manuale istruzioni d’installazione, uso e … · quando il forno è in funzione fare attenzione...

66
1 MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTION D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN FORNI A GAS ED ELETTRICI, MISTI A CONVEZIONE E VAPORE DIRETTO PER GASTRONOMIA E PER PASTICCERIA / PANETTERIA GAS AND ELECTRIC, COMBINED CONVECTION AND DIRECT STEAM INJECTION OVENS FOR GASTRONOMY AND FOR PASTRY / BAKERY GAS- UND ELEKTROÖFEN, KOMBIBETRIEB MIT KONVEKTION UND DIREKTDAMPF FÜR DIE GASTRONOMIE UND FÜR KONDITOREI / BÄCKEREI FOURS À GAZ ET ÉLECTRIQUES, MIXTES À CONVECTION ET VAPEUR DIRECTE POUR GASTRONOMIE ET POUR PÂTISSERIE / BOULANGERIE 8711050

Upload: donga

Post on 16-Feb-2019

229 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

1

MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

INSTALLATION USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG

MANUEL D'INSTRUCTION D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN

FORNI A GAS ED ELETTRICI,

MISTI A CONVEZIONE E VAPORE DIRETTO

PER GASTRONOMIA E PER PASTICCERIA / PANETTERIA

GAS AND ELECTRIC, COMBINED CONVECTION AND

DIRECT STEAM INJECTION OVENS

FOR GASTRONOMY AND FOR PASTRY / BAKERY

GAS- UND ELEKTROÖFEN,

KOMBIBETRIEB MIT KONVEKTION UND DIREKTDAMPF

FÜR DIE GASTRONOMIE UND FÜR KONDITOREI / BÄCKEREI

FOURS À GAZ ET ÉLECTRIQUES,

MIXTES À CONVECTION ET VAPEUR DIRECTE

POUR GASTRONOMIE ET POUR PÂTISSERIE / BOULANGERIE

8711050

Page 2: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

2

Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche e funzionali dei prodotti presentati in questa pubblicazione senza dare alcun preavviso; inoltre, non risponde di possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente libretto. All specifications of this handbook are not binding and the manufacturer could change them without notice; the manufacturer declines any liability for possible misprints. Der Hersteller behält sich vor, die technischen und betrieblichen Merkmale der Erzeugnisse, die in dieser Veröffentlichung vorgestellt werden, ohne Vorabhinweis zu verändern. Darüber hinaus haftet er nicht für Unstimmigkeiten, die auf Druck- oder Übertragungsfehler in diesem Heft zurückzuführen sind. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques et fonctionnelles des produits présentés dans cette publication sans aucun préavis ; en outre, il n'est pas responsable de possibles erreurs, imputables à des erreurs d'impression ou de transcription, contenues dans le manuel présent.

INDICE GENERALE- GENERAL INDEX- INHALT- SOMMAIRE

ITALIANO 3 ENGLISH 16 DEUTSCH 28 FRENCH 41

Page 3: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

3

ITALIANO- Indice

1. AVVERTENZE 3

2. CARATTERISTICHE TECNICHE GENERALI 4

3. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE 5

4. INDICAZIONI D’UTILIZZO PER L’UTENTE FINALE 9

5. PANNELLO DI CONTROLLO E LEGENDA 14

6. VISUALIZZAZIONE DISPLAY 14

7. DIAGNOSTICA ALLARMI E RIPRISTINO 15

8. MANUTENZIONE ORDINARIA 15

9. SMALTIMENTO DELL’IMBALLO 15

10. DISMISSIONE E ROTTAMAZIONE DELL’APPARECCHIATURA 15

11. SCHEMI D’INSTALLAZIONE FORNI (ELETTRICO, GAS) 54

12. SCHEMA ELETTRICO 58

1. AVVERTENZE

1.1. AVVERTENZE GENERALI Il presente manuale è stato realizzato per permettere una corretta installazione, messa a punto e manutenzione dell'apparecchiatura. E’ di fondamentale importanza che le avvertenze contenute nel presente libretto siano lette attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni circa la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione. Il presente manuale e lo schema elettrico devono essere conservati con cura e messi a disposizione dell'operatore (installatore, tecnico ed anche utilizzatore finale) per ogni ulteriore consultazione. L'apparecchio deve essere installato, collaudato e assistito da personale qualificato in possesso dei requisiti di legge. L'apparecchiatura è stata progettata e realizzata per la cottura di prodotti alimentari e per la rigenerazione di alimenti congelati o surgelati, dovrà pertanto essere destinata solo all'uso per il quale è stata espressamente concepita. Qualsiasi impiego diverso da quello specificato non comporta per il costruttore impegno o vincolo d'alcun genere. Viene declinata ogni responsabilità del produttore con decadimento della garanzia in caso di modifiche elettriche e/o meccaniche. Manomissioni in genere non espressamente autorizzate e che non rispettino quanto riportato nel presente manuale, fanno decadere la garanzia. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchiatura e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchiatura. Osservare le norme di sicurezza locali vigenti al momento dell'installazione. Verificare che le caratteristiche della rete elettrica siano conformi ai dati riportati sulla targhetta matricolare. Il materiale di imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) in quanto potenziale fonte di pericolo deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini e correttamente riciclato secondo le norme locali in vigore. 1.2. AVVERTENZE TECNICHE GENERALI - Ogni apparecchiatura è dotata di una targhetta caratteristiche, posta sul lato destro, in basso, che ne identifica il modello e i dati tecnici principali : LEGGERE I DATI RIPORTATI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE. - L’apparecchiature deve essere installata in un locale aerato e ventilato. - L’apparecchiatura deve essere adoperata solo da personale adeguatamente formato. - Tenere lontani i bambini dall’apparecchiatura. - Se dopo aver posizionato l'apparecchio sul suo supporto la parte più alta supera l'altezza di 1,60 m, è necessario apporre l’adesivo che trovate insieme alla documentazione fornita insieme all’apparecchiatura: - L’utilizzo dell’apparecchiatura richiede sorveglianza costante. Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. - Chiedere all’installatore l’installazione di un addolcitore d’acqua: in caso di mancanza l’apparecchiatura potrebbe essere danneggiata gravemente dal calcare. - Si consiglia l’installazione di un sifone in corrispondenza dell’uscita dell’acqua di scarico del forno. 1.3. AVVERTENZE D’UTILIZZO GENERALI Al primo utilizzo: - In fase di primo utilizzo, fare attenzione che il libretto istruzioni, sacchetti di plastica e altri oggetti siano stati tolti dalla camera di cottura del forno. - Al primo utilizzo del forno si consiglia di farlo funzionare a vuoto per 30-40 minuti ad una temperatura di 200° C, così da eliminare odori sgradevoli di materiali usati per isolamenti termici o altri residui di lavorazione. La pulizia: - Prima di accendere il forno, per la prima volta, pulire accuratamente la camera di cottura utilizzando prodotti non corrosivi (alcalini) per non danneggiare le superfici. - Evitare di utilizzare materiali e prodotti abrasivi per non graffiare le superfici. - Alla fine dell’utilizzo quotidiano pulire l’interno della camera di cottura e l’esterno dell’apparecchiatura: questo prolungherà la durata dell’apparecchiatura e ne assicurerà il buon funzionamento. - Non utilizzare getti d’acqua in pressione per la pulizia del forno. - Evitare operazioni di salatura all’interno della camera di cottura per non avere incrostazioni o depositi di sale. In caso di depositi risciacquare immediatamente ed asciugare con cura. Precauzioni d’uso: - Per evitare bruciature, non utilizzare contenitori riempiti con liqudi o cibi che possono diventare fluidi con la cottura, nei livelli diversi da quelli che possono essere facilmente osservati. - Dopo aver cucinato a vapore aprire con cautela la porta del forno, per evitare d’entrare in contatto improvviso e diretto con il vapore ad alta temperatura, rimasto in camera di cottura. - Il non rispetto di questa precauzione potrebbe essere molto dannoso per l’operatore. - E’ vietato ostruire le prese d’aria e tutte le altre aperture esistenti sul forno, in caso contrario si - comprometterà il funzionamento in sicurezza dell’apparecchiatura. Guasto e dismissione: - Disattivare l'apparecchiatura in caso di guasto o di cattivo funzionamento. - In caso di dismissione dell’apparecchiatura interrompere e scollegare le linee di alimentazione gas (ove presenti), energia elettrica ed acqua.

Page 4: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

4

TARGHETTA DATI TECNICI FORNI ELETTRICI E A GAS

TARGHETTE PREDISPOSIZIONE GAS

Predisp. gas - Gas type Pin

Voltage

0051-12

kW max

Matricola - Serial N° Modello - Model Type

Hz ΣQn (kW) (kg/h) (m3/h)

A1

Cat Gas G20 G25 G30 G31

I2E p (mbar) 20 - - - LU PL

I3B/P p (mbar) - - 30 30 IS MT HU

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 AL CY GR IE

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 IT LT PT GB

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 CZ MK SK SI

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 ES CH TR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 AL BG CY HR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 DK EE FI GR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 LV LT NO MK

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 RO SK SI SE

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 TR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 50 50 AT SK CH

II2E+3+ p (mbar) 20 25 28-30 37 BE FR

II2E3B/P p (mbar) 20 - 30 30 RO

II2ELL3B/P p (mbar) 20 20 50 50 DE

II2L3B/P p (mbar) - 20 30 30 RO

II2L3B/P p (mbar) - 25 30 30 NL

G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar

TARGHETTA AVVERTENZE

QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO IN CONFORMITA’ ALLE NORMATIVE VIGENTI E USATO SOLO IN LOCALI BEN VENTILATI

LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ED USO DELL’ APPARECCHIOIT

2. CARATTERISTICHE TECNICHE GENERALI

MODELLI DIMENSIONI ESTERNE

(LxPxH) (mm)

DIMENSIONI INTERNE (LxPxH) (mm)

CAPACITA’ POTENZA

(Kw) TOT POTENZA

(Kw)

VOLUME IMBALLO

(m3)

PESO LORDO

(kg)

AFO 640 820x890x690 700x490x440 6

GN1/1, 400x600 ELETTR.

9 9,4

400V 3N 50Hz 0,74 90

AFO 644 820x890x750 700x490x440 6

GN1/1, 400x600 GAS 13,5

0,6 230V 1N 50Hz

0,74 110

AFO 641 820x890x970 700x490x720 10

GN1/1, 400x600 ELETTR.

18 18,6

400V 3N 50Hz 0,98 120

AFO 645 820x890x1030 700x490x720 10

GN1/1, 400x600 GAS 20

1 ,0 230V 1N 50Hz

0,98 130

AFO 642* 860x970x1810 740x490x1070 15

GN1/1, 400x600 ELETTR.

27 27,8

400V 3N 50Hz 1,8 170

AFO 646* 860x970x1865 740x490x1070 15

GN1/1, 400x600 GAS 27

1.5 230V 1N 50Hz

1,5 180

AFO 643** 860x970x1810 740x490x1420 20

GN1/1 (400x600)

ELETTR. 36

37 400V 3N 50Hz 1,8 210

AFO 647** 860x970x1865 740x490x1420 20

GN1/1 (400x600)

GAS 36

2 230V 1N 50Hz 1,8 220

* AFO 642, AFO 646 Stand included ** AFO 643, AFO647 Trolley included

Page 5: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

5

1

2

ITPREDISPOSTO GAS

II2H3+

G20 20 mbar

G30 28-30 mbar

CAT

G31 37 mbar

BAC

3. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE

Leggere attentamente le istruzioni contenute in questo libretto , perché esse forniscono importanti indicazioni riguardo la sicurezza dell’installazione, uso e manutenzione del forno. Conservare accuratamente questo manuale di modo da poterlo consultare in caso di problemi. Le operazioni d’installazione e manutenzione dell’apparecchiatura dovranno essere effettuate da un installatore autorizzato o da specialisti, conformemente alle norme di sicurezza in vigore. Il costruttore declina ogni responsabilita’ in caso d’inosservanza delle norme sopra citate. Il costruttore dichiara che le apparecchiature sono conformi alle norme CE. L’installazione dovrà essere effettuata rispettando le norme in vigore, specialmente quelle riguardanti l’aerazione dei locali ove sarà installata l’apparecchiatura: installare il forno in un locale ben aerato. 3.1. RICEVIMENTO L’apparecchiatura arriva protetta da un imballo. Controllare all'arrivo che l'apparecchiatura non abbia subito danneggiamenti durante il trasporto e che la stessa sia completa nelle sue parti come da ordine. Importante: tutte le operazioni di seguito citate debbono essere eseguite in conformità' alle norme di sicurezza vigenti, sia per quanto relativo all'attrezzatura usata sia per quanto relativo alle modalità operative. Attenzione: prima di dar corso ad operazioni di movimentazione assicurarsi che la capacita' di sollevamento sia adeguata al peso dell'apparecchiatura in questione. 3.2. MOVIMENTAZIONE Movimentare l’apparecchiatura con carrello elevatore o similare (A): inserire le forche sul lato anteriore o posteriore della pedana di legno a corredo dell'apparecchiatura. Dar corso al sollevamento assicurandosi che l'apparecchiatura sia in equilibrio stabile. Attenzione: nel corso della movimentazione non capovolgere o rovesciare. Avvertenze: il rispetto delle raccomandazioni riportate sul lato esterno dell'imballo è garanzia di integrità fisica e funzionale dell'apparecchiatura a tutto vantaggio dell'utilizzatore finale. Viene raccomandato quindi di: movimentare con cura, tenere all'asciutto, evitare nel modo più assoluto di sovrapporre altri oggetti all'apparecchiatura. Sovrapporre solamente con apparecchiature dello stesso modello e tipo e nelle quantita’ (n° pezzi massimi) riportate sull’imballo (vedere le indicazioni presenti sull’imballo fig. D, E). 3.3. COLLOCAZIONE - togliere l’imballo (B); togliere manualmente la pellicola di protezione sulle parti in acciaio, evitando di utilizzare sostanze abrasive e/o oggetti metallici (C); collocare l’apparecchiatura assicurandosi che essa sia perfettamente in piano (C), altrimenti agire sui piedini ad altezza regolabile affinché essa sia posizionata in maniera corretta. Nel caso di forno+mobiletto neutro, alloggiare i piedini negli spazi appositamente creati sul mobiletto; collocare l’apparecchiatura ad una distanza almeno di 50 cm dalla parete posteriore e da una delle 2 pareti laterali per consentire il collegamento del cavo di alimentazione, della rete idrica e del conduttore equipotenziale: la posizione dell’apparecchiatura deve inoltre permettere un facile accesso, in qualsiasi momento, per tutte le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria, nonché per gli interventi di riparazione. D: INDICAZIONI GENERICHE PRESENTI SULL’IMBALLO

Numero massimo di pezzi impilabili

E: INDICAZIONI PRESENTI SULL’IMBALLO FORNI A GAS - mantenere comunque uno spazio minimo tra il forno e tra il forno e le apparecchiature ad esso vicine (dai 4 ai 6 cm) , questo per evitare riscaldamento di superfici attigue e per permettere un’adeguata circolazione d’aria.

3.4. COLLEGAMENTI

3.4.1. LAVAGGIO

B2

A2

C

D

Lavaggio (fig. 1) Parte posteriore del forno (vedere i differenti modelli in fig. 2) Connettere: A 2+ A1 B2+B1 D+D1 C nella tanica detersivo

Fig. 1

Page 6: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

6

D1= ALLACCIAMENTO ACQUAWATER SYSTEM CONNECTION

SCATOLA LAVAGGIO AUTOMATICO AUTOMATIC WASHING SYSTEM BOX

D= INTERCETTATORECOCK

C

TANICA DETERSIVODETERGENT TANK

3.4.2. RETE ELETTRICA Per il collegamento diretto alla rete (vedere SCHEMI INSTALLAZIONE FORNI), è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione alla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole d’installazione. Verificare che:

la tensione e la frequenza dell’impianto di alimentazione corrispondano a quanto indicato sulla targhetta ‘’dati tecnici’’ apposta sul lato destro dell’apparecchiatura

l’impianto possa supportare il carico dall’apparecchio (vedere la targhetta con i dati tecnici)

l’impianto sia munito di messa a terra secondo le norme in vigore

il sezionatore del forno sia raggiungibile facilmente anche dopo aver posizionato ed installato l’apparecchiatura

esempio di tipologia cavo di alimentazione:

Tipologia cavo Sezione Ø (mm²) kW elettrico

FG7R/FG70R 5x10 36

FG7R/FG70R 5x6 27

FG7R/FG70R 5x6 24

FG7R/FG70R 5x4 18

FG7R/FG70R 5x4 12

FG7R/FG70R 5x2,5 6

FG7R/FG70R 5x2,5 9

FG7R/FG70R 3x2,5 3,2

la tensione di alimentazione, quando il forno è in funzione, non si discosti dal valore nominale di ± 10% I forni a gas sono dotati di cavo con spina Schuko (monofase 230 V): inserire la spina nella presa elettrica dopo aver verificato che la presa sia adatta alla spina in dotazione. I forni trifase, non sono dotati di cavo elettrico, quindi è necessario collegare alla morsettiera interna del forno un cavo di adeguata sezione (vedi schema elettrico). Sostituzione del cavo: la sostituzione del cavo deve essere eseguita da personale autorizzato e competente; dopo aver aperto la copertura inferiore, posta nella parte posteriore del forno (svitando la vite di fissaggio), collegare i conduttori secondo lo schema di collegamento scelto. Fissare il cavo con l’apposito pressa cavo e poi chiudere il coperchio posteriore. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o il suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.

A1

B1 A1

Fig. 2

Page 7: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

7

3.4.2.1. SIMBOLO EQUIPOTENZIALITA’ COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE: necessario al collegamento di tutte le apparecchiature (elettriche e neutre) presenti nell’installazione al fine di garantire un collegamento equipotenziale.

3.4.3. RETE IDRICA Tra la rete idrica e l’apparecchiatura è preferibile mettere un rubinetto di intercettazione. L’apparecchiatura è munita di un attacco maschio 3/4’’ e di filtro meccanico; utilizzare esclusivamente il set di collegamento alla rete idrica fornito insieme all’apparecchiatura, avvitando il bocchettone femmina del tubo in dotazione, sul filtro meccanico da ¾’’ (vedere SCHEMI INSTALLAZIONE FORNI ELETTRICI E GAS). Prima di installare il tubo di alimentazione si consiglia di fargli scorrere all’interno acqua corrente in modo da pulire eventuali residui o polvere. Dati dell’acqua: - La pressione consigliata per l’acqua in ingresso deve essere inferiore a 200 kPa. - Per pressioni maggiori è necessario installare un riduttore di pressione tarato a 200 kPa. - La temperatura massima dell’acqua circa 30° C - La durezza massima 5°F (onde evitare incrostazioni calcaree, dannose per l’apparecchiatura). - Si consiglia l’uso di un addolcitore per l’acqua per evitare qualsiasi deposito di minerali nel forno.

DA FARSI IN FASE DI INSTALLAZIONE ALLA RETE IDRICA: è obbligatorio appena fatta l’ installazione alla rete idrica avviare un set up lavaggio, come descritto al paragrafo LAVAGGIO.

3.4.4. GAS La sezione del tubo di adduzione gas deve essere scelta a seconda del tipo di gas e dal consumo dell’apparecchiatura da allacciare. L’impianto deve essere progettato ed eseguito in opera secondo le norme vigenti. L’apparecchiatura a gas è dotata di un attacco da ½’’ gas maschio posizionato nella parte posteriore del forno (vedere SCHEMI INSTALLAZIONE FORNI GAS).

L’allacciamento a tale attacco va effettuato con appositi adattatori e guarnizioni idonei al tipo di combustibile utilizzato (vedi dati tecnici). Deve essere posto a monte del forno un rubinetto di intercettazione rapida per la chiusura del gas (omologato dalle vigenti normative). Si possono avere due tipi di collegamenti: fisso o scollegabile. Nel caso di impiego di tubi flessibili dovranno essere resistenti alla corrosione e in materiale inossidabile. Eventuali materiali di tenuta utilizzati nel collegamento dovranno essere omologati secondo le vigenti norme di legge. Per le prove di tenuta di tutti i raccordi tra impianto ed apparecchiatura si consiglia l’uso di spray cercafughe; si possono anche spennellare, nei punti di raccordo, sostanze schiumose non corrosive. Ovviamente in entrambi i casi NON DEVONO COMPARIRE BOLLE. QUANDO SI EFFETTUANO TALI PROVE, EVITARE FIAMME LIBERE. 3.4.5. SCARICHI Acqua Il tubo previsto, per l’acqua di scarico, deve essere di un materiale in grado di sopportare la temperatura dell’acqua in usc ita dal forno (90° C) deve essere posizionato dietro il forno (vedere SCHEMI INSTALLAZIONE FORNI ELETTRICI E GAS) e collegato ad uno scarico sifonato per mezzo di un condotto rigido o flessibile. Il tubo avrà diametro 32 cm e lunghezza pari ad un metro senza gomiti o strozzature e per facilitare il deflusso fare in modo che sia 20 cm al di sotto dell’attacco scarico. Fumi Lo scarico dei fumi è sull’apparecchiatura in alto verso lo schienale: attenzione a non otturare i camini di scarico ed accertarsi che i camini non sfiatino in corrispondenza di materiali o arredi che ne potrebbero risultare danneggiati. Dopo aver verificato quanto sopra il forno può essere posizionato sotto una cappa aspirante (dotata di filtro) o sotto un soffitto aspirante. FORNI A GAS: IL FORNO DEVE ESSERE POSIZIONATO SOTTO UNA CAPPA DI ASPIRAZIONE O SISTEMA ANALOGO. IL SISTEMA DI ASPIRAZIONE DEVE ESSERE ASSERVITO ALL’IMPIANTO GAS. 3.5. FORNI A GAS: SOSTITUZIONE DEGLI UGELLI.

TABELLA SOSTITUZIONE UGELLI.

POTENZA TERMICA NOMINALE UGELLI marking

kW 13,5 G30 28..30 mbar G31 30…37 mbar 90

G30 50 mbar G31 50 mbar 80

G20 20 mbar 140

G25 25 mbar 150

G25 20 mbar 155

kW 20 G30 28..30 mbar G31 30…37 mbar 110

G30 50 mbar G31 50 mbar 95

G20 20 mbar 175

G25 25 mbar 185

G25 20 mbar 195

Si raccomanda prima di accingersi a compiere la sostituzione degli ugelli di chiudere il rubinetto del gas.

Page 8: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

8

1

2

3

4

BRUCIATORE SINISTRO BRUCIATORE DESTRO

1 2

34

A- Svitare le 4 viti che fissano il pannello copertura bruciatore B- Levare il pannello copertura inferiore bruciatore

Vista del bruciatore C- Svitare le viti 1 e 2 che sorreggono il bruciatore di sinistra e le viti 3 e 4 che sorreggono il bruciatore di destra D- Sfilare il bruciatore di sinistra e successivamente quello di destra

BRUCIATORI

COPERTURA

BRUCIATORI

Page 9: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

9

E- Dopo aver sfilato i bruciatori, svitare i due ugelli del bruciatore di sinistra e i 2 ugelli del bruciatore di destra

F- Togliere ugelli+guarnizioni G- Mettere nuovi ugelli+gurnizioni H- Infilare nuovamente i bruciatori e fissarli con le loro viti. I- Rimettere la copertura inferiore ai bruciatori e fissarla con le sue 4 viti. L- Aprire nuovamente la conduttura del gas.

4. INDICAZIONI D’UTILIZZO PER L’UTENTE FINALE

4.1. ALIMENTAZIONE DELLA SCHEDA

La scheda appena alimentata si porta nello stato STAND-BY, se, quando è stata spenta, non era in corso alcun ciclo di cottura. Si porta nello stato “STOP TEMPORANEO” , se era in corso un ciclo di cottura.

4.2. STATO “MANCANZA TENSIONE”

In questo stato la scheda non è alimentata e non sono accesi LED, tasti o display.

4.3. STATO “STAND-BY”

In questo stato la scheda è alimentata. Tutti i display e i LED sono spenti. L’unico tasto illuminato è il tasto (1) ON-OFF. Premendo il tasto ON-OFF, dopo 3 secondi (pressione lunga) la scheda si porta nello stato PRONTO.

4.3.1. GESTIONE PARAMETRI.

Per entrare in Menu’ Parametri dallo stato Stand by schiacciare contemporaneamente il tasto MENU’ (11) e (14) LAVAGGIO per 3 sec. Appare la scritta del menu’ ‘’SERVICE PARAM’’, schiacciare ENTER (12) , compare la scritta ‘’PASSWORD’’, schiacciare (12) ENTER. La prima voce del menù service è “PARAM” che permette la gestione dei parametri. I parametri sono protetti da password; quando si tenta di entrare nel menu parametri viene chiesto di inserire la password, impostabile con l’encoder e confermabile con il tasto ENTER: per l’utente vale ‘’0’’ (zero).

IND DESCRIZIONE MIN MAX DEF UM

42 Timeout luce 0 30 min 60 SEC

46 Lingua 0 5 0 ---

48 Tempo aspirazione con tasto U- 10 60 sec 10 SEC

49 Tempo iniezione con tasto U+ 10 60 sec 10 SEC

76 Timeout autospegnimento 0 30 20 MIN

79 Offset di temperatura in preriscaldamento 0 25 0 °C

All’interno del menù parametri viene mostrato l’indice di parametro e il suo valore. Si scorrono i vari parametri utilizzando l’encoder. Premendo il tasto (12) ENTER si seleziona il parametro e i led FASI lampeggiano, indice che è possibile modificarlo. Il cambio di valore viene effettuato utilizzando l’encoder. Premendo il tasto (12) ENTER si conferma il valore, premendo il tasto (10) ESC si esce dalla modifica del parametro senza confermare la modifica. Premendo il tasto (10) ESC dalla lista di scorrimento dei parametri si torna al menù service.

4.4. STATO “PRONTO”

In questo stato la scheda è pronta per l’impostazione e l’avvio di un ciclo di cottura. Il LED ON-OFF si spegne. Al passaggio a questo stato il display temperatura indica per 5 sec il set impostato (è acceso anche il puntino a destra dell’ultima cifra), poi passa alla visualizzazione della temperatura misurata della camera (si spegne il puntino). La visualizzazione del set impostato (camera o deltaT) è identificata dall’accensione del puntino a destra dell’ultima cifra. I display tempo e programma e i LED umidità e fasi riportano le impostazioni dell’ultimo ciclo di cottura manuale salvato. Il numero di led fasi accesi indica il numero di fasi del programma selezionato e il led fase lampeggiante indica quale fase del ciclo è attualmente visualizzata. Se presenti allarmi essi vengono visualizzati nel display programma e il buzzer suona. Alla prima pressione di un tasto il buzzer viene tacitato. Se è possibile il ripristino manuale dell’allarme, esso viene effettuato premendo il tasto (10) CANC prolungatamente. In assenza di allarmi e a ciclo impostato e confermato la pressione singola del tasto (2) START/STOP fa partire il ciclo di cottura e porta la scheda in stato di START. La pressione prolungata del tasto (1) ON/OFF porta la scheda in stato di STAND-BY.

4.4.1. IMPOSTAZIONE CICLO DI COTTURA

In generale l’impostazione di un ciclo di cottura è una sequenza di azioni vincolante e auto-correttiva dall’alto in basso. Questo significa che il modo cottura (a tempo o a spillone) e il tipo di set della temperatura (setpoint camera o delta t) saranno sempre coerenti e non in contraddizione, ovvero per esempio non è possibile impostare una cottura a tempo con delta t. Di seguito le modalità di cottura ammesse:

Page 10: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

10

- A tempo e setpoint camera - A spillone e setpoint camera - A spillone e delta t La precedenza di impostazione è data al modo cottura. Questo significa che se per esempio è impostata la modalità a tempo e setpoint camera, al tentativo di impostazione della modalità a delta t avviene un segnale sonoro di errore. E’ quindi necessario prima impostare il modo cottura a spillone e poi impostare la modalità a delta t. L’impostazione è auto-correttiva nel senso che non permette impostazioni incongruenti. Ad esempio se è impostata la modalità a spillone e delta t e si imposta il modo cottura a tempo viene impostata automaticamente anche la modalità a setpoint camera.

4.4.1.1. COTTURA A TEMPO

La cottura a tempo necessita dell’impostazione prima del tempo di cottura e poi della temperatura della camera. Per l’impostazione del tempo di cottura premere il tasto (4) TEMPO. Il led relativo lampeggia. L’indicazione temporale è nel formato hh.mm. Tramite (13) l’encoder è possibile selezionare un tempo tra 0h.01min e 9h.59min, a passi di 1min. E’ prevista anche la possibilità di impostare un tempo di cottura infinito, visualizzato a display come INF (nel caso in cui si seleziona INF la variabile tempo ha durata illimitata) ed una modalita di preriscaldamento , visualizzata a display come PRE (vedi 4.4.1.7). La modalità di selezione è a rotazione, ovvero dopo 9h.59min compare INF, PRE e poi 0h.01min. Il valore viene impostato con il tasto (12) ENTER. Dopo un tempo impostabile da parametro (default 10sec) senza pressione di tasti o rotazioni di encoder oppure premendo il tasto (10) CANC o (4) TEMPO ritorna il valore precedente non lampeggiante. Per l’impostazione della temperatura della camera premere il tasto (6) TEMP. CAMERA. Il led relativo lampeggia. L’indicazione della temperatura è nell’unità °C (o °F su richiesta). Tramite l’encoder è possibile selezionare una temperatura tra un valore minimo e uno massimo impostabili da parametro. Il valore viene impostato con il tasto (12) ENTER. Dopo un timeout impostabile senza pressione di tasti o rotazioni di encoder oppure premendo il tasto (10) CANC o (6) TEMP. CAMERA ritorna il valore precedente non lampeggiante.

4.4.1.2. COTTURA A SPILLONE

La cottura a spillone prevede due diverse modalità: a setpoint camera e a delta T. La cottura a setpoint camera necessita di impostare prima la temperatura dello spillone e poi la temperatura della camera.L’impostazione del set di temperatura dello spillone è comune a entrambe le modalità e viene effettuata premendo il tasto (5) SPILLONE. Il led relativo lampeggia. Il display a fianco indica il set della temperatura dello spillone nell’unità °C (o °F su richiesta). Tramite l’encoder è possibile selezionare una temperatura e impostare il valore con il tasto (12) ENTER.L’impostazione della temperatura della camera avviene con la stessa modalità che nella cottura a tempo. Tuttavia la temperatura del set camera deve essere superiore al set dello spillone di un valore minimo di 30° C. La cottura a delta-t necessita di impostare prima il set della temperatura dello spillone e poi la differenza di temperatura tra camera e spillone. La differenza di temperatura tra camera e spillone viene settata premendo il tasto (7) DELTA T. Il led relativo lampeggia. Il display a fianco indica il set della differenza. Tramite (13) l’encoder è possibile selezionare una temperatura e impostare il valore con il tasto (12) ENTER.

4.4.1.3. IMPOSTAZIONE UMIDITA’

Il setpoint dell’umidità viene visualizzato per mezzo dei 10 LED umidità rossi e blu. Essi rappresentano una scala di umidità tabulata in 11x2 valori che va dalla cottura a vapore (5 LED blu accesi) alla cottura secca (5 LED rossi accesi). L’impostazione dell’umidità della camera avviene premendo il tasto (8) UMIDITA’. Questo lampeggia ed è possibile selezionare l’umidità tramite (13) l’encoder e memorizzarla con il tasto (12) ENTER.

4.4.1.4. IMPOSTAZIONE VELOCITA’ VENTOLE

Con il tasto (3) SET VELOCITA’ è possibile la selezione della velocità delle ventole, se abilitata da parametro inserito dal costruttore. Premendo il tasto si passa ciclicamente da alta velocità a bassa velocità; con bassa velocità selezionata è acceso il relativo LED, con alta velocità selezionata il LED è spento. E’ possibile impostare velocità diverse nelle varie fasi di cottura.

4.4.1.5. FASI DI COTTURA

Ciascun ciclo di cottura, sia esso una ricetta o un ciclo manuale, può essere composto fino a un massimo di 4 fasi. Il numero di led fasi accesi indica il numero di fasi del programma selezionato e il led fase lampeggiante indica quale fase del ciclo è attualmente visualizzata. La fase selezionata può essere cambiata a rotazione premendo il tasto (9) FASI. Tenendo premuto il tasto (10) CANC viene cancellata la fase selezionata. Le fasi seguenti traslano a sinistra di una posizione (facendo riferimento alla notazione con i led gialli delle fasi). Non è possibile cancellare tutte le fasi di un programma, in quanto esso deve essere composto almeno da una fase. Tenendo premuto il tasto (9) FASI viene creata una nuova fase identica alla fase selezionata e viene aggiunta di seguito alla fase selezionata. Le fasi seguenti quella selezionata traslano a destra di una posizione (facendo riferimento alla notazione con i led gialli delle fasi). Non è possibile creare una fase dopo la quarta. Se sono già presenti 4 fasi e ne viene creata una nuova la quarta viene eliminata.

