zweiter 2.125 (10.317)Dritter 1.778 (8.632)Vierter 1.579 (7.666)Fünfter 1.429 (6.936)Sechster 1.318 (6.400)RAHMEN Typ Gitterförmiger ALS-Stahlrohrrahmen (MAG-verschweißt)Auflageblech Schwingendrehpunkt AluminiumlegierungVORDERE FEDERUNGTyp Hydraulische Gabel mit umgekehrten Gabelschäften. Mit Einstellungssystem

für Ausdehnungs- und Kompressionsbremse sowie FedervorspannungØ Schaft (mm) 43Hubhöhe an Gabelbeinachse 125HINTERE FEDERUNGTyp Progressiv, Einzelstoßdämpfer mit Einstellung für Ausdehnungs- und

Kompressionsbremse sowie FedervorspannungEinarmschwinge AluminiumlegierungRadhub (mm) 125

Page 314: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 73 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

Technische Daten

Bezeichnung BRUTALE 800

VORDERRADBREMSE

Typ Doppelte Bremsscheibe mit halb-schwimmend gelagerten Bremssätteln

Ø Bremsscheibe (mm) 320

Bremsscheibenflansch Stahl

Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Radialbremskolben mit vier Bremskolben (Ø 32)

HINTERRADBREMSE

Typ Stahlscheiben

Ø Bremsscheibe (mm) 220

Bremszange (Durchmesser Bremskolben mm) Zwei Bremskolben (Ø 34)

VORDERRADFELGE

Material Aluminiumlegierung

Ausmaß 3.50” x 17”

HINTERRADFELGE

Material Aluminiumlegierung

Ausmaß 5.50” x 17”

REIFEN

Vorne 120/70 ZR 17 M/C (58 W)

Hinten 180/55 ZR 17 M/C (73 W)

Merke und Typ PIRELLI - Diablo Rosso II

Page 315: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 74 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

Technische Daten

* : Beim Einsatz anderer Marken als der empfohlenen Reifenmarken muss der vom Reifenhersteller auf der Reifenwand auf-geprägte Reifendruck eingehalten werden.

Bezeichnung BRUTALE 800Reifendruck (*):

Vorne 2.3 bar (33 psi)

Hinten 2.3 bar (33 psi)

ELEKTRISCHE ANLAGE Spannung 12 V

Fahrlicht H4 12V 60/55W

Vordere Blinker HY6W 12V 6W

Hintere Blinker HY6W 12V 6W

Standlicht hinten W5W 12V 5W

Bremslicht W16W 12V 16W

Batterie 12 V - 8,6Ah

Lichtmaschine 350 W bei 5000 U/min

KAROSSERIETank Thermoplastisches Material

Seitenteile air-box Thermoplastisches Material

Seitenteile unter Sitz Thermoplastisches Material

Hintere Seitenteile Thermoplastisches Material

Page 316: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 75 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

Technische Daten

Bezeichnung BRUTALE 800Instrumentenverkleidung Thermoplastisches MaterialVorderer Kotflügel Thermoplastisches MaterialKetten-Abdeckung Thermoplastisches MaterialNummernschildhalter Thermoplastisches MaterialRückspiegel Thermoplastisches MaterialAbdeckung Auspuffrohr AluminiumKühlerschutz Aluminium

Page 317: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 76 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

4

2

3

5

1

6

Page 318: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 77 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

3.3. Überbau - FarbkennzifferDie lackierten Überbauteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer des Motorradesfolgende Farbkennziffer:

5. - Benzintank:

Farb-Code A:Rot Perlige(Kennziffer Palinal 928.T671)Farb-Code B:Grau “Shoreline Mist” Matt Metallisiert(Kennziffer Palinal F503 Y754)Farb-Code C:Gloss Pastellweiß(Kennziffer Palinal CromaCard V098)Farb-Code D:Pastellweiß ICE MV (Kennziffer Palinal929.F364) + Blau Perlige “Italien”(Kennziffer Palinal 928.T643)

1. - Hinteres rechtes Seitenteil;2. - Hinteres linkes Seitenteil:

Farb-Code A: Silber Grobkörnig(Kennziffer Palinal F153)Farb-Code B: Weiß Perlige CRC(Kennziffer Palinal 927.PE20)Farb-Code C: Rot Mamba(Kennziffer Palinal 929.T689)Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV(Kennziffer Palinal 929.F364)

3. - Rechtes zentrale Seitenteil;4. - Linkes zentrale Seitenteil:

Farb-Code A: Rot Perlige(Kennziffer Palinal 928.T671)Farb-Code B: Grau “Shoreline Mist” MattMetallisiert (Kennziffer Palinal F503 Y754)Farb-Code C: Gloss Pastellweiß(Kennziffer Palinal CromaCard V098)Farb-Code D: Pastellweiß ICE MV(Kennziffer Palinal 929.F364)

6. - Abdeckung Armaturenbrett:

Farb-Code D:Pastellweiß ICE MV(Kennziffer Palinal 929.F364)

Page 319: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 78 -

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3

DE

1

7

4

25

3

6

Page 320: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

TECHNISCHE INFORMATIONEN 3

3 DE

- 79 -

3.4. Rahmen- und Radfahrteile Farbkennziffer

Die lackierten Rahmen- u. Radfahrteile haben im Verhältnis zu der entsprechenden Farbnummer desMotorrades folgende Farbkennziffer:

1. - Rahmen:

Farb-Codes A-C-D:Schwarz Mica(Kennziffer Pulverit 71B CL D 999)Farb-Code B:Rot Rahmen (Kennziffer Akzo Nobel QG000K RED)

2. - Motor:

Matt Aluminium Grau(Kennziffer Palinal 7530)

3. - Rechte Gabeldrehbolzenplatte;4. - Linke Gabeldrehbolzenplatte;5. - Hintergabel:

Schwarz Quasar (Kennziffer Inver 61196 -

Poliest/HD TGIC Free)

6. - Hinterradfelge;7. - Vorderradfelge:

Farb-Codes A-B-C:Matt Schwarz(Kennziffer ZNA 136)Farb-Code D:Pastellweiß ICE MV (Kennziffer Caldart Acrilgrip K.713 +Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)

Page 321: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 80 -

ANMERKUNGEN

3

DE

© 2012Die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieses Dokuments ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung der MV Agusta

Teilnr. n° 8000B7950Ausgabe n° 1 - Oktober 2012

InformationshinweisMV Agusta S.p.A. verfolgt eine Politik ständiger Verbesserung ihrer Produkte. Aus diesem Grund kann esvorkommen, dass kleine Abweichungen zwischen dem vorliegenden Dokument und dem von Ihnen erwor-benen Fahrzeug bestehen. Die Modelle MV Agusta werden in zahlreiche Länder exportiert, in denen unter-schiedliche Straßenverkehrsordnungen und Zulassungsverfahren bestehen. In der Hoffnung auf IhrVerständnis behält sich MV Agusta S.p.A. deshalb das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung,Änderungen an ihren Produkten und den technischen Dokumentationen vorzunehmen.

Wir schlagen vor, um den Internetplatz www.mvagusta.it häufig zu besichtigen, um Informationen undUpdates über die MV Agusta-Produkte und die in Verbindung stehenden Unterlagen zu erhalten.

Die Umwelt schützen und respektierenAlles was wir tun hat Auswirkungen auf den gesamten Planeten und seine Ressourcen.Zum Schutz der Gemeinschaft weist MV Agusta die Kunden und die Angestellten im Kundendienst daraufhin, wie das Motorrad umweltschonend genutzt und Motorradbauteile und Flüssigkeiten entsprechend dergeltenden Umweltschutzgesetze entsorgt bzw. dem Recycling zugeführt werden können.

Page 322: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Manual de mantenimientoVersión en Español

Page 323: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Cap. Descripción temas pág1 MANTENIMIENTO 31.1. Símbolos 31.2. Tablas de mantenimiento y control 41.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base 141.4. Tabla de lubrificantes y líquidos 151.5. Aceite motor - Control nivel 161.5.1. Aceite motor - Reposición nivel 171.6. Líquido refrigerante - Control nivel 191.6.1. Líquido refrigerante - Reposición nivel 201.7. Pastillas frenos - Control desgaste 221.8. Fluido mando frenos - Control nivel 231.9. Neumáticos - Control y cambio 251.10. Cadena - Control y lubrificación 311.11. Ralentí - Control 351.12. Sustituciones - Información general 361.12.1. Fusibles - Sustitución 361.12.2. Faro delantero - Sustitución bombilla 401.12.3. Indicadores de dirección -

Sustitución bombilla 431.12.4 Luz matrícula - Sustitución bombilla 451.12.5. Luz de posición trasera -

Sustitución bombilla 471.12.6 Luz stop trasero - Sustitución bombilla 49

- 2 -

Cap. Descripción temas pág1.13. Batería 501.14. Limpieza de la motocicleta 521.15. Periodo de larga inactividad 542 AVERÍAS 552.1. Inconvenientes en el motor 552.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica 603 INFORMACIÓN TÉCNICA 623.1. Descripción general de la motocicleta 623.1.1. Circuito freno delantero 643.1.2. Circuito freno trasero 653.1.3. Lubricación motor 663.1.4. Circuito de refrigeración 673.1.5. Circuito de alimentación 683.2. Datos técnicos 693.3. Referencias de los colores de las

superestructuras 773.4. Referencias colores componentes del

bastidor y parte ciclística 79

INDICE GENERAL

Page 324: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 3 -

MANTENIMIENTO 1

1.1. Símbolos

Las partes del texto de particular importancia, correspondientes a la seguridad de la persona y a la inte-gridad de la motocicleta, están evidenciadas con los siguientes símbolos:

Peligro - Atención: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripciones puedecomportar un grave peligro para su incolumidad o para la de otras personas.

Prudencia - Precaución: la falta o el incompleto cumplimiento de estas prescripcionespuede comportar un riesgo de daños a la motocicleta.

Para indicar las personas autorizadas al desarrollo de las operaciones de ajustes y/o manutención, lasmismas se encuentran marcadas con los símbolos siguientes:

Información de las operaciones permitidas al motociclista.

Información de las operaciones que deben ser llevadas a cabo sólo por personal autorizado.

Para poner en evidencia ulteriores informaciones se utilizan los siguientes símbolos:

El símbolo indica que es necesario utilizar una herramienta o utillaje específico pararealizar correctamente la operación descrita.

§ El símbolo “§” indica que nos remitimos al capítulo indicado por el número que lo sigue.

1 ES

Page 325: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 4 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.2. Tablas de mantenimiento y control

Las operaciones de mantenimiento y control más importantesy su frecuencia están indicadas en las tablas específicas. Esindispensable efectuar éstas operaciones para, mantener lamotocicleta eficiente y segura.

Los intervalos indicados en la tabla de la manutención periódicay de lubricación se deben considerar solo como una guía gene-ral en normales condiciones de marcha. Podría ser necesarioreducir tales intervalos en función a las condiciones climáticas,del terreno, de la situación geográfica y del uso individual.

Algunas operaciones las puede efectuar el propietario de lamotocicleta siempre que posea los conocimientos necesarios.En caso contrario haga efectuar las operaciones en un centrode asistencia autorizado.

En general las operaciones de mantenimiento se efectúan conla motocicleta colocada sobre el caballete trasero, con motorapagado y con interruptor en posición “OFF”. Durante la veri-ficación de los niveles de los líquidos en cambio es preferibletener la moto en posición vertical sin utilizar el caballete tra-sero.

Superados los 36.000 km (22400 mi), las operaciones se debenefectuar con la frecuencia indicada en las correspondientes tablas.

Page 326: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 5 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

PELIGRO• Una manutención no correcta o la falta de realización de trabajos de manutención acon-sejados, aumenta el riesgo de accidentes o de daños a la moto.• Utilizar siempre recambios originales MV Agusta. El uso de recambios no originales puedeacelerar el desgaste de la moto y reducir la durabilidad.• La falta de realización de las operaciones recomendadas o la utilización de recambios nooriginales podía hacer la garantía ser inválida.• El cambio y/o el restablecimiento del nivel de los lubricantes se debe realizar exclusiva-mente con los productos indicados en el §1.4.

ATENCIÓNEn caso de utilizar la motocicleta en pistas, se recomienda hacerla controlar por personalespecializado perteneciente a la red de Centros de Asistencia MV Agusta antes y despuésdel uso.La conducción en pista sólo está permitida en casos ocasionales y, de todas formas, sinfines agonísticos, aunque sea en calidad de aficionados.El uso de la moto en pista comporta un significativo aumento del consumo de varios com-ponentes, con una menor duración de los mismos respecto del uso normal en carreterasy autopistas.

Page 327: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Cupón A B C D E F G

Frecuencia Manutención Km (mi)

Control nivel Antes de usar el vehículo

Aceite motorSustitución

� � � � � � �

Cada año

Filtro aceite motor� � � � � � �

A cada sustitución del aceite motor

Líquido de refrigeración

Control/Restablecimiento nive Antes de usar el vehículo

Control/Restablecimiento nive � � � � � � � �

Sustitución Cada dos años

Instalación de refrigeración Control pérdidas � � � � � � � �

Electroventilador Control funcionamiento � � � � � � � �

Válvulas Control / Regulación � � �

Cadena distribuciónControl � �

Sustitución �

Sustitución(Utilizar exclusivamente fil-tros de aceite originales MVAgusta))

- 6 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Tabla de mantenimiento programado

Page 328: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Cupón A B C D E F G

- 7 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Frecuencia Manutención Km (mi)

Tabla de mantenimiento programado

Patin móvil distribución

Control / Sustitución � �

Sustitución�

De cualquier manera a cada cambio de cadena de la distribución

Tensor cadena distribución Control / Sustitución � � �

BujíasControl / Sustitución � � �

Sustitución � � �

Filtro gasolina Control / Sustitución � � �

Cuerpo mariposa Comprobación y Ajuste � � � � � � �

Filtro aire Control / Sustitución � � � � � �

Control nivel Antes de usar el vehículo

Fluido frenosControl nivel � � � � � � �

Sustitución�

Cada dos años

Page 329: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Cupón A B C D E F G

- 8 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Frecuencia Manutención Km (mi)

Tabla de mantenimiento programado

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Cada 500 ÷ 1000 km (300 ÷ 600 mi)

Frenos/Embrague Control funcionalidad � � � � � � � �

Control circuito � � � � � � � �

� � � � � � � �

Pastillas frenos Control desgaste Cada 1000 km ( 600 mi )

(delantero + trasero) Control / Sustitución � � � � � � �

Tubería circuito carburanteControl defectos y pérdidas � � � � � � �

Sustitución De cualquier manera cada 3 años

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Mando acelerador Control funcionalidad � � � � � � � �

Comprobación/ajuste juego � � � � � � � �

Mando estarter Control funcionalidad � � � � � � � �

Limpieza área de contactopalanca/pistón de la bomba

Limpieza área de contactopalanca/pistón de la bomba

Page 330: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Cupón A B C D E F G

- 9 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Frecuencia Manutención Km (mi)

Tabla de mantenimiento programado

Transmisiones ymandos flexibles

Control / Regulación � � � � � � � �

Control Cada 1000 Km ( 600 mi )

Lubrificación Cada 1000 km (600 mi) y después de conducción con lluviaCadena de transmisión

Control / Regulación � � � � � � � �

Lubrificación � � � �

Sustitución � � �

Control � � � �

Piñón / Arandela de fijaciónSustitución

� � �

De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión

Control � � � �

CoronaSustitución

� � �

De cualquier manera a cada cambio de la cadena de transmisión

Page 331: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 10 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Frecuencia Manutención Km (mi)

Cupón A B C D E F G

Tabla de mantenimiento programado

Acoplamiento flexible corona Control / Sustitución � � �

Cojinetes de la direcciónControl � � � �

Lubricación �

Control presión Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 10 días

NeumáticosControl desgaste Cada vez que se utiliza el vehículo y de todas maneras cada 500 Km (300 mi)

Control presión � � � � � � � �

Control desgaste � � � � � � �

Llantas rueda Control visivo� � � � � � �

De cualquier manera a cada cambio de neumáticos

Control� � � � �

Cojinetes rueda delanteraDe cualquier manera a cada cambio de neumáticos

Sustitución �

Page 332: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Cupón A B C D E F G

- 11 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Frecuencia Manutención Km (mi)

Tabla de mantenimiento programado

Caballete lateralControl funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad � � � � � � � �

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Interruptor Cada 500 ÷ 1000 km ( 300 ÷ 600 mi )

caballete lateral Control funcionalidad � � � � � � � �

� � � � � � � �

Buje rueda traseraControl / � �

Sustitución/ �

Cojinetes horquilla Control / Lubrificación �

Patines cadena horquilla Control / Sustitución � � � � � � �

Patines cadena placa bastidor Control / Sustitución � � � � � � �

Amortiguador trasero Control / Regulación � � � �

Aceite horquilla delantera Sustitución �

Limpieza área de contactocon el caballete lateral

Limpieza área de contactocon el caballete lateral

Lubricación coji-netes de rodilloLubricación coji-netes de rodillo

Page 333: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Cupón A B C D E F G

- 12 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Frecuencia Manutención Km (mi)

Tabla de mantenimiento programado

Conexiones batería Control y limpieza � � � � � � �

Instalación eléctrica Control funcionalidad � � � � � � � �

InstrumentosControl funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad � � � � � � � �

Luces / Señales visivasAntes de usar el vehículo

� � � � � � � �

ClaxonControl funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad � � � � � � � �

Control funcionalidad Antes de usar el vehículo

Faro delantero Regulación A cada modificación del equilibrado y a cada uso con el pasajero

Control funcionalidad � � � � � � � �

Interruptor encendidoControl funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad � � � � � � � �

Control funcionalidad /Sustitución bombillaControl funcionalidad /Sustitución bombilla

Page 334: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

0 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000(600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400)

Pre-entrega

DESCRIPCIÓN OPERACIÓN

Cupón A B C D E F G

- 13 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Frecuencia Manutención Km (mi)

Tabla de mantenimiento programado

CerradurasControl funcionalidad Antes de usar el vehículo

Control funcionalidad � � � � � � � �

Apriete tornillos y tuercas Verificación / apriete � � � � � � � �

Abrazaderas Verificación / apriete � � � � � � � �

Lubrificación general � � � � � � � �

Prueba motocicleta � � � � � � � �

Page 335: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 14 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.3. Utillaje y accesorios del equipamiento base

Bajo el sillín del pasajero se pueden encontrar lassiguientes herramientas:- n. 2 llaves macho hexagonal (hexágono de 2,5 mm.

- 4 mm);- n. 1 llave para excéntrico rueda trasera y correspon-

diente prolongación;- n. 1 extractor para fusibles;

Dentro de la caja de fusibles también se pueden encon-trar los siguientes fusibles de repuesto (ver §1.12.1):- 2 fusibles (10A);- 1 fusible (15A).

Page 336: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 15 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.4. Tabla lubrificantes y líquidos

* : Para encontrar fácilmente los productos recomendados, MV Agusta aconseja dirigirse directamentea los propios concesionarios autorizados. El aceite para motor eni i-Ride moto2 5W/40 ha sido rea-lizado especialmente para el motor de la motocicleta Brutale. En elcaso que el lubricante descrito no se consiga, MV Agusta aconsejautilizar aceites completamente sintéticos con características confor-mes o superiores a las siguientes normas:

– Conforme API SL– Conforme ACEA A3– Conforme JASO MA, MA2– Gradación SAE 5W-40

NOTALas especificaciones indicadas deben estar presentes, por sísolas o junto a otras, en el envase del aceite lubricante.

Aceite paramotor

SAE 5W-40API SL

ACEA A3JASO MA, MA2

Descripción Producto aconsejado CaracterísticasAceite lubrificación motor eni i-Ride moto2 5W-40 (*) SAE 5W/40 - API SL

Glicol - EtilénicoLíquido de refrigeración AGIP ECO - PERMANENT diluido con 50%

de agua destiladaFluido mando embrague y frenos Agip Brake 4 DOT4Aceite lubrificación cadena D.I.D. CHAIN LUBE –

Page 337: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 16 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.5. Aceite motor - Control nivel

Efectúe el control en frío, con motor apagado. Si seefectúa en caliente, apague el motor y espere por lomenos 10 minutos.Este control se debe realizar colocando la motocicletaen un plano horizontal y en posición de la marcha (posi-ción vertical).

CUIDADO: Esta operación se debe realizar pordos personas.

Desenroscar el tapón de llenado de aceite y sacarlo de suasiento. Limpiar la barra de control con un paño limpio yapretar el tapón de llenado de aceite en su asiento, luegodesenroscarlo para comprobar el nivel de aceite del motor.

El nivel tiene que estar comprendido entre las referen-cias MAX y MIN indicadas en barra de control de elnivel de aceite conectada a el tapón.En el caso que el nivel del aceite se encuentre pordebajo de la referencia MIN, añadir (ver § 1.5.1).

Peligro - Atención: no arranque el motor si elaceite está por debajo de la referencia de MIN.

Nivel Aceite MaxMin

Page 338: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 17 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.5.1. Aceite motor - Reposición nivel

Desenroscar el tapón de aceite. Echar una canti-dad de aceite del tipo recomendado hasta alcan-zar el nivel correcto; de cualquier manera nosuperar nunca la marca MAX. Enroscar nueva-mente la tapa una vez terminada la operación.

PRUDENCIA - PRECAUCIÓNPara evitar deslizamientos del embra-gue y consiguiente daño del motor, nomezclar aditivos químicos al aceite, niutilizar aceites distintos del tipo indica-do en el § 1.4. Asegurarse que no seintroduzcan cuerpos extraños en el cár-ter durante el llenado.

Page 339: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 18 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

PELIGROEl aceite nuevo o exhausto puede ser peli-groso. La ingestión del aceite del motor,nuevo o exhausto puede ser nocivo paralas personas y para los animales domés-ticos. En caso de ingestión del aceite delmotor, llamar inmediatamente un médicoy no provocar vómito para evitar la aspi-ración del producto en los pulmones. Hasido constatado que el contacto conti-nuado con el aceite produce cáncer en lapiel en ratones para experimentación.Breves contactos con el aceite del motorpueden producir irritación de la piel.

• Tener el aceite del motor, nuevo oexhausto lejos del alcance de los niñosy de animales domésticos.• Ponerse ropa con mangas largas yguantes impermeables al agua cada vezque se efectúa el llenado del aceite delmotor.• Lavarse con agua y jabón, si el aceitedel motor entra en contacto con la piel.• Reciclar o eliminar correctamente elaceite motor exhausto.

Page 340: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 19 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.6. Líquido refrigerante - Control nivel

Efectúe el control en frío, con el motor apagado.Este control se debe efectuar colocando la motocicletaen un plano horizontal y en posición de marcha (posi-ción vertical).

El nivel tiene que estar ligeramente por encima la refe-rencia de MIN, según lo demostrado en la figura.

En el caso que el nivel del líquido refrigerante seencuentre por debajo de la marca MIN, añadir (ver §1.6.1).

PELIGRONo utilizar la motocicleta si el nivel del líquidorefrigerante se encuentra por debajo de lamarca MIN.

MIN

Niveldel

lìquido

Page 341: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

1.6.1. Líquido refrigerante -Reposición nivel

Desenroscar y quitar la tapa del tan-que de expansión. Con una jeringa,llenar con líquido refrigerante aconse-jado en el § 1.4.

PELIGRO: El deposito se debellenar con el motor frío. Nointentar nunca quitar la tapadel depósito del líquido refri-gerante cuando el motor estácaliente para evitar quemadu-ras. El circuito se encuentrabajo presión.

Después de la reposición del nivel,vuelva a montar cuidadosamente laspiezas anteriormente desmontadas.

- 20 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Page 342: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 21 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

PRUDENCIA - PRECAUCIÓN:Para restablecer el nivel del líquido refri-gerante y/o substituir el líquido refrige-rante, usar exclusivamente el productoespecífico de la tabla § 1.4. No mezcle nino diluya el líquido refrigerante con adi-tivos o diversos líquidos. Si el líquidorefrigerante especificado en la tabla §1.4. no está disponible, utilice un líquidorefrigerante con características técnicasconformes al producto prescrito.

PRUDENCIA - PRECAUCIÓN:Las salpicaduras del líquido refrigerantepueden dañar las superficies pintadas.Tener cuidado en no derramar el líquidocuando llenamos el circuito de refrigera-ción. Secar inmediatamente con untrapo limpio el líquido derramado.

PELIGRO:En determinadas condiciones el glicoletílico contenido en el líquido refrige-rante es inflamable y la llama es invisi-ble. Evitar que el líquido refrigerantevaya a contacto con partes calientes,puesto que con la combustión del glicoletílico podría haber peligro de quema-duras.

PELIGRO:El líquido refrigerante del motor es noci-vo si es ingerido o a contacto con losojos y la piel. Tener el líquido refrigeran-te del motor lejos del alcance de losniños y de los animales domésticos. Encaso de ingestión del líquido refrigeran-te llamar inmediatamente un médico yno provocar vómito para evitar aspira-ciones del producto en los pulmones.En caso de contacto del líquido refrige-rante del motor con los ojos o la piel,lavar inmediatamente con agua.

Page 343: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 22 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES Pinza freno delantero

Pinza freno trasero

Pastillas

Límite de desgaste 1 mm

Disco freno1.7. Pastillas frenos - Control desgaste

Verificar periódicamente el espesor de la capa del material de la fric-ción de las pastillas, teniendo cuidado en no superar el límite de des-gaste (1 mm).

Peligro - Atención: Si se utiliza la moto con las pastillasde frenos desgastadas, la fuerza de la frenada disminuyey aumenta el riesgo de accidentes. Si el espesor residuoestá cerca del límite de desgaste, dirigirse a un centro deasistencia autorizado para cambiar las pastillas. Someterlas pastillas nuevas a un oportuno rodaje.

Page 344: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 23 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.8. Fluido mando frenos - Control nivel

PELIGROLa falta de control y una manutenciónincorrecta de los frenos aumenta el ries-go de accidentes. Antes de salir con lamoto, controlar el sistema de frenossegún las instrucciones indicadas alado.

El desgaste de las pastillas de los frenos provocauna normal disminución del nivel del fluido. Decualquier manera el nivel debe estar comprendidoentre las marcas MAX y MIN. Si tal nivel descien-de por debajo de la referencia MIN, es necesariodirigirse a un centro de asistencia autorizado paraun control general de la instalación de frenado.

Depósito freno trasero Depósito freno delantero

Page 345: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 24 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

PELIGRONo usar la motocicleta si el nivel seencuentra por debajo de la marca MIN;en tales condiciones el circuito de fre-nos podría funcionar no correctamenteprovocando la perdida del control delvehículo y accidentes. Si el nivel dellíquido se encuentra por debajo de lamarca MIN, dirigirse a un concesionario MVAgusta para efectuar la comprobación del sis-tema de frenos.

PELIGROHacer añadir líquido de frenos exclusi-vamente por personas autorizadas. Ellíquido de frenos es nocivo o mortal sies ingerido, y es nocivo a contacto conla piel y los ojos. Tener el líquido lejosdel alcance de los niños y de animalesdomésticos. En el caso de ingestión dellíquido de frenos llamar inmediatamenteun médico y no provocar vómito paraevitar aspiraciones en los pulmones. Enel caso de contacto del líquido con losojos o con la piel, lavarse inmediatamen-te con agua.

PELIGROHacer añadir líquido de frenos utilizandoexclusivamente el tipo de líquido reco-mendado en el § 1.4. de éste manual.Eventuales mezclas con tipos diferentespueden provocar una reacción químicapeligrosa y la disminución de la eficien-cia de la frenada, con consiguienteaumento del riesgo de accidentes.

PELIGROUna cantidad insuficiente del líquido defrenos puede permitir la entrada de aireen el circuito de frenos, perjudicando laeficiencia de la frenada con consiguien-te aumento del riesgo de accidentes. Lapresencia de aire en el circuito hidráuli-co se podría notar en el caso que apre-tando la palanca del freno, se advirtierapoca resistencia. En el caso que hayaaire en el circuito hidráulico, realizar elexpurgo en un concesionario MV Agustaantes de utilizar el vehículo.

Page 346: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 25 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.9. Neumáticos - Control y cambio

ATENCIÓNAntes de usar el vehículo verifi-car siempre la presión de losneumáticos y las condicionesde desgaste.

El control de la presión de los neumáti-cos en un factor fundamental para garan-tizar seguridad en la conducción. Losneumáticos no inflados suficientementeempeoran la manejabilidad de la moto yse desgastan rápidamente; de lo contra-rio, presiones muy altas determinanmenor superficie de contacto con elsuelo y pueden reducir la adherencia delvehículo.Antes de usar la moto es por lo tantoindispensable efectuar el control de lapresión con los neumáticos a temperatu-ra ambiente, es decir con la moto esta-cionada por tres horas.

PELIGROUn errado inflado de los neumáticos produceserios peligros durante el uso de la moto. Unapresión insuficiente puede provocar el desliza-miento del neumático en la llanta o el desprendi-miento con consiguiente aflojamiento del neumá-tico y pérdida de control del vehículo.

Page 347: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 26 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Efectuar controles inmediatamente después dehaber usado la moto, se obtendrían valores masaltos respecto a los efectivos y esto llevaría a unaerrada regulación de la presión de los neumáticos.El control de la presión de los neumáticos se deberealizar respetando los valores indicados en el §2.2. y/o en la pegatina colocada sobre el tubo infe-rior de la horquilla delantera derecha. En el casode largos recorridos aumentar el valor de la pre-sión nominal de 0,2 bar.

Además antes del uso es extremamente impor-tante verificar las condiciones de desgaste de losneumáticos; los neumáticos desgastados estánsometidos a pinchazos con mayor facilidad einfluyen negativamente con la estabilidad y lamanejabilidad de la moto. Durante la verificaciónasegurarse que la banda de rodadura no seencuentre por debajo del límite prescrito por elcódigo del transito y que no tengan grietas.Además no deben tener clavos o fragmentos devidrio, y los laterales no deben estar fisurados.

Presentando alguna de éstas condiciones hacercambiar inmediatamente el neumático por unconcesionario MV Agusta.

PELIGROEl límite de la profundidad puede variarde un país a otro. Respetar siempre lasdisposiciones le la ley del país donde seutiliza el vehículo.

PELIGRO• Hacer cambiar los neumáticos excesi-vamente desgastados, por un concesio-nario MV Agusta. Además de ser ilegal,la utilización de la motocicleta con neu-máticos excesivamente desgastados,reduce la estabilidad de la marcha ypuede provocar la pérdida de controldel vehículo.• Si un neumático está pinchado odañado no debe ser reparado, debe sersustituido. Un neumático reparado

Page 348: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 27 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

garantiza prestaciones limitadas y nivelde seguridad inferior respecto a un neu-mático nuevo. Si se realiza una repara-ción provisoria o de emergencia a unneumático, conducir lentamente y concautela hasta el mas cercano concesio-nario MV Agusta y cambiar el neumáti-co. Después de la reparación de un neu-mático no alcanzar nunca la velocidadde 60 Km/h. La reparación no se puederealizar si el neumático está pinchadolateralmente, o si el agujero en la bandade rodado es mayor de 6 mm.• Para la reparación de un neumáticopinchado, MV Agusta recomienda noutilizar pegamentos líquidos. Estospegamentos pueden influir negativa-mente en el material de las capas delneumático y no evidenciar dañossecundarios provocados por eventualesobjetos de penetración.

• Sustituir los neumáticos utilizandoexclusivamente los prescritos en el §2.2. Evitar además utilizar al mismotiempo neumáticos del tipo y marca dis-tintos entre ellos en la rueda delantera ytrasera. Utilizar neumáticos no correc-tos puede influir negativamente en lamanejabilidad y la estabilidad de lamotocicleta, aumentando el riesgo deaccidentes.• Las llantas de la motocicleta han sidoproyectadas para la utilización de neu-máticos tubeless. No instalar neumáti-cos del tipo con cámara de aire en llan-tas para neumáticos tubeless. Los talo-nes del neumático podrían no ajustarsecorrectamente y salir de las llantas, pro-vocando el desinflado de los mismoscon pérdida de control del vehículo.

Page 349: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 28 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

• No instalar una cámara de aire en unneumático tubeless. El recalentamientodel neumático podría provocar la explo-sión de la cámara de aire provocando eldesinflado del mismo con pérdida decontrol del vehículo.• Montar un neumático de acuerdo a ladirección de rotación indicado por la fle-cha ubicada en los laterales de cada neu-mático.

• Los neumáticos nuevos deben sersometidos a un periodo de rodaje antesde alcanzar la completa eficiencia;durante ésta fase es por lo tanto posibleque los neumáticos tengan una adhe-rencia relativamente escasa en determi-nadas superficies. Recomendamos porlo tanto conducir a una velocidad mode-rada y usar extrema cautela en la con-ducción por unos 100 km después delmontaje del neumático nuevo.

Page 350: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 29 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

� Desmontaje de la rueda trasera

Prudencia - Precaución: En el casofuera necesario cambiar el neumáti-co trasero en un taller, cercioraresque en el desmontaje y el montajede la rueda sean utilizados elsiguiente útillaje:

• Llave tubular poligonal de 55 mm• Llave dinamométrica

Si dichas operaciones se realizarancon herramientas distintas, loscomponentes de la rueda traserapodrían dañarse seriamente.Aconsejamos por lo tanto no susti-tuir el neumático en un taller sin uti-llaje adecuado; de cualquier mane-ra es preferible dirigirse a un con-cesionario MV Agusta.

Perno rueda conrosca M50x1,5izquierda

Tuerca poligonal

Llave tubular poligonal de 55mm

Llave dinamométrica

Page 351: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 30 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

� Control de las ruedas

Antes de utilizar el vehículo controlar siempre quela llanta de la rueda no tenga grietas, pliegues odeformaciones.

PELIGROSi se encontraran daños, cambiar larueda en un concesionario MV Agusta.No intentar efectuar reparaciones en larueda aunque sean pequeñas.En el caso de cambio de neumáticos ode la rueda, es necesario efectuar elbalanceo de la rueda en un concesiona-rio MV Agusta. El desequilibrio de larueda puede perjudicar el rendimiento yla manejabilidad del vehículo y reducirla durabilidad de los neumáticos.

PELIGROPara efectuar el balanceo de la ruedautilizar exclusivamente contrapesoshomologados. No es recomendable uti-lizar balanceadores líquidos o balancea-dores líquidos/sellantes.

PELIGRONo intentar quitar un neumático tube-less sin el utillaje específico necesario ylas protecciones para la llanta. De locontrario, podría dañarse o deformarsela superficie de sellado de la misma llan-ta, provocando el desinflado del neumá-tico con pérdida de control del vehículo.

Page 352: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 31 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.10. Cadena - Control y lubricación

Para efectuar las siguientes operaciones colocar lamotocicleta sobre el caballete trasero, en un plano hori-zontal y con el cambio en neutro.

� Control de la regulación

PELIGRO: Antes de comprobar el ajuste decadena, dirigirse a un centro autorizado MVAgusta para verificar que el valor del equili-brado estático de la suspensión posteriorestá correcto. También cerciorarse de que lacadena esté lubricada correctamente.

El eje de la parte inferior de la cadena debe estar a unadistancia de 116 mm del cubrecadena inferior. Efectuarel control en varios puntos de la cadena girandomanualmente la rueda trasera. El juego debe quedarprácticamente constante mientras gira la rueda; si lacadena presenta fuertes variaciones del juego, estoindica que algunas eslabones están aplastados, blo-queados o alargados. Si la distancia de la cadena delcubrecadena inferior es mayor de 116 mm, es necesa-rio ajustar la cadena.

116 mm

Page 353: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 32 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

PELIGRO: Usar la motocicleta con lacadena en malas condiciones o malregulada puede ser causa de acciden-tes. Antes de salir con la moto, efectuarel control de la cadena de acuerdo alpresente capítulo. En el caso fueranecesaria la regulación de la tensión dela cadena, dirigirse a un centro asisten-cia autorizado MV Agusta.

PELIGRO: Si la cadena tiene eslabonesaplastados, bloqueados o alargados,hacer la sustitución de la cadena por uncentro asistencia autorizado MV Agusta.

PELIGRO: Si se detectan daños o des-gaste excesivo de la cadena o de susengranajes, es necesario dirigirse a unconcesionario MV Agusta para la susti-tución. Cada vez que se cambia unacadena, también los engranajes corres-pondientes deben ser sustituidos.

PELIGROPuede ser peligroso utilizar una cadenadel tipo con falso eslabón. Un eslabónprincipal no remachada completamenteo del tipo falso eslabón, puede abrirse yprovocar accidentes o graves daños almotor. No utilizar nunca cadenas confalso eslabón.

PELIGROCada vez que se solicita de funcionarlos tornillos del cubo de la rueda poste-rior, dirigirse a un centro autorizado MVAgusta. Para apretar los tornillos, apli-que un par de apriete igual al valor mos-trado en la etiqueta puesta sobre elmonobrazo. El uso de un par de aprietemayor que el valor indicado puede cau-sar el decaimiento rápido del cubo de larueda posterior, comprometiendo laconfiabilidad del vehículo y la seguridaddel piloto y del pasajero.

Page 354: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 33 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

� Lubricación

La cadena debe estar correctamente lubricadapara garantizar la máxima eficiencia.

Limpieza preliminar: antes de efectuar la lubri-cación es necesario disolver los depósitos desuciedad en la cadena utilizando kerosene; estosdepósitos deben ser sucesivamente eliminadoscon un trapo limpio y/o un chorro de aire.

Prudencia - Precaución: la cadena esdel tipo con retenedores (O-RING); paraevitar daños, no efectuar la limpieza dela cadena con chorros de vapor o aguacon alta presión, ni utilizar gasolina odisolventes detergentes en comercio.La limpieza de la cadena se debe reali-zar exclusivamente con kerosene.

PELIGROEl kerosene puede ser peligroso. Elkerosene es inflamable. El contacto conel kerosene puede ser nocivo para losniños y los animales domésticos.Tener las llamas libres y objetos contemperatura elevada lejos del kerosene.Tener los niños y los animales domésti-cos lejos del kerosene. Eliminar demanera correcta el kerosene usado.

Page 355: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 34 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Lubricación: aplicar una capa ligera y uniformeen toda la cadena teniendo cuidado en no echaren las zonas circunstantes, especialmente en losneumáticos. Dirigir el aerosol del lubricante en loseslabones internos, para lubricar la superficie delos anillos de sellado y penetrar dentro del rodillode cadena.

Prudencia - Precaución: utilizar sola-mente el lubricante específico de latabla § 1.4., para proteger la cadena detransmisión y evitar chorros de aceitecuando el vehículo está en movimiento.

PELIGRO: La lubricación de la cadenase debe realizar según los intervalosindicados en la Tabla de ManutenciónProgramada de éste manual (ver § 1.2.).Es necesario efectuar ésta operacióntambién después de haber conducidocon lluvia o después de cada lavado dela motocicleta. Usar la motocicleta con lacadena en malas condiciones o no lubri-cadas puede generar accidentes.

Page 356: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 35 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.11. Ralentí - Control

Efectúe el control con el motor a la temperatura de ejer-cicio y verifique que el dispositivo “CHOKE” no estéconectado.

El ralentí debe estar comprendido entre 1250 y 1350rpm.

Si fuera necesario efectuar el ajuste, diríjase a los cen-tros de asistencia autorizados.

Page 357: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 36 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.12. Sustituciones - Información generales

La sustitución de los fusibles y de las bombillaspueden ser efectuadas por el motociclista,siguiendo correctamente las indicaciones propor-cionadas.

1.12.1.Fusibles - Sustitución

El fusible de recarga batería se encuentrasobre el telerruptor de arranque de la motocicletaen la posición indicada.Para llegarlo es necesario desmontar la tapa deprotección quitando los dos tornillos de fijación.

Teleruptor

de arranque

Fusible de recarga batería - Sustitución (§1.12.1.)

Fusibles - Sustitución (§1.12.1.)

Faro delantero - Sustitución bombilla(§1.12.2.)

Indicadores de dirección - Sustitución bombilla(§1.12.3.)

Luz matrícula - Sustitución bombilla (§1.12.4.)

Luz de posición trasera - Sustitución bombilla(§1.12.5.)

Luz stop trasera - Sustitución bombilla(§1.12.6.)

Page 358: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 37 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

PRUDENCIA - PRECAUCIÓNPoner el interruptor en “OFF” antes decontrolar o sustituir los fusibles, paraevitar cortocircuitos accidentales con elconsiguiente riesgo de dañar otroscomponentes.

Para substituir el fusible es necesario inter-cambiar de posición el fusible de recarga bateríacon el fusible de repuesto.

PELIGRONo utilizar nunca fusibles con valoresdistintos de los indicados, para evitar eldaño a la instalación eléctrica de lamotocicleta con peligro de incendio

Fusible de

repuesto (40A)

Fusible de

recarga (40A)

Page 359: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 38 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Los fusibles de los servicios se encuentran enel lado derecho del vehículo.

Desenganche y levante la tapa de la caja paraacceder a los fusibles.

PRUDENCIA - PRECAUCIÓNPoner el interruptor en “OFF” antes decontrolar o sustituir los fusibles, paraevitar cortocircuitos accidentales con elconsiguiente riesgo de dañar otroscomponentes.

Page 360: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 39 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

15A

10A

15A

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7

10A

10A

15A

15A

10A 10A 15A

Para identificar la posición y la función de losfusibles, consulte la información debajo de la tapade la caja fusibles en el esquema eléctrico adjun-to; las letras de referencia indicadas en la figuracorresponden a las indicadas en el esquema.

Tenga presente que en la caja de fusibles haytres fusibles de repuesto.

Sustituya el fusible quemado y vuelva a mon-tar la tapa.

PELIGRONo utilizar nunca fusibles con valoresdistintos de los indicados, para evitar eldaño a la instalación eléctrica de lamotocicleta con peligro de incendio.

Page 361: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 40 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.12.2.Faro cruce - Sustitución bombilla

Quitar los dos tornillos laterales que fijan el faroldelantero. Tener cuidado en la extracción del reguladorde su propio asiento en el momento en el cual el faro esextraído del soporte.

Antes de quitar el faro delantero del soporte, quitarel relé del soporte y desconectar el conector ubicado enla parte posterior del faro.

Page 362: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 41 -

MANTENIMIENTO 1

1 ESColocar el faro en una mesa con el fin de poder efec-

tuar las siguientes operaciones.

Quitar el tapón trasero

Desconectar el conector de la bombilla.Desenganchar el muelle de retención.

Page 363: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 42 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Extraer la bombilla.

PRUDENCIA - PRECAUCIÓN: no toque elvidrio de las bombillas con las manos. Encaso de contacto limpie con un productodesengrasante.

Introduzca la bombilla nueva.Enganchar nuevamente el muelle de retención.Conectar nuevamente el conector de la bombilla.Colocar nuevamente en su posición la protección.Conectar nuevamente el conector del faro.Colocar el relé en el soporte.Colocar nuevamente el faro en su soporte y enros-

car los dos tornillo de fijación lateral, prestando aten-ción en colocar el regulador en su alojamiento.

Page 364: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 43 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.12.3 Indicadores de dirección- Sustituciónbombilla

Quitar el tornillo de fijación.

Desmonte el cristal.

Page 365: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 44 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Para extraer la bombilla girela en sentido con-trario a las agujas del reloj, al tiempo que tirahacia afuera.

Introducir una bombilla nueva, presionarla ygirarla en el sentido de las agujas del reloj.

Montar nuevamente el vidrio y colocar nueva-mente el tornillo de fijación.

Page 366: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 45 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.12.4.Luz matrícula - Sustitución bombilla

Quitar los tornillos de fijación de la tapa inferiordel soporte matrícula.

Quitar la tapa completa con el soporte matrí-cula.

Page 367: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

Extraer el portalámparas quitándolo de su alo-jamiento.

Extraer la bombilla del portalámparas.Introducir la bombilla nueva.Introducir nuevamente el portalámparas.Colocar nuevamente la tapa inferior a contac-

to con el soporte matrícula superior.Enroscar nuevamente los tornillos de fijación

de la tapa.

- 46 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Page 368: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 47 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.12.5.Luz de posición trasera -Sustitución bombilla

Quitar los dos tornillos superior de fijación delos laterales traseros carenado.

Quitar los dos tornillos de fijación del faro tra-sero.

Desconecte el conector del faro trasero.

Page 369: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 48 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

Extraer el faro trasero girándolo para liberarlode su alojamiento.

Extraer el portalámparas quitándolo de su alo-jamiento.

Extraer la bombilla.Introduzca la bombilla nueva.Introduzca el portalámparas.Volver a montar el faro trasero y todas las pie-

zas antes quitadas.

Page 370: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 49 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

1.12.6.Luz stop trasera - Sustitución bombilla

Quitar el faro trasero como se describe en el§1.12.5.

Para extraer el portalámparas, girelo en senti-do contrario a las agujas del reloj.

Extraer el bombillo.Introduzca la bombilla nueva.Introduzca el portalámparas girandolo en el

sentido de las agujas del reloj.Volver a montar el faro trasero y todas las pie-

zas antes quitadas.

Page 371: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 50 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.13. Batería

Esta motocicleta está equipada con una bateríahermética instalada debajo del depósito carbu-rante. La batería no precisa mantenimiento, porlo tanto no es necesario ni verificar el líquido niañadir agua destilada.Si la batería parece estar descargada (provocan-do problemas eléctricos o dificultad de arranque),cargarla lo antes posible en conectando el carga-dor al conector de recarga bajo el sillín del piloto.Tener presente que la batería se descarga masrápido si la motocicleta posee accesorios eléctri-cos opcionales.

PELIGROSi la parte externa de la batería estádañada puede verificarse salida deácido sulfúrico, substancia venenosa yextremamente corrosiva. Evitar contac-tos con la piel, los ojos y la ropa y pro-teger siempre los ojos cuando trabaja-mos cerca de la batería.

En caso de contacto, prestar los PRIME-ROS AUXILIOS de la siguiente manera.• CONTACTO EXTERNO: Enjuagar conmucha agua.• CONTACTO INTERNO: Tomar muchaagua o leche y llamar inmediatamenteun médico.• OJOS: Lavar con agua por 15 minutosy dirigirse inmediatamente a un médico.La salida del ácido sulfúrico provoca laformación de hidrógeno, el cual puedeprovocar una explosión en presencia dechispas o llamas.Para efectuar la sustitución de la bateríaes necesario dirigirse a un centro auto-rizado MV Agusta.

Page 372: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 51 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Larga inactividad

Si la motocicleta no será utilizada por largo tiempo(un mes o más), se recomienda quitar el fusible derecarga batería (ver §1.12.1). En caso de largainactividad se recomienda de recargar la bateríauna vez al mes, para garantizar la durabilidad.

Para efectuar esta operación conectar el carga-dor al conector de recarga bajo el sillín del piloto.

Conector de recarga

Fusible derecarga

Page 373: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 52 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.14. Limpieza de la motocicleta

La limpieza periódica y cuidadosa esimportante para mantener en el tiem-po el valor de la motocicleta, protegerel acabado de la superficie y contro-lar que no haya daños, desgastes opérdida de líquido corrosivo.

Prudencia - Precaución:antes de efectuar el lavadotapar los tubos de escape yproteger las partes eléctri-cas.

PELIGROSi la motocicleta está aúncaliente, esperar que elmotor y el escape esténfríos.

Prudencia - precaución: No utilizar máquinas de lava-do con chorros de agua de alta presión o de vapor,puesto que pueden provocar infiltraciones de agua ydañar componentes de la motocicleta.NOTA: Los detergentes contaminan el medioambien-te. Por lo tanto la limpieza del vehículo debe ser rea-lizada en una area equipada para la recolección y ladepuración del líquido utilizado para el lavado.

Page 374: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 53 -

MANTENIMIENTO 1

1 ES

Lavar con agua y esponja y no usar detergentesagresivos. Secar con un trapo suave. En laszonas menos accesibles usar un chorro de aire.

Prudencia - Precaución:• Asegurarse que los trapos usados nohayan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes, alcohol o gasolina.• Para evitar daños irreversibles en loscomponentes de la carrocería no usardetergentes alcalinos o con elevada aci-dez, gasolina, líquido para frenos ootros disolventes.• Si tienes dudas sobre la composiciónquímica del detergente, prueba su efec-to aplicándolo en una poca área de lacarrocería antes de usarlo en la motoci-cleta entera.

Periódicamente, tratar las partes pintadas conproductos específicos. Si recorremos calles trata-das con productos corrosivos (sal) efectuar el

lavado apenas posible, utilizando agua fría; elagua caliente favorece la acción corrosiva.

PELIGRO: Asegurarse que no haya acei-te o cera en los frenos o en los neumáti-cos. Si fuera necesario limpiar los dis-cos de los frenos con un detergentepara discos de frenos o acetona y lavarlos neumáticos con agua caliente ydetergente neutro.

PELIGRO: Si los frenos están mojadospueden provocar una reducción de lapotencia de la frenada y accidentes.Después del lavado poner en marcha elmotor por algunos minutos y saliendodespacio. Efectuar algunas frenadas concuidado para secar las pastillas y discosde frenos.

PELIGRO: La cadena de la transmisiónse debe lubricar después del lavado y elsecado de la motocicleta de acuerdo alas instrucciones indicadas en el §1.10.de éste manual.

Page 375: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 54 -

MANTENIMIENTO 1

1

ES

1.15. Periodo de larga inactividad

Si tiene previsto tener la motocicleta parada durante muchotiempo, es conveniente efectuar las siguientes operaciones:

Cuando vuelva a utilizar la motocicleta recuerde que debeefectuar la verificación general y, si fuera necesario, hagaefectuar el mantenimiento (§1.2.).

Vacíe el depósito combustible.

Quitar el fusible de recarga batería (§1.12.1). Recargar la batería una vez al mes. (§1.13)

Quitar los capuchones de las bujías y las bujías. Echar una cucharada de aceite motor en cadaorificio de las bujías, luego volver a instalar las bujías y los correspondientes capuchones y dejargirar algunas veces el motor.

Lubricar todos los cables de mando y los puntos de rotación de todas las levas y pedales.

Limpie la motocicleta y trate con productos específicos las partes pintadas (§1.14.).

Con el objeto de garantizar la integridad y las prestaciones de los neumáticos, estacionar la motoen un ambiente fresco, seco u obscuro con una temperatura casi constante e inferior a 25 °C.Evitar el contacto directo de los neumáticos con tubos o caloríferos de la calefacción, y el con-tacto prolongado con aceite y gasolina. Evitar colocar los neumáticos en las cercanías de moto-res eléctricos o herramientas donde se puedan desprender chispas o descargas eléctricas.Durante el tiempo de parada, tener la moto sobre el caballete trasero.

Tape la motocicleta con un telón adecuado.

Page 376: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 55 -

AVERÍAS 2

2 ES

2.1. Inconvenientes en el motor: EL MOTOR NO ARRANCA

Inconveniente solucionado

Inconveniente solucionado

Inconveniente solucionado

¿El interruptor destop motor está

apretado?

Marcha engranada y

caballete lateral bajado

¿El procedimientode arranque ha sidoefectuado correcta-

mente?

Desengrane la marcha obien suba el caballete y

estire la palanca embrague

Traer el interruptor destop motor a la posición

de reclinación

Efectúe correctamenteel procedimiento de

arranque

¿Ahora arrancael motor?

¿Ahora arrancael motor?

¿Ahora arrancael motor?

NO

SI

NO

SI

SI

NO

SI

SI

SI

NO

NO

NOsigue en la página siguiente

Inconveniente solucionado¿El fusible de

recarga bateríaestá intacto?

Sustituir el fusible derecarga batería (§1.12.1.)

¿Ahora arrancael motor?

NO

SI SI

NO

Page 377: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 56 -

AVERÍAS 2

2

ES

Inconveniente solucionado¿Los fusibles F1,

F2 y F5están intactos?

Sustituir los fusibles F1,F2 y F5 (§1.12.1.)

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

¿Ahora arrancael motor?

SI

NO SI

Inconveniente solucionado¿La batería estácargada?

Recargar la batería(§1.13.)

¿Ahora arrancael motor?

SI

NO SI

NO

NO

sigue de la página anterior

Inconveniente solucionado¿El depósito

combustible estávacío?

Efectúe el reabasteci-miento combustible

¿Ahora arrancael motor?

NO

SI SI

NO

Page 378: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

EL MOTOR SE APAGA MIENTRAS QUE ESTÁ FUNCIONANDO

- 57 -

AVERÍAS 2

2 ES

Inconveniente solucionado¿El depósito

combustible estávacío?

Efectúe el reabasteci-miento combustible

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

¿Ahora el motorestá funcionan-

do?

SI

NO SI

Inconveniente solucionado¿Los fusibles F1, F2y F5 están intactos?

Sustituir los fusiblesF1, F2 y F5 (§1.12.1)

¿Ahora el motorestá funcionan-

do?

NO

NO SI

NO

NO

Page 379: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 58 -

AVERÍAS 2

2

ES

Inconveniente solucionado

¿El nivel del líqui-do de refrigera-

ción es correcto?(§1.6.)

¿El fusible F7está intacto?

Sustituya el fusible F7(§1.12.1.)

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

¿El motor estáahora a la tempe-ratura de ejerci-

cio?

SI

NO

SI

NO SI

NO

EL MOTOR SE RECALIENTA

Page 380: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 59 -

AVERÍAS 2

2 ES

LA PRESIÓN DEL ACEITE ES INSUFICIENTE (El testigo de la presión del aceiteestá encendido mientras que el motor está funcionando)

¿El nivel del aceitees correcto?

(§1.5.)

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Hacer el nivel de aceiterellenar por un centro de

asistencia autorizadoMV Agusta

¿La presión delaceite tiene

ahora un valoróptimo?

SI

NO SIInconveniente solucionado

NO

Page 381: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 60 -

AVERÍAS 2

2

ES

Inconveniente solucionado

Inconveniente solucionado¿Los fusibles F4y F5 están intac-

tos?

¿Las bombillasson eficaces?

Sustituya la/s bombilla/s(§1.12.)

Sustituya el/los fusible/sF4 y F5 (§1.12.1.)

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

¿Funcionanahora las luces?

¿Funcionanahora las luces?

SI

NO

SI

NO

SI

SI

NO

NO

2.2. Inconvenientes en la instalación eléctrica: LAS LUCES NO FUNCIONAN

Page 382: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 61 -

AVERÍAS 2

2 ES

EL CLAXON NO FUNCIONA

¿El fusible F6está intacto?

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Sustituya el fusible F6(§1.12.1)

¿Funciona ahorael claxon?

SI

NO SIInconveniente solucionado

NO

¿El fusible F5está intacto?

Diríjase a los centros deasistencia autorizados

MV Agusta

Sustituya el fusible F5(§1.12.1)

¿Funciona ahorael tablero de

instrumentos?

SI

NO SIInconveniente solucionado

NO

EL TABLERO DE INSTRUMENTOS NO FUNCIONA

Page 383: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

- 62 -

3.1. Descripción general de la motocicleta

(N) Cuadro mandos

(B) Encendido - Alimentación

(F) Chasis

(D) Transmisión

final

(E) Refrigeración

(G) Suspensión

delantera

(L) Freno delantero

(A) Motor

(C) Cambio

(H) Suspensión trasera

(O) Escape (M) Freno

trasero

(I) Batería

Page 384: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 63 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

A - Motor: cuatro tiempos, tres cilindros en línea.Distribución mediante doble árbol de levas encabeza. Lubrificación por cárter húmedo.

B - Encendido - Alimentación: sistema integra-do de encendido - inyección. Encendido elec-trónico por descarga inductiva. Inyecciónelectrónica “Multipoint”.

C - Cambio: del tipo extraíble, de 6 velocidadescon engranajes siempre en toma.

D - Transmisión final: compuesta por piñón,corona y cadena.

E - Refrigeración: con radiadores separados delagua y del aceite.

F - Chasis: entramado, en tubular de acero, conplacas laterales en aluminio.

G - Suspensión delantera: horquilla oleodinámi-ca con vástagos vueltos, equipada con siste-ma exterior de regulación.

H - Suspensión trasera: de acción progresivacon monobrazo oscilante y monoamortigua-dor equipado con sistema exterior de regula-ción.

I - Batería: sellada y sin mantenimiento.

L - Freno delantero: doble disco semi-flotantecon pinzas de cuatro pistones.

M - Freno trasero: disco único con pinza de dospistones.

N - Cuadro mandos: equipado con testigos indi-cadores e instrumentos digitales.

O - Escape: equipado con convertidor catalíticopara la reducción del gas de escape.

Page 385: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 64 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

3.1.1 Circuito freno delantero

12

3

5

5

4

1 Grupo bomba freno

2 Palanca freno

3 Tubería freno

4 Pinza freno

5 Discos freno

Page 386: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 65 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

3.1.2. Circuito freno trasero

4

6

1 2

3

5

1 Palanca freno

2 Bomba freno

3 Tubería freno

4 Depósito líquido freno

5 Pinza freno

6 Disco freno

Page 387: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 66 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

3.1.3. Lubricación motor

1 Cárter motor

2 Filtro aceite

1 2

Page 388: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 67 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

3.1.4. Circuito de refrigeración

2

3 4

1 1 Depósito de expansión2 Radiador superior3 Radiador inferior

4 Bomba líquido

Page 389: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 68 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

3.1.5. Circuito de alimentación

2

3

1

1 Cuerpo mariposa

2 Bomba carburante

3 Tubería carburante

Page 390: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

- 69 -

Descripción BRUTALE 800CARACTERÍSTICASDistancia entre ejes (mm) (*) 1380Longitud total (mm) (*) 2085Ancho máx. (mm) 725Altura asiento (mm) (*) 810Altura mín. desde el suelo (mm) (*) 160Avance carrera (mm) (*) 95,3

3.2. Datos técnicos

*: Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de las variaciones aportadas al vehículo.

Page 391: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

Descripción BRUTALE 800Peso en seco (kg) 167Capacidad depósito combustible (l) (*) 16,6Reserva combustible (l) (*) 5Cant. aceite en la bancada (kg) 2,5MOTORTipo Tres cilindros, 4 tiempos, 12 válvulasAlisado (mm) 79,0Carrera (mm) 54,3Cilindrada total (cm3) 798Relación de compresión 13,3 : 1Arranque EléctricoRefrigeración Con radiadores separados del agua y del aceite

Cárter motor y tapas Fundido a presión

Culata y cilindros Fundidos en coquilla

Válvulas Acero

DISTRIBUCIÓNTipo Doble árbol de levas en cabeza

Datos técnicos

* : Los datos no son vinculantes. Los mismos son susceptibles a cambios en función de la temperatura externa, de la tempe-ratura del motor y del punto de evaporación de la gasolina utilizada.

- 70 -

Page 392: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 71 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

Datos técnicos

Descripción BRUTALE 800

LUBRIFICACIÓN

Tipo Por cárter húmedo

ENCENDIDO - ALIMENTACIÓN

Tipo Sistema integrado de encendido-inyección MVICS con tres inyectores.

Centralita de control Eldor EM2.0; cuerpo mariposa full drive by wire Mikuni;

bobinas pencil-coil con tecnologìa “ion-sensing”, control de detonación y misfire.

Control de par con 8 mapas; Traction Control con 8 niveles de intervención.

Bujías NGK CR9 EIB-9

Distancia electrodos (mm) 0.8 ÷ 0.9

EMBRAGUE

Tipo Multidisco en baño de aceite

TRANSMISIÓN PRIMARIA

Número dientes engranaje contralbero Z = 19

Número dientes engranaje embrague Z = 36

Relación de transmisión 1,895

TRANSMISIÓN SECUNDARIA

Número dientes piñón Z = 16

Número dientes corona Z = 41

Relación de transmisión 2,563

Page 393: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 72 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

Datos técnicos

Descripción BRUTALE 800CAMBIO VELOCIDADTipo Extraíble de seis velocidades con engranajes siempre en tomaRelaciones cambio (relaciones totales)Primera 2.846 (13.819)Segunda 2.125 (10.317)Tercera 1.778 (8.632)Cuarta 1.579 (7.666)Quinta 1.429 (6.936)Sexta 1.318 (6.400)CHASIS Tipo Tubular con castillete de refuerzo de acero ALS (soldado en MAG)Placas fulcro horquilla Aleación de aluminioSUSPENSIÓN DELANTERATipo Horquilla oleodinámica con vástagos vueltos equipada con sistema de regulación

exterior y separado del freno en extensión, en compresión y de la precarga muelleØ vástagos (mm) 43Carrera sobre el eje patas (mm) 125SUSPENSIÓN TRASERATipo Progresiva, mono-amortiguador regulable en extensión,

en compresión y en la precarga del muelleBasculante monobrazo Aleación de aluminioCarrera rueda (mm) 125

Page 394: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 73 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

Datos técnicos

Descripción BRUTALE 800

FRENO DELANTERO

Tipo De doble disco flotante con faja de frenado en acero

Ø disco (mm) 320

Brida disco AceroPinzas (diámetro pistones mm) Radiales, de 4 pistones (Ø 32)FRENO TRASERO

Tipo De disco en acero

Ø disco (mm) 220

Pinzas (diámetro pistones mm) De 2 pistones (Ø 34)

LLANTA DELANTERA

Material Aleación de aluminio

Dimensiones 3.50” x 17”

LLANTA TRASERA

Material Aleación de aluminio

Dimensiones 5.50” x 17”

NEUMÁTICOS

Delantero 120/70 ZR 17 M/C (58 W)

Trasero 180/55 ZR 17 M/C (73 W)

Marca y tipo PIRELLI - Diablo Rosso II

Page 395: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 74 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

Datos técnicos

* : En la eventualidad que se utilice neumáticos diferentes de los recomendados, tener en cuenta el valor de presión de infla-do marcado por el constructor en el lateral del neumático.

Descripción BRUTALE 800Presión de hinchado (*)

Delantero 2.3 bar (33 psi)

Trasero 2.3 bar (33 psi)

INSTALACIÓN ELÉCTRICATensión instalación 12 V

Luz faro delantero H4 12V 60/55W

Indicador de dirección delantero HY6W 12V 6W

Indicador de dirección trasero HY6W 12V 6W

Luz de posición delantera W5W 12V 5W

Luz freno trasero W16W 12V 16W

Batería 12 V - 8,6Ah

Alternador 350 W a 5000 rpm

CARROCERÍADepósito Material termoplástico

Laterales air-box Material termoplástico

Laterales debajo asiento Material termoplástico

Laterales traseros Material termoplástico

Page 396: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 75 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

Datos técnicos

Descripción BRUTALE 800Protección equipo Material termoplásticoGuardabarros delantero Material termoplásticoProtecciónes cadena Material termoplásticoPortamatricula Material termoplásticoEspejo retrovisores Material termoplásticoProtección tubo de escape AluminioProtecciónes laterales radiador Aluminio

Page 397: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 76 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

4

2

3

5

1

6

Page 398: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 77 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

3.3. Referencias de los colores de las superestructurasLas partes pintadas de las superestructuras tienen los siguientes colores, en relación al correspondien-te código del color de la motocicleta:

5. - Deposito carburante:

Código color A:Rojo Nacarado(Cod. Palinal 928.T671)Código color B:Gris “Shoreline Mist” Mate Metalizado(Cod. Palinal F503 Y754)Código color C:Blanco Pastel Brillante(Cod. Palinal CromaCard V098)Código color D:Blanco ICE Pastel MV(Cod. Palinal 929.F364) +Azul Nacarado Italia (Cod. Palinal 928.T643)

1. - Lateral trasero derecho;2. - Lateral trasero izquierdo:

Código color A:Plata Grano Grueso (Cod. Palinal F153)Código color B: Blanco Nacarado CRC(Cod. Palinal 927.PE20)Código color C:Rojo Mamba (Cod. Palinal 929.T689)Código color D: Blanco ICE Pastel MV(Cod. Palinal 929.F364)

3. - Lateral central derecho;4. - Lateral central izquierdo:

Código color A: Rojo Nacarado(Cod. Palinal 928.T671)Código color B: Gris “Shoreline Mist”Mate Metalizado (Cod. Palinal F503 Y754)Código color C: Blanco Pastel Brillante(Cod. Palinal CromaCard V098)Código color D: Blanco ICE Pastel MV(Cod. Palinal 929.F364)

6. - Protección tablero:

Código color D:Blanco ICE Pastel MV(Cod. Palinal 929.F364)

Page 399: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 78 -

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3

ES

1

7

4

25

3

6

Page 400: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

INFORMACIÓN TÉCNICA 3

3 ES

- 79 -

3.4. Referencias colores componentes del bastidor y parte ciclística

Las partes pintadas del bastidor y parte ciclística de la motocicleta tienen los siguientes colores, en rela-ción al correspondiente código del color de la motocicleta:

1. - Bastidor:

Códigos color A-C-D:Negro Mica (Cod. Pulverit 71B CL D 999)Código color B:Rojo Bastidor (Cod. Akzo Nobel QG000K RED)

2. - Motor:

Gris Aluminio Mate(Cod. Palinal 7530)

3. - Placa lateral derecha bastidor;4. - Placa lateral izquierda bastidor;5. - Horquilla trasera:

Negro Quasar

(Cod. Inver 61196 - Poliest/HD TGIC Free)

6. - Llanta rueda trasera;7. - Llanta rueda delantera:

Códigos color A-B-C:Negro Mate (Cod. ZNA 136)Código color D:Blanco ICE Pastel MV (Cod. Caldart Acrilgrip K.713 +Arsonsisi Sebacryl TRS AV 38899098)

Page 401: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o

- 80 -

NOTAS

3

ES

© 2012Está prohibida la reproducción aunque sea parcial de éste documento sin el consentimiento escrito por MV Agusta Motor S.p.A.

Part. n° 8000B7950Edición n° 1 - Octubre 2012

Nota informativaMV Agusta Motor S.p.A. está comprometida en una política de continuo mejoramiento de sus productos;por este motivo es posible encontrar ligeras diferencias entre el contenido de éste documento y el vehí-culo adquirido por Ustedes. Los modelos MV Agusta son exportados en muchos Países, en los cuales elCódigo del Transito y a los procedimientos de homologación son distintos a los nuestros.Confiamos en Vuestra comprensión. MV Agusta Motor S.p.A. considera por lo tanto necesario reservarseel derecho de aportar modificaciones a sus productos y a la documentación técnica en cualquier momen-to y sin ningún aviso previo.

Sugerimos para visitar a menudo el sitio Internet www.mvagusta.it para obtener informaciones y actuali-zaciones sobre los productos MV Agusta y la documentación relacionada.

Respetemos y defendamos el medioambienteTodo lo que hacemos tiene repercusiones para todo el planeta y en sus recursos.MV Agusta, a tutela de los intereses de la comunidad, sensibiliza los Clientes y los operadores de la asis-tencia técnica a adoptar una utilización del vehículo y de eliminación de sus partes, respetando plenamen-te las normativas vigentes en términos de contaminación del medio ambiente, eliminación y reciclaje de losdeshechos.

Page 402: Manuale di manutenzione - COMUNIDAD MV-AGUSTA.ES › MANUALES › B3 › B3 800 › 2.-manual... · 2017-10-19 · MANUTENZIONE 1 1 IT ATTENZIONE • Una manutenzione impropria, o