material practicum internacional privado- primer parcial

124
PRACTICUM NO PRESENCIAL DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO CÓDIGO 515053PLAN 2000 MATERIAL PARA EL ESTUDIO DEL PRIMER PARCIAL CURSO 201516 EQUIPO DOCENTE DE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO (UNED) Ana Paloma Abarca Junco. Catedrática Mónica Guzmán Zapater. Catedrática PedroPablo Miralles Sangro. Catedrático Miguel Gómez Jene. Profesor titular (acreditado a Catedrático) Mónica Herranz Ballesteros. Profesora titular Marina Vargas GómezUrrutia. Profesora titular

Upload: duonglien

Post on 06-Jan-2017

224 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

  

     

PRACTICUM NO PRESENCIAL DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO 

CÓDIGO 515053‐ PLAN 2000  

MATERIAL PARA EL ESTUDIO DEL PRIMER PARCIAL CURSO 2015‐16 

   

  

  

   

EQUIPO DOCENTE DE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO (UNED)  

Ana Paloma Abarca Junco. Catedrática Mónica Guzmán Zapater. Catedrática Pedro‐Pablo Miralles Sangro. Catedrático Miguel Gómez Jene. Profesor titular (acreditado a Catedrático) Mónica Herranz Ballesteros. Profesora titular Marina Vargas Gómez‐Urrutia. Profesora titular 

Page 2: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

2

PRESENTACIÓN DEL PRÁCTICUM DE DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO

  En  el  Prácticum No  presencial  de Derecho  internacional privado  tratamos  de  dar  al alumno las claves o herramientas para analizar y comentar resoluciones judiciales que atienden  problemas  de  DIPr.  Para  ello,  el  Equipo  Docente  ha  elegido  una  serie  de resoluciones ‐recogidas en su integridad y cuya elección atiende a problemas complejos de Derecho  internacional privado‐ que  se ofrecen  al estudiante en este material de estudio ya que el objeto de examen será precisamente un análisis de una sentencia que resuelva problemas similares a los que se analizan en este Material de estudio.  El alumno habrá de ver el tratamiento que se da en la sentencia concreta al problema que se suscita, habrá de entender los argumentos de las partes y habrá de explicar la solución a la que llega el Tribunal razonando en torno a la fundamentación jurídica que éste realiza. Con este ejercicio de estudio guiado por los ejercicios y preguntas que el Equipo Docente ha elaborado para cada resolución y que se encuentran al final de cada ella, el alumno estará preparándose para poder resolver el comentario con preguntas guiadas que se pide en el examen.  En relación a los sectores de problemas de DIPr., en la primera parte (primer parcial), el Prácticum  se  centra  en  los  sectores  de  la  Competencia  Judicial  Internacional,  en  el Reconocimiento y Ejecución de sentencias extranjeras y en los problemas de aplicación del Derecho extranjero. En la segunda parte, la selección de problemas se centra en los problemas de ley aplicable en materia matrimonial, filiación y sustracción internacional de menores y adopción.  En cada tema se hace referencia a las modificaciones normativas que en su caso puedan afectar a la sentencia. 

 Ana Paloma Abarca Junco 

Catedrática de Derecho internacional privado (UNED) Octubre 2015. 

Page 3: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

3

INDICE   

Presentación  Relación de sentencias objeto de estudio  

PRIMERA PRUEBA PERSONAL‐ PRIMER PARCIAL  

PROBLEMAS DE  COMPETENCIA JUDICIAL INTERNACIONAL  Caso 1. AMBITO MATERIAL: contratos internacionales SAP Murcia, de 18 junio de 2001 (Mónica Guzmán Zapater) 

1. Objetivos 2. Cuestiones a examinar 3. Materiales a consultar 4. Preguntas de autoevaluación 5. Preguntas sobre aspectos particulares de la práctica 

  Caso 2. FOROS DE COMPETENCIA: foro de la sumisión expresa 

SAP Madrid, de 10 de julio 2000 (Mónica Herranz Ballesteros) 1. Objetivos 2. Cuestiones a examinar 3. Materiales a consultar 4. Preguntas de autoevaluación 5. Preguntas sobre aspectos particulares de la práctica 

  II.  PROBLEMAS DE RECONOCIMIENTO Y EJECUCIÓN DE RESOLUCIONES EXTRANJERAS  Caso 3. REGULACIÓN GENERAL 

Auto AP Vizcaya, de 22 marzo de 2005 (Ana Paloma Abarca Junco) 1. Objetivos 2. Cuestiones a examinar 3. Materiales a consultar 4. Preguntas de autoevaluación 5. Preguntas sobre aspectos particulares de la práctica 

 Caso 4. ORDEN PÚBLICO 

STC núm. 132/1991 (Sala Segunda), de 17 junio (Pedro‐Pablo Miralles Sangro) 1. Objetivos 2. Cuestiones a examinar 3. Materiales a consultar 4. Preguntas de autoevaluación 5. Preguntas sobre aspectos particulares de la práctica 

 Caso 5. CONDICIONES PARA EL RECONOCIMIENTO Y EJECUCIÓN DE RESOLUCIONES EXTRANJERAS. REGLAMENTO CE 44/2001 

Auto nº 32/2010 de 15 de marzo de la Audiencia Provincial de Barcelona (Sección 15ª) (Pedro‐Pablo Miralles Sangro) 

Page 4: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

4

1. Objetivos 2. Cuestiones a examinar 3. Materiales a consultar 4. Preguntas de autoevaluación 5. Preguntas sobre aspectos particulares de la práctica 

 III.   APLICACIÓN DEL DERECHO EXTRANJERO.  Caso 6. DERECHO LABORAL 

SSTS (Sala 4ª), de 22 de mayo de 2001 y de 4 de noviembre de 2004 (Miguel Gómez Jene) Caso 7. DERECHO CIVIL STS (Sala 1ª), de 4 julio de 2006  (Ana Paloma Abarca Junco) 

1. Objetivos 2. Cuestiones a examinar 3. Materiales a consultar 4. Preguntas de autoevaluación 5. Preguntas sobre aspectos particulares de la práctica 

    

Page 5: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

5

 

ABREVIATURAS MÁS FRECUENTES   AP 

 Audiencia Provincial. 

  

 BOE 

 Boletín Oficial del Estado. 

  

 CB 1968 

 Convenio relativo a la competencia judicial a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, hecho en Bruselas el 27 de septiembre de 1968. 

  

 C. Civil / C.c 

 Código civil. 

  

 C. Com. 

 Código de Comercio. 

  

 CE 

 Constitución Española de 1978. 

  

 CHDIPr 

 Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado. 

  

 CR80 

 Convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, hecho en Roma el 19 de junio de 1980. 

  

 DGRN 

 Dirección General de los Registros y del Notariado. 

  

 DOCE / DOUE 

 Diario Oficial de las Comunidades Europeas / Diario Oficial de la Unión Europea. 

  

 JPI 

 Juzgado de Primera Instancia. 

  

 LEC 1881 

 Ley de Enjuiciamiento Civil, de 3 de febrero  de 1881. Modificada por Ley de cooperación jurídica internacional en materia civil en lo relativo al exequátur. 

  

 LEC 2000  LCJI 

 Ley de Enjuiciamiento Civil, de 7 de enero de 2000.  Ley  29/2015,  de  30  de  julio,  de  cooperación  jurídica internacional en materia civil. 

  

 LOPJ 

 Ley  Orgánica  6/1985,  de  1  de  julio,  del  Poder  Judicial, modificada por Ley Orgánica 7/2015, de 21 de julio, por la que se modifica la Ley Orgánica del Poder Judicial. 