4.4.1.6. COTTURA A TEMPO RITARDATO

Per impostare un ciclo a tempo ritardato, ruotare l’encoder temperatura sotto il valore minimo di 30°. Sul display B comparirà la scritta ‘’PAU’’ , ciò significa che durante questa fase di cottura il forno rimarrà in pausa per un tempo definito dal display A. Alla fine di tale fase nel caso sia presente una fase successiva, il forno passerà a quest’ultima.

4.4.1.7. PRERISCALDAMENTO

Per riscaldare il forno prima di cucinare, si devono impostare 2 fasi di cottura: il riscaldamento e la cottura vera e propria (naturalmente si possono aggiungere ulteriori fasi). Sequenza di operazioni:

1. impostare la fase 1 con tempo PRE e temperatura di riscaldamento prescelta 2. creare la fase 2 3. modificare la fase 2 con temperatura e tempo adatti al tipo di cottura (la fase 2 può essere anche di tipo o a spillone o a Δt)

Dopo queste operazioni il forno è pronto per il funzionamento.

Premendo il tasto (2) START/STOP, il forno parte senza carico di cibo in cottura e si porta alla temperatura impostata nella fase 1: quando viene raggiunta tale soglia, la tastiera emette 2 bip segnalando il raggiungimento della temperatura di preriscaldamento.

Da questo momento in poi si possono introdurre le pietanze da cuocere. Quando viene richiusa la porta del forno, si avrà automaticamente il passaggio alla fase successiva (vengono emessi 2 bip). Se la porta viene aperta e chiusa prima che il forno abbia raggiunto la temperatura finale di preriscaldamento (cioè prima che vengano emessi i 2 bip), si avrà comunque il passaggio alla fase successiva.

4.4.1.8. RAFFREDDAMENTO

Con il forno in stato di STOP (quindi a ciclo non avviato) è possibile eseguire un raffreddamento veloce a porta aperta. Aprendo infatti la porta, sul display a bandiera compare la scritta COOL e contemporaneamente lampeggiano i tasti ENTER (12) e CANC (10). Se si

Page 11: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

11

preme ENTER si conferma l’opzione di raffreddamento, viceversa con CANC si ritorna al normale funzionamento del forno. Se la temperatura della cella è inferiore a 60°c il raffreddamento non può iniziare. Una volta confermata l’opzione COOL la pressione singola del tasto (2) START/STOP avvia il raffreddamento. Il raffreddamento ha fine quando vengono raggiunti i 60°c o quando si richiude la porta. In ogni caso il raffreddamento può essere interrotto con la pressione singola del tasto (2) START/STOP.

4.4.2. PROGRAMMI DI COTTURA

Il forno può memorizzare fino a un massimo di 200 programmi (compresi i quelli pre-memorizzati in uscita dalla fabbrica), con nomi di max 10 lettere. I programmi sono organizzati in 2 livelli: il primo livello consiste in 9 categorie di programma: MANUALE-POLLAME-CARNE-PESCE-VERDURA-PASTICCERIA-PANE-PIZZA-VARIE. Il secondo livello specifica il particolare programma (ad esempio POLLO, ANATRA, ARROSTO,...). Ogni categoria (ad eccezione di MANUALE) può essere formata da un numero a piacere di programmi, con il vincolo del numero massimo di programmi totali (200 programmi). Il forno è dotato di un set di programmi pre-memorizzati in uscita dalla fabbrica e non modificabili. Questi sono resi disponibili tradotti in 4 lingue ma non è prevista alcuna traduzione automatica del nome dei programmi memorizzati in seguito. Non è permesso spostare o clonare i programmi da una categoria a un’altra. Premendo il tasto (11) MENU / MEMO (pressione singola) si entra nella modalità programmi. Il led MENU/MEMO lampeggiante indica che si è in modalità selezione programma ed è possibile scorrere i programmi della categoria corrente. Sul display a bandiera (D) viene visualizzato a scorrimento il programma (2° livello). Con (13) l’encoder si scorrono i programmi e con (12) ENTER si seleziona il programma. Con il tasto (10) CANC (pressione singola) si passa al livello superiore (categoria di programma). Caso particolare è la modalità MANUALE, per la quale non è prevista una lista di programmi di 2° livello. Per cui, quando è selezionata la modalità manuale, premendo il tasto (11) MENU/MEMO si passa direttamente alla selezione di categoria di programma. Il led MENU/MEMO acceso fisso indica che si è in modalità selezione categoria di programma. Sul display a bandiera viene visualizzato a scorrimento il nome della categoria di programma corrente (1° livello). Con (13) l’encoder si scorrono le categorie e con (12) ENTER si seleziona la categoria. Con il tasto CANC (pressione singola) si esce dalla modalità programmi. Apportando modifiche al programma selezionato queste vengono tenute buone per il ciclo di cottura successivo ma non vengono memorizzate. Tenendo premuto il tasto (12) ENTER vengono memorizzate le modifiche apportate al programma, a meno che esso non faccia parte dei programmi costruttore che sono non modificabili. Con il tasto (9) FASI si possono scorrere le varie fasi del programma e modificarne le impostazioni secondo quanto descritto nel paragrafo 4.4.1.5. Tenendo premuto il tasto (10) CANC per 5 secondi (dalla modalità selezione programma) viene eliminato il programma visualizzato. Non è possibile eliminare i programmi pre-impostati dalla fabbrica. Con il tasto (2) START/STOP si avvia il programma selezionato. Tenendo premuto il tasto (11) MENU / MEMO per 5 secondi (con il programma selezionato e non dalla lista programmi) è possibile clonare il programma selezionato, a parte quando è selezionato il programma manuale, nel qual caso vengono direttamente salvate le modifiche. Ciascun programma è identificato da una stringa (nome) e da un indice, che viene rappresentato mediate i puntini del display a bandiera. Così il programma POLLO[2] viene rappresentato scrivendo sul display a bandiera POLLO e accendendo i 2 puntini a sinistra del display a bandiera. Clonando un programma, appare sul display a bandiera il nome del programma selezionato e il primo indice disponibile. E’ possibile avere un massimo di 6 cloni dello stesso programma; se esistono già 6 cloni viene proposto l’indice numero 6, con l’opportunità di sovrascriverlo. Per programmi con nomi superiori a 6 lettere vengono visualizzate le ultime 6 lettere del nome. Ad esempio modificando ARROSTO viene visualizzato RROSTO. L’ultimo digit è lampeggiante, a indicare che può essere modificato ruotando l’encoder. Premendo il tasto (12) ENTER la scritta scorre di un digit a sinistra aggiungendo una nuova cifra “_” (underscore) lampeggiante e modificabile in coda al nome. Premendo il tasto (10) CANC viene eliminato l’ultimo digit del nome, facendo scorrere la parola verso destra e potendo modificare la sua nuova ultima lettera. Volendo cambiare completamente il nome è necessario premere ripetutamente il tasto (10) CANC fino a che non rimane un solo digit lampeggiante. A quel punto è possibile riscrivere l’intero nome. Non è possibile scegliere l’indice di un programma, esso viene assegnato automaticamente. Se viene modificato il nome l’indice viene azzerato (nessun puntino acceso). Tenendo premuto il tasto (11) MENU / MEMO viene memorizzato il nuovo programma e si passa al menù di selezione programma. In caso di sovrascrittura ne viene chiesta la conferma con la stringa SOVRASC. Il tasto (12) ENTER conferma la sovrascrittura e porta al menù di selezione programma, il tasto (10) CANC fa ritornare al menù di modifica. Non è possibile sovrascrivere un programma costruttore. In tal caso viene proposto il nome del programma costruttore e il primo indice disponibile. Tenendo premuto il tasto (10) CANC dal menu di modifica si esce dal salvataggio del programma. Raggiunta la quota di 200 programmi appare la scritta “MEM PIENA” al tentativo di clonare un nuovo programma; è possibile tuttavia la sovrascrittura di uno precedente o è necessario liberare spazio cancellando un programma utente.

4.5. STATO “START”

In stato di START/STOP la scheda avvia il ciclo di cottura selezionato e inizia le regolazioni. Tenendo premuto il tasto (2) START/STOP la scheda si porta in stato PRONTO. Premendo il tasto (2) START/STOP (pressione singola) o aprendo la porta la scheda si porta in stato di STOP TEMPORANEO. E’ possibile apportare modifiche ai set della fase di cottura in corso; esse non vengono però memorizzate e vengono tenute buone solo per il ciclo in corso. A fine ciclo esse vengono eliminate.Non è possibile cambiare modalità di cottura (tempo o spillone) né selezionare un programma diverso. Tenendo premuto il tasto (9) FASI viene terminata la fase in corso e si passa alla successiva. Il buzzer emette un bip prolungato. Se era in corso l’ultima fase il c iclo viene terminato. La fase in esecuzione è segnalata dal led FASI lampeggiante. Alla fine del ciclo la scheda si porta in stato PRONTO e il buzzer emette una serie di bip.

4.6. STATO “STOP TEMPORANEO”

In stato di STOP TEMPORANEO vengono sospese le regolazioni e spenta la ventola. Premendo nuovamente il tasto (2) START/STOP riprende il ciclo di cottura se la porta è chiusa. Chiudendo la porta riprende il ciclo di cottura se l’interruzione è avvenuta in seguito ad un’apertura della porta (e non è stato premuto il tasto START/STOP). Premendo il tasto (2) START/STOP prolungato la scheda si porta in stato PRONTO. E’ possibile apportare modifiche ai set della fase di cottura in corso; esse non vengono però memorizzate e vengono tenute buone solo per il ciclo in corso. A fine ciclo esse vengono eliminate. Non è possibile cambiare modalità di cottura (tempo o spillone) né selezionare un programma diverso. Tenendo premuto il tasto (9) FASI viene terminata la fase in corso e si passa alla successiva. Il buzzer emette un bip prolungato. Se era in corso l’ultima fase il ciclo viene terminato. La fase in esecuzione è segnalata dal led FASI lampeggiante.

4.7. GESTIONE USB DELLE RICETTE (OPTIONAL)

Il forno prevede la possibilità di utilizzare una chiavetta USB (Mass storage device) per la gestione delle ricette; in particolar modo prevede di poter importare ed esportare programmi di cottura. Essa viene effettuata dal menu USB, che si trova in coda alla lista delle categorie di programma: premere MENU (11), ruotando l’ENCODER (13) si leggeranno: MANUALE --> POLLAME --> CARNE --> PESCE --> VERDURA --> PASTICCER -->PANE-->PIZZA-->VARIE--> USB Tale menù è presente solo quando è connessa una chiavetta USB; in caso contrario la lista si ferma all’ultima categoria. Selezionando con il tasto ENTER (12) il menu USB si trova una lista di 2 opzioni: IMPORTA, ESPORTA Se si è dentro al menu USB e viene sconnessa la chiavetta, si ritorna all’ultima categoria di programma.

IMPORTAZIONE DI RICETTE

Selezionando la voce IMPORTA, premendo ENTER (12) si avvia il processo di importazione delle ricette presenti nel file formattato REC_IN.csv.

Page 12: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

12

La formattazione del file è la seguente: >> RICETTA a >> RICETTA b ... >> RICETTA n >>EOF Ciascuna ricetta ha il seguente formato Tipologia ricetta : categoria[1];nome[10];numero[1];sovrascrittura[1] Fase1: modo cottura[1];umidità[2];set camera[3];set tempo[3];set spillone[3];set delta t[3];set ventole[2] Fase2: modo cottura[1];umidità[2];set camera[3];set tempo[3];set spillone[3];set delta t[3];set ventole[2] Fase3: modo cottura[1];umidità[2];set camera[3];set tempo[3];set spillone[3];set delta t[3];set ventole[2] Fase4: modo cottura[1];umidità[2];set camera[3];set tempo[3];set spillone[3];set delta t[3];set ventole[2] Il numero tra parentesi quadre a fianco di ciascun campo indica il numero di caratteri da cui è composto il campo. Il significato di ciascun campo è il seguente: categoria: è la categoria a cui appartiene la ricetta. I valori accettati sono: 0 manuale; 1 pollame; 2 carne; 3 pesce;4 verdura; 5 pasticceria; 6pane; 7pizza. 8varie nome: è il nome della ricetta visualizzato sul display a bandiera. E’ possibile un massimo di 10 caratteri. I caratteri accettati sono tutte le lettere maiuscole, i numeri, underscore, trattino e spazio. numero: è il numero che identifica programmi con lo stesso nome (cloni). Viene rappresentato dai puntini sul display a bandiera. Può variare da 0 (0 puntini) a 6 (6 puntini). sovrascrittura: definisce il comportamento nel caso in cui si tenti di importare una ricetta con un nome già memorizzato nel forno. Esso può assumere solo 2 valori: 0: non sovrascrivere. Viene creato un nuovo clone, identificato dal primo numero successivo libero. Se ad esempio sono esistenti POLLO, POLLO[1], POLLO[3] e si cerca di importare POLLO, viene creato il nuovo programma POLLO[2] 1: sovrascrivi. Se è possibile viene sovrascritto il programma presente sul forno, a meno che non sia uno dei programmi costruttore, che non sono modificabili. modo cottura: definisce il modo cottura della relativa fase. I valori accettati sono: 0 : fase assente (la fase marchiata con 0 e le successive non vengono memorizzate) 1 : cottura a tempo 2 : cottura a spillone 3 : cottura a delta t umidità: definisce il set dell’umidità della relativa fase. Può assumere i valori da 0 a 10, in cui 0 è cottura secca, 10 cottura a vapore. set camera, set spillone, set delta t: definiscono i setpoint relativamente della camera, dello spillone e della cottura a delta t della relativa fase. I valori accettati vanno da 0 a 275. set tempo: definisce il tempo di cottura della fase relativa, in una cottura a tempo, espresso in minuti. Esso può variare da 0 (cottura infinita) a 599 (9h:59min). set ventole: definisce la velocità di rotazione delle ventole nella relativa fase. Può assumere i valori 0 (mezza velocità) e 1 (piena velocità) Qualora si usino meno di 4 fasi, non è necessario impostare i valori delle fasi restanti con 0 (FASE ASSENTE). Di seguito un esempio di file REC_IN.csv (in grassetto) e a fianco il commento a ciascuna riga. >> 001 Nuova ricetta (il numero progressivo è ininfluente) 0; ;0;0 Programma manuale (nome,numero e sovrascrivi ininfluenti) 1;05;150;010;050;020;01 Fase1 a tempo 10 min 150 gradi, umidità 5, ventole piena vel 1;05;250;010;050;020;01 Fase2 a tempo 10 min 250 gradi, umidità 5, ventole piena vel >> 002 Nuova ricetta (il numero progressivo è ininfluente) 1;FARAONA ;0;1 Categoria pollame, nome FARAONA, no clone, sovrascrivere 1;05;220;015;050;020;01 Fase1 a tempo 15min 220gradi, umidità 5, ventole piena vel 1;05;190;045;050;020;00 Fase2 a tempo 45min 190gradi, umidità 5, ventole mezza vel 1;05;225;010;050;020;01 Fase3 a tempo 15min 225gradi, umidità 5, ventole piena vel >> 003 Nuova ricetta (il numero progressivo è ininfluente) 1;FARAONA ;1;0 Categoria pollame, nome FARAONA, clone n1, no sovrascrivere 1;05;220;015;050;020;01 Fase1 a tempo 15min 220gradi, umidità 5, ventole piena vel 1;05;190;045;050;020;01 Fase3 a tempo 15min 225gradi, umidità 5, ventole piena vel >>EOF Fine del file Il processo di importazione può richiedere anche parecchi secondi (nel caso di importazione di molte ricette); durante tale periodo viene visualizzata la scritta WAIT sul display a bandiera. Nel caso in cui si abbia raggiunto il numero massimo di 100 ricette (costruttore + utente) previste per il forno, la creazione di nuove ricette non è possibile e la scansione del file REC_IN.csv prende in considerazione solo le sovrascritture di ricette.

ESPORTAZIONE DI RICETTE

Selezionando la voce ESPORTA, premendo ENTER (12) si avvia il processo di esportazione delle ricette presenti nel forno. Le ricette sono salvate in un file csv formattato di nome REC_OUT.csv. Il formato del file di esportazione è identico a quello per l’importazione, in modo che possa venire agevolmente utilizzato per creare un file di importazione. Le ricette vengono esportate per ordine di categoria e in ogni categoria vengono ordinate alfabeticamente (in maniera identica alla lista visualizzata scorrendo i programmi sul display a bandiera). All’inizio di ogni ricetta viene riportato un numero progressivo (>>000, >>001, >>nnn), utile per ritrovare il numero totale di ricette presenti nel forno. Tale numero può essere lasciato nel file di importazione delle ricette, nel quale non assume alcun significato e viene ignorato. Durante il processo di esportazione viene visualizzata la scritta WAIT sul display a bandiera.

4.8. LAVAGGIO

ATTENZIONE DA FARSI ALLA PRIMA INSTALLAZIONE!!! SET UP LAVAGGIO : Premendo il tasto (14) LAVAGGIO una volta e successivamente una seconda volta prolungata (10 sec.) nel display D compare la scritta ‘’SET UP’’; a questo punto schiacciare il tasto (2) START/STOP in questo modo si avvia per circa 2 minuti il carico del detergente. Attenzione: il SET UP si avvierà solamente a temperatura camera forno inferiore a 60°. Con il forno in stato PRONTO (led ON/OFF spento) premere LAVAGGIO (14); selezionare con L’ENCODER (13) NORMALE, FORTE o EXTRAFORTE e RISCIACQUO e con ENTER (12) confermare l’opzione scelta. Per cominciare il ciclo di lavaggio premere (2) START. ATTENZIONE: il ciclo di lavaggio partirà solamente quando la temperatura della camera forno sarà uguale a 60°. Per terminarlo definitivamente premere a lungo il tasto (2) START/STOP. Se il forno non è in START (2) per resettare e tornare indietro premere prima LAVAGGIO (14) e poi CANC (10).

Page 13: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

13

ATTENZIONE: SE IL SET UP LAVAGGIO O UN CICLO DI LAVAGGIO, NON GIUNGONO A BUON FINE BISOGNA ASSOLUTAMENTE AVVIARE UN CICLO DI RISCIACQUO O LAVARE IL FORNO MANUALMENTE; QUESTO PER EVITARE CHE RESIDUI DI DETERGENTE POSSANO RIMANERE IN CAMERA DI COTTURA DURANTE LE COTTURE SUCCESSIVE ENTRANDO IN CONTATTO CON I CIBI.

4.9. GESTIONE HACCP (OPTIONAL)

Il log HACCP delle cotture può essere effettuato solo nei modelli in cui è presente l’hardware per la gestione dell’orologio. Il forno permette di registrare le temperature ed eventi significativi durante il ciclo di cottura. In particolare vengono memorizzati i seguenti dati:

- Data (giorno, mese e anno) - Orario (ora e minuti) - Temperatura della sonda camera in gradi - Temperatura della sonda spillone in gradi - Stato del relè camera (PWM 0: diseccitato / PWM 100: eccitato) - Eventi significativi (start, stop, pausa, apertura porta, ripresa cottura da power-up) - Allarmi

Gli eventi salvati sono: - START: partenza o ripresa di una cottura dopo una pausa - STOP: termine di una cottura - PAUSE: pausa in una cottura - DOOR: apertura della porta durante una cottura - POWER-UP: ripresa di una cottura dopo un power fail

I codici di errore salvati sono (essi sono visibili solo scaricando il log dal menù service): - 1 Sicurezza camera - 2 Sicurezza ventola - 3 Sicurezza bruciatore - 6 Mancanza comunicazione - 7 Alta temperatura scheda potenza

Gli eventuali errori della sonda camera e spillone sono rappresentati da ERR al posto del valore della temperatura (essi sono visibili anche nel log scaricato dall’utente). Il salvataggio dei dati avviene durante l’esecuzione di un ciclo di cottura (stato START o STOP TEMPORANEO) e a termine cottura fino a che non viene aperta la porta e comunque per un tempo massimo di 15 min. Il campionamento avviene con periodo di 5 min. oppure ogni volta che la temperatura dello spillone subisce una variazione superiore a 5 gradi. La memoria di salvataggio può contenere circa 2000 campionamenti (campionando ogni 5 minuti si possono raccogliere circa 160 ore di dati); al riempimento della memoria vengono eliminate le registrazioni relative al giorno più vecchio in memoria. La memoria viene svuotata ogni volta che viene effettuato lo scaricamento dei dati su chiavetta USB. Lo scaricamento dei dati in memoria avviene connettendo una chiavetta USB alla tastiera e selezionando la voce HACCP nel menù USB in coda alla lista delle categorie di programma. I dati vengono scaricati su un file nominato Hggmmaa.csv in cui gg/mm/aa sono giorno, mese e anno del ciclo più vecchio in memoria; nel caso sia già presente un file con lo stesso nome, quest’ultimo viene sovrascritto. Il file è composto da un’intestazione contenente delle informazioni di carattere generale e da un corpo contenente le informazioni salvate in memoria. Di seguito un esempio di formattazione del file di log HACCP comprensivo degli errori (i dati sono stati tabulati per una maggior comprensione): LOG HACCP Software version: V203R022 ; Download date: 00/00/00 - 00:00 Date; Time; T Chamber; T Core; PWM; Event; 18/04/2011; 16:18; 23; 0; 0; START; 18/04/2011; 16:18; 24; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 78; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 94; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 107; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 124; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 146; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 149; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 148; 0; 100; DOOR; 18/04/2011; 16:20; 147; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 138; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 137; 0; 0; START; 18/04/2011; 16:20; 142; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 154; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 149; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 153; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 155; 0; 0; STOP; 18/04/2011; 16:20; 157; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:21; 147; 0; 0; ; Il mantenimento dei dati in memoria e dell’ora in mancanza di alimentazione esterna è stimato in circa 150 ore.

4.9.1. IMPOSTAZIONE OROLOGIO “TIME” (SOLO SE PRESENTE HACCP)

Questo menù è presente solo qualora venga identificata la presenza dell’hardware per la gestione dell’orologio. E’ un menù utente a cui si accede senza password premendo il tasto ENTER. Vengono visualizzate sul display a bandiera la data e l’ora attuali e s i passa poi al menù di modifica dell’orologio. Se non viene effettuata alcuna operazione di modifica, premendo il tasto ESC si esce dal menù lasciando inalterata data e ora. Con l’encoder si modifica e conferma il valore visualizzato, con ENTER si passa alla modifica del valore successivo con scorrimento ciclico della lista. La lista dei valori visualizzata è la seguente:

- DAY xx impostazione del giorno (01-31) - MON xx impostazione del mese (01-12) - YEA xx impostazione dell’anno (11-50) - HOU xx impostazione dell’ora (00-23) - MIN xx impostazione dei minuti (00-59)

Premendo il tasto ESC si conferma il dato e si scrive la nuova data; i secondi vengono posti a 0.

4.10. SPEGNIMENTO

Per terminare la cottura in corso in qualsiasi momento premere (2) STOP/PAUSA. Per spegnere definitivamente il forno premere (1) ON/OFF.

Page 14: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

14

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

ON/OFF

START - STOP - STOP TEMPORANEO

BASSA VELOCITÀ VENTOLA

TEMPO DI COTTURA

SONDA AL CUORE

TEMPERATURA CAMERA DI COTTURA

UMIDITÀ

FASE DI COTTURA

CANCELLA-INDIETRO

MENÙ-SALVA RICETTA

CONFERMA

SELEZIONE

LAVAGGIO (OPTIONAL)

AUMENTO MANUALE DELL’UMIDITÀ

RIDUZIONE MANUALE DELL’UMIDITÀ

COTTURA t°

PARTENZA RITARDATA

5. PANNELLO DI CONTROLLO E LEGENDA

6. VISUALIZZAZIONE DISPLAY

DISPLAY DESCRIZIONE

PARAM Stringa menù service per entrare nei parametri

OROLOGIO Stringa menù per impostazione orologio

SERV_1 Stringa menù service per collaudo scheda

SERV_2 Stringa menù service per cancellare i programmi utente

VERS Stringa menù service per visualizzare versione firmware

TERMIC Errore termico sicurezza

VENTOL Errore ventola

BRUC Errore bruciatore

SONDCE Errore sonda camera

SONDSP Errore sonda spillone

COMSER Errore comunicazione seriale

TPSCH Errore temperatura scheda potenza

GENER Errore generale

MANUALE

Categoria di programma

POLLAME

CARNE

PESCE

VERDURA

PASTICCER

PANE

PIZZA

VARIE

LAVAGGIO

MEM PIENA Memoria piena quando si tenta un salvataggio di programma

SOVRASCR Richiesta di sovrascrittura per un programma

USB Menù USB

IMPORTA Importazione ricette da USB

ESPORTA Esportazione ricette da USB

HACCP Esportazione file log HACCP

ANATRA

Nome ricetta costruttore pre-memorizzata

POLLO

TACCHINO

MAIALE

MANZO

VITELLO

BRANZINO

ROMBO

TROTA

SCAMPI

CAROTE

PATATE

PISELLI

RADICCHIO

BRIOCHES

PANETTONE

BAGUETTE

MARGHERITA

LIEVITA

NORMALE

Programma di lavaggio

FORTE

EXTRAFORTE

RISCIACQUO

SETUP

1

4

5

6

7

8

1011

9

12

13

2

3

16

15

14

Page 15: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

15

7. DIAGNOSTICA ALLARMI, RIPRISTINO.

Tutti gli allarmi vengono visualizzati sul display programmi.

7.1. AVARIA SONDA CAMERA Se la sonda camera è in avaria con la scheda negli stati PRONTO, START e STOP TEMPORANEO viene visualizzato il messaggio di allarme “ERR SONDCE” e si attiva il buzzer. Un’eventuale cottura viene interrotta e la scheda passa nello stato PRONTO. Alla pressione di un qualsiasi tasto viene tacitato il buzzer. Il ripristino avviene quando la sonda camera non è più in avaria (autoripristino).

7.2. AVARIA SONDA SPILLONE Se la sonda spillone è in avaria, con la scheda negli stati START e STOP TEMPORANEO e la fase corrente o una di quelle successive contiene una cottura a spillone o deltaT la cottura viene interrotta e la scheda passa nello stato STOP TEMPORANEO. Sul display a bandiera appare la scritta “ERR SONDSP” e si attiva il buzzer. La scheda non va in allarme se in stato PRONTO, MANCANZA TENSIONE e STAND-BY. Alla pressione di un qualsiasi tasto viene tacitato il buzzer. Il ripristino avviene in maniera automatica quando la sonda spillone non è più in avaria (autoripristino).

7.3. ALLARME MANCANZA COMUNICAZIONE Se manca comunicazione tra scheda potenza e scheda tastiera per più di 10 secondi, la scheda tastiera entra in allarme, viene visualizzato il messaggio di allarme “ERR COMSER” e si attiva il buzzer. La scheda non va in allarme se in stato MANCANZA TENSIONE e STAND-BY. Un’eventuale cottura viene interrotta e la scheda passa nello stato PRONTO. Alla pressione di un qualsiasi tasto viene tacitato il buzzer. Il ripristino avviene in maniera automatica quando riprende la comunicazione (autoripristino). 7.4. ALLARME TEMPERATURA SCHEDA POTENZA Se la temperatura misurata dalla scheda potenza supera il valore limite (impostato dal costruttore) la scheda tastiera entra in allarme, viene visualizzato il messaggio di allarme “ERR TPSCH” e si attiva il buzzer. La scheda non va in allarme se in stato MANCANZA TENSIONE e STAND-BY. Un’eventuale cottura viene interrotta e la scheda passa nello stato PRONTO. Alla pressione di un qualsiasi tasto viene tacitato il buzzer. Il ripristino avviene in maniera automatica quando la temperatura scende al di sotto il limite di sicurezza.

7.5. PORTA APERTA In START nel caso di porta aperta si passa nello stato STOP TEMPORANEO e lampeggia il led del tasto START/STOP. Vengono disabilitati tutti i relè eccetto il relè luce. La cottura viene sospesa fino a che la porta non viene chiusa.

7.6. INGRESSI SICUREZZA La scheda è dotata di tre ingressi sicurezza: sicurezza camera, sicurezza bruciatore, sicurezza ventole. Nel caso occorra uno dei precedenti allarmi viene visualizzato il relativo messaggio di allarme e si attiva il buzzer con la scheda negli stati PRONTO, START e STOP TEMPORANEO. I messaggi di allarme sono i seguenti: - “ERR BRUC” relativo alla sicurezza bruciatore - “ERR TERMIC” relativo al termostato di sicurezza camera - ‘’ERR VENTOL’’ relativo al protettore motore ventola La scheda non va in allarme se in stato MANCANZA TENSIONE o STAND-BY. Un’eventuale cottura viene interrotta e la scheda passa nello stato PRONTO. Il tentativo di ripristino avviene, come indicato dal forno stesso, tenendo premuto il tasto CANC.

7.7. MANCANZA DI TENSIONE Quando si ha un’interruzione sull’alimentazione e la scheda è in stato START o STOP TEMPORANEO, al successivo power on la scheda si porta in STOP TEMPORANEO potendo riprendere l’eventuale ciclo di cottura precedente. Il programma temporaneo è memorizzato ogni 10 minuti e su cambiamento di fase. Se la scheda non era in START o STOP TEMPORANEO la scheda si porta in stato STANDBY e viene caricato il programma manuale memorizzato. Non si hanno allarmi associati alla mancanza di tensione.

8. MANUTENZIONE ORDINARIA

Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate unicamente da personale qualificato. Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione è obbligatorio spegnere l’apparecchiatura e scollegarla dalla rete elettrica (se l’apparecchiatura è a gas chiudere il rubinetto del gas) e dalla rete idrica. PULIZIA DEL FORNO Pulire il forno alla fine del servizio giornaliero con prodotti adeguati: 1- usare acqua tiepida e saponi neutri o detergenti neutri 2- risciacquare accuratamente con acqua 3- asciugare con cura Non usare spatole o spazzole abrasive o altri utensili: questi potrebbero rovinare le superfici in acciaio e rilasciare depositi ferrosi che con l’andare del tempo creerebbero ruggine. Non utilizzare getti d’acqua per lavare il forno. Per pulire le parti in acciaio non utilizzare prodotti a base di cloro (candeggina, acido cloridrico) nemmeno se sono diluiti in acqua. Dopo ogni cottura specifica e prima della successiva, è consigliabile pulire eventuali resti di alimenti (grassi o sughi) nella camera di cottura del forno. Per la pulizia della camera di cottura del forno si raccomandano prodotti adatti e accuratezza nell’operazione:tralasciare piccoli depositi di cibo o grasso negli angoli reconditi potrebbe a lungo andare danneggiare l’apparecchiatura e creare fumi e odori indesiderati nella camera di cottura, nei casi più gravi ostruire prese d’aria o danneggiare movimenti meccanici. In caso di inutilizzo dell’apparecchiatura per lungo periodo si raccomanda di: 1- spegnere l’apparecchiatura con il suo tasto (OFF) 2- chiudere i rubinetti che la collegano alla rete elettrica, idrica e gas (ove presente) 3- lasciare leggermente aperta la porta dell’apparecchiatura affinché ci sia un passaggio d’aria e l’apparecchiatura non abbia fenomeni di condensa o odori all’interno della camera di cottura 4- con l’aiuto di un panno stendere un velo protettivo d’olio di vaselina su tutte le superfici in acciaio inox. SI RACCOMANDA DI SOTTOPORRE L’APPARECCHIATURA PERIODICAMENTE (ALMENO UNA VOLTA L’ANNO) AD UN CONTROLLO TOTALE DA PARTE DI UN TECNICO SPECIALIZZATO.

9. SMALTIMENTO DELL’IMBALLO

Smaltire i prodotti di imballo facendoli confluire ai centri di raccolta o di riciclaggio specializzati attenendosi alle norme vigenti.

10. DISMISSIONE E ROTTAMAZIONE DELL’APPARECCHIATURA

Nel caso di dismissione, prima di rottamare l'apparecchiatura è doveroso renderla inoperante togliendo il cavo d'alimentazione, eliminando quelle parti che possono costituire un pericolo e rendendo inservibili maniglia, cerniera od altri sistemi. IMPORTANTE: RISPETTARE LE NORMATIVE LOCALI PER LA ROTTAMAZIONE DI QUESTO GENERE DI APPARECCHIATURA.

Page 16: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

16

ENGLISH- Index

1. WARNINGS 16

2. GENERAL TECHNICAL FEATURES 17

3. WARNINGS FOR THE INSTALLER 18

4. INDICATIONS FOR THE FINAL USER 22

5. CONTROL PANEL AND LEGEND 26

6. VISUALIZATION ON DISPLAY 27

7. DIAGNOSE OF ALARMS (ERRORS) AND THEIR RESTORE 27

8. ORDINARY MAINTENANCE 27

9. PACKING AND DISPOSE OF IT 27

10.DISPOSAL OF UNIT 27

11. INSTALLATION SCHEME 54

12. WIRING DIAGRAM 58

1. WARNINGS

1.1. GENERAL WARNINGS This manual has been prepared to enable a correct installation, regulation and maintenance of the appliance. It is therefore of basic importance that the warnings contained in this booklet are carefully read as they supply essential indications regarding the safety of the installation, use and maintenance. This manual and the wiring diagram must be stored with care and made available to the operator (technical qualified personnel, final user) for any future consultation. The appliance must be installed, tested and serviced by legally qualified personnel. The appliance has been designed and constructed for the cooking of foodstuffs and should therefore be destined to this sole purpose for which it has been expressly conceived. Any use besides this specific purpose does not commit the constructor in any way. The constructor declines all responsibility with invalidity of the warranty in the event of electrical and/or mechanical modifications. Any adjustment whatsoever not expressly authorised and in disrespect of this manual will cause the invalidation of the warranty. For eventual repairs contact exclusively the authorised service centre and request the use of original spare parts. If in doubt do not use the appliance and contact professionally qualified personnel. The disrespect of the above conditions could risk the safety of the appliance. Observe all existing local regulations at the time of installation. Check that the characteristics of the electric grid correspond to the data given on the serial plate of the appliance. The packing materials (plastic bags, polystyrene, nylon, etc.) as potential hazards, must be kept out of the reach of children and properly recycled according to the existing local regulations.

1.2. TECHNICAL GENERAL WARNINGS every appliance has a technical data plate on the right side, reporting the model and the main characteristics: read carefully the technical data before installing the appliance!!! - Place the oven in a ventilated room. - The appliance is intended for professional use and must be used only by qualified personnel only. - Keep off the children from the appliance above all if it is in function. - If the heigh of the composition oven+stand exceed 1,60 mt, it is necessary to put the safety sticker that you find among the documents of the oven - The appliance should be constantly overseen while operating. - There are surfaces of the oven that become hot during operation. Take care of this. - Ask the installer for information on correct operation and use of the water softener; incorrect or incomplete maintenance is at the origin of the formation of scale, which would badly damage the oven. - It’s suggested to install a siphon placed at the exit of drain water. - Every appliance has a serial data plate on the right side.

1.3. GENERAL USE WARNINGS Starting to use the oven: at the first use . - Pay attention to remove from the cooking chamber all stranger material like manual, plastic bags, polystyrene, nylon, etc, before starting to operate with the oven - Leave the cooking chamber empty and heat up the oven about 30-40 minutes long at the temperature of 200°C to eliminate any thermic insulation smell. Cleaning - Clean the inside and outside surfaces only with warm water and soap or a neutral detergent. Rinse with plenty of water and dry thoroughly. - Don’t use abrasive brushes or other damaging materials for the appliance’s surfaces. - At the end of the working day, clean the inside (above all) and outside of the oven , to ensure smooth operation of the appliance and to prolong its useful life. -Do not use high pressure water jets when cleaning the appliance. - Avoid any operation that might cause cooking salt to be deposited on the steel surfaces of the oven; if salt is accidentally spilled, rinse off immediately and thoroughly. Using precautions - Open the door of the oven slowly, to avoid to get burned by the hot steam. - Never obstruct any air inlet on the oven, in order to not compromise its performance and safety, when the appliance is operating - Never stretch the power cable. - To avoid burns, never use containers completely filled with foodstuffs which could became liquid, in levels which can’t be easily saw. Breakdown and final disposing - Shutdown the appliance in the event of breakdown or malfunctions. - Dsconnect it from electrical, gas (if you have a gas oven) and water system. - For the final disposal of this appliance, comply with local regulations in force.

Page 17: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

17

GENERAL TECHNICAL DATA PLATE ELECTRIC AND GAS OVENS

GAS CARACTERISTICS

Predisp. gas - Gas type Pin

Voltage

0051-12

kW max

Matricola - Serial N° Modello - Model Type

Hz ΣQn (kW) (kg/h) (m3/h)

A1

Cat Gas G20 G25 G30 G31

I2E p (mbar) 20 - - - LU PL

I3B/P p (mbar) - - 30 30 IS MT HU

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 AL CY GR IE

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 IT LT PT GB

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 CZ MK SK SI

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 ES CH TR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 AL BG CY HR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 DK EE FI GR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 LV LT NO MK

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 RO SK SI SE

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 TR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 50 50 AT SK CH

II2E+3+ p (mbar) 20 25 28-30 37 BE FR

II2E3B/P p (mbar) 20 - 30 30 RO

II2ELL3B/P p (mbar) 20 20 50 50 DE

II2L3B/P p (mbar) - 20 30 30 RO

II2L3B/P p (mbar) - 25 30 30 NL

G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar

WARNINGS

THIS APPLIANCE MUST BE CONNECTED FOLLOWING THE NORMATIVE LAWS IN FORCE. THIS ITEM MUST BE USED IN A VENTILATED PLACE ONLY. BEFORE THE INSTALLATION AND

THE USE OF THE APPLIANCE. INSTRUCTIONS MUST BE READ DOWN CAREFULLY. IT

2. GENERAL TECHNICAL FEATURES

MODELS EXTERNAL DIM.

(LxPxH) (mm)

INTERNAL DIM. (LxPxH) (mm)

CAPACITY POWER

(Kw) TOT POWER

(Kw)

VOLUME PACKED

(m3)

GROSS WEIGHT

(kg)

AFO 640 820x890x690 700x490x440 6

GN1/1, 400x600 ELETTR.

9 9,4

400V 3N 50Hz 0,74 90

AFO 644 820x890x750 700x490x440 6

GN1/1, 400x600 GAS 13,5

0,6 230V 1N 50Hz

0,74 110

AFO 641 820x890x970 700x490x720 10

GN1/1, 400x600 ELETTR.

18 18,6

400V 3N 50Hz 0,98 120

AFO 645 820x890x1030 700x490x720 10

GN1/1, 400x600 GAS 20

1 ,0 230V 1N 50Hz

0,98 130

AFO 642* 860x970x1810 740x490x1070 15

GN1/1, 400x600 ELETTR.

27 27,8

400V 3N 50Hz 1,8 170

AFO 646* 860x970x1865 740x490x1070 15

GN1/1, 400x600 GAS 27

1.5 230V 1N 50Hz

1,5 180

AFO 643** 860x970x1810 740x490x1420 20

GN1/1 (400x600)

ELETTR. 36

37 400V 3N 50Hz 1,8 210

AFO 647** 860x970x1865 740x490x1420 20

GN1/1 (400x600)

GAS 36

2 230V 1N 50Hz 1,8 220

* AFO 642, AFO 646 Stand included ** AFO 643, AFO647 Trolley included

Page 18: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

18

1

2

BAC

3. WARNINGS FOR THE INSTALLER

Read carefully all the instructions in this manual, because they give important suggestions about the right installation, use and maintenance of the appliance. 3.1. CONTROLS AT RECEPTION The appliance are shipped in appropriate protective packing. On arrival, check that the appliance has not incurred in transport damage and that it is complete according to the order. In the event of visible damage immediately note the damage on the transport documents with the following wording: “RECEIVED WITH RESERVE FOR EVIDENT DAMAGE OF PACKING”. ALL THE OPERATIONS INDICATED BELOW MUST BE PERFORMED IN RESPECT OF THE EXISTING SAFETY REGULATIONS, BOTH FOR THE EQUIPMENT IN USE AND FOR THE OPERATING PROCEDURES. 3.2. HANDLING BEFORE BEGINNING HANDLING OPERATIONS ENSURE THAT THE LIFTING CAPACITY IS ENOUGH FOR THE APPLIANCE IN QUESTION. HANDLING with FORK LIFT or SIMILAR (A); Insert the forks into the side or back of the wooden pallet supplied with the appliance, begin lifting checking that the appliance is in stable equilibrium. Attention: when insert the lifting device, pay attention to the power supply cable and the position of the feet. DURING HANDLING DO NOT TIP OR TURN OVER. the respect of the recommendations printed on the outside of the packing (D, E) is a guarantee of a sound physical and operating condition of the appliance, all to the advantage of the end-user. therefore the following is recommended: handle with care, keep dry, stacking of other objects on the appliance must be absolutely avoided, stacking of oven is permitted, taking care of the maximal quantity reported on the packaging (D) 3.3. PLACING Lift the appliance to separate it from the pallet (A). Remove the packing (B) and the protective film avoid using abrasive brushes or other damaging materials for the appliance’s surfaces (C). Check that the appliance is perfectly levelled (C). Regulate the adjustable feet if it is necessary. If you have a composition oven + neutral element, place the oven’s legs in the proper place created in the top of the neutral element.Place the appliance away from heat sources and in a ventilated room. Never obstruct any air inlet on the oven in order to not compromise its performance and safety when the equipment is operating .Place the appliance in a site easy to join, so every type of maintenance, control and repair may be done easily. D:GENERAL INDICATIONS ON THE PROTECTIVE PACKING

Maximal quantity of stackable units

E: INDICATIONS ON THE PROTECTIVE PACKING OF THE GAS OVEN

THIS APPLIANCE MUST BE CONNECTED FOLLOWING THE NORMATIVE LAWS IN FORCE. THIS ITEM MUST BE USED IN A VENTILATED PLACE ONLY.BEFORE THE INSTALLATION AND THE USE OF THE APPLIANCE.INSTRUCTIONS MUST BE READ DOWN CAREFULLY. THIS PACKAGING HAS TO BE PROPERLY RECYCLED ACCORDING TO THE EXISTING LOCAL REGULATIONS.

GB GAS PREDISPOSED

II2H3+

G20 20 mbar

G30 28-30 mbar

CAT

G31 37 mbar

- It is strictly recommended to have a free space of 50 cm from the back side of the oven to the wall and from one of the two sides to the wall in order to ensure a correct and easy connection to the equipotential system and to the electriocal and water system. - it is recommended to have 4-6 cm of distance from the other appliances to guarantee a proper air circulation and avoid the near surfaces to became overheated.

3.4. CONNECTIONS

3.4.1. AUTOMATIC WASHING SYSTEM

B2

A2

C

D

Washing box (fig. 1) Back side of the oven (see different models in fig. 2) Connections: A2 + A1 B2+B1 D+D1 C in detergent tank

Fig. 1

Page 19: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

19

D1= ALLACCIAMENTO ACQUAWATER SYSTEM CONNECTION

SCATOLA LAVAGGIO AUTOMATICO AUTOMATIC WASHING SYSTEM BOX

D= INTERCETTATORECOCK

C

TANICA DETERSIVODETERGENT TANK

3.4.2. ELECTRICAL CONNECTION For the direct connection to the electric system it’s necessary a device to ensure the disconnection fron the electric system, with a contacts opening able to disconnect completely the electric system in the conditions of category of over voltage III, in accordance with installation regulations. The connection must be done according to the current local regulations. Verify that:

Voltage and frequency correspond to those stated on the data plate of the appliance.

The electrical plant supports the consumption of electricity of the appliance.

The electrical plant has a grounding to the current local regulations.

The appliance must be placed in such a way that the interlocked switched socket-outlets to the network can be easily reached.

Example of type of electric cable:

Cable type Ø (mm²) kW electric

FG7R/FG70R 5x10 36

FG7R/FG70R 5x6 27

FG7R/FG70R 5x6 24

FG7R/FG70R 5x4 18

FG7R/FG70R 5x4 12

FG7R/FG70R 5x2,5 6

FG7R/FG70R 5x2,5 9

FG7R/FG70R 3x2,5 3,2

When the appliance is operating, the power supply voltage must not diverge from the value of the nominal voltage, indicated on the data plate, by more than ± 10 %.

Gas ovens are equipped with cable and Schuko plug (single phase 230 V). Insert the plug in the socket only if you are sure that the socket is right for the plug. Three phases ovens are not supplied with electrical cable, therefore it is necessary to connect to the oven internal terminal board a cable of proportionate section. Cable replacement: after opening the lower cover, placed in back side of the oven (unscrew the fixing screw), connect the conductives in accordance with the selected wiring diagram. Fix the cable to the suitable cable gland and close the back cover. The connection or replacement of the cable has to be done by authorized personnel. If the cable is damaged it has to be sustituted by authorized personnel.

3.4.2.1. EQUIPOTENTIAL SYMBOL EQUIPOTENTIAL CONNECTION: it’s necessary when different appliances have to be connected (electrical or neutral) in an equipotential system.

A1

B1 A1

Fig. 2

Page 20: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

20

1 2

34

3.4.3. WATER CONNECTION

Between the water system and the appliance you have to put a tap. The appliance is equipped with a 3/4’’ male thread and of a mechanic filter. The appliance is equipped with a connection water set: you have to use only this for oven’s water connection! You have to screw the female thread of the tube to the mechanic filter of ¾’’. Before installing the alimentation tube is recommended to let flow running water to clean impurities and dust. Characteristics of water: - it is recommended a pressure less than 200 kPa for the enter of water. - for greater pressures, install a pressure regulator calibrated at 200 kPa. - water max temperature= 30° C - maximum hardness: 5°F (to avoid calcium deposits, which are harmful for the equipment). - it is recommended the installation of a water softener to avoid the formation of mineral depots. OPERATION TO PERFORM DURING THE INSTALLATION PHASE TO THE WATER NETWORK: After performing the installation to the water network, it is compulsory to run a washing set up, as described in paragraph WASHING SYSTEM.

3.4.4. GAS CONNECTION

The section of the enter gas tube depends on the gas type and on the consumption of the installed oven. The connection must be done according to the current local regulations. The gas oven is equipped with a ½’’ male thread positioned in the back side of the oven (see the drawing below).

The connection has to be done with fitting adapters and gaskets appropriate for the used gas type (see technical data). A fast acting shutoff valve must be installed on the gas inlet line to the oven. The valve must be type test approved according to the current regulations. The connections of the gas main can be permanent or detachable; if flexible metal tube is used, this should be made of stainless and corrosion resistant material (do not use rubber hose!). Every type of chosen sealing material used for connections have to be tested and approved for this purpose. All connections between the mains and the appliance must be tested for leakage. The recommended method is to use a proprietary leak detection spray or a non-corrosive foamy liquid of any general description can simply be brushed onto the fittings: the important thing is that NO BUBBLES SHOULD APPEAR. WARNING: NEVER ANY CIRCUMSTANCES TEST FOR GAS LEAKS WITH A NAKED FLAME. 3.4.5. DRAINING WATER AND STEAM EMISSION Water The water is drained through a pipe made of a heat resistance material. The temperature of the draining water is about 90°C. It must be positioned in the back side of the oven and connect to a siphoned drain through a rigid or flexible pipe. The diameter of the pipe will be 32 mm and length 1,00 mt without elbows or narrow passagings and in order to an easy drainage it is recommended installing 20 cm under the draining connection. Vents Vents are positioned on the top of the oven: don’t block, shut or duct into other pipes. Kept a distance between the vents and materials or furniture which could be damaged. Gas oven may be positioned under a suction hood or under a ducted ceiling suitable for gas. 3.5. GAS OVENS: SOSTITUTION OF NOZZLES. TABLE FOR NOZZLE SUBSTITUTION

THERMIC NOMINAL POWER NOZZLES marking

kW 13,5 G30 28..30 mbar G31 30…37 mbar 90

G30 50 mbar G31 50 mbar 80

G20 20 mbar 140

G25 25 mbar 150

G25 20 mbar 155

kW 20 G30 28..30 mbar G31 30…37 mbar 110

G30 50 mbar G31 50 mbar 95

G20 20 mbar 175

G25 25 mbar 185

G25 20 mbar 195

You have to close the gas tap before make any operation. A- Unscrew the 4 screws which fix the back cover panel of the burners. B- Remove the lower back cover panel of the burners

COVER OF THE BURNERS

BURNERS

Page 21: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

21

1

2

3

4

LEFT BURNER RIGHT BURNER

Burners

C- Unscrew the screws 1, 2 of the left burner and 3,4 of the right burner. 7 D- Remove the left burner and after the right one.

E- After removing the burners, unscrews the 2 nozzles of the left burner and the 2 nozzles of the right burner.

F- eliminate the nozzles + washer G- mount the new nozzles in the place of the old ones . H- mount again the burners and fix them with their own screws. I- mount the burner lower panel and fix it with its own screws. L- open the gas tap.

Page 22: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

22

4. INDICATIONS FOR THE FINAL USER 4.1. POWER SUPPLY When the card is powered up goes to STAND-BY status, if there wasn’t a cooking cycle carrying out, in the moment of the switching off. If a cooking cycle was carrying out it goes to TEMPORARY STOP. 4.2. POWER OFF The card is powered off: led, keys or the displays are off. 4.3. STAND-BY In this status the card is powered up. All the displays and led aren’t lightened. Only the (1) ON-OFF key is lightened. By pressing the ON-OFF key the card goes to READY mode. 4.3.1. PARAMETERS MANAGEMENT The first voice of menu service is ‘’PARAM’’ and is useful for the parameters management. The PARAMETERS are protected with a password; when you try to enter in parameters menu you have to digit the password, with the rotation of the encoder (13) and confirm by pressing the key ENTER (12): for the final use is ‘’0’’ (zero).

IND DESCRIPTION MIN MAX DEF UM

42 Timeout light 0 30 min 60 s

46 Languages 0 5 0 ---

48 Aspiration time with the key U- 10 60 sec 10 s

49 Injection time with the key U+ 10 30 10 s

79 Pre-heating temperature offset 0 25 0 °C

Within parameters menu is showed the parameter index and its value. You may run the various parameters with the encoder. By pressing the key (12) ENTER you select the parameter and the led PHASES begins to blink: it means that you can modify it. You can change the value with the ENCODER (12). BY pressing ENTER you confirm the value, by pressing the key ERASE (10) you go out from the changing of the parameter without confirm the modify. By pressing the key ERASE (10) you go back menu service. 4.4. READY In this mode the card is ready to set up and start a cooking cycle. ON-OFF led switches off. If you pass in this mode the temperature’s display shows for 5 sec the choose set (is lightened the dot at the right of the last digit) and after it shows the measured chamber’s temperature (the dot is not lightened) . The visualization of the choose set (chamber or delta-T) is identified by the lightening of the dot at the right side of the last digit. The displays of programs and temperatures and the led of humidity and phases, carry the set up of the last manual cooking cycle’s memorized. The lightened phases’ led number show the number of the phases of the selected program and the blinking phase’s led shows which phase is at present visualized. If there are alarms they are shown in program’s display and the buzzer sounds. At the first pressure of a key the buzzer stop to sound. If it’s possible the alarm’s manual restore, it has done by a long pressure of the key (10) . If there are no alarms and with a set up and confirmed the short pressure of the START/STOP (2) key starts a cooking cycle and the card goes to START mode. The card goes to STAND-BY mode with a long pressure of the (1) ON/OFF key. 4.4.1. SET UP A COOKING CYCLE Set up a cooking cycle is a binding and auto-corrective actions’ sequence from top to lower part. It means that the cooking mode (Time or Core Probe) and the type of temperature’s setting (chamber or delta t) will be not in contradiction and will be always consistent: for example isn’t possible setting up a cooking time mode with a delta-t. Cooking modes accepted: - Time and chamber’s set point - Core probe and chamber’s set point - Core probe and delta T The cooking mode has the setting up priority. It means that if it’s set up the TIME mode and CHAMBER’S SET POINT is not possible setting up DELTA T mode, infact it starts the alarm’s sound. It’s necessary to set up first of all the CORE PROBE mode and after DELTA T mode. The setting up is auto-corrective, it not allows incongruous set up. For example if core probe mode and delta t mode are set up and after it’s set up TIME mode also will be automatically set up CHAMBER SETPOINT mode. 4.4.1.1. TIME COOKING MODE TIME COOKING mode needs the setting up of the cooking time and after of the chamber temperature. To set up cooking time press the (4) TIME key (its led begins to blink). Time is showed in hh.mm. With (13) ENCODER it’s possible to select a time between 0h.01min and 9h.59min, with 1 min. step length. It is also possible to set an infinite cooking time, displayed as INF (if INF is selected, the time variable has an unlimited duration), and a pre-heating mode, displayed as PRE (see 4.4.1.7). The mode for selection is rotation, that is, after 9h. 59min, INF, PRE is shown, and then 0h.01min. The value is set up by pressing the key (12) ENTER. If you don’t press keys or rotate the encoder, after a fixed time (default 10sec) the value goes back to its previous setting and it not blinks. The same happens by pressing the key (10) CANC or (4) TIME. To set up the chamber’s temperature press the key (6) CHAMBER TEMP. . Its led begins to blink. Temperature is showed in the unity of measure selected by a parameter. With ENCODER is possible to select a temperature between a min and a max values set up by a parameter. Value is confirmed by pressing the key (12) ENTER. After a fixed timeout without pressing keys and without rotating the encoder or by pressing the key (10) CANC or (6) CHAMBER TEMP. the value goes back to its previous setting and it not blinks. 4.4.1.2. CORE PROBE COOKING Core probe cooking has two different modes: CHAMBER SET POINT and DELTA T. CHAMBER SET POINT cooking needs first of all the setting up core probe’s temperature and after chamber’s temperature. The set up of the core probe’s temperature is common to both modes and is done by pressing the key (5) CORE PROBE. Its led blinks. The display shows the set of the temperature of the core probe in the unity of measure selected by a parameter. With ENCODER is possible to select a temperature and set up the value by pressing the key (12) ENTER. In the same way you can set up chamber’s temperature. You have to pay attention that chamber’s temperature has to be higher than core probe ones defined by a parameter fixed by the constructor. DELTA T cooking needs first of all to set up core probe’s temperature and after the difference between chamber’s temperature and core probe’s temperature. the difference between chamber’s temperature and core probe’s temperature is set up by pressing the key (7) DELTA T. its led blinks. The display shows the set of the difference. With ENCODER is possible to select a temperature and set up the value by pressing the key (12) ENTER. 4.4.1.3. SET UP HUMIDITY Humidity set point is showed by 10 lightened led .They represent a humidity scale of 11x2 values from steam cooking (5 bleu led lightened) to dry cooking (5 red led lightened). To set up the chamber’s humidity you have to press the key (8) HUMIDITY. It begins to blink, so is possible to select the humidity with the ENCODER (13) and memorize with the key (12) ENTER. 4.4.1.4. SET UP FAN SPEED With the key (3) FAN SPEED is possible to select the fan speed, if it is enabled by a parameter fixed by the constructor. You can go to high and low speed by pressing the key (3); the low speed is showed by its lightened led. When is selected high speed the led of the (3) key is not lightened. It’s possible to set up different fan speeds during the different cooking phases. 4.4.1.5. COOKING PHASES Every cooking cycle, manual or from memorized recipes, may be composed of max 4 phases. The number of lightened led phases shows the specific phase actually visualized. The selection phase may be changed by pressing the key (9) PHASES.

Page 23: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

23

You can erase the selection phase by a long pressing of the key (10) CANC. The following phases move towards left of one position (the yellow lightened led of the phases). It isn’t possible to erase all the phases because a cooking program has to be composed of minimum a phase. You can create a new phase equal as the selected one; the new phase will be add after the selected one. The following phases of the selected one move to the right side of one position (the yellow lightened led of the phases). It isn’t possible to create a phase after the 4. If there are four phases and you create a phase after the 4th the actual fourth will be erased and substituted by the new. 4.4.1.6. DELAYED COOKING CYCLE To set up a delayed cooking cycle, you have to select with the ENCODER (13) the temperature under the minimum value 30°. On visualizer B will appear ‘’PAU’’ ,it means that in this cooking phase the oven will be in pause for a fixed time that you’ll see on visualizer A. At the end of that phase, if there’ll be a following one, the oven will go in this following phase. 4.4.1.7. PREHEATING If you want to preheating the oven before start cooking, you have to set up 2 cooking phases: the preheating and the cooking (you can obviously add new phases).The operations’sequence :

1. set phase 1, with PRE time and preset heating temperature. 2. You have to create the 2 phase 3. You have to modify the 2 phase with appropriates cooking time and temperatureb (the 2 phase can be also core probe Δt

type) After these operations the oven is ready to start. By pressing the key (2) START/STOP, the oven starts without charge of cooking foodstuffs and goes to the set up temperature in the 1 phase: when the set up temperature of preheating is reached, the board sounds 2 bip. From this moment onward you can put the meals to cook into the oven. When the oven door is re-closed, the transition to the next phase will occur automatically (2 bips are emitted). If the door is opened and closed before the oven reaches the final pre-heating temperature (i.e. before the 2 bips are emitted), the transition to the next phase will occur anyway. Afterward you have to pass manually to the 2 phase by a long pressing of the key (9) (there is a sound of 2 bip). 4.4.1.8. COOLING When the oven is in STOP status (so with the cycle not started), a fast cooling can be carried out with opened door. In fact, the message COOL is shown on the flag-shaped display and the ENTER (12) and CANC (10) keys flash simultaneously when the door is opened. If ENTER is pressed, the cooling option is confirmed, but with CANC, the oven normal operation is resumed. If the cell temperature is below 60°c, cooling cannot start. Once the COOL option is confirmed, the cooling is started by just pressing the START/STOP (2) key. Cooling finishes when a temperature of 60°c is reached or when the door is re-closed. In any case, cooling can be interrupted just by pressing the START/STOP (2) key. 4.4.2. COOKING PROGRAMS The oven can memorized max 200 programs (comprehended those pre- memorized by the constructor) with names of maximum 10 letters. The programs are organized in 2 levels: the first level consists of 7 categories of program: MANUAL-POULTRY-MEAT-FISH-VEGETABLES-CAKES-BREAD-PIZZA-MISCELLANEOUS. The second level defines the particular program (for example: CHICKEN, DUCK, ROAST …). Each category (except MANUAL and WASHING) can be made of a great number of programs (the only limit is 200 max number of total programs). The oven has a set of pre-memorized programs memorize by the constructor and they can’t be modified. They are available translated in 4 languages but there is no automatic translation for new names memorized by the final user. It’s not allowed move or clone programs from a category to another. You enter in PROGRAMS mode by short pressure the (11) MENU/MEMO key. The blinking MENU/MEMO key shows that it is in selection of programs and it’s possible to see the programs of the current category. On the running display is visualized the program (second level). With (13) ENCODER run the programs and with (12) ENTER key select the program. You can go to a superior level (category of program) by short pressure of (10) CANC key, MANUAL mode is particular because it hasn’t a list of programs of second level. So when is selected MANUAL mode, by pressing the key (11) MENU/MEMO passes immediately to program’s category selection. MENU/MEMO lightened shows that it is in selection of category of program. On display runs the name of the carrying out category of program (first level). By rotating the ENCODER (13) you can run the categories, when appears the right one by pressing (12) ENTER you confirm the category. With a single pressure on the key (10) CANC you go out to programs mode. If you modify the selected program the modifies are memorized at the moment but not saved for the following ones. By a long pressing of the key (12) ENTER you save the modifies to the program (except for the no-modifiable ones). With the key (9) PHASES you can run all the phases of the program and modify them (see 4.4.1.5.) By pressing for 5 sec. the key (10) ERASE (in selection program mode) you erase the visualized program. It isn’t possible to erase the constructor’s memorized and fixed programs. By pressing the key (2) START/STOP you start the selected program. By pressing for 5 sec. the key (11) MENU / MEMO (with the program selected not from the list of programs) you can clone the selected program. When is selected manual program every modify is immediately saved. The programs have a name and an index (the dots that you can visualized on ‘’D’’ display) So the program CHICKEN [2] is represented writing CHICKEN on display ‘’D’’ and lightning two dots at the left of the display ‘’D’’. By cloning a program you see on ‘’D’’ display, the name of selected program and the first available index. It’s possible to have max 6 clones of the same program; if there are already existing 6 clones you have an number six with the opportunity to overwrite. For the programs with long names (more than six letters) you read the last six letters of the name. The last digit is blinking, it means that it can be modified by routing the ENCODER (13). By pressing the key (12) ENTER, the writing runs of a digit towards left adding a new symbol ‘’_’’ (underscore) blinking and modifiable at the end of the name. By pressing the key (10) ERASE you can remove the last digit of the name, by running the name towards right and modifying its new last letter. If you want to change all the name it is necessary press repeatedly the key (10) ERASE until remains one digit blinking. So you can write the new name. Is not possible to choose the index of a program, it is automatically assigned. In that case you can read the name of the constructor proposed program and the first index available. By pressing the key (10) ERASE if you are in menu modify you’ll not save the program. If you search for save a new clone program after the reaching of 100 programs will appear “FULL MEM”; it’s possible to over write one of the already present ones or erase one of the memorized. 4.5. START/STOP In START/STOP mode the card starts the selected cooking cycle and begins the modifications. By a long pressure on the key (2) START/STOP the card will be in READY mode. By pressing the key (2) or opening the door the card goes to TEMPORARY STOP. It’s possible to modify the settings of the carrying out coking cycle; they’ll not save and are temporary memorized for the carrying out cycle. At the end of the cycle they are erased. It’s not possible neither to change the way of cooking (TIME or CORE PROBE) nor select a different program. By pressing the key (9) PHASES you stop the carrying out phase and you pass to the following one. The buzzer sounds with a long bip. If there was carrying out the last phase the cycle will end. The carrying out phase is signed by the PHASES’ blinking led. At the end of the cycle the card goes to READY mode and buzzer sounds with 4 bip. 4.6. TEMPORARY STOP In TEMPORARY STOP MODE are hung the possibilities to choose values and the fan stopped. If the door is closed, by pressing the key (2) START/STOP you start again the cooking cycle. If the interruption was due to an opening of the door (and not for the pressure of the key (2) START/STOP) by closing the door the cooking cycle starts again. The card goes to the READY mode by a long pressing of the key (2) START/STOP. It’s possible to make modifies to the set of the carrying out cooking ; they are not memorized and are valid only for the moment of that cooking. At the end of the cycle they are erased. It is not possible to change the cooking mode (TIME or CORE PROBE) and select a different program. The carrying out phase ends by pressing the key (9) PHASES and you go to the following one. The buzzer sounds with a long bip. If was carrying out the last phase the cycle ends. The carrying out phase is showed by the blinking led ‘’PHASES’’.

Page 24: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

24

4.7. USB CONNECTIONS (OPTIONAL) You can have the possibility to use the USB (Mass storage device) for the management of the recipes; in particular you can import and export programs of cooking. You can enter in menu USB, at the end of the list of categories of program: press MENU (11) and rotating the l’ENCODER (13) you can read: MANUAL --> POULTRY --> MEAT --> FISH --> VEGETABLE -->PASTRY --> BREAD-->PIZZA-->VARIOUS-->USB . This menu appears only if a USB is connect; on the contrary it shows only the last category. Press ENTER (12) to confirm the choice menu USB, you can find a list of two options: IMPORT, EXPORT (If you are in menu USB and the USB is disconnect, you return to the last category of the program). IMPORT OF RECIPES You have to choose ‘IMPORT’ by pressing the key ENTER (12) (one of the two options): the oven’s software begins to import the recipes contained in the formatted file REC_IN.csv. The formatting of the file is the following one: >> RECIPE a >> RECIPE b ... >> RECIPE n >>EOF All the recipes have the following format: Recipe’s typology : category[1];name[10];number[1];overwriting[1] Phase 1: way of cooking[1];humidity[2];set of the chamber[3];set of the time [3];set of the core probe[3];set of the delta t[3];set of the fun [2] Phase 2: way of cooking[1];humidity[2];set of the chamber[3];set of the time [3];set of the core probe[3];set of the delta t[3];set of the fun [2] Phase 3: way of cooking[1];humidity[2];set of the chamber[3];set of the time [3];set of the core probe[3];set of the delta t[3];set of the fun [2] Phase 4: way of cooking[1];humidity[2];set of the chamber[3];set of the time [3];set of the core probe[3];set of the delta t[3];set of the fun [2] The number between the square brackets at the side of each field indicates the number of alphabetic characters of which is composed every name of the fields. The meanings of every field are the following : Category: is the category to which the recipe belongs. The accepted values are: 0 manual; 1 poultry; 2 meat; 3 fish;4 vegetable; 5 pastry; 6 bread; 7 pizza; 8various Name: is the name of the recipe showed on the display. Every writings have 10 alphabetic characters maximum. The accepted alphabetic characters are : all the capital letters, the numbers, underscore, space, dash. Number: number of identification of the programs with the same name (clone). The number is represented by dots on display. It can vary from 0 to 6 dots. Overwriting: you are importing a recipe with the name of a just existing one. There are only two values: 0= no overwriting. A new clone is created and identified with the first free number. Example: if are memorized CHICKEN, CHICKEN [1], CHICKEN [3] and you are trying to import CHICKEN, it’ll be created a new program CHICKEN [2] 1= overwriting. If it is possible, you can overwrite a just existing program (it isn’t possible if it is a program fixed by the manufacturer). Cooking ways: The way of cooking and its phases. The accepted values are: 0 : no phase (named with zero ‘’0’’: the following ones aren’t memorized) 1 : time cooking mode 2 : core probe cooking mode 3 : delta t cooking mode Humidity: it represents the value of humidity of a specific phase. The values may be from 0 to 10: 0=cooking with no steam, 10=cooking with steam. Chamber set, core probe set, delta t set: these are all the set points of the chamber, of the core probe and of the delta t cooking and their own phases. The accepted values go from 0 to 275. Time set: this is the cooking time of the interested phase, in a time cooking mode, it is expressed in minutes. This time go from 0 (infinite cooking) to 599 (9h:59min). Funs set: is the speed of funs rotation in the interested phase. The values are 0 (half speed) and 1 (high speed). If you use less than 4 phases it isn’t necessary to set up the values of the remaining ones with 0 (NO PHASE). Example of a file REC_IN.csv (bold font); near you can read the meaning. >> 001 New recipe (the progressive number is not important) 0; ;0;0 manual program (name, number and not important overwriting) 1;05;150;010;050;020;01 phase1 time 10 min 150 centigrade, humidity 5, funs with high speed 1;05;250;010;050;020;01 phase2 time10 min 250 centigrade, humidity 5, funs with high speed >> 002 New recipe (the progressive number is not important) 1;CHICKEN ;0;1 Category Poultry, name CHICKEN, no clone, overwrite 1;05;220;015;050;020;01 phase 1 time 15min 220degree, humidity 5, funs with high speed 1;05;190;045;050;020;00 phase 2 time 45min 190degree, humidity 5, funs with normal speed 1;05;225;010;050;020;01 phase 3 time 15min 225degree, humidity 5, funs with high speed >> 003 New recipe new recipe (the progressive number is not important) 1;CHICKEN ;1;0 Category Poultry, name CHICKEN, clone n1, no overwrite 1;05;220;015;050;020;01 phase1 time15min 220degree, humidity 5, funs with high speed 1;05;190;045;050;020;01 phase3 time15min 225degree, humidity 5, funs with high speed >>EOF End of the file Importation of recipes sometimes needs a lot of seconds (importation of a big quantity of recipes); during the waiting time on display appears ‘’WAIT’’. When the total number of the recipes is 100 (the maximum number made of manufacturer + user), it isn’t possible to create new recipes and the file REC_IN.csv considers only the recipes’ overwriting. EXPORTATION: If you choose EXPORT press the key ENTER (12) so begins the exportation of the recipes memorized in the oven. Recipes are saved in a file csv file formatted named REC_OUT.csv. The format of the exportation file is like the importation ones, so it can be used to create a file of importation. The recipes are exported in the order of category and in every category are disposed in alphabetical order (like the list you can see, if you run the programs on display). At the beginning of every recipe you can see a progressive number (>>000, >>001, >>nnn), useful to find the total number of recipes memorized in the oven. This number may be left in the importation file of the recipes: this number is ignored and has no meaning. During an exportation appears the writing ‘’WAIT’’ on display. 4.8. WASHING (OPTIONAL) Attention: you have to do this operation at the first installation Washing set up: by pressing the key (14) washing one time and then a second time (long pressure), in display d appear ‘’set up’’; after you must press the key (2) start/stop to perform for about 2 minutes the charge of the soap. Warning: SET UP will start up only if the oven chamber temperature is below 60º.

