manuel - frigoristes.fr · refrigeration and air conditioning adap-kool® commandes frigorifiques...

42
REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING ADAP-KOOL ® Commandes frigorifiques Régulateurs de température - EKC 201 et EKC 301 Manuel Refrigeration and Air Conditioning Controls

Upload: nguyenhanh

Post on 15-Sep-2018

236 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

R E F R I G E R A T I O N A N D A I R C O N D I T I O N I N G

ADAP-KOOL®

Commandes frigorifiques

Régulateurs de température- EKC 201 et EKC 301

Manuel

Refrigeration and Air Conditioning Controls

2 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301

Introduction

ApplicationIl s’agit d’un régulateur thermostatique simple dans lequel ona intégré des fonctions techniques lui permettant deremplacer un certain nombre de thermostats et detemporisateurs regroupés. Spécialement mis au point pourles applications frigorifiques, ce régulateur convient aussibien à d’autres régulations de température.

Les EKC sont offerts dans plusieurs versions avecfonctionnalité croissante, de la toute simple à un seul relaisaux plus sophistiquées à trois relais. Toutes les versions sonten outre livrables avec une fonction d’alarme, ce quiaugmente d’un le nombre de relais d’origine.Les relais servent à la régulation :- du compresseur- du ventilateur- du dégivrage- de l’alarme

L’un des raccordements du régulateur est une entrée digitale.Cette entrée enregistre la position d’un contact raccordé. Enfonction de l’utilisation choisie, la fonction assure :- l’alarme si une porte reste ouverte trop longtemps- l’enclenchement du dégivrage- l’envoi du signal vers la ligne de transmission de données

Avantages obtenus� Un seul régulateur électronique peut normalement

remplacer plusieurs régulateurs et horloges de dégivrageconventionnels.

� Pour montage en panneau ou sur rail DIN.

� Affichables : températures, temps, états et codes deparamètres, d’alarme et de défauts.

� Trois diodes luminescentes indiquent le mode defonctionnement actuel du circuit :- refroidissement- dégivrage- ventilateur.

� En cas d’erreur de programmation, on peut revenir auréglage départ usine.

� Réglage d'usine facile à rétablir.

� En cas d’alarme, les trois diodes s’allument.

• L'appareil est prévu pour l'installation facile d'une ligne sériepour la transmission de données

Accessories

On peut élargir le régulateur à l’aide d’un module enfichable,si requis. Le régulateur y est préparé avec prise et bornes deraccordement.

Pour modifier éventuellement ledégivrage périodique endégivrage à des heures fixes, onpeut installer un moduled’horloge. Ceci permet de réglerjusqu’à six dégivrages par 24heures. Le module est à batteriede secours.(Type = EKA 172)

Pour permettre la commanded’un PC, il faut installer unmodule de transmission dedonnées dans le régulateur.Deux types de modulesenfichables LON sont disponiblespour la transmission de données,l’un avec l’interface FTT 10,l’autre avec l’interface RS 485.

Pour PourEKC 201 EKC 301

Pour PourEKC 201 EKC 301

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 3

Tableau récapitulatif des applications

Exemple: Le régulateur par l'application numéro 3 réalise:

• Régulation de la température d’ambiance par pump-down/arrêt ducompresseur.

• Dégivrage à commande par horloge, électrique ou gaz chaud

• Commande de moteurs de ventilateurs

noitcnoF°nnoitacilppA

1 2 3 4

erutarépmetalednoitalugéRudtêrra/nwod-pmuprapecnaibma'd

ruesserpmoc

lerutanegarvigéD

rapednammocàegarvigéDzaguoeuqirtcelé,erutarépmet

sduahc

rapednammocàegarvigéDsduahczaguoeuqirtcelé,egolroh

edsruetomedednammoCsruetalitnev

Application n° 2

Application n° 3

Application n° 4

Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage naturel par mise au vide(pump down).

Régulation de la température ambiante parmarche/arrêt du compresseur.Dégivrage naturel par arrêt du compresseur.

Régulation de la température ambiante parmise au vide (pump down).Dégivrage électrique à commande partempérature.

Régulation de la température ambiantepar marche/arrêt du compresseur.Dégivrage électrique à commande partempérature.

Régulation de la température ambiante parmise au vide (pump down).Dégivrage par gaz chauds à commande partempérature.

Application n° 1

Régulation de la température ambiantepar marche/arrêt du compresseur.Dégivrage électrique à commande parhorloge.

Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage électrique à commande parhorloge.

Régulation de la température ambiante parmise au vide (pump down).Dégivrage par gaz chauds à commande parhorloge.

Régulation de la température ambiantepar marche/arrêt du compresseur.Dégivrage électrique à commande partempérature.

Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage par gaz chauds à commandepar température.

Régulation de la température ambiantepar mise au vide (pump down).Dégivrage électrique à commande partempérature.

4 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301

Ref. Dif.

Résume des fonctionsnoitcnoF -araP

ertémednoissimsnartrapednammoC

seénnod

euqitatsomrehtnoitcnoF tatsomrehT

ecneréféR.egalgéredruelavalednoitcnofnetatsomrehtelrapnoitalugéR

tnasilituneeélliuorrevuoeétimilertêtuepeélgérruelavalednoitacifidomenU.30rte20rsegalgérsel

- tnioptes.pmeT

leitneréffiDel,élgérleitneréffidelsulpecneréféralàerueirépustseerutarépmetaleuqsroL

étuhcaerutarépmetaleuqsrolervuoreslI.émreftseruesserpmocudsialer.eélgérecneréféralà’uqsuj

10r laitnereffiD

ecneréféralednoitatimiLneiuqstâgédselteecneréféraledsabportuotuahportegalgérnuretivéruoP

.egalgéredemmagasednoitatimilenuruopuvérptseruetalugérel,tnetlusér.setimilxuedselertne’uqeélgérertêtuepenecneréféral,egalgérecsèrpA

mumixamruelavalessiabano,ecneréféraledtuahportegalgérnuretivéruoP.elbissimda

20r PSpmet.milxaM

ruelavaletnemguano,ecneréféraledsabportegalgérnuretivéruoP.elbissimdamuminim

30r PSpmet.milniM

erutarépmetaledegahciffa’lednoitcerroC,selagénitnosruetalugérudellecteecnaibma’dednosalederutarépmetaliSelitutsenoitcnofetteC.eértsigerneerutarépmetalruoptesffonurelgértuepno

.sednosedselbâcsgnoledresnepmocruop

40r noitarbilacpmeT

erutarépmetedétinU.F°teC°ertnerisiohcedtemrepnoitcnofetteC

50r 0=C°tinu.pmeTeuqleuqC°tnemeuqinu: MKA’lruS(

).xiohceltios

semrala’dsegalgéR sgnitteSmralA

.snoitautissetneréffidsnademralaenuertteméruopuvérptseruetalugéreLsialereL.tnetongilclierappa’lededaçafnesedoidselsetuot,emrala’dsacnE

.étnemilaissuaiultseleutnevéemrala’d

erueirépusnoitaivéDporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC

el+» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L.etuah.» erueirépusnoitaivéd «al+» leitneréffid «

10A noitaivedreppU

erueiréfninoitaivéDporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC

.essabalsniom» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L

.» erueiréfninoitaivéd «

20A noitaivedrewoL

erutarépmetedemrala’leddrateRenu,setimilxuedsecedertua’leduoenu’ledtnemessapédedsacnE

udtnemeluocé’lsèrpa’uqelbisivtse’nemrala’L.eéhcnelcnetsenoitasiropmet.setunimneélgértsedraterudspmeteL.élgérdrater

30A yaledmralapmeT

etropedemrala’leddrateRnoitinifédalriov(etropaledecnallievrusalàeévresértseelatigideértne’liSetropàedoirépeniatrecenusèrpa’uqesimétse’nemrala’l,)» sreviD «suos

.setunimneélgértsenoitasiropmetettecedspmeteL.etrevuo

40A yaledmralarooD

mralateseRnoitcnofettec,NOrusesimeR

.semralaselsetuotemraér

yaler/tatsmralAiS.semralasedtaté’ledegahciffA: emrala’dsialeràtseruetalugérel

launaM «neeécrofednammoc.» lortnoc

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 5

F ruesserpmocudnoitcno rosserpmoC

ruesserpmoceliS.tatsomrehtelcevaeroballocruesserpmocudsialereL.emrefesruesserpmocudsialerel,diorfelelleppa

ehcramedspmeTudehcramedsedoirépselrelgértuepno,selitufsegarramédselretivéruoP

.stêrrasedeérudalteegarramédelsèrparuesserpmoc

sne(muminimehcramededoiréP nim ). 10c emit-NO.niM

).nimne(muminimtêrra’dedoiréP 20c emit-FFO.niM

ednosedtuafédedsacnenoitcetorPruetalugérel,)erupuocuotiucric-truoc(tuafédtiafecnaibma’dednosaliS

tnatteméneruesserpmocudnoitalugéredecneuqérfenuehcnelcne.ednosaledtuaféduaevitaleremralaenutneménatlumis

esli,ruesserpmocudsialerudsnoitatummoc27éutceffeàjédaruetalugéreliSsrolatsenoitalugéraL.têrra’dteehcramedspmetstneréffidselarelleppar

.sunnoctêrra’dteehcramedspmetsedenneyomecneuqérfalcevaetiudnoceral,seriassecénspmet27selrertsigerneupsapa’nruetalugérelis,ertnocraP

02secedsruocuA.setunim02ededoirépenuàardneitne’snoitalugéregatnecruopudnoitcnofneétêrrateérramédaresruesserpmocel,setunim

8tnadnepétnemilaaressialerel,%04edegalgérnu,elpmexerap,cevA.élgér.02russetunim

30c ycneuqerfnituC

etrevuoetropàruesserpmocudtêrrAnoitinifédalriov(etropaledecnallievrusalruopeésilitutseelatigideértne’liS

eliS.etrevuotseetropaleuqsrolétêrratseruesserpmocel,)» sreviD «suos.étêrratseruesserpmocel,)NO(SEYtseegalgér

40c nporoodtuopmC

yalerrosserpmoCuosialerudtaté’ledegahciffA

neeitrosaledeécrofednammoc.» lortnoClaunaM «

egarvigéD tsorfeD

,sedoiréprapegarvigédelrerramédedtemrepnoitasiropmetednoitcnofenU.serueh8selsetuot,elpmexerap

enneitneegalgéreleuqtuafli,seruehseniatrecàegarvigédnurinetboruoPiuqleérspmetegolrohàeludomnuretnomedtseétilibissopertuaenU.etpmoc

.sexifseruehsedàegarvigédeltemrepegarvigédelrisiohctuepno,egarvigédedsialeràsruetalugérselruoP

.duahczagrapegarvigédeluoeuqirtceléalednoitcnofneuospmetudnoitcnofneétêrraertêtuepemêmegarvigédeL

.ruetaropavé’lruseécalpednosenurapeérusemerutarépmet

egarvigédededohtéMtseegarvigédedsialereL.duahczagrapuoeuqirtceléegarvigédudnoitceléS

.egarvigédeltnadnepétnemilaL noitisopnE: egarvigédeltnadnepsialerudtaté’lruseulfnieisiohcedohtéma

.tse’lli,SAGnoitisopne,étnemilasaptse’nsialerel,LE

10d 0=LEdohtem.feD

egarvigédudtêrra’derutarépmeTelretêrra’dtemrepruetaropavé’lrusegarvigédedednosenu’dnoitallatsni’LerutarépmetalicielgèrnO.erutarépmeteniatrecenu’detnietta’làegarvigéd

.têrra’d: spmetudnoitcnofneétêrratseegarvigédel,eéllatsnisaptse’nednosetteciS

.niolsulpriov

20d pmetpots.feD

garvigédedspotertnesellavretnI e.ellavretniuoFFO: segalgérxuederffonoitcnofetteC

eludomnuisuoIDeértne’lrapéhcnelcnetseegarvigédelisFFOrisiohCalelgèrno,» ellavretni «nE.ruetalugérelsnadéllatsniétéaleérspmet

.segarramédsedecneuqérf

30d lavretnitsorfeD

egarvigédudmumixameéruDegalgérec,isiohcétéaerutarépmetalednoitcnofneegarvigédedtêrra’liStseegarvigédelelleuqaledtnemeluocé’làétirucésededoirépalrusetrop

.ueiluesapa’nerutarépmetalednoitcnofnetêrra’lisétêrraudeérudalàlagétseegalgérec,isiohcétéaspmetudnoitcnofnetêrra’liS

.egarvigéd

40d emittsorfedxaM

6 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301

noitallatsni’ledetuorneesimaledsrolegarvigédedspotsedegalacéDuoseuqifirogirfselbuemsrueisulpruopeuqétilautca’dtse’nnoitcnofetteCtnemelagétseellE.sélacédertêtneviodsegarvigédselùosdiorfsepuorg

.)30d(spotertnesellavretniàegarvigédelruopétilautca'dtuotelruoptnemeluessiam,seélgérsetunimsedédratertseegarvigédeL

.ruetalugérudnoisnetsuosesimalsèrpaegarvigédreimerp

50d gnireggatsemiT

tnemettuogé’dspmeTelteegarvigédnu’dnifalertnereluocé’stnavedspmetudegalgéR

.)ruetaropavé’lrettuogé’dspmetel(ruesserpmocudegarraméder

60d emitffo-pirD

egarvigédnusèrparuetalitnevudegarraméduddrateRsèrparuesserpmocudegarramédelertnereluocé’stnavedspmetudegalgéR

àuae’l» reil «edspmetel(ruetalitnevudegarraméderelteegarvigédnu.)ruetaropavé’l

70d yaledtratsnaF

ruetalitnevudegarramédederutarépmeTuddrateR «suostidtseiuqectnavauepnuérramédertêtuepruetalitneveL

edednosaleuqnoitidnocà» egarvigédnusèrparuetalitnevudegarramédalrelgéredtemrepnoitcnofetteC.elbissimdaruelavenuertsigerneegarvigéd

.rerramédtuepruetalitnevelùoerutarépmet

80d .pmettratsnaF

egarvigédeltnadnepéhcnelcneruetalitneV.egarvigédeltnadnepruetalitnevudtnemennoitcnofelrisiohcedtemreP

90d .fedgnirudnaF

egarvigédedednoS.egarvigédedednosenu’dnoitallatsni’lrelangisedtemreP

01d rosnestsorfeD

egarvigédnusèrpaerutarépmetedemrala’leddrateR.» eévelé «porttseerutarépmetal,sèrpaetsujteegarvigédeltnadneP

tnemetaidémmieémirppusertêtuepetuahporterutarépmetruopemrala’L.emrala’lednoisserppusaledeérudalicielgèrnO.egarvigédnusèrpa

11d yaledmrala.feD

egarvigédnusèrpaegahciffa’leddrateR.» eévelé «porttseerutarépmetal,sèrpaetsujteegarvigédeltnadneP

teegarvigédeltnadnepélunnatseetuahporterutarépmetettecedegahciffa’L.egarvigédudnifalsèrpaeégnolorpertêtuepnoitalunnaettec

egarvigédeltnadneP.sicérpelôrtnocudnoisserppusaledeérudalicirelgéRtubédeltnavaetsujeérusemerutarépmetaleuqidniruehciffa’l,sèrpaetsujte

.egarvigédud

21d yalpsidyaleD

noisnetsuosesimerenu’dsrolegarvigéDselsèrpaegarvigédnuretubéderiafruopruetalugérelrelgéredtemreP

.tnaruocedsennap

31d purewopta.feD

tratstsorfeDegarvigédnu’dtnemehcnelcnE

leunam

yaler/tats.feDedsialerudtaté’lrehciffa'dtemrePeécrofednammocaluoegarvigéd

.» lortnoclaunaM «nesialerud

notuobelrusreyuppa,egarvigédudednosalederutarépmetalrevelerruoPruetalugérudrueiréfni

.pmettsorfeDalederutarépmetaledegahciffA

.egarvigédedednos

ruetalitnevudnoitcnoF naF

sruetalitnevsel,egarvigédededoirépneruetalitnevudsnoitcnofsedsulpnE.etropenu’duoruetalitnevudnoitcnofalnolessétêrraertêtnevuep

ruesserpmocudtêrra’ltnadnepruetalitnevudtêrrA.éhcnelcédtseruesserpmoceleuqsrolruetalitnevudtêrra’lrisiohcedtemreP

10F tuopmocptsnaF

ruesserpmocudtêrra’ledsrolruetalitnevudtêrra’leddrateRtuepno,isiohcétéaruesserpmocudtêrra’ltnadnepruetalitnevudtêrra’liS

icielgèrnO.ruesserpmocudtêrra’làtropparrapruetalitnevudtêrra’lredrater.draterecedspmetel

20F tuopmoclednaF

etrevuoetropàruetalitnevudtêrrAtnemelagétuepno,etropedtcatnocnurellievrusruopeésilitutseIDeértne’liS

.nonuoiuorisiohC.etropalederutrevuo’dsacneruetalitnevudtêrra’lrinetbo

30F nporoodtuonaF

yalernaFudsialerudtaté’lrehciffa’dtemrePeécrofednammocaluoruetalitnev

.» lortnoclaunaM «nesialerud

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 7

sreviD suoenallecsiM

egarramédudsroleitrosedxuangisseddrateRseddraterel,tnaruocedennapenusèrpauoetuorneesimaledsroL

elicielgèrnO.uaesérudegrahcrusalretivé’dtemrepruetalugérudsnoitcnof.draterecedspmet

10o tuptuofoyaleD

latigideértne’dlangiSsnoitcnofsedenu’làeévresérIDelatigideértneenu’détodtseruetalugéreL

: setnaviusruetalugéruatemrepédroccaretropedtcatnocnu: etropedemralA)1

emrala «snoitcnofseletiusnetemreplI.IDeértne’lederutrevuo’lrertsigerne’dàruetalitnevudtêrra «te» etrevuoetropàruesserpmocudtêrra «,» etroped

.» etrevuoetropétirucésenu,)40A(etrevuoetropemrala’leddraterudtnemeluocé’lséD

..)ruetalitnevudteruesserpmocudegarraméd(noitcnofnetemeseérgétniruetalugéruatemrepédroccartrosserraplepparàtcatnocnu: egarvigéD)2

eliS.egarvigédnuetiusneehcnelcnelI.IDeértne’lederutemrefalrertsigerne’dselSUOTeuqlativtseli,sruetalugérsrueisulprapuçerertêtiodlangis

euqtnemelagétuaflI.)DNGàDNGteIDàID(seuqitneditnosstnemedroccarnoisnetnenoitatnemilaerporprueledsépiuqétneiossruetalugérselsuot

.eérapéstemrepnoissimsnartedeludomnu’dnoitallatsni’l: seénnodednoissimsnarT)3

tcatnocudtaté’lerttemsnartedruetalugérua)0 .0rusrelgér,eésilitusaptse’nIDeértne’liS

20o lortnoctupniiD

sècca’dedoCettecrelgér,sècca’dedocnurapruetalugérudsegalgérselregétorpruoP

rustnalgérnenoitcnofalrelunna,noniS.001te1ertneruelavenurusnoitcnof.FFO

50o

ednosedepyTno,sacsniatrecsnaD.noisicérped0001tPednosenutnemelamronesilitunOtseegahciffa’l,0001tPednosalcevA.)0001=52R(CTPednosenuresilitutuep

neeéhciffatseerutarépmetal,CTPednosalceva,)1,0(elamicédenuà.)1(sreitneserffihc

60o 0=tPepytrosneS

enisutrapédegalgéRredécorp,enisu’dsegalgérselrevuorterteorézàruetalugérelerttemerruoP

tnayuppanetuoterttemeraltenoitatnemila’dnoisnetalrepuoc: isnia.snotuobxuedselrustneménatlumis

yrotcafotteseRselerttemerruopNOrusrelgéR

.enisutrapédsegalgér

etatstupni.giDeértne’ledtaté’lrehciffa’dtemreP

.elatigid

esserdA

riovatiodruetalugérel,seénnodednoissimsnarteduaesérnuàéilerertêruoP.ertîannoctiodertîamelleressapaleuqesserdaenu

edeludomudnoitallatsni’lsèrpa’uqselbissoptnosensegalgérseCelbâcudnoitallatsni’leuqtnemelagétuaflI.ruetalugérelsnadnoissimsnart

.eévehcatioseirés.C.A8.CR.férérapésediugelsnadeéuqilpxetsenoitallatsnietteC

edeludomnu’dnoitallatsnisèrpAal,seénnodednoissimsnart

tseruetalugérudednammocsertuasedellecàeuqitnedisednammocsedsruetalugér

LOOK-PADAseuqifirogirf ®.

.06te1ertneesserda’lrelgéR 30o

.ertîamelleressapalàeélgéresserda’lerttemsnartruopNOrusunemelrelgéR 40o

leérspmetegolroH

edeludomnutios,elbahcifneeludomluesnuruopecalpalaruetalugéreL.leérspmetegolroh’deludomnutios,seénnodednoissimsnart

enuàruetalugérelreileredtemrepseénnodednoissimsnartedeludomnUtsenoissimsnarteduaesérelrapednammocaL.ssofnaD342AKAelleressap

.eérapésnoitatnemucodalrednameD.elbissopsrola

leérspmetegolroH.serueh42rapegarvigédedspot6à’uqsujrelgéredtemrepeludomeC

10tI60t

serueh’degalgéR 70t

setunimedegalgéR 80t

8 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301

sruerre’dsegasseM smralA

àelèdomnu’dtiga’sli’S.edaçafalrustnetongilcsedoidsel,ruerre’dsacnEruoprueirépusnotuobelrusreyuppA.étnemilatseic-iulec,emrala’dsialer

.emrala’degassemelrehciffaedemigérneemralaenutios,sruerre’dsegassemedsemrofxuedetsixelI

sedetsilalicioV.noitallatsni’lsnadtuafédnuruopemralaenutios,esab: selbissopsegassem

etuaherutarépmetemralA 1A mrala.pmethgiH

essaberutarépmetemralA 2A mrala.pmetwoL

etropedemralA 4A mralarooD

euqsidnat,élgérdraterudtnemeluocé’là’uqselbisivtnosenAsemralaseL().tiudorpesruerre’leuqsèdselbisivtnemetceridtnosEsemralasel

ruetalugérelsnadtuaféD 1E CKEnitluaF

eépuocecnaibma’dednoS 2E .c.orosnesriA

eétiucric-truocecnaibma’dednoS 3E .c.srosnesriA

eépuocegarvigédedednoS 4E .c.orosnes.feD

eétiucric-truocegarvigédedednoS 5E .c.srosnes.feD

snoitanitsedmralA

edecnatropmi’lrinifédtuepnOalrioV.)3uo2,1,0(emralaeuqahc

.MKAnoitatnemucod

tnemennoitcnofudtatE ( )tnemerusaeM

aledsapniahcorpelerdnetta’uqtiafenruetalugérel,sesahpseniatrecsnaDedtaté’lesilausivruehciffa’l,» setnetta «secreuqilpxeruoP.noitalugér

.tnemennoitcnofleutnevétaté’dedocnU.rueirépusnotuobelrus)s1(tnemevèirbzeyuppA

: etnaviusnoitacifingisaltnosegahciffaseC.ruehciffa’lrussrolatîarappa

noitalugér=0:etatsCKE

xtnadneprennoitcnoftiodli,ehcramnetseruesserpmoceleuqsroL:2S.sniomuasetunim

2

setunimxtnadnepétêrraretsertiodli,étêrratseruesserpmoceleuqsroL:3S.sniomua

3

.draterudtnemeluocé’ldnettateéttuogétseruetaropavé’L:4S 4

sétilarénéG tuotrapseéhciffA

)erusem(ria’lederutarépmeT erutarepmetriA

)sialersedeécrofednammoc(ecivres=1,lamron=0; leunamedoM lortnoclaunaM

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 9

Caractéristiques techniques

EKC 201 pour montage en panneau Poids: 150 g

EKC 301 pour montage sur rail DIN Poids: 300 g

Transformateur

noisneT-atnemila'd

noit

uaennapelèdoM%51-/51+.c.c/.a.cV21

zH06/05,%51-/01+V032)snoisrevseniatrec(

NIDelèdoM zH06/05,%51-/01+V032

ecnassiuPeébrosba

uaennapelèdoM AV5,2

NIDelèdoM AV0,5

-amrofsnarTruet

nuàV21edsruetalugérselredroccartuaflI.nimAV3edeuqificépsruetamrofsnart

sednoSuomho0001tP

R(CTP 52 )mho0001=

emètsyS-ruetalugér

ednos

erusemedegalP C°05+à06-

noicérP

enuruopC°5,0±ednosalederutarépmet

;C°52+à53-enuruopC°1,0±

ednosalederutarépmetteC°53-à06-

C°05+à52+

ruehciffA.serffihcsiort,DEL

erusemedegalpalsnad%1,0noisicérP

tcatnoCemrala'd

enretxe)etropemrala(dradnatsTSPStcatnoC

edelbâC-edroccar

tnem

uaennapelèdoM mm5,1 2 .xam

NIDelèdoM mm5,2 2 .xam

sialeR

ruetalugérsialeRI,ONTSPS .xam A6=

A3/euqimhoevitcudni*51CA

egarvigédsialeRI,ONTSPS .xam A6=

A3/euqimhoevitcudni*51CA

udruetomsialeRruetalitnev

I,ONTSPS .xam A6=A3/euqimho

evitcudni*51CA

emralasialeRI,FNTSPS .xam euqimhoA4=

evitcudni*51CAA1/I .nim **Vm001/Am1=

erutarépmeTetnaibma

tnemennoitcnoFtropsnarT

C°55+à0C°07+à04-

étiéhcnatEuaennapelèdoM 45PI

NIDelèdoM 02PI

-olomoHsnoitag

slierappaselrusEU'ledevitceridalàemrofnoCétilibitapmoc(MECserètircxuatenoisnetessabeuqramalednoitnetboruop)euqiténgamortcelé

.EC9-2-03706NEte1-03706NEnolesDVLétseT

1-28005NEte1-18005NEnolesCMEétseT

* Charge AC 15 selon EN 60947-5-1** Placage or assurent la fermeture en cas de faible charge de contact

10 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301

Raccordement électrique

Application n° 1sans relais d'alarme

Application n° 2sans relais d'alarme

Application n° 3 et 4sans relais d'alarme

12 V

230 V

12 V

12 V

230 V

230 V

230 V

Modèle panneau Modèle rail DIN

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 11

Application n° 1avec relais d'alarme

Modèle panneau Modèle rail DIN

Application n° 2avec relais d'alarme

Application n° 3 et 4avec relais d'alarme

12 V

230 V

12 V

12 V

230 V

230 V

230 V

60HzSi la fréquence d’alimentation est de 60 Hz, les contraintes suivantes s’imposent :

EKC 201, 12 V: - La longueur du câble entre le transformateur et l’EKC ne doit pas dépasser1 m.- Seul l’EKC doit être racordé du côté secondaire du transformateur.- La longueur du câble entre les capteurs et l’EKC ne doit pas dépasser 100 m.

EKC 301: - La longueur du câble entre les capteurs et l’EKC ne doit pas dépasser 100 m.

12 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301

Diodes luminescentes en façadeLes trois diodes (au maximum) ont lasignification suivante :

refroidissement

dégivrage

ventilation en fonctionnement

BoutonsPour modifier un réglage, utiliser l’unou l’autre des deux boutons pouraugmenter ou diminuer la valeur. Il fautd’abord entrer dans le menu.Pour y avoir accès, appuyer quelquessecondes sur le bouton supérieur.

AfficheurLes valeurs sont affichées en troischiffres. Un réglage permet de choisirentre °C et °F.

Commande

Apparaît la série de codes deparamètres : y chercher le paramètre àmodifier et appuyer simultanément surles deux boutons.Après avoir modifié le paramètre,appuyer simultanément sur les deuxboutons pour mémoriser la nouvellevaleur.

Autrement dit

donne accès au menu

donne accès à la modification

mémorise la nouvelle valeur

Réglage de la températurePour modifier le réglage de latempérature, il ne faut pas entrer dansle menu. Appuyer simplement sur lesdeux boutons en même temps : lorsquel’afficheur commence à clignoter, laréférence de température peut êtremodifiée.

Exemples d’utilisation

Lire la température de l’autre sonde derégulation1. Appuyer sur les deux boutons en

même temps.

Lire la température de la sonde dedégivrage1. Appuyer sur le bouton inférieur

Réglage des menus1. Appuyer sur le bouton supérieur

jusqu’à apparition d’un paramètre.2. Appuyer sur l’un des boutons pour

trouver le paramètre à régler.3. Appuyer sur les deux boutons en

même temps jusqu’à apparition de lavaleur du paramètre.

4. Appuyer sur l’un des boutons pourchoisir la nouvelle valeur.

5. Appuyer à nouveau sur les deuxboutons en même temps pourterminer le réglage.

Action sur les 2 boutonsInfo

afficheur

Que fait automatiquement le régulateur

Positionfinale de

régulateur

Opérationnormale

(ou alarme)

Codesconnus etréglages

Tous lesparamétresusine sontréactivés

Opérationnormale

Opérationnormale

Relaisalarme non

activé

Opérationnormale

Opérationnormale

Temp. CF2

Alarme

Valeurréglée

Code alarme/code défaut

Opération dégivrage

Temp. sonde dégivrage

Quevoulez-vous

faire

Positioninitiale durégulateur

Lire ouchanger la

températurede

consigne

Lire ouchanger les

codesparamétreet réglage

Rétablir lesparamétres

d’usine

Lire temp.sonde dedégivrage

Début dedégivragemanuel

Arrétmanuel

dudégivrage

Réarmementde relaisalarme

Lecture descodes

alarme oudéfaul

Opérationnormale

Temp. CF1

Réglagesinconnus

Opérationnormal

(ou alarme)

Opérationnormale

Opérationde

dégivrage

Relaisalarmeactivé

Relaisalarme non

activé

Temp.CF

Codeparam.

Opérationnormale

(ou alarme)

Codes nonconnus etréglages

Valeurréglée

Changement

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Change-ment

Change-ment

Temp.CF

Temp.CF

Hors tensionMise sous

tension

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp. CF

Temp.CF

Temp. CF Temp.CF

Temp.CF

Temp.alarm

Temp.CF

Code alarme/code défaut

Temp.CF

Commande forcéeEn plus de la commande normale durégulateur, il existe un certain nombrede fonctions de commande forcée. Pourles enclencher, faire ceci :

- Déclenchement du relais d’alarme /voir le code d’alarme

• Appuyer sur le bouton supérieur

- Relevée de la température de lasonde de dégivrage

• Appuyer sur le bouton inférieur

- Enclenchement ou déclenchementmanuel du dégivrageg

• Appuyer 4 secondes sur le boutoninférieur

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 13

Sommaire des menusCodes Application n° Valeur Valeur Réglage Réglage

Paramètres de réglage et d’affichage para- min. mini. max usine 5) actuelmètres 1 2 3 4

Opération normale

Régulateur de temp. -60oC 50oC 3oC

Thermostat

Différentiel 1) r01 0.1 K 20 K 2 K

Limite max. de température de réglage r02 -59oC 50oC 50oC

Limite min. de température de réglage r03 -60oC 49oC -60oC

Réglage de l'affichage de température r04 -20 K 20 K 0.0 K

Unité de température (°C/°F) r05 oC

Alarme

Dépassement haut (au-dessus du réglage + différentiel) 2) A01 0 K 50 K 10 K

Dépassement bas (au-dessous du réglage) 2) A02 -50 K 0 K -10 K

Temporisation de l’alarme température A03 0 min 90 min 30 min

Temporisation de l’alarme porte A04 0 min 90 min 60 min

Compresseur

Temps de marche min. c01 0 min 15 min 0 min

Intervalle entre deux démarrages c02 0 min 15 min 0 min

Fréquence d’enclenchement en cas de défaut de sonde 3) c03 0 % 100 % 0 %

Arrêt de compresseurs en cas de porte ouverte (yes/no) c04 no

Dégivrage

Méthode (EL/GAS) d01 EL

Température d’arrêt du dégivrage d02 0oC 25oC 6oC

Intervalle entre démarrages du dégivrage d03 OFF 48 h 8 h

Durée max. du dégivrage d04 0 min 180 min 45 min

Retard du dégivrage á la mise sous-tension d05 0 min. 60 min. 0 min.

Temps d’égouttement d06 0 min 20 min 0 min

Temporisation de démarrage du ventilateur après le dégivrage d07 0 min 20 min 1 min

Température de démarrage du ventilateur d08 -15oC 0oC -5oC

Ventilateur enclenché pendant le dégivrage (yes/no) d09 no

Test de la sonde de dégivrage (yes/no) d10 yes

Temporisation de l’alarme de température après le dégivrage d11 0 min 199 min 90 min

Temporisation de l‘affichage après arrêts de dégivrage d12 0 min 15 min 1 min

Dégivrage de mise en route d13 no yes no

Ventilateur

Ventilateur arrêté si le compresseur est arrêté (yes/no) F01 no

Temporisation de l’arrêt du ventilateur F02 0 min 30 min 0 min

Arrêt de ventilateurs en cas de porte ouverte (yes/no) F03 yes

Divers

Temporisation des signaux de sortie lors de la mise en route o01 0 s 600 s 5 s

Signaux d’entrée numériques 4) (0 = non utilisé; 1 = alarme porte,2 = dégivrage; 3 = bus; 4 = fonction principale) o02 0

Code d‘accès o05 OFF 100 OFF

Type de sonde utilisé (Pt / PTC) o06 Pt/PTC

Horloge en temps réel (s’il y a lieu)

Heures de démarrage des six dégivragesPour les éliminer tous, mettre sur OFF t01- t06 0 23 OFF

Réglage heures t07 0 h 23 h 0 h

Réglage minutes t08 0 min 59 min 0 min

Affichage de codes de défauts Affichage code Alarme Affichage des états

E 1 Défaut de régulateur A 1 Alarme température haute S 2 Marche

E 2 Sonde d’ambiance coupée A 2 Alarme température basse S 3 Arrêt

E 3 Sonde d’ambiance court-circuitée A 4 Alarme porte S 4 Egouttage

E 4 Sonde de dégivrage coupée

E 5 Sonde de dégivrage court-circuitée

E 6 Changer la pile + verifér heure

Réglage départ usinePour retrouver éventuellement les valeurs réglées en usine, procéder ainsi :- Couper la tension d’alimentation du régulateur.- Maintenir les deux boutons enfoncés en remettant le régulateur sous tension.

1) Le relais compresseur ferme quand la température de la chambrefroide dépasse le point de réglage et le différentiel.

2) L'alarme est enclenchée et le défaut sonde indique si latempérature est supérieure de 5°C par rapport au point de con-signe ou si elle dépasse le plage de fonctionnement -60 à +50°C.

3) Le régulateur utilise cette valeur pendant 3 jours et 3 nuits àcompterde la mise en route. Après, le régulateur a recueilli assez dedonnées pour calculer lui-même la moyenne des temps de marcheantérieurs.

4) Utilisation du contact entre les bornes 3 et 4Alarme porte: si le contact est ouvert, l'alarme est enclenchée etla ventilateur arrêté (voir A04 et F03)

Dégivrage: si le contact est fermé, début de dégivrage (cependant, sid03 n'est pas OFF, le dégivrage ne commencera qu'après l'intervalled03 écoulé)Bus: avec la carte de communication installée, la position du contactsera enregistrée dans le BUS.Fonction principale: démarrer/Arrêt régulation.

5) Le réglage départ usine spécifié s’applique aux appareils standards.Un autre numéro de code indique un réglage départ usine modifié enaccord avec le client.

14 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301

Numéros de code

Transformateur, 230/12 V

N° de code 084B7090

EKC 201Régulateurs pour montage en panneau

EKC 301Régulateur pour montage sur rail DIN

AccessoiresModules embrochables

*) Voir guide d'installation pour ligne de transmission de données, RC.8A.C

°nnoitacilppA

edoced°N

R uetalugé )s(ednosmho0001tP+r )s(ednosCTP+ruetalugéR

V21 .c .c.c/.a .a.cV032 .c.c/.a.cV21 .a.cV032

sialersnaSmrala'd e

sialercevAmrala'd e

sialersnaSmrala'd e

sialercevAmrala'd e

sialersnaSmrala'd e

sialercevAmrala'd e

sialersnaSmrala'd e

sialercevAmrala'd e

1 5207B480 8207B480 1307B480 2307B480 5067B480 8067B480 1167B480 2167B480

2 6207B480 9207B480 6067B480 9067B480

3 7207B480 0307B480 7067B480 0167B480

4 7207B480 0307B480 7067B480 0167B480

°nnoitacilppA

edoced°N

R uetalugé 0001tP+r)s(ednosmho

P+ruetalugéR TC)s(ednos

.a.cV032 .a.cV032

sialersnaSemrala'd

sialercevAemrala'd

sialersnaSemrala'd

sialercevAemrala'd

1 3307B480 6307B480 3167B480 6167B480

2 4307B480 7307B480 4167B480 7167B480

3 5307B480 8307B480 5167B480 8167B480

4 5307B480 8307B480 5167B480 8167B480

noitangiséD epyT

edoced°N

102CKE103CKE

V21 V032

leérspmetneegolroH 271AKE 0707B480 0707B480 1707B480

)*TTFsubnoitacinummocedetraC 371AKE 5217B480 2907B480

)*584SRsubnoitacinummocedetraC 571AKE 6217B480 6217B480 3907B480

EKC 201/EKC 301 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 15

Chaque régulateur estéquipé d’un moduleenfichable.

Les régulateurs sontensuite reliés ensemble parun câble à deuxconducteurs.

Un seul câble peut ac-cepter jusqu’à 60régulateurs.

Ce câble est égalementraccordé à une passerelleAKA 243.

Cette passerelle commandealors la transmission aller/retour des régulateurs.

Elle recueille les valeurs detempérature et reçoit lesalarmes. En cas d’alarme, lerelais d’alarme est alimentépendant deux minutes.

On peut alors raccorder lapasserelle à un modem.

Si une alarme est émise parl’un des régulateurs, lapasserelle fait un appeltéléphone à la centrale desurveillance, par l’intermé-diaire du modem.

A la centrale, l’installationcomprend un modem, unepasserelle et un PC chargédu logiciel de système AKM.

Par conséquent, toutes lesfonctions des régulateurspeuvent être régulées aumoyen des différents menus.

Le programme fait toutes les24 heures le recueil parexemple de toutes lesvaleurs de températurecollectées.

Exemple d’un affichage de menu

• Les mesures sontindiquées d’un côté, lesréglages de l’autre.

• Les noms des paramètresressortent également de lapage 4-8.

• Une commutation simplepermet d’afficher lesvaleurs sous forme d’undiagramme de tendance.

• Pour consulter les tempé-ratures antérieures,appeler une collecteenregistrement.

AlarmesSi le régulateur est préparépour la transmission dedonnées, il est possible dedéfinir l’importance desalarmes émises.Cette définition se fait enchoisissant 1, 2, 3 ou 0. Unealarme émise à un momentdonné aura les effetssuivants :

1 = AlarmeLe texte d’alarme estacheminé avec la valeurd’état 1. Ceci signifie que lapasserelle portant l’adresse125 actionnera le relais desortie d’alarme pendant 2minutes. Ensuite, lorsquel’alarme disparaît, le texteest envoyé à nouveau, maisalors avec la valeur d’état 0.

2 = MessageLe texte d’alarme estacheminé avec la valeurd’état 2. Ensuite, lorsque le„message“ disparaît, le texteest envoyé à nouveau, maisalors avec la valeur d’état 0.

3 = AlarmeComme pour „1“, mais lasortie de relais de la passe-relle n’est pas alimentée.

0 = Information suppriméeLe texte d’alarme est arrêtéau niveau du régulateur. Iln’est envoyé nulle part.

Transmission de données

Exemple

Pour obtenir une connaissance plus approfondie de lacommande de régulateurs via un PC, demander notredocumentation spécialisée.

Ceci est la description des possibilités offertes si le régulateurest modifié pour la transmission de données.

16 Manuel RS.8A.V2.04 © Danfoss 01-2002 EKC 201/EKC 301

Références bibliographiquesFiche technique RD.8A.E

Communique les informations principales du présent manuel.Instructions RI.8A.E

Guide du montage et du paramétrage des régulateurs.Guide d’installation RC.8A.C

Connexion à la ligne de transmission de données pour les commandes frigorifiques ADAP-KOOL® avecEKC LonWorks®.

Danfoss n'assume aucune responsabilité quant aux erreurs qui se seraient glissées dans les catalogues, brochures ou autres documentations écrites.Dans un souci constant d'amélioration, Danfoss se réserve ledroit d'apporter sans préavis toutes modfications à ses produits, y compris ceux se trouvant déjà en commande, sous réserve, toutefois, que ces modifications n'affectent pas les caractéristiques déjà arrêtées enaccord avec le client. Toutes les marques de fabrique de cette documentation sont la propriété des sociétés correspondantes.Danfoss et le logotype Danfoss sont des marques de fabrique de Danfoss A/S. Tous droits réservés.

RC

-ET

RI.8A.E3.67 �RI.8A.E4.67 01-2002

084R

9697

INSTRUCTIONS

EKC 201, EKC 301

EKC 201 EKC 301tamb. = 0 � +55°C tamb. = 0 � +55°CIP 20

Fig. 1

Fig.4

Fig. 2 Fig. 3

Fig. 7Fig. 5

Fig. 8

084R

9697

12 V a.c./d.c./230 V a.c.2.5 VA 230 V a.c.

5 VA

EKC 201, 12 V EKC 201, 230 V EKC 301

T1 / (T2)

Fig. 6

10 V < U < 256 VImax

(AC-1) = 6 AImax

(AC-15) = 3 A

10 V < U < 256 VImax

(AC-1) = 4 AImax

(AC-15) = 1 A

� � = max. 1 m if 60 Hz

If 60 Hz : � = max. 100 m��

Standard:084B7505

::

084B7512

RS 485 only

Standard:084B7513

::

084B7518

DANSK DEUTSCHENGLISH FRANCAIS

Elektroniske regulatorerEKC 201: Til indbygning i tavle.EKC 301: Til montering på DIN-skinne.

Montering Se fig. 1-4 og fig. 8.

El-tilslutningSe fig. 5-7 samt el-diagram påapparatet.12 V regulatorerne skal tilsluttesseparat transformer på min. 3 VA.

Betjening(Se fig. 9).1. Lysdiode

= køling

= afrimning

= ventilator i gangBlinker langsomt ved indstillingBlinker hurtigt ved alarm

2. Minustegn.3. Display.

(Blinker når indstillingsværdienfor rumtemperaturen vises).

4. Taster til programmering ogindstilling(se programmeringsvejledning).

Programmering og indstillingSe programmeringsvejledningen ogindstillinger.

Tryk på øverste tast i 2 s.

Tryk på nederste tast i 2 s.

Tryk på begge taster samtidigt.

Electronic controllersEKC 201: For panel mountingEKC 301: For DIN-rail mounting

Installation See figs. 1-4 and fig. 8.

Electrical connectionSee figs 5-7 and electrical dia-gram on unit.The 12 V controllers must be con-nected separately: transformer ofmin. 3 VA.

Operation(See fig. 9).1. Light emitting diode

= refrigeration = defrost

= fan runningFlashes slowly at settingFlashes fast at alarm

2. Minus sign3. Display

(Flashes when setting value forroom temp. is displayed).

4. Keys for programming andsetting(see programming instructions).

Programming and settingsee programming instructions andsettings.

Press upper key for 2 s.

Press lower key for 2 s.

Press both keys at the sametime.

Elektronische ReglerEKC 201: Für den Schalt-tafeleinbau.EKC 301: Für die Montage aufDIN-Schiene.

Montage Siehe Abb. 1 - 4 undAbb. 8.

Elektrischer AnschlußSiehe Abb. 5-7 sowie Schaltplanam Regler.12 V-Regler müssen an separatenTrafo von min. 3 VA angeschlossenwerden.

Bedienung(Siehe Abb. 9).1. Leuchtdiode

= Kühlung

= Abtauung

= Lüfter läuftBlinkt langsam bei EinstellungBlinkt schnell bei Alarm

2. Minuszeichen3. Display

(Blinkt, wenn der Einstellwertder Raumtemperatur ange-zeigt wird).

4. Tasten zur Programmierungund Einstellung. (SieheProgrammierungsanleitung).

Programmierung undEinstellungSiehe Programmierungsanleitungund Einstellungen.

Obere Taste für 2 s betätigen.

Untere Taste für 2 s betätigen.

Beide Tasten gleichzeitigbetätigen.

Régulateurs électroniquesEKC 201 : pour montage sur tableauEKC 301 : pour montage sur rail DIN

MontageVoir fig. de 1 à 4 et fig. 8.

Connexion électriqueVoir fig. 5-7 ainsi que lediagramme électrique surl’appareil.Les régulateurs de 12 V doivent sebrancher sur un transformateurséparé d’au moins 3 VA.

Utilisation(Voir fig. 9).1. Diode lumineuse

= refroidissement

= dégivrage

= ventilateur en fonctionClignotement lent pendant leréglageClignotement rapide en casd‘alarme

2. Signe moins (-).3. Affichage.

(Clignote quand la températurede réglage est atteinte).

4. Touches pour programmation etréglage (voir instructions deprogrammation).

Programmation et réglageConsulter les instructions deprogrammation et les réglages.

Presser sur la touchesupérieure pendant 2 sec.Presser sur la touche inférieurependant 2 sec.Presser sur les deux touchesen même temps.

Fig. 9

ESPAÑOL ITALIANO

Controllore elettronicoEKC 201: per montaggio supannelloEKC 301: per montaggio su barraDINInstallazione Vd. Fig. 1-4 e fig. 8.

Connessioni elettricheVedi fig. 5-7 e gli schemi elettriciI regolatori 12 V devono esserecollegati ad un trasformatoresingolo da 3VA.

Funzionamento(vd Fig. 9).1. Led luminoso

= refrigerazione = sbrinamento

= ventilatoreIl led lampeggia lentamentedurante l‘impostazioneparametriIl led lampeggia velocementedurante un allarme

2. Segno meno3. Display

(lampeggia durantel’impostazione temp.ambiente).

4. Tasti per programmare e tarare(vedi le istruzioni diprogrammazione)

Programmare e tarareVedi le istruzioni diprogrammazione

Premi il tasto superiore per

2 secondi

Premi il tasto inferiore per2 secondi

Premi entrambi i tasti allostesso tempo

Controlador electrónicoEKC 201: Para montaje en panelEKC 301: Para montaje en rail DIN

Instalación Ver fig. 1-4 y fig. 8.

Conexionado eléctricoVer fig. 5-7 y diagrama electricode la unidad.Los controladores de 12 V sedeben conectar por separado:transformador minimo de 3VA.

Operación(Ver fig. 9).1. LED Diodo luminoso

= refrigeración = desescarche

= marcha de ventiladoresParpadea ligeramente alajustarseParpadea rapidamente enestado de alarma

2. Signo menos3. Pantalla

(Parpadea cuando se realiza elajuste de la temperatura).

4. Botones de programación yajustes(ver instrucciones deprogramación).

Programación y ajustesVer instrucciones deprogramación y ajustes.

Pulsar el boton superior durante

dos segundos

Pulsar el boton inferior durantedos segundos

Pulsar los dos botones a la vez

Tableau des paramétragesFiche du monteurCodes Application n° Valeur Valeur Réglage Réglage

Paramètres de réglage et d’affichage para- min. mini. max usine 5) actuelmètres 1 2 3 4

Opération normale

Régulateur de temp. -60oC 50oC 3oC

Thermostat

Différentiel 1) r01 0.1 K 20 K 2 K

Limite max. de température de réglage r02 -59oC 50oC 50oC

Limite min. de température de réglage r03 -60oC 49oC -60oC

Réglage de l'affichage de température r04 -20 K 20 K 0.0 K

Unité de température (°C/°F) r05 oC

Alarme

Dépassement haut (au-dessus du réglage + différentiel) 2) A01 0 K 50 K 10 K

Dépassement bas (au-dessous du réglage) 2) A02 -50 K 0 K -10 K

Temporisation de l’alarme température A03 0 min 90 min 30 min

Temporisation de l’alarme porte A04 0 min 90 min 60 min

Compresseur

Temps de marche min. c01 0 min 15 min 0 min

Intervalle entre deux démarrages c02 0 min 15 min 0 min

Fréquence d’enclenchement en cas de défaut de sonde 3) c03 0 % 100 % 0 %

Arrêt de compresseurs en cas de porte ouverte (yes/no) c04 no

Dégivrage

Méthode (EL/GAS) d01 EL

Température d’arrêt du dégivrage d02 0oC 25oC 6oC

Intervalle entre démarrages du dégivrage d03 OFF 48 h 8 h

Durée max. du dégivrage d04 0 min 180 min 45 min

Retard du dégivrage á la mise sous-tension d05 0 min. 60 min. 0 min.

Temps d’égouttement d06 0 min 20 min 0 min

Temporisation de démarrage du ventilateur après le dégivrage d07 0 min 20 min 1 min

Température de démarrage du ventilateur d08 -15oC 0oC -5oC

Ventilateur enclenché pendant le dégivrage (yes/no) d09 no

Test de la sonde de dégivrage (yes/no) d10 yes

Temporisation de l’alarme de température après le dégivrage d11 0 min 199 min 90 min

Temporisation de l‘affichage après arrêts de dégivrage d12 0 min 15 min 1 min

Dégivrage de mise en route d13 no yes no

Ventilateur

Ventilateur arrêté si le compresseur est arrêté (yes/no) F01 no

Temporisation de l’arrêt du ventilateur F02 0 min 30 min 0 min

Arrêt de ventilateurs en cas de porte ouverte (yes/no) F03 yes

Divers

Temporisation des signaux de sortie lors de la mise en route o01 0 s 600 s 5 s

Signaux d’entrée numériques 4) (0 = non utilisé; 1 = alarme porte,2 = dégivrage; 3 = bus; 4 = fonction principale) o02 0

Code d‘accès o05 OFF 100 OFF

Type de sonde utilisé (Pt / PTC) o06 Pt/PTC

Horloge en temps réel (s’il y a lieu)

Heures de démarrage des six dégivragesPour les éliminer tous, mettre sur OFF t01- t06 0 23 OFF

Réglage heures t07 0 h 23 h 0 h

Réglage minutes t08 0 min 59 min 0 min

Affichage de codes de défauts Affichage code Alarme Affichage des états

E 1 Défaut de régulateur A 1 Alarme température haute S 2 Marche

E 2 Sonde d’ambiance coupée A 2 Alarme température basse S 3 Arrêt

E 3 Sonde d’ambiance court-circuitée A 4 Alarme porte S 4 Egouttage

E 4 Sonde de dégivrage coupée

E 5 Sonde de dégivrage court-circuitée

E 6 Changer la pile + verifér heure

Action sur les 2 boutonsInfo

afficheur

Que fait automatiquement le régulateur

Positionfinale de

régulateur

Opérationnormale

(ou alarme)

Codesconnus etréglages

Tous lesparamétresusine sontréactivés

Opérationnormale

Opérationnormale

Relaisalarme non

activé

Opérationnormale

Opérationnormale

Temp. CF2

Alarme

Valeurréglée

Code alarme/code défaut

Opération dégivrage

Temp. sonde dégivrage

Quevoulez-vous

faire

Positioninitiale durégulateur

Lire ouchanger la

températurede

consigne

Lire ouchanger les

codesparamétreet réglage

Rétablir lesparamétres

d’usine

Lire temp.sonde dedégivrage

Début dedégivragemanuel

Arrétmanuel

dudégivrage

Réarmementde relaisalarme

Lecture descodes

alarme oudéfaul

Opérationnormale

Temp. CF1

Réglagesinconnus

Opérationnormal

(ou alarme)

Opérationnormale

Opérationde

dégivrage

Relaisalarmeactivé

Relaisalarme non

activé

Temp.CF

Codeparam.

Opérationnormale

(ou alarme)

Codes nonconnus etréglages

Valeurréglée

Changement

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Change-ment

Change-ment

Temp.CF

Temp.CF

Hors tensionMise sous

tension

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp. CF

Temp.CF

Temp. CF Temp.CF

Temp.CF

Temp.alarm

Temp.CF

Code alarme/code défaut

Temp.CF

1) Le relais compresseur ferme quand la température de la chambre froide dépasse le point de réglage et le différentiel.2) L'alarme est enclenchée et le défaut sonde indiqué si la température est supérieure de 5°C par rapport au point de con-

signe ou si elle dépasse le plage de fonctionnement -60 à +50°C.3) Le régulateur utilise cette valeur pendant 3 jours et 3 nuits à compterde la mise en route. Après, le régulateur a recueilli

assez de données pour calculer lui-même la moyenne des temps de marche antérieurs.4) Utilisation du contact entre les bornes 3 et 4

Alarme porte: si le contact est ouvert, l'alarme est enclenchée et le ventilateur arrêté (voir A04 et F03)Dégivrage: si le contact est fermé, début de dégivrage (cependant, si d03 n'est pas OFF, le dégivrage ne commenceraqu'après l'intervalle d03 écoulé)Bus: avec la carte de communication installée, la position du contact sera enregistrée dans le BUS.Fonction principale: démarrer/Arrêt régulation.

5) Le réglage départ usine spécifié s’applique aux appareils standards (voir les numéros de code page 1). Un autre numéro decode indique un réglage départ usine modifié en accord avec le client.

Controller application setting parametersQuick GuideOperating the two pushbuttons

Displayreadout

What the controller does automatically

Resultingcontroller

setup

Normaloperation

Room temp. 2

Normaloperation(or alarm)

Knowncodes

and settings

All parametersettings= factorysettings

Normaloperation

Normaloperation

Normaloperation

Alarm relaynot

activated

Alarm

Roomtemp.

Roomtemp.

Setvalue

Change

ChangeChange

Setvalue

Roomtemp.

Roomtemp.

Power off Poweron

Roomtemp.

Roomtemp.

Roomtemp.

Roomtemp.

Roomtemp.

Alarm code/Fault code

Alarm code/Fault code

Room temp.

Room temp.

Defrost operation

Defrost sensor temp.

Whatto do

Initialcontroller

setup

Reador

change roomtemp.setting

Reador changeparameter

codesand

settings

Re-establishall factorysettings

Readdefrostsensortemp.

Manuallystart of

a defrostoperation

Manuallystop of

a defrostoperation

Resetalarmrelay

Read codescause of

alarm mode

Normaloperation

Roomtemp. 1

Normaloperation(or alarm)

Unknowncodes

and settings

Unknownsettings

Normaloperationor alarm

Normaloperation

Defrostoperation

Alarmrelay

activated

Alarm relaynot

activated

Roomtemp.

Roomtemp.

Code

Roomtemp.

Roomtemp.

Roomtemp.

Roomtemp.

Roomtemp.

Roomtemp.

Para- Controller Min. Max. Factory ActualSetting and read-off parameters meter application no. value value setting 5) setting

codes 1 2 3 4

Normal operation

Temperature controller, Temperature -60oC 50oC 3oC

Thermostat

Differential1) r01 0.1 K 20 K 2 K

Max. limitation of set temperature r02 -59oC 50oC 50oC

Min. limitation of set temperature r03 -60oC 49oC -60oC

Adjustment of temperature indication r04 -20 K 20 K 0.0 K

Temperature unit (°C/°F) r05 oC

Alarm

Upper deviation (above temp. setting + differential 2) A01 0 K 50 K 10 K

Lower deviation (below temp. setting 2) A02 -50 K 0 K -10 K

Temperature alarm delay A03 0 min 90 min 30 min

Door alarm delay A04 0 min 90 min 60 min

Compressor

Min. ON-time c01 0 min 15 min 0 min

Min. OFF-time c02 0 min 15 min 0 min

Cut-in frequency on sensor fault 3) c03 0 % 100 % 0 %

Compressor stop at open door (yes/no) c04 no

Defrost

Defrost method (EL/GAS) d01 EL

Defrost stop temperature d02 0oC 25oC 6oC

Interval between defrost starts d03 OFF 48 hour 8 hour

Max. defrost duration d04 0 min 180 min 45 min

Defrost time delay (after power up) d05 0 min 60 min 0 min

Drip-off time d06 0 min 20 min 0 min

Fan start delay after defrost d07 0 min 20 min 1 min

Fan start temperature d08 -15oC 0oC -5oC

Fan cut-in during defrost (yes/no) d09 no

Defrost sensor (yes/no) d10 yes

Temperature alarm delay after defrost d11 0 min 199 min 90 min

Delay of display view after defrost stop d12 0 min 15 min 1 min

Defrost at start-up d13 no yes no

Fan

Fan stop on compressor cut-out (yes/no) F01 no

Fan stop delay F02 0 min 30 min 0 min

Fan stop at open door (yes/no) F03 yes

Miscellaneous

Delay of output signal after start-up o01 0 s 600 s 5 s

Digital input signals 4) (0 = not used, 1 = door alarm,2 = defrost, 3 = bus, 4 = Main Switch) o02 0

Access code o05 OFF 100 OFF

Used sensor type (Pt / PTC) o06 Pt/PTC

Real time clock (if fitted)

Six start times for defrost

All can be cut out by setting on OFF t01- t06 0 23 OFF

Hour setting t07 0 hour 23 hour 0 hour

Minute setting t08 0 min 59 min 0 min

Fault code display Alarm code display Status code display

E 1 Fault in controller A 1 High temperature alarm S 2 ON-time

E 2 Disconnected room sensor A 2 Low temperature alarm S 3 OFF-time

E 3 Short-circuited room sensor A 4 Door alarm S 4 Drip-off time

E 4 Disconnected defrost sensor

E 5 Short-circuited defrost sensor

E 6 Change battery + Check clock

1) The compressor relay closes when the room temperature exceeds the setting value and differential.2) Alarm is released and sensor failure is indicated, if the room temperature reaches 5°C or more outside the setting range

–60° to +50°C.3) After start-up and throughout three days and nights this value is used by the controller. Afterwards the controller is capable by

itself to calculate the average value of previous cut-in times.4) Function possibilities with SPST contact, connected to the terminals 3 and 4 are the following:

Door alarm: If SPST is cut out, alarm signalling starts and the fan is stopped, cf. A04 or F03.Defrost: If SPST is cut in, defrost starts.(However, if d03 is not OFF, defrost will during contact break down start with the programmed time intervalles).Bus: With installed communication card, the position of the SPST contacts will be registered in the BUS system.Main Switch: Start/stop control

5) Factory settings are indicated for standard units (see code numbers, page 1). Other code numbers have customized settings.

RS.8A.J2.04 6-2000

Régulateur detempérature EKC 201

à thermostat double

ADAP-KOOL®

Manuel

2 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201

Introduction

Utilisation• Le régulateur EKC 201 assure le contrôle de la température

des meubles frigorifiques des supermarchés.

• Avec ses connecteurs, il est en premier lieu destiné aumontage par les constructeurs OEM de l’industriefrigorifique.

PrincipeLe régulateur EKC 201 est à fonction de thermostat double.L’une des deux sondes est placée dans l’air froid en aval del’évaporateur et l’autre dans l’air chaud à l’entrée del’évaporateur.Le relais ne se ferme que lorsque les deux sondes réclamentle refroidissement.Lorsque la couverture de nuit est mise, le régulateur s’adapteautomatiquement aux nouvelles conditions.En alternative, seule la sonde Sout est active tandis que latempérature Sin est utilisée pour l’afficheur.

Ce régulateur existe en deux versions : la version particulièrepermet de coordonner le dégivrage par un fil pilote reliant lesrécepteurs.

RaccordementLes connecteurs du régulateur facilitent le raccordement (pasde bornes à vis). Les sondes à connecteurs sont livrées dansles longueurs indiquées.

Avantages obtenus• Le régulateur enregistre automatiquement si la couverture

de nuit est en place ou pas.

• Les fonctions techniques intégrées du régulateur peuventremplacer tout un groupe de thermostats et detemporisateurs.

• Températures, temps, états, paramètres, codes d’alarmeset de codes d’erreurs affichables au choix.

• Trois diodes luminescentes indiquent la fonction actuelle del’installation :- refroidissement- dégivrage- évaporation (ventilateur en fonctionnement)

• Toutes les trois diodes luminescentes clignotent en casd’alarme.

• L’appareil est prévu pour l’installation facile d’une lignesérie pour la transmission de données.

Fonctions• Fonction de thermostat double (on peut mettre le thermo-

stats Sin hors fonctionnement).

• Limites d’alarmes adaptées lorsque la couverture de nuitest en place.

• Sorties de relais vers :- le refroidissement (le compresseur)- le ventilateur- le dégivrage- l’alarme

• Entrée digitale (par exemple) pour :- dégivrage coordonné (version élargie seulement)- top de dégivrage- transmission de la position d’un contact par une ligne

série.

Refroidissement

Sans Avec couverture de nuit couverture de nuit

EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 3

Fonctionnement

Le thermostat

Les deux sondes Sin et Sout ont chacune leur fonctionthermostatique avec différentiel spécifique. Lerefroidissement n’est enclenché que lorsque les deux thermo-stats réclament le refroidissement.Le réglage des deux thermostats doit suivre ces principes :- Régler le thermostat Sin si bas qu’il réclame toujours le

refroidissement lorsque la couverture de nuit est ôtée.- Régler le thermostat Sout pour qu’il commande la régulation.- Lorsque la couverture de nuit est mise en place, la

température Sin chute et fait partie de la régulation.- Si le circuit utilise une pression d’aspiration plus élevée la

nuit, le thermostat Sout appelle constamment lerefroidissement et le thermostat Sin commande la régulation.

Dégivrage coordonné

Deux méthodes permettent le dégivrage coordonné : uneconnexion par fils ou un transmission de données.

Fil pilote (modèle élargi seulement)L’un des régulateurs est défini comme unité de commande eton peut éventuellement y installer un module d’horloge. Lesautres régulateurs sont définis comme récepteurs.La commande peut alors démarrer le dégivrage de tous lesrécepteurs en même temps. Chaque récepteur effectue doncson dégivrage puis se met en attente. Lorsque tous lesrécepteurs ont achevé le dégivrage, la commande leurpermet de passer en régulation normale.

Dégivrage par transmission de donnéesOn équipe tous les régulateurs d’un module de transmissionde données pour que la fonction régulation d’une passerellepuisse coordonner le dégivrage.

Possibilités supplémentaires

• Pour permettre l’affichage de la température en façade dumeuble, on peut y installer un afficheur qui indique la mêmevaleur que l’afficheur du régulateur. L’afficheur en façade necomprend pas de boutons de réglage.

• Même après l’installation, le régulateur peut recevoir unmodule enfichable, si requis par le fonctionnement. Lerégulateur y est préparé : il suffit d’enficher le module.- On peut changer le dégivrage périodique en dégivrage à

des heures fixes : installer un module d’horloge. Il permetde programmer six dégivrages par jour. Il est à pile deréserve.

- On peut commander la régulation par un PC : installer unmodule de transmission dans le régulateur. Pour plus dedétails sur la transmission de données, se reporter à lapage 14.

Commande Récepteur Récepteur

Sans Avec couverture de nuit couverture de nuit

4 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201

Résumé des fonctions

noitcnoF -araPertèm

edsacneertèmaraPseénnodednoissimsnart

elamronegamI

Ssednosxuedsedenu’ledtneivorpeéhciffaerutarépmetal,larénégnE ni uoS tuo .71onetiaftsexuedselertnexiohceL.

,erutarepmetniSerutarepmettuoS

euqitatsomrehtnoitcnoF tatsomrehT

ecneréféRissuarioV.egalgéredruelavalednoitcnofnetatsomrehtelrapnoitalugéR

.51te3segap

tuO tnioptestuoSedsegamiselsetuotsnadtîarappa(

)sunem

ecneréféR.egalgéredruelavalednoitcnofnetatsomrehtelrapnoitalugéR issuarioV

.51te3segap).41oneémirppustnemelleutnevE(

nI tnioptesniSselsetuotsnadeéhciffaengisnoc(

)sunemedsegami

ecneréféRegalgéredruelavalednoitcnofnetatsomrehtelrapnoitalugéR .

50r 0=C°tinupmeT1=F°

tnosC°selslues,MKA’lsnaD.egalgéreltnatsbononséhciffa

SleitneréffiD tuoSerutarépmetaliS tuo Secneréféralàerueirépustse tuo el,élgérleitneréffidel+

.tnemessidiorferelemalcértatsomrehtxuedseleuqsroleuqruesserpmocudsialerelemrefenruetalugéreL

.tnemessidiorfereltnemalcérstatsomreht

70r .ffidtuoS

SleitneréffiD niSerutarépmetaliS ni Secneréféralàerueirépustse ni el,élgérleitneréffidel+

.tnemessidiorferelemalcértatsomrehtxuedseleuqsroleuqruesserpmocudsialerelemrefenruetalugéreL

eémirppustnemelleutnevénoitcnof(tnemessidiorfereltnemalcérstatsomreht.)41one

80r laitnereffidniS

SedecnanevorpnelangisudnoitcerroC tuo)gnolednosedelbâcedsacneresnepmocedétilibissoP(

90r tesffotuoS

SedecnanevorpnelangisudnoitcerroC ni)gnolednosedelbâcedsacneresnepmocedétilibissoP(

01r tesffoniS

emralA sgnittesmralA

sacnE.snoitautissetneréffidsnademralaenuerttemétuepruetalugéreLsialerelteruetalugérudedaçafnetnetongilcsedoidselsetuot,emrala’d

.emrefesemrala’d

emrala’ddrateR.eéhcnelcnetsenoitasiropmetenu,setimilsedenu’ledtnemessapédedsacnE

neeélgérruelaV.élgérdraterudtnemeluocésèrpa’uqevitcatse’nemrala’L.setunim

30A yaledmralapmeT

erueirépusnoitaivéD Sed tuoporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC

al+» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L.etuah.» erueirépusnoitaivéd «

50A .vedrepputuoS

erueiréfninoitaivéD Sed tuoporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC

.essabalsniom» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L

.» erueiréfninoitaivéd «

60A .vedrewoltuoS

erueirépusnoitaivéD Sed niporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC

al+» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L.etuah.» erueirépusnoitaivéd «

70A .vedreppuniS

derueiréfninoitaivéD Se niporterutarépmetruopemrala’dtniopel,Kne,rexifedtemrepnoitcnofetteC

.essabalsniom» ecneréfér «aledtnemessapédedsacneesimétseemrala’L

.» erueiréfninoitaivéd «

80A .vedrewolniS

EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 5

ecalpnetsetiunederutrevuocaleuqsrolniSsemralasednoitatpadAaleuqsrolniSedsemrala’dsetimilxuedselrelacédedtemrepegalgéreCegalgérel(80Ate70AàeétuojatseruelavaL.esimtsetiunederutrevuoc

tiafalevitagénruelavnu’degalgérel,etimilalretnomtiafevitisopruelavenu’d.)erdnecsed

90A tesffothginniS

,seénnodednoissimsnartyli’Stuepemralaeuqahcedecnatropmi’l

snoitanitseD„unemeL.einifédertêrioV.egalgérectemrep“semrala

.41egapissua

yaler/tatsmralAsialerudtaté’lreveleredtemrePnesialerelrecrofeduoemrala’d

noitautis=NO.leunamedom.emralacevalennoitcnof

F ruesserpmocudnoitcno rosserpmoC

eleuqruoP.statsomrehtxuedselcevaeroballocruesserpmocudsialereL.tnemessidiorfereltnemalcérstatsomrehtxuedseleuqtuafli,emrefessialer

ehcramedspmeTudehcramedsedoirépselrelgértuepno,selitufsegarramédselretivéruoP

.stêrrasedeérudalteegarramédelsèrparuesserpmoc ehcramedspmetseL.segarvigédedsegarramédsedsrolsétcepsersaptnosen

)sednocesne(muminimehcramededoiréP 10c emit-NO.niM

)sednocesne(muminimtêrra’dedoiréP 20c emit-FFO.niM

ednosedtuafédedsacnenoitcetorPruetalugérel,)erupuocuotiucric-truoc(tuafédtiafecnaibma’dednosaliS

tnatteméneruesserpmocudnoitalugéredecneuqérfenuehcnelcne.ednosaledtuaféduaevitaleremralaenutneménatlumis

esli,ruesserpmocudsialerudsnoitatummoc27éutceffeàjédaruetalugéreliSsrolatsenoitalugéraL.têrra’dteehcramedspmetstneréffidselarelleppar

.sunnoctêrra’dteehcramedspmetsedenneyomecneuqérfalcevaetiudnoceral,seriassecénspmet27selrertsigerneupsapa’nruetalugérelis,ertnocraP

02secedsruocuA.setunim02ededoirépenuàardneitne’snoitalugéregatnecruopudnoitcnofneétêrrateérramédaresruesserpmocel,setunim

8tnadnepétnemilaaressialerel,%04edegalgérnu,elpmexerap,cevA.élgér.02russetunim

30c ycneuqerfnituC

tseegarvigédeleuqreuqidniruopemulla’sruetalugérudedaçafneedoidaL.sruocne

yalerrosserpmoCuosialerudtaté’ledegahciffA

neeitrosaledeécrofednammoc.» lortnoClaunaM «

egarvigéD tsorfeD

U ,sedoiréprapegarvigédelrerramédedtemrepnoitasiropmetednoitcnofen.serueh8selsetuot,elpmexerap

enneitneegalgéreleuqtuafli,seruehseniatrecàegarvigédnurinetboruoPiuqleérspmetegolrohàeludomnuretnomedtseétilibissopertuaenU.etpmoc

.sexifseruehsedàegarvigédeltemrepudtêrra’L.egarvigédelruopduahczagelteéticirtcelé’lertnerisiohctuaflI

.erutarépmetalednoitcnofnetiafesemêmegarvigéd

egarvigédeltnadnepNOrusruesserpmoCtseegarvigédedsialereL.duahczagrapuoeuqirtceléegarvigédudnoitceléS

.egarvigédeltnadnepétnemilaL noitisopnE: egarvigédeltnadnepsialerudtaté’lruseulfnieisiohcedohtéma

"ON" .tse’lli,"SEY"noitisopne,étnemilasaptse’nsialerel,

10d fed.rudNOmoC

egarvigédudtêrra’derutarépmeTSednosaledeénnoderutarépmetenu’detnietta’làétêrratseegarvigédeL fed

.)01driov: tuoStnemelleutnevéuo(.egarvigédudtêrra’derutarépmetalrelgéredtemreP

20d pmetpots.feD

6 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201

garvigédedspotertnesellavretnI e.ellavretniuoFFO: segalgérxuederffonoitcnofetteC

eludomnuisuoIDeértne’lrapéhcnelcnetseegarvigédelisFFOrisiohCalelgèrno,» ellavretni «nE.ruetalugérelsnadéllatsniétéaleérspmet

.segarramédsedecneuqérftse’c,egolroh’dnoitcnofsnasénnodroocegarvigédelesilitutiucriceliS

tseegarvigédedpotnuiS.segarvigédselehcnelcneiuqiciisiohcellavretni’lmumixamspaledtresiciélgérellavretni’l,seénnodednoissimsnartalrapsimo

.segarvigédselertne

30d lavretnitsorfeD)ffo=0(

egarvigédudmumixameéruDnetêrra’lisegarvigédudtêrra’lruopétirucésedialédnurelgéredtemreP

.ueilueàjédsapa’nerutarépmetalednoitcnof

40d emittsorfedxaM

noitallatsni’ledetuorneesimaledsrolegarvigédedspotsedegalacéDuoseuqifirogirfselbuemsrueisulpruopeuqétilautca’dtse’nnoitcnofetteCtnemelagétseellE.sélacédertêtneviodsegarvigédselùosdiorfsepuorg

.)30d(spotertnesellavretniàegarvigédelruopétilautca'dtuotelruoptnemeluessiam,seélgérsetunimsedédratertseegarvigédeL

.ruetalugérudnoisnetsuosesimalsèrpaegarvigédreimerp

50d gnireggatsemiT

tnemettuogé’dspmeTelteegarvigédnu’dnifalertnereluocé’stnavedspmetudegalgéR

.)ruetaropavé’lrettuogé’dspmetel(ruesserpmocudegarraméder

60d emitffo-pirD

egarvigédnusèrparuetalitnevudegarraméduddrateRsèrparuesserpmocudegarramédelertnereluocé’stnavedspmetudegalgéR

àuae’l» reil «edspmetel(ruetalitnevudegarraméderelteegarvigédnu.)ruetaropavé’l

70d yaledtratsnaF

ruetalitnevudegarramédederutarépmeTuddrateR «suostidtseiuqectnavauepnuérramédertêtuepruetalitneveL

edednosaleuqnoitidnocà» egarvigédnusèrparuetalitnevudegarramédalrelgéredtemrepnoitcnofetteC.elbissimdaruelavenuertsigerneegarvigéd

.rerramédtuepruetalitnevelùoerutarépmet

80d .pmettratsnaF

egarvigédeltnadnepéhcnelcneruetalitneV.egarvigédeltnadnepruetalitnevudtnemennoitcnofelrisiohcedtemreP

90d .fedgnirudnaF

egarvigédedednoSS: egarvigédedednosalrisiohcedtemreP fed Suo tuo .

01d 0=tuOrosnesfeDS=1 fed

egarvigédnusèrpaerutarépmetedemrala’leddrateR.» eévelé «porttseerutarépmetal,sèrpaetsujteegarvigédeltnadneP

tnemetaidémmieémirppusertêtuepetuahporterutarépmetruopemrala’L.emrala’lednoisserppusaledeérudalicielgèrnO.egarvigédnusèrpa

11d yaledmrala.feD

egarvigédnusèrpaegahciffa’leddrateR.» eévelé «porttseerutarépmetal,sèrpaetsujteegarvigédeltnadneP

teegarvigédeltnadnepélunnatseetuahporterutarépmetettecedegahciffa’L.egarvigédudnifalsèrpaeégnolorpertêtuepnoitalunnaettec

egarvigédeltnadneP.sicérpelôrtnocudnoisserppusaledeérudalicirelgéR."-d-"euqidniruehciffa’l,sèrpaetsujte

21d yalpsidyaleD

noisnetsuosesimerenu’dsrolegarvigéDselsèrpaegarvigédnuretubéderiafruopruetalugérelrelgéredtemreP

.tnaruocedsennap

31d purewopta.feD

SednosalederutarépmetalrevelerruoP fed udrueiréfninotuobelrusreyuppa,ruetalugér

.pmettsorfeD

rueiréfninotuobelrusreyuppa,eriatnemélppusegarvigédnurehcnelcneruoP.sednoces02tnadnep

.sruocneegarvigédnuretêrra’dtnemelagétemrepnoitcaetteC

tratstsorfeDegarvigédnu’dtnemehcnelcnE

leunam

tseegarvigédeleuqreuqidniruopemulla’sruetalugérudedaçafneedoidaL.sruocne

yaler/tats.feDedsialerudtaté’lrehciffa'dtemrePeécrofednammocaluoegarvigéd

.» lortnoclaunaM «nesialerud

EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 7

leérspmetegolroH

edeludomnutios,elbahcifneeludomluesnuruopecalpalaruetalugéreL.leérspmetegolroh’deludomnutios,seénnodednoissimsnart

enuàruetalugérelreileredtemrepseénnodednoissimsnartedeludomnUtsenoissimsnarteduaesérelrapednammocaL.ssofnaD342AKAelleressap

.eérapésnoitatnemucodalrednameD.elbissopsrola

leérspmetegolroHserueh42rapegarvigédedspot6à’uqsujrelgéredtemrepeludomeC

.seruehsedegalgér,egarvigédedspoT 60t-10t

.).cte,elbmesnetnov11te1(setunimsedegalgér,egarvigédedspoT 61t-11t

serueh’degalgéR 70t

setunimedegalgéR 80t

ruetalitnevudnoitcnoF naF

sruetalitnevsel,egarvigédededoirépneruetalitnevudsnoitcnofsedsulpnE.etropenu’duoruetalitnevudnoitcnofalnolessétêrraertêtnevuep

ruesserpmocudtêrra’ltnadnepruetalitnevudtêrrA.éhcnelcédtseruesserpmoceleuqsrolruetalitnevudtêrra’lrisiohcedtemreP

10F tuopmocptsnaF)têrraruetalitneV=nO(

ruesserpmocudtêrra’ledsrolruetalitnevudtêrra’leddrateRtuepno,isiohcétéaruesserpmocudtêrra’ltnadnepruetalitnevudtêrra’liS

icielgèrnO.ruesserpmocudtêrra’làtropparrapruetalitnevudtêrra’lredrater.draterecedspmetel

20F tuopmoclednaF

ruetalitneveleuqreuqidniruopemulla’sruetalugérudedaçafneedoidaL.ennoitcnof

yalernaFudsialerudtaté’lrehciffa’dtemrePeécrofednammocaluoruetalitnev

» lortnoclaunaM «nesialerud

sreviD suoenallecsiM

egarramédudsroleitrosedxuangisseddrateRseddraterel,tnaruocedennapenusèrpauoetuorneesimaledsroL

elicielgèrnO.uaesérudegrahcrusalretivé’dtemrepruetalugérudsnoitcnof.draterecedspmet

10o tuptuofoyaleD

latigideértne’dlangiSsnoitcnofsedenu’làeévresérIDelatigideértneenu’détodtseruetalugéreL

: setnavius.eésilitusaptse’neértne’l: FFO

no,seénnodednoissimsnartedeludomnuceva: seénnodednoissimsnarT)1tnemelagétnos4te3snoitcnofselsiam,)1(noitcnofettecrisiohctuep

.sesimrep2 ruetalugéruatemrepédroccartrosserraplepparàtcatnocnu: egarvigéD)

eliS.egarvigédnuetiusneehcnelcnelI.IDeértne’lederutemrefalrertsigerne’dselSUOTeuqlativtseli,sruetalugérsrueisulprapuçerertêtiodlangis

euqtnemelagétuaflI.)DNGàDNGteIDàID(seuqitneditnosstnemedroccarnoisnetnenoitatnemilaerporprueledsépiuqétneiossruetalugérselsuot

.eérapésedecalpneesimalelangiseértneettecederutemrefal: tiunederutrevuoC)3

.tiunederutrevuocalnenoitalugéreifingiseértneettecederutemrefal: lapicnirpruetpurretnI)4

.eétêrratsenoitalugéraleuqerutrevuonos,sruocenurapénnodroocegarvigédelesilitutiucricelis: etoliplifrapegarvigéD)5

.simrepsaptse’n5egalgérel,seénnodednoissimsnart

20o lortnoctupniiD

ruelavalednoitcnofnenoitiniféD.ehcuagàeéuqidnieérffihc

)ffo=0(

etatstupnI.giD)elôrtnoC(

eértne’ledleutcataté’ledegahciffA.FFOuoNO,iD

riovatiodruetalugérel,seénnodednoissimsnarteduaesérnuàéilerertêruoP.ertîannoctiodednammocedelleressapaleuqesserdaenu

edeludomudnoitallatsni’lsèrpa’uqselbissoptnosensegalgérseCelbâcudnoitallatsni’leuqtnemelagétuaflI.ruetalugérelsnadnoissimsnart

.eévehcatioseirés.C.A8.CR.férérapésediugelsnadeéuqilpxetsenoitallatsnietteC

edeludomnu’dnoitallatsnisèrpAal,seénnodednoissimsnart

tseruetalugérudednammocsertuasedellecàeuqitnedisednammocsedsruetalugér

LOOK-PADAseuqifirogirf ®.

.06te1ertneesserda’lrelgéR 30o

edelleressapapalàeélgéresserda’lerttemsnartruopNOrusunemelrelgéR.ednammoc

40o

8 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201

sècca’dedoCettecrelgér,sècca’dedocnurapruetalugérudsegalgérselregétorpruoP

rustnalgérnenoitcnofalrelunna,noniS.001te1ertneruelavenurusnoitcnof.FFO

50o -

ednosedepyTno,sacsniatrecsnaD.noisicérped0001tPednosenutnemelamronesilitunOtseegahciffa’l,0001tPednosalcevA.)0001=52R(CTPednosenuresilitutuep

neeéhciffatseerutarépmetal,CTPednosalceva,)1,0(elamicédenuà.)1(sreitneserffihc

60o 0=tPepytrosneS1=CTP

)tnemelues7507B480(etoliplifrapénnodroocegarvigéD.31egapértnomemmocruetalugérudtnemedroccaruaredécorP

énnodroocegarvigédednoitcnofenucuA:FFOedétinu’dnoitcnoferiaftuepepuorgudruetalugérluesnu(ednammoC: 1

)ednammocruetpecéR: 2

ec,seénnodednoissimsnartenurapénnodroocegarvigédelesilitutiucriceliS.FFOertêtiodegalgér

nu,ednammocedétinu’ltnavaruetpecérelsnadeélgértsenoitcnofaliStnavaednammocalrelgér,noitautisettecretivéruoP.éhcnelcnetseegarvigéd

.ruetpecérel

31o lortnocptuoiD0=ffO

1=ednammoC2=ruetpecéR

)evitcaednos(fitcatatsomrehTtuepnosiam,noitalugéralsnadsfitcatnosstatsomrehtxuedsel,larénégnE

Statsomrehtelerttemotnemelleutnevé ni : .noitalugéralàtraptnennerpstatsomrehtxuedsel:tuA

.fitcatsetuoStatsomrehtellues:tuO

41o 0=OTUA.snes.tcA1=tuoS

segahciffasedellehcEneteCTPsednosselruopC°1neeéuqidnilarénégnetseerutarépmetaL

àsnarcselretropelbissoptseli,tPsednosselruoP.tPsednosselruopC°1,0.C°5,0

C°5,0neegahciffa:seYC°1,0neegahciffa:oN

.selbissoptnosC°1edsnarcselslues,CTPsednosselruoP

51o 5.0=petS.psiD

)tnemelues7507B480(énnodroocegarvigédelsèrpamumixametnettAelerdnerperruoplangiseldnettali,egarvigédnuévehcaaruetpecérnu’uqsroL

ruetpecérel,ertuauonosiarenuruoptuafédtiaflangiseciS.tnemessidiorferspmetudtnemeluocé’lsèrpatnemessidiorferelemêm-iuledehcnelcne

.etnetta’d

61o emitdlohxaM

egahciffa’lruopednosedlangisudxiohCSertneeuqitamotuanoitatummoc:tuA tuo Ste ni S. tuo erutrevuocaliséhciffatse

Ste,eétôtsetiuned ni .ecalpnetseelle’uqsrolStnemmatsnoc:tuoS tuo

Stnemmatsnoc:niS ni

71o 0=OTUA.snespsiD1=tuoS

2=niS

seitrossedelleunamednammoCsesimertêtnevuepelatigideitrosaltesialeredeitroseuqahc,neitertne’lruoP

.NOnoitisopnenoitalugérnoitcnofenucua:ffO

)NO(émreftseruesserpmocudsialerel:1)NO(émreftseegarvigédudsialerel:2)NO(émreftseruetalitnevudsialerel:3)NO(émreftseemrala’ledudsialerel:4

segarvigédelrecnemmocedsruetåecérxuatnallalangis:5

81o lortnoclaunaMedsegamiselsetuotsnadtîarappa(

)sunem

alruopNOnoitisopneertteMnesialerudeécrofednammoc

.noitseuq

ettecerttemeredreilbuosapeN.FFOnoitisopnenoitcnof

etatstuptuoID)tnemelues7507B480(

eitrosaledtaté’lreveleredtemreP.leunamedomnerecrofaleduo

tsorfedretfadloHnetseruetalugérelisNOeuqidnI.énnodroocegarvigédnu’dsruoc

EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 9

sruerre’dsegasseM smralA

tseemrala’dsialerelteedaçafalrustnetongilcsedoidsel,ruerre’dsacnE.étnemila

.emrala’degassemelrehciffaruoprueirépusnotuobelrusreyuppAedemigérneemralaenutios,sruerre’dsegassemedsemrofxuedetsixelI

.noitallatsni’lsnadtuafédnuruopemralaenutios,esabseleuqsidnat,élgérdraterudtnemeluocé’là’uqselbisivtnosenAsemralaseL

.tiudorpesruerre’leuqsèdselbisivtnemetceridtnosEsemrala: selbissopsegassemsedetsilalicioV

éluocé61oertèmaraP.noitamrofnI:5A tuo-emitfedvlS

tuaherutarépmetemralA:6A e S tuo .pmethgihtuoS

essaberutarépmetemralA:7A S tuo .pmetwoltuoS

StuaherutarépmetemralA:8A ni .pmethgihniS

essaberutarépmetemralA:9A S ni .pmetwolniS

ruetalugéredtuaféD:1E CKEnitluaF

:4E S fed eépuocecnaibma'd .rrerosnes.feD

S:5E fed eétiucric-truocecnaibma'd .rrerosnes.feD

elipalrelôrtnoC.leérspmetneegolroh'dtuaféD:6E -

S:7E tuo eépuocecnaibma'd .rrerosnestuoS

S:8E tuo eétiucric-truocecnaibma'd .rrerosnestuoS

S:9E ni eépuocecnaibma'd .rrerosnesniS

S:01E ni eétiucric-truocecnaibma'd .rrerosnesniS

snoitanitsedmralA

edecnatropmi’lrinifédtuepnOrioV.)3uo2,1,0(emralaeuqahc

.41egap

tnemennoitcnofudtatE ( )tnemerusaeM

niahcorpelerdnetta’uqtiafenliùosesahpseniatrecrapessapruetalugéreLtuepno,“essapesenneir„ùosesahpsecresilausivruoP.noitalugéraledtniop

)ednoces1(tnemevèirbreyuppA.ruehciffa’làtnemennoitcnofedtaté’lreleppaseL(.egahciffa’lrustîarappali,taté’dedocnuayli’S.rueirépusnotuobelrusemralaenuis: taté’dsedocxuatropparrapseriatiroirptnossemrala’dsedoc

).taté’dedocnurehciffatuepenno,evitcatse: etnaviusnoitacifingisaltnotaté’dsedocseL

:etatsCKEedsegamiselsetuotsnadtîarappa(

)sunem

énnodroocegarvigédudnifaldnettA:1S 1

:2S xtnadneprennoitcnoftiodli,ehcramnetseruesserpmoceleuqsroL.sniomuasetunim

2

:3S setunimxtnadnepétêrraretsertiodli,étêrratseruesserpmoceleuqsroL.sniomua

3

:4S .draterudtnemeluocé’ldnettateéttuogétseruetaropavé’L 4

Srapnoitalugér(tiunederutrevuocsnasnoitalugéR:6S tuo ) 6

Srapnoitalugér(tiunederutrevuoccevanoitalugéR:7S ni )

10 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201

Diodes luminescentes en façadeLes diodes s’allument lorsque leurs relais respectifs sontalimentés.Les diodes clignotent en cas d’erreur de régulation.Dans ce cas, on peut appeler le code d’erreur à l’afficheur etannuler l’alarme en appuyant brièvement sur le boutonsupérieur.

AfficheurLes valeurs sont affichées avec trois chiffres, un réglagepermettant de choisir entre °C et °F.

Utilisation

Les boutonsLes deux boutons permettent de modifier un réglage, l’aug-mentant ou la réduisant selon le cas. Mais il faut d’abord avoiraccès au menu: appuyer quelques secondes sur le boutonsupérieur. Apparaissent alors la série de codes deparamétrage. Chercher le code à modifier et appuyer sur lesdeux boutons en même temps. Après la modification, mémo-riser la nouvelle valeur en appuyant à nouveau sur les deuxboutons en même temps. Ou en bref :

Accès au menu (ou suppression d’une alarme)

Accès à la modification

Mémorisation de la modification

Ce schéma résume les différentsmodes de conduite possibles. Lalégende des boutons est la suivante :

Presser sur la touche supérieure

Presser sur la touche inférieure

Presser sur les deux touches en

même temps.

Exemples d’utilisation

Lire la température de l’autre sonde derégulation1. Appuyer sur les deux boutons en

même temps.

Lire la température de la sonde dedégivrage1. Appuyer sur le bouton inférieur

Réglage des menus1. Appuyer sur le bouton supérieur

jusqu’à apparition d’un paramètre.2. Appuyer sur l’un des boutons pour

trouver le paramètre à régler.3. Appuyer sur les deux boutons en

même temps jusqu’à apparition de lavaleur du paramètre.

4. Appuyer sur l’un des boutons pourchoisir la nouvelle valeur.

5. Appuyer à nouveau sur les deuxboutons en même temps pourterminer le réglage.

Temp CF = Sout

ou Sin

Action sur les boutonsInfo

afficheur

Positionfinale de

régulateur

Opérationnormale

(ou alarme)

Codesconnus etréglages

Tous lesparamétresusine sontréactivés

Opérationnormale

Opérationnormale

Opérationnormale

Relaisalarme non

activé

Alarme

Change-ment

Change-ment

Valeurréglée

Temp.CF

Temp.CF.

Hors tension Mise soustension

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Code alarme/code défaut

Code alarme/code défaut

Temp. CF

Temp. CF

Opération dégivrage

Temp. sonde dégivrage

Quevoulez-vous

faire

Positioninitiale durégulateur

Lire ouchanger les

codesparamétreet réglage

Rétablir lesparamétres

d’usine

Lire temp.sonde dedégivrage

Début dedégivragemanuel

Arrétmanuel

dudégivrage

Réarmementde relaisalarme

Lecture descodes

alarme oudéfaut

Opérationnormale

(ou alarme)

Codes nonconnus etréglages

Réglagesinconnus

Opérationnormale

(ou alarme)

Opérationnormale

Opérationde

dégivrage

Relaisalarmeactivé

Relaisalarme non

activé

Temp.CF

Codeparam.

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Lire temp.sonde

d'autres

Opérationnormale

Temp.CF

Sin / S

out temp sonde

Opérationnormale

(ou alarme)

Temp.CF

EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 11

Sommaire des menus

Réglage départ usinePour retrouver éventuellement les valeurs réglées en usine, procéder ainsi :- Couper la tension d’alimentation du régulateur.- Maintenir les deux boutons enfoncés en remettant le régulateur sous tension.

: stnaviussegassemselerttemétuepruetalugéreL

1E

edsedocedegahciffAstuaféd

ruetalugéredtuaféD

4E S fed eépuocecnaibma'd

5E S fed eétiucric-truocecnaibma'd

6E elipalrecalpmeR

7E S tuo eépuocecnaibma'd

8E S tuo eétiucric-truocecnaibma'd

9E S ni eépuocecnaibma'd

01E S ni eétiucric-truocecnaibma'd

5A

emralaedocegahciffA

.éluocé61oertèmaraP.noitamrofnI

6A S(etuaherutarépmetemralA tuo )

7A S(essaberutarépmetemralA tuo )

8A S(etuaherutarépmetemralA ni )

9A S(essaberutarépmetemralA ni )

1S

statésedegahciffA

énnodroocegarvigédudnifaldnettA

2S .nimehcraM

3S .nimtêrrA

4S egattuogE

6S Srapnoitalugér(ruojedemigéR tuo )

7S Srapnoitalugér(tiunedemigéR ni )

noitcnoF -araPertèm

.niM .xaM

elamronegamI

.eisiohcednosalederutarépmetaleuqidnI - C°

ruoprueiréfninotuobelrustnemevèirbreyuppA.egarvigédedednosalederutarépmetalrehciffa

- C°

emêmnesnotuobxuedselrustnemevèirbreyuppA.ednosertua’lederutarépmetalriovruopspmet

- C°

tatsomrehT

SerupuocedruelaV tuo tuO C°05- C°05

SerupuocedruelaV ni nI C°05- C°05

erutarépmetedsétinU 50r C° F°

SlaitneréffiD tuo 70r K1,0 K02

SlaitneréffiD ni 80r K1,0 K02

SedecnanevorpnelangisudnoitcerroC tuo 90r K0,02- K0,02

SedecnanevorpnelangisudnoitcerroC ni 01r K0,02- K0,02

emralA

erutarépmetemrala'lednoitasiropmeT 30A 0 nim09

StuahtnemessapéD tuo )engisnocaledsussed-ua( 50A K0 K05

SsabtnemessapéD tuo )engisnocaledsuossed-ne( 60A K05- K0

StuahtnemessapéD ni )engisnocaledsussed-ua( 70A K0 K05

SsabtnemessapéD ni )engisnocaledsuossed-ne( 80A K05- K0

S ni ecalpnetiunederutrevuocal,emralaegalacéd 90A K05- K05

ruesserpmoC

.nimehcramedspmeT 10c nim0 nim51

segarramédxuedertneellavretnI 20c nim0 nim51

edtuafédedsacnetnemehcnelcne'decneuqérFednos

30c %0 %001

egarvigéD

egarvigédtnadnepNOruesserpmoC 10d oN seY

egarvigédudtêrra'derutarépmeT 20d 0 C°52

egarvigédudsegarramédertneellavretnI 30d FFO erueh84

egarvigédud.xameéruD 40d 0 nim081

neesimaledsrolegarvigédedspotsedsegalacéDetuor

50d 0 nim06

tnemettuogé'dspmeT 60d 0 nim02

elsèrparuetalitnevudegarramédednoitasiropmeTegarvigéd

70d 0 nim02

)FFO=C°52>(ruetalitnevudegarramédederutarépmeT 80d 52- C°62

)onsey(egarvigédeltnadnepéhcnelcneruetalitneV 90d on sey

egarvigédedednoSS:tuO tuo S:feD.eésilitu fed eésilitu

01d tuO feD

elsèrpa.pmetedemrala'lednoitasiropmeTegarvigéd

11d 0 nim002

edstêrrasèrpaegahciffa'lednoitasiropmeTegarvigéd

21d 0 .nim03

etuorneesimegarvigéD 31d on sey

leérspmetneegolroH )elleutnevé(

erueh,egarvigédegarraméD.1 10t FFO rueh32

etunim,egarvigédegarraméD.1 11t 0 nim95

erueh,egarvigédegarraméD.2 20t FFO rueh32

etunim,egarvigédegarraméD.2 21t 0 nim95

erueh,egarvigédegarraméD.3 30t FFO rueh32

etunim,egarvigédegarraméD.3 31t 0 nim95

erueh,egarvigédegarraméD.4 40t FFO rueh32

etunim,egarvigédegarraméD.4 41t 0 nim95

erueh,egarvigédegarraméD.5 50t FFO rueh32

etunim,egarvigédegarraméD.5 51t 0 nim95

erueh,egarvigédegarraméD.6 60t FFO rueh32

etunim,egarvigédegarraméD.6 61t 0 nim95

seruehegalgéR 70t 0 rueH32

setunimegalgéR 80t 0 nim95

ruetalitneV

étêrratseruesserpmocelisétêrraruetalitneV 10F on sey

ruetalitnevudtêrra'lednoitasiropmeT 20F 0 nim51

sreviD

esimaledsroleitrosedxuangissednoitasiropmeTetuorne

10o 0 kes006

seuqirémuneértne'dxuangiS,egarvigéD=2,suB=1,eésilitunon=FFO

=4,tiunederutrevuoC=3 enretxeehcram/têrrA ,=5 .tnemelues7507B480 cevaénnodroocegarvigéD

setolipslif

20o FFO 5

)06te0ertne(uaeséresserdA *30o 0 099

NOLecivresehcorB *40o FFO 001

sècca'dedoC 50o FFO 001

)CTP/tP(eésilituednosedepyT 60o tP CTP

resetolipslifcevaénnodroocegarvigéD)tnemelues7507B480(

ruetpecéR=2,ednammoC=1,eésilitunon=FFO31o FFO 2

)evitcaednos(evitcatatsomrehTstatsomrehtxuedsel:tuA

Slues:tuO tuo

41o tuA tuO

)tnemeluestPednos(5,0=egahciffa'dnarC5,0=sey,1,0=on

51o on sey

énnodroocegarvigédsèrpa.xametnetta’dspmeT 61o 1 nim03

egahciffa’lruopednosedlangiselrisiohCSeuqitamotuanoitatummoc:tuA tuo S/ ni

SegahciffA:tuO tuo , SegahciffA:nI ni

71o tuA nI

eitrosedelleunamedednammoCeécrofsapeitroS=FFO

NOàesimtseruesserpmocudeitrosal:1NOàesimtseegarvigédudeitrosal:2NOàesimtseruetalitnevudeitrosal:3

NOàesimtseemrala’ledeitrosal:4NOàesimtseODeitrosal:5

rusegalgérecerttemer,énimretleunamegalgéreL.FFO

81o FFO 5

tseseénnodednoissimsnartedeludomnuiseuqelbissoptse’negalgéreC)*.ruetalugérelsnadéllatsni

12 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201

Caractéristiques techniques

Numéros de codeepyT noitcnoF edoced°N

102CKE erutarépmetedruetalugéR 8507B480

102CKEàerutarépmetedruetalugéR

slifcevaénnodroocegarvigédsetolip

7507B480

271AKE leérspmetneegolroH 0707B480

A171AKEnoissimsnarteludoM01TTF)eriossecca(

4907B480

B171AKEnoissimsnarteludoM584SR)eriossecca(

5907B480

161AKE ruehciffA 9107B480

-cevam2(ruehciffa’ledelbâC

)secèip42,ruetcennoc9717B480

noisneTnoitatnemila’d

%51-/51+.c.d/.a.cV21

ecnassiuPeébrosba

AV5,2nurusrehcnarbestneviodsruetalugérseL

AV3sniomua'dérapésruetamrofsnart

)3(sednoSuo0001tP

)mho0001=52R(CTP

tiucriCruetalugér

sednos

liavartedegalP 06- � C°05+

noisicérP

C°5,0±ednosederutarépmetenuruop

C°52+à53-edC°1±

ednosederutarépmetenuruopteC°53+à06-ed

C°05+à52+ed

segahciffA serffihcsiort,sedoiD

elatigideértnE tcatnocudtnanevorplangiS

edelbâCtnemedroccar

mm5,1.xaM 2 sruetcudnocsrueisulp,

sialeR

edtnemessidiorfer

/euqimhoA6=.xamI,CNTSPSfitcudni*51CAA3

egarvigéded/euqimhoA6=.xamI,ONTSPS

fitcudni*51CAA3

ruetalitnevud/euqimhoA6=.xamI,CNTSPS

fitcudni*51CAA3

enrobenummoc

enrobalrus.xamA11enummoc

emrala/euqimhoA4=.xamI,ONTSPS

fitcudni*51CAA1**Vm001devAm1=.nimI

erutarépmeTetnaibma

tnemennoitcnoFtropsnarT

C°55-01-C°07-04-

étiéhcnatE 45PI

snoitagolomoH

euqramruopMECtenoisnetessabEUevitceriDEC

9-2-03706NEte1-03706NEnolesDVLtseT2-28005NEte1-18005NEnolesMECtseT

1-5-74906NEnoles51CAegrahC*tcatnocedegrahcelbiafàerutemrefaltnarussaroegauqalP**

Gamme de produits

Pt 1000 ohm

Transformateur

Horloge entemps réel

Câble del’afficheur

Afficheur externe

Régulateur

EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 13

Raccordements

Le régulateur vu de dos.

ConnecteursLes connecteurs correspondants ne font pas partie de lalivraison standard.• Les connecteurs verts (clairs sur la photo) sont du type

Phöenix ; la pièce correspondante est à borne vissée etporte les références :

- MVSTBW 2,5/4 - ST - 5,08- MVSTBW 2,5/2 - ST - 5,08- MCVW 1,5/5 - ST - 3,81

• Les connecteurs noirs sont du type AMP module 2 (4 pôleset 2 pôles). (Danfoss livre sur demande les sondes avecconnecteur.)

SondesLes sondes Sin et Sout sont nécessaires. La sonde Sdef, est auchoix.

Relais d’alarmeLes contacts sont ouverts en cas d’alarme et si le régulateurest hors tension. Ils sont fermés pendant le fonctionnementnormal sans alarme.

Transmission de donnéesPour installer un module de transmission de données, il estimportant d’installer le câble de transmission correctement.Se reporter au document spécifique RC.8A.C.

084B7058

084B7057

Raccords de relais Relais d’alarme Connecteur pourtransmission dedonnées ou horloge

Tension d’alimenta-tion et entréesdigitales

Afficheur externeéventuel

Sondes Sin, S

def, S

out

Dégivrage coordonnépar une transmissionde données.

Dégivrage coordonné par filspilotes.

Commande Récepteur Récepteur

14 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 EKC 201

Exemple d’un affichage de menu

• Les mesures sontindiquées d’un côté, lesréglages de l’autre.

• Les noms des paramètresressortent également de lapage 4-9.

• Une commutation simplepermet d’afficher lesvaleurs sous forme d’undiagramme de tendance.

• Pour consulter les tempé-ratures antérieures,appeler une collecteenregistrement.

AlarmesSi le régulateur est préparépour la transmission dedonnées, il est possible dedéfinir l’importance desalarmes émises.Cette définition se fait enchoisissant 1, 2, 3 ou 0. Unealarme émise à un momentdonné aura les effetssuivants :

1 = AlarmeLe texte d’alarme estacheminé avec la valeurd’état 1. Ceci signifie que lapasserelle portant l’adresse125 actionnera le relais desortie d’alarme pendant 2minutes. Ensuite, lorsquel’alarme disparaît, le texteest envoyé à nouveau, maisalors avec la valeur d’état 0.

2 = MessageLe texte d’alarme estacheminé avec la valeurd’état 2. Ensuite, lorsque le„message“ disparaît, le texteest envoyé à nouveau, maisalors avec la valeur d’état 0.

3 = AlarmeComme pour „1“, mais lasortie de relais de la passe-relle n’est pas alimentée.

0 = Information suppriméeLe texte d’alarme est arrêtéau niveau du régulateur. Iln’est envoyé nulle part.

Transmission de données

Exemple

Pour obtenir une connaissance plus approfondie de lacommande de régulateurs via un PC, demander notredocumentation spécialisée.

Ceci est la description des possibilités offertes si le régulateurest modifié pour la transmission de données.

Chaque régulateur estéquipé d’un moduleenfichable EKA 171.

Les régulateurs sontensuite reliés ensemble parun câble à deuxconducteurs.

Un seul câble peut ac-cepter jusqu’à 60régulateurs.

Ce câble est égalementraccordé à une passerelleAKA 243.

Cette passerelle commandealors la transmission aller/retour des régulateurs.

Elle recueille les valeurs detempérature et reçoit lesalarmes. En cas d’alarme, lerelais d’alarme est alimentépendant deux minutes.

On peut alors raccorder lapasserelle à un modem.

Si une alarme est émise parl’un des régulateurs, lapasserelle fait un appeltéléphone à la centrale desurveillance, par l’intermé-diaire du modem.

A la centrale, l’installationcomprend un modem, unepasserelle et un PC chargédu logiciel de système AKM.

Par conséquent, toutes lesfonctions des régulateurspeuvent être régulées aumoyen des différents menus.

Le programme fait toutes les24 heures le recueil parexemple de toutes lesvaleurs de températurecollectées.

EKC 201 Manuel RS.8A.J2.04 © Danfoss 6-2000 15

Annexe

Couverture de nuit en place ou pasLe régulateur utilise cette fonction pour indiquer soit latempérature Sout (couverture ôtée), soit la température Sin

donc avec limites d’alarme adaptées (couverture en place).

La situation est déterminée soit par une fonction de contactsur l’entrée Di ou par une combinaison des deux fonctionsthermostatiques :- si Sin appelle constamment le refroidissement et si Sout est

en charge de la régulation, la couverture de nuit est ôtée ;- si Sin fait partie de la régulation thermostatique avec Sout, la

couverture de nuit est mise.

Alarmes de températureIl existe une limite supérieure et une limite inférieure pour latempérature Sin et pour la température Sout. Pour Sin, leslimites sont adaptables si la couverture de nuit est en place(et enregistrée par la régulation) ; ou si l’entrée Di définiepour la position 3 reçoit un signal.

Réglage du régulateur1. Régler le thermostat Sout pour la température envisagée.2. Régler le thermostat Sin pour la même température ou un

peu plus (pour éviter le déclenchement de ce thermostat).3. Attendre la chute de la température et la commutation

(hors/en) du thermostat Sout.4. Mesurer la température Sin (la température des produits

conservés est de quelques degrés inférieure à latempérature Sin).

5. Si la température Sin convient, passer au point suivant.Sinon, refaire le réglage du thermostat Sout et répéter lespoints ci-dessus.

6. Le réglage du thermostat Sout terminé, passer au réglagedu thermostat Sin.Observer la température Sin qui varie de quelques degrésselon les commutations du thermostat Sout. Noter latempérature minimum Sin.Régler la référence Sin pour que la référence + le différen-tiel Sin soit d’un degré inférieur à la température minimumde Sin. (Le différentiel Sin est en général inférieur audifférentiel Sout.)Régler la référence Sin au-dessus de la température Sout

maximum.

Si le régulateur ne veut pas se mettre en routeFaire ceci :- s’assurer que les sondes utilisées sont du type réglé en o06 ;- contrôler le réglage du thermostat Sin ;- vérifier l’état de fonctionnement actuel du régulateur.

"Jour" : "Nuit"

Preface to EKC 201

Code numbers:084B7057 and 084B7058

This controller is only sold to OEM’s in the refrigeration appliancetrade and cannot be ordered generally.

Data· The controller is provided with plug connections instead of

screw terminals.· Three sensors can be mounted, one sensor being placed in the

air in front of the evaporator and another in the air behind theevaporator. The third one is a defrost sensor.

· A master/slave option has been introduced in the defrostfunction.

· It is possible to connect a remote display that will show therefrigeration appliance temperature.

Data communicationA data communication module can be fitted in the controller. Thecode numbers for this module are:084B7094 (for FTT 10)084B7095 (for RS 485)

SaleThe controller has only been released for OEM sale.The reason is that all connections are plug connections, and itwill be impossible to install the controller without the requiredplugs being available.

Other particularsPlease refer toCool facts RB.5L.C.

RI.8A.T3.83 ® RI.8A.T4.83 06-2000

084R

9688

INSTRUCTIONSEKC 201 -with double thermostat

tamb. = 0 ® +55°C12 V +/- 15%, 50/60 Hz / d.c.2.5 VA

084R

9688

10 V < U < 256 VImax

(AC-1) = 6 AImax

(AC-15) = 3 A

10 V < U < 256 VImax

(AC-1) = 4 AImax

(AC-15) = 1 A

Common defrost start / Common start after defrostGemeinsamer Abtau anlauf / Gemeinsamer Anlauf nach AbtauungEnclenchement dégivrage commun / remise en route après dégivrage

PrinciplePrinzipPrincipe

084B7057 084B7058

Application exampleAnwendungsbeispielApplication exemple

S:Pt 1000 /PTC 1000/25°C

* ** *** Main controller

HauptgerätCommande

** secondary controllerFolgegerätRécepteur

6 Instructions RI.8A.T4.83 © Danfoss 06/2000 EKC 201-Double thermostat

Action sur les 2 boutonsInfo

afficheur

Positionfinale de

régulateur

Opérationnormale

(ou alarme)

Codesconnus etréglages

Tous lesparamétresusine sontréactivés

Opérationnormale

Opérationnormale

Opérationnormale

Relais alarmenon activé

Alarme

Change-ment

Change-ment

Valeurréglée

Temp.CF

Temp.CF.

Hors tension Mise soustension

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Code alarme/code défaut

Code alarme/code défaut

Temp. CF

Temp. CF

Opération dégivrage

Temp. sonde dégivrage

Quevoulez-vous

faire

Positioninitiale durégulateur

Lire ouchanger les

codesparamétreet réglage

Rétablir lesparamétres

d’usine

Lire temp.sonde dedégivrage

Début dedégivrage

manuel

Arrétmanuel

dudégivrage

Réarmementde relaisalarme

Lecture descodes

alarme oudéfaul

Opérationnormale

(ou alarme)

Codes nonconnus etréglages

Réglagesinconnus

Opérationnormale

(ou alarme)

Opérationnormale

Opérationde

dégivrage

Relais alarmeactivé

Relais alarmenon activé

Temp.CF

Codeparam.

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Temp.CF

Lire temp.sonde

d’autres

Opérationnormale

Temp.CF S

in / S

out temp sonde

Opérationnormale

(ou alarme)

Temp.CF

MontagePour montage sur tableau

Connexion électriqueLes régulateurs doivent se brancher sur untransformateur séparé d’au moins 3 VA.

Utilisation

1. Diode lumineuse = refroidissement = dégivrage

= ventilateur en fonctionClignotement lent pendant le réglageClignotement rapide en cas d‘alarme

2. Signe moins (-).3. Affichage.4. Consulter les instructions de

programmation et les réglages.

Presser sur la touche supérieure

pendant 2 sec.

Presser sur la touche inférieurependant 2 sec.

Presser sur les deux touches en même temps.

- Temp. CF = Sout

ou Sin

- Le relais compresseur ferme quand la température de la chambre froide dépasse le point de réglage et le différentiel.

stuafédedsedocedegahciffA emralaedocegahciffA statésedegahciffA

1E ruetalugéredtuaféD 5A .éluocé61oertèmaraP.noitamrofnI 1S énnodroocegarvigédudnifaldnettA

4E S fed eépuocecnaibma'd 6A S(etuaherutarépmetemralA tuo ) 2S .nimehcraM

5E S fed eétiucric-truocecnaibma'd 7A S(essaberutarépmetemralA tuo ) 3S .nimtêrrA

6E leérspmetneegolroh'dtuaféD 8A S(etuaherutarépmetemralA ni ) 4S egattuogE

7E S tuo eépuocecnaibma'd 9A S(essaberutarépmetemralA ni ) 6S Srapnoitalugér(ruojedemigéR tuo )

8E S tuo eétiucric-truocecnaibma'd 7S Srapnoitalugér(tiunedemigéR ni )

9E S ni eépuocecnaibma'd

01E S ni eétiucric-truocecnaibma'd

Information supplémantaire: Manuel RS.8A.J

EKC 201-Double thermostat Instructions RI.8A.T4.83 © Danfoss 06/2000 7

sertèmaraP egahciffA .inimruelaV .ixamruelaV étinU enisuegalgéR leutcaegalgéR

tatsomrehT

SerupuocedruelaV tuo tuO 05- 05 )F°(C° C°0.3

SerupuocedruelaV ni nI 05- 05 )F°(C° C°0.3

erutarépmetedétinU 50r C° F° C°

SleitneréffiD tuo 70r 1.0 02 K 0.2

SleitneréffiD ni 80r 1.0 02 K 0.2

SedtnanevorplangisnoitcerroC tuo 90r 02- 02 K 0.0

SedtnanevorplangisnoitcerroC ni 01r 02- 02 K 0.0

emralA

erutarépmetemrala'lednoitasiropmeT 30A 0 09 .niM 01

StuahtnemessapéD tuo ).ffid+erupuocedruelavsussed-ua( 50A 0 05 K 01

SsabtnemessapéD tuo )erupuocedruelavsuossed-ua( 60A 05- 0 K 01-

StuahtnemessapéD ni ).ffid+erupuocedruelavsussed-ua( 70A 0 05 K 01

SsabtnemessapéD ni )erupuocedruelavsuossed-ua( 80A 05- 0 K 01-

S ni tiunedemigér,emralaegalacéD 90A 05- 05 K 0.01

ruesserpmoC

.nimehcramedspmeT 10c 0 51 .niM 0

segarramédxuedertneellavretnI 20c 0 51 .niM 0

)1*ednosedtuafédedsacnetnemehcnelcne'decneuqérF 30c 0 001 % 05

egarvigéD

egarvigédtnadnepNOruesserpmoC 10d oN seY oN

egarvigédudtêrra'derutarépmeT 20d 0 52 )F°(C° 01

egarvigédudsegarramédertneellavretnI 30d FFO 84 ruoH 8

egarvigédud.xameéruD 40d 0 081 .niM 54

noisnet-suosesimaláegarvigéduddrateR 50d 0 06 .niM 0

tnemettuogé'dspmeT 60d 0 02 .niM 0

elsèrparuetalitnevudegarramédednoitasiropmeTegarvigéd

70d 0 02 .niM 0

)FFO=C°52>(ruetalitnevudegarramédederutarépmeT 80d 52- 62 )F°(C° 52

egarvigédeltnadnepéhcnelcneruetalitneV 90d oN seY oN

)2*egarvigédedednosedtseT 01d tuO feD tuO

egarvigédelsèrpa.pmetedemrala'lednoitasiropmeT 11d 0 002 .niM 09

egarvigédedstêrrasèrpaegahciffa'lednoitasiropmeT 21d 0 03 .niM 1

etuorneesimegarvigéD 31d oN seY oN

leérspmetneegolroH

erueh,egarvigédegarraméD.1 10t FFO 32 ruoH FFO

etunim,egarvigédegarraméD.1 11t 0 95 .niM 0

erueh,egarvigédegarraméD.2 20t FFO 32 ruoH FFO

etunim,egarvigédegarraméD.2 21t 0 95 .niM 0

erueh,egarvigédegarraméD.3 30t FFO 32 ruoH FFO

etunim,egarvigédegarraméD.3 31t 0 95 .niM 0

erueh,egarvigédegarraméD.4 40t FFO 32 ruoH FFO

etunim,egarvigédegarraméD.4 41t 0 95 .niM 0

erueh,egarvigédegarraméD.5 50t FFO 32 ruoH FFO

etunim,egarvigédegarraméD.5 51t 0 95 .niM 0

erueh,egarvigédegarraméD.6 60t FFO 32 ruoH FFO

etunim,egarvigédegarraméD.6 61t 0 95 .niM 0

seruehegalgéR 70t 0 32 ruoH

setunimegalgéR 80t 0 95 .niM

ruetalitneV

étêrratseruesserpmocelisétêrraruetalitneV 10F oN seY oN

ruetalitnevudtêrra'lednoitasiropmeT 20F 0 51 .niM 0

sreviD

neesimaledsroleitrosedxuangissednoitasiropmeTetuor

10o 0 006 .ceS 5

)3*seuqirémuneértne'dxuangiS 20o FFO 5 FFO

)06te0ertne(uaeséresserdA 30o 0 099 0

NOLecivresehcorB 40o FFO NO FFO

sècca'dedoC 50o FFO 001 FFO

ésilituednosedepyT 60o tP ctP tP

7507B480TNEMELUES)4*euqirémuneitrosedlangiS 31o FFO 2 FFO

evitcaednoS 41o tuA tuO tuO

)tPruetpac/1,0: emron(5,0=egahciffa’dnarC 51o oN seY oN

énnodroocegarvigédsèrpa.xametnetta’dspmeT 61o 1 03 .niM 02

)5*egahciffa’dednoS 71o tuA nI nI

)6*eitrosedelleunamednammoC 81o FFO 5 FFO

eriatnemmoC

.etuorneesimaledretpmocàstiun3tesruoj3tnadnepruelavettecesilituruetalugéreL)1*.srueirétnaehcramedspmetsedenneyomalemêm-iulreluclacruopseénnodedzessaillieuceraruetalugérel,sèrpA

S=tuO)2* tuo S=feD.eésilituednos fed eésilituednos

)3* etoliplifrapegarvigéD=5,lapicnirpruetpurretnI=4,tiunederutrevuoC=3,egarvigéD=2,suB=1,ésilitunon=FFO

)4* ruetpecéR=2ednammoC=1,ésilitunon=FFO

SegahciffA=“tuO„,tiuN/ruoJeuqitamotuanoitatummoC=“tuA„)5* tuo SegahciffA=“nI„, ni

)6* nOgiD=5,nOemralA=4,nO.tneV=3,nOgeD=2,nOpmoC=1,eécrofsapeitroS=FFOFFOrusegalgérecerttemer,énimretleunamegalgéreL

Réglage No. de code 084B7057, 084B7058

8 Instructions RI.8A.T4.83 © Danfoss 06/2000 EKC 201-Double thermostat

AC

-RD

T

INSTRUCTIONS

RI.8B.X1.00 � RI.8B.X2.00 09-2001

EKA 161EKA 162

-10 < tamb < +55°CIP 20

EKA 161

Remote display

(084B7019)

EKA 162

Remote setting display

(084B7039)

Max. 10 m

( 2 m: 084B7179)

© D

anfo

ss A

/S, R

C-E

T

RI.5L.C1.00 → RI.5L.C2.00 01-1999

InstructionsReal time Clockfor EKC 201/EKC 301

gnitnuoM sgnitteS

noitcnuF edoC egnaR

ruoH

70t 32-0

etuniM

80t 95-0

30d FFO

1 10t/32-0

FFO

2 20t/32-0

FFO

3 30t/32-0

FFO

4 40t/32-0

FFO

5 50t/32-0

FFO

6 60t/32-0

FFO

Clo

ckD

efr

ost

084R

9681

084R

9681

EKC 201

EKC 301

AC

-RD

T