  

 LOPJM 

 Ley Orgánica 1/1996, de 15 de enero, de Protección Jurídica del   Menor. Modificada por LO 8/2015, de 22 de julio, de modificación del sistema de protección de la infancia y la adolescencia. Véase también la Ley 26/2015, de 28 de julio 

  

Page 6: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

6

que modifica el sistema de protección a la infancia y a la adolescencia. 

 LRC 

 Ley del Registro Civil, de 8 de junio de 1957. Modificada por Ley 20/2011 (pospuesta su entrada en vigor hasta junio 2017) 

  

 R‐44/2001 y R‐ 1215/2012 

 Reglamento  (CE)  núm.  44/2001  del  Consejo  de  22  de diciembre  de  2000,  relativo  a  la  competencia  judicial,  el reconocimiento y  la ejecución de  resoluciones  judiciales en materia civil y mercantil. Sustituido por el Reglamento  (UE) núm.    1215/2012,  relativo  a  la  competencia  judicial,  el reconocimiento y  la ejecución de  resoluciones  judiciales en materia civil y mercantil (Refundición)  

         

 R‐2201/2003     R‐4/2009       R‐1259/2010    

 Reglamento (CE) núm. 2201/2003 del Consejo de 27 de noviembre de 2003, relativo a la competencia, reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales en materia matrimonial y de responsabilidad parental.  Reglamento (UE) núm. 4/2009 del Consejo, de 18 de diciembre de 2008, relativo a la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones y la cooperación en materia de obligaciones de alimentos.  Reglamento (UE) 1259/2010 del Consejo, de 20 diciembre por el que se establece una cooperación reforzada en el ámbito de la ley aplicable al divorcio y a la separación judicial  

  

TC  Tribunal Constitucional.    

TJCE/ TJUE 

Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. Tribunal de Justicia de la Unión Europea. 

  

 TS 

 Tribunal Supremo.  

    

  

     

Page 7: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

7

Direcciones de Internet  Área de Derecho internacional privado (UNED) http://www.uned.es/015275/     Boletín Oficial del Estado http://www.boe.es   Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado http://www.hcch.net     Portal del Poder Judicial http://www.poderjudicial.es/  Portal del Derecho de la Unión Europea  http://eur‐lex.europa.eu/homepage.html?locale=esl  E‐ Justice (UE) https://e‐justice.europa.eu/home.do?action=home&plang=es    Tribunal Constitucional http://www.tribunalconstitucional.es    Tribunal de Justicia (Unión Europea) http://curia.eu.int/es/index.htm 

   

Page 8: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

8

CCAASSOOSS OOBBJJEETTOO DDEE EESSTTUUDDIIOO PPRRIIMMEERR PPAARRCCIIAALL

    

Page 9: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

9

CASO NÚMERO 1  

ÁMBITO MATERIAL: CONTRATOS INTERNACIONALES  (Por Mónica Guzmán Zapater)  

  COMPETENCIA  JUDICIAL  INTERNACIONAL.  ÁMBITO  MATERIAL:  CONTRATOS INTERNACIONALES: existencia del contrato; identificación de la obligación y su lugar de  ejecución  que  sirve  de  fundamento  para  la  determinación  de  la  competencia judicial internacional.  Audiencia Provincial de Murcia (sección 1ª). Sentencia núm. 313/2001, de 18 junio. Referencia: AC 2001\1695. F.: Aranzadi Westlaw.  

 

En la ciudad de Murcia, a dieciocho de junio de dos mil uno. 

Habiendo visto en grado de apelación la Sección Primera de esta Ilustrísima Audiencia Provincial  los  autos  de  juicio  de  Menor  Cuantía  núm.  212/2000  por  cuestión  de competencia por declinatoria que en primera instancia se han seguido en el Juzgado Civil núm. 2 de Caravaca de la Cruz entre las partes, como actora y apelada la mercantil Binder GMBH, Co., representada por el Procurador señor G. M. y defendido por el Letrado señor O. L., y como demandado y ahora apelante  la mercantil «Marín Giménez Hnos., SA», representada por el Procurador señora C. C.‐M. y defendido por el Letrado señor D. C., siendo  ponente  el  Ilmo.  Sr. D. Carlos Moreno Millán,  que  expresa  la  convicción  del Tribunal. 

ANTECEDENTES DE HECHO 

PRIMERO El Juzgado de instancia citado, con fecha 7 de febrero de 2001, dictó en los autos principales de los que dimana el presente rollo la Sentencia cuya parte dispositiva dice  así:  «Fallo:  Que  estimando  íntegramente  la  cuestión  de  competencia  por declinatoria  internacional  planteada  por  el  Procurador  señor  N.  L.,  en  nombre  y representación de la mercantil “Marín Giménez Hnos., SA,” me abstengo de conocer de la demanda objeto de estos autos, haciéndolo a  favor del  Juzgado que  corresponda dentro de  la  jurisdicción ordinaria de  la República  Federal Alemana, por  razones de competencia territorial, con imposición de las costas a la parte demandante». 

SEGUNDO  Contra  la  anterior  sentencia  y  en  tiempo  y  forma  interpuso  recurso  de apelación la mercantil «Marín Giménez Hnos., SA», basado en error en la aplicación de las normas jurídicas sobre competencia. 

Admitido a  trámite el recurso, se dio  traslado a  la otra parte, quien presentó escrito oponiéndose al mismo, pidiendo la confirmación de la sentencia apelada. 

Page 10: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

10

Por el Juzgado se elevaron las actuaciones a esta Ilma. Audiencia Provincial, turnándose a la Sección Primera donde se registraron con el núm. 141/2001 de Rollo. 

En proveído del día 23 de mayo de 2001 se acordó traer los autos a la vista para dictar Sentencia, señalándose para la celebración de la votación y Fallo del día de hoy. 

TERCERO En la sustanciación de ambas instancias se han observado las prescripciones legales. 

FUNDAMENTOS DE DERECHO 

PRIMERO Frente al contenido de la sentencia de instancia que estima en su integridad la cuestión de competencia por declinatoria internacional planteada por el Procurador señor N. L. en representación de la mercantil alemana Binder GMBH, Co., y declara en favor de los Tribunales del citado Estado, la competencia territorial para el conocimiento de la acción de incumplimiento contractual ejercitada por la entidad española «Marín Giménez Hnos., SA», contra  la ya citada mercantil alemana,  la  referida parte actora, disconforme con el mencionado pronunciamiento  judicial, comparece en esta alzada interesando  la  revocación  de  dicha  sentencia  y  el  dictado  de  otra  que  declare  la competencia  de  los  Tribunales  españoles  y  en  concreto  el  de  Primera  Instancia  de Caravaca de la Cruz para el conocimiento del presente pleito. 

SEGUNDO Concretada en  los  indicados  términos  la  cuestión  impugnatoria objeto de debate en esta apelación, entiende este Tribunal, tras el examen y revisión de todo lo actuado y alegaciones de  las partes  litigantes, que, en efecto, asiste razón a  la parte recurrente en  la pretensión que plantea, por  lo que procede, como seguidamente se argumentará, la revocación de la sentencia apelada. 

En  este  sentido  conviene  tener  en  cuenta,  en  aras  a  la  solución  de  la  cuestión competencial debatida, que el artículo 5.1 del Convenio de Bruselas establece un foro especial de competencia  judicial  internacional en materia contractual. Tal normativa permite que el demandante pueda presentar su demanda tanto ante los Tribunales del país del domicilio del demandado, conforme establece el artículo 2 del citado Convenio, como  ante  los  Tribunales  del  país  donde  debe  ejecutarse  la  obligación  contractual incumplida. 

A tenor de lo manifestado, resulta procedente determinar por tanto cuál es la obligación incumplida y seguidamente concretar el lugar de ejecución de la misma. 