Page 25: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

25

With the oven in READY MODE (ON/OFF led switched off) press the WASHING (14) key; Choose the duration of washing between ‘’NORMAL, STRONG or EXTRASTRONG and RINSE with the ENCODER (13) and then by pressing ENTER (12) to confirm your choice. Pressing the key START (2) washing cycle start. WARNING: the washing cycle will start only if the oven chamber temperatuer is 60º. By a long pressing of the key (2) START/STOP is possible to end the washing cycle. If the oven is not in START mode you may reset and go back by pressing the key WASHING (14) and then the key CANC (ERASE, 10). If the washing set up or a washing cycle does not achieve good results, it will be necessary to run a rinsing cycle or wash the oven manually. This operation is necessary to prevent detergent traces from entering the cooking chamber during the following cooking cycles and from coming into contact with the food. 4.9. HACCP MANAGEMENT (OPTIONAL) The HACCP log for cooking can be performed only in models with clock management hardware. The oven can record significant temperatures and events during the cooking cycle. In particular, the following data are stored:

- Date (day, month and year) - Time (hour and minutes) - Temperature of the chamber probe in degrees - Temperature of the core temperature probe in degrees - Chamber relay status (PWM 0: de-activated / PWM 100: activated) - Significant events (start, stop, pause, door opening, cooking resume by power-up) - Alarms

The events saved are: START: start and resume of cooking after a pause STOP: end of cooking PAUSE: a pause in cooking DOOR: door opening during cooking POWER-UP: resume of cooking after a power-fail

The error codes saved are (they are visible by just downloading the log from the service menu): 1 Chamber safety 2 Fan safety 3 Burner safety 6 Communication fail 7 High temperature at power card

All errors in the chamber and core temperature probe are represented by ERR at the temperature value place (they are visible also in the log downloaded by the user). Data are saved during the cooking cycle execution (START or TEMPORARY STOP status) and at the end of cooking, as soon as the door is not opened, and for a maximum period of 15 min. Sampling occurs in a period of 5 min. or every time the core temperature undergoes a variation over 5 degrees. The memory for saving may contain approximately 200 samples (it is possible to collect about 160 hours of data by sampling every 5 minutes); when memory is full, records related to the oldest day in the memory are removed. The memory is emptied every time data are downloaded into a USB pen drive. Data are downloaded into the memory by connecting a USB pen drive to the keyboard and by selecting the HACCP option in the USB menu at the bottom of the list of program categories. Data are downloaded into a file named Hggmmaa.csv, in which gg/mm/aa stands for day, month and year of the oldest cycle in the memory; if there is an existing file with the same name, it is overwritten. The file comprises a heading with general information and a body with the information saved in the memory. Below, an example of HACCP log file formatting is shown including errors (data have been tabulated for a better understanding): LOG HACCP: Software version:XXXXXXX - Download date: 00/00/00 - 00:00 Date; Time; T Chamber; T Core; PWM; Event; 18/04/2011; 16:18; 23; 0; 0; START; 18/04/2011; 16:18; 24; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 78; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 94; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 107; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 124; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 146; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 149; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 148; 0; 100; DOOR; 18/04/2011; 16:20; 147; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 138; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 137; 0; 0; START; 18/04/2011; 16:20; 142; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 154; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 149; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 153; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 155; 0; 0; STOP; 18/04/2011; 16:20; 157; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:21; 147; 0; 0; ; In case of power fail, data and time are kept in memory for approximately 150 hours. 4.9.1. “TIME" CLOCK SETTING (ONLY IF HACCP IS PROVIDED) This menu is found only if the clock management hardware is detected. It is a user’s menu that can be accessed without password by pressing the ENTER key. Current date and time are shown on the flag-shaped display and then the menu for clock editing appears. If no editing is made, it is possible to exit from the menu with the date and time unaltered by pressing the ESC key. By means of the encoder, the displayed value is changed and confirmed, and the successive value with end-around shift can be changed with ENTER. The displayed list of values is the following:

DAY xx day setting (01-31) MON xx month setting (01-12) YEA xx year setting (11-50) HOU xx hour setting (00-23) MIN xx minute setting (00-59)

The new datum is confirmed and the new data is written by pressing the ESC key; seconds are set to 0. 4.10. SWITCHING OFF To finish the cooking in every moment press the key (2) PAUSE/STOP. To switch off the oven press the key (1) ON/OFF.

Page 26: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

26

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

ON/OFF

START - STOP - TEMPORARY STOP

LOW SPEED FANS

COOKING TIME

CORE PROBE

COOKING CHAMBER TEMPERATURE

t° COOKING SYSTEM

HUMIDITY

COOKING PHASE

DELETE-BACK

MENU-SAVE RECIPE

CONFIRM

SELECTION

MANUAL INCREASE OF HUMIDITY

MANUAL DECREASE OF HUMIDITY

WASHING (OPTIONAL)

DELAYED COOKING

5. CONTROL PANEL AND LEGEND

6. VISUALIZATION ON DISPLAY

DISPLAY DESCRIPTION

PARAM Menu service to enter in parameters

CLOCK Menu service to set the clock

SERV_1 Menu service to test the card

SERV_2 Menu service to erase the user's program

VERS Menu service to visualize firmware version

THERM Thermic error safety-Error of the thermic protector

FAN Fan error

BURNER Burner error

CHAMPR Chamber's probe error

COREPR Core probe's error

SERCOM Serial communication error

TPCARD Power card temperature error

GENER General error

MANUAL Category of a program

POULTRY

MEAT

FISH

VEGETABLE

PASTRY

BREAD

PIZZA

VARIOUS

WASHING

FULL MEMO Full memory when you try to safe a program

OVERWR Request of overwriting for a program

USB USB Menù

IMPORT Recipe's importationda USB

EXPORT Recipe's exportation da USB

HACCP Exportation file log HACCP

DUCK Recipe's name memorized by the producer

CHICKEN

TURKEY

PORK

BEEF

VEAL

BASS

TURBOT

TROUT

PRAWNS

CARROTS

POTATOES

PEAS

CHICORY

BRIOCHE

PANETTONE

BAGUETTE

MARGHERITA

RISING

NORMAL Washing programs

STRONG

EXTRSTRONG

RINSE

SETUP

1

4

5

6

7

8

10

11

9

12

13

2 3

16 15 14

Page 27: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

27

7. DIAGNOSE OF ALARMS (ERRORS) AND RESTORE OF THEM All the alarms are showed on display. 7.1. CHAMBER’S PROBE With the card in READY, START or TEMPORARY STOP mode , if you see on display ‘’ CHAMPR’’ and you hear the sound of the buzzer, there is a problem with the chamber’s probe. If a cooking is carrying out , it will stop immediately, and the card goes to READY mode. The buzzer stops by pressing every key. There is an auto-restoring of the chamber’s probe. 7.2. CORE PROBE If the core probe has a problem, with the card in READY, START or TEMPORARY STOP mode, and the current phase or one of the following ones, includes a CORE PROBE COOKING or a DELTA T COOKING, the cooking stops and the card goes to TEMPORARY STOP mode. On display you see ‘’COREPR’’ and the buzzer sounds. The card doesn’t go to ‘’ALARM’’ or ‘’ERROR’’ if it is in READY, FALL IN VOLTAGE or STAND-BY. By pressing every key you stop the buzzer. The restoring is automatic when the core probe is in function again (auto restoring). 7.3. SERIAL COMMUNICATION If there is no communication between power card and keyboard for more than 10 sec., the keyboard goes to ‘’ALARM’’ or ‘’ERROR’’: the buzzer sounds and you visualize ‘’COMSER’’. The card doesn’t go to ‘’ALARM’’ or ‘’ERROR’’ if it is in FALL IN VOLTAGE or STAND-BY. The carrying out cooking is stopped and the card goes to READY mode. By pressing every key you stop the buzzer. The restoring is automatic when there is communication again (auto restoring). 7.4. POWER CARD TEMPERATURE If the temperature of the power card exceeds the value fixed by the producer, the power card goes to alarm mode: you see on display ‘’TPCARD’’ and buzzer starts to sound. The card doesn’t go to ‘’ALARM’’ or ‘’ERROR’’ if it is in FALL IN VOLTAGE or STAND-BY. The carrying out cooking is stopped and the card goes to READY mode. By pressing every key you stop the buzzer. The restoring is automatic when the temperature returns under the fixed safety limit (auto restoring). 7.5. OPEN DOOR In START mode, if there is an open door the card goes to TEMPORARY STOP and START/STOP led begins to blink. Every carrying out cooking is stopped until the closing of the door. 7.6. SAFETY ENTRANCES The card has 3 safety entrances: chamber’s safety, burner’s safety, fan’s safety. If the card in READY, START or TEMPORARY STOP mode, you can see on display the message (of its own error) and the buzzer starts to sound. On display you can see: ‘’THERM’’: Thermic error safety ‘’FAN’’: Fan error ‘’BURNER’’: Burner error The card doesn’t go to ‘’ALARM’’ or ‘’ERROR’’ if it is in READY, START or TEMPORARY STOP mode. Every carrying out cooking is stopped and the card goes to READY mode. To restore you have to press the key (10) ERASE. 7.7. FALL IN VOLTAGE When you have a fall in voltage and the card is in START or TEMPORARY STOP, at the following power on the card goes to TEMPORARY STOP and the eventual interrupted cooking re-starts. The temporary program is memorized after every 10 minutes and kin changing of phase. If the card wasn’t in START or TEMPORARY STOP, it goes to STAND BY and supports the memorized manual program. There are no alarms or errors or buzzer’s sounds

8. ORDINARY MAINTENANCE

This section is dedicated to the end user and is important for the appliance to work correctly in the long term. A few simple operations conscientiously carried out at set periods can avoid the need of servicing by specialised personnel. The operations to be made do not require any particular technical knowledge and can be summarised in simple controls of the appliance components. BEFORE BEGINNING ANY TYPE OF MAINTENANCE OR CLEANING WORK ON THE APPLIANCE DISCONNECT THE MAINS POWER SUPPLY (gas, electric, water). OVEN’S CLEANING At the end of the working day, clean the oven inside and out: 1- use only warm water and soap or a neutral detergent 2- rinse with plenty of water dry thoroughly 3- dry thoroughly All food residuals and grease must be removed from the oven each time it is used for cooking; follow the 1-2-3 indications below. Do not use abrasive materials and other products which could be damaging for the inox surfaces. Use only alkali based products suitable for the purpose. Do not use high pressure water jets to clean the oven. If the oven does not work properly, switch the oven off, disconnect the electricity and water supply and notify the technical assistance service. For an extended period of non use we recommend to: 1- switch off the appliance by long pressing the (1) ON/OFF key 2- disconnect from all powers supply electric, gas and water 3- leave the door ajar to avoid bad odors from forming The appliance should be checked at least once a year by qualified and authorised personnel.

9. UNPACKING AND DISPOSAL OF IT

Keep the packing out of the reach of children, as it could be a danger hazard. Discharge the packing products to the specialised collection or recycling points in respect of the existing regulations.

10. DISPOSAL OF UNIT

Before scrapping the appliance, keep it inoperative by removing the power cable, eliminating all parts of the appliance that could constitute an hazard and invalidate locks, hinges and any other closing devices to avoid that children playing could be trapped inside or injured. COMPLY WITH LOCAL REGULATIONS IN FORCE CONCERNING THE FINAL DISPOSAL OF THIS TYPE OF EQUIPMENT.

Page 28: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

28

DEUTSCH- Inhalt

1. HINWEISE 28 2. ALLGEMEINE TECHNISCHE MERKMALE 29 3. HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR 30 4. GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN ENDVERBRAUCHER 34 5. BEDIENBLENDE UND LEGENDE 39 6. DISPLAY-ANZEIGE 39 7. ALARMDIAGNOSE UND RÜCKSETZUNG 40 8. NORMALE WARTUNG 40 9. BESEITIGUNG DER VERPACKUNG 40 10. BESEITIGUNG UND VERSCHROTTUNG DES GERÄTES 40 11. INSTALLATIONSPLÄNE DER ÖFEN (ELEKTRO, GAS) 54 12. SCHALTPLAN 58

1. HINWEISE ALLGEMEINE HINWEISE Diese Anleitung soll eine sachgerechte Installation, Einstellung und Wartung des Gerätes ermöglichen. Es ist von grundlegender Wichtigkeit, dass die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise aufmerksam durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben zur Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung enthalten. Diese Anleitung und der Schaltplan sind sorgfältig aufzubewahren und müssen dem Benutzer (Installateur, Techniker und auch dem Endbenutzer) für ein späteres Nachschlagen zur Verfügung stehen. Das Gerät muss von qualifiziertem Personal, das über die gesetzlichen Anforderungen verfügt, installiert, endgeprüft und kontrolliert werden. Das Gerät wurde für das Garen von Lebensmitteln und für die Regenerierung eingefrorener oder tiefgekühlter Nahrungsmittel geplant und hergestellt, daher darf es nur für diesen Zweck verwendet werden. Der Hersteller haftet in keiner Weise für einen anderweitigen Einsatz des Gerätes . Der Hersteller haftet auf keine weise für elektrische und/oder mechanische Abänderungen, die auch zum Verfall der Garantie führen. Nicht ausdrücklich genehmigte Handanlegungen, die nicht den Angaben dieser Anleitung entsprechen, führen zum Verfall der Garantie. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an eine zugelassene Kundendienststelle des Herstellers und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen und sich an beruflich qualifiziertes Personal wenden. Die Nichtbeachtung der vorgenannten Hinweise kann die Gerätesicherheit beeinträchtigen. Bei der Installation sind die örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften einzuhalten. Prüfen, dass die Merkmale des Stromnetzes mit den Daten auf dem Typenschild übereinstimmen. Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor, Nägel, usw.) muss von Kindern ferngehalten werden, da es eine potentiell Gefahrenquelle darstellt. Daher muss es gemäß den örtlich geltenden Bestimmungen entsorgt werden. ALLGEMEINE TECHNISCHE HINWEISE - Jedes Gerät besitzt unten auf der rechten Seite ein Typenschild, mit dem das Modell identifiziert wird und das die wichtigsten technischen Daten enthält: DIESE DATEN VOR DER INSTALLATION LESEN. - Das Gerät muss in einem gelüfteten und ventiliertem Raum installiert werden. - Das Gerät darf nur von entsprechend ausgebildetem Personal benutzt werden. - Kinder vom Gerät fernhalten. - Sitzt das Gerät auf seinem Gestell , liegt die Gesamthöhe der Kombination über 1.60 m, ist dann erforderlich, diese Höhe durch ein Sicherheitsetikett zu vermerken. Das Etikett ist mit der, dem Gerät mitgelieferten Dokumentation beigelegt. - Der Gebrauch des Gerätes verlangt eine ständige Überwachung. Wenn der Ofen in Betrieb ist, erwärmen sich die Außenflächen: nicht berühren. - Vom Installateur einen Wasserenthärter einbauen lassen: falls er fehlt, könnte das Gerät durch Kalkablagerungen schwer beschädigt werden. - Am Austritt des aus dem Ofen ablaufenden Wassers sollte ein Siphon installiert werden. ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE Beim ersten Gebrauch: - Beim ersten Gebrauch kontrollieren, dass Plastikbeutel und andere Gegenstände aus dem Garraum des Ofens entfernt wurden. - Vor dem ersten Gebrauch sollte der Ofen 30-40 Minuten leer bei einer Temperatur von 200° C eingeschaltet werden, damit unangenehme Gerüche des Materials, das zur Wärmeisolierung verwendet wurde oder andere Verarbeitungsrückstände beseitigt werden. Die Reinigung: - Bevor der Ofen das erste Mal eingeschaltet wird, ist der Garraum mit nicht ätzenden Produkten (alkalihaltig), die die Oberfläche nicht schädigen, gründlich zu reinigen. - Keine scheuernden Materialien oder Produkte verwenden, damit die Oberflächen nicht verkratzt werden. - Nach dem täglichen Gebrauch die Außenfläche und das Innere des Garraums reinigen: dies verlängert die Haltbarkeit des Gerätes und sichert den einwandfreien Betrieb. - Zur Reinigung des Ofens keinen unter Druck stehenden Wasserstrahl benutzen. - Damit sich keine Krusten oder Salzablagerungen bilden, nicht im Innern des Garraums salzen. Falls Verunreinigungen entstehen, sofort abwaschen und gründlich trocknen. Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch: - Nach dem Garen mit Dampf die Ofentür vorsichtig öffnen,damit man nicht unvorhergesehen und direkt mit dem heißen Dampf, der sich noch im Garraum befindet, in Berührung kommt. - Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann für den Bediener sehr gefährlich sein. - Das Verschließen der Lüftungsklappen und aller anderer Öffnungen am Ofen ist verboten, da dies den sicheren Betrieb des Gerätes beeinträchtigt. - Um Verbrennungen zu vermeiden, in Bestückungs-Niveaux die ausser Augenkontrolle sind, verwenden Sie niemals Behälter die mit Flüssigkeiten, bzw. Lebensmittelnl die während des Kochens flüssig werden könnten, gefüllt sind. Beschädigung und Beseitigung: - Bei einer Beschädigung oder Betriebsstörung das Gerät ausschalten. - Bei der Beseitigung des Gerätes die Leitungen der Gas- (wo vorhanden), Strom- und Wasserversorgung unterbrechen und abtrennen.

Page 29: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

29

TYPENSCHILD MIT ALLGEMEINEN TECHNISCHEN DATEN/ MIT TECHNISCHEN DATEN DER GASÖFEN

TYPENSCHILDER BEI GASGERÄTEN

G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar

HINWEISSCHILD

2. ALLGEMEINE TECHNISCHE MERKMALE

MODELS EXTERNAL DIM.

(LxPxH) (mm)

INTERNAL DIM. (LxPxH) (mm)

CAPACITY GN1/1

400x600

POWER (Kw)

TOT POWER (Kw)

VOLUME PACKED

(m3)

GROSS WEIGHT

(kg)

AFO 640 820x890x690 700x490x440 6

GN1/1, 400x600 ELETTR.

9 9,4

400V 3N 50Hz 0,74 90

AFO 644 820x890x750 700x490x440 6

GN1/1, 400x600 GAS 13,5

0,6 230V 1N 50Hz

0,74 110

AFO 641 820x890x970 700x490x720 10

GN1/1, 400x600 ELETTR.

18 18,6

400V 3N 50Hz 0,98 120

AFO 645 820x890x1030 700x490x720 10

GN1/1, 400x600 GAS 20

1 ,0 230V 1N 50Hz

0,98 130

AFO 642* 860x970x1810 740x490x1070 15

GN1/1, 400x600 ELETTR.

27 27,8

400V 3N 50Hz 1,8 170

AFO 646* 860x970x1865 740x490x1070 15

GN1/1, 400x600 GAS 27

1.5 230V 1N 50Hz

1,5 180

AFO 643** 860x970x1810 740x490x1420 20

GN1/1 (400x600)

ELETTR. 36

37 400V 3N 50Hz 1,8 210

AFO 647** 860x970x1865 740x490x1420 20

GN1/1 (400x600)

GAS 36

2 230V 1N 50Hz 1,8 220

* AFO 642, AFO 646 Stand included ** AFO 643, AFO647 Trolley included

DIESES GERÄT MUSS NACH DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ANGESCHLOSSEN UND DARF NUR IN EINEM GUT BELÜFTETEN RAUM BENUTZT WERDEN.

VOR INSTALLATION UND BENUTZUNG DES GERÄTES DIE ANLEITUNGEN BEACHTEN.DE

Predisp. gas - Gas type Pin

Voltage

0051-12

kW max

Matricola - Serial N° Modello - Model Type

Hz ΣQn (kW) (kg/h) (m3/h)

A1

Cat Gas G20 G25 G30 G31

I2E p (mbar) 20 - - - LU PL

I3B/P p (mbar) - - 30 30 IS MT HU

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 AL CY GR IE

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 IT LT PT GB

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 CZ MK SK SI

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 ES CH TRp (mbar) 20 - 30 30 AL BG CY HRp (mbar) 20 - 30 30 DK EE FI GRp (mbar) 20 - 30 30 LV LT NO MKp (mbar) 20 - 30 30 RO SK SI SEp (mbar) 20 - 30 30 TRp (mbar) 20 - 50 50 AT SK CH

II2E+3+ p (mbar) 20 25 28-30 37 BE FR

II2E3B/P p (mbar) 20 - 30 30 ROp (mbar) 20 20 50 50 DE

II2L3B/P p (mbar) - 20 30 30 RO

II2L3B/P p (mbar) - 25 30 30 NL

Page 30: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

30

1

2

BAC

3. HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Die Anweisungen in diesem Heft sind aufmerksam durchzulesen, da sie wichtige Angaben zur Sicherheit bei Installation, Gebrauch und Wartung des Ofens enthalten. Diese Anleitung ist zum Nachschlagen bei auftretenden Schwierigkeiten sorgfältig aufzubewahren. Die Installations- und Wartungsarbeiten am Gerät müssen gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften von einem befugten Installateur oder einem Fachmann durchgeführt werden. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT BEI EINER NICHTBEACHTUNG DER VORGENANNTEN VORSCHRIFTEN KEINE HAFTUNG. Der Hersteller erklärt, dass die Geräte den EG-Normen entsprechen. Das Gerät muss unter Beachtung der geltenden Bestimmungen installiert werden, besonders was die Lüftung der Räume betrifft, in denen das Gerät installiert wird: das Gerät muss in einem gut gelüftetem Raum installiert werden. 3.1. ERHALT Das Gerät trifft in einer schützenden Verpackung ein. Bei Ankunft des Gerätes prüfen, dass es während des Transportes keine Beschädigungen erlitten hat und dass alle bestellten teile vorhanden sind. Sichtbare Beschädigungen sind unverzüglich auf dem Transportschein mit folgendem Vermerk einzutragen: “ANNAHME UNTER VORBEHALT WEGEN DEUTLICHER BESCHÄDIGUNGEN AN DER VERPACKUNG ”. WICHTIG: ALLE NACHFOLGEND AUFGEFÜHRTEN VORGÄNGE MÜSSEN ENTSPRECHEND DEN GELTENDEN SICHERHEITSBESTIMMUNGEN DURCHGEFÜHRT WERDEN, DIES BETRIFFT SOWOHL DIE VERWENDETE AUSRÜSTUNG ALS AUCH DIE ARBEITSWEISE. ACHTUNG: BEVOR MAN MIT DEM HANDLING BEGINNT, MUSS SICHERGESTELLT SEIN, DASS DIE TRAGKRAFT FÜR DAS GEWICHT DES BETREFFENDEN GERÄTES AUSREICHT. 3.2. HANDLING Das Gerät mit einem Gabelstapler oder ähnlichem transportieren (A): die Gabeln auf der Vorder- oder Rückseite der Holzpalette des Gerätes einführen. Das Gerät anheben und prüfen, dass es sich in einem stabilen Gleichgewicht befindet. ACHTUNG: WÄHREND DES HANDLINGS NICHT UMDREHEN ODER UMKIPPEN. HINWEISE: DIE BEACHTUNG DER AUSSEN AN DER PACKUNG ANGEBRACHTEN EMPFEHLUNGEN GARANTIERT ZUM VOLLEN VORTEIL DES ENDBENUTZERS DIE UNVERSEHRTHEIT UND FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT DES GERÄTES. FOLGENDES WIRD EMPFOHLEN: SORGFÄLTIG HANDHABE- TROCKEN LAGERN- DAS ABSTELLEN ANDERER GEGENSTÄNDE AUF DEM GERÄT IST ABSOLUT ZU VERMEIDEN. NUR GERÄTE DES GLEICHEN MODELLS UND TYPS UND IN DER AUF DER VERPACKUNG ANGEGEBENEN MENGE (MAXIMALE STÜCKZAHL) ÜBEREINANDERSTELLEN (D, E). 3.3. UNTERBRINGUNG - Die Verpackung entfernen (B) - den Schutzfilm auf den Stahlteilen von Hand entfernen, keine scheuernden Substanzen und/oder Metallgegenstände benutzen (C) - das Gerät aufstellen und sich vergewissern, dass es vollkommen eben steht (C), falls nicht, auf die in der Höhe verstellbaren Füße einwirken und es in die richtige Position bringen. Bei einem Garofen mit neutralem Untergestell, die Füße in den Aussparungen auf dem Möbel unterbringen. Damit die Verbindung des Netzkabels, der Wasserversorgung und des Potentialausgleichs gewährleistet werden kann, ist es erforderlich, dass das Gerät mindestens 50 cm von der Rückwand und einer der Seitenwände Abstand hat. Das Gerät möglichst so aufstellen, dass alle Installationsarbeiten, die normale und außerordentliche Wartung, sowie Reparaturen leicht durchzuführen sind.

D: ALLGEMEINE ANGABEN AUF DER VERPACKUNG

Maximale Stückzahl der aufeinanderstellbaren Teile

E: ANGABEN AUF DER VERPACKUNG DER GASGARÖFEN

DIESES GERÄT MUSS NACH DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ANGESCHLOSSEN UND DARF NUR IN EINEM GUT BELÜFTETEN RAUM BENUTZT WERDEN.VOR INSTALLATION UND BENUTZUNG DES GERÄTES DIE ANLEITUNGEN BEACHTEN.DE

PREDISPOSTO GAS

II2ELL3B/P

G20 20 mbar

G25 20 mbar

G30 50 mbar

CAT

G31 50 mbar

- zwischen den Wänden (Mauern) und dem Ofen und zwischen Ofen und in der Nähe befindlichen Geräten einen Mindestabstand (4 bis 6 cm) lassen, dies verhindert die Erwärmung angrenzender Flächen und gestattet eine ausreichende Luftzirkulation. 3.4. ANSCHLÜSSE

3.4.1. SELBSTREININGUNGSSYSTEM

B2

A2

C

D

Selbstreiningungssystem (fig. 1) Back side of the oven (sehen modelle fig. 2) Anschlüsse: A2 + A1 B2+B1 D+D1 C+ Reiniger + Klarspuler

Fig. 1

Page 31: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

31

D1= ALLACCIAMENTO ACQUAWATER SYSTEM CONNECTION

SCATOLA LAVAGGIO AUTOMATICO AUTOMATIC WASHING SYSTEM BOX

D= INTERCETTATORECOCK

C

TANICA DETERSIVODETERGENT TANK

3.4.2. STROMNETZ

Der Anschluss an das Stromnetz muss gemäß den geltenden Bestimmungen erfolgen. Prüfen, dass:

Spannung und Frequenz der Versorgungsanlage den Angaben auf dem Typenschild ‘’Technische Daten’’ auf der rechten Geräteseite entsprechen

die Anlage der Belastung durch das Gerät standhält (siehe Typenschild der technischen Daten)

die Anlage gemäß den geltenden Bestimmungen geerdet ist

der Trennschalter des Gerätes auch nach der Aufstellung und Installation leicht erreichbar ist

die Kabels

Kabels Ø (mm²) Elektrisch kW

FG7R/FG70R 5x10 36

FG7R/FG70R 5x6 27

FG7R/FG70R 5x6 24

FG7R/FG70R 5x4 18

FG7R/FG70R 5x4 12

FG7R/FG70R 5x2,5 6

FG7R/FG70R 5x2,5 9

FG7R/FG70R 3x2,5 3,2

-die Versorgungsspannung während des Ofenbetriebs nicht vom Nennwert ± 10% abweicht

Die Gasöfen besitzen ein Kabel mit Schukostecker (einphasig 230 V): den Stecker in die Stromsteckdose stecken, vorher prüfen, dass sich die Steckdose für den mitgelieferten Stecker eignet. Die Öfen mit Wechselstrom 400 V + Nullleiter haben kein Elektrokabel, deshalb muss ein dreipoliges Kabel mit Nullleiter und Erdung und geeignetem Querschnitt an der Klemmenleiste im Ofen angeschlossen werden. Das Kabel muss durch befugtes und kompetentes Personal ausgetauscht werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jegliche Risiken zu vermeiden. Austausch des Kabels. Nach Öffnen der unteren Abdeckung auf der Rückseite des Ofens (durch Herausdrehen der Befestigungsschraube), die Leiter gemäß dem gewählten Anschlussplan anschließen. Das Kabel mit der entsprechenden Kabelklemme befestigen und die rückseitige Abdeckung schließen.

3.4.2.1. POTENTIAL AUSGLEICH

Das Gerät verfügt über eine Erdungsklemme, welche über einen 10 mm Leiter an einien potentialausgleich

angeschlossen werden muss.

3.4.3. WASSERLEITUNG

Zwischen Wasserleitung und Gerät sollte ein Absperrhahn angebracht werden.

A1

B1 A1

Fig. 2

Page 32: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

32

1 2

3 4

BRENNER

BRENNERABDECKUNG

Das Gerät ist mit einem Gewindanschluss ¾”wie auch mechanischen Filter ausgerüstet. Zum Anschluss zur Wasserversorgung verwenden Sie ausschliesslich den Anschlusskit der mit dem Gerät zusammen geliefert wird, wobei das Gewindenutteil des mitgelieferten Rohrs, dem mechanischen Filter anschuschrauben ist. Zum Anschluss zur Wasserversorgung soll ausschliesslich den mit dem Ofen zusammen beigelieferte Kit verwendet werden . Vor der Installation des Versorgungsrohrs sollte man es mit laufendem Wasser innen von Rückständen oder Staub befreit werden. Wasserwerte: - Der empfohlene Druck am Wassereinlauf muss unter 200 kPa liegen. Bei höherem Druck muss ein Druckminderer installiert werden, der auf 200 kPa eingestellt ist. - Maximale Härte 5 °F (um für das Gerät schädliche Kalkverkrustungen zu vermeiden). - Höchsttemperatur des Wassers etwa 30° C

- um jede Art von Mineralablagerungen zu verhindern, sollte ein Wasserenthärter benutzt warden. MAßNAHMEN BEI ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNGEN: Nachdem der Anschluss an die Wasserleitungen erfolgt ist, ist ein Set up des Waschvorgangs notwendig, wie in Abschnitt 4.8 beschrieben.

3.4.4. GAS

Der Querschnitt des Gaszufuhrrohrs muss nach der betreffenden Gasart und nach dem Verbrauch des anzuschließenden Geräts gewählt werden. Die Anlage muss gemäß den geltenden Vorschriften geplant und ausgeführt werden. Das Gasmodell hat einen ½’ Gasanschluss mit Außengewinde, der sich an der Rückseite des Ofens befindet (siehe Abbildung).

Der Anschluss an diesen Anschlussstutzen muss mit Adaptern und Dichtungen erfolgen, die sich für den benutzten Brennstoff eignen (siehe technische Daten). Vor dem Garofen muss ein sofort wirksamer Absperrhahn zum Unterbrechen der Gaszufuhr eingebaut werden (von den geltenden Bestimmungen zugelassen). Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten: fest oder abtrennbar. Wenn Schläuche verwendet werden, müssen sie korrosionsbeständig und aus einem Material sein, das nicht oxidiert. Für den Anschluss benutztes Dichtungsmaterial muss von den geltenden gesetzlichen Vorschriften zugelassen sein. Für den Dichtheitstest aller Anschlüsse zwischen Anlage und Gerät sollte ein Leckagespray benutzt werden; an den Anschlussstellen können auch nicht korrosives schäumendes Material aufgetragen werden. In beiden Fällen DÜRFEN KEINE BLASEN ENTSTEHEN. BEI DER DURCHFÜHRUNG DIESES TESTS KEINE OFFENE FLAMME BENUTZEN 3.4.5. ABLÄUFE Wasser Das für den Wasserablauf vorgesehene Rohr muss auf einem Material bestehen, dass die Temperatur des aus dem Ofen austretenden Wassers (90° C) aushält, es muss auf der Ofenrückseite angebracht und mit einer steifen oder flexiblen Leitung an einen Ablauf mit Siphon angeschlossen sein. Das Rohr muss dem Durchmesser (32mm) der Ablauföffnung angepasst und einen Meter lang sein, es darf keine Biegungen oder Engstellen aufweisen und für einen leichteren Ablauf 20 cm tiefer als der Ablaufanschluss liegen. Rauchgas Der Rauchgasabzug des Gerätes befindet sich oben in Richtung der Rückwand: darauf achten, dass die Abzugskamine nicht verschlossen werden und sich vergewissern, dass der Ausstoß der Abzugskamine nicht Material oder Einrichtungsgegenstände trifft, die beschädigt werden könnten. Nach dem das Vorgenannte geprüft wurde, kann der Ofen unter einer Abzugshaube (mit Filter) oder unter einer Abzugsdecke aufgestellt werden. 3.5. GASÖFEN: DÜSENAUSTAUSCH THERMIC NOMINAL LEISTUNG DUESEN marking

kW 13,5 G30 28..30 mbar G31 30…37 mbar 90

G30 50 mbar G31 50 mbar 80

G20 20 mbar 140

G25 25 mbar 150

G25 20 mbar 155

kW 20 G30 28..30 mbar G31 30…37 mbar 110

G30 50 mbar G31 50 mbar 95

G20 20 mbar 175

G25 25 mbar 185

G25 20 mbar 195

Bevor man mit dem Austausch der Düsen beginnt, muss der Gashahn geschlossen werden. A- Die 4 Befestigungsschrauben der Brennerabdeckplatte herausdrehen B- Die untere Brennerabdeckplatte entfernen

Page 33: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

33

1

2

3

4

LINKER BRENNER RECHTER BRENNER

Ansicht des Brenners

C- Die Schrauben 1 und 2, die den linken Brenner halten und die Schrauben 3 und 4, die den rechten Brenner halten, herausdrehen. D- Erst den linken und danach den rechten Brenner herausnehmen

E- Nach der Herausnahme der Brenner, die zwei Düsen des linken Brenners und die 2 Düsen des rechten Brenners

ausdrehen

F- Entfernen Düsen und Dichtungen G- Die neue Düsen und den Dichtungen anstelle der alten anschrauben. H- Die Brenner wieder einsetzen und mit ihren Schrauben befestigen. I- Die untere Abdeckung wieder auflegen und mit ihren 4 Schrauben befestigen. L- Die Gaszufuhr wieder öffnen.

2

Page 34: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

34

4. GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN ENDVERBRAUCHER

4.1. VERSORGUNG DER KARTE

Sobald die Karte versorgt wird und bei ihrer letzten Ausschaltung kein Garzyklus aktiviert war geht sie in den Status STAND-BY. Falls ein Garzyklus aktiviert war, zeigt sie den Status VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG”.

4.2. STATUS “SPANNUNGSAUSFALL”

In diesem Status wird die Karte nicht versorgt und es sind keine LED, Tasten oder Display eingeschaltet. 4.3. STATUS “STAND-BY” In diesem Status wird die Karte versorgt. Alle Displays und LED sind ausgeschaltet. Die einzige beleuchtete Taste (1) ist ON-OFF. Wenn man die Taste ON-OFF drückt, geht die Karte nach 3 Sekunden (langes Drücken) zum Status BETRIEBSBEREIT über.

4.3.1. PARAMETERVERWALTUNG.

Zum Öffnen des Parametermenüs drückt man im Status Standby gleichzeitig die Tasten MENÜ’ (11) und (14) PUTZ ZYCLUS für 3 Sek. Es erscheint die Schrift des Menüs ‘’SERVICE PARAM’’, BESTÄTIGUNG (12) drücken, es erscheint die Schrift ‘’PASSWORT’’, (12) BESTÄTIGUNG drücken. Der erste Punkt des Betriebsmenüs ist “PARAM”, das die Einstellung der Parameter ermöglicht. Die Parameter sind mit einem Passwort geschützt; versucht man das Parametermenü zu öffnen, wird die Eingabe des Passworts verlangt. Es kann mit dem Encoder eingegeben und mit der Taste BESTÄTIGUNG bestätigt werden: für den Benutzer lautet es ‘’0’’ (null).

IND BESCHREIBUNG MIN MAX DEF ME

42 Timeout Beleuchtung 0 30 min 60 SEK

46 Sprache 0 5 0 ---

48 Saugzeit mit Taste U- 10 60 Sek. 10 SEK

49 Einspritzzeit mit Taste U+ 10 30 10 SEK

76 Timeout Selbstausschaltung 0 30 Sek. 20 MIN

Im Parametermenü wird der Parameterindex und sein Wert gezeigt. Die einzelnen Parameter werden mit dem Encoder durchlaufen. Mit Drücken der Taste (12) BESTÄTIGUNG wählt man den Parameter und die Phasen-Leds blinken, was bedeutet, dass man ihn ändern kann. Die Änderung des Werts erfolgt mit dem Encoder. Mit Drücken der Taste (12) BESTÄTIGUNG bestätigt man den Wert und mit Drücken der Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK verlässt man die Parameteränderung ohne die Änderung zu bestätigen. Beim Drücken der Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK von der Laufliste der Parameter kehrt man zum Betriebsmenü zurück.

4.4. STATUS “BETRIEBSBEREIT”

In diesem Status ist die Karte für die Eingabe und den Start eines Garzyklus bereit. Die LED ON-OFF schaltet sich aus. Das Temperaturdisplay zeigt beim Übergang zu diesem Status für 5 Sek. den eingestellten Sollwert (rechts von der letzten Zahl sieht man auch den Punkt), dann wird die im Garraum gemessene Temperatur gezeigt (der Punkt). Die Anzeige des eingegebenen Sollwerts (Garraum oder Delta T) ist am eingeschalteten Punkt rechts von der letzten Zahl erkennbar. Die Zeit- und Programmdisplays und die LED für Feuchtigkeit und Phasen zeigen die Einstellungen des letzten manuell gespeicherten Garzyklus. Die Anzahl der eingeschalteten Phasenleds zeigt die Anzahl der Phasen des gewählten Programms, die blinkende Phasenled verweist auf die augenblicklich gezeigte Zyklusphase. Falls Alarme ausgelöst werden, sind sie auf dem Programmdisplay zu sehen und der Summer ertönt. Mit Drücken einer Taste schaltet man den Summer stumm. Falls man den Alarm von Hand rücksetzen kann, ist dies durch längeres Drücken der Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK möglich. Wenn kein Alarm vorliegt und der Zyklus eingestellt und bestätigt ist, startet ein einmaliges Drücken der Taste (2) START/STOP den Garzyklus und bringt die Karte in den Status START. Ein längere Drücken der Taste (1) ON/OFF bringt die Karte in den Status STAND-BY.

4.4.1. EINSTELLUNG GARZYKLUS

Im Allgemeinen ist die Einstellung eines Garzyklus eine bindende und sich selbst korrigierende Aktionssequenz von oben nach unten. Diese bedeutet, dass die Art des Garens (nach Zeit oder mit Kernfühler) und die Temperatureinstellung (Sollwert Garraum oder Delta T) immer aufeinander abgestimmt sind und sich nie widersprechen, beispielsweise kann man ein Garen nach Zeit nicht mit Delta T eingeben. Es folgen die zulässigen Garmodi: - Nach Zeit und mit Sollwert für den Garraum - Mit Kernfühler und Sollwert für den Garraum - Mit Kernfühler und Delta T Die Vorrangigkeit der Einstellung wird von der Garart gegeben. Dies bedeutet, dass man beispielsweise bei einer Einstellung nach Zeit und Garraum-Sollwert nicht versuchen kann den Modus mit Delta T einzustellen, es ertönt eine akustische Fehleranzeige. Daher muss erst der Garmodus mit Kernfühler und dann der Modus mit Delta T eingegeben werden. Die Einstellung korrigiert sich selbst, dass heißt, widersprüchliche Eingaben sind nicht möglich. Wenn beispielsweise der Modus mit Kernfühler und Delta T eingegeben ist und man gibt den Garmodus nach Zeit ein, wird automatisch auch der Modus mit Garraum-Sollwert eingestellt.

4.4.1.1. GAREN NACH ZEIT

Das Garen nach Zeit erfordert erst die Eingabe der Garzeit und dann der Garraumtemperatur.. Zur Eingabe der Garzeit die Taste (4) KOCHZEIT drücken. Die betreffende Led blinkt. Die Zeitangabe hat das Format hh.mm. Mit (13) dem Encoder kann mit Schritten von 1 Minute eine Zeit zwischen 0h.01min und 9h.59 min gewählt werden. Es ist auch die Möglichkeit vorgesehen, eine unendliche Garzeit einzustellen, die am Display als INF angezeigt wird (bei Auswahl von INF ist die Zeitvariable unendlich), und ein Vorheizbetrieb, der am Display als PRE angezeigt wird (vgl. 4.4.1.7). Die Auswahl erfolgt durchlaufend, d. h. nach 9h.59min erscheint INF, PRE und danach 0h.01min. Den Wert stellt man mit der Taste (12) BESTÄTIGUNG ein. Nach einer mit Parameter einstellbaren Zeit (Default 10 Sek.) ohne Tastendruck oder fortlaufender Einstellung des Encoders oder Drücken der Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK oder (4) KOCHZEIT kehrt der vorherige nicht blinkende Wert zurück. Zum Einstellen der Garraumtemperatur die Taste (6) KOCHTEMPERTUR drücken. Die betreffende Led blinkt. Die Temperaturanzeige erfolgt in °C (oder auf Anfrage mit °F). Mit dem Encoder kann man eine Temperatur zwischen einem Mindest- und einem Höchstwert wählen, die mit Parameter einstellbar sind. Den Wert stellt man mit der Taste (12) BESTÄTIGUNG ein. Nach einem Timeout ohne Tastendruck oder fortlaufender Einstellung des Encoders oder Drücken der Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK oder (6) KOCHTEMPERTUR kehrt der vorherige nicht blinkende Wert zurück.

Page 35: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

35

4.4.1.2. GAREN MIT KERNFÜHLER

Das Garen mit Kernfühler umfasst zwei Möglichkeiten: mit Sollwert für den Garraum und mit Delta T. Das Garen mit Sollwert für den Garraum erfordert erst die Einstellung der Kernfühlertemperatur und dann der Garraumtemperatur. Beide Modi haben die Sollwerteinstellung der Kernfühlertemperatur, die über die Taste (5) KERNFÜHLER erfolgt. Die betreffende Led blinkt. Das seitliche Display zeigt den Temperatursollwert des Kernfühlers in °C (oder auf Anfrage in °F). Mit dem Encoder kann man eine Temperatur wählen und den Wert mit der Taste (12) BESTÄTIGUNG eingeben. Die Temperatureinstellung des Garraums erfolgt auf die gleiche Art und Weise wie beim Garen nach Zeit. Die Temperatur des Garraum-Sollwerts muss mindestens 30° C über dem Sollwert des Kernfühlers liegen. Für das Garen mit Delta-T muss erst der Temperatursollwert des Kernfühlers und dann der Temperaturunterschied zwischen Garraum und Kernfühler eingestellt werden. Der Temperaturunterschied zwischen Garraum und Kernfühler wird mit der Taste (7) DELTA T eingestellt. Die betreffende Led blinkt. Das seitliche Display zeigt den Sollwert der Differenz. Mit dem Encoder (13) kann man eine Temperatur wählen und den Wert mit der Taste (12) BESTÄTIGUNG eingeben.

4.4.1.3. EINSTELLUNG DER FEUCHTIGKEIT

Der Feuchtigkeitssollwert wird mit den 10 roten und blauen LEDS der Feuchtigkeit gezeigt. Sie bilden eine Feuchtigkeitsskala in 11x2 Werten aufgelistet, die vom Dampfgaren (5 blaue eingeschaltete LEDS) zum Trockengaren (5 rote eingeschaltete LEDS) geht. Die Einstellung der Feuchtigkeit im Garraum erfolgt mit der Taste (8) FEUCHTIGKEIT. Wenn diese blinkt, kann man die Feuchtigkeit mit dem (13) Encoder wählen und sie mit der Taste (12) BESTÄTIGUNG speichern.

4.4.1.4. EINSTELLUNG DER GEBLÄSEDREHZAHL

Wenn der Parameter vom Hersteller eingegeben wurde kann mit der Taste (3) SET DREHZAHL die Drehzahl der Gebläse eingestellt werden. Drückt man die Taste, geht man zyklisch von der hohen zur niedrigen Drehzahl über; bei niedriger Drehzahl ist die entsprechende LED eingeschaltet, bei hoher Drehzahl ist die LED ausgeschaltet. Für die einzelnen Garphasen können unterschiedliche Drehzahlen eingestellt werden.

4.4.1.5. GARPHASEN

Jeder Garzyklus, unabhängig davon, ob es sich um ein Rezept oder um einen manuellen Zyklus handelt, kann sich aus maximal 4 Phasen zusammensetzen. Die Anzahl der eingeschalteten Phasenleds zeigt die Anzahl der Phasen des gewählten Programms, die blinkende Phasenled verweist auf die augenblicklich gezeigte Zyklusphase. Die gewählte Phase kann mit Drücken der Taste (9) PHASEN geändert werden. Hält man die Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK gedrückt, wird die gewählte Phase gelöscht. Die nachfolgenden Phasen verschieben sich um eine Position nach links (mit Bezugnahme auf die Notation der gelben Phasenleds). Nicht alle Phasen des Programms können gelöscht werden, da es mindestens aus einer Phase bestehen muss. Hält man die Taste (9) PHASEN gedrückt, wird eine neue Phase erstellt, die mit der gewählten Phase identisch ist und anschließend der gewählten Phase beigefügt wird. Die auf die gewählte Phase folgenden Phasen verschieben sich um eine Position nach rechts (mit Bezugnahme auf die Notation der gelben Phasenleds). Nach der vierten kann keine neue Phase erstellt werden. Wenn bereits 4 Phasen vorhanden sind und es wird eine neue Phase erstellt, wird die vierte gelöscht.

4.4.1.6. VERZÖGERTES GAREN

Zum Einstellen eines Zyklus mit Startverzögerung, den Temperaturencoder unter den Mindestwert von 30° drehen. Auf dem Display B erscheint die Schrift ‘’PAU’’, dies bedeutet, dass während dieser Garphase der Ofen für eine vom Display A festgelegte Zeit in Pause bleibt. Wenn nach Ablauf dieser Phase eine weitere Phase vorhanden ist, geht der Ofen zu dieser über.

4.4.1.7. VORHEIZUNG

Um den Ofen vorzuheizen für das Kochen, muss man 2 Phasen des Kochen benutzen : das Heizen und das Kochen ( Logischerweise kann man auch zusätzliche Phasen einspeichern ). Vorgehensweise :

1. Phase 1 eingeben mit Unendlicher Zeit und mit der gewünschten Kochtemperatur 2. Phase 2 herstellen 3. Phase zwei so ändern damit man die richtige Zeit und Temperatur hat für das Gericht ( Phase 2 kann auch für typ und

„spillone“ oder …. ) Nach folgenden Phasen ist der Ofen funkzionsbereit. Mit dem pressen der taste (2) START/STOP, der Ofen startet völlig lehr zu Heizen und bringt sich zu der Gewünschten Temperatur di in Phase 1 eingegeben worden ist : sobald die Temperatur erreicht worden ist gibt die Tastatur zwei bip Signale welche melden das die Gewünschte Temperatur erreicht worden ist. Ab nun kann man die Gerichte im Ofen einführen. Ab diesem Moment kommt man zur Phase 2 nur wenn man lange auf der Taste 9 presst ( 2 bip töne werden ertönen ).

4.4.1.8. KÜHLUNG

Bei Backofen auf STOP (als bei nicht gestartetem Zyklus) kann eine rasche Kühlung bei offener Tür vorgenommen werden. Beim Öffnen der Tür erscheint am Schwenkdisplay die Aufschrift COOL; gleichzeitig blinken die Tasten ENTER (12) und CANC (10). Bei Drücken der ENTER-Taste wird die Kühloption bestätigt, andererseits kehrt man durch Betätigung von CANC wieder zum normalen Backofenbetrieb zurück. Bei einer Zellentemperatur unter 60 °C kann die Kühlung nicht gestartet werden. Nach Bestätigung der Option COOL startet die einmalige Betätigung der Taste (2) START/STOP die Kühlung. Die Kühlung wird beendet, sobald eine Temperatur von 60 °C erreicht bzw. die Tür geschlossen wird. Die Kühlung kann auf jeden Fall durch einmalige Betätigung der Taste (2) START/STOP unterbrochen werden.

4.4.2. GARPROGRAMME

Der Garofen kann bis zu 200 Programme (einschließlich der bereits im Werk gespeicherten), mit Namen mit max. 10 Buchstaben speichern. Die Programme sind auf 2 Ebenen verteilt: die erste Ebene besteht aus 7 Programmkategorien: MANUELL-GEFLÜGEL-FLEISCH-FISCH-GEMÜSE-GEBÄCK-PUTZ CYCLUS (OPTIONAL) Die zweite Ebene nennt das betreffende Programm (zum Beispiel HÄHNCHEN, PIZZA,...). Jede Kategorie (ausgenommen MANUELL) kann aus beliebig vielen Programmen bestehen, die Grenze ist die Höchstzahl der gesamten Programme. Der Garofen ist mit einer Reihe bereits werkseitig gespeicherter Programme ausgestattet, die nicht geändert werden können. Sie sind in 4 Sprachen verfügbar, nur für den Namen der nachfolgend gespeicherten Programme ist keine automatische Übersetzung vorhanden. Das Versetzen oder Klonen der Programme von einer Kategorie zur nächsten ist nicht zulässig. Drückt man die Taste (11) MENÜ / MEMO (einmaliges Drücken) öffnet sich der Modus Programme. Die blinkende Led MENÜ/MEMO zeigt an, dass man sich im Modus Programmwahl befindet und die Programme der geöffneten Kategorie durchgelaufen werden können. Auf dem Fahnendisplay (D) wird das Scrollen des Programms gezeigt (2. Ebene). Mit (13) durchläuft der Encoder die Programme und mit (12) BESTÄTIGUNG wählt man das Programm. Mit der Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK (einmaliges Drücken) wechselt man zur höheren Ebene (Programmkategorie). Der MANUELLE Modus ist ein Sonderfall, für ihn ist keine Programmliste auf der 2. Ebene vorgesehen. Deshalb geht man, wenn man den manuellen Modus gewählt hat, beim Drücken der Taste (11) MENÜ/MEMO direkt zur Wahl der Programmkategorie über.

Page 36: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

36

Die fest eingeschaltete Led MENÜ/MEMO zeigt an, dass man sich im Modus Programmkategorie wählen befindet. Auf dem Fahnendisplay wird der Name der geöffneten Programmkategorie gezeigt (1. Ebene). Mit (13) durchläuft der Encoder die Kategorien und mit (12) BESTÄTIGUNG wählt man die Kategorie. Mit der Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK (einmaliges Drücken) verlässt man den Modus Programme. Wenn man das gewählte Programm ändert, werden die Änderungen für den nachfolgenden Garzyklus berücksichtigt. aber nicht gespeichert. Wenn man die Taste (12) BESTÄTIGUNG gedrückt hält, werden die am Programm vorgenommenen Änderungen gespeichert, Voraussetzung ist, das es nicht zu den Herstellerprogrammen gehört, die nicht geändert werden können. Mit der Taste (9) PHASEN kann man die einzelnen Programmphasen durchlaufen und die Einstellungen wie im Absatz 4.4.1.5 beschrieben, abändern. Drückt man für 5 Sekunden (vom Modus Programmwahl) die Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK wird das gezeigte Programm gelöscht. Die werkseitig eingestellten Programme können nicht gelöscht werden. Mit der Taste (2) START/STOP startet man das gewählte Programm. Drückt man für 5 Sekunden (mit dem gewählten Programm, nicht von der Programmliste aus) die Taste (11) MENÜ / MEMO kann man das gewählte Programm klonen, davon ausgenommen ist das manuelle Programm, in diesem Fall werden die Änderungen direkt gespeichert. Jedes Programm hat als Kennung eine Zeichenkette (Name) und einen Index, der durch die Punkte des Fahnendisplays angezeigt wird. So wird das Programm HÄHNCHEN [2] mit der Schrift HÄHNCHEN auf dem Fahnendisplay und Einschaltung der 2 Punkte auf der linken Seite des Fahnendisplays angezeigt. Wenn man ein Programm klont, erscheint auf dem Fahnendisplay der Name des gewählten Programms und der erste verfügbare Index. Man kann das gleiche Programm bis zu sechsmal klonen; wenn bereits 6 Klonationen vorhanden sind, wird der Index Nummer 6 angeboten, den man überschreiben kann. Für Programme mit Namen mit mehr als 6 Buchstaben, werden die letzten 6 Buchstaben des Namens gezeigt. Ändert man beispielsweise ARROSTO wird RROSTO gezeigt. Die letzte Stelle blinkt und zeigt damit an, dass mit Encoderrotation geändert werden kann. Drückt man die Taste (12) BESTÄTIGUNG läuft die Schrift eines Digits auf der linken Seite und fügt eine neue blinkende Ziffer “_” (underscore) hinzu, die am Ende des Namens geändert werden kann. Drückt man die Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK wird das letzte Digit des Namens gelöscht, dabei läuft das Wort nach rechts und man kann den letzten neuen Buchstaben ändern. Soll der Name ganz geändert werden, muss wiederholt die Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK gedrückt werden, bis nur noch ein einziges blinkendes Digit übrig bleibt. Jetzt kann man den vollen Namen neu schreiben. Der Index eines Programms kann nicht gewählt werden, er wird automatisch zugeteilt. Bei Änderung des Namens wird der Index annulliert (kein eingeschalteter Punkt). Hält man die Taste (11) MENÜ / MEMO gedrückt, wird das neue Programm gespeichert und man geht zum Menü der Programmwahl über. Bei Überschreibung wird die Bestätigung mit der Zeichenkette SOVRASC angefragt. Die Taste (12) BESTÄTIGUNG bestätigt die Überschreibung und führt zum Menü der Programmwahl, mit der Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK kehrt man zum Änderungsmenü zurück. Ein Herstellerprogramm kann nicht überschrieben werden. In diesem Fall wird der Name des Herstellerprogramms und der erste verfügbare Index vorgeschlagen. Wenn man vom Änderungsmenü die Taste (10) LOESCHEN-ZURÜCK gedrückt hält, verlässt man die Speicherung des Programms. Wenn die Anzahl von 100 Programmen erreicht ist, erscheint beim Versuch ein neues Programm zu klonen die Schrift “SPEICH.VOLL”. Die Überschreibung eines vorherigen Programms ist auf jeden Fall möglich oder man muss durch Löschen eines Benutzerprogramms den nötigen Platz schaffen.

4.5. STATUS “START”

Im Status START/STOP startet die Karte den gewählten Garzyklus und beginnt mit den Einstellungen. Hält man die Taste (2) START/STOP gedrückt, wechselt die Karte in den Status BETRIEBSBEREIT über. Drückt man die Taste (2) START/STOP (einmaliges Drücken) oder öffnet die Tür geht die Karte in den Status VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG über. Die Sollwerte der laufenden Garphase können geändert werden, die Änderungen werden allerdings nicht gespeichert, sondern nur für den laufenden Zyklus beibehalten. Bei Zyklusende werden sie gelöscht. Der Garmodus kann nicht geändert (Zeit oder Kernfühler) und es kann kein anderes Programm gewählt werden. Hält man die Taste (9) PHASEN gedrückt, wird die laufende Phase beendet und zur nächsten übergegangen. Der Summer gibt einen längeren Piepton aus. Wenn bereits die letzte Phase lief, wird der Zyklus beendet . Die laufende Phase wird von der blinkenden Led PHASEN angezeigt. Bei Zyklusende geht die Karte in den Status BETRIEBSBEREIT über und der Summer gibt eine Reihe Pieptöne aus.

4.6. STATUS “VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHNUNG”

Im Status VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHNUNG werden die Einstellungen aufgehoben und das Gebläse ausgeschaltet. Bei erneutem Drücken der Taste (2) START/STOP und falls die Tür geschlossen ist, wird der Garzyklus fortgesetzt. Beim Schließen der Tür wird der Garzyklus fortgesetzt, wenn die Unterbrechung durch Öffnen der Tür verursacht wurde (die Taste START/STOP wurde nicht gedrückt). Durch längeres Drücken der Taste (2) START/STOP, wechselt die Karte in den Status BETRIEBSBEREIT über. Die Sollwerte der laufenden Garphase können geändert werden, die Änderungen werden allerdings nicht gespeichert, sondern nur für den laufenden Zyklus beibehalten. Bei Zyklusende werden sie gelöscht. Der Garmodus (Zeit oder Kernfühler) kann nicht geändert werden und die Wahl eines anderen Programms kann nicht gewählt werden. Hält man die Taste (9) PHASEN gedrückt, wird die laufende Phase beendet und zur nächsten übergegangen. Der Summer gibt einen längeren Piepton aus. Wenn bereits die letzte Phase lief, wird der Zyklus beendet . Die laufende Phase wird von der blinkenden Led PHASEN angezeigt. 4.7. USB-VERWALTUNG DER REZEPTE (OPTIONAL) Der Backofen bietet die Möglichkeit einen USB-Schlüssel (Mass storage device) für die Rezeptverwaltung zu benutzen, die Besonderheit ist hier, dass man Garprogramme importieren und exportieren kann. Dies wird mit dem USB-Menü durchgeführt, das sich am Ende der Liste der Programmkategorien befindet: MENÜ (11) drücken, beim Drehen des ENCODERS (13) liest man: MANUELL --> GEFLÜGEL --> FLEISCH --> FISCH --> GEMÜSE --> GEBÄCK --> USB Dieses Menü ist nur vorhanden, wenn der USB-Schlüssel eingesteckt ist; ist das nicht der Fall, endet die Liste mit der letzten Kategorie. Wählt man mit der Taste BESTÄTIGUNG (12) das USB-Menü erhält man eine Liste mit 2 Optionen: IMPORTIEREN, EXPORTIEREN Wenn man sich im USB-Menü befindet und der Schlüssel wird abgezogen, kehrt man zur letzten Programmkategorie zurück. IMPORTIEREN DER REZEPTE Wählt man den Punkt IMPORTIEREN und drückt BESTÄTIGUNG (12) beginnt der Import der Rezepte, die sich in der formatierten Datei REC_IN.csv. befinden. Die Formatierung der Datei ist folgende: >> REZEPT a >> REZEPT b REZEPT n >>EOF Jedes Rezept hat folgendes Format Rezepttyp : Kategorie [1]; Name[10]; Nummer[1]; Überschreibung[1] Phase1: Garart [1];Feuchtigkeit [2];Garraum-Sollwert [3]; Zeitsollwert [3];Sollwert Kernfühler [3];Sollwert Delta T[3];Sollwert Gebläse[2]

Page 37: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

37

Phase 2: Garart [1];Feuchtigkeit [2];Garraum-Sollwert [3]; Zeitsollwert [3];Sollwert Kernfühler [3];Sollwert Delta T[3];Sollwert Gebläse[2] Phase 3: Garart [1];Feuchtigkeit [2];Garraum-Sollwert [3]; Zeitsollwert [3];Sollwert Kernfühler [3];Sollwert Delta T[3];Sollwert Gebläse[2] Phase 4: Garart [1];Feuchtigkeit [2];Garraum-Sollwert [3]; Zeitsollwert [3];Sollwert Kernfühler [3];Sollwert Delta T[3];Sollwert Gebläse[2] Die Zahl in der quadratischen Klammer neben einem jeden Feld, gibt die Anzahl der Schriftzeichen an, aus denen sich das Feld zusammensetzt. Die einzelnen Felder haben folgende Bedeutung: Kategorie: die Kategorie, der das Rezept angehört. Die akzeptierten Werte sind: 0 manuell; 1 Geflügel; 2 Fleisch; 3 Fisch;4 Gemüse; 5 Gebäck Name: der Name des auf dem Fahnendisplay gezeigten Rezepts. Maximal sind 10 Schriftzeichen möglich. Die akzeptierten Schriftzeichen sind alle Großbuchstaben, Zahlen, Underscore, Bindestrich und Leerzeichen. Nummer: die Nummer, die Programme mit dem gleichen Namen identifiziert (Klonationen). Sie wird mit den Punkten auf dem Fahnendisplay dargestellt. Sie kann von 0 (0 Punkte) bis 6 (6 Punkte) gehen. Überschreibung: definiert die Verfahrensweise, wenn man versucht ein Rezept mit einem bereits im Garofen gespeicherten Namen zu importieren. Es können 2 Werte angenommen werden: 0: nicht überschreiben. Es wird ein neuer Klon geschaffen, der mit der nächsten freien Nummer identifiziert wird. Wenn bereits HÄHNCHEN, ÄHNCHEN[1], ÄHNCHEN[3] vorhanden sind und man versucht HÄHNCHEN zu importieren, wird das neue Programm HÄHNCHEN[2] erstellt. 1: überschreiben. Wenn möglich, wird das bereits im Garofen vorhandene Programm überschrieben, dabei darf es sich allerdings nicht um ein Herstellerprogramm handeln, das nicht geändert werden kann. Garmodus: definiert den Garmodus der betreffenden Phase. Die akzeptierten Werte sind: 0 : fehlende Phase (die mit 0 gekennzeichnete Phase sowie die nachfolgenden werden nicht gespeichert) 1 : Garen nach Zeit 2 : Garen mit Kernfühler 73 : Garen mit Delta T Feuchtigkeit: definiert den Feuchtigkeitssollwert der betreffenden Phase. Er kann Werte von 0 bis 10 aufweisen, wobei 0 für Trockengaren und 10 für Dampfgaren steht. Sollwert Garraum, Sollwert Kernfühler, Sollwert Delta T: definieren die Sollwerte des Garraums, des Kernfühlers und des Garens mit Delta T der betreffenden Phase. Die akzeptierten Werte gehen von 0 bis 275. Zeitsollwert: definiert bei Garen nach Zeit die Garzeit der betreffenden Phase in Minuten. Er kann von 0 (Endlosgaren) bis 599 (9h:59min) gehen. Gebläsesollwert: definiert die Drehzahl der Gebläse in der betreffenden Phase. Er kann den Wert 0 (halbierte Drehzahl) oder 1 (volle Drehzahl) haben. Wenn man weniger als 4 Phasen benutzt, braucht man die Werte der übrigen Phasen nicht mit 0 (FEHLENDE PHASE) einzugeben. Nachstehend ein Beispiel aus einer Datei REC_IN.csv (fett gedruckt) und daneben die Erklärung für jede Zeile. >> 001 Neues Rezept (die fortlaufende Nummer ist ohne Bedeutung) 0; ;0;0 Manuelles Programm (Name, Nummer und Überschreiben ohne Bedeutung) 1;05;150;010;050;020;01 Phase1 nach Zeit 10 min 150 Grad, Feuchtigkeit 5, Gebläse volle Dreh 01;05;250;010;050;020;01 Phase2 nach Zeit 10 min 250 Grad, Feuchtigkeit 5, Gebläse volle Dreh >> 002 Neues Rezept (die fortlaufende Nummer ist ohne Bedeutung) 1;PERLHUHN ;0;1 Kategorie Geflügel, Name PERLHUHN, nicht geklont, überschreiben 01;05;220;015;050;020;01 Phase1 nach Zeit 15 min 220 Grad, Feuchtigkeit 5, Gebläse volle Dreh 1;05;190;045;050;020;00 Fase2 nach Zeit 45 min 190 Grad, Feuchtigkeit 5, Gebläse halbierte Dreh 01;05;225;010;050;020;01 Phase3 nach Zeit 15 min 225 Grad, Feuchtigkeit 5, Gebläse volle Dreh >> 003 Neues Rezept (die fortlaufende Nummer ist ohne Bedeutung) 1;PERLHUHN ;1;0 Kategorie Geflügel, Name PERLHUHN, Klon Nr. 1, nicht überschreiben 01;05;220;015;050;020;01 Phase1 nach Zeit 15 min 220 Grad, Feuchtigkeit 5, Gebläse volle Dreh 01;5;190;045;050;020;01 Phase3 nach Zeit 15 min 225 Grad, Feuchtigkeit 5, Gebläse volle Dreh >>EOF Datei-Ende Der Ablauf des Importierens kann einige Sekunden in Anspruch nehmen (wenn viele Rezepte zu importieren sind); während dieser Zeit erscheint auf dem Fahnendisplay die Schrift WAIT. Wenn man die Höchstzahl von 100 Rezepten (Hersteller + Benutzer), die für den Ofen vorgesehen sind, erreicht hat, können keine neuen Rezepte erstellt werden und der Scan der Datei REC_IN.csv berücksichtigt nur das Überschreiben der Rezepte. EXPORT DER REZEPTE Wählt man den Punkt EXPORTIEREN und drückt BESTÄTIGUNG (12), startet man den Export der im Ofen vorhandenen Rezepte. Die Rezepte sind in einer formatierten csv-Datei mit dem Namen REC_OUT.csv. gespeichert. Das Format der Exportdatei ist mit dem des Imports identisch, damit es ohne Schwierigkeiten zum Erstellen einer Importdatei benutzt werden kann. Die Rezepte werden nach Kategorien geordnet exportiert, jede Kategorie hat eine alphabetische Reihenfolge (identisch mit der Liste, die man auf dem Fahnendisplay beim Durchlaufen der Programme sieht). Am Anfang eines jeden Rezeptes steht eine fortlaufende Nummer (>>000, >>001, >>nnn), die zum Feststellen der Gesamtzahl der Rezepte, die im Ofen enthalten sind, dient. Diese Nummer kann in der Importdatei der Rezepte bleiben, da sie hier keinerlei Bedeutung hat und nicht beachtet wird. Während des Exports wird auf dem Fahnendisplay die Schrift WAIT gezeigt. 4.8. PUTZ CYCLUS ACHTUNG MUSS BEI ERSTINSTALLATION ERFOLGEN!!! SET UP PUTZ CYCLUS: drückt man die Taste (14) PUTZ CYCLUS einmal und anschließen ein zweites Mal für längere Zeit (10 Sek.) erscheint auf dem Display D die Schrift ‘’SET UP’’; jetzt die Taste (2) START/STOP drücken, damit startet man für etwa 2 Minuten das Einfüllen des Spülmittels. Mit dem Garofen im Status STAND BY (Led ON/OFF eingeschaltet) PUTZ CYCLUS (14) drücken; mit dem ENCODER (13) NORMAL, STARK oder EXTRASTARK wählen und die gewählte Option mit BESTÄTIGUNG (12) bestätigen. Für den Beginn des Spülzyklus (2) START drücken. Um ihn endgültig zu beenden, die Taste (2) START/STOP länger drücken. Falls der Garofen nicht auf START (2) eingestellt ist, zum Rücksetzen und Zurückkehren LOESCHEN-ZURÜCK (10) drücken. SOLLTEN DAS SET UP DES REINIGUNGSVORGANGES ODER EIN REINIGUNGSZYKLUS NICHT ORDNUNGSGEMÄß BEENDET WERDEN, MUß IN JEDEM FALL EIN SPÜLVORGANG VORGENOMMEN WERDEN ODER DER OFEN MUß VON HAND GEREINIGT WERDEN; DIES IST NOTWENDIG UM ABLAGERUNGEN VON SPÜLMITTEL IM INNEREN DES OFENRAUMES BEI NACHFOLGENDEN BACKVORGÄNGEN ZU VERMEIDEN, UND DAMIT DIESE NICHT MIT DEN NAHRUNGSMITTELN IN BERÜHRUNG KOMMEN.

Page 38: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

38

4.9. HACCP-MANAGEMENT (OPTION) Das HACCP-Protokoll kann nur bei den Modellen ausgeführt werden, die eine entsprechende Hardware zur Steuerung der Uhr besitzen. Der Backofen ermöglicht die Aufzeichnung der Temperaturen und wichtigen Ereignisse während des Garzyklus. Im Besonderen werden folgende Daten gespeichert:

- Datum (Tag, Monat und Jahr) - Uhrzeit (Stunde und Minuten) - Temperatur der Backraumsonde in Grad - Temperatur der Kernsonde in Grad - Status des Backraumrelais (PWM 0: entregt / PWM 100: erregt) - Wichtige Ereignisse (Start, Stop, Pause, Öffnen der Tür, Wiederaufnahme des Garvorgangs durch Einschalten) - Alarme

Folgende Ereignisse werden gespeichert: - START: Start oder Wiederaufnahme eines Garvorgangs nach einer Pause - STOP: Beendigung eines Garvorgangs - PAUSE: Pause innerhalb eines Garvorgangs - DOOR: Öffnen der Tür während eines Garvorgangs - POWER-UP: Wiederaufnahme eines Garvorgangs nach einer Stromunterbrechung

Die gespeicherten Fehlercodes sind (durch Abrufen des Protokolls vom Servicemenü aus ersichtlich): - 1 Sicherheitsvorrichtung Backraum - 2 Sicherheitsvorrichtung Lüfterrad - 3 Sicherheitsvorrichtung Brenner - 6 Mangelnde Kommunikation - 7 Hohe Temperatur Leistungsplatte

Die eventuellen Fehler der Backraum- und Kernsonde werden durch ERR anstatt des Temperaturwerts angezeigt (sie sind auch im vom Benutzer runtergeladenen Protokoll ersichtlich). Die Speicherung der Daten erfolgt während der Durchführung eines Garzyklus (Status START oder STOP VORÜBERGEHEND) und bei Beendigung des Garvorgangs, bis die Tür nicht geöffnet wird bzw. über einen durch 15 Min. festgelegten maximalen Zeitraum. Die Stichproben werden in einem durch 5 Min. festgelegten Zeitraum oder jedes Mal, wenn die Temperatur der Kernsonde eine Änderung über 5 Grad erfährt, genommen. Der Speicher kann bis zu ca. 2000 Stichproben enthalten (bei einer Stichprobenerfassung alle 5 Minuten können ca. 160 Stunden Daten erfasst werden); sobald der Speicher voll ist, werden die ältesten Eintragungen aus dem Speicher gelöscht. Der Speicher wird jedes mall geleert, wenn die Daten auf einen USB-Stick runtergeladen werden. Das Runterladen der Daten erfolgt durch Anschließen des USB-Datensticks an die Tastatur und durch Auswahl des Eintrags HACCP aus dem USB-Menü am Ende der Liste der Programmkategorien. Die Daten werden in eine Hggmmaa.csv genannte Datei geladen, in der gg/mm/aa für Tag, Monat und Jahr des ältesten gespeicherten Zyklus stehen; sollte bereits eine Datei mit demselben Namen vorhanden sein, wird diese überschrieben. Die Datei besteht aus einer Überschrift mit den allgemeinen Informationen und einem Körper mit den im Speicher gespeicherten Informationen. Anstehend ein Formatierungsbeispiel einer HACCP-Protokolldatei samt Fehlern (die Daten wurden zwecks besserer Verständlichkeit tabellarisiert): LOG HACCP Software version: XXXXXXX- Download date: 00/00/00 - 00:00 Date; Time; T Chamber; T Core; PWM; Event; 18/04/2011; 16:18; 23; 0; 0; START; 18/04/2011; 16:18; 24; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 78; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 94; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 107; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 124; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 146; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 149; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 148; 0; 100; DOOR; 18/04/2011; 16:20; 147; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 138; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 137; 0; 0; START; 18/04/2011; 16:20; 142; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 154; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 149; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 153; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 155; 0; 0; STOP; 18/04/2011; 16:20; 157; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:21; 147; 0; 0; ; Bei Stromausfall können die Daten im Speicher und die Uhrzeit ca. 150 Stunden beibehalten werden. 4.9.1. UHREINSTELLUNG „TIME” (NUR BEI VORHANDENEM HACCP) Dieses Menü ist nur vorhanden, wenn die Hardware für die Uhrverwaltung vorhanden ist. Dieses Benutzermenü ist ohne Passwort durch einfache Betätigung der Taste ENTER erreichbar. Am Schwenkdisplay werden das laufende Datum und die laufende Uhrzeit angezeigt, danach erscheint das Menü zur Uhrzeiteinstellung. Sollte keine Änderung vorgenommen werden, wird das Menü über die Taste ESC abgebrochen - dabei bleiben Datum und Uhrzeit unverändert. Mit dem Encoder wird der angezeigte Wert geändert und bestätigt, mit ENTER wird zur Änderung des nachfolgendes Werts übergegangen. Dazu wird die Liste zyklisch durchgelaufen. Folge Werte werden in der Liste angezeigt:

- DAY xx Einstellung des Tags (01-31) - MON xx Einstellung des Monats (01-12) - YEA xx Einstellung des Jahrs (11-50) - HOU xx Einstellung der Uhrzeit (00-23) - MIN xx Einstellung der Minuten (00-59)

Durch Betätigung der Taste ESC wird der Eintrag bestätigt und das neue Datum eingegeben; die Sekunden werden auf 0 gestellt. 4.10. AUSSCHALTUNG Zum Beenden der laufenden Garung in einem beliebigen Moment (2) STOP/PAUSA drücken. Zum endgültigen Ausschalten des Garofens (1) ON/OFF drücken.

Page 39: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

39

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

ON/OFF

START - STOP

NIEDRIGER LÜFTERDREHZAHL

KOCHZEIT /TEMPS DE CUISSON

KERNFÜHLER / SONDE À COEUR

KOCHTEMPERTUR

GARVORGANG t°

LUFTFEUCHTIGKEIT

KOCH PHASEN / PHASES DE CUISSON

LOESCHEN-ZURÜCK /ANNULER-ARRIÈRE

MENÜ-REZEPT SPEICHERN

BESTÄTIGUNG

AUSWAHL

MANUELLE LUFTFEUCHTIGKEITSTEIGEUNG

MANUELLE LUFTFEUCHTIGKEIT’S REDUZIEUNG

WASHING (OPTIONAL)PUTZ ZYCLUS (OPTIONAL)

VERZÖGERTES GAREN

VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG

5. BEDIENBLENDE UND LEGENDE

6. DISPLAYANZEIGE DISPLAY BESCHREIBUNG

PARAM Zeichenkette Betriebsmenü für den Zugriff auf die Parameter

ANSCHAUEN Stringa menù per impostazione orologio

SERV_1 Stringa menù service per collaudo scheda

SERV_2 Zeichenkette Betriebsmenü zum Löschen der Benutzerprogramme

VERS Zeichenkette Betriebsmenü zur Anzeige der Firmwareversion

THERM Fehler thermische Sicherheit-Fehler Thermoschutz

LUEFT Gebläsefehler

BRENN Brennerfehler

TEMPFU Fehler Garraumfühler

KERNFU Fehler Kernfühler

KOMSER Fehler serieller Datenaustausch

TPPLAT Temperaturfehler Leistungskarte

GENER Allgemeiner Fehler

MANUELL Programmkategorie

GEFLUEGEL

FLEISCH

FISCH

GEMUESE

KONDITOREI

BROT

PIZZA

VERSCHIED

WASCHUNG

VOLL MEM Voller Speicher, beim Versuch ein Programm zu speichern

UEBERSCHR Anfrage zur Überschreibung eines Programms

USB USB-Menü

EINFUEHREN Rezeptimport über USB

AUSFUEHREN Rezeptimport mit USB

HACCP Esportazione file log HACCP

ENTE Vom Hersteller gespeicherter Rezeptname

HUHN

TRUTHAHN

SCHWEINE

RIND

KALB

BASS

STEINBUTT

FORELLE

HUMMER

KAROTTEN

KARTOFFELN

ERBSE

RADICCHIO

BRIOCHES

PANETTONE

BAGUETTE

MARGHERITA

SAEUERUNG

NORMAL Spülprogramm (OPTIONAL)

STARK

EXTRASTARK

SPULEN

SETUP

1

4

5

6

7

8

10

11

9

12

13

2 3

16 15 14

Page 40: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

40

7. DIAGNOSE ALARME, RÜCKSETZUNG. Alle Alarme werden auf dem Programmdisplay gezeigt. 7.1. BESCHÄDIGUNG GARRAUMFÜHLER Wenn der Garraumfühler beschädigt ist und die Karte befindet sich im Status BETRIEBSBEREIT, START und VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG erscheint die Alarmmeldung “ERR SONDCE” und der Summer ertönt. Ein eventueller Garvorgang wird unterbrochen und die Karte wechselt in den Status BETRIEBSBEREIT über. Durch Drücken einer beliebigen Taste schaltet man den Summer stumm. Die Rücksetzung erfolgt, wenn der Garraumfühler wieder funktionstüchtig ist (automatische Rücksetzung). 7.2. BESCHÄDIGUNG KERNFÜHLER Wenn der Kernfühler ausfällt und die Karte befindet sich im Status START und VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG und die laufende Phase oder eine der nachfolgenden Phasen enthalten das Garen mit Kernfühler oder Delta T, wird der Garvorgang unterbrochen und die Karte wechselt in den Status VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG über. Auf dem Fahnendisplay erscheint die Schrift “ERR SONDSP” und der Summer ertönt. Im Status BETRIEBSBEREIT, SPANNUNGSAUSFALL und STAND-BY löst die Karte keinen Alarm aus.Durch Drücken einer beliebigen Taste schaltet man den Summer stumm. Die Rücksetzung erfolgt automatisch, wenn der Kernfühler wieder funktionstüchtig ist (automatische Rücksetzung). 7.3. ALARM KEIN DATENAUSTAUSCH Wenn für länger als 10 Sekunden zwischen Leistungskarte und Tastenfeldkarte kein Datenaustausch stattfindet, löst die Tastenfeldkarte den Alarm aus, gezeigt wird die Alarmmeldung “ERR COMSER” und der Summer ertönt. Im Status SPANNUNGSAUSFALL und STAND-BY löst die Karte keinen Alarm aus. Ein eventueller Garvorgang wird unterbrochen und die Karte wechselt in den Status BETRIEBSBEREIT über. Durch Drücken einer beliebigen Taste schaltet man den Summer stumm. Die Rücksetzung erfolgt automatisch, wenn der Datenaustausch wieder hergestellt ist (automatische Rücksetzung). 7.4. TEMPERATURALARM LEISTUNGSKARTE Wenn die von der Leistungskarte erfasste Temperatur den Grenzwert (vom Hersteller eingestellt ) überschreitet, löst die Tastenfeldkarte den Alarm aus, gezeigt wird die Alarmmeldung “ERR TPSCH” und der Summer ertönt. Im Status SPANNUNGSAUSFALL und STAND-BY löst die Karte keinen Alarm aus. Ein eventueller Garvorgang wird unterbrochen und die Karte wechselt in den Status BETRIEBSBEREIT über. Durch Drücken einer beliebigen Taste schaltet man den Summer stumm. Sobald die Temperatur wieder unter die Sicherheitsgrenze sinkt, wird der Alarm automatisch zurückgesetzt. 7.5. TÜR OFFEN Wenn die Tür im Status START offen ist, ändert sich der Status in VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG und die Led der Taste START/STOP blinkt. Alle Relais, außer dem Lichtrelais, werden abgeschaltet. Das Garen ist bis die Tür wieder geschlossen ist, unterbrochen. 7.6. SICHERHEITSEINGÄNGE Die Karte verfügt über drei Sicherheitseingänge: Garraumsicherheit, Brennersicherheit und Gebläsesicherheit. Falls ein vorheriger Alarm aufgerufen wird, erscheint die betreffende Alarmmeldung und der Summer ertönt, die Karte befindet sich in BETRIEBSBEREIT, START und VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG. Die Alarmmeldungen sind folgende: - “ERR BRUC” bezüglich des Sicherheitsbrenners - “ERR TERMIC” bezüglich des Thermostats der Garraumsicherheit - ‘’ERR VENTOL’’ bezüglich des Gebläsemotorschutzes Im Status SPANNUNGSAUSFALL oder STAND-BY löst die Karte keinen Alarm aus. Ein eventueller Garvorgang wird unterbrochen und die Karte wechselt in den Status BETRIEBSBEREIT über. Der Rücksetzungsversuch erfolgt, wie auch vom Ofen angezeigt, durch Drücken der Taste LOESCHEN-ZURÜCK . 7.7. SPANNUNGSAUSFALL Wenn die Versorgung unterbrochen wird und die Karte sich im Status START oder VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG befindet, geht die Karte in den Status VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG, um den etwaigen vorherigen Garzyklus wieder aufzunehmen. Das vorübergehende Programm wird alle 10 Minuten und beim Phasenwechsel gespeichert. Wenn sich die Karte nicht in START oder VORÜBERGEHENDE UNTERBRECHUNG befand, geht die Karte in den Status STANDBY über und das manuelle gespeicherte Programm wird geladen. Für den Spannungsausfall sind keine Alarme vorgesehen.

8. NORMALE WARTUNG Alle Wartungsarbeiten dürfen nur von fachlich ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Vor Beginn eines Wartungseingriffes muss das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz (bei einem Gasofen muss der Gashahn geschlossen werden) und der Wasserleitung abgetrennt werden. OFENREINIGUNG : Nach Beendigung des täglichen Betriebs den Ofen mit geeigneten Mitteln reinigen: 1- lauwarme und neutrale Seifenlauge oder neutrale Reiniger benutzen 2- mit Wasser gründlich nachspülen 3- sorgfältig abtrocknen Keine Spachteln, Scheuerbürsten oder andere Werkzeuge benutzen: sie könnten die Stahlfläche beschädigen und eisenhaltige Ablagerungen hinterlassen, die mit der Zeit zur Rostbildung führen. Den Ofen nicht mit einem Wasserstrahl abwaschen. Keine Produkte auf Chlorbasis (Natriumhypochlorit, Chlorwasserstoffsäure), auch nicht mit Wasser verdünnt, zum Reinigen der Stahlteile benutzen. Nach jedem spezifischen Garvorgang und vor dem nächsten sollten eventuelle Lebensmittelreste (Fett oder Saft) beseitigt werden. Für die gründliche Reinigung des Ofens sind geeignete Produkte zu verwenden: falls Speisereste oder Fett in schwer erreichbaren Ecken zurückbleiben könnte dies langfristig das Gerät schädigen und im Garraum zu unerwünschter Rauch- und Geruchsbildung führen, schlimmstenfalls können die Luftklappen verstopfen oder mechanische Bewegungen beeinträchtigt werden. Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, folgende Vorkehrungen treffen: 1- das Gerät mit der Taste (OFF) ausschalten 2- die Hähne des Strom-, Wasser- und Gasanschlusses (wo vorhanden) schließen 3- die Tür des Gerätes etwas offen lassen, damit Luft eintreten kann und sich kein Kondensat bilden kann oder Gerüche im Garraum entstehen 4- mit einem Tuch einen schützenden Vaselineölfilm auf alle Edelstahlflächen auftragen ES WIRD DRINGEND GERATEN, DASS GERÄT REGELMÄSSIG (MINDESTENS EINMAL PRO JAHR) DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER PRÜFEN ZU LASSEN.

9. ENTSORGEN DER VERPACKUNG Das Verpackungsmaterial entsorgen, in dem man es den Normen entsprechend einer Sammelstelle oder spezialisierten Recyclingunternehmen zuführt.

10. BESEITIGUNG UND VERSCHROTTUNG DES GERÄTES

Bei der Beseitigung des Gerätes muss es vor der Verschrottung durch Abtrennen des Versorgungskabel funktionsunfähig gemacht werden. Alle gefährlichen Teile müssen entfernt und Schloss, Scharnier oder andere Systeme unbrauchbar gemacht werden. WICHTIG: FÜR DIE VERSCHROTTUNG DIESER GERÄTEART MÜSSEN DIE ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN BEACHTET WERDEN.

Page 41: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

41

FRENCH-Sommaire

1. RECOMMANDATIONS 41

2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALES 42

3. RECOMMANDATIONS POUR L’INSTALLATEUR 43

4. INDICATIONS D'UTILISATION POUR L'UTILISATEUR FINAL 47

5. TABLEAU DE COMMANDE ET LÉGENDE 52

6. AFFICHAGE ÉCRAN 52

7. DIAGNOSTIC ALARMES, RÉARMEMENT 53

8. ENTRETIEN ORDINAIRE 53

9. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE 53

10. ÉLIMINATION ET MISE AU REBUT DE L'APPAREIL 53

11. SCHÉMAS D’INSTALLATION FOURS (ÉLECTRIQUE, GAZ) 54

12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE 58

1. RECOMMANDATIONS 1.1. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Le manuel présent a été réalisé pour permettre l'installation, la mise au point et l'entretien de l'appareil, de manière correcte. Il est absolument important que les recommandations contenues dans le manuel présent soient lues attentivement car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité d'installation, d'utilisation et d'entretien. Le manuel présent et le schéma électrique doivent être conservés avec soin et mis à disposition de l'opérateur (installateur, technicien et utilisateur final) pour toute consultation ultérieure. L'appareil doit être installé, testé et assisté par un personnel qualifié conformément aux normes en vigueur. L'appareil a été conçu et réalisé pour la cuisson de produits alimentaires et pour la régénération d'aliments congelés ou surgelés, et il devra donc être destiné uniquement à l'utilisation pour laquelle il a expressément été conçu. Toute utilisation différente de celle qui est spécifiée ne comporte, pour le fabricant, aucun engagement ou lien d'aucun genre. Le producteur décline toute responsabilité avec déchéance de la garantie, en cas de modifications électriques et/ou mécaniques. Les altérations en général, non autorisées expressément et qui ne respectent pas les indications du manuel présent, font déchoir la garantie. Pour une éventuelle réparation, s'adresser exclusivement à un centre d'assistance technique agréé par le fabricant et demander l'utilisation de pièces de rechange originales. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil et s'adresser au personnel professionnellement qualifié. Le non-respect des indications ci-dessus peut compromettre la sécurité de l'appareil. Suivre les normes locales de sécurité, en vigueur au moment de l'installation. Vérifier que les caractéristiques du réseau électrique sont conformes aux données reportées sur la plaque de matricule. Le matériel d'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc.), potentiellement dangereux, doit être conservé hors de portée des enfants et recyclé correctement selon les normes locales en vigueur. 1.2. RECOMMANDATIONS TECHNIQUES GÉNÉRALES - Chaque appareil est équipé d'une plaque d'identification, placée sur le côté droit, en bas qui identifie le modèle et les données techniques principales: LIRE LES DONNÉES REPORTÉES AVANT D'EFFECTUER L'INSTALLATION. - L’appareil doit être installé dans une pièce aérée et ventilée. - L’appareil doit être utilisé uniquement par le personnel formé de manière adéquate. - L'appareil doit être hors de portée des enfants. - Si apres avoir placé l’appareil sur son support, l’hauteur totale dépasse 1.60 m, il est nécessaire de appliquer à cette hauteur, l’étiquette de sécurité qui se trouve jointe à la documentation fournie avec le four.

- L’utilisation de l'appareil a besoin d'une surveillance constante. Quand le four est en marche, faire attention aux surfaces externes qui se réchauffent: éviter de les toucher. - Demander à l'installateur d'installer un adoucisseur d'eau : s'il est absent, l'appareil pourrait être gravement endommagé par le calcaire. - L'on conseille l'installation d'un siphon au niveau de la sortie de l'eau d'évacuation du four (voir paragraphe 11. SCHÉMAS D’INSTALLATION). 1.3. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES D'UTILISATION A la première utilisation : - Dans la phase de première utilisation, faire attention que le manuel d'instruction, les sachets en plastique et les autres objets ont bien été enlevés de la chambre de cuisson du four. - A la première utilisation du four, l'on conseille de le faire fonctionner à vide pendant 30-40 minutes à une température de 200° C, afin d'éliminer les odeurs désagréables des matériaux utilisés pour l'isolation thermique ou d'autres résidus de production. Le nettoyage : - Avant d'allumer le four pour la première fois, nettoyer soigneusement la chambre de cuisson en utilisant des produits non corrosifs (alcalins) pour ne pas endommager les surfaces. - Éviter d'utiliser des matériaux et des produits abrasifs pour ne pas rayer les surfaces. - A la fin de l'utilisation quotidienne, nettoyer l'intérieur de la chambre de cuisson et l'extérieur de l'appareil : cela prolongera la durée de vie de l'appareil et assurera son bon fonctionnement. - Ne pas utiliser de jets d'eau sous pression pour le nettoyage du four. - Éviter les opérations de salage à l'intérieur de la chambre de cuisson pour ne pas avoir d'incrustations ou de dépôts de sel. En cas de dépôts, rincer immédiatement et essuyer avec soin. Précautions pour l'utilisation : - Après avoir cuisiné à la vapeur, ouvrir avec précaution la porte de four, pour éviter d'entrer en contact soudain et direct avec la vapeur à haute température, qui est restée dans la chambre de cuisson. - Le non-respect de cette précaution pourrait être dangereux pour l'opérateur. - Il est interdit d'obstruer les prises d'air et tous les autres orifices existant sur le four, dans le cas contraire, on compromet le fonctionnement en sécurité de l'appareil. - Pour éviter des brûlures, ne pas utiliser de récipients contenants des liquides ou des aliments qui peuvent devenir fluides lors de cuisson s‘ ils sont placés aux niveaux qui ne permettent pas le contrôle visuel direct. Panne et élimination : - Désactiver l'appareil en cas de panne ou de mauvais fonctionnement. - En cas d'élimination de l'appareil, interrompre et débrancher les lignes d'alimentation en gaz (si elle est présente), en énergie électrique et en eau.

Page 42: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

42

PLAQUE DONNÉES TECHNIQUES GÉNÉRALES et FOURS À GAZ

PLAQUES PRÉDISPOSITION GAZ

Predisp. gas - Gas type Pin

Voltage

0051-12

kW max

Matricola - Serial N° Modello - Model Type

Hz ΣQn (kW) (kg/h) (m3/h)

A1

Cat Gas G20 G25 G30 G31

I2E p (mbar) 20 - - - LU PL

I3B/P p (mbar) - - 30 30 IS MT HU

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 AL CY GR IE

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 IT LT PT GB

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 CZ MK SK SI

II2H3+ p (mbar) 20 - 28-30 37 ES CH TR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 AL BG CY HR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 DK EE FI GR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 LV LT NO MK

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 RO SK SI SE

II2H3B/P p (mbar) 20 - 30 30 TR

II2H3B/P p (mbar) 20 - 50 50 AT SK CH

II2E+3+ p (mbar) 20 25 28-30 37 BE FR

II2E3B/P p (mbar) 20 - 30 30 RO

II2ELL3B/P p (mbar) 20 20 50 50 DE

II2L3B/P p (mbar) - 20 30 30 RO

II2L3B/P p (mbar) - 25 30 30 NL

G20 20 mbar G30 28-30 mbar G31 37 mbar

PLAQUE RECOMMANDATIONS

CET APPAREIL DOIT ETRE BRANCHE' SELON LES REGLEMENTATIONS EXISTANTES. ON DOIT UTILISER CET APPAREIL SEULEMENT DANS UN LIEU VENTILE'

AVANT L'INSTALLATION ET L'USAGE DE L'APPAREIL IL FAUT LIRE LES INSTRUCTIONS.FR

2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALES

MODELS EXTERNAL DIM.

(LxPxH) (mm)

INTERNAL DIM. (LxPxH) (mm)

CAPACITY GN 1/1

400x600

POWER (Kw)

TOT POWER (Kw)

VOLUME PACKED

(m3)

GROSS WEIGHT

(kg)

AFO 640 820x890x690 700x490x440 6

GN1/1, 400x600 ELETTR.

9 9,4

400V 3N 50Hz 0,74 90

AFO 644 820x890x750 700x490x440 6

GN1/1, 400x600 GAS 13,5

0,6 230V 1N 50Hz

0,74 110

AFO 641 820x890x970 700x490x720 10

GN1/1, 400x600 ELETTR.

18 18,6

400V 3N 50Hz 0,98 120

AFO 645 820x890x1030 700x490x720 10

GN1/1, 400x600 GAS 20

1 ,0 230V 1N 50Hz

0,98 130

AFO 642* 860x970x1810 740x490x1070 15

GN1/1, 400x600 ELETTR.

27 27,8

400V 3N 50Hz 1,8 170

AFO 646* 860x970x1865 740x490x1070 15

GN1/1, 400x600 GAS 27

1.5 230V 1N 50Hz

1,5 180

AFO 643** 860x970x1810 740x490x1420 20

GN1/1 (400x600)

ELETTR. 36

37 400V 3N 50Hz 1,8 210

AFO 647** 860x970x1865 740x490x1420 20

GN1/1 (400x600)

GAS 36

2 230V 1N 50Hz 1,8 220

* AFO 642, AFO 646 Stand included ** AFO 643, AFO647 Trolley included

Page 43: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

43

1

2

BAC

3. RECOMMANDATIONS POUR L’INSTALLATEUR Lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel car elles peuvent fournir d'importantes indications concernant la sécurité de l'installation, l'utilisation et l'entretien du four. Conserver soigneusement ce manuel afin de pouvoir le consulter en cas de problèmes. Les opérations d'installation et d'entretien de l'appareil devront être effectuées par un installateur agréé ou par des spécialistes, conformément aux normes de sécurité en vigueur. LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE NON-RESPECT DES NORMES CI-DESSUS. Le fabricant déclare que les appareils sont conformes aux normes CE. L’installation devra être effectuée en respectant les normes en vigueur, en particulier celles qui concernent l'aération des locaux où sera installé l'appareil : installer le four dans un local bien aéré. 3.1. RÉCEPTION L’appareil est livré, protégé par un emballage. Contrôler, à l'arrivée de l'appareil, qu'il n'ait pas subi de dommages pendant le transport et qu'il soit complet dans toutes ses parties, dont à la commande. En cas de dommages visibles, noter immédiatement sur le document relatif au transport, le dommage en reportant le texte : “RETIRÉ SOUS RÉSERVE POUR D'ÉVIDENTS DOMMAGES DE L'EMBALLAGE". IMPORTANT : TOUTES LES OPÉRATIONS CITÉES CI-DESSOUS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES CONFORMÉMENT AUX NORMES DE SÉCURITÉ EN VIGUEUR, AUSSI BIEN EN CE QUI CONCERNE L'ÉQUIPEMENT UTILISÉ QUE POUR LES MODALITÉS OPÉRATIONNELLES. ATTENTION : AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE MANUTENTION, S'ASSURER QUE LA CAPACITÉ DE LEVAGE EST ADAPTÉE AU POIDS DE L'APPAREIL EN QUESTION. 3.2. MANUTENTION Déplacer l'appareil avec un chariot élévateur ou un appareil semblable (A): insérer les fourches sur le côté avant ou arrière de la plateforme en bois qui accompagne l'appareil. Effectuer le levage en s'assurant que l'appareil soit en équilibre stable. ATTENTION : AU COURS DE LA MANUTENTION NE PAS RETOURNER OU RENVERSER. RECOMMANDATIONS : LE RESPECT DES RECOMMANDATIONS REPORTÉES SUR LE CÔTÉ EXTERNE DE L'EMBALLAGE EST LA GARANTIE DE L'INTÉGRITÉ PHYSIQUE ET FONCTIONNELLE DE L'APPAREIL, À L'AVANTAGE DE L'UTILISATEUR FINAL. IL EST DONC RECOMMANDÉ DE : - DÉPLACER EN FAISANT ATTENTION - GARDER AU SEC - ÉVITER ABSOLUMENT DE GERBER D'AUTRES OBJETS SUR L'APPAREIL. GERBER SEULEMENT AVEC DES APPAREILS DU MÊME MODÈLE ET TYPE ET DANS LES QUANTITÉS (N° PIÈCES MAXIMUM) REPORTÉES SUR L'EMBALLAGE (voir les indications présentes sur l'emballage fig. D, E). 3.3. EMPLACEMENT Enlever l'emballage (B), enlever manuellement la pellicule de protection sur les parties en acier, en évitant d'utiliser des substances abrasives et/ou des objets métalliques (C), placer l'appareil en s'assurant qu'il soit parfaitement à niveau (C), sinon agir sur les pieds à hauteur réglable afin qu'il soit positionné correctement. Dans le cas de four+petit meuble neutre, loger les pieds dans les espaces créés à cet effet sur le meuble. Afin de permettre la connexion du câble d'alimentation, l'approvisionnement en eau et égalisation des potentiels il est nécessaire que l'équipement est au moins 50 cm du mur arrière et l'une des parois latérales.Essayer de placer l'appareil afin que toute opération d'installation, d'entretien ordinaire et extraordinaire, ainsi que les opérations de réparation, soit facile à effectuer. D: INDICATIONS GÉNÉRIQUES PRÉSENTES SUR L'EMBALLAGE

Nombre maximal de pièces gerbables E: ANGABEN AUF DER VERPACKUNG DER GASGARÖFEN

- maintenir un espace minimum entre les murs et le four et entre le four et les appareils qui lui sont proches (de 4 à 6 cm), cela pour éviter le réchauffement des surfaces adjacentes et pour permettre une circulation adéquate de l'air. 3.4. RACCORDEMENTS 3.4.1. LAVAGE

CET APPAREIL DOIT ETRE BRANCHE' SELON LES REGLEMENTATIONS EXISTANTES. ON DOIT UTILISER CET APPAREIL SEULEMENT DANS UN LIEU VENTILE'.AVANT L'INSTALLATION ET L'USAGE DE L'APPAREIL IL FAUT LIRE LES INSTRUCTIONS.FR

PREDISPOSTO GAS

II2E+3+

G20 20 mbar

G25 25 mbar

G30 28-30 mbar

CAT

G31 37 mbar

B2

A2

C

D

LAVAGE (fig. 1) Retour du four (voir les différents modèles in la fig. 2) Connexions: A2 + A1 B2+B1 D+D1 C in detergent

Fig. 1

Page 44: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

44

D1= ALLACCIAMENTO ACQUAWATER SYSTEM CONNECTION

SCATOLA LAVAGGIO AUTOMATICO AUTOMATIC WASHING SYSTEM BOX

D= INTERCETTATORECOCK

C

TANICA DETERSIVODETERGENT TANK

3.4.1. RÉSEAU ÉLECTRIQUE Le raccordement au réseau électrique doit être effectué conformément aux normes en vigueur. Vérifier que :

la tension et la fréquence de l'installation d'alimentation correspondent à ce qui est indiqué sur la plaque ‘’données techniques’’ placée sur le côté droit de l'appareil

l’installation peut supporter la charge de l'appareil (voir la plaque avec les données techniques)

l’installation est équipée de la mise à terre conformément aux normes en vigueur

le sectionneur du four peut facilement être atteint même après avoir positionné et installé l'appareil

example de le type du cable

Type du cable Section Ø (mm²) kW électrique

FG7R/FG70R 5x10 36

FG7R/FG70R 5x6 27

FG7R/FG70R 5x6 24

FG7R/FG70R 5x4 18

FG7R/FG70R 5x4 12

FG7R/FG70R 5x2,5 6

FG7R/FG70R 5x2,5 9

FG7R/FG70R 3x2,5 3,2

la tension d'alimentation, quand le four est en marche, ne s'écarte pas de la valeur nominale de ± 10% Les fours à gaz sont équipés d'un câble avec fiche Schuko (monophasé 230 V): insérer la fiche dans la prise électrique après avoir vérifié que la prise soit adaptée à la fiche utilisée. Les fours triphasés, ne sont pas équipés de câble électrique, donc, il est nécessaire de brancher au bornier interne du four un câble de section adaptée. Remplacement du câble. Après avoir ouvert le couvercle inférieur, placé dans la partie arrière du four (en dévissant la vis de fixation), brancher les conducteurs selon le schéma de branchement choisi. Fixer le câble à l'aide du serre-câble prévu à cet effet et puis, fermer le couvercle arrière. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service ou une personne qualifiée afin d'éviter tout risque. Le remplacement du câble doit être effectué par le personnel agréé et compétent. 3.4.1.1.SYMBOLE DE POTENTIEL Liaison équipotentielle: besoin de se connecter tous les équipements (électriques et neutre) présents dans l'installation pour assurer une liaison équipotentielle.

A1

B1 A1

Fig. 2

Page 45: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

45

3.4.2. RÉSEAU HYDRAULIQUE

Entre le réseau hydraulique et l'appareil, il est préférable de placer un robinet d'arrêt. L’appareil est équipé d’un branchement mâle ¾“ et un filtre mécanique. N’utiliser que le kit de branchement à l’approvisionnement en eau qui vient livré avec l’équipement en vissant l’embout teraudé du tuyau fourni sur le filtre méchanique ¾“. Pour vous connecter à l'approvisionnement en eau il faut utiliser uniquement le kit qui est fourni avec le four. Avant d'installer le tuyau d'alimentation, l'on conseille de faire écouler à l'intérieur de l'eau courant afin de le nettoyer d'éventuels résidus ou de poussière. Données de l'eau : - La pression conseillée pour l'eau en entrée doit être inférieure à 200 kPa. Pour des pressions supérieures, il faut installer un réducteur de pression calibré à 200 kPa. - La température maximale de l'eau est d'environ 30° C - La dureté maximum est de 5°F (afin d’éviter les incrustations de calcaire qui sont nuisibles à l’appareil). - l'on conseille d'utiliser un adoucisseur pour l'eau afin d'éviter tout dépôt de minéraux dans le four. OPÉRATION À RÉALISER PENDANT LA PHASE D’INSTALLATION AU RÉSEAU HYDRIQUE : il est obligatoire de lancer une configuration de lavage après avoir réalisée l’installation, tel qu’indiqué dans le paragraphe 4.8

3.4.3. GAZ

La section du tuyau d'amenée de gaz doit être choisie selon le type de gaz et la consommation de l'appareil à raccorder. L’installation doit être conçue et réalisée selon les normes en vigueur. L’appareil à gaz est équipé d'un raccord mâle pour gaz de 3/8’’ situé dans la partie arrière du four (voir l'image).

Le raccordement à ce raccord doit être effectué avec des adaptateurs prévus à cet effet et des garnitures appropriées au type de combustible utilisé (voir données techniques). Un robinet d'arrêt rapide doit être placé en amont du four, pour la fermeture du gaz (homologué par les normes en vigueur). On peut avoir deux types de raccordement : fixe ou débranchable. Dans le cas de l'utilisation de tuyaux flexibles, ils devront être résistants à la corrosion et en matériau inoxydable. Les éventuels matériaux d'étanchéité utilisés dans le raccordement devront être homologués selon les normes en vigueur. Pour les tests d'étanchéité de tous les raccords entre l'installation et l'appareil, l'on conseille l'utilisation de spray de recherche de fuite ; on peut aussi badigeonner les points de raccord avec des mousses non corrosives. Dans les deux cas, AUCUNE BULLE NE DOIT APPARAÎTRE. QUAND ON EFFECTUE CES ESSAIS, ÉVITER LES FLAMMES LIBRES. 3.4.4. ÉVACUATIONS Eau Le tuyau prévu pour l'eau d'évacuation, doit être en un matériau en mesure de supporter la température de l'eau en sortie du four (90° C), il doit être positionné derrière le four et raccordé à un système d'évacuation siphonné par un conduit rigide ou flexible. Le tuyau aura un diamètre dimensionné 32 mm et une longueur d'un mètre, sans coudes ou étranglements, et, pour faciliter l'écoulement, il doit se trouver à 20 cm au-dessous du raccord d'évacuation. Fumées L'évacuation des fumées se trouve sur l'appareil, en haut vers le panneau arrière : attention de ne pas obstruer les cheminées d'évacuation et contrôler que les cheminées ne libèrent pas la fumées vers des matériaux ou des meubles qui pourraient s'endommager. Après avoir vérifié tout cela, le four peut être positionné sous une hotte aspirante (équipée de filtre) ou sous un plafond aspirant adapté pour la alimentation à gaz. 3.5. FOURS À GAZ: REMPLACEMENT DES INJECTEURS.

THERMICNOMINAL POUISSANCE INJECTEURS marking

kW 13,5 G30 28..30 mbar G31 30…37 mbar 90

G30 50 mbar G31 50 mbar 80

G20 20 mbar 140

G25 25 mbar 150

G25 20 mbar 155

kW 20 G30 28..30 mbar G31 30…37 mbar 110

G30 50 mbar G31 50 mbar 95

G20 20 mbar 175

G25 25 mbar 185

G25 20 mbar 195

L'on recommande, avant de commencer le remplacement des injecteurs, de fermer le robinet du gaz. A- Dévisser les 4 vis qui fixent le panneau du couvercle du brûleur

Page 46: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

46

1 2

3 4

BRÛLEURS

COUVERCLE BRÛLEURS

1

2

3

4BRÛLEUR DEGAUCHE

BRÛLEUR DE DROITE

B- Enlever le panneau du couvercle inférieur du brûleur Vue du brûleur C- Dévisser les vis 1 et 2 qui soutiennent le brûleur de gauche et les vis 3 et 4 qui soutiennent le brûleur de droite

D- Retirer le brûleur de gauche et puis celui de droite

E- Après avoir retiré les brûleurs, dévisser les deux injecteurs du brûleur de gauche et les 2 injecteurs du brûleur de droite

F- Enlever les injecteurs et garnitures. G- Visser les nouveaux injecteurs à la place des anciens. H- Insérer de nouveau les brûleurs et les fixer avec leurs vis. I- Remettre le couvercle inférieur des brûleurs et le fixer avec ses 4 vis. L- Ouvrir de nouveau le conduit du gaz.

1 2

2

Page 47: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

47

4. INDICATIONS D'UTILISATION POUR L'UTILISATEUR FINAL 4.1. ALIMENTATION DE LA CARTE La carte, dès qu'elle est alimentée, se met en état STAND-BY, si, quand elle a été éteinte, aucun cycle de cuisson n'était en cours. Elle se met en état “STOP TEMPORAIRE” , si un cycle de cuisson était en cours.

4.2. ÉTAT “ABSENCE TENSION”

Dans cet état, la carte n'est pas alimentée et les LED, les touches et l'écran ne sont pas allumés. 4.3. ÉTAT “STAND-BY” Dans cet état, la carte est alimentée. Tous les écrans et les LED sont éteints. La seule touche allumée est la touche (1) ON-OFF. En appuyant sur la touche ON-OFF, après 3 secondes (pression longue), la carte se met en état PRÊT.

4.3.1. GESTION DES PARAMÈTRES.

Pour entrer dans le Menu Paramètres à partir de l'état Stand-by, appuyer en même temps sur les touches MENU (11) et (14) LAVAGE pendant 3 sec. L'inscription du menu ‘’SERVICE PARAM’’ s'affiche, appuyer sur ENTER (12) , l'inscription ‘’PASSWORD’’ s'affiche, appuyer sur (12) ENTER. Le premier élément du menu service est “PARAM” qui permet la gestion des paramètres. Les paramètres sont protégés par un mot de passe ; quand on essaie d'entrer dans le menu paramètre, il est demandé de saisir le mot de passe, qui peut être configuré avec l’encoder et confirmé avec la touche ENTER : pour l'utilisateur, c'est ‘’0’’ (zéro).

IND DESCRIPTION MIN MAX DEF UM

42 Timeout éclairage 0 30 min 60 SEC

46 Langue 0 5 0 ---

48 Temps aspiration avec touche U- 10 60 sec 10 SEC

49 Temps injection avec touche U+ 10 60 sec 10 SEC

76 Timeout auto-extinction 0 30 20 MIN

79 Compensation (Offset) de la température et préchauffage 0 25 0 °C

A l'intérieur du menu paramètres, on voit l'index du paramètre et sa valeur. On fait défiler les différents paramètres en utilisant l'encoder. En appuyant sur la touche (12) ENTER, on sélectionne le paramètre et les leds PHASES clignotent, signe qu'il est possible de le modifier. Le changement de valeur est effectué en utilisant l’encoder. En appuyant sur la touche (12) ENTER on confirme la valeur, en appuyant sur la touche (10) ESC on quitte la modification du paramètre sans confirmer la modification. En appuyant sur la touche (10) ESC dans la liste de défilement des paramètres, on revient au menu service.

4.4. ÉTAT “PRÊT”

Dans cet état, la carte est prête pour la configuration et le début d'un cycle de cuisson. La LED ON-OFF s'éteint. Au passage à cet état, l'écran température indique pendant 5 sec le réglage configuré (le point à droite du dernier chiffre est allumé), puis il passe à l'affichage de la température mesurée de la chambre (le point s'éteint). L'affichage du réglage configuré (chambre ou deltaT) est identifié par le point à droite du dernier chiffre qui s'allume. Les écrans temps et programme et les LED humidité et phases reportent les configurations du dernier cycle manuel de cuisson sauvegardé. Le nombre de leds phases allumées indique le nombre de phases du programme sélectionné et la led phase clignotante indique quelle phase du cycle est actuellement affichée. S'il y a des alarmes, elles sont affichées dans l'écran programme et le buzzer sonne. A la première pression sur une touche, le buzzer s'arrête. Si le réarmement manuel de l'alarme est possible, on l'effectue en appuyant sur la touche (10) CANC de manière prolongée. En absence d'alarmes et avec le cycle configuré et confirmé, la pression unique sur la touche (2) START/STOP fait démarre le cycle de cuisson et met la carte en état de START. La pression prolongée de la touche (1) ON/OFF porte la carte en état de STAND-BY.

4.4.1. CONFIGURATION CYCLE DE CUISSON

En général, la configuration d'un cycle de cuisson est une séquence d'actions contraignante et auto-corrective du haut en bas. Cela signifie que le mode cuisson (à temps ou avec sonde) et le type de réglage de la température (valeur de réglage de la chambre ou delta t) seront toujours cohérents et pas en contradiction, c'est-à-dire, par exemple, qu'il n'est pas possible de configurer une cuisson à temps avec delta t. Ci-dessous les modalités de cuisson admises : - A temps et valeur de réglage de la chambre - Avec sonde et valeur de réglage de la chambre - Avec sonde et delta t La priorité de configuration est donnée au mode de cuisson. Cela signifie que, si par exemple on a configuré la modalité à temps et valeur de réglage de la chambre, si l'on essaie de configurer la modalité à delta t, il y a un signal sonore d'erreur. Il faut donc configurer d'abord le mode de cuisson avec sonde et puis configurer la modalité à delta t. La configuration est auto-corrective dans le sens qu'elle ne permet pas de configurations incohérentes. Par exemple, si l'on a configuré la modalité avec sonde et delta t et si l'on configure le mode de cuisson à temps, la modalité à valeur de réglage de la chambre est configurée automatiquement elle aussi.

4.4.1.1. CUISSON À TEMPS

Pour la cuisson à temps, il faut d'abord configurer le temps de cuisson et puis la température de la chambre. Pour la configuration du temps de cuisson, appuyer sur la touche (4) TEMPS. La led relative clignote. L’indication temporelle est dans le format hh.mm. Avec (13) ENCODER, il est possible de sélectionner un temps entre 0h.01min et 9h.59min, avec des étapes de 1min. Il est également possible de saisir un temps de cuisson infini, affiché sur l’écran comme INF (si l’option INF est sélectionnée, la variable du temps sera d’une durée illimitée) et un mode de préchauffage, affiché sur l’écran comme PRE (voir 4.4.1.7). Le mode de sélection est rotatif, ce qui signifie qu’après 9h.59 min, l’écran affichera INF, PRE et puis 0h.01min. La valeur est configurée à l'aide de la touche (12) ENTER. Après un temps que l'on peut configurer à partir du paramètre (par défaut 10 sec), sans appuyer sur les touches ou sans rotations d'encoder, ou bien en appuyant sur la touche (10) CANC ou (4) TEMPS, c'est la valeur précédente non clignotante qui revient. Pour la configuration de la température de la chambre, appuyer sur la touche (6) CHAMBRE. La led relative clignote. L’indicat ion de la température est dans l'unité °C (ou °F sur demande). Avec l’encoder, il est possible de sélectionner une température entre une valeur minimale et une maximale, que l'on peut configurer à partir du paramètre. La valeur est configurée avec la touche (12) ENTER. Après un timeout que l'on peut sans appuyer sur les touches ou sans rotations d'encoder, ou bien en appuyant sur la touche (10) CANC ou (6) CHAMBRE, c'est la valeur précédente non clignotante qui revient.

4.4.1.2. CUISSON AVEC SONDE

La cuisson avec sonde prévoit deux modalités différentes : à valeur de réglage de la chambre et à delta T. Pour la cuisson à valeur de réglage de la chambre, il faut configurer d'abord la température de la sonde et puis la température de la chambre. La configuration du réglage de la température de la sonde est commune aux deux modalités et elle est effectuée en

Page 48: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

48

appuyant sur la touche (5) SONDE. La led relative clignote. L'écran indique le réglage de la température de la sonde dans l'unité °C (ou °F sur demande). A l'aide de l’encoder, il est possible de sélectionner une température et de configurer la valeur avec la touche (12) ENTER. La configuration de la température de la chambre se fait avec la même modalité que pour la cuisson à temps. Toutefois, la température de réglage de la chambre doit être supérieure à celle de la sonde d'une valeur d'au moins 30° C. Pour la cuisson à delta-t, il faut configurer d'abord le réglage de la température de la sonde et puis la différence de température entre chambre et sonde. La différence de température entre chambre et sonde est réglée en appuyant sur la touche (7) DELTA T. La led relative clignote. L'écran indique le réglage de la différence. A l'aide de l’encoder (13), il est possible de sélectionner une température et de configurer la valeur avec la touche (12) ENTER.

4.4.1.3. CONFIGURATION HUMIDITÉ

La valeur de réglage de l'humidité est affichée au moyen des 10 LED humidité, rouges et bleues. Elles représentent une échelle d'humidité tabulée en 11x2 valeurs, qui va de la cuisson à vapeur (5 LED bleues allumées) à la cuisson à sec (5 LED rouges allumées). La configuration de l’humidité de la chambre se fait en appuyant sur la touche (8) HUMIDITÉ. Elle clignote et il est possible de sélectionner l'humidité à l'aide de (13) l’encoder et de la mémoriser avec la touche (12) ENTER.

4.4.1.4. CONFIGURATION VITESSE VENTILATEURS

Avec la touche (3) SET VITESSE, il est possible de sélectionner la vitesse des ventilateurs, si elle est activée par le paramètre saisi par le fabricant. En appuyant sur la touche, on passe cycliquement de la haute vitesse à la basse vitesse ; avec la basse vitesse sélectionnée, la LED relative est allumée, avec la haute vitesse, la LED est éteinte. Il est possible de configurer des vitesses différentes dans les différentes phases de cuisson.

4.4.1.5. PHASES DE CUISSON

Chaque cycle de cuisson, que ce soit une recette ou un cycle manuel, peut être composé d'un maximum de 4 phases. Le nombre de leds phases allumées indique le nombre de phases du programme sélectionné et la led phase clignotante indique quelle phase du cycle est actuellement affichée. On peut changer à rotation la phase sélectionnée en appuyant sur la touche (9) PHASES. En maintenant enfoncée la touche (10) CANC, on annule la phase sélectionnée. Les phases suivantes se décalent à gauche d'une position (en faisant référence à la notation avec les leds jaunes des phases). Il n'est pas possible d'annuler toutes les phases d'un programme car celui-ci doit être composé au moins d'une phase. En maintenant enfoncée la touche (9) PHASES, on crée une nouvelle phase, identique à la phase sélectionnée, et elle est ajoutée à la suite de la phase sélectionnée. Les phases suivantes se décalent à droite d'une position (en faisant référence à la notation avec les leds jaunes des phases). il n'est pas possible de créer une phase après la quatrième. Si 4 phases sont déjà présentes et que l'on en crée une nouvelle, la quatrième est éliminée.

4.4.1.6. CUISSON À TEMPS RETARDÉ

Pour configurer un cycle à temps retardé, tourner l’encoder température sous la valeur minimale de 30°. L'écran B affichera ‘’PAU’’, cela signifie que, pendant cette phase de cuisson, le four restera en pause pendant un temps défini par l'écran A. À la fin de cette phase, s'il y a une phase suivante, le four passera à cette dernière.

4.4.1.7. PRÉ-CHAUFFAGE

Fonctionnement du four : Avant la cuisson, vous devez définir 2 étapes: Chauffage du four puis cuisson effective ( vous pouvez ajouter d'autres équences si vous le souhaitez ) Séquences des opérations: 1. Saisir la phase 1 avec le temps PRE ainsi que la température de réchauffement préalablement choisie. 2. Définir en 1 ére phase un temps ainsi que la température désirée ( phase pré - chauffage ) 3. Programmer la phase 2 avec la température et le temps de cuisson désiré Le four est alors prèt à fonctinner En appuyant sur le bouton (2) START / STOP le four vide est alors porté à la température et avec le temps programmés en phase 1: Lorsque ce seuil est atteint, le clavier emet 2 " bips " indiquant que la température est au niveau " pré- chauffage ". Une fois que la porte du four se ferme, le passage à la phase suivante s’effectuera automatiquement (2 bips seront émis). Si la porte s’ouvre et se ferme avant que le four n’ait atteint la température de préchauffage finale (c’est-à-dire avant que les 2 bips ne soient émis), le passage à la phase suivante s’effectuera de toute façon. 4.4.1.8. REFROIDISSEMENT Il est possible d’effectuer un refroidissement rapide avec le four à l’ARRÊT (c’est-à-dire sans cycle mis en marche) et avec la porte ouverte. Si l’on ouvre la porte, le message COOL sera affiché sur l’écran et les touches ENTER (12) et CANC (10) commenceront à clignoter en même temps. Pour confirmer l’option de refroidissement, appuyer sur ENTER ; pour retourner au fonctionnement normal du four, appuyer sur CANC. Si la température de la chambre est inférieure à 60º C, le refroidissement ne peut pas commencer. Une fois que l’option COOL est confirmée, appuyer une seule fois sur la touche (2) START/STOP pour lancer le refroidissement. Le refroidissement prend fin lorsqu’on atteint la température de 60ºC ou si l’on referme la porte. Dans tous les cas, le refroidissement peut être interrompu en appuyant une seule fois sur la touche (2) START/STOP.

4.4.2. PROGRAMMES DE CUISSON

Le four peut mémoriser jusqu'à un maximum de 100 programmes (y compris ceux qui ont été mémorisés à la sortie de l'usine), avec des noms de 10 lettres maximum. Les programmes sont organisés en 2 niveaux : le premier niveau consiste en 9 catégories de programme : MANUEL- VOLAILLE- VIANDE- POISSON- LÉGUME- PÂTISSERIE- PAIN- PIZZA- DIVERS Le deuxième niveau spécifie le programme particulier (par exemple, POULET, CANARD, RÔTI, etc.). Chaque catégorie (à l'exception de MANUEL) peut être formée par un nombre de programmes au choix, avec l'obligation du nombre maximum de programmes au total. Le four est équipé d'un ensemble de programmes pré-mémorisés à la sortie de l'usine et non modifiables. Ils sont disponibles, traduits en 4 langues, mais il n'est pas prévu une traduction automatique du nom des programmes mémorisés ensuite. Il n'est pas permis de déplacer ou de cloner les programmes d'une catégorie à l'autre. En appuyant sur la touche (11) MENU / MEMO (appuyer une fois), on entre dans la modalité programmes. La led MENU/MEMO clignotante indique que l'on est en modalité sélection programme et qu'il est possible de faire défiler les programmes de la catégorie actuelle. L'écran sur colonne (D) affiche le programme en défilement (2° niveau). Avec (13) l’encoder, on fait défiler les programmes et avec (12) ENTER on sélectionne le programme. Avec la touche (10) CANC (appuyer une fois), on passe au niveau supérieur (catégorie de programme). Un cas particulier est la modalité MANUEL pour laquelle il n'est pas prévu une liste de programmes de 2° niveau. Donc, quand la modalité manuelle est sélectionnée, en appuyant sur la touche (11) MENU/MEMO on passe directement à la sélection de catégorie de programme. La led MENU/MEMO allumée fixe indique que l'on est en modalité sélection catégorie de programme. L'écran sur colonne affiche en défilement le nom de la catégorie du programme en cours (1° niveau). Avec (13) l’encoder, on fait défiler les catégories et avec (12) ENTER on sélectionne la catégorie. Avec la touche CANC (appuyer une fois), on quitte la modalité

Page 49: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

49

programmes. Si l'on apporte des modifications au programme sélectionné, celles-ci sont utilisées pour le cycle de cuisson suivant, mais elles ne sont pas mémorisées. En maintenant enfoncée la touche (12) ENTER on mémorise les modifications apportées au programme, à moins que celui-ci ne fasse partie des programmes du fabricant, qui ne sont pas modifiables. Avec la touche (9) PHASES on peut faire défiler les différentes phases du programme et modifier les configurations selon ce que décrit le paragraphe 4.4.1.5. En maintenant enfoncée la touche (10) CANC pendant 5 secondes (à partir de la modalité sélection programme), on élimine le programme visualisé. Il n'est pas possible d'éliminer les programmes pré-configurés en usine. Avec la touche (2) START/STOP on démarre le programme sélectionné. En maintenant enfoncée la touche (11) MENU / MEMO pendant 5 secondes (avec le programme sélectionné et pas à partir de la liste des programmes), il est possible de cloner le programme sélectionné, à part quand c'est le programme manuel qui est sélectionné et dans ce cas, on sauvegarde directement les modifications. Chaque programme est identifié par une chaîne (nom) et par un index, qui est représenté par les points de l'écran sur colonne. Ainsi, le programme POULET[2] est représenté sur l'écran sur colonne par POULET et par les 2 points qui s'allument à gauche de l'écran sur colonne. En clonant un programme, l'écran sur colonne affiche le nom du programme sélectionné et le premier index disponible. Il est possible d'avoir un maximum de 6 clones du même programme ; s'il existe déjà 6 clones, on propose l'index numéro 6, avec la possibilité de l'écraser. Pour des programmes avec des noms supérieurs à 6 lettres, seules les 6 dernières lettres du nom sont affichées. Par exemple en modifiant ARROSTO, l'écran affiche RROSTO. Le dernier caractère est clignotant pour indiquer qu'il peut être modifié en tournant l’encoder. En appuyant sur la touche (12) ENTER, l'inscription se décale d'un caractère à gauche en ajoutant un nouveau chiffre “_” (souligné) clignotant et modifiable en queue du nom. En appuyant sur la touche (10) CANC on élimine le dernier caractère du nom, en faisant décaler le mot vers la droite et en pouvant ainsi modifier sa nouvelle dernière lettre. Si l'on souhaite changer complètement le nom, il faut appuyer plusieurs fois sur la touche (10) CANC jusqu'à ce qu'il reste un seul caractère clignotant. Il est maintenant possible de réécrire tout le nom. Il n'est pas possible de choisir l'index d'un programme, il est automatiquement assigné. Si l'on modifie le nom, l'index est mis à zéro (aucun point allumé). En maintenant enfoncée la touche (11) MENU / MEMO on mémorise le nouveau programme et on passe au menu de sélection programme. En cas d'écrasement, la confirmation est demandée avec la chaîne SOVRASC. La touche (12) ENTER confirme l'écrasement et porte au menu de sélection programme, la touche (10) CANC fait revenir au menu de modification. Il n'est pas possible d'écraser un programme fabricant. Dans ce cas, il est proposé le nom du programme fabricant et le premier index disponible. En maintenant enfoncée la touche (10) CANC dans le menu de modification, on quitte le sauvetage du programme. Quand le niveau de 100 programmes est atteint, l'inscription “MEM PLEINE” s'affiche quand on tente de cloner un nouveau programme ; il est toutefois possible d'écraser un programme précédent ou bien il faut libérer de la place en éliminant un programme utilisateur.

4.5. ÉTAT “START”

En état de START/STOP la carte fait démarrer le cycle de cuisson sélectionné et commence les réglages. En maintenant enfoncée la touche (2) START/STOP la carte passe en état PRÊT. En appuyant sur la touche (2) START/STOP (appuyer une fois) ou en ouvrant la porte, la carte se met en état de STOP TEMPORAIRE. Il est possible d'apporter des modifications aux réglages de la phase de cuisson en cours ; elles ne sont pas mémorisées et elles sont utilisées uniquement pour le cycle en cours. A la fin du cycle, elles sont éliminées. Il n'est pas possible de changer la modalité de cuisson (temps ou sonde) ni de sélectionner un programme différent. En maintenant enfoncée la touche (9) PHASES, la phase en cours se termine et on passe à la suivante. Le buzzer émet un bip prolongé. Si c'est la dernière phase qui était en cours, le cycle est terminé. La phase en exécution est signalée par la led PHASES clignotante. A la fin du cycle, la carte passe en état PRÊT et le buzzer émet une série de bip.

4.6. ÉTAT “STOP TEMPORAIRE”

Dans l'état de STOP TEMPORAIRE, les réglages sont suspendus et le ventilateur est éteint. En appuyant de nouveau sur la touche (2) START/STOP, le cycle de cuisson reprend si la porte est fermée. En fermant la porte, le cycle de cuisson reprend si l'interruption a eu lieu à la suite de l'ouverture de la porte (et si l'on n'a pas appuyé sur la touche START/STOP). En maintenant enfoncée la touche (2) START/STOP la carte passe en état PRÊT. Il est possible d'apporter des modifications aux réglages de la phase de cuisson en cours ; elles ne sont pas mémorisées et elles sont utilisées uniquement pour le cycle en cours. A la fin du cycle, elles sont éliminées. Il n'est pas possible de changer la modalité de cuisson (temps ou sonde) ni de sélectionner un programme différent. En maintenant enfoncée la touche (9) PHASES, la phase en cours se termine et on passe à la suivante. Le buzzer émet un bip prolongé. Si c'est la dernière phase qui était en cours, le cycle est terminé. La phase en exécution est signalée par la led PHASES clignotante.

4.7. GESTION USB DES RECETTES (EN OPTION)

Le four prévoit la possibilité d'utiliser une clé USB (Mass storage device) pour la gestion des recettes ; en particulier, il est possible d'importer et d'exporter des programmes de cuisson. Elle est effectuée par le menu USB, qui se trouve en queue de la liste des catégories de programme : appuyer sur MENU (11), en tournant l’ENCODER (13) on lira : MANUEL-VOLAILLE-VIANDE-POISSON-LÉGUME-PÂTISSERIE-PAIN-PIZZA-DIVERS-USB Ce menu est présent uniquement si une clé USB est connectée ; dans le cas contraire, la liste s'arrête à la dernière catégorie. En sélectionnant avec la touche ENTER (12) le menu USB on trouve une liste de 2 options : IMPORTER, EXPORTER. Si l'on est à l'intérieur du menu USB et que l'on connecte la clé, on retourne à la dernière catégorie de programme. IMPORTATION DE RECETTES En sélectionnant l'élément IMPORTER, et puis en appuyant sur ENTER (12), on lance la procédure d'importation des recettes présentes dans le fichier formaté REC_IN.csv. Le formatage du fichier est le suivant : >> RECETTE a >> RECETTE b RECETTE n >>EOF Chaque recette a le format suivant Typologie recette : catégorie[1];nom[10];numéro[1];écrasement[1] Phase1: mode cuisson[1];humidité[2];réglage chambre[3];réglage temps[3];réglage sonde[3];réglage delta t[3];réglage ventilateurs[2] Phase 2: mode cuisson[1];humidité[2];réglage chambre[3];réglage temps[3];réglage sonde[3];réglage delta t[3];réglage ventilateurs[2]

Page 50: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

50

Phase 3: mode cuisson[1];humidité[2];réglage chambre[3];réglage temps[3];réglage sonde[3];réglage delta t[3];réglage ventilateurs[2] Phase 4: mode cuisson[1];humidité[2];réglage chambre[3];réglage temps[3];réglage sonde[3];réglage delta t[3];réglage ventilateurs[2] Le numéro entre crochets à côté de chaque numéro indique le nombre de caractères qui composent le champ. La signification de chaque champ est la suivante : catégorie: est la catégorie à laquelle appartient la recette. Les valeurs acceptées sont : 0 manuel ; 1 volaille ; 2 viande ; 3 poisson ; 4 légumes ; 5 pâtisserie nom: c'est le nom de la recette affiché sur l'écran sur colonne. Il est possible d'avoir un maximum de 10 caractères. Les caractères acceptés sont toutes les lettres majuscules, les chiffres, souligné, tirer et espace. numéro: c'est le numéro qui identifie les programmes avec le même nom (clones). Il est représenté par les points sur l'écran sur colonne. Il peut varier de 0 (0 point) à 6 (6 points). écrasement: il définit le comportement si l'on tente d'importer une recette avec un nom déjà mémorisé dans le four. Il peut prendre seulement 2 valeurs : 0: ne pas écraser. Un nouveau clone est créé, identifié par le premier numéro suivant libre. Si, par exemple, il existe POULET, POULET[1], POULET[3] et si l'on essaie d'importer POULET, le nouveau programme POULET[2] est créé 1: écraser. Si cela est possible, le programme présent dans le four est écrasé, à moins qu'il ne soit un des programmes du fabricant, qui ne sont pas modifiables. mode cuisson : il définit le mode de cuisson de la phase relative. Les valeurs acceptées sont : 0 : phase absente (la phase indiquée par 0 et les suivantes, ne sont pas mémorisées) 1 : cuisson à temps 2 : cuisson avec sonde 3 : cuisson à delta t humidité: elle définit le réglage de l'humidité de la phase relative. Elle peut prendre les valeurs de 0 à 10, où 0 est la cuisson à sec, 10 la cuisson à vapeur. réglage chambre, réglage chambre, réglage delta t: définissent les valeurs de réglage, respectivement de la chambre, de la sonde et de la cuisson à delta t de la phase relative. Les valeurs acceptées vont de 0 à 275. réglage temps: définit le temps de cuisson de la phase relative, dans une cuisson à temps, exprimé en minutes. Il peut varier de 0 (cuisson infinie) à 599 (9h:59min). réglage ventilateurs : définit la vitesse de rotation des ventilateurs dans la phase relative. Il peut prendre les valeurs 0 (demi-vitesse) et 1 (pleine vitesse). Si l'on utilise moins de 4 phases, il n'est pas nécessaire de configurer les valeurs des phases restantes avec 0 (PHASE ABSENTE). Ci-dessous un exemple de fichier REC_IN.csv (en caractères gras) et à côté le commentaire de chaque ligne. >> 001 Nouvelle recette (le numéro progressif n'a aucune incidence) 0; ;0;0 Programme manuel (nom, numéro et écraser n'ont aucune influence) 1;05;150;010;050;020;01 Phase1 à temps 10 min 150 degrés, humidité 5, ventilateurs pleine vit. 1;05;250;010;050;020;01 Phase2 à temps 10 min 250 degrés, humidité 5, ventilateurs plein vit. >> 002 Nouvelle recette (le numéro progressif n'a aucune incidence) 1;PINTADE ;0;1 Catégorie volaille, nom PINTADE, non clone, écraser 1;05;220;015;050;020;01 Phase1 à temps 15 min 220 degrés, humidité 5, ventilateurs pleine vit. 1;05;190;045;050;020;00 Phase2 à temps 45 min 190 degrés, humidité 5, ventilateurs plein vit. 1;05;225;010;050;020;01 Phase3 à temps 15 min 225 degrés, humidité 5, ventilateurs pleine vit. >> 003 Nouvelle recette (le numéro progressif n'a aucune incidence) 1;PINTADE ;1;0 Catégorie volaille, nom PINTADE, clone n1, non écraser 1;05;220;015;050;020;01 Phase1 à temps 15 min 220 degrés, humidité 5, ventilateurs pleine vit. 1;05;190;045;050;020;01 Phase3 à temps 15 min 225 degrés, humidité 5, ventilateurs pleine vit. >>EOF Fin du fichier Le processus d'importation peut demander plusieurs secondes (dans le cas d'importation de nombreuses recettes) ; pendant cette période, l'écran sur colonne affiche l'inscription WAIT. Si l'on a atteint le nombre maximum de 100 recettes (fabricant + utilisateur) prévues pour le four, la création de nouvelles recettes n'est pas possible et le balayage du fichier REC_IN.csv prend en considération uniquement les écrasements de recettes. EXPORTATION DE RECETTES En sélectionnant l'élément EXPORTER et en appuyant sur ENTER (12) on fait démarrer le processus d'exportation des recettes présentes dans le four. Les recettes sont sauvegardées dans un fichier csv formaté appelé REC_OUT.csv. Le format du fichier d'exportation est identique à celui pour l'importation, afin qu'il puisse facilement être utilisé pour créer un fichier d'importation. Les recettes sont exportées par ordre de catégorie et dans chaque catégorie, elles sont ordonnées alphabétiquement (de manière identique à la liste affichée en faisant défiler les programmes sur l'écran sur colonne). Au début de chaque recette, on trouve un numéro progressif (>>000, >>001, >>nnn), utile pour retrouver le nombre total de recettes présentes dans le four. Ce numéro peut être laissé dans le fichier d'importation des recettes, dans lequel il n'a aucune signification et où il est ignoré. Pendant le processus d'exportation, l'écran sur colonne affiche l'inscription WAIT.

4.8. LAVAGE (EN OPTION)

ATTENTION, À EFFECTUER À LA PREMIÈRE INSTALLATION!!! SET UP LAVAGE : En appuyant sur la touche (14) LAVAGE une fois et puis, une deuxième fois prolongée (10 sec.), l'écran D affiche l'inscription ‘’SET UP’’; maintenant, appuyer sur la touche (2) START/STOP, de cette manière on fait démarrer pendant environ 2 minutes le chargement du détergent. Attention : le RÉGLAGE ne se lancera que si la température de la chambre du four est inférieure à 60º C. Avec le four en état STAND BY (led ON/OFF allumée), appuyer sur LAVAGE (14) ; sélectionner avec L’ENCODER (13) NORMAL, FORT, EXTRAFORT ou RINÇAGE et avec ENTER (12) confirmer l'option choisie. Pour commencer le cycle de lavage, appuyer sur (2) START. ATTENTION : le cycle de lavage ne se lancera qu’une fois que la température de la chambre du four est égale à 60ºC. Pour le terminer définitivement, appuyer longuement sur la touche (2) START/STOP. Si le four n'est pas en START (2), pour remettre à zéro et revenir en arrière, appuyer sur CANC (10). SI LA CONFIGURATION DE LAVAGE OU UN CYCLE DE LAVAGE NE PARVIENNENT PAS À ATTEINDRE DE BONS RÉSULTATS, IL SERA NÉCESSAIRE DE LANCER UN CYCLE DE RINÇAGE OU DE LAVER LE FOUR MANUELLEMENT ; CELA PERMET D’ÉVITER QUE DES RÉSIDUS DE DÉTERGENT NE PÉNÈTRENT DANS LA CHAMBRE DE CUISSON PENDANT LES CUISSONS SUIVANTES ET QU’ILS ENTRENT EN CONTACT AVEC LES ALIMENTS.

4.9. GESTION HACCP

Le compte-rendu HACCP des cuissons ne peut être effectué que sur les modèles dotés du matériel pour la gestion de l’horloge. Le four permet d’enregistrer les températures et les événements significatifs pendant le cycle de cuisson. Les données suivantes peuvent être mises en mémoire :

- Date (jour, mois et année) ; - Heure (heure et minutes) ; - Température de la sonde de la chambre en degrés ;

Page 51: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

51

- Température de la sonde à cœur en degrés ;

- État du relais de la chambre (PWM 0 : hors tension/PWM 100 : sous tension) ; - Événements significatifs (démarrage, arrêt, pause, ouverture de la porte, reprise de la cuisson depuis la mise sous

tension) ; - Alarmes.

Les événements sauvegardés sont :

- START : lancement ou reprise d’une cuisson après une pause ; - STOP : fin d’une cuisson ; - PAUSE : pause pendant une cuisson ; - DOOR : ouverture de la porte pendant une cuisson ; - POWER-UP : reprise d’une cuisson après une panne électrique.

Les codes d’erreur sauvegardés sont les suivants (ils sont visibles uniquement si l’on télécharge le compte-rendu depuis le menu service) :

- 1 Sécurité de la chambre - 2 Sécurité du ventilateur ; - 3 Sécurité du brûleur ; - 6 Absence de communication ; - 7 Haute température de la carte d’alimentation.

Les éventuelles erreurs de la sonde de la chambre et à cœur sont indiquées par le message ERR à la place de la valeur de la température (elles apparaissent également dans le compte-rendu téléchargé par l’utilisateur). Les données sont sauvegardées pendant l’exécution d’un cycle de cuisson (état DÉMARRAGE OU ARRÊT PROVISOIRE) et à la fin de la cuisson jusqu’à l’ouverture de la porte et pendant un temps maximum de 15 min. L’échantillonnage s’effectue avec une période de 5 min. chaque fois que la température de la sonde à cœur subit une variation supérieure à 5 degrés. La mémoire de sauvegarde peut contenir environ 2000 échantillonnages (si l’on effectue un échantillonnage toutes les 5 minutes, il est possible de rassembler environ 160 heures de données) ; lorsque la mémoire est pleine, les enregistrements les plus anciens présents dans la mémoire sont éliminés. La mémoire se vide chaque fois que les données sont téléchargées sur une clé USB. Le téléchargement des données se trouvant dans la mémoire s’effectue en connectant une clé USB au clavier et en sélectionnant l’option HACCP du menu USB à la queue de la liste de catégories de programmes. Les données sont téléchargées sur un fichier nommé Hggmmaa.csv où gg/mm/aa correspondent au jour, au mois et à l’année du cycle le plus ancien se trouvant dans la mémoire ; si un fichier avec le même nom existe déjà, il sera écrasé. Le fichier se compose d’un en-tête contenant des informations générales et d’un corps contenant les informations sauvegardées dans la mémoire. Un exemple de formatage d’un fichier compte-rendu HACCP comprenant des erreurs est fourni ci-dessous (les données ont été organisées sous forme de tableau pour faciliter la compréhension) : LOG HACCP Software version: XXXXXX - Download date: xx/xx/xx - XX:XX Date; Time; T Chamber; T Core; PWM; Event; 18/04/2011; 16:18; 23; 0; 0; START; 18/04/2011; 16:18; 24; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 78; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 94; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 107; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 124; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:19; 146; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 149; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 148; 0; 100; DOOR; 18/04/2011; 16:20; 147; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 138; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 137; 0; 0; START; 18/04/2011; 16:20; 142; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 154; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 149; 0; 100; ; 18/04/2011; 16:20; 153; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:20; 155; 0; 0; STOP; 18/04/2011; 16:20; 157; 0; 0; ; 18/04/2011; 16:21; 147; 0; 0; ; En cas d’absence d’alimentation externe, les données présentes dans la mémoire et l’heure seront conservées pendant environ 150 heures. 4.9.1. RÉGLAGE DE L’HORLOGE « TIME » (SEULEMENT SI HACCP EST PRÉSENT) Ce menu est présent uniquement si la présence du matériel est identifiée pour la gestion de l’horloge. Il s’agit d’un menu ut ilisateur auquel on accède sans mot de passe en appuyant sur la touche ENTER. La date et l’heure actuelles s’affichent sur l’écran et l’on passe ensuite au menu permettant de modifier l’horloge. Si aucune opération de modification n’est effectuée, il est possible de quitter le menu sans changer la date et l’heure en appuyant sur la touche ESC.L’encodeur permet de modifier et de confirmer la valeur affichée ; la touche ENTER permet de passer à la modification de la valeur suivante en en faisant défiler cycliquement la liste. La liste de valeurs affichées est la suivante :

- DAY xx Saisie du jour (01-31) - MON xx Saisie du mois (01-12) - YEA xx Saisie de l’année (11-50) - HOU xx Saisie de l’heure (00-23)

- MIN xx Saisie des minutes (00-59).

Si l’on appuie sur la touche ESC, les données sont confirmées et la nouvelle date apparait ; les secondes se situent sur 0.

4.10. EXTINCTION Pour terminer la cuisson en cours, à tout moment, appuyer sur (2) STOP/PAUSE. Pour éteindre définitivement le four, appuyer sur (1) ON/OFF.

Page 52: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

52

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

ON/OFF

START - STOP - STOP TEMPORAIRE

BASSE VITESSE DE FANS

TEMPS DE CUISSON

SONDE À COEUR

TEMPÉRATURE DE CHAMBRE DE CUISSON

CUISSON À Δ t°

HUMIDITÉ

PHASES DE CUISSON

ANNULER-ARRIÈRE

MENU-ENREGISTER LA RECETTE

CONFIRMER

SELECTION

CYCLE DE NETTAGE (OPTIONAL)

REDUCTION MANUEL DE L’UMIDITÉ

AUGMENTATION MANUEL DE L’HUMIDITÉ

START À TEMPS RETARDÉ

5. TABLEAU DE COMMANDE ET LÉGENDE

6. AFFICHAGE ÉCRAN DISPLAY DESCRIPTION

PARAM Chaîne du menu service pour entrer dans les paramètres

HORLOGE

SERV_1 Chaîne du menu service pour test de la carte

SERV_2 Chaîne du menu service pour effacer les programmes utilisateur

VERS Chaîne du menu service pour visualiser la version firmware

TERMIQ Erreur thermique sécurité-Erreur de la protection thermique

VENTIL Erreur ventilateur

BRULEU Erreur brûleur

SONDCH Erreur sonde chambre

SONDCO Erreur de la sonde à coeur

SERCOM Erreur communication sérielle

TPPLAQ Erreur température carte de puissance

GENER Erreur générale

MANUEL Catégorie de programme

VOLAILLE

VIANDE

POISSON

LEGUMES

PATISSERIE

PAIN

PIZZA

DIVERSES

LAVAGE Catégorie de programme (EN OPTION)

MEM COMPL Mémoire pleine quand on tente un sauvetage de programme

SUR ECR Demande d'écrasement pour un programme

USB Menu USB

IMPORT Importation recettes de USB

EXPORT Exportation recettes de USB

HACCP

CANARD Nom recette fabricant pré-mémorisée

POULET

DINDON

PORC

BŒUF

VEAU

BASSE

TURBOT

TRUITE

LANGOUST.

CAROTTES

POMMES TER

POIS

CHICOREE

BRIOCHES

PANETTONE

BAGUETTE

MARGHERITA

LEVAGE

NORMAL Programme de lavage (EN OPTION)

FORT

EXTRAFORT

RINCEZ

SETUP

1

4

5

6

7

8

10

11

9

12

13

2 3

16 15 14

Page 53: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

53

7. DIAGNOSTIC ALARMES, RÉARMEMENT. Toutes les alarmes sont visualisées sur l'écran programmes.

7.1. AVARIE SONDE CHAMBRE Si la sonde de la chambre est en avarie, avec la carte dans les états PRÊT, START et STOP TEMPORAIRE, le message d'alarme “ERR SONDCE” est affiché et le buzzer s'active. Une éventuelle cuisson est interrompue et la carte passe à l'état PRÊT. En appuyant sur n'importe quelle touche, le buzzer s'arrête. Le réarmement s'effectue quand la sonde de la chambre n'est plus en avarie (auto-réarmement). 7.2. AVARIE SONDE À COEUR Si la sonde à coeur est en avarie, avec la carte dans les états START et STOP TEMPORAIRE, et si la phase en cours, ou l'une des suivantes, contient une cuisson avec sonde ou deltaT, la cuisson est interrompue et la carte passe à l'état STOP TEMPORAIRE. L'écran sur colonne affiche l'inscription “ERR SONDSP” et le buzzer s'active. La carte n'entre pas en alarme si elle est dans l'état PRÊT, ABSENCE TENSION et STAND-BY. En appuyant sur n'importe quelle touche, le buzzer s'arrête. Le réarmement se fait de manière automatique quand la sonde à coeur n'est plus en avarie (auto-réarmemement). 7.3. ALARME ABSENCE DE COMMUNICATION S'il manque la communication entre la carte de puissance et la carte clavier pendant plus de 10 secondes, la carte clavier entre en alarme, le message d'alarme “ERR COMSER” est affiché et le buzzer s'active. La carte n'entre pas en alarme si elle est dans l'état ABSENCE TENSION et STAND-BY. Une éventuelle cuisson est interrompue et la carte passe à l'état PRÊT. En appuyant sur n'importe quelle touche, le buzzer s'arrête. Le réarmement se fait de manière automatique quand la communication reprend (auto-réarmement). 7.4. ALARME TEMPÉRATURE CARTE DE PUISSANCE Si la température mesurée par la carte de puissance dépasse la valeur limite (configurée par le fabricant), la carte clavier entre en alarme, le message d'alarme “ERR TPSCH” est affiché et le buzzer s'active. La carte n'entre pas en alarme si elle est dans l'état ABSENCE TENSION et STAND-BY. Une éventuelle cuisson est interrompue et la carte passe à l'état PRÊT. En appuyant sur n'importe quelle touche, le buzzer s'arrête. Le réarmement se fait de manière automatique quand la température descend au-dessous de la limite de sécurité. 7.5. PORTE OUVERTE Dans START, dans le cas de porte ouverte, on passe à l'état STOP TEMPORAIRE et la led de la touche START/STOP clignote. Tous les relais sont désactivés, sauf le relais éclairage. La cuisson est suspendue jusqu'à ce que la porte soit fermée. 7.6. ENTRÉES SÉCURITÉ La carte est équipée de trois entrées de sécurité : sécurité de la chambre, sécurité du brûleur, sécurité des ventilateurs. Dans le cas d'une des alarmes précédentes, le message d'alarme relatif est affiché et le buzzer s'active avec la carte dans les états PRÊT, START et STOP TEMPORAIRE. Les messages d'alarme sont les suivants : - “ERR BRUC” relatif à la sécurité du brûleur - “ERR TERMIC” relatif au thermostat de sécurité de la chambre - ‘’ERR VENTOL’’ relatif à la protection du moteur du ventilateur La carte ne va pas en alarme si elle est en état ABSENCE TENSION ou STAND-BY. Une cuisson éventuelle est interrompue et la carte passe à l'état PRÊT. La tentative de réarmement se fait, comme indiqué par le four lui-même, en maintenant enfoncée la touche CANC.

7.7. ABSENCE DE TENSION Quand il y a une interruption sur l'alimentation et que la carte est dans l'état PRÊT, START ou STOP TEMPORAIRE, à la mise marche suivante, la carte se porte en STOP TEMPORAIRE en pouvant reprendre l'éventuel cycle de cuisson précédent. Le programme temporaire est mémorisé toutes les 10 minutes et au changement de phase. Si la carte n'était pas dans l'état START ou STOP TEMPORAIRE, la carte se porte à l'état STANDBY et le programme manuel mémorisé est téléchargé. Il n'y a pas d'alarmes associées à l'absence de tension.

8. ENTRETIEN ORDINAIRE Toutes les opérations d'entretien doivent être effectuées uniquement par le personnel qualifié. Avant de commencer toute opération d'entretien, il est obligatoire d'éteindre l'appareil et de le débrancher du réseau électrique (si l'appareil est à gaz, fermer le robinet du gaz) et du réseau hydraulique. NETTOYAGE DU FOUR Nettoyer le four à la fin du fonctionnement quotidien avec des produits appropriés : 1- utiliser de l'eau tiède et des savons neutres ou des détergents neutres 2- rincer soigneusement avec de l'eau 3- essuyer avec soin Ne pas utiliser de spatules ou de brosses abrasives ou d'autres ustensiles ; ils pourraient abîmer les surfaces en acier et laisser des dépôts ferreux qui, avec le temps, pourraient créer de la rouille. Ne pas utiliser de jets d'eau pour laver le four. Pour nettoyer les parties en acier, ne pas utiliser de produits à base de chlore (eau de Javel, acide chlorhydrique) même s'i ls sont dilués dans de l'eau. Après chaque cuisson spécifique et avant la suivante, il est conseillé de nettoyer d'éventuels restes d'aliments (graisses ou sauces) dans la chambre de cuisson du four. Pour le nettoyage de la chambre de cuisson du four, il est recommandé d'utiliser des produits appropriés et de faire attention pendant l'opération : laisser de petits dépôts d'aliments ou de graisse dans les coins cachés, pourrait, avec le temps, endommager l'appareil et créer des fumées et des odeurs non souhaitées dans la chambre de cuisson, et, dans les cas les plus graves, obstruer les prises d'air ou endommager les mouvements mécaniques. En cas de non-utilisation de l'appareil pendant une longue période, l'on recommande de : 1- éteindre l'appareil avec la touche (OFF) 2- fermer les robinets qui le raccordent au réseau électrique, hydraulique et de gaz (s'il est présent) 3- laisser la porte de l'appareil entrouverte afin qu'il y ait un passage d'air et que l'appareil ne présente pas de phénomènes de condensation ou d'odeurs à l'intérieur de la chambre de cuisson 4- à l'aide d'un chiffon, étaler une couche de protection d'huile de vaseline sur toutes les surfaces en acier inox. l'on recommande de soumettre l'appareil, périodiquement, (au moins une fois par an) à un contrôle total de la part d'un technicien spécialisé.

9. ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE Éliminer les produits d'emballage en les rassemblant auprès des centres de collecte ou de recyclage spécialisés, conformément aux normes en vigueur.

10. ÉLIMINATION ET MISE AU REBUT DE L'APPAREIL Dans le cas de mise au rebut de l'appareil, il faut le rendre inopérant en enlevant le câble d'alimentation, en éliminant les pièces qui peuvent représenter un danger et en rendant inutilisables la serrure, la charnière ou d'autres systèmE.

Page 54: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

54

11. SCHEMA D’INSTALLAZIONE– INSTALLATION DIAGRAM INSTALLATION SCHEMA – SCHEME

D’INSTALLATION

FORNI ELETTRICI- ELECTRIC OVENS- ELEKTROÖFEN- FOURS ÉLECTRIQUES

6- 10 GN1/1, 400x600

15- 20 GN 1/1, 400x600

200 F

D

750 -

10

30F

60

25

70

Page 55: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

55

LEGENDA A Connessioni elettriche B Ingresso acqua (per vapore) ¾’’ C Scarico acqua Ø 32 mm (si raccomanda l’installazione

di un sifone fra lo scarico del forno ed il tubo di scarico dell’ambiente). D Ingresso lavaggio E Connessione gas (1/2’’) F Pescaggio detergente stoviglie (per lavaggio: vedere D)

LEGEND A Electrical connections B Water inlet ¾’’ (for steam) C Water outlet Ø 32 mm (it is recommend to install a siphon between the oven discharge and the discharge tube of

the room) D Water inlet for washing E Gas connections (½’’) F Washing-up liquid (for washing: see D)

LEGENDE A Elektrische Anschlüsse B Wassereinlauf (für Dampf) ¾’’ C Wasserablauf Ø 32 mm

(zwischen dem Ofen und dem Umgebungsauslassrohr muss ein Siphon vorgenommen warden). D Wascheneinlauf E Gasanschluss (½’’) F Spülmittel (für Washen sehen D) LÉGENDE

A Branchements électriques B Entrée eau ¾’’ (pour vapeur) C Évacuation eau Ø 32 mm (l'on recommande l'installation d'un siphon) D Entrée lavage E Gaz connexiones (½’’) F Detérsif liquid (pour lavage: voir D)

Page 56: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

56

FORNI A GAS- GAS OVENS- GASÖFEN- FOURS Á GAZ

6- 10 GN1/1, 400x600

15 GN1/1, 400x600

10

65

20

20

EE

40

35

F

60

Page 57: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

57

LEGENDA A Connessioni elettriche A1 Connessioni elettriche del lavaggio B Ingresso acqua (per vapore) ¾’’ B1 Ingresso acqua lavaggio C Scarico acqua Ø 32 mm (si raccomanda l’installazione di un sifone fra lo scarico del forno ed il tubo di scarico

dell’ambiente). D Ingresso lavaggio E Connessione gas (1/2’’) F Detergente per lavaggio X Pulsanti di riarmo H equipotenziale terra Y scarico fumi W sfiato vapore LEGEND A Electrical connections A1 Washing electrical connections for washing B Water inlet ¾’’ (for steam) B1 Water inlet for washing C Water outlet Ø 32 mm (it is recommend to install a siphon between the oven discharge and the discharge tube of

the room) D Water inlet for washing E Gas connections (½’’) F Washing-up liquid (for washing: see D) X Restart button H Equipotential system. Y Vents W Steam emissions LEGENDE A Elektrische Anschlüsse B Wassereinlauf (für Dampf) ¾’’ B1 Wassereinlauf für Spülmittel C Wasserablauf Ø 32 mm (zwischen dem Ofen und dem Umgebungsauslassrohr muss ein Siphon vorgenommen

warden). D Wascheneinlauf E Gasanschluss (½’’) F Spülmittel (für Washen sehen D) X Neustart button H Potential ausgleich Y Rauchgas W Abgase Dampf LÉGENDE A Branchements électriques B Entrée eau ¾’’ (pour vapeur) B1 Entrée eau pour lavage C Évacuation eau Ø 32 mm (l'on recommande l'installation d'un siphon) D Entrée lavage E Gaz connexiones (½’’) F Detérsif liquid (pour lavage: voir D) X Bouton de rearmament H Liaison équipotentielle Y Évacuations fumées W Évacuations vapeur

Page 58: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

58

12. SCHEMI ELETTRICI- WIRING DIAGRAMS- SCHALTPLAN- SCHÉMA ÉLECTRIQUES AFO 640-641

Page 59: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

59

C1.1 condensatore\condenser\kondensator\ condensateur\condensator 4µF

C1.2 ------

C1.3 condensatore\condenser\kondensator\ condensateur\condensator 10µF

C1.4 ------

G4.1 teleruttore\contactor\schaltschütz\contacteur

G4.2 ------

L1.1 lampada cella\lamp cell\lampe de pile\ làmpara de Ccélulas 33W 230V

L1.2 ------

M3.1 motore ventilatore cella\fan motor cell\ventilatormotor cell\pile moteur de ventilateur\ fan de céllulas de motor

M3.2 ------

R3.1 resistenza\resistance\widerstand\ resistance\resistencia

R3.2 ------

V2.1 elettrovalvola acqua\watersolenoid\ Wasserabschaltung\ eau solenoide\solenoide de agua

V2.2 ------

A3 micro porta\door switch\Türschalter\ loquet\puerta switch

B1 sonda cella\probe room\sonde zelle\ cellule de la sonde\Celda de la sonda

B5 sonda spillone\core temperature probe\Temperaturfühler\sonde de tenérature\sonda de temperatura

B7 termostato sicurezza\safety thermostat\ Sicherheitsthermostat\termostat de sécurité\termostato de seguridad

E2 scheda potenza\power card\macht karte\ carte de puissance\tarjeta de potencia

E4 tastiera\keyboard\Tastatur\clavier\teclado

F1 fusibile\fuse\Sicherung\fusible\fusibles

G3 relè ventilatori\fan relay\Lüfterrelais\ relais de ventilateur\relé del ventilador

M4 ventola raffredamento schienale\ fan cooling back\ Lüfter zurück\ventilateur de refroidissement de retour\ventilador de enfriamiento de nuevo

T1 trasformatore\transformer\ Transformator\ transformateur\transformado; 220-12Vac 10VA

V4 elettrovalvola aria\solenoid air\Magnetventil Luft\électropneumatique\solenoide de aire

Page 60: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

60

AFO 642-643

Page 61: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

61

G1-G2 termostato sicurezza\safety thermostat \Sicherheitsthermostat\termostat de sécurité

A3 micro porta\door switch\Türschalter\ loquet\puerta switch

C1- C2- C3- C4 condensatore\condenser\kondensator\ condensateur 4µF

C5-C6-C7-C8 condensatore\condenser\kondensator\ condensateur 10µF

B1 sonda cella\probe room\sonde zelle\ cellule de la sonde

B5 sonda spillone\core temperature probe\Temperaturfühler\sonde de tenérature

K1 teleruttore termostato sicurezza\safety thermostat contactor \ schaltschütz Sicherheitsthermostat\ contacteur termostat de sécurité

K2-K3-K4-K5 teleruttore resistenze\resistance contactor \ schaltschütz widerstand\ contacteur de resistance

E2 scheda potenza\power card\macht karte\ carte de puissance

E4 tastiera\keyboard\Tastatur\clavier

K6-K7-K83 relè ventilatori\fan relay\Lüfterrelais\ relais de ventilateur

M5-M6 ventola raffredamento schienale\ fan cooling back\ Lüfter zurück\ventilateur de refroidissement de retour

M1-M2-M3-M4 motore ventilatore cella\fan motor cell\ventilatormotor cell\pile moteur de ventilateur

V1-V2 elettrovalvola acqua\ watersolenoid\ Wasserabschaltung\ eau solenoide

V3-V4 elettrovalvola aria\solenoid air\Magnetventil Luft\électropneumatique

T1 trasformatore\transformer\ Transformator\ transformateur; 220-12Vac 10VA

L1-L2-L3 lampada cella\lamp cell\lampe de pile 33W 230V

Page 62: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

62

AFO 644-645

Page 63: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

63

C1.1 condensatore\condenser\kondensator\ condensateur 4µF

C1.2 condensatore\condenser\kondensator\ condensateur 4µF

C1.3 condensatore\condenser\kondensator\ condensateur 10µF

C1.4 condensatore\condenser\kondensator\ condensateur 10µF

J1.1 candela di accensione\spark plug\Zündkerze\bougie

J1.2 candela di accensione\spark plug\Zündkerze\bougie

J1.3 rilevatore fiamma\flamedetector\Flammenwächter\ Détecteur de flamme

J1.4 rilevatore fiamma\flamedetector\Flammenwächter\ Détecteur de flamme

L1.1 lampada cella\lamp cell\lampe de pile\ làmpara de Ccélulas; 33W 230V

L1.2 lampada cella\lamp cell\lampe de pile\ làmpara de Ccélulas; 33W 230V

M3.1 motore ventilatore cella\fan motor cell\ ventilatormotor cell\pile moteur de ventilateur

M3.2 motore ventilatore cella\fan motor cell\ ventilatormotor cell\pile moteur de ventilateur

V2.1 elettrovalvola acqua\water solenoid\ Wasserabschaltung\eau solenoide

V2.2 elettrovalvola acqua\water solenoid\ Wasserabschaltung\eau solenoide

A3 micro porta\door switch\Türschalter\loquet

B1 sonda cella\probe room\sonde zelle\ cellule de la sonde

B5 sonda spillone\core temperature probe\Temperaturfühler\sonde de tenérature

B7 termostato sicurezza\safety thermostat\ Sicherheitsthermostat\termostat de sécurité

E2 scheda potenza\power card\macht karte\ carte de puissance

E4 tastiera\keyboard\Tastatur\clavier

F1 fusibile\fuse\Sicherung\fusible

G3 relè ventilatori\fan relay\Lüfterrelais\ relais de ventilateur

M4 ventola raffredamento schienale\ fan cooling back\ Lüfter zurück\ventilateur de refroidissement de retour

T1 trasformatore\transformer\Transformator\ transformateur; 220-12Vac 10VA

E3 scheda comando accensione\ignition control board\Zündung Steuerkarte\tableau de commande d'allumage

T1.1 trasformatore di accensione\ignition transformer\Zündtransformator\transformateur d'allumage

T1.2 trasformatore di accensione\ignition transformer\Zündtransformator\transformateur d'allumage

v3 elettrovalvola gas\gas valve\Gasventil\ robinet de gaz

V4 elettrovalvola aria\solenoid air\MagnetventilLuft\ électropneumatique

Page 64: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

64

AFO 646-647

Page 65: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

65

LEGENDA- LEGEND –LEGENDE- LEGEND

TS1-TS2 Termostato sicurezza\safety thermostat \Sicherheitsthermostat\termostat de sécurité

A1 Micro porta\door switch\Türschalter\ loquet\puerta switch

C1- C2- C3- C4 Condensatore\condenser\kondensator\ condensateur 4µf

C5-C6-C7-C8 Condensatore\condenser\kondensator\ condensateur 10µf

B1 Sonda cella\probe room\sonde zelle\ cellule de la sonde

B2 Sonda spillone\core temperature probe\Temperaturfühler\sonde de tenérature

K1 Teleruttore termostato sicurezza\safety thermostat contactor \ schaltschütz Sicherheitsthermostat\ contacteur termostat de sécurité

E1 Scheda potenza\power card\macht karte\ carte de puissance

E2 Tastiera\keyboard\Tastatur\clavier

M5-M6 Ventola raffredamento schienale\ fan cooling back\ Lüfter zurück\ventilateur de refroidissement de retour

M1-M2-M3-M4 Motore ventilatore cella\fan motor cell\ventilatormotor cell\pile moteur de ventilateur

V5 Elettrovalvola acqua\ watersolenoid\ Wasserabschaltung\ eau solenoide

V1-V4 Elettrovalvola aria\solenoid air\Magnetventil Luft\électropneumatique

T1 Trasformatore\transformer\ Transformator\ transformateur; 220-12Vac 10VA

LC1-LC2-LC3 Lampada cella\lamp cell\lampe de pile 33W 230V

E3 Plug in lavaggio\ washing plug in

T2 Generatore scintilla

M7 Ventilatore bruciatore premix/ fun burner premix

PP Pompa peristaltica/ pump

PA Morsettiera alimentazione pa84/terminal board pa84

CA Candelina accensione/ candle for switch on

CR Candelina rilevamento/ reveal candle

Scheda potenza/ power card

E3 Plug in lavaggio/ washing plug in

E4 Plug in bruciatore premix/ burners premix plug in

E5 Scheda ventilatore premix/ fun card premix

E6 Scheda controllo accensione/ control card of the switch on

E7 Kit usb (optional)/ kit usb (optional)

F1 Fusibile scheda potenza 80ma/

F2 fusibile scheda accensione 500ma

K1 Rele’ sicurezza/safetu relay

K2 Rele’ inversione ventole

K3 Rele’ high/low velocita’ ventole

K4 Rele’ on/off ventilazione

LAC Kit lavaggio automatico/automati washing system

Page 66: MANUALE ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E … · Quando il forno è in funzione fare attenzione alle superfici esterne che si riscaldano: evitare di toccarle. ... - Evitare operazioni

66

LAVAGGIO – WASHING SYSTEM- PUTZ CYCLUS- LAVAGE