manuale d'installazione e d'uso · 2018-06-02 · daikin europe n.v. è autorizzata a...
TRANSCRIPT
MANUALED'INSTALLAZIONE E D'USO
EUWAN5KBZW1EUWAN8KBZW1EUWAN10KBZW1EUWAN12KBZW1EUWAN16KBZW1EUWAN20KBZW1EUWAN24KBZW1
EUWAP5KBZW1EUWAP8KBZW1EUWAP10KBZW1EUWAP12KBZW1EUWAP16KBZW1EUWAP20KBZW1EUWAP24KBZW1
EUWAB5KBZW1EUWAB8KBZW1EUWAB10KBZW1EUWAB12KBZW1EUWAB16KBZW1EUWAB20KBZW1EUWAB24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco conraffreddamento ad aria
4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
1
1
25
23
16 15 28 277 12 16 266 5 10 16
94 1818 17 13 202913 + 14 113 138
2
24
19 8
2
2
4
7
2
9
8
3
11
12
6
1
5
10
3
3
B
A
C
12
4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-C
ONFO
RMIT
YCE
- KO
NFOR
MIT
ÄTSE
RKLÄ
RUNG
CE -
DECL
ARAT
ION-
DE-C
ONFO
RMIT
ECE
- CO
NFOR
MIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONFO
RMID
ADCE
- DI
CHIA
RAZI
ONE-
DI-C
ONFO
RMIT
ACE
- ¢H
§ø™H
™YM
MOP
ºø™H
™
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFOR
MID
ADE
СЕ -
ЗАЯВ
ЛЕНИ
Е-О
-СО
ОТВ
ЕТСТ
ВИИ
CE -
OPFY
LDEL
SESE
RKLÆ
RING
CE -
FÖRS
ÄKRA
N-OM
-ÖVE
RENS
TÄMM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
- PR
OHL
ÁŠEN
Í-O-S
HODĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE -
ДЕКЛ
АРАЦ
ИЯ-З
А-СЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBA
S-DE
KLAR
ĀCIJ
ACE
- VY
HLÁS
ENIE
-ZHO
DYCE
- UY
UMLU
LUK-
BİLD
İRİS
İ
01ar
e in
confo
rmity
with
the
follo
wing
sta
ndar
d(s)
or o
ther
nor
mat
ive d
ocum
ent(s
), pr
ovide
d th
at th
ese
are
used
in a
ccor
danc
e wi
th o
urins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Nor
m(e
n) o
der e
inem
and
eren
Nor
mdo
kum
ent o
der -
doku
men
ten
entsp
richt
/ent
spre
chen
, unt
er d
er V
orau
sset
zung
,da
ß sie
gem
äß u
nser
en A
nweis
unge
n ein
gese
tzt w
erde
n:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orm
e(s)
ou au
tre(s
) doc
umen
t(s) n
orm
atif(
s), p
our a
utan
t qu'i
ls so
ient u
tilisé
s con
form
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e nor
m(e
n) of
één o
f mee
r and
ere b
inden
de do
cum
ente
n zijn
, op v
oorw
aard
e dat
ze w
orde
n geb
ruikt
over
eenk
omsti
gon
ze in
struc
ties:
05es
tán
en co
nfor
mida
d co
n la(
s) si
guien
te(s
) nor
ma(
s) u
otro
(s) d
ocum
ento
(s) n
orm
ativo
(s),
siem
pre
que
sean
utili
zado
s de
acue
rdo
con
nues
tras i
nstru
ccion
es:
06so
no c
onfor
mi a
l(i) s
egue
nte(
i) sta
ndar
d(s)
o a
ltro(
i) do
cum
ento
(i) a
car
atte
re n
orm
ativo
, a p
atto
che
ven
gano
usa
ti in
conf
orm
ità a
lleno
stre
istru
zioni:
07›ӷ
È Û‡
Ìʈӷ
ÌÂ
ÙÔ(·
) ·Î
fiÏÔ˘
ıÔ(·
) Ú
fiÙ˘
Ô(·)
‹ ¿
ÏÏÔ
¤ÁÁÚ
·ÊÔ(
·) Î
·ÓÔÓ
ÈÛÌÒ
Ó, ˘
fi Ù
ËÓ
ÚÔ¸
fiıÂÛ
Ë fiÙ
È ¯Ú
ËÛÈÌÔ
ÔÈÔ‡
ÓÙ·È
Û‡ÌÊ
ˆÓ·
ÌÂ
ÙȘ
Ô‰ËÁ
›Â˜
Ì·˜:
08es
tão
em c
onfo
rmida
de c
om a
(s) s
eguin
te(s
) nor
ma(
s) o
u ou
tro(s
) doc
umen
to(s
) nor
mat
ivo(s
), de
sde
que
este
s se
jam u
tiliza
dos
deac
ordo
com
as n
ossa
s ins
truçõ
es:
09со
отве
тств
уют
след
ующи
м ст
анда
ртам
или
дру
гим
норм
атив
ным
доку
мент
ам, п
ри у
слов
ии и
х ис
поль
зова
ния
согл
асно
наш
имин
стру
кция
м:10
over
holde
r fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) ell
er a
ndet
/and
re r
etnin
gsgiv
ende
dok
umen
t(er),
for
udsa
t at
diss
e an
vend
es i
henh
old t
il vo
reins
truks
er:
11re
spek
tive
utru
stning
är u
tförd
i öv
eren
sstä
mm
else
med
och
följe
r följ
ande
sta
ndar
d(er
) elle
r and
ra n
orm
givan
de d
okum
ent,
unde
rfö
rutsä
ttning
att
anvä
ndnin
g sk
er i ö
vere
nsstä
mm
else
med
våra
instr
uktio
ner:
12re
spek
tive
utsty
r er i
ove
rens
stem
mels
e m
ed fø
lgend
e sta
ndar
d(er
) elle
r and
re n
orm
given
de d
okum
ent(e
r), u
nder
foru
tsset
ning
av a
tdis
se b
ruke
s i h
enho
ld til
våre
instr
ukse
r:13
vasta
avat
seu
raav
ien s
tand
ardie
n ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaat
imuk
sia e
delly
ttäen
, et
tä n
iitä k
äyte
tään
ohje
idem
me
muk
aises
ti:14
za p
ředp
oklad
u, že
jsou
využ
ívány
v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, o
dpov
ídají
nás
ledují
cím n
orm
ám n
ebo
norm
ativn
ím d
okum
entů
m:
15u
sklad
u sa
slije
dećim
stan
dard
om(im
a) ili
dru
gim n
orm
ativn
im d
okum
ento
m(im
a), u
z uvje
t da
se o
ni ko
riste
u sk
ladu
s naš
im u
puta
ma:
16m
egfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)
nak v
agy e
gyéb
irán
yadó
dok
umen
tum
(ok)
nak,
ha a
zoka
t előí
rás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniaj
ą wy
mog
i nas
tępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kum
entó
w no
rmali
zacy
jnych
, pod
war
unkie
m ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
conf
orm
itate
cu u
rmăt
orul
(urm
ătoa
rele)
stan
dard
(e) s
au a
lt(e)
doc
umen
t(e) n
orm
ativ(
e), c
u co
ndiţia
ca a
ceste
a să
fie u
tiliza
te în
conf
orm
itate
cu in
struc
ţiunil
e no
astre
19sk
ladni
z nas
lednji
mi s
tand
ardi
in dr
ugim
i nor
mat
ivi, p
od p
ogoje
m, d
a se
upo
rablj
ajo v
sklad
u z n
ašim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s jär
gmis(
t)e st
anda
rdi(t
e)ga
või te
iste
norm
atiiv
sete
dok
umen
tideg
a, ku
i neid
kasu
tata
kse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съ
отве
тств
ат н
а сл
едни
те с
танд
арти
или
дру
ги н
орма
тивн
и до
куме
нти,
при
усл
овие
, че
се
изпо
лзва
т съ
глас
но н
ашит
еин
стру
кции
:22
atitin
ka že
miau
nur
odytu
s sta
ndar
tus i
r (ar
ba) k
itus n
orm
inius
dok
umen
tus s
u są
lyga,
kad
yra
naud
ojam
i pag
al m
ūsų
nuro
dym
us:
23ta
d, ja
lieto
ti atb
ilsto
ši ra
žotā
ja no
rādī
jumiem
, atb
ilst s
ekojo
šiem
stan
darti
em u
n cit
iem n
orm
atīvi
em d
okum
entie
m:
24sú
v zh
ode
s nas
ledov
nou(
ými)
norm
ou(a
mi)
alebo
iným
(i) n
orm
atívn
ym(i)
dok
umen
tom
(am
i), za
pre
dpok
ladu,
že sa
pou
žívajú
v sú
lade
s naš
im n
ávod
om:
25ür
ünün
, tali
mat
larım
ıza g
öre
kulla
nılm
ası k
oşulu
yla a
şağı
daki
stand
artla
r ve
norm
beli
rten
belge
lerle
uyum
ludur
:
01Di
recti
ves,
as a
men
ded.
02Di
rekti
ven,
gem
äß Ä
nder
ung.
03Di
recti
ves,
telle
s que
mod
ifiées
.04
Rich
tlijne
n, zo
als g
eam
ende
erd.
05Di
recti
vas,
segú
n lo
enm
enda
do.
06Di
rettiv
e, co
me
da m
odific
a.07
√‰Ë
ÁÈÒv, fi
ˆ˜
¤¯Ô˘
Ó ÙÚ
ÔÔ
ÔÈËı
›.
08Di
recti
vas,
confo
rme
alter
ação
em
.09
Дире
ктив
со в
семи
поп
равк
ами.
10Di
rekti
ver,
med
sene
re æ
ndrin
ger.
11Di
rekti
v, m
ed fö
reta
gna
ändr
ingar
.12
Dire
ktive
r, m
ed fo
reta
tte e
ndrin
ger.
13Di
rektiiv
ejä, s
ellais
ina ku
in ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mije
njeno
.16
irány
elv(e
k) és
mód
osítá
saik
rend
elkez
éseit
.17
z póź
niejsz
ymi p
opra
wkam
i.18
Dire
ctive
lor, c
u am
enda
men
tele
resp
ectiv
e.
19Di
rekti
ve z
vsem
i spr
emem
bam
i.20
Dire
ktiivi
d ko
os m
uuda
tuste
ga.
21Ди
рект
иви,
с те
хнит
е из
мене
ния.
22Di
rekty
vose
su p
apild
ymais
.23
Dire
ktīvā
s un
to p
apild
inājum
os.
24Sm
ernic
e, v
platn
om zn
ení.
25De
ğiştir
ilmiş
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01fol
lowing
the
prov
ision
s of:
02ge
mäß
den
Vor
schr
iften
der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
over
eenk
omsti
g de
bep
aling
en va
n:05
siguie
ndo
las d
ispos
icion
es d
e:06
seco
ndo
le pr
escr
izion
i per
:07
ÌÂ Ù
‹ÚËÛ
Ë Ùˆ
v ‰È·Ù
¿Íˆ
v Ùˆ
v:
08de
aco
rdo
com
o p
revis
to e
m:
09в
соот
ветс
твии
с по
ложе
ниям
и:
10un
der i
agtta
gelse
af b
este
mm
elser
ne i:
11en
ligt v
illkor
en i:
12git
t i he
nhold
til b
este
mm
elsen
e i:
13no
udat
taen
mää
räyk
siä:
14za
dod
ržen
í usta
nove
ní p
ředp
isu:
15pr
ema
odre
dbam
a:16
köve
ti a(z
):17
zgod
nie z
posta
nowi
eniam
i Dyr
ektyw
:18
în u
rma
prev
eder
ilor:
19ob
upo
števa
nju d
oločb
:20
vasta
valt n
õuet
ele:
21сл
едва
йки
клау
зите
на:
22lai
kant
is nu
osta
tų, p
ateik
iamų:
23iev
ērojo
t pra
sības
, kas
not
eikta
s:24
održ
iavajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun
koşu
lların
a uy
gun
olara
k:
01
Note
*as
set o
ut in
<A> a
nd ju
dged
posit
ively
by <B
> ac
cordi
ng to
the
Certi
ficate
<C>.
02
Hinw
eis *
wie i
n der
<A> a
ufgefü
hrt u
nd vo
n <B>
posit
iv be
urtei
lt gem
äß Ze
rtifik
at <C
>.03
Re
marq
ue *
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
posit
iveme
nt pa
r <B
> con
formé
ment
au C
ertifi
cat <
C>.
04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B> o
veree
nkom
stig C
ertifi
caat
<C>.
05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
posit
ivame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtific
ado <
C>.
06
Nota
*de
linea
to ne
l <A>
e giu
dicato
posit
ivame
nte
da <B
> sec
ondo
il Ce
rtific
ato <C
>.07
™Ë
Ì›ˆ
ÛË *
fiˆ˜
ηıÔ
Ú›˙Â
Ù·È Û
ÙÔ <
A> Î
·È Î
Ú›ÓÂ
Ù·È ı
ÂÙÈο
·fi
ÙÔ <
B> Û
‡Ìʈ
Ó· Ì
 ÙÔ
¶ÈÛÙ
ÔÔÈË
ÙÈÎfi
<C>.
08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer
posit
ivo de
<B> d
e aco
rdo co
m o C
ertifi
cado
<C>.
09
Прим
ечан
ие *
как у
каза
но в
<A>
и в со
отве
тств
ии с
поло
жите
льны
м ре
шени
ем <
B> со
глас
но
Свид
етел
ьств
у <C>
.10
Be
mærk
*so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i
henh
old til
Cer
tifika
t <C>
.
11
Infor
matio
n *en
ligt <
A> oc
h god
känts
av <B
> enli
gt Ce
rtifik
atet <
C>.
12
Merk
*so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
posit
iv be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Ser
tifika
t <C>
.13
Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjass
a <A>
ja jo
tka <B
> on
hyvä
ksyn
yt Se
rtifik
aatin
<C> m
ukais
esti.
14
Pozn
ámka
*jak
bylo
uved
eno v
<A> a
pozit
ivně z
jištěn
o <B>
v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
15
Napo
mena
*ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
pozit
ivno o
cijen
jeno o
d str
ane <
B> pr
ema C
ertif
ikatu
<C>.
16
Megje
gyzé
s *a(
z) <A
> alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelel
ést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
17
Uwag
a *zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>,
pozy
tywną
opini
ą <B
> i Ś
wiad
ectw
em <C
>.18
No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit î
n <A>
şi ap
recia
t poz
itiv
de <B
> în c
onfor
mitat
e cu C
ertif
icatu
l <C>
.19
Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobr
eno s
stra
ni <B
> v
sklad
u s ce
rtifik
atom
<C>.
20
Märk
us *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A
> ja h
eaks
kii
detud
<B> j
ärgi
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile <C
>.
21
Забе
лежк
а *ка
кто е
изло
жено
в <A
> и о
цене
но
поло
жите
лно о
т <B>
съгл
асно
Cе
ртиф
икат
а <C>
.22
Pa
staba
*ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręs
ta <B
> pa
gal S
ertif
ikatą
<C>.
23
Piez
īmes
*kā
norā
dīts <
A> un
atbil
stoši
<B> p
ozitīv
ajam
vērtē
jumam
sask
aņā a
r ser
tifikā
tu <C
>.24
Po
znám
ka *
ako b
olo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e zist
ené <
B> v
súlad
e s o
sved
čením
<C>.
25
Not *
<A>‘d
a be
lirtild
iği g
ibi v
e <C
> Se
rtifik
asın
agö
re
<B>
tara
fında
n olu
mlu
olara
kde
ğerle
ndiril
diği g
ibi.
<A>
DA
IKIN
.TC
F.01
2H4/
04-2
010
<B>
KE
MA
(N
B03
44)
<C>
6332
9-K
RQ
/EC
M96
-525
6
01 a
dec
lares
und
er its
sole
resp
onsib
ility t
hat t
he a
ir co
nditio
ning
mod
els to
whic
h th
is de
clarat
ion re
lates
:02
d e
rklär
t auf
seine
alle
inige
Ver
antw
ortu
ng d
aß d
ie M
odell
e de
r Klim
ager
äte
für d
ie die
se E
rklär
ung
besti
mm
t ist:
03 f
déc
lare
sous
sa se
ule re
spon
sabil
ité q
ue le
s app
areil
s d'ai
r con
dition
né vi
sés p
ar la
pré
sent
e dé
clarat
ion:
04 l
ver
klaar
t hier
bij o
p eig
en e
xclus
ieve
vera
ntwo
orde
lijkhe
id da
t de
airco
nditio
ning
units
waa
rop
deze
verk
laring
bet
rekk
ing h
eeft:
05 e
dec
lara
baja
su ú
nica
resp
onsa
bilida
d qu
e los
mod
elos d
e air
e ac
ondic
ionad
o a
los cu
ales h
ace
refer
encia
la d
eclar
ación
:06
i d
ichiar
a so
tto su
a re
spon
sabil
ità ch
e i c
ondiz
ionat
ori m
odell
o a
cui è
rifer
ita q
uesta
dich
iaraz
ione:
07 g
‰ËÏ
ÒÓÂ
È ÌÂ
·ÔÎ
ÏÂÈÛÙÈ΋
Ù˘
¢ı
‡ÓË
fiÙÈ Ù
· ÌÔ
ÓÙ¤Ï
· Ùˆ
Ó ÎÏ
ÈÌ·Ù
ÈÛÙÈÎÒ
Ó Û˘
Û΢
ÒÓ
ÛÙ·
ÔÔ›·
·Ó·Ê
¤ÚÂÙ
·È Ë
·Ú
Ô‡Û·
‰‹Ï
ˆÛË
:
08 p
dec
lara
sob
sua
exclu
siva
resp
onsa
bilida
de q
ue o
s mod
elos d
e ar
cond
icion
ado
a qu
e es
ta d
eclar
ação
se re
fere:
09 u
заяв
ляет
, иск
лючи
тель
но по
д сво
ю от
ветс
твен
ност
ь, чт
о мод
ели к
онди
цион
еров
возд
уха,
к кот
орым
отно
ситс
я нас
тоящ
ее за
явле
ние:
10 q
erk
lære
r und
er e
nean
svar
, at k
limaa
nlægm
odell
erne
, som
den
ne d
eklar
ation
vedr
ører
:11
s d
eklar
erar
i ege
nska
p av
huv
udan
svar
ig, a
tt luf
tkond
itione
rings
mod
eller
na so
m b
erör
s av d
enna
dek
larat
ion in
nebä
r att:
12 n
erk
lære
r et f
ullste
ndig
ansv
ar fo
r at d
e luf
tkond
isjon
ering
smod
eller
som
ber
øres
av d
enne
dek
laras
jon in
nebæ
rer a
t:13
j ilm
oitta
a yk
sinom
aan
omall
a va
stuull
aan,
että
täm
än ilm
oituk
sen
tark
oitta
mat
ilmas
toint
ilaitte
iden
mall
it:14
c p
rohla
šuje
ve sv
é pln
é od
pově
dnos
ti, že
mod
ely kl
imat
izace
, k n
imž s
e to
to p
rohlá
šení
vzta
huje:
15 y
izjav
ljuje
pod
isklju
čivo
vlasti
tom
odg
ovor
nošć
u da
su m
odeli
klim
a ur
eđaja
na
koje
se o
va iz
java
odno
si:16
h te
ljes f
elelős
sége
tuda
tába
n kij
elent
i, hog
y a kl
ímab
eren
dezé
s mod
ellek
, mely
ekre
e n
yilat
koza
t von
atko
zik:
17 m
dek
laruje
na
włas
ną i w
yłącz
ną o
dpow
iedzia
lność
, że
mod
ele kl
imat
yzat
orów
, któ
rych
dot
yczy
nini
ejsza
dek
larac
ja:18
r d
eclar
ă pe
pro
prie
răsp
unde
re că
apa
rate
le de
aer
cond
iţiona
t la ca
re se
refe
ră a
ceas
tă d
eclar
aţie:
19 o
z vs
o od
govo
rnos
tjo iz
javlja
, da
so m
odeli
klim
atsk
ih na
prav
, na
kate
re se
izjav
a na
naša
:20
x ki
nnita
b om
a tä
ieliku
l vas
tutu
sel, e
t käe
solev
a de
klara
tsioo
ni all
a ku
uluva
d kli
imas
eadm
ete
mud
elid:
21 b
дек
лари
ра н
а св
оя о
тгов
орно
ст, ч
е мо
дели
те к
лима
тичн
а ин
стал
ация
, за
коит
о се
отн
ася
тази
дек
лара
ция:
22 t
visiš
ka sa
vo a
tsako
myb
e sk
elbia,
kad
oro
kond
icion
avim
o pr
ietais
ų m
odeli
ai, ku
riem
s yra
taiko
ma
ši de
klara
cija:
23 v
ar p
ilnu
atbil
dību
apli
ecina
, ka
tālāk
uzs
kaitīt
o m
odeĮ
u ga
isa ko
ndici
onēt
āji, u
z kur
iem a
ttieca
s šī d
eklar
ācija
:24
k vy
hlasu
je na
vlas
tnú
zodp
oved
nosť
, že
tieto
klim
atiza
čné
mod
ely, n
a kto
ré sa
vzťa
huje
toto
vyhlá
senie
:25
w ta
mam
en ke
ndi s
orum
luluğ
unda
olm
ak ü
zere
bu
bildir
inin
ilgili
olduğ
u kli
ma
mod
eller
inin
aşağ
ıdak
i gibi
oldu
ğunu
bey
an e
der:
EN
6033
5-2-
40,
3PW61842-1
Jean
-Pie
rre
Beu
selin
ckG
ener
al M
anag
erO
sten
d, 1
st o
f Jul
y 20
10
01**
Daik
in Eu
rope
N.V
. is a
utho
rised
to co
mpil
e th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion
File.
02**
Daik
in Eu
rope
N.V
. hat
die
Bere
chtig
ung
die Te
chnis
che
Kons
trukti
onsa
kte zu
sam
men
zuste
llen.
03**
Daik
in Eu
rope
N.V
. est
auto
risé
à co
mpil
er le
Dos
sier d
e Co
nstru
ction
Tech
nique
.04
** D
aikin
Euro
pe N
.V. is
bev
oegd
om
het
Tech
nisch
Con
struc
tiedo
ssier
sam
en te
stell
en.
05**
Daik
in Eu
rope
N.V
. está
aut
oriza
do a
com
pilar
el A
rchiv
o de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
** D
aikin
Euro
pe N
.V. è
aut
orizz
ata
a re
diger
e il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
∏ D
aikin
Eur
ope
N.V
. ›ӷ
È ÂÍ
Ô˘ÛÈÔ‰
ÔÙËÌ
¤ÓË
Ó· Û
˘ÓÙ¿
ÍÂÈ ÙÔ
Ó ∆Â
¯ÓÈÎfi
Ê¿Î
ÂÏÔ
ηٷ
Û΢
‹˜.
08**
A D
aikin
Euro
pe N
.V. e
stá a
utor
izada
a co
mpil
ar a
doc
umen
taçã
o té
cnica
de
fabr
ico.
09**
Ком
пани
я Da
ikin
Euro
pe N
.V. уп
олно
моче
на со
став
ить К
омпл
ект т
ехни
ческ
ой д
окум
ента
ции.
10**
Daik
in Eu
rope
N.V
. er a
utor
isere
t til a
t uda
rbejd
e de
tekn
iske
kons
trukti
onsd
ata.
11**
Daik
in Eu
rope
N.V
. är b
emyn
digad
e at
t sam
man
ställa
den
tekn
iska
kons
trukti
onsfi
len.
12**
Daik
in Eu
rope
N.V
. har
tillat
else
til å
kom
piler
e de
n Tek
niske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
Daik
in Eu
rope
N.V
. on
valtu
utet
tu la
atim
aan T
eknis
en a
siakir
jan.
14**
Spo
lečno
st Da
ikin
Euro
pe N
.V. m
á op
rávn
ění k
e ko
mpil
aci s
oubo
ru te
chnic
ké ko
nstru
kce.
15**
Daik
in Eu
rope
N.V
. je o
vlašte
n za
izra
du D
atot
eke
o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16**
A D
aikin
Euro
pe N
.V. jo
gosu
lt a m
űsza
ki ko
nstru
kciós
dok
umen
táció
öss
zeáll
ításá
ra.
17**
Daik
in Eu
rope
N.V
. ma
upow
ażnie
nie d
o zb
ieran
ia i o
prac
owyw
ania
doku
men
tacji
kons
trukc
yjnej.
18**
Daik
in Eu
rope
N.V
. este
aut
oriza
t să
com
pilez
e Do
saru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19**
Daik
in Eu
rope
N.V
. je p
oobla
ščen
za se
stavo
dat
otek
e s t
ehnič
no m
apo.
20
** D
aikin
Euro
pe N
.V. o
n vo
litatu
d ko
osta
ma
tehn
ilist d
okum
enta
tsioo
ni.21
** D
aikin
Euro
pe N
.V. е
ото
ризи
рана
да
съст
ави А
кта
за те
хнич
еска
конс
трук
ция.
22**
Daik
in Eu
rope
N.V
. yra
įgali
ota
suda
ryti š
į tech
ninės
kons
trukc
ijos f
ailą.
23**
Daik
in Eu
rope
N.V
. ir a
utor
izēts
sastā
dīt t
ehnis
ko d
okum
entā
ciju.
24**
Spo
ločno
sť D
aikin
Euro
pe N
.V. je
opr
ávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tec
hnick
ej ko
nštru
kcie.
25**
Daik
in Eu
rope
N.V
. Tek
nik Y
apı D
osya
sını d
erlem
eye
yetki
lidir.
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CE
lect
rom
agne
tic C
ompa
tibili
ty 2
004/
108/
EC
** *
EU
WA
*5K
BZ
W1*
**, E
UW
A*8
KB
ZW
1***
, EU
WA
*10K
BZ
W1*
**, E
UW
A*1
2KB
ZW
1***
, EU
WA
*16K
BZ
W1*
**, E
UW
A*2
0KB
ZW
1***
, EU
WA
*24K
BZ
W1*
**,
* =
, ,
-, 1,
2, 3
, ...,
9, A
, B, C
, ...,
Z
4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
INDICE Pagina
Introduzione..................................................................................... 2
Opzioni e funzioni.............................................................................. 2Opzioni....................................................................................................... 2Funzioni ..................................................................................................... 2
Specifiche tecniche ........................................................................... 3Gamma di funzionamento.......................................................................... 3Componenti principali ................................................................................ 3Dispositivi di sicurezza............................................................................... 4
Specifiche elettriche .......................................................................... 4Componenti principali ................................................................................ 4Dispositivi di sicurezza............................................................................... 5Collegamenti elettrici interni – Tabella dei componenti.............................. 5
Installazione dell'apparecchio ....................................................... 6
Scelta della posizione d'installazione ................................................ 6
Descrizione delle dimensioni............................................................. 6
Ispezione al ricevimento e movimentazione dell'apparecchio........... 6
Rimozione dell'imballaggio e posizionamento dell'apparecchio........ 6
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato.............................. 6
Controllo del circuito acqua............................................................... 6Solo per la versione EUWAN..................................................................... 7Per tutte le versioni .................................................................................... 7
Collegamento del circuito acqua ....................................................... 7
Carica, portata e qualità dell'acqua................................................... 7Per tutte le versioni .................................................................................... 7Solo per le versioni EUWAP, EUWAB........................................................ 7Specifiche sulla qualità dell'acqua ............................................................. 8Carico dell'acqua ....................................................................................... 8
Isolamento delle tubazioni................................................................. 8
Collegamenti elettrici eseguiti sul posto ............................................ 9Nomenclatura dei componenti ................................................................... 9Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi ..................................... 9Collegamento dell'alimentazione elettrica ................................................. 9Nota relativa alla qualità dell'alimentazione dell'elettricità pubblica........... 9
Utilizzo dell'apparecchio ................................................................ 9
Prima della messa in marcia ............................................................. 9Verifiche prima della messa in marcia ....................................................... 9Alimentazione dell'acqua ......................................................................... 10Collegamenti dell'alimentazione elettrica e dell'elettroriscaldatore dell'olio..................................................................................................... 10Avvio della pompa ................................................................................... 10
Funzionamento ............................................................................... 11Sistema di comando digitale.................................................................... 11Gestione degli apparecchi ....................................................................... 12Funzioni avanzate del sistema di comando digitale ................................ 15
Modbus di connessione del BMS.................................................... 17Descrizione generale del Modbus ........................................................... 17Codice di errore implementato................................................................. 18Definizione delle impostazioni del sistema BMS ..................................... 18Database delle variabili............................................................................ 19
Diagnosi delle anomalie .................................................................. 19
Manutenzione.................................................................................. 21Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato .................................... 21Interventi di manutenzione....................................................................... 21Istruzioni per la demolizione .................................................................... 21
Panoramica dei menu ..................................................................... 22
Grazie per aver acquistato questo climatizzatore Daikin.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre linguesono traduzioni delle istruzioni originali.
Il presente apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone,inclusi bambini, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,o senza la dovuta esperienza e conoscenza, a meno che nonvengano poste sotto la supervisione di una persona responsabiledella loro sicurezza o che tale persona fornisca loro le istruzioni perl'uso dell'apparecchio.Tenere i bambini sotto la supervisione di un adulto per evitare chegiochino con l'apparecchio.
EUWAN5~24KBZW1EUWAP5~24KBZW1EUWAB5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria
Manualed'installazione e d'uso
PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L'APPARECCHIOLEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. NONGETTARLO VIA MA RIPORLO IN UN LUOGO SICURO INMODO CHE SIA DISPONIBILE PER QUALSIASINECESSITÀ FUTURA.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRIDELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIOPOTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI,CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLETUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO.USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN CHESONO SPECIFICATAMENTE STUDIATI PER QUESTIAPPARECCHI E FARLI INSTALLARE SOLO DAPERSONALE SPECIALIZZATO.
CONTATTARE L'INSTALLATORE DAIKIN CHE HAPROVVEDUTO AL MONTAGGIO NEL CASO SI ABBIANODUBBI RELATIVI ALLE PROCEDURE DI MONTAGGIOO ALLE PROCEDURE D'USO.
Prima di alterare i parametri è inoltre indispensabileleggere il paragrafo "Funzionamento" a pagina 11.
Manuale d'installazione e d'uso
1EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 2 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
INTRODUZIONE
Questo Manuale d'uso riguarda i refrigeratori d'acqua monobloccocon raffreddamento ad aria Daikin EUWA(*)-KBZ. Questi apparecchisono progettati per installazione in esterni e per essere usati inapplicazioni di raffreddamento e/o riscaldamento. Le unità sonodisponibili in 7 misure standard che spaziano tra 5 e 24 Hp. Tutte lemisure sono disponibili in 3 versioni con diversi livelli di attrezzatura.
Gli apparecchi EUWA(*) possono essere combinati a ventilconvettoriDaikin o a unità per il trattamento dell'aria in sistemi dicondizionamento. Possono inoltre essere utilizzati per fornire acquaper i processi industriali.
Il manuale descrive le procedure da seguire per l'eliminazionedell'imballaggio, l'installazione e il collegamento delle unità EUWA(*),nonché le istruzioni per assicurare una gestione e una manutenzioneottimale dell'apparecchio. Vengono inoltre fornite istruzioni sugliinterventi necessari a risolvere determinati problemi.
(*) = N, P, B
OPZIONI E FUNZIONI
Per l'elenco completo delle specifiche, delle opzioni e delle funzioni,consultare la documentazione tecnica.
Opzioni
Applicazione di glicole per temperature del refrigeratore finoa –10°C o –5°C.
MODBUS di connessione del BMS (scheda d'indirizzo in kitopzionale EKAC10C)(1)
Interfaccia utente remoto (kit opzionale EKRUMCA).(Necessario per installare in aggiunta la scheda d'indirizzo in kitEKAC10C.)(1)
Funzioni
Contatti puliti- funzionamento generale- allarme- funzionamento compressore 1- funzionamento compressore 2
Input a distanza modificabiliLe funzioni sotto riportate possono essere assegnate a un totaledi 2 input digitali.- avvio/arresto a distanza- doppio setpoint
(1) Quando l'EKAC10C viene usato in combinazione con il comando a distanza EKRUMCA, non è possibile utilizzare il MODBUS di connessione del BMS.
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
2
4PW61653-1_digital_IT.book Page 3 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
SPECIFICHE TECNICHE
Unità monocircuito
Unità bicircuito
Gamma di funzionamento Componenti principali (Vedere la figura 1)
Unità visualizzata = EUWAB12KBZW1.
1 Condensatore
La funzione del condensatore è di provocare il cambiamentodello stato del refrigerante da gassoso a liquido. Attraverso ilcondensatore il calore assorbito dal refrigerante nell'evaporatoreviene smaltito nell'aria esterna, provocando così la liquefazionedel gas.
2 Compressore
Il compressore funziona come una pompa e provoca lacircolazione del refrigerante. Esso comprime i vapori direfrigerante che provengono dall'evaporatore, innalzandone lapressione a un livello che ne rende possibile la liquefazione allaquale sono soggetti nel condensatore.
3 Filtro del refrigerante
Il filtro, che è installato a valle del condensatore, ha lo scopo ditrattenere le impurità che potrebbero bloccare le tubazioni.
4 Valvola d'espansione
Il refrigerante liquido che proviene dal condensatore entranell'evaporatore dopo avere attraversato una valvolad'espansione. Tale valvola porta la pressione del refrigeranteliquido ad una pressione alla quale esso può facilmenteevaporare nell'evaporatore.
5 Evaporatore
La funzione dell'evaporatore è di assorbire calore dall'acqua chelo attraversa raffreddandola. Ciò è reso possibiledall'evaporazione del liquido che proviene dal condensatore.
6 Circuito refrigerante con aperture di pressione
Tali aperture consentono di misurare la pressione delrefrigerante nelle tubazioni.
7 Valvola di carica
Tale valvola consente la carica del refrigerante nel circuito.
Unità (Hp) 5 8 10 12Versione N P B N P B N P B N P B
Dimensioni AxLxP (mm) 1230x1290x734 1230x1290x734 1450x1290x734 1450x1290x734Peso• peso a secco (kg) 150 168 180 215 229 241 245 259 271 248 262 274• peso in ordine di marcia (kg) 152 171 239 218 232 300 248 262 330 251 265 335
Attacchi• ingresso acqua MBSP 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4”• uscita acqua MBSP 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4”
Volume d'acqua interno (l) 2 3 59 3 3 59 3 3 59 3 4 60Serbatoio di espansione• Volume (l) — 12 12 — 12 12 — 12 12 — 12 12• Pressurizzazione iniziale
del vaso d'espansione(bar) — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5
Circuito acqua con valvola di sicurezza (bar)
— 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0
Unità (Hp) 16 20 24Versione N P B N P B N P B
Dimensioni AxLxP (mm) 1321x2580x734 1541x2580x734 1541x2580x734Peso• peso a secco (kg) 430 448 440 490 508 520 496 514 526• peso in ordine di marcia (kg) 436 457 525 496 518 586 503 524 592
Attacchi• ingresso acqua MBSP 2” 2” 2”• uscita acqua MBSP 2” 2” 2”
Volume d'acqua interno (l) 6 9 65 6 10 66 7 10 66Serbatoio di espansione• Volume (l) — 12 12 — 12 12 — 12 12• Pressurizzazione iniziale
del vaso d'espansione(bar) — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5
Circuito acqua con valvola di sicurezza (bar)
— 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0
A Temperatura esterna
a Standard (acqua)
b Opzionale (glicole)
°C DB °C bulbo secco
LEWT Temperatura di uscita dell'acqua dell'evaporatore
Gamma di abbassamento della temperatura
Proteggere il circuito idraulico dal congelamento.
Se le unità vengono fatte funzionare a –5°C e sono installate in una zona piuttosto ventosa, è necessario utilizzare uno schermo frangivento.
Manuale d'installazione e d'uso
3EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 4 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
8 Attacchi di ingresso/uscita acqua
Gli attacchi di ingresso/uscita acqua permettono un facilecollegamento dell'apparecchio al circuito acqua dell'impiantoche la porta ai punti di utenza.
9 Pompa (solo EUWAP, EUWAB)
La pompa provoca la circolazione dell'acqua.
10 Valvola di regolazione della pressione
La valvola di regolazione della pressione viene utilizzata perregolare la portata d'acqua nel sistema.
11 Serbatoio di espansione (solo EUWAP, EUWAB)
L'acqua nel circuito si espande di pari passo con l'aumento dellatemperatura. Il serbatoio di espansione stabilizza le variazioni dipressione provocate dagli sbalzi di temperatura dell'acquafornendo uno spazio libero per i cambiamenti di volumedell'acqua.
12 Serbatoio volano (solo EUWAB)
Il serbatoio volano riduce le variazioni di temperatura dell'acquanel circuito. Tale accorgimento è indispensabile per evitare avviie arresti frequenti del compressore.
13 Valvola di scarico
La valvola di scarico consente il drenaggio completo del sistemaidraulico del refrigeratore durante la manutenzione o in caso diarresto.
14 Valvola di riempimento (solo EUWAP, EUWAB)
Tale valvola consente il riempimento del circuito acqua.
15 Valvola di spurgo dell'aria
L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore vieneautomaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgodell'aria.
16 Circuito acqua con aperture di pressione
È possibile rilevare qualsiasi blocco del circuito acqua o unmalfunzionamento della pompa attraverso le 3 aperture dipressione.
Le aperture di pressione con giunto U 7/16 consentono ilcollegamento di un dispositivo per la misurazione dellapressione della pompa e della caduta di pressionedell'evaporatore. La portata può essere dedotta grazie a talipressioni (consultare "Caratteristiche della pressione" apagina 11).
17 Filtro dell'acqua
Il filtro installato davanti alla pompa elimina la sporciziadall'acqua per evitare l'eventuale danneggiamento della pompastessa o il blocco dell'evaporatore. Il filtro ad acqua deve esserepulito regolarmente.
18 Valvola a sfera
Una volta a sfera è installata sia davanti che dietro il filtro adacqua per consentire la pulitura del filtro stesso senza scaricareil circuito acqua.
19 Manometro
Il manometro consente la lettura della pressione dell'acquadisponibile per il carico.
20 Sensore della temperatura dell'acqua entrante
La temperatura dell'acqua entrante misurata viene utilizzata dalsistema di comando per regolare la temperatura dell'acquauscente.
21 Manometro di bassa (optional)
Misurazione del lato di bassa pressione del compressore.
22 Manometro di alta (optional)
Misurazione del lato di alta pressione del compressore.
Dispositivi di sicurezza (Vedere la figura 1)
23 Pressostato di alta
Il pressostato di alta è installato sul tubo di scaricodell'apparecchio e ne monitorizza la pressione dicondensazione (pressione in corrispondenza dell'uscita delcompressore). Quando tale pressione diventa eccessiva, ilpressostato di alta interviene arrestando l'unità.
Una volta intervenuto, il suo riarmo avviene automaticamente, maoccorre comunque riarmare manualmente il sistema di comando.
24 Pressostato di bassa
Il pressostato di bassa pressione è installato sul tubo diaspirazione dell'apparecchio e misura la pressionedell'evaporatore (pressione all'ingresso del compressore).Quando tale pressione diventa eccessivamente bassa, ilpressostato di bassa interviene arrestando l'unità.
25 Termostati di sicurezza sulla mandata (dispositivo di sicurezzaa carattere generale)
La protezione termica della mandata interviene quando risultaeccessiva la temperatura del refrigerante che lascia ilcompressore arrestando l'unità.
26 Flussostato
Il flussostato misura il flusso nel circuito acqua. Se il flusso nonraggiunge la portata minima consentita, il flussostato arrestal'unità.
27 Valvola di sicurezza (solo EUWAP, EUWAB)
La valvola di sicurezza impedisce che la pressione dell'acquasuperi i 3 bar ed evita quindi lo scoppio del serbatoio.L'attivazione di tale dispositivo di sicurezza non influisce sulfunzionamento dell'unità.
28 Sensore della temperatura dell'acqua uscente
Il sensore della temperatura dell'acqua uscente rileva latemperatura dell'acqua uscente dell'evaporatore. Esso arrestal'unità quando tale temperatura diventa eccessivamente bassa,in modo da prevenire il congelamento dell'acqua che scorrenell'evaporatore durante il funzionamento dell'apparecchio.
Quando la temperatura dell'acqua rientra nella normalità, laprotezione in questione si riarma automaticamente, ma occorrecomunque riarmare manualmente il sistema di comando.
29 Protezione antigelo (optional)
I riscaldatori proteggono il sistema idraulico del refrigeratore dalcongelamento.
SPECIFICHE ELETTRICHE
Componenti principali (Vedere la figura 2) ( solo per leunità 16~24 Hp)
Per ulteriori dettagli fare riferimento allo schema elettrico a corredodell'apparecchio.
1 Ingresso alimentazione elettrica (L1, L2, L3, N, PE)
I cavi di alimentazione che partono dal pannello locale dialimentazione possono essere inseriti nell'unità attraverso taleingresso previsto.
2 Sezionatore generale (S12M)
È possibile utilizzare tale interruttore per interromperel'alimentazione dell'unità.
Unità (Hp) 5 8 10 12 16 20 24
Circuito d'alimentazione• Fase 3N~• Frequenza (Hz) 50• Tensione (V) 400• Tolleranza sulla tensione (%) ±10• Fusibili raccomandati EUWAN (A) 20 25 25 32 40 50 63
EUWAP+B (A) 20 25 32 40 50 50 63
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
4
4PW61653-1_digital_IT.book Page 5 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
3 Interruttore della pompa (S21P)
Con tale interruttore è possibile commutare tra l'accensioneautomatica (regolata dal sistema di comando) e l'accensionemanuale (per la manutenzione) della pompa.
4 Sistema di comando digitale (A1P)
Controlla il funzionamento dell'unità.
5 PCB E/U (A2P) (entrata/uscita)
Il circuito stampato E/U (A2P) viene utilizzato per collegare tuttii fili interni ed esterni. Sono incluse inoltre alcune funzioni sia dicontrollo che di sicurezza.
6 Softstarter (A5P) (opzionale possibile solo per 5~12 Hp)
Il softstarter riduce la corrente di avvio del compressore.
Dispositivi di sicurezza (Vedere la figura 2) ( solo per leunità 16~24 Hp)
5 PCB E/U (A2P) (entrata/uscita)
Il circuito stampato E/U (A2P) contiene una protezione contro leinversioni tra le fasi.
Tale dispositivo rileva se le 3 fasi di alimentazione elettrica sonocollegate correttamente. Se una fase non è collegata o se 2 fasisono invertite, non è possibile avviare l'unità.
7 Protezione termica del motore del ventilatore (Q11F, Q12F,Q21F, Q22F)
I motori dei ventilatori sono dotati di una protezione termica.Esse intervengono quando la temperatura del motore delventilatore che proteggono diventa troppo alta. Quando poi ilvalore della temperatura degli avvolgimenti ritorna nellanormalità, la protezione in questione si riarma automaticamente.
8 Relè di sovracorrente per il compressore (K4S, K5S)
Il relè di sovracorrente protegge il motore del compressore incaso di sovraccarico, mancanza di una fase o eccessivoabbassamento della tensione di alimentazione. Tale relè è taratoin fabbrica e la sua taratura non può essere alterata. Una voltaintervenuto, il relè di sovracorrente deve essere riarmatomanualmente, così come il sistema di comando.
9 Relè di sovracorrente per la pompa (K6S)
Il relè di sovracorrente protegge il motore della pompa in caso disovraccarico, mancanza di una fase o eccessivo abbassamentodella tensione di alimentazione. Tale relè è tarato in fabbrica e lasua taratura non può essere alterata. Una volta intervenuto, ilrelè di sovracorrente deve essere riarmato manualmente, cosìcome il sistema di comando.
10 Fusibile per il circuito di controllo (F1U)
Il fusibile per il circuito di controllo protegge i cavi del circuito dicontrollo e i componenti del sistema di comando in caso dicortocircuito.
11 Fusibile per il circuito di controllo (F4)
Il fusibile per il circuito di controllo protegge i cavi del circuito dicontrollo e il riscaldatore/i riscaldatori per la protezione antigeloin caso di cortocircuito.
12 Fusibile per il sistema di comando digitale (F3U)
Il fusibile protegge i cavi del sistema di comando digitale e ilsistema di comando digitale stesso in caso di cortocircuito.
Collegamenti elettrici interni – Tabella dei componenti
Fare riferimento allo schema elettrico dei collegamenti interni checorreda l'apparecchio. Di seguito è riportata la legenda delleabbreviazioni che sono usate in tale schema.
A1P ........................PCB: PCB del sistema di comando
A2P ........................PCB: PCB E/U (entrata/uscita)
A3P ............. ** .......PCB: scheda d'indirizzo per BMS
A5P ............. ** .......Softstarter per circuito 1
A7P ............. ** .......PCB: interfaccia utente remotoA71P ......................PCB: scheda di alimentazione
A72P...................... PCB: interfaccia utente remoto
C1,C2,C3,C4 ......... Condensatori per motori dei ventilatori
E1H,E2H................ Elettroriscaldatore circuito 1, circuito 2
E3H,E4H......** ...... Elettroriscaldatore dell'evaporatore
E5H............... * ...... Riscaldatore locale
E6H..............** ...... Riscaldatore del serbatoio volano
F1,F2,F3 .......# ...... Fusibili principali per l'unità
F4 .......................... Fusibile per scheda circuiti stampati I/O ed elettroriscaldatore dell'evaporatore
F5 ...............## ...... Fusibile anti disturbi (optional per BMS)
F6 .............. (#) ...... Fusibile per il motore della pompa
F7,F8 ..................... Fusibile per il circuito motore della ventola 1, circuito 2
F1U........................ Fusibile I/O PCB
F3U........................ Fusibile della PCB del sistema di comando
H3P............... * ...... Spia luminosa d'allarme
H4P............... * ...... Spia di funzionamento del compressore 1
H5P............... * ...... Spia di funzionamento del compressore 2
H6P............... * ...... Spia generale di funzionamento
K1M,K2M............... Contattore del compressore circuito 1, circuito 2
K4S,K5S ................ Relè di sovracorrente circuito 1, circuito 2
K6S.............(*) ...... Relè di sovracorrente pompa
K1P.............(*) ...... Contattore della pompa
M1C,M2C .............. Motore del compressore circuito 1, circuito 2
M11F,M12F............ Motori dei ventilatori circuito 1
M21F,M22F............ Motori dei ventilatori circuito 2
M1P ....................... Motore della pompa (solo modelli P e B)
PE.......................... Morsetto principale di collegamento a terra
Q1D,Q2D ............... Protezione termica della mandata circuito 1, circuito 2
Q11F,Q12F ............ Protezione termica del ventilatore circuito 1
Q21F,Q22F ............ Protezione termica del ventilatore circuito 2
R3T........................ Sensore della temperatura dell'acqua entrante nell'evaporatore
R4T........................ Sensore della temperatura dell'acqua uscente dall'evaporatore
R6T........................ Sensore della temperatura dell'aria esterna
R7T,R8T ................ Sensore per la temperatura della serpentina per il circuito 1, circuito 2
S1HP,S2HP ........... Pressostato di alta circuito 1, circuito 2
S4LP,S5LP............. Pressostato di bassa circuito 1, circuito 2
S7S............... * ...... Interruttore per la selezione di raffreddamento/riscaldamento a distanza o il doppio setpoint
S9S............... * ...... Commutatore di marcia/arresto a distanza o doppio setpoint
S10L ...................... Flussostato
S12M ..................... Sezionatore generale
S21P...................... Interruttore della pompa: manuale/automatico
TR1........................ Trasformatore da 230 V 24 V per l'alimentazione della PCB del sistema di comando
TR2........................ Trasformatore 230 V 24 V per l'alimentazione del PCB E/U (A2P)
X1~82A/B/M .......... Connettori
Y1R,Y2R................ Circuito della valvola d'inversione 1, circuito 2
Non incluso con l'apparecchio standard
Non possibile come opzione Possibile come opzione
Obbligatorio # ##
Non obbligatorio * **
( ) Applicabile per l'unità senza pompa integrata
Manuale d'installazione e d'uso
5EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 6 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
INSTALLAZIONE
DELL'APPARECCHIO
SCELTA DELLA POSIZIONE D'INSTALLAZIONE
Gli apparecchi devono essere installati in posizioni che abbiano lecaratteristiche di seguito elencate:
1 La base di appoggio non deve provocare vibrazioni o rumoriquando l'unità è in funzione.
2 Essere tale da poter lasciare attorno all'apparecchio gli spaziliberi necessari per la manutenzione e la circolazione dell'aria iningresso e in uscita.
Se si installano più unità una accanto all'altra, lasciare tra di lorouno spazio sufficiente per consentire la manutenzione.
3 Non devono esserci pericoli d'incendio derivanti da perdite digas infiammabili.
4 Assicurarsi che l'acqua non possa causare alcun danno aglioggetti vicini aggiungendo scarichi dell'acqua alla base diappoggio ed evitare l'utilizzo di sifoni nell'installazione.
5 Non essere in una posizione dove il rumore e l'aria scaricatadall'apparecchio possa in alcun modo arrecare disturbo.
6 L'ingresso e l'uscita dell'aria non devono essere in direzioneopposta a quella di un vento prevalente. In caso contrario ilfunzionamento dell'apparecchio potrebbe risultarne disturbato.Se necessario, proteggere l'apparecchio per mezzo di unoschermo frangivento.
7 Nelle aree soggette a forti cadute di neve la posizioned'installazione deve essere scelta in modo che la neve nonpossa in alcun modo interferire con il funzionamentodell'apparecchio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosferepotenzialmente esplosive.
DESCRIZIONE DELLE DIMENSIONI
Per le dimensioni dell'unità, consultare lo schema d'assieme indotazione con l'apparecchio.
ISPEZIONE AL RICEVIMENTO E MOVIMENTAZIONEDELL'APPARECCHIO
Gli apparecchi sono posizionati su un pallet di legno e protetti da unagabbia di legno.
Al ricevimento, l'apparecchio deve essere ispezionato attentamenteed ogni danno rilevato deve essere immediatamente notificato periscritto al vettore.
Durante la movimentazione dell'apparecchio occorre tenere presentei seguenti punti:
1 Fragile, maneggiare con cura.
Mantenere l'apparecchio in posizione verticale in modo da
evitare danni al compressore.
2 Sollevare l'apparecchio preferibilmente mediante una gru e 2cinghie, secondo le istruzioni riportate nell'adesivo applicatoall'apparecchio stesso.
3 Durante il sollevamento mediante gru usare sempre delle protezioniper gli spigoli dall'apparecchio, in modo da evitare danni provocatidalle cinghie e fare attenzione alla posizione del baricentrodall'apparecchio stesso.
4 Per evitare danni durante il trasporto, portare l'apparecchionell'imballaggio originale il più vicino possibile al luogo d'installazione.
RIMOZIONE DELL'IMBALLAGGIO E POSIZIONAMENTODELL'APPARECCHIO
1 Smontare dall'apparecchio la gabbia in legno di protezione.
2 Togliere le viti che fissano l'apparecchio al pallet.
3 L'apparecchio deve essere posizionato su un basamento solido(in calcestruzzo o in angolari metallici).
4 Fissare l'apparecchio al basamento per mezzo di quattro vitid'ancoraggio M12.
5 Assicurarsi che l'unità sia livellata in entrambe le direzioni.
6 Se l'unità opera a temperatura ambiente di –5°C, l'unità deveessere istallata in posizione riparata dal vento. Se ciò non èpossibile, istallare uno schermo frangivento.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTEUTILIZZATO
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nelprotocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R407C
Valore GWP(1): 1652,5
(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale
La quantità di refrigerante è indicata nella targhetta con il nomedell'unità.
CONTROLLO DEL CIRCUITO ACQUA
L'apparecchio è dotato di un attacco d'ingresso e di un attaccod'uscita per il collegamento con il circuito acqua. Quest'ultimo deveessere montato da un tecnico abilitato, in conformità alle normeeuropee e nazionali.
Prima di continuare l'installazione dell'unità occorre controllare che:
Spazio per l'ingresso dell'aria B1/B2
Spazio per l'uscita dell'aria ≥3 m
Spazio per assistenza
1 Tutt'attorno al basamento occorre predisporre unacanalina per lo scolo dell'acqua scaricatadall'apparecchio.
2 Se l'apparecchio viene installato su un tetto occorreche la robustezza del tetto stesso e la possibilità discaricare la condensa vengano controllatepreventivamente.
3 Quando l'apparecchio viene installato su un telaiooccorre prolungare il cartone catramato di tenutaalla pioggia fino a 150 mm dall'apparecchio stesso,in modo da prevenire ogni infiltrazione d'acqua dal disotto di quest'ultimo.
4 In caso di installazione in interni, assicurarsi dicollegare un tubo flessibile di scarico all'appositoraccordo (Ø16).
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
6
4PW61653-1_digital_IT.book Page 7 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Solo per la versione EUWAN
La pompa sia montata immediatamente a monte dell'attaccod'ingresso acqua dello scambiatore di acqua/calore.
Il circuito deve essere dotato di tutti gli accorgimenti atti a impedireche la pressione dell'acqua superi la massima pressione d'eserciziodell'apparecchio (10 bar).
Per tutte le versioni
L'unità sarà provvista di un kit contenente 2 valvole a sfera e 1filtro. Per localizzare il kit all'interno dell'unità, vedere lo schemad'insieme e l'adesivo posto sul pannello frontale dell'unità.Installare questo kit sull'ingresso dell'acqua dell'unità. Vederefigura 3.
In tutti i punti bassi del circuito idraulico siano stati installatirubinetti di drenaggio allo scopo di poter drenare tutta l'acqua incaso di manutenzione o di messa a riposo dell'apparecchio. Peril drenaggio dell'acqua dal sistema idraulico del refrigeratore èprevisto un apposito tappo.
In tutti i punti alti del circuito idraulico siano stati installati deglisfoghi d'aria. Questi ultimi devono essere installati in posizionifacilmente accessibili al personale di manutenzione. Sul sistemaidraulico del refrigeratore è previsto uno spurgo dell'ariaautomatico.
Accertarsi che i componenti installati sulla tubazione esistentesiano in grado di resistere almeno alla somma della pressione diapertura della valvola di sicurezza + altezza statica della pompa.
Per EUWAP e EUWAB: 6 bar.
Per EUWAN: in base alla pompa selezionata e alla valvola disicurezza.
COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO ACQUA
I collegamenti del circuito acqua devono essere eseguiti secondo leindicazioni dello scherma d'assieme, vale a dire rispettando leindicazioni di ingresso e di uscita acqua.
Possono insorgere dei problemi in caso di presenza nel circuito disporcizia. Per l'esecuzione dei collegamenti del circuito idraulicooccorre quindi tenere in considerazione quanto segue:
1 Usare solo tubi puliti.
2 Tenere i tubi rivolti verso il basso durante ogni operazione di sbavatura.
3 Chiudere i tubi prima di farli passare all'interno di fori praticati nellepareti, in modo da prevenire l'ingresso di calcinacci.
4 Utilizzare un buon sigillante per filettature per sigillare gli attacchi. Ilsigillante deve resistere alle pressioni e alle temperature del sistemae deve anche essere resistente al glicol utilizzato nell'acqua.
5 Poiché il rame è un materiale duttile, utilizzare utensili adatti per ilcollegamento del circuito idraulico. L'utilizzo di utensili non adattipotrebbe causare danni alle tubature. Vedere figura 3.
CARICA, PORTATA E QUALITÀ DELL'ACQUA
Per tutte le versioni
Per garantire un buon funzionamento dell'apparecchio è necessarioche il circuito contenga almeno una determinata quantità minimad'acqua e che il flusso d'acqua attraverso l'evaporatore sia compresonel campo indicato nella tabella.
Solo per le versioni EUWAP, EUWAB
Collegamento dei manometri al circuito acqua (non di fornitura)
È preferibile conoscere l'altezza statica sopra la pompa per laregolazione della portata dell'acqua (consultare "Avvio della pompa"a pagina 10). Per questo motivo, è necessario installare manometrinormali o un manometro differenziale sulle aperture di pressione.
Altezza massima di installazione consentita in funzione del contenuto d'acqua
Accertarsi che vengano rispettati i seguenti vincoli:
Quando l'unità EUWA viene installata nel punto più alto del circuito,non occorre considerare alcun dislivello.
Quando invece l'unità EUWA viene installata a un altro livello,occorre controllare sulla figura 7 il massimo dislivello consentito infunzione del contenuto d'acqua.
Esempio: Contenuto d'acqua=180 l; il massimo dislivellod'installazione consentito corrisponde a 9 metri.
Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione
La pressurizzazione iniziale (Pg) del vaso d'espansione deve essereeseguita prima del riempimento del circuito con il fluido che vi devecircolare, fissandola su un valore da determinarsi in funzione deldislivello in gioco (H).
La pressurizzazione iniziale deve essere effettuata solo mediantearia compressa o azoto anidri.
Il valore della pressurizzazione iniziale (Pg) da assegnare al vasod'espansione può essere calcolato come segue:
Pg=(H/10+0,3) bar
H=Sviluppo verticale del circuito al di sopra dell'unità EUWA (m)
La mancata installazione del kit del filtro può causaregravi danni all'unità.
Fare attenzione a non deformare le tubature dell'unitàesercitando una forza eccessiva durante i collegamenti. Ladeformazione della tubatura può causare ilmalfunzionamento dell'unità.
1 Fissare la tubatura al refrigeratore
2 Collegare la valvola a sfera
Unità (Hp)Minimo volume
d'acqua (l)(*)
(*) a = differenziale della temperatura di raffreddamento (consultare "Definizione del differenziale termico in raffreddamento" a pagina 16).
Minima portata d'acqua (l/min)
Massima portata d'acqua (l/min)
5 162/a 25 658 255/a 35 10210 324/a 40 12912 378/a 51 15216 264/a 65 21220 333/a 75 26724 396/a 83 317
Manuale d'installazione e d'uso
7EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 8 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Specifiche sulla qualità dell'acqua
Carico dell'acqua
Per tutte le versioni
1 Collegare l'alimentazione idrica alla valvola di scarico e diriempimento.
2 Aprire la valvola di regolazione della pressione (solo perEUWAP e EUWAB) e le valvole di intercettazione.
3 Utilizzare le valvole di spurgo dell'aria sull'unità e le valvole dispurgo installate nei punti più alti del circuito al fine di eliminaretutta l'aria al momento del riempimento del sistema.
Solo per le versioni EUWAP, EUWAB
L'acqua deve essere introdotta nel circuito fino a che in quest'ultimonon venga raggiunta la
pressione necessaria (Pr). Tale pressione viene indicata dalmanometro.
Il valore della pressione (Pr) dell'acqua dipende dal contenutod'acqua totale dell'impianto e dalla pressurizzazione iniziale del vasod'espansione (vedere il paragrafo precedente).
Vedere la figura 7 – Pressione necessaria per l'acqua in funzione delcontenuto d'acqua dell'impianto e della pressurizzazione iniziale delvaso d'espansione:
1. Calcolare il contenuto totale d'acqua del circuito.
2. Sulla figura 7 individuare il punto in cui la linea orizzontale cherappresenta la pressurizzazione iniziale (Pg) del vaso d'espansioneincrocia la linea verticale che rappresenta il contenuto d'acquadell'impianto.
3. In corrispondenza del punto d'incrocio, leggere dalle linee dellafigura la pressione iniziale (Pr) che è necessaria per l'acqua:
Esempio 1
Contenuto d'acqua totale del circuito=130 l
Estensione verticale del circuito al di sopra dell'unità EUWA=5 m
Pg=(5/10+0,3)=0,8 bar
Pr=±2,0 bar
Esempio 2
Contenuto d'acqua totale del circuito=190 l
Estensione verticale del circuito al di sopra dell'unità EUWA=5 m
Pg=(5/10+0,3)=0,8 bar
Pr=±1,7 bar
ISOLAMENTO DELLE TUBAZIONI
Tutte le tubazioni del circuito acqua devono essere isolate in mododa prevenire la formazione di condensa e la riduzione della capacitàdi raffreddamento.
acqua in circolazione
acqua di alimentazione
tendenza in caso di superamento
dei limiti
Parametri da verificare
pH a 25°C 6,8~8,0 6,8~8,0 corrosione + incrostazione
Conduttività elettrica [mS/m]a 25°C <40 <30 corrosione +
incrostazione
Ione cloro [mg Cl–/l] <50 <50 corrosione
Ione solfato [mg SO42–/l] <50 <50 corrosione
Alcalinità M (pH 4,8) [mg CaCO3/l] <50 <50 incrostazione
Durezza totale [mg CaCO3/l] <70 <70 incrostazione
Durezza in calcio [mg CaCO3/l] <50 <50 incrostazione
Ione silice [mg SiO2/l] <30 <30 incrostazione
Parametri di referenza
Ferro [mg Fe/l] <1,0 <0,3 corrosione + incrostazione
Rame [mg Cu/l] <1,0 <0,1 corrosione
Ione solfuro [mg S2–/l] non rilevabile non rilevabile corrosione
Ione ammonio [mg NH4+/l] <1,0 <0,1 corrosione
Cloruri residui [mg Cl/l] <0,3 <0,3 corrosione
Anidride carbonica libera
[mg CO2/l] <4,0 <4,0 corrosione
Indice di stabilità — — corrosione + incrostazione
I refrigeratori devono essere utilizzati solo in un sistemaidraulico chiuso. L'utilizzo con un circuito acqua aperto puòcomportare una corrosione eccessiva delle tubazionidell'acqua.
Se il sistema idraulico viene scaricato per un periodo,sciacquare la camera della pompa con acquademineralizzata. Tale accorgimento è necessario perevitare che il rotore venga bloccato da impurità essiccate.
Per eseguire tale operazione, utilizzare il rubinetto didrenaggio della pompa. Riempire e svuotare alcune voltela pompa fino a che l'acqua scaricata non ècompletamente pulita. Tenere chiusi i collegamenti perevitare la corrosione e l'ingresso della sporcizia nelsistema idraulico.
È consentito utilizzare glicole, ma in quantità non superiorial 40% del volume. Una quantità maggiore di glicolepotrebbe danneggiare alcuni componenti idraulici.
1 2
34
1 Uscita acqua
2 Rotore
3 Ingresso acqua
4 Rubinetto di drenaggio
A Contenuto d'acqua dell'impianto (l)
B Dislivello dell'impianto (m)
C Pressurizzazione iniziale del vaso d'espansione
D Pressurizzazione di fabbrica (1,5 bar)
NOTA In questo caso è possibile lasciare inalterata lapressurizzazione di fabbrica corrispondente a 1,5 bar,mentre la pressione iniziale dell'acqua devecorrispondere a circa ±2,2 bar
NOTA In questo caso non è consentito lasciare inalterata lapressurizzazione iniziale del vaso d'espansione checorrisponde a 1,5 bar.
NOTA Nel quadro elettrico è presente un morsetto perl'eventuale collegamento di un (elettro)riscaldatore alfine di evitare il congelamento delle tubazioni dell'acquadurante i mesi invernali. Per ulteriori dettagli fareriferimento allo schema elettrico a corredodell'apparecchio.
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
8
4PW61653-1_digital_IT.book Page 9 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
COLLEGAMENTI ELETTRICI ESEGUITI SUL POSTO
Nomenclatura dei componenti
Per ulteriori dettagli fare riferimento allo schema elettrico a corredodell'apparecchio.
I seguenti componenti devono essere collegati durantel'installazione.
N.............................Neutro
P.............................Morsetto principale di collegamento a terra
F1,F2,F3.................Fusibili principali (non di fornitura, obbligatori)
H3P ........................Spia luminosa d'allarme (non di fornitura, non obbligatoria)
H5P,H6P.................Spia di funzionamento del compressore circuito 1, circuito 2 (non di fornitura, non obbligatoria)
S7S ........................Interruttore per la selezione di raffreddamento/riscaldamento o la selezione del doppio setpoint (da reperire in loco, non obbligatorio)
S9S ........................Commutatore per la selezione di marcia/arresto a distanza o la selezione del doppio setpoint (da reperire in loco, non obbligatorio)
E5H ........................Riscaldatore locale (non di fornitura, optional)
X2M (E5H) .............Morsetto per il collegamento del riscaldatore locale (optional)
---............................Collegamenti elettrici eseguiti sul posto
Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi
L'unità deve essere allacciata alla rete mediante un circuitod'alimentazione. Tale circuito deve essere protetto mediante idispositivi necessari, vale a dire un fusibile ad intervento ritardato suogni fase ed un rilevatore di dispersioni a terra. Per informazioni sullasezione massima dei cavi (mm2), consultare la tabella.
Collegamento dell'alimentazione elettrica
1 Collegare la rete ai morsetti N, L1, L2 e L3 usando un cavo disezione adeguata, come indicato nello schema elettrico.
2 Collegare il cavo di messa a terra (giallo/verde) al morsetto diterra PE.
Nota relativa alla qualità dell'alimentazionedell'elettricità pubblica
La presente apparecchiatura è conforme alla certificazione EN/IEC 61000-3-11(1) se l'impedenza del sistema Zsys è minoreo uguale a Zmax nel punto di interfaccia tra il sistema dialimentazione dell'utente e il sistema pubblico. È responsabilitàdell'installatore o dell'utente dell'apparecchiatura di verificare,consultandosi con l'operatore della rete di distribuzione senecessario, che l'apparecchiatura sia collegata esclusivamente adun'alimentazione con un sistema di impedenza Zsys minore ouguale a Zmax.
Solo per EUWAN+P+B8~24: Apparecchiatura conforme alla
certificazione EN/IEC 61000-3-12(2)
UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
PRIMA DELLA MESSA IN MARCIA
Verifiche prima della messa in marcia
Una volta installato l'apparecchio, prima di chiudere ilmagnetotermico eseguire le verifiche di seguito precisate:
1 Collegamenti elettrici eseguiti sul posto
Accertarsi che i collegamenti elettrici eseguiti sul posto tra ilpannello locale d'alimentazione e l'apparecchio siano statieffettuati in conformità alle indicazioni contenute nel capitolo"Collegamenti elettrici eseguiti sul posto" a pagina 9, nelloschema elettrico, nonché nelle Norme Europee e locali inmerito.
2 Fusibili o dispositivi di protezione
Verificare che i fusibili o i dispositivi di protezione predispostilocalmente siano della grandezza e del tipo indicati nel capitolo"Specifiche elettriche" a pagina 4. Verificare inoltre che non siastato bypassato né alcun fusibile né alcun dispositivo diprotezione.
3 Collegamento a terra
Accertarsi che i cavi di collegamento a terra siano stati collegatiin modo adeguato e che i relative morsetti siano stati ben serrati.
4 Collegamenti elettrici interni
Controllare visivamente che nel quadro elettrico non vi sianocollegamenti allentati o parti elettriche danneggiate.
5 Fissaggio dell'apparecchio
Verificare che l'apparecchio sia stato adeguatamente fissato albasamento, in modo da evitare la creazione di rumori anomali e/o di vibrazioni durante il suo funzionamento.
6 Componenti danneggiati
Accertarsi che all'interno dell'apparecchio non vi sianocomponenti danneggiati o tubi schiacciati.
L'installazione dei componenti elettrici e i collegamenti inloco devono essere effettuati da un elettricista abilitato e inconformità con le normative europee e nazionali vigenti inmaterial.
I collegamenti in loco devono inoltre essere eseguiti inconformità alle indicazioni riportate sullo schema elettricoe alle istruzioni di seguito precisate.
Accertarsi che venga usata una linea d'alimentazionededicata. Evitare di alimentare l'apparecchio attraversouna linea che alimenti anche altre utenze.
Descrizione Legenda 5~24 Hp
Linee elettriche L1, L2, L3, N 10
Cavo principale di collegamento a terra PE 10
NOTA I cavi d'alimentazione devono essere dimensionatisecondo i dettami della normativa nazionale vigente.
Prima di effettuare qualunque collegamento elettricoè indispensabile escludere il sezionatore generale.
Per le unità dotate di protezione antigelo:
Ricordarsi che i riscaldatori vengono automaticamentespenti quando il sezionatore principale viene escluso. Perquesto motivo, il sezionatore generale dovrebbe essereattivato durante i mesi invernali.
(1) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti per le variazioni, gli sbalzi e lo sfarfallio di voltaggio nei sistemi di alimentazione pubblica a basso voltaggio per apparecchiature con corrente ≤75 A.
Zmax (Ω)
EUWAN+P+B5 0,26
EUWAN+P+B8 0,22
EUWAN+P+B10 0,22
EUWAN+P+B12 0,21
EUWAN+P+B16 0,21
EUWAN+P+B20 0,21
EUWAN+P+B24 0,20
(2) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi a basso voltaggio pubblico con corrente di alimentazione >16 A e ≤75 A ogni fase.
Assicurarsi che il sezionatore generale dell'unità siaescluso.
Manuale d'installazione e d'uso
9EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 10 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
7 Perdite di refrigerante
Controllare che all'interno dell'apparecchio non vi siano perditedi refrigerante. Se si trovassero perdite di refrigerante occorreinterpellare il Servizio d'Assistenza Daikin.
8 Perdite d'olio
Controllare che non vi siano perdite d'olio dal compressore. Sesi trovassero perdite di olio occorre interpellare il Servizio diAssistenza Daikin.
9 Ingresso/uscita dell'aria
Verificare che le bocche d'ingresso e d'uscita dell'ariadell'apparecchio non risultino ostruite da fogli di carta o da altrioggetti.
10 Tensione della linea d'alimentazione
Verificare la tensione disponibile in corrispondenza del pannellolocale d'alimentazione. Tale tensione deve corrispondere allatensione indicata sulla targhetta apposta all'apparecchio.
11 Kit valvola a sfera e filtro
Assicurarsi che il kit valvola a sfera e filtro sia installatocorrettamente.
12 Valvola di regolazione della pressione e valvola diintercettazione
Controllare che la valvola di regolazione della pressione (soloper EUWAP e EUWAB) e le valvole di intercettazione sianocompletamente aperte.
Alimentazione dell'acqua
Riempire il circuito acqua tenendo presente il volume minimo cheè necessario per l'apparecchio. Fare riferimento al capitolo "Carica,portata e qualità dell'acqua" a pagina 7.
Accertarsi che la qualità dell'acqua di alimentazione sia conformea quanto prescritto nel capitolo "Specifiche sulla qualità dell'acqua" apagina 8.
Spurgare l'aria dai punti alti del circuito (spurgo automatico dell'arianel refrigeratore) e verificare il funzionamento delle pompe dicircolazione e del flussostato.
Collegamenti dell'alimentazione elettricae dell'elettroriscaldatore dell'olio
Procedura d'attivazione dell'elettroriscaldatore dell'olio:
1 Attivare il sezionatore generale dell'unità. Accertarsi chel'apparecchio sia in "Spento", cioè inattivo.
2 L'elettroriscaldatore dell'olio si attiva automaticamente.
3 Per mezzo di un voltmetro, verificare la tensione d'alimentazionein corrispondenza dei morsetti d'alimentazione L1, L2, L3 ed(N). Tale tensione deve corrispondere alla tensione indicatasulla targhetta apposta all'apparecchio.
Se il valore letto sul voltmetro è al di fuori del campo consentitoindicato nelle Specifiche tecniche, controllare i collegamentielettrici eseguiti in cantiere e all'occorrenza sostituire i cavid'alimentazione.
4 Controllare i LED di assistenza H1P e H2P sul PCB E/U (A2P).
Se il LED H1P è spento e il LED H2P è acceso, l'ordine dellefasi non è corretto. Escludere il sezionatore principale erivolgersi a un elettricista qualificato affinché colleghi i fili delcavo di alimentazione rispettando l'ordine corretto delle fasi.
Dopo sei ore l'apparecchio è pronto per essere avviato.
Avvio della pompa (solo per EUWAP e EUWAB)
1 Impostare l'interruttore della pompa sul funzionamentomanuale. La pompa si avvia.
2 Impostare il flusso desiderato ruotando la valvola di regolazionedella pressione.
3 Impostare l'interruttore sul funzionamento automatico. Lapompa si arresta.
4 Accendere il refrigeratore. La pompa viene avviata dalrefrigeratore.
Per ulteriori istruzioni sull'accensione e sul funzionamentodell'unità, consultare il capitolo "Gestione degli apparecchi" apagina 12.
5 Controllare se il valore ∆t del refrigeratore corrisponde alleaspettative. Se necessario, regolare il flusso utilizzando lavalvola di regolazione della pressione.
Il funzionamento del sistema a valvole chiuse provocail danneggiamento della pompa.
Dopo un lungo periodo di inattività, per evitare danni alcompressore è necessario che l'elettroriscaldatore dell'oliovenga posto sotto tensione almeno sei ore prima diavviare il compressore.
NOTA Il flusso desiderato dipende dalla capacità delrefrigeratore e dalla differenza di temperaturadesiderata tra l'ingresso e l'uscita dell'acqua (∆t).
Se sono stati installati manometri, il flusso puòessere dedotto dalla differenza di pressione rispettoalla pompa. Per le caratteristiche della pompa e dellaresistenza, consultare il paragrafo "Caratteristichedella pressione" a pagina 11.
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
10
4PW61653-1_digital_IT.book Page 11 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Caratteristiche della pressione- Caratteristiche della pompa (Vedere la figura 4)
- Pressione statica esterna (Vedere la figura 5)
- Curve di caduta della pressione degli evaporatori (Vedere la figura 6)
FUNZIONAMENTO
I refrigeratori sono dotati di un sistema di comando digitale aventecaratteristiche che facilitano particolarmente la taratura, l'uso e lamanutenzione dell'apparecchio.Questa parte del manuale ha una struttura modulare organizzata perargomenti. Indipendentemente dalla prima parte, che fornisce unabreve descrizione del sistema di comando, ogni sezione osottosezione è focalizzata su una funzione specificadell'apparecchio.
Sistema di comando digitale
Interfaccia dell'utente
Il sistema di comando digitale è costituito da un display numerico, daquattro tasti etichettati che possono essere premuti dall'utente e daLED che forniscono ulteriori informazioni.
Figura - Sistema di comando digitale
Figura - Interfaccia utente remoto (kit opzionale).
1 pompa 5, 8 Hp 4 pompa 5, 8, 10 Hp (opzionale)
2 pompa 10, 12 Hp 5 pompa 12, 16, 20, 24 Hp (opzionale)
3 pompa 16, 20, 24 Hp
1 EUWAP5, EUWAB5 5 EUWAP16, EUWAB16
2 EUWAP8, EUWAB8 6 EUWAP20, EUWAB20
3 EUWAP10, EUWAB10 7 EUWAP24, EUWAB24
4 EUWAP12, EUWAB12
1 EUWA(*)5 5 EUWA(*)16
2 EUWA(*)8 6 EUWA(*)20
3 EUWA(*)10 7 EUWA(*)24
4 EUWA(*)12
Manuale d'installazione e d'uso
11EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 12 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Tasti di cui è dotato il sistema di comando:
La funzione che viene espletata premendo uno di tali tasti o unacombinazione degli stessi dipende dallo stato del sistema dicomando e dell'apparecchio in quel momento specifico.
LED previsti sul sistema di comando e sull'interfaccia remoto:
Funzione con display principale (non all'interno del menu)
Quando si seleziona un gruppo di parametri o un parametro,vengono visualizzati vari LED collegati al gruppo di parametri o alparametro.
Esempio: I LED F e G vengono visualizzati quando si accede ad ungruppo di parametri o quando si accede direttamente ai parametri.
Parametri diretti e dell'utente
Il sistema di comando digitale mette a disposizione sia parametridiretti, sia parametri dell'utente. I parametri diretti sono importanti perl'uso quotidiano dell'apparecchio, come ad esempio l'impostazionedel set point della temperatura o la consultazione delle informazionisulle condizioni di funzionamento effettive. I parametri dell'utente, alcontrario, offrono delle funzioni avanzate, come ad esempio laregolazione dei ritardi imposti dai timer.
Ogni parametro viene identificato con un codice e con un valore. Adesempio, il codice che deve essere usato per scegliere la possibilitàdi impostare il comando di attivazione/disattivazione locale piuttostoche remoto corrisponde a h07, mentre i valori possibili sono 1 o 0.
Per la vista d'insieme dei parametri, vedere "Panoramica deiparametri diretti e dei parametri utente" a pagina 15.
Gestione degli apparecchi
Questo capitolo riguarda l'uso quotidiano degli apparecchi. In essovengono spiegate le operazioni di gestione ordinariadell'apparecchio, come ad esempio:
"Attivazione dell'apparecchio" a pagina 13 e "Disattivazionedell'apparecchio" a pagina 13,
"Regolazione del setpoint della temperatura di raffreddamento"a pagina 13,
"Consultazione delle informazioni sullo stato effettivodi funzionamento" a pagina 14,
"Riarmo degli allarmi" a pagina 14,
"Riarmo degli avvisi" a pagina 14.
Tasti del sistema di comando
digitale
Tasti dell'interfaccia
remoto Display principale Menu di lettura dei sensoriMenu di selezione
dei parametriMenu d'impostazione
dei parametri
A T— Premere una volta:
RitornoPremere una volta:
RitornoPremere una volta: Annullo e ritorno
B U
Premere per 5 secondi: Abilita l'accesso ai parametri DIRETTI
—Premere una volta:
Seleziona un gruppo di parametri o un parametro
Premere una volta: Conferma e ritorno
A + B S
Premere per 5 secondi: A + B OPPUREPremere una volta:S
Abilita l'accesso ai parametri UTENTE (dopo aver inserito la password UTENTE)
—
C C
Premere per 5 secondi: Non ha effetto su queste unità.Premere una volta: Accesso diretto al menu di lettura sensori (b01/b02/b03)
Premere una volta: Seleziona il parametro del
sensore precedente
Premere una volta: Seleziona il gruppo di
parametri o il parametro precedente
Premere una volta: Aumenta il valore
D D
Premere per 5 secondi: Accende/spegne l'unità in modalità di raffreddamentoPremere una volta: Accesso diretto al menu di lettura sensori (b01/b02/b03)
Premere una volta: Seleziona il parametro del
sensore successivo
Premere una volta: Seleziona il gruppo di
parametri o il parametro successivo
Premere una volta: Diminuisce il valore
C + D R
Premere per 5 secondi:Riarma manualmente l'allarme nell'eventualità di un allarme
—
Led del sistema di comando digitale
Interfaccia remoto Display principale
P Led (verde) ZTemperatura dell'acqua in entrata.
FLed (giallo
ambra) F Non attivo.
GLed (giallo
ambra) GIndica che la modalità di raffreddamento è attiva.
H Led (rosso) Y Indica che l'allarme è attivo.
LLed (giallo
ambra) L Indica lo stato della pompa
MLed (giallo
ambra) MLED, indica che è attivo almeno un compressore.
&Led (giallo
ambra) &
Quando il LED è acceso, indica che il compressore 1 è attivo.Quando il LED lampeggia, indica una richiesta di avvio del compressore 1.
éLed (giallo
ambra) é
Quando il LED è acceso, indica che il compressore 2 è attivo.Quando il LED lampeggia, indica una richiesta di avvio del compressore 2.
NOTA Tolleranza di lettura della temperatura: ±1°C.
La leggibilità del display numerico può diminuire incaso d'illuminazione solare diretta.
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
12
4PW61653-1_digital_IT.book Page 13 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Attivazione dell'apparecchio
Per attivare l'apparecchio in modalità raffreddamento, procedere nelseguente modo:
1 Premere il tasto D per circa 5 secondi, apparirà il LED G.
Avrà quindi inizio un ciclo di inizializzazione, il LED L, il LED M,il LED & e il LED é si illumineranno a seconda della funzionetermostato programmata.
Nel caso in cui il LED & o il LED é dovessero lampeggiare, questoindicherebbe la presenza di una richiesta di avvio del compressore 1o 2. Il compressore si metterà in funzione una volta che il timer avràraggiunto lo zero.
2 Quando l'apparecchio viene avviato per la prima volta o quandoviene riavviato dopo un lungo periodo di inattività, è consigliabileeseguire le verifiche di seguito precisate.
Vibrazioni e rumorosità anomale
Accertarsi che l'apparecchio non produca rumorosità ovibrazioni anomale: controllare gli ancoraggi e le tubazioni. Se ilcompressore produce un rumore anormale, è possibile che nelcircuito sia stato introdotto troppo refrigerante.Pressione d'esercizio
È importante controllare le pressioni del lato di bassa e del lato dialta del circuito per assicurarsi che l'apparecchio stia funzionandobene e per essere sicuri che stia erogando la resa prevista.
3 Se dopo alcuni minuti l'apparecchio non si avvia, leggere i valoridelle condizioni effettive di funzionamento desumibili dall'elencodei parametri diretti. Fare anche riferimento al capitolo "Diagnosidelle anomalie" a pagina 19.
Disattivazione dell'apparecchio
Per disattivare l'apparecchio quando la modalità raffreddamentoè attiva, procedere nel seguente modo:
1 Premere il tasto D per circa 5 secondi, si spegnerà il LED G.
Come consultare e modificare i parametri diretti
Per la vista d'insieme della struttura dei menu, vedere "Panoramicadei menu" a pagina 22.
1 Premere B per 5 secondi sul display principale. Apparirà il gruppo di parametri -/-.
2 Premere il tasto C o D per selezionare il gruppo diparametri desiderato.
3 Premere il tasto B per entrare nel gruppo di parametriselezionato.
4 Premere il tasto C o D per selezionare il parametrodesiderato.
5 Premere il tasto B per consultare il parametro selezionato.
6 Premere il tasto C o D per alzare o abbassare,rispettivamente, l'impostazione del parametro selezionato.(Valido solo per la lettura/scrittura dei parametri).
7 Premere il tasto B per confermare l'impostazione modificata.OPPUREPremere il tasto A per annullare l'impostazione modificata.
8 Premere il tasto A per tornare al gruppo di parametri.
9 Premere 2 volte il tasto A per tornare al display principale.
Se durante la procedura non si preme alcun pulsante per 30 secondi,il codice o il valore del parametro visualizzato inizierà a lampeggiare.Trascorsi altri 30 secondi senza che sia stato premuto alcunpulsante, il sistema di comando torna automaticamente al displayprincipale senza salvare i parametri modificati.
Come consultare i parametri del "menu di lettura dei sensori"
Per la vista d'insieme della struttura dei menu, vedere "Panoramicadei menu" a pagina 22.
I parametri b01/b02/b03 fanno parte del "menu di lettura dei sensori".
1 Premere il tasto C o D del display principale.
Apparirà il parametro b01.Se non si preme alcun pulsante, il valore del sensore b01
rimarrà visualizzato finché non si premerà nuovamente Co D per selezionare un altro parametro (b02 o b03).
2 Premere il tasto A per tornare al display principale.
Se durante la procedura non si preme alcun pulsante per 30 secondi,il codice o il valore del parametro visualizzato inizierà a lampeggiare.Trascorsi altri 30 secondi senza che sia stato premuto alcunpulsante, il sistema di comando torna automaticamente al displayprincipale.
Regolazione del setpoint della temperatura di raffreddamento
1 Modificare il parametro del setpoint di raffreddamento r1.
Si tratta di un parametro diretto, vedere "Come consultare e modificarei parametri diretti" a pagina 13.
NOTA Se è abilitato il comando di attivazione/disattivazionea distanza, vedere "Selezione dell'attivazione/disattivazione locale o a distanza" a pagina 17.
Le pressioni misurate possono variare tra un massimoe un minimo in funzione della temperatura dell'acquae dell'aria esterna al momento della misurazione.
Modalità di raffreddamento
Minimo Nominale Massimo
( –5°C) ( 35°C) ( 38°C)
(LW 4°C) (LW 7°C) (LW 20°C)
Lato di bassa 3 bar 4 bar 6,5 barLato di alta 7 bar 21 bar 24 bar
temp. esterna LW temp. acqua uscente
NOTA In presenza del comando di attivazione/disattivazionea distanza (h07=1), è consigliabile installare ancheun interruttore di attivazione/disattivazione inprossimità dell'apparecchio, collegato in serie conl'interruttore a distanza. In questo caso è possibilespegnere l'apparecchio da una o dall'altra postazione.
NOTA Se è abilitato il comando di attivazione/disattivazione adistanza, vedere "Selezione dell'attivazione/disattivazione locale o a distanza" a pagina 17.
NOTA Se è abilitato il doppio setpoint (vedere "Selezione delcomando con doppio setpoint" a pagina 17).
Manuale d'installazione e d'uso
13EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 14 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Consultazione delle informazioni sullo stato effettivo di funzionamento
Le informazioni sul funzionamento effettivo possono essere ottenuteattraverso l'elenco dei parametri diretti. Tali informazioni riguardano:
b01: Temperatura dell'acqua entrante nell'evaporatore,
b02: Temperatura dell'acqua uscente dall'evaporatore,
b03: Non utilizzato,
c10: Totale delle ore di funzionamento del compressore 1,
c11: Totale delle ore di funzionamento del compressore 2,
c15: Totale delle ore di funzionamento della pompa.
Questi sono parametri diretti, vedere "Come consultare e modificare iparametri diretti" a pagina 13.
Riarmo degli allarmi
Quando viene rilevato un allarme accade quanto segue:
viene eccitato il relè d'allarme,
viene visualizzato il LED H
l'indicazione a display inizia a lampeggiare, proponendoalternativamente il codice dell'allarme intervenuto e latemperatura dell'acqua entrante nell'apparecchio.
A display possono essere proposti i seguenti codici d'allarme:
a1: intervento dell'allarme antigelo.
e1: difetto del sensore NTC, usato per la misurazione dellatemperatura dell'acqua entrante nell'evaporatore.
e2: difetto del sensore NTC, usato per la misurazione dellatemperatura dell'acqua uscente dall'evaporatore.
e3: indica che il fusibile per l'elettroriscaldatore dell'evaporatore(F4) è bruciato, che vi è un errore di inversione delle fasioppure che si è verificato un problema con il PCB E/U (A2P).
ehs: indica che la tensione di alimentazione è eccessivamentealta. In questo caso, è necessario rivolgersi a unelettricista abilitato.
el1: indica che è presente un errore nell'alimentazione(esempio: rumore). In questo caso, è necessariorivolgersi a un elettricista abilitato.
el2: indica che è presente un errore nell'alimentazione(esempio: rumore). In questo caso, è necessariorivolgersi a un elettricista abilitato.
els: indica che la tensione di alimentazione è eccessivamentebassa. In questo caso, è necessario rivolgersi a unelettricista abilitato.
epb: difetto dell'EEPROM della scheda a circuiti a stampati(PCB) del sistema di comando;
epr: difetto dell'EEPROM della scheda a circuiti a stampati(PCB) del sistema di comando.
fl: indica insufficienza di circolazione d'acqua, una voltatrascorso un periodo di 15 secondi dopo l'attivazione dellapompa o per 5 secondi consecutivi mentre stafunzionando il compressore oppure attivazione dellaprotezione dalla sovracorrente della pompa.
hp1: indica che è intervenuto il pressostato di alta, laprotezione termica della mandata o la protezione controgli assorbimenti di corrente eccessivi del motore delcompressore oppure che il sensore NTC usato per lamisurazione della temperatura ambiente è guasto.
fl + hp1: indica che con ogni probabilità è presente un errore RPPo il fusibile F4 è bruciato.
lp1: indica l'avvenuto intervento del pressostato di bassa.
ter: indica la presenza di un errore di comunicazionedell'interfaccia utente remoto.
: problema di comunicazione tra il sistema di comandodigitale dell'apparecchio e l'interfaccia utente remoto.Confermare la corretta selezione del codice parametroh23. Questo dev'essere 0 per impostazione predefinita;confermare l'installazione di correzione in base almanuale d'installazione dell'interfaccia utente remotoEKRUMCA.
Per riarmare un allarme, operare nel modo seguente:
1 Individuare ed eliminare il motivo che ha provocato l'arresto.
Fare riferimento al capitolo "Diagnosi delle anomalie" a pagina 19.
2 Se sul display appaiono i codici di allarme a1, fl, hp1 o lp1, ilriarmo manuale è possibile premendo contemporaneamente per5 secondi circa la combinazione di tasti E C e D.
In tutti gli altri casi il riarmo avviene automaticamente.
Dopo aver reimpostato l'allarme, il codice errore e il LED H nonvengono più visualizzati sul display. Il sistema di comandocontinua il suo normale funzionamento visualizzando latemperatura dell'acqua entrante.
Riarmo degli avvisi
Durante il funzionamento normale l'indicazione proposta sul displaydel sistema di comando può iniziare a lampeggiare, indicandoalternativamente la temperatura dell'acqua entrante e il seguentemessaggio di avviso.
hc1: indica che il compressore 1 richiede manutenzione:il numero totale di ore di funzionamento del compressore 1(parametro diretto c10) ha superato la soglia d'avviso deltimer per la manutenzione (parametro dell'utente c14).
hc2: indica che il compressore 2 richiede manutenzione: ilnumero totale di ore di funzionamento del compressore 2(parametro diretto c11) ha superato la soglia d'avviso deltimer per la manutenzione (parametro dell'utente c14).
Per resettare l'avviso di manutenzione hc1 o hc2, procedere comesegue:
1 Consultare c10 ore di funzionamento del compressore 1o c11 ore di funzionamento del compressore 2.Questi sono parametri diretti, vedere "Come consultaree modificare i parametri diretti" a pagina 13.
2 Quando appare sul display il valore del parametro c10 o c11,premere simultaneamente i tasti C e D per 5 secondi. Ilvalore del timer diventa 0 e l'avviso viene reimpostato.
NOTA I parametri b01, b02 e b03 possono essereconsultati anche attraverso il "menu di lettura deisensori". Vedere "Come consultare i parametri del"menu di lettura dei sensori"" a pagina 13.
Per resettare i timer dei parametri c10, c11
e c15 vedere "Riarmo degli avvisi" a pagina 14.
Se l'unità è dotata di protezione antigelo, è vivamenteconsigliabile installare la spia d'allarme a distanza(H3P) (vedere lo schema elettrico a corredodell'apparecchio). In tal modo, l'eventuale guasto delfusibile per l'elettroriscaldatore dell'evaporatore (F4)viene rilevato per tempo ed è possibile evitare ilcongelamento del circuito durante i mesi invernali.
NOTA Se i codici d'allarme fl e h1 lampeggianoalternativamente, molto probabilmente la situazioned'allarme è dovuta all'intervento della protezionecontro le inversioni tra le fasi o al guasto del fusibileper l'elettroriscaldatore dell'evaporatore (F4).
NOTA Prima di azzerare il timer, eseguire le attività dimanutenzione necessarie.
Oltre a resettare il timer c10 e c11, è anchepossibile resettare il timer c15 (ore di funzionamentodella pompa) allo stesso modo.
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
14
4PW61653-1_digital_IT.book Page 15 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Funzioni avanzate del sistema di comando digitale
In questo capitolo viene fornita una panoramica dei parametri direttie dei parametri dell'utente disponibili nel sistema di comando. Nelcapitolo seguente, è possibile apprendere come impostare e comeconfigurare l'apparecchio per mezzo di tali parametri.
Panoramica dei parametri diretti e dei parametri utente
L'elenco dei parametri diretti è accessibile premendo per circa5 secondi il tasto B. Vedere anche "Come consultare e modificarei parametri diretti" a pagina 13.
Gruppo di parametri
Codice parametro Descrizione
Valore predefinito Min Max Unità
Lettura/scrittura
Utente/diretto
Indirizzo Modbus
Tipo di parametro(*)
(*) D=digitale, A=analogico, I=intero.
-/- /23 Unità di misura 0=°C 1=°F 0 0 1 L/S U 5 D
-a- Nessun parametro utente o diretto accessibile
-b-
b01Temperatura dell'acqua entrante nell'evaporatore 0,1°C L D 102 A
b02Temperatura dell'acqua uscente dall'evaporatore 0,1°C L D 103 A
b03 Non utilizzato 0,1°C L D 104 A
-c-
c07Intervallo tra l'avvio della pompa e l'avvio del compressore 15 0 999 1 sec L/S U 238 I
c08Intervallo tra l'arresto dell'apparecchio e l'arresto della pompa 0 0 150 1 min L/S U 239 I
c10Ore di funzionamento totali del compressore 1 x100 ore L D 122 A
c11Ore di funzionamento totali del compressore 2 x100 ore L D 123 A
c14Soglia di manutenzione per l'avviso di manutenzione (c10 e c11) 0 0 100 x100 ore L/S U 241 I
c15 Ore di funzionamento totali della pompa x100 ore L D 126 A
-d- Nessun parametro utente o diretto accessibile
-f- Nessun parametro utente o diretto accessibile
-h-
h07
Per attivare il comando di attivazione/disattivazione a distanza0=non attivo1=attivo(solo nel caso in cui p34=23)
0 0 1 L/S U 15 D
h09
Per bloccare la tastiera del sistema di comando0=blocca 1=sblocca
1 0 1 L/S U 16 D
h10Indirizzo seriale per la connessione del BMS 1 1 200 L/S U 256 I
h23
Per selezionare la connessione della scheda d'indirizzo0=connessione interfaccia utente remoto1=connessione MODBUS
0 0 1 L/S U 11 D
-p-
p09
Selezione input digitale modificabile S7S0=nessuna funzione13=doppio setpoint remotoNON SELEZIONARE ALTRI VALORI
9 0 27 L/S U 277 I
p34
Selezione input digitale modificabile S9S0=nessuna funzione13=doppio setpoint remoto23=attivazione/disattivazione a distanza (attivo solo in combinazione con h07)NON SELEZIONARE ALTRI VALORI
23 0 27 L/S U 329 I
-r-
r01 Setpoint del raffreddamento 12,0 7,0(†)
(†) –2,0 e –7,0 applicabili solo per gli apparecchi con applicazioni a base di glicole.
25,0 0,1°C L/S D 41 A
r02 Differenza di raffreddamento 3,0 0,3 19,9 0,1°C L/S D 42 A
r21 Setpoint del raffreddamento 2(‡)
(‡) Usato nel caso in cui il doppio setpoint è abilitato in p09 o p34 e l'input digitale del doppio setpoint è chiuso.
12,0 7,0(†) 25,0 0,1°C L/S D 55 A
-t- Nessun parametro utente o diretto accessibile
f-r h99 Versione del software L D 208 I
Manuale d'installazione e d'uso
15EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 16 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Come consultare e modificare i parametri utente
Per la vista d'insieme della struttura dei menu, vedere "Panoramicadei menu" a pagina 22.
1 Nel caso del sistema di comando digitale, premere i tasti Ae B per circa 5 secondi, finché non appare O.Nel caso dell'interfaccia utente remoto, premere S una volta.
2 Immettere la password corretta utilizzando i tasti C e D.Il valore della password è 22.
3 Premere il tasto B per confermare la password e peraccedere al menu, apparirà s-p.
4 Premere il tasto B per consultare le impostazioni delparametro (=s-p). (l-p significa consultazione del livello delparametro, ma questa funzione non viene utilizzata.)Viene visualizzato il gruppo di parametri -/-.
5 Premere il tasto C o D per selezionare il gruppo diparametri desiderato.
6 Premere il tasto B per entrare nel gruppo di parametriselezionato.
7 Premere il tasto C o D per selezionare il parametrodesiderato.
8 Premere il tasto B per consultare il parametro selezionato.
9 Premere il tasto C o D rispettivamente per aumentareo diminuire l'impostazione. (Valido solo per la lettura/scrittura deiparametri).
10 Premere il tasto B per confermare l'impostazione modificata.OPPUREPremere il tasto A per annullare l'impostazione modificata.
11 Premere il tasto A per tornare al gruppo di parametri.
12 Premere 2 volte il tasto A per tornare al display principale.
Se durante la procedura non si preme alcun pulsante per 30 secondi,il codice o il valore del parametro visualizzato inizierà a lampeggiare.Trascorsi altri 30 secondi senza che sia stato premuto alcunpulsante, il sistema di comando torna automaticamente al displayprincipale senza salvare i parametri modificati.
Definizione del differenziale termico in raffreddamento
Modificare il parametro del differenziale di raffreddamento r02.
Si tratta di un parametro diretto, vedere "Come consultare e modificarei parametri diretti" a pagina 13.
Operazioni eseguite mediante i parametri dell'utente
Scelta delle unità di misura
In base all'impostazione del parametro utente /23 (unità di misura),tutti i valori della temperatura vengono visualizzati in °C (=0) oppurein °F (=1).
Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.
Definizione del ritardo d'avviamento del compressore rispetto al momento d'avviamento della pompa
Il parametro utente c07 consente di definire il tempo che devetrascorrere tra il momento in cui è stata avviata la pompa e ilmomento di avvio del compressore.
Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare emodificare i parametri utente" a pagina 16.
Definizione del ritardo dell'arresto della pompa rispetto all'arresto dell'apparecchio
Il parametro dell'utente c08 consente di definire il tempo che devetrascorrere tra il momento in cui è stato arrestato l'apparecchio e ilmomento in cui si arresta la pompa, ossia il lasso di tempo in cui lapompa rimane attiva dopo l'arresto dell'apparecchio.
Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare emodificare i parametri utente" a pagina 16.
Definizione dell'intervallo di notifica dell'avviso di manutenzione
Il parametro utente c14 consente di definire un intervallo (ore difunzionamento totalizzate dal compressore) trascorso il quale ilsistema di comando genera un avviso o una richiesta dimanutenzione.
Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare emodificare i parametri utente" a pagina 16.
NOTA Quando si consultano i parametri utente, vengonovisualizzati anche i parametri diretti.
per 1 compressore
per 2 compressori
°C
r01/r21
r02
12 15 temperaturadell'acqua entrante
dell'evaporatore
ATTIVATO
DISATTIVATO
compressore
°C
r01/r21
r02
12 13.5 15 temperaturadell'acqua entrante
dell'evaporatore
ATTIVATO
DISATTIVATO ATTIVATO
compressore
DISATTIVATO
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
16
4PW61653-1_digital_IT.book Page 17 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Selezione dell'attivazione/disattivazione locale o a distanza
Il parametro utente h07 in combinazione con l'interruttore adistanza di attivazione/disattivazione (installato dal cliente) permetteall'utente di attivare l'apparecchio senza utilizzare i tasti D o Cdel sistema di comando.
Quando il parametro utente h07 è impostato su 0 (=Nonattivo), l'apparecchio può essere attivato solo premendo il tastoD e C del sistema di comando.
Quando il parametro utente h07 è impostato su 1 (=attivo),l'apparecchio può essere acceso o spento come segue:
Quando l'interruttore di attivazione/disattivazione a distanzaè aperto, l'apparecchio è spento e non è possibileaccendere/spegnere l'apparecchio premendo il tasto D oC del sistema di comando (5 sec).
Quando l'interruttore di attivazione/disattivazione a distanzaè chiuso, l'apparecchio è acceso ed è possibile accendere/spegnere l'apparecchio premendo il tasto D o C delsistema di comando (5 sec).
Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.
Selezione del comando con doppio setpoint
Si possono utilizzare i parametri utente p09 (selezione digitalemodificabile S7S) e p34 (selezione digitale modificabile S9S) perassegnare il comando con doppio setpoint a S7S o S9S.
Ci sono 2 diversi comandi disponibili per 2 input digitali di modificadifferenti (S7S e S9S):
p09: selezione dell'input digitale modificabile S7S
0=nessuna funzione
13=doppio setpoint a distanza
p34: selezione dell'input digitale modificabile S9S
0=nessuna funzione
13=doppio setpoint a distanza
23=attivazione/disattivazione a distanza
Quando l'interruttore con doppio setpoint è aperto, il primo setpointè attivato (setpoint raffreddamento r01).
Quando l'interruttore con doppio setpoint è chiuso, il secondosetpoint è attivato (setpoint raffreddamento 2 r21).
Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.
Blocco della tastiera del sistema di comando
Impostando il parametro dell'utente h09 su 0, l'accesso tramite ilsistema di comando alle seguenti funzioni avanzate risulta impossibile:
modifica di parametri diretti e di parametri dell'utente (i valori ditali parametri possono comunque essere visualizzati a display),
azzeramento dei contaore e impostazione dei ritardi.
accensione/spegnimento dell'apparecchio durante ilraffreddamento o il riscaldamento
Se il parametro utente h09 è impostato su 1, le funzioni avanzatesopra delineate risultano sono accessibili tramite il sistema dicomando.
Per modificare il valore del parametro utente h09 da 1 a 0, si puòutilizzare la procedura standard di modifica dei parametri utente conla password standard "22". Vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.
Per modificare il valore del parametro utente h09 da 0 a 1, si puòutilizzare la procedura di modifica dei parametri utente con lapassword dedicata "11". Vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.
MODBUS DI CONNESSIONE DEL BMS
Installando la scheda d'indirizzo del kit opzionale EKAC10C, saràpossibile comunicare con il refrigeratore attraverso un Sistema digestione dell'edificio o un sistema supervisore tramite il protocolloModbus.
Descrizione generale del Modbus
La scheda d'indirizzo comunica utilizzando il protocollo Modbus.
Componenti della rete di comunicazione
La rete di comunicazione è composta da due componenti principali:
La gestione centralizzata degli impianti tecnici (BMS) o sistemadi supervisione.
Il refrigeratore o i refrigeratori.
Il sistema BMS o di supervisione è in grado di comunicare coni refrigeratori attraverso la scheda d'indirizzo.La gestione della comunicazione avviene secondo una strutturamaster-slave in polling, dove il sistema BMS di supervisioneè l'unità master e le schede d'indirizzo sono le unità slave.
L'unità di refrigerazione può essere identificata dal supervisoreattraverso l'assegnazione di un indirizzo nella rete Modbus.L'indirizzo dell'unità di refrigerazione può essere programmatodurante la configurazione delle impostazioni del sistema BMS.
Il database delle variabili di ogni refrigeratore in cui è installatauna scheda d'indirizzo è il punto di riferimento per il fornitore delsistema di supervisione in Modbus, che deve assegnare unsignificato coerente alle variabili.Il contenuto delle variabili può essere letto e/o scritto dal sistemadi supervisione. Il fatto che le variabili siano di sola lettura o dilettura/scrittura dipende dal refrigeratore collegato e/o dalprogramma applicativo che viene utilizzato.- Se il sistema di supervisione assegna un valore ad una
variabile con stato di sola lettura, il comando non viene eseguito.
- Le variabili richieste dal sistema di supervisione che non sono disponibili in un refrigeratore con una scheda d'indirizzo vengono inviate dalla scheda d'indirizzo al sistema di supervisione con valore zero. Il sistema di supervisione le dovrà gestire adeguatamente.
- Qualora il sistema supervisore dovesse tentare di scrivere un valore di un parametro non compreso nell'intervallo, la scrittura verrebbe ignorata.
NOTA Questo vale solo nel caso in cui p34 (selezionedell'input digitale modificabile S9S) abbia il valore 23(valore predefinito).
Qualora venga selezionata la funzione del doppiosetpoint per questa funzione (p34=13) allora ilcomando di attivazione/disattivazione a distanzanon è attivato.
Manuale d'installazione e d'uso
17EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 18 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Informazioni generali sul protocollo Modbus
Il protocollo Modicon Modbus implementato nella scheda d'indirizzoè conforme al contenuto del seguente documento:
Modicon Modbus ProtocolReference Guide
Giugno 1996, PI-MBUS-300 Rev. J
Il protocollo Modbus implementato è di tipo RTU (Remote TerminalUnit) sulla base dei tempi di trasmissione dei caratteri. Laconfigurazione utilizza la caratteristica multipunto di RS485.L'indirizzo inviato nel pacchetto Modbus consente l'indirizzamentodell'unità di refrigerazione.
Impostazioni di comunicazione di RS485 implementate per il protocollo Modbus
Le impostazioni di comunicazione di RS485 sono implementate comesegue:
Velocità in baud: 9600
Stop bit: 2
Parity: none
Comandi implementati per il protocollo Modbus
Di seguito sono elencati i comandi implementati nel programma:
Va notato quanto segue:
Vista la varietà di refrigeratori con schede d'indirizzo installate,non viene fatta distinzione tra variabili di input (con stato di solalettura) e variabili di output (con stato di lettura/scrittura), inmodo che la conoscenza del database e della sua gestionedipenda dal componente presente nel sistema di supervisione.
A causa della natura generica del sistema, la scheda d'indirizzorisponde in modo analogo ai diversi comandi Modbus.
Rappresentazione dei dati del protocollo Modbus
Dati digitaliTutti i dati digitali sono codificati per mezzo di un singolo bit:
"0" per spento
"1" per acceso.
Tutte le variabili digitali sono assegnate a bit di registriconsecutivi, in ognuno dei quali:
la variabile con indirizzo più basso è assegnata al bit menosignificativo
la variabile con indirizzo più alto è assegnata al bit piùsignificativo
Dati analogici e interiUn valore analogico e intero è rappresentato da un registroWORD a 16 bit nella notazione binaria. Per ogni registro, il primobyte contiene i bit di ordine alto, mentre il secondo byte contienei bit di ordine basso.
Le variabili analogiche sono rappresentate in decimi:esempio: il valore 10,0 viene trasmesso come 0064h=100desempio: il valore –10,0 viene trasmesso come FF9Ch=–100d
Le variabili intere sono trasferite utilizzando il valore effettivo:esempio: il valore 100 viene trasmesso come 0064h=100d
La scheda d'indirizzo opera sui registri, dove un registro deveessere considerato di 16 bit.
Nel caso in cui il sistema BMS o di supervisione dovesse tentare discrivere un valore di un parametro non compreso nell'intervallo, lascrittura verrebbe ignorata.
Codice di errore implementato
Definizione delle impostazioni del sistema BMS
Attivazione del protocollo Modbus
Il protocollo Modbus viene attivato impostando il parametro h23 su 1.
Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.
Definizione dell'indirizzo seriale dell'apparecchio
Per definire l'indirizzo seriale unico di ciascun apparecchio richiestoper la comunicazione con il sistema di supervisione, impostare ilparametro h10.
Si tratta di un parametro utente, vedere "Come consultare e modificarei parametri utente" a pagina 16.
Comando Modbus Significato Note
01 read coil status (leggi stato serpentina)
Lettura di una o più variabili digitali
Ottiene lo stato corrente (acceso/spento) di un gruppo di sequenze logiche o input discreti
02 read input status (leggi stato input)
Lettura di una o più variabili digitali
Ottiene lo stato corrente (acceso/spento) di un gruppo di sequenze logiche o input discreti
03 read holding registers (leggi registri)
Lettura di una o più variabili analogiche
Ottiene il valore binario corrente di uno o più registri
04 read input registers (leggi registri input)
Lettura di una o più variabili analogiche
Ottiene il valore binario corrente di uno o più registri
05 force single coil (forza singola serpentina)
Scrittura di una o più variabili digitali singole
Impone lo stato acceso oppure spento per la singola serpentina
06 preset single register (preimposta singolo registro)
Scrittura di una o più variabili analogiche singole
Inserisce un valore binario specifico in un registro
15 force multiple coils (forza più serpentine)
Scrittura di serie di variabili digitali
Impone lo stato acceso oppure spento per una serie di sequenze logiche da definire
16 preset multiple registers (preimposta più registri)
Scrittura di serie di variabili analogiche
Inserisce valori binari specifici in una serie di registri consecutivi
Codice Interpretazione di Modbus Condizione
1 Funzione non valida Il messaggio non è supportato, oppure il numero di variabili richiesto è superiore al limite consentito (lunghezza ≤20)
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
18
4PW61653-1_digital_IT.book Page 19 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Database delle variabili
Il sistema BMS o di supervisione e l'unità di refrigerazionecomunicano tramite un insieme fisso di variabili, dette anche numeridi indirizzo. Di seguito sono riportate tutte le informazioni necessariesulle variabili digitali, intere e analogiche che il sistema BMS o disupervisione può leggere o scrivere sulla scheda d'indirizzo delrefrigeratore.
Per gli indirizzi di tutti i parametri diretti e dell'utente, vedere"Panoramica dei parametri diretti e dei parametri utente" a pagina 15.
Panoramica di tutte le variabili che non sono parametri diretti o dell'utente
DIAGNOSI DELLE ANOMALIE
Questa parte contiene informazioni utili ai fini della diagnosi e dellacorrezione di alcuni inconvenienti che potrebbero manifestarsinell'apparecchio.
Prima di avviare una procedura di diagnosi, è bene eseguireun'approfondita ispezione visiva dell'apparecchio per controllare chenon esistano difetti evidenti, come per esempio allentamenti deicollegamenti o difetti dei collegamenti elettrici.
Un'attenta lettura di questa parte del manuale prima di interpellare ilrivenditore Daikin può far risparmiare tempo e denaro.
In caso d'intervento di un dispositivo di sicurezza, arrestarel'apparecchio ed individuare il motivo dell'intervento di tale dispositivoprima di eseguire il riarmo. Per nessun motivo un dispositivo disicurezza deve essere cavallottato o deve subire un'alterazione dellataratura che gli è stata assegnata in fabbrica. Interpellare comunqueil Servizio d'Assistenza Daikin se non si riesce ad individuare lacausa del problema.
Sintomo 1: L'apparecchio non si avvia, ma il LED L è illuminato
Sintomo 2: L'apparecchio non si avvia, ma il LED L lampeggia
Sintomo 3: L'apparecchio non si avvia e il LED L è spento
DescrizioneIndirizzo Modbus
Tipo di parametro(*)
(*) D=digitale.
Allarme del circuito
1=codici allarme A1, HP1, o LP1 attivi0=nessun codice
allarme attivo
Solo lettura 41 D
Allarme generale1=Codice allarme FL
0=nessun codice allarme attivo
Solo lettura 45 D
Allarme sensore NTC
1=codici allarme E1, E2, o E3
0=nessun codice allarme attivo
Solo lettura 46 D
Input allarme flussostato
1=chiuso0=aperto
Solo lettura 53 D
Input di input S7S digitale modificabile
1=chiuso0=aperto
Solo lettura 54 D
Input protezione da alta pressione oscarica o allarme da sovracorrente
1=chiuso0=aperto
Solo lettura 55 D
Input allarme pressostato bassa
1=chiuso0=aperto
Solo lettura 56 D
Input di input S9S digitale modificabile
1=chiuso0=aperto
Solo lettura 57 D
Output del compressore 1
1=sì0=no
Solo lettura 59 D
Output del compressore 2
1=sì0=no
Solo lettura 60 D
Output della pompa 1=sì0=no
Solo lettura 61 D
Output della valvola di inversione
1=sì0=no
Solo lettura 62 D
Output dell'allarme 1=sì0=no
Solo lettura 63 D
Sì o no 1=sì0=no
Lettura/scrittura 64 D
Accertarsi sempre di avere disattivato il sezionatoregenerale prima di eseguire un'ispezione del quadroelettrico del refrigeratore.
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
L'impostazione della temperatura non è corretta.
Verificare il setpoint del sistema di comando.
Mancanza della tensione d'alimentazione.
Verificare la tensione disponibile sul pannello d'alimentazione.
Intervento di un fusibile o di un dispositivo di protezione.
Ispezionare i fusibili e i dispositivi di protezione. I fusibili eventualmente intervenuti devono essere sostituiti con altri dello stesso tipo e della stessa portata (vedere il capitolo "Specifiche elettriche" a pagina 4).
Allentamento delle connessioni. Ispezionare le connessioni dei collegamenti eseguiti sul luogo e dei collegamenti interni dell'apparecchio. Serrare tutti i collegamenti eventualmente allentati.
Cavi interrotti o in cortocircuito. Mediante un tester provare i circuiti e ripararli se necessario.
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
L'input di attivazione/disattivazione a distanza è abilitato, ma l'interruttore di attivazione/disattivazione a distanza è impostato in disattivazione.
Attivare l'interruttore a distanza o disabilitare l'input di attivazione/disattivazione a distanza.
Non è ancora trascorso il periodo di temporizzazione anti riciclo.
Il circuito può avviarsi solo una volta che siano trascorsi 4 minuti circa.
Non è ancora trascorso il periodo di temporizzazione per la prevenzione dei riavviamenti ravvicinati.
Il circuito può avviarsi solo dopo 1 minuto circa.
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
È intervenuto uno dei seguenti dispositivi di sicurezza:• Protezione contro l'inversione
delle fasi• Relè di sovracorrente (K*S)• Protezione termica
di mandata (Q*D)• Temperatura d'evaporazione• Termostato (S*T)• Flussostato (S10L)• Interruttore dell'alta
pressione (S*HP)
Controllare il sistema di comando facendo riferimento al sintomo 4 "È intervenuto uno dei seguenti dispositivi di sicurezza" a pagina 20. Fare riferimento alle spiegazioni sul sistema di comando digitale riportate al capitolo "Riarmo degli allarmi" a pagina 14.
Apparecchio in condizioni d'allarme antigelo.
Controllare il sistema di comando facendo riferimento al sintomo 4 "È intervenuto uno dei seguenti dispositivi di sicurezza" a pagina 20. Fare riferimento alle spiegazioni sul sistema di comando digitale riportate al capitolo "Riarmo degli allarmi" a pagina 14.
L'input di attivazione/disattivazione a distanza è abilitato, ma l'interruttore di attivazione/disattivazione a distanza è impostato in disattivazione.
Attivare l'interruttore a distanza o disabilitare l'input di attivazione/disattivazione a distanza.
La tastiera è bloccata. Il parametro dell'utente h09 è impostato su 0.
Sbloccare la tastiera del sistema di comando.
Manuale d'installazione e d'uso
19EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 20 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Sintomo 4: È intervenuto uno dei seguenti dispositivi di sicurezza
Sintomo 5: L'apparecchio si arresta subito dopo l'attivazione
Sintomo 6: L'apparecchio funziona in continuazione, ma la temperatura dell'acqua rimane rispettivamente più alta o più bassa del valore impostato sul sistema di comando
Sintomo 7: Vibrazioni e rumorosità eccessive dell'apparecchio
Sintomo 4.1: Relè di protezione del compressore dagli eccessivi assorbimenti corrente
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
Mancanza di tensione su una delle fasi.
Controllare i fusibili del pannello d'alimentazione o misurare la tensione d'alimentazione.
La tensione è eccessivamente bassa.
Misurare la tensione d'alimentazione.
Sovraccarico del motore. Eseguire il riarmo. Contattare il Servizio di Assistenza Daikin se l'inconveniente si ripresentasse.
RIARMO Premere il pulsante rosso che si trova sul relè di sovracorrente, all'interno del quadro elettrico. Occorre quindi resettare anche il sistema di comando.
Sintomo 4.2: Pressostato di bassa
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
La portata d'acqua attraverso lo scambiatore refrigerante/acqua è troppo bassa.
Aumentare la portata d'acqua.
La quantità di refrigerante è insufficiente.
Controllare se vi sono perdite ed, eventualmente, eliminarle. Se necessario, rabboccare.
L'apparecchio sta funzionando al di fuori del campo di funzionamento consentito.
Controllare le condizioni di funzionamento dell'apparecchio.
La temperatura d'ingresso acqua nello scambiatore refrigerante/acqua è insufficiente.
Aumentare la temperatura dell'acqua entrante.
Il flussostato non funziona oppure non c'è flusso d'acqua.
Verificare la funzionalità del flussostato e della pompa di circolazione.
RIARMO Il pressostato di bassa si riarma automaticamente una volta che la pressione sia risalita quanto basta, ma è ancora necessario resettare il sistema di comando.
Sintomo 4.3: Pressostato di alta
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
Il ventilatore del condensatore non funziona correttamente.
Accertarsi che i ventilatori ruotino liberamente. Pulirli, se necessario.
Il condensatore è sporco o parzialmente ostruito.
Rimuovere eventuali ostacoli e pulire la batteria condensante per mezzo di una spazzola soffice e di un aspirapolvere.
La temperatura dell'aria entrante nel condensatore è eccessivamente alta.
La temperatura dell'aria in corrispondenza dell'ingresso nel condensatore non deve superare i 43°C.
RIARMO Il pressostato di alta si riarma automaticamente una volta diminuita la pressione, ma occorre comunque resettare manualmente il sistema di comando.
Sintomo 4.4: Intervento della protezione termica del ventilatore
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
Guasto meccanico (il ventilatore è bloccato)
Controllare che il ventilatore ruoti liberamente.
La portata d'aria dell'apparecchio è scarsa oppure la temperatura dell'aria esterna è troppo alta.
Pulire adeguatamente lo scambiatore refrigerante/aria.
RIARMO Il riarmo della protezione termica avviene automaticamente una volta che la temperatura sia diminuita.
Se la protezione interviene troppo frequentemente è necessario sostituire il motore o interpellare il Servizio di Assistenza Daikin.
Sintomo 4.5: Intervento della protezione contro l'inversione delle fasi
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
È stato scambiato il collegamento di due fasi della linea d'alimentazione.
Invertire due fasi dell'alimentazione (operazione da eseguirsi da parte di un elettricista qualificato).
Una fase è collegata in modo errato. Controllare il collegamento di tutte le fasi.
RIARMO Il riarmo della protezione termica avviene automaticamente una volta che siano state invertite due fasi o che siano stati serrati i morsetti dei cavi d'alimentazione, ma occorre comunque resettare il sistema di comando.
Sintomo 4.6: Intervento della protezione termica sullo scarico
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
L'apparecchio sta lavorando al di fuori del campo di funzionamento.
Controllare le condizioni di funzionamento dell'apparecchio.
RIARMO Il riarmo della protezione termica avviene automaticamente una volta che la temperatura sia diminuita, occorre comunque resettare manualmente il sistema di comando.
Sintomo 4.7: Intervento del flussostato
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
La portata d'acqua è scarsa. Controllare la pompa dell'acqua.
RIARMO Una volta individuato ed eliminato il problema, il flussostato si riarma automaticamente, ma occorre comunque resettare il sistema di comando.
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
È intervenuto uno dei dispositivi di sicurezza.
Controllare i dispositivi di sicurezza (vedere "È intervenuto uno dei seguenti dispositivi di sicurezza" a pagina 20).
La tensione è troppo bassa. Misurare la tensione al pannello d'alimentazione e, se necessario, anche nel quadro elettrico dell'apparecchio (potrebbe verificarsi un'eccessiva caduta di tensione nei cavi d'alimentazione).
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
La temperatura impostata sul sistema di comando è eccessivamente bassa.
Verificare ed eventualmente modificare l'impostazione della temperatura.
La produzione di calore del circuito acqua è eccessiva.
La capacità frigorifera dell'apparecchio non è sufficiente. Interpellare il Servizio di Assistenza Daikin.
La portata d'acqua è eccessiva. Ricalcolare la portata d'acqua.
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
L'apparecchio non è stato fissato correttamente al basamento.
Fissare l'apparecchio secondo le modalità descritte nel Manuale d'Installazione.
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
20
4PW61653-1_digital_IT.book Page 21 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
Sintomo 8: La portata d'acqua è scarsa
Sintomo 9: La pompa è rumorosa (cavitazione)
MANUTENZIONE
Per garantire la piena capacità termofrigorifera dell'apparecchio,effettuare ad intervalli regolari determinati controlli e ispezioni sia sudi esso sia sui collegamenti elettrici esterni.
Se l'apparecchio viene usato in applicazioni di climatizzazione, icontrolli di seguito precisati devono essere eseguiti con frequenzaalmeno annuale. Se l'apparecchio viene invece usato in applicazionidi altro tipo, tali controlli devono essere effettuati ogni 4 mesi.
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nelprotocollo di Kyoto.
Tipo di refrigerante: R407C
Valore GWP(1): 1652,5
(1) GWP = potenziale di riscaldamento globale
È possibile che siano necessarie ispezioni periodiche per controllareeventuali perdite di refrigerante secondo le normative locali e/oeuropee. Per informazioni più dettagliate, contattare il rivenditorelocale.
Interventi di manutenzione
1 Scambiatore di calore refrigerante/aria
Per mezzo di una spazzola soffice e di un getto d'aria non inpressione eliminare la polvere e gli altri corpi estranei dalle alette.Il getto d'aria deve essere applicato agendo dall'internodell'apparecchio. Fare attenzione a non danneggiare il paccoalettato.
2 Collegamenti elettrici eseguiti in cantiere ed alimentazione
Verificare la tensione disponibile in corrispondenza delpannello locale d'alimentazione. Il valore rilevato devecorrispondere alla tensione riportata sulla targhettaidentificativa dell'apparecchio.
Verificare i collegamenti e verificarne il montaggio.
Verificare il funzionamento del magnetotermico e delrilevatore di dispersione a terra che sono installati nelpannello locale d'alimentazione.
3 Collegamenti elettrici interni dell'apparecchio
Eseguire un controllo visivo nel quadro elettrico dell'apparecchioper verificare che non vi siano collegamenti allentati (deimorsetti e dei componenti). Accertarsi che i componenti elettricinon siano né danneggiati né allentati.
4 Collegamento a terra
Accertarsi che il cavo di terra sia ancora ben collegato e chei morsetti di collegamento a terra siano ben serrati.
5 Circuito refrigerante
Verificare che non vi siano perdite all'internodell'apparecchio. Se si rilevassero perdite, interpellareimmediatamente il Servizio di Assistenza Daikin.
Controllare la pressione di funzionamento dell'apparecchio.Consultare il paragrafo "Attivazione dell'apparecchio" apagina 13.
6 Compressore
Accertarsi che non vi siano perdite d'olio. Se si trovasseroperdite di olio occorre interpellare il Servizio di AssistenzaDaikin.
Verificare che il compressore non produca rumori e/o avibrazioni anormali. Se il compressore fosse danneggiato,occorre interpellare immediatamente il Servizio di AssistenzaDaikin.
7 Motore del ventilatore
Pulire le alette di raffreddamento del motore.
Verificare che non siano prodotti rumori o vibrazioni anormali.Se il motore o il ventilatore fossero danneggiati occorreinterpellare immediatamente il Servizio di Assistenza Daikin.
8 Alimentazione dell'acqua
Verificare che gli attacchi idraulici siano ben fissati.
Controllare la qualità dell'acqua (vedere le specifichequalitative dell'acqua che sono riportate sul Manualed'Installazione dell'apparecchio).
9 Flussostato
Assicurarsi che sulla pala del flussostato non vi sia sporcodepositato.
10 Filtro dell'acqua
Pulire il filtro dell'acqua.
Istruzioni per la demolizione
La rimozione dell'apparecchio, nonché il recupero del refrigerante,dell'olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti in conformitàalla legislazione locale e nazionale.
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
La valvola di intercettazione non è completamente aperta.
Aprire completamente la valvola di intercettazione.
È presente aria nel sistema. Spurgare l'aria.
Il filtro non è pulito. Pulire il filtro.
È presente un'ostruzione nel circuito. Eliminare l'ostruzione.
L'apertura della valvola di regolazione della pressione è insufficiente.
Aprire ulteriormente la valvola.
La pompa scelta non presenta una capacità sufficiente.
Controllare il valore ∆p rispetto alla pompa.Installare una pompa con una capacità maggiore.
PROBABILE CAUSA AZIONE CORRETTIVA
La valvola di intercettazione non è completamente aperta.
Aprire completamente la valvola.
È presente aria nel sistema. Spurgare l'aria.
Il filtro non è pulito. Pulire il filtro.
La pressione preliminare e la pressione dell'acqua richieste non corrispondono alle istruzioni di installazione.
Ricalcolare i valori della pressurizzazione e della pressione necessarie seguendo le modalità descritte nei paragrafi "Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione" a pagina 7 e "Carico dell'acqua" a pagina 8.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o diriparazione, è indispensabile aprire sempre ilmagnetotermico del pannello d'alimentazione, togliere ifusibili o provocare l'apertura dei dispositivi di protezionedell'apparecchio.
L'apparecchio non deve essere pulito mediante acqua inpressione.
I collegamenti elettrici e l'alimentazione devono esserecontrollati solo da un elettricista abilitato.
Manuale d'installazione e d'uso
21EUWA(*)5~24KBZW1
Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
4PW61653-1_digital_IT.book Page 22 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
PANORAMICA DEI MENU
Display principale
Inserisci password
Seleziona valori di
impostazione parametri s-p o livelli
l-p(*)
(*) La funzione l-p non viene utilizzata.
Seleziona gruppo di parametri
Seleziona parametro
Leggi e modifica parametro
DC
2"
DC
2"
2"
C
B
A
AC/D
B
C D
C D
C DC D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
C D
B
A
B
B=
A=
A
D
C
D
B5"
A+B/
S
5"
C D
Seleziona e leggi parametro
Menu di lettura dei sensori(b01/b02/b03)
annullaconferma
EUWA(*)5~24KBZW1Refrigeratori d'acqua monoblocco con raffreddamento ad aria4PW61653-1 – 07.2010
Manuale d'installazione e d'uso
22
NOTES NOTES
4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
4
4
00
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
50 100 150 200 250
5
1
4
3
2
SP (kPa)
WF (l/min)
5
5
00
50
100
150
200
250
300
50 100 150 200 250
1
2
3
4
5
6
7
SP (kPa)
WF (l/min)
6
6
1.00
10.00
100.00
1000.00
1.00 10.00 100.00 100.00
1
2
3 5
6
7
4
WFE (l/min)
PD (kPa)
7
7
Pr= 1.4Pr= 1.3Pr= 1.5Pr= 1.7
Pr= 1.6Pr=
1.8Pr= 1.
9Pr= 2
.0Pr=
2.1
Pr=
2.2
0.50.60.70.80.91.01.11.21.31.41.51.61.71.81.92.0
0-23456789
1011121314151617
280260240220200180160140120100A= Water volume (l)
D= Factory setting 1.5 bar
B= In
stal
latio
n he
ight
diff
eren
ce (m
)
C= P
re-p
ress
ure
(bar
)
4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM
4PW61653-1 07.2010
Cop
yrig
ht 2
010
Dai
kin
4PW61653-1_digital_IT.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 2:07 PM