Pero en este caso y dado que la mercantil recurrida Binder GMBH niega la existencia del contrato,  resulta necesario que el Tribunal valore  la existencia y validez del contrato acudiendo a las normas de Derecho Internacional privado del país al que pertenece, que determinan la «ley aplicable» al contrato internacional objeto de controversia. Y todo ello porque de acuerdo con lo manifestado por TJCE, si el contrato no existe, o es nulo, o no vincula a las partes en el pleito, el Juez no podrá declararse competente a tenor de lo dispuesto en el ya mencionado artículo 5.1 del Convenio de Bruselas. 

TERCERO  En  consecuencia  y  admitida  por  este  Tribunal  la  existencia  y  validez  del contrato de referencia, conforme se acredita con los documentos acompañados con la demanda  y  comunicaciones  vía  fax  de  la  demandada  solicitando  la  cancelación  del 

Page 11: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

11

citado  contrato  procede  determinar  en  primer  lugar,  y  con  sujeción  al  Derecho Internacional privado cuál sea la ley que rige el referido acuerdo contractual. 

Es  evidente  que  inicialmente  este  contrato  entra  en  el  ámbito  de  aplicación  de  la Convención de Naciones Unidas sobre  los contratos de compraventa  internacional de mercaderías  hecho  en  Viena  el  11  de  abril  de  1980,  ya  que  se  trata  de  entidades mercantiles que tienen sus establecimientos en Estados diferentes, siempre que sean Estados contratantes, y siempre que las partes no excluyan la aplicación del mismo, lo que en este caso no acontece. 

Subsidiariamente y en aquellas cuestiones contractuales no reguladas por el CVIM,  lo que  aquí  acontece  con  respecto  a  la  validez  del  contrato,  habrá  de  acudirse  a  lo dispuesto al respecto en el Convenio de Roma de 1980, que establece en primer lugar como ley que ha de regir el contrato, la elegida por las partes y en su defecto, tal y como aquí sucede, habrá de determinarse dicha ley a tenor de las presunciones contenidas en los apartados 2,3, y 4 del artículo 4 del Convenio de Roma, que  conllevan de modo evidente a  la aplicación, en  los contratos de compraventa  internacional, de  la  ley del país donde reside habitualmente el vendedor, y que en este caso, es la ley española. 

CUARTO  Solucionada  la  cuestión  anterior  y  resultando  procedente,  en  base  a  la existencia y validez del contrato, la aplicación del foro especial de competencia judicial internacional  que  prevé  el  artículo  5.1  del  Convenio  de  Bruselas,  se  impone  a continuación examinar la naturaleza de la obligación que sirve de base a la demanda, es decir la obligación «litigiosa» sobre la que se origina la controversia. 

Al  respecto  el  TJCE  establece  un  método  analítico‐distributivo  que  exige  la individualización de dicha obligación y que considera de modo separado cada obligación autónoma, distinguiendo el citado Tribunal, entre la denominada obligación contractual autónoma y la obligación que sustituye a la obligación contractual incumplida. 

Así el TJCE en la sentencia De Bloos afirmó que para la aplicación del artículo 5.1 CB no es  necesario  separar  las  obligaciones  litigiosas  y  sus  sanciones.  Es  decir  que  no  se considera  una  obligación  autónoma  aquella  que  surge  del  incumplimiento  o cumplimiento defectuoso de algunas de  las obligaciones derivadas directamente del contrato. 

Por tanto en el caso que nos ocupa  la obligación de  indemnizar no es una obligación autónoma,  sino  que  es  una  obligación  que  sustituye  a  la  obligación  contractual incumplida. Es evidente, como consecuencia de ello, que  la obligación, cuyo  lugar de ejecución determina  la  competencia, no es  la obligación de  indemnizar, ya que ésta sustituye a la obligación contractual originariamente incumplida (obligación de recogida de la mercancía puesta a disposición por la demandante), sino que es precisamente esta última la que, en definitiva, determina el foro de competencia judicial internacional. 

QUINTO Finalmente y con respecto al lugar de ejecución de la obligación que sirve de base a la demanda, cabe afirmar que el tan repetido artículo 5.1 CB no establece el modo o criterio para determinar dicho lugar. Ha sido precisamente el TJCE el que a partir de la sentencia Tessili, ha venido afirmando de manera reiterada que la expresión «lugar en el que hubiere sido o debiere ser cumplida la obligación», debe interpretarse como una remisión a  la  ley que  regula  la obligación controvertida con arreglo a  las normas de 

Page 12: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

12

Derecho Internacional Privado del órgano jurisdiccional que conoce del litigio. 

Y es lo cierto que en el presente caso, la referida ley es el ya mencionado CVIM que fija el siguiente criterio: Inicialmente el lugar que las partes contractuales hayan acordado, fijando  la correspondiente cláusula de designación. Subsidiariamente, y a  falta de tal designación, o cuando la misma sea inválida o fraudulenta, el lugar de ejecución de la obligación será el determinado con arreglo a la ley que regula el contrato (STJCE 6 de octubre  1976,  Tessili;  STJCE  de  6  de  octubre  de  1976  De  Bloos  y  STJCE  de  28  de septiembre de 1999, Concorde), es decir mediante la aplicación del CVIM y en concreto de su artículo 31 que actúa como norma supletoria y que prevé como lugar de ejecución de  la  obligación,  es  decir  de  entrega  y  recogida  de  las mercancías,  aquél  donde  el vendedor tenga que poner las mercancías en poder del primer porteador para que las traslade al comprador. 

En definitiva y a tenor de lo expuesto, estima este Tribunal que dicho lugar de ejecución de la obligación se corresponde con las dependencias de la empresa «Marín Giménez Hnos.», en la población de Caravaca de la Cruz. Y ello tanto en atención a la cláusula de designación que  figura en el  contrato y que dice  textualmente «ex  factory Caravaca (Murcia) net by mutual agreement of the parties on July 5th 1999», como por aplicación del citado artículo 31 CVIM dado que el lugar de ejecución de la obligación de la recogida de las mercancías, que es la obligación que sirve de base a la demanda, se identifica con las citadas dependencias de la empresa actora y recurrente. 

En definitiva, por tanto, procede  la estimación del presente recurso, revocando así  la sentencia apelada. 

SEXTO Dada la estimación del presente recurso, no procede efectuar declaración sobre las  costas  causadas  en  esta  alzada,  imponiendo  a  la  mercantil  Binder  GMBH  las devengadas en la instancia. 

Vistas las normas de aplicación.  FALLAMOS 

Que estimando el recurso de apelación formulado por la Procuradora señora C. C.‐M., en  representación  de  la mercantil  «Marín  Giménez  Hnos,  SA»,  contra  la  sentencia dictada por el Juzgado de Primera Instancia núm. 2 de Caravaca de la Cruz en el Juicio de Menor Cuantía (cuestión de competencia por declinatoria) núm. 212/2000, debemos revocar íntegramente la misma y en su virtud debemos declarar la competencia judicial internacional y territorial de los Juzgados de Primera Instancia de Caravaca de la Cruz que por  turno  corresponda para el  conocimiento de  la acción principal objeto de  la «litis»  sin  efectuar  pronunciamiento  sobre  las  costas  causadas  en  esta  alzada,  con imposición a la mercantil Binder GMBH de las causadas en la instancia. 

Notifíquese la sentencia y llévese certificación de la misma al rollo de esta Sala y a los autos del Juzgado, al que se devolverán para su ejecución y cumplimiento. 

Así por esta nuestra sentencia, definitivamente juzgando, lo pronunciamos, mandamos y firmamos. 

***** 

Page 13: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

13

 1. Objetivos  del  Tema.  Identificación  del  sector  de  problemas  a  los  que  se  hace 

referencia en la sentencia. Utilización de las fuentes atendiendo fundamentalmente al  ámbito  geográfico‐espacial en el que  se desarrollan  los hechos en  la base del litigio. Exploración de  los posibles  foros de  competencia  judicial  internacional en esta materia litigiosa. Centralización en el foro utilizado por el juzgador en el caso. Valoración de  la noción de  “materia  contractual”  como  cuestión  comprendida o excluida  del  foro  de  competencia  especial.  Criterios  para  la  identificación  de  la obligación  a  retener  como  fundamento de  la  competencia  judicial  internacional. Criterio  para  la  determinación  del  lugar  de  ejecución  en  los  contratos:  la determinación de  la  ley aplicable  como  condicionante de  la  competencia  judicial internacional. El contenido de la lex causae como condicionante de la competencia judicial internacional. 

 2. Materiales a consultar:   Manual del Grado: Temas 2 y 3 (primer parcial) y tema 24 (segundo parcial)  Textos legales:    Convenio de Bruselas de 27 de  septiembre de 1968,  sobre  competencia  judicial, 

reconocimiento y ejecución de resoluciones en materia civil y mercantil.   Reglamento 44/2001, de 22 diciembre 2000. R 1215/2012 que modifica al anterior.  Jurisprudencia del TJCE dictada sobre artículos 1 y 5.1 del Convenio de Bruselas1.   Convenio de Viena de 1980, sobre venta internacional de mercancías. 

 3. Cuestiones a examinar.   

1. De  los hechos  subyacentes  en  el  caso  se deduce que  la  interpretación de  la disposición clave en la materia en un sentido u en otro tiene unas consecuencias aparejadas: ¿cuál sería la principal? 

 2. ¿Cómo  entiende  el  juez  que  es  preciso  proceder  para  calificar  si  la materia  

litigiosa es “materia contractual” en el sentido de la regla de competencia? 

4. Preguntas de auto evaluación  

1.  La  caracterización  de  la materia  litigiosa  como materia  contractual  en  el sentido del art. 5.1 a. Es una cuestión de prueba. b. Es una cuestión a resolver conforme al derecho rector del  contrato. 

1 Como  es  sabido,  el Reglamento  44/2001  en  este  punto  recoge  sustancialmente  las  soluciones  del Convenio  de  Bruselas,  su precedente. No obstante, algunas disposiciones han sufrido modificaciones puntuales, como ocurre con el artículo 5.1. La sentencia objeto de examen se resuelve por el Convenio de Bruselas. De haber estado en vigor el Reglamento, el razonamiento habría sido diferente, aunque no el resultado final. Por último, el R 1215/2012 modifica al anterior: cambia la numeración correspondiendo en éste al art. 7.1 aunque no el tenor literal de esta solución 

Page 14: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

14

c. Es una cuestión a resolver conforme al derecho rector del contrato, salvo que en ese hipotético ordenamiento nada  se dispusiera  y en  tal  caso, es una cuestión de prueba. 

 2.  ¿Es  posible  calificar  como materia  contractual  en  el  sentido  del  CB/RB  la vinculación existente entre una asociación (participada en el capital por distintos estados europeos) que engloba a distintas compañías aéreas y sus asociados? a. Si, en la medida en que se demuestre que el Estado interviene en virtud de sus 

facultades iure gestionis (frente a iure imperi). b. No,  porque  toda  las materias  jurídico‐públicas  están  excluidas  del  ámbito 

CB/RB. c. Es una cuestión de prueba. 

 3.  De  conformidad  con  la  argumentación  judicial  en  el  presente  caso  la “obligación que sirve de base a la demanda”: a. Es la obligación principal incumplida. b. El demandante puede retener a su elección cualquiera de  las obligaciones 

derivadas del contrato. c. Es la obligación “característica” del contrato.  4. De conformidad con la argumentación judicial en el presente caso, el lugar de cumplimiento de la obligación se determina:    

a. Por la ley del juez inicialmente competente. b. Por la ley rectora del fondo del contrato determinada por las normas de 

conflicto del foro. c. Por lo que acuerden las partes.  

     5. ¿Es posible decidir cuál es el  lugar de ejecución del contrato conforme a un convenio internacional? a. Aunque regulen la cuestión, no todos son susceptibles de dar una respuesta 

a  la cuestión de dónde o cómo se decide el  lugar de cumplimiento en  los contratos. 

b. Debe ser  invocado por  las partes como cualquier norma que forme parte del ordenamiento  jurídico  rector del  contrato,  con  independencia de  su origen, que decida en torno al lugar de cumplimiento de las obligaciones. 

c. El juez del foro es quien debe entrar a valorar si debe tenerse en cuenta el origen,  interno  o  internacional  de  la  norma,  para  proceder  o  no  a  su aplicación. 

 Respuestas a las preguntas de auto evaluación  

 1. c.      2. a.       3. a.       4. b.         5. b 

 5. Casos prácticos   

Page 15: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

15

1. ¿Es posible calificar como materia contractual en el sentido del CB/RB el contrato celebrado  entre  una  asociación  (participada  en  el  capital  por  distintos  estados europeos) que engloba a distintas compañías aéreas y una empresa? 2. Cualquier legislador asocia al incumplimiento de una obligación unas consecuencias legales, como es  la  indemnización por daños y perjuicios. ¿Puede dicha obligación servir para fundamentar la competencia judicial internacional en el foro del artículo 5.1. o su reclamación debe llevarse ante otros foros? 3. En un contrato de trabajo en el que la prestación del trabajador se cumple en países distintos, ¿cuál sería en su opinión el lugar de cumplimiento del contrato? 4. Si las partes pactaron el lugar de cumplimiento de sus respectivas obligaciones por referencia  a  usos  del  comercio  internacional  (lex  mercatoria)  y,  surgidas  las diferencias  la  parte  demandada  interpone  excepción  de  incompetencia.  ¿Podría alegar la invalidez de dicho pacto alegando que el Reglamento  Roma I no admite la referencia a lex mercatoria? 

  

Respuestas a los casos prácticos   

1. Si, en  la medida en que el Estado  interviene en virtud de  sus  facultades  iure gestionis  (frente  a  iuri  imperi),  esto  es,  como  participante  en  el  comercio internacional. 

2. Teóricamente podría llevarse ante el foro de daños, pero el TJCE ha afirmado en reiterada jurisprudencia (De Bloos) su vinculación con la obligación contractual incumplida y, en consecuencia la sumisión al foro contractual. 

3. De entrada, habría que estar al lugar de cumplimiento de la obligación principal incumplida que sirve de base a la demanda, aun cuando en este contrato, ante la demanda interpuesta por trabajador ha retenido el lugar de cumplimiento del trabajo  (prestación  característica  del  contrato)  y  ha  precisado  que  para  su determinación exacta habría que seguir un criterio temporal; esto es, el  lugar donde se cumplan en  lo esencial  las obligaciones del  trabajador respecto a  la empresa. 

4. Así es, el Reglamento Roma  I no permite  la  localización del contrato bajo  lex mercatoria. No obstante, la jurisprudencia del TJCE sobre el art. 23 Reglamento Bruselas I (ex. art. 17 Convenio de Bruselas) si ha admitido la validez de cláusulas de jurisdicción siguiendo usos del comercio internacional. 

   

Page 16: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

16

  

CASO NÚMERO 2  

FOROS DE COMPETENCIA: FORO DE SUMISIÓN EXPRESA (Por Mónica Herranz Ballesteros) 

  Sumisión  expresa.  Validez  de  un  acuerdo  de  competencia  a  favor  de  un  tribunal extranjero Audiencia Provincial Madrid (Sección 14ª)  Sentencia de 10 julio 2000 Referencia: AC 2000/4363 Fuente: Aranzadi Westlaw.  

En Madrid, a diez de abril de dos mil. 

La  Sección  Decimocuarta  de  la  Audiencia  Provincial  de Madrid,  compuesta  por  los Señores Magistrados expresados al margen, ha visto en grado de apelación  los autos sobre  cuestión  de  competencia  por  declinatoria,  procedentes  del  Juzgado  de  1ª Instancia núm. 8 de Madrid, seguidos entre partes, de una como apelante Delta Airlines Inc. representado por el Procurador don Ramón R. N. y defendido por el Letrado don Iñigo R. R. R., y de otra como apelado Oasis Internacional Airlines, SA, representado por el Procurador don Jaime B. M. y defendido por el Letrado don Francisco R. S., seguidos por el trámite de juicio de los incidentes. 

Visto, siendo Magistrado Ponente la Ilma. Sra. Dª Amparo Camazón Linacero. 

ANTECEDENTES DE HECHO 

La  Sala  acepta  y  da  por  reproducidos  los  antecedentes  de  hecho  de  la  resolución recurrida. 

PRIMERO Por el Juzgado de 1ª Instancia núm. 8 de Madrid, en fecha 21 de julio de 1998, se  dictó  sentencia  cuya  parte  dispositiva  es  del  tenor  literal  siguiente:  Fallo:  «Que desestimando  la  cuestión  de  competencia  judicial  internacional  por  declinatoria promovida por el Procurador señor R. N. en nombre y representación de Delta Airlines Inc. contra Oasis Internacional Airlines, SA, representado por el Procurador señor B. M., debo declarar y declaro no haber lugar a la misma manteniendo la competencia judicial internacional de este órgano para  conocer de  la  cuestión  controvertida;  sin expresa condena en costas de este incidente». 

SEGUNDO Notificada la mencionada sentencia, contra la misma se interpuso recurso de apelación por la parte promotora de la cuestión de competencia, que fue admitido en un solo efecto y en su virtud, previos los oportunos emplazamientos, se remitieron las actuaciones a esta Sección, ante  la que  comparecieron  las partes,  sustanciándose el recurso por sus trámites legales. 

Page 17: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

17

TERCERO La vista pública celebrada el día 4 de abril de 2000, tuvo lugar con la asistencia e informe de los Letrados de las partes. 

CUARTO En  la tramitación del presente procedimiento, han sido observadas en ambas instancias las prescripciones legales. 

FUNDAMENTOS DE DERECHO 

Se aceptan  los fundamentos  jurídicos primero a noveno y duodécimo de  la sentencia recurrida en cuanto no se opongan a los que a continuación se relacionan y se rechazan los fundamentos jurídicos décimo y undécimo de la misma resolución. 

PRIMERO La actora, Oasis Internacional Airlines, SA, domiciliada legalmente en España, promueve  juicio  ordinario  de mayor  cuantía  en  reclamación  de  daños  y  perjuicios ocasionados por  la demandada Delta Airlines  Inc., domiciliada en Atlanta, estado de Georgia,  Estados Unidos de América,  con  sucursal en  España  (Madrid), que  le  tenía arrendado el motor de gasolina BW 4152 para  la aeronave A 310, matrícula española EC‐FXB, que explotaba comercialmente  la primera y  también arrendada a  tercero,  la mercantil francesa Credit Agrícole, por  la retirada, en fecha 14 de diciembre de 1996, por  personal  uniformado  de  dicha  demandada,  cuando  por  la  delicada  situación económica  había  solicitado  Oasis  Internacional  Airlines,  SA,  el  día  5  anterior,  la declaración en estado de suspensión de pagos admitida el 10 del mismo mes y año, del Electronic  Engine  Computer,  pieza  indispensable  para  el  funcionamiento  del motor arrendado, durante el desembarque de  los pasajeros en el aeropuerto John Fitgerald Kennedy de Nueva York  (JFK),  lugar donde se hallaba  la aeronave en virtud de vuelo concertado con Club de Vacaciones, SA, por fuerza, sin notificación ni autorización del Comandante a cargo de  la misma y mientras el motor  se encontraba alimentado de energía eléctrica y combustible, con el consiguiente riesgo de incendio y para las vidas de  la  tripulación  y  pasajeros,  y  posterior manipulación  por  personal  ajeno  a  Oasis Internacional  Airlines,  SA,  tras  el  traslado  de  la  aeronave,  por  orden  del Oficial  de Servicio del Port Authoritie, a una nueva ubicación y retirada del motor arrendado tras nuevo  traslado y que,  colocada por Delta Airlines  Inc. en un hangar,  fue golpeada y dañada  en  una  de  sus  alas  por  vehículo  conducido  por  un  empleado  de  Servicios Transportes  Argentinos,  empresa  contratada  por  Delta  Airlines  Inc.,  impidiendo  los hechos acaecidos el día 14 de diciembre de 1996 y negligentemente, si no dolosamente, producidos por la demandada (y que ésta intenta justificar en el contenido de la cláusula 15.2 del contrato de arrendamiento del motor y así lo comunica por fax el mismo día 14 de diciembre de 1996), el  regreso de  los pasajeros  a  España en  la  citada  aeronave, ofreciendo Delta Airlines Inc. billetes, al precio de 800 dólares, para regresar a cualquier punto de Europa que no fuera España, y produciendo a la actora los siguientes daños: Pérdida del motor, del control de la aeronave y del certificado de aeronavegabilidad de la misma, pérdida definitiva del derecho de utilización de la aeronave al resolver Credit Agrícole, propietaria y arrendadora de la aeronave, el contrato de arrendamiento, con privación,  por  tanto,  del  uso  y  disfrute  de  la  única  aeronave  con  que  contaba  para superar  la crisis económica, pérdida de credibilidad y daño a  la  imagen exterior de  la actora, ruptura de  las relaciones comerciales entre Oasis  Internacional Airlines, SA, y Club  de  Vacaciones,  SA,  principal  tour‐operador  contratante,  imposibilidad  de 

Page 18: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

18

recuperación, disolución y liquidación de la compañía, comenzando por un expediente de regulación de empleo ya aprobado, al tener que renunciar al plan de viabilidad que habían  aprobado  sus  acreedores.  La  acción  ejercitada,  sostiene  la  actora,  es  la extracontractual  y  la  competencia  judicial  internacional  corresponde  a  los  jueces  y tribunales españoles de acuerdo con el artículo 22.3, regla 8ª, de  la Ley Orgánica del Poder  Judicial,  al  haberse  producido  o  manifestado  los  daños  ocasionados  por  la recuperación ilícita del motor en territorio español y tener ambas mercantiles residencia habitual en España, acto causal contrario a nuestro ordenamiento  jurídico amparado por una cláusula contractual nula de pleno derecho y que vulnera los artículos 1256, 444 y 446 del Código Civil, competencia que viene reforzada al haberse producido un claro incumplimiento contractual en relación con el contrato de arrendamiento del motor, tácitamente prorrogado por  las partes  (folios 7 y 10 vuelto), celebrado en Madrid, y suponer  la  actuación  de  la  demandada  una  transgresión  de  las  normas  de  derecho concursal español, normas que, por  ser de orden público, deben  ser  interpretadas y aplicadas siempre por los tribunales españoles. 

La parte demandada compareció única y exclusivamente para promover declinatoria internacional por  falta de  jurisdicción  y de  competencia  judicial  internacional de  los Tribunales españoles, por existir elemento claro de extranjería y cláusula de sumisión a jurisdicción  extranjera  en  el  contrato  de  arrendamiento  del motor  de  la  aeronave regulador de  las  relaciones entre  las partes,  resultando que  la  retirada del motor  se efectuó en ejercicio de la facultad de autotutela prevista en la cláusula 15.2.2 del citado contrato,  que  permite,  en  caso  de  incumplimiento  del  arrendatario  (impago  de  los alquileres), resolver el contrato y  tomar  la arrendadora  la posesión del motor donde quiera que se encuentre ubicado, sin que medie requerimiento o notificación y sin que se dicte ningún mandamiento de un Tribunal u otro proceso legal o judicial y sin que se derive  ninguna  responsabilidad  por  pleito,  acción  u  otro  procedimiento  por  el arrendatario, facultad contractual que se actúa cuando la aeronave se encuentra en el aeropuerto JFK de Nueva York, de modo permitido por el contrato y por  las  leyes de Nueva York, por lo que no cabe hablar de acción de responsabilidad extracontractual ya que se actúa en ejecución del contrato de arrendamiento, siendo así que el domicilio de Delta  Airlines  Inc.  es  Atlanta,  estado  de Georgia  (Estados Unidos  de  América),  y  la cláusula  21  del  contrato que norma  la  relación  arrendaticia dispone  la  aplicación  al fondo del asunto del derecho norteamericano, concretamente las leyes del estado de Georgia, y la jurisdicción exclusiva de los Tribunales norteamericanos, en concreto los Estatales  y  Federales  con  sede  en  los  condados  de  Fulton  y  Clayton,  del  estado  de Georgia,  existiendo  sumisión  expresa  a  dicho  fuero  y  renuncia  a  cualquier  otro, resultando  intranscendente  a  estos  efectos  las  normas  concursales  que  exigen  la igualdad de trato entre acreedores de igual clase, y negando la existencia de normas de orden público español derivadas de las leyes vigentes en materia de aeronaves, por no versar la controversia sobre la aeronave sino sobre un contrato de arrendamiento del motor que ni es español ni se encontraba en España, faltando cuantos elementos de conexión con el fuero español utiliza la parte actora para establecer la competencia de los Tribunales españoles. 

La actora contestó a la cuestión suscitada alegando que ha ejercitado la acción derivada de  responsabilidad  extracontractual  como  principal  y  subsidiariamente  la  de 

Page 19: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

19

responsabilidad contractual y que la competencia ha de establecerse de acuerdo con las acciones  ejercitadas  tal  y  como  lo  han  sido  por  la  demandante,  sosteniendo  la jurisdicción española como competente para conocer de  la acción de responsabilidad extracontractual en aplicación de  lo dispuesto en el artículo 22.3,  regla 8ª, de  la Ley Orgánica del Poder  Judicial, porque  los daños se han producido en territorio español (situación  de  crisis  económica,  ruptura  de  relaciones  con  los  proveedores  y  con  el principal  tour‐operador,  descrédito  por  la  difusión  de  la  noticia  en  los medios  de comunicación españoles, frustración del plan de viabilidad que se había  iniciado en el expediente de suspensión de pagos, y así sucesivamente) y, por ello, aun cuando el acto haya tenido lugar en Estados Unidos, el resultado dañoso se ha manifestado en España, citando la sentencia 21/1976 del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de 30 de noviembre de 1976 (Handelskwerij G.J. Bier BV c. Mines de Potasse d'Alsace, SA), la cual, sin decantarse por la jurisdicción del lugar del hecho o lugar de producción del daño, aconseja optar por una fórmula flexible que amplíe las posibilidades de obtener la  tutela  judicial efectiva de  los  ciudadanos en ejercicio de  sus derechos e  intereses legítimos, y han de considerarse competentes a los tribunales de un país para conocer de  todas  las  reclamaciones  que  tengan  su  origen  en  un  acto  generador  de responsabilidad extracontractual cuando la legislación de aquél ofrezca una regulación más  favorable para  la defensa de  los  intereses de  la  víctima,  lo que ocurre en este supuesto por aplicación de las normas de los artículos 444 y 446 del Código Civil español, que protegen de manera efectiva al poseedor  frente a actos clandestinos ejecutados con violencia para obtener la posesión de un bien, y se tutela a la masa de acreedores en  su derecho  a defender  sus  créditos  contra el  suspenso  frente  a  actuaciones que pretendan  sustraerse  al  principio  de  la  «pars  conditio  creditorum»  o  el  ejercicio individualizado de cualquier derecho  frente a  la suspensa y porque, en definitiva, un sector  doctrinal  sostiene  que  en  estos  casos  cabe  demandar  alternativamente  en cualquiera  de  los  dos  países,  a  saber,  el  de  realización  del  hecho  dañoso  o  el  de manifestación de  los daños.  Igualmente sostiene en apoyo de su  tesis  favorable a  la competencia  judicial  internacional  de  los  Tribunales  españoles,  que,  incluso  la jurisprudencia del Tribunal Supremo del Estado de Nueva York, con cita de la sentencia de 9 de mayo de 1963 (Babcock c. Jackson), se pronuncia a favor de la teoría del centro de  gravedad o de  agrupación de  los puntos de  contacto,  vinculación  genérica de  la cuestión con un determinado Estado, prescindiendo del  lugar en el que accidental u ocasionalmente haya tenido lugar el hecho que motiva el litigio, centrándose el criterio de conexión en los contactos dominantes, que son los que deben realmente determinar la vinculación de un determinado litigio con la justicia de un país y con su ordenamiento, de modo que, en base a dicha doctrina,  los  tribunales de Nueva York  se declararían incompetentes para conocer del presente litigio si la demanda se promoviera ante ellos, pues considerarían que el núcleo de conexiones está en el territorio español y que son los  tribunales  españoles  los  competentes,  lo  cual  llevaría  a  la  indefensión  de Oasis Internacional Airlines, SA, que no encontraría tribunal competente para el conocimiento de su reclamación, máxime cuando el vínculo con el estado español surge de la matrícula de  la aeronave siendo accidental el  lugar de tránsito donde se produce el hecho y  la competencia es del Estado de matrícula de  la aeronave.  Finalmente  sostiene que  la acción principal es la de responsabilidad extracontractual y las normas aplicables a su ejercicio  determinan  la  competencia  de  los  tribunales  españoles  y  que,  aun  en  el supuesto de haberse ejercitado acción de responsabilidad contractual, no cabría oponer 

Page 20: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

20

la  cláusula de  sumisión por estar  inserta en un  contrato de  adhesión  y  ser  abusiva, nulidad que extrae de ello y también por ser contraria a lo dispuesto en el artículo 57 de la Ley de Enjuiciamiento Civil ya que se establece a favor de dos tribunales y no existe precisión en la designación, y la competencia de los tribunales españoles, en aplicación del artículo 22.3, regla 7ª, nace de que la obligación contractual ha nacido en España por ser contrato entre ausentes perfeccionado en el lugar y momento de la aceptación, lo que se ha producido en España por ser Oasis Internacional Airlines, SA, una compañía española y domiciliada en España, y porque la obligación debe cumplirse en España ya que el pago de los alquileres ha de hacerse en el domicilio del deudor, Madrid. 

El juzgador de instancia estimó competentes a los Tribunales españoles. 

Contra  la  sentencia  de  instancia  que  resuelve  la  cuestión  de  competencia  judicial internacional  se  alza  la  parte  demandada  reproduciendo  los motivos  que  alegó  al promover  la misma  e  insistiendo  en  la  incompetencia  judicial  internacional  de  los Tribunales españoles para  resolver  la  reclamación  formulada por Oasis  Internacional Airlines,  SA,  siendo  así  que  el  único  punto  sobre  el  que  ha  de  versar  la  presente resolución es precisamente si existe o no falta de jurisdicción de los Tribunales españoles para conocer del litigio planteado. 

SEGUNDO La acción ejercitada por  la actora, como principal, se corresponde con  la de exigencia de  responsabilidad extracontractual por  la denominada  recuperación  ilícita del motor arrendado por la demandada a aquélla, pero sin que pueda negarse que en la demanda se mezclan aspectos extracontractuales (delictuales) y contractuales,  lo que lleva a la actora a sostener que, de modo subsidiario, se ejercita también la acción de responsabilidad  contractual  al  constituir  el  hecho  causal  dañoso  un  acto  de incumplimiento contractual. 

TERCERO Superada  jurisprudencialmente  la  clásica  postura  de  la  «plenitud  o imperialismo  jurisdiccional»,  «con  las  normas  internas  que  delimitan  la  llamada competencia  judicial  internacional, caracterizadas por su unilateralidad  tanto cuando definen  la  jurisdicción  sobre  litigios  derivados  de  conflictos  internos  como  cuando derivan de litigios en los que existe algún elemento extranjero, coexisten reglas dirigidas a la distribución o localización de la competencia en el caso de Convenios o Tratados, que constituyen "lex specialis" de aplicación preferente a tenor de  lo que dispone el artículo 96.1 de  la Constitución Española  toda vez que el artículo 117.3 de  la misma atribuye el ejercicio de la jurisdicción a los Juzgados y Tribunales determinados por las leyes (no a los "Juzgados y Tribunales españoles"), lo que desarrolla el artículo 21 de la Ley Orgánica del Poder  Judicial, al disponer que  los  Juzgados y Tribunales españoles conocerán de  los  juicios que se susciten en  territorio español entre españoles, entre extranjeros y entre españoles y extranjeros con arreglo a lo establecido en la presente Ley, y en los tratados y convenios internacionales en los que España sea parte». 

En la determinación de la competencia judicial internacional han de aplicarse las leyes procesales españolas (artículo 8.2 del Código Civil), o con mayor precisión, el sistema autónomo de competencia judicial internacional que, a falta de un sistema convencional e institucional (como sucede en el supuesto presente en que con los Estados Unidos de América, lugar donde se produce el acto causal que la actora tilda de ilícito y donde tiene 

Page 21: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

21

su domicilio la demandada, no existe), viene integrado por las normas recogidas en los artículos 21 y 22 de la Ley Orgánica del Poder Judicial. 

Cuando el artículo 22 de  la Ley Orgánica del Poder Judicial proclama que en el orden civil, los Juzgados y Tribunales españoles serán competentes (...), independientemente de  la alusión a  la competencia, no declara que tal o cual tipo de órgano jurisdiccional civil tenga competencia para conocer de tal o cual clase de asuntos civiles (competencia objetiva  por  razón  de  la materia),  sino  que,  por  el  contrario,  establece  cuando  el conjunto de todos los jueces civiles españoles puede o debe conocer, según los casos, de  litigios  cualificados materialmente  por  la  concurrencia  en  ellos  de  elementos  de extranjería. 

La Ley Orgánica del Poder Judicial en el párrafo primero del artículo 22 contempla una serie de supuestos de hecho (materias e  índices de conexión de aquéllas con el foro) respecto  de  los  cuales  los  jueces  y  tribunales  españoles  del  orden  civil  son exclusivamente competentes. Con carácter general, se atribuye  la competencia a  los Tribunales  españoles  (número  2º)  cuando  las  partes  se  hayan  sometido  expresa  o tácitamente,  así  como  cuando  el  demandado  tenga  su  domicilio  en  España;  y  con carácter particular,  los números 3º, 4º y 5º de dicho artículo señalan  los criterios de competencia particular, tomando en consideración la relación jurídica de que se trate. Prevé el legislador, sin matización ni limitación explícita, la posibilidad de que las partes se  sometan  expresa  o  tácitamente  y  ese  sometimiento  «hace  competentes internacionalmente» a los órganos jurisdiccionales españoles (artículo 22.2), aunque no exista  vinculación  objetiva  alguna  de  la  litis  con  el  foro,  si  bien  esto  último  es incomprensible en nuestro sistema  jurídico y ha obligado a matizaciones que  llevan a estimar que la «prorrogatio fori» puede predicarse de contados casos y con limitaciones. Los  tribunales españoles no son, por  imperativo  legal, necesariamente competentes, sino en concretos casos (los del párrafo 1 del artículo 22) y ello por la mera existencia de  competencias  exclusivas  y  porque  el  mismo  legislador  establece  criterios  de atribución de competencia internacional concurrentes y especiales en los párrafos 3º, 4º y 5º del citado artículo 22 (aparte de «el domicilio del demandado» en el párrafo 2º, inciso  final),  y  si  bien  la  ley  fija  una  serie  de  índices  de  conexión  que  permiten  el conocimiento en España de un muy considerable número de procesos con elementos de extranjería, el hecho de que sólo de algunos se predique la exclusividad significa que, en  los  restantes  casos,  no  se  vulnera  ninguna  norma  imperativa,  con motivo  de  la incoación de la litis ante los tribunales de otro Estado concurrentemente competente, lo que se traduce en la posibilidad de recibir en nuestro ordenamiento los efectos totales o parciales de  los derechos reconocidos por  instancias  jurisdiccionales extranjeras en esas materias.  Cabe,  por  tanto,  la  sumisión  tácita  o  expresa  a  un  juez  o  tribunal extranjero, concurrentemente competente con los jueces y tribunales españoles pues ello,  obvio  es,  no  supone  un  problema  de  abrogación  del  propio  foro  y  nuestros tribunales, si una de las partes vinculadas por un pacto sumisorio pretende hacerlo valer, deben ampararla. 

En  términos  jurisprudenciales,  según  la  sentencia  del  Tribunal  Supremo  de  10  de noviembre de 1993 «Desde la Ley Orgánica del Poder Judicial está más determinado el ámbito  de  atribuciones  de  nuestros  tribunales,  y  para  el  orden  civil  el  artículo  22 

Page 22: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

22

distingue unos asuntos en que el fuero es exclusivo, otros que admiten la sumisión y con ello la prórroga del ámbito por voluntad de las partes y, por último, señala el precepto una serie de cuestiones que se atribuyen a los tribunales españoles con carácter general para el  caso de que no  se  les haya  sustraído por  sumisión el  conocimiento. Cuando media  sumisión  puede  surgir  (...)  discusión  sobre  la  interpretación  y  validez  de  la cláusula, valoración de  las conductas generadoras de sumisión tácita o comprobación de los puntos de conexión de la materia con la ley que determina el fuero con carácter general. El artículo 22 de la Ley Orgánica del Poder Judicial, en su párrafo 2º, establece que los tribunales y juzgados españoles tienen jurisdicción con carácter general "cuando las  partes  se  hayan  sometido  expresa  o  tácitamente  a  los  juzgados  o  tribunales españoles, así como cuando el demandado  (no el demandante, como por evidente y flagrante error se dice en alguna de las ediciones oficiales de la ley) tenga su domicilio en España". Cabe, pues, admitir la sumisión, y a la recíproca habrá que admitir la posible sumisión de  los españoles  a  la  jurisdicción de  los  Tribunales de otro país  siempre  y cuando  la cuestión no afecte a  la  soberanía  según  interpretación que de ésta hacen nuestras propias normas procesales y se plantee ante nuestros  tribunales, para cuya decisión habrán de aplicar las normas legales sobre competencia territorial (...)». 

Constituyendo  el  proceso  un  instrumento  para  la  tutela  de  derechos  e  intereses generados  en  la  órbita  extraprocesal,  el  derecho  a  ser  demandado  en  un  territorio determinado, a salvo aquellos supuestos de fuero  imperativo, debe entenderse como un derecho renunciable dentro de los límites previstos en el artículo 6.2 del Código Civil, hallándose dirigido a potenciar, de forma equilibrada y respetando  los  intereses de  la actora,  el  ejercicio  del  derecho  de  defensa  de  los  demandados,  evitando  que  la interposición de la demanda por el actor de forma arbitraria, ante un juzgado en el que el desarraigo de  la parte pudiere dificultar en  la  realidad práctica  la defensa de  sus intereses, implique la negación del derecho de defensa. Por la misma razón, el derecho a ser demandado en un territorio determinado, en virtud de una cláusula de sumisión expresa y válida a los tribunales de dicho territorio, con renuncia a otro fuero, cuando la controversia verse sobre materia que permita dicha sumisión y guarde conexión con el foro, ha de ser respetado y el tribunal, ante el que el demandado, como una de las partes vinculadas por un pacto sumisorio, pretenda hacerlo valer, debe ampararle. 

CUARTO El contrato de arrendamiento de motor de aeronave celebrado por las partes, contrato del que  traía causa  la posesión del motor por  la actora y recuperada por  la demandada de forma ilícita según aquélla, contiene una cláusula de sumisión expresa de las partes a los Tribunales norteamericanos, en concreto los Estatales y Federales con sede en los condados de Fulton y Clayton, del estado de Georgia, existiendo sumisión expresa a dicho fuero y renuncia de las partes a cualquier otro. 

La recuperación del motor se produce en el aeropuerto JFK de Nueva York actuando la demandada, según comunicación del mismo día a la actora, con base en el contenido de la  cláusula 15.2.2 del  contrato que  vinculaba  a  las partes  (ejercicio de  la  autotutela contractualmente pactada). 

QUINTO No  puede  ignorar  una  mercantil  dedicada  a  la  explotación  comercial  del transporte aéreo que en el sector del comercio internacional los contratos estipulados 

Page 23: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

23

por  las  sociedades  son  generalmente  de  adhesión  y  contienen  la  designación  de  la jurisdicción competente. 

Para  justificar  el  carácter  abusivo  de  la  cláusula  de  sumisión  viene  a  sostener  la demandante que resulta contraria a lo previsto en el artículo 10.1.3º de la Ley 26/1984, de 19 de julio General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios, en la redacción anterior  a  su modificación  por  la  Ley  7/1998,  de  13  de  abril  ,  sobre  Condiciones Generales de la Contratación, a cuyo tenor las condiciones generales que se apliquen a la oferta de servicios o productos deben responder a la buena fe y al justo equilibrio de las contraprestaciones, lo que excluye las cláusulas abusivas, entendiendo por tales las que  perjudiquen  de  manera  desproporcionada  o  no  equitativa  al  consumidor,  o comporten  en  el  contrato  una  posición  de  desequilibrio  entre  los  derechos  y  las obligaciones de las partes en perjuicio de los consumidores y usuarios. 

Para rechazar el argumento será suficiente significar que, aparte de no ser aplicable a la relación  jurídica sujeta al derecho del Estado de Georgia, Estados Unidos de América (cláusula  21  del  contrato  de  arrendamiento  del motor),  la  demandante  carece  del carácter  de  consumidor  tanto  a  efectos  de  la  Ley  invocada,  ya  que  la  finalidad  del producto  o  servicio  consumido  por  la  actora  es  integrarlo  en  su  propio  proceso  de comercialización para la prestación de servicios a terceros (artículo 1.2 y 1.3), como a los efectos de la Ley de 1998 y de la Directiva 93/13/CEE, de 5 de abril, al tratarse de un contrato suscrito dentro de su actividad profesional. Aunque  la cláusula de sumisión constituye uno de los supuestos más frecuentes en la jurisprudencia de declaración de cláusula abusiva (sentencias del Tribunal Supremo de 27 de abril y 4 de mayo de 1998, entre otras muchas), es lo cierto que tal doctrina deviene inaplicable cuando los pactos son mantenidos entre empresarios y en materia propia de su tráfico. 

De  acuerdo  con  la  jurisprudencia  del  Tribunal  Supremo,  la  sumisión  expresa,  como hecha por  los  interesados  renunciando clara y  terminantemente a  su  fuero propio y designando con toda precisión el  Juez al que se sometieren  (artículo 57 de  la Ley de Enjuiciamiento Civil), ha de establecerse de manera clara, precisa, explícita y de modo bilateral, estando suscrita por quien renuncie a su fuero propio y designando el Juez a quien se sometiere (Sentencia de 18 de junio de 1990 ), requisitos que se cumplen en la cláusula de  sumisión hecha valer por  la demandada  (Tribunales de  los Condados de Fulton y Clayton, en el Estado de Georgia, Estados Unidos de América). 

La cláusula de sumisión a los tribunales americanos precitados, contenida en el contrato de arrendamiento del motor, es una cláusula válida conforme al sistema autónomo de competencia judicial internacional aplicable al supuesto presente, y la competencia de los tribunales españoles, para conocer de las consecuencias directas o indirectas de la ejecución del contrato y, en consecuencia, de la cláusula contractual de autotutela, ha sido  expresamente  derogada  por  las  partes  en materia  que  no  es  de  la  exclusiva competencia de  los  tribunales españoles, esto es, en materia no  comprendida en el artículo 22.1 y 4 de la Ley Orgánica del Poder Judicial. 

SEXTO El Convenio de Bruselas de 27 de septiembre de 1968, en su versión contenida en el Convenio de San Sebastián de 26 de mayo de 1989 relativo a la competencia judicial determina  en  su  artículo  quinto,  como  competencia  especial  la  del  lugar  donde  se 

Page 24: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

24

hubiera  producido  el  hecho  dañoso  en  supuestos  de  culpa  extracontractual  y ciertamente  la  localización  del  hecho  dañoso  ha  dado  lugar  al  planteamiento  de numerosas  cuestiones  prejudiciales  ante  el  Tribunal  de  Justicia  de  las  Comunidades Europeas, debido a la formulación genérica del fuero de competencia en dicho precepto y  a  la  existencia  de  nuevos  ilícitos  a  los  que  la  norma  clásica  no  se  adapta,  siendo interpretado el precepto por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en el sentido que afirma  la parte actora (sentencia de 30 de noviembre de 1976), es decir, reconociendo al demandante la facultad de optar entre los tribunales del lugar del acto causal y el del  lugar del daño, pero olvida  la mercantil actora que  la demandada está domiciliada en Atlanta, estado de Georgia, Estados Unidos de América, y que éstos no son  parte  signataria  del  citado  Convenio,  por  lo  que  no  puede  imponerse  a  dicha demandada  la  interpretación que hace el citado Tribunal de  Justicia en relación a un precepto del citado Convenio. 

Basándose la acción ejercitada como principal, en los términos que afirma la actora, en las  disposiciones  sobre  responsabilidad  extracontractual  derivada  de  la  culpa  o negligencia de la demandada del artículo 1902 del Código Civil, será de aplicación al caso la norma sobre competencia judicial internacional o conflictual contenida en el artículo 22 de nuestra Ley Orgánica del Poder Judicial ya que, por tratarse de relación jurídica habida entre personas que no están domiciliadas ambas en Estados  integrados en  la Unión Europea (la demandada tiene su domicilio en Atlanta, estado de Georgia, Estados Unidos), no puede prevalecer la normativa que sobre competencia judicial se contiene en el citado Convenio de Bruselas ni la interpretación que el Tribunal de Justicia hace en relación al artículo 5 del dicho Convenio. Ha de tenerse en cuenta que la acción por culpa extracontractual  o  aquiliana  no  es  de  las  relacionadas  como  competencia  exclusiva exonerada de la sumisión tácita o expresa. 

La cláusula 21 del contrato de arrendamiento se remite principal y en primer término a la aplicación de  la  legislación del Estado de Georgia, Estados Unidos de América, y en segundo  término a  los  tribunales estatales y  federales con  sede en  los Condados de Fulton y Clayton, estado de Georgia, para cualquier controversia derivada del contrato, por  lo  que  aquella  aplicación  legislativa  condiciona  a  la  sumisión  o  prórroga  de  la competencia judicial, sin olvidar que la aplicación por un tribunal de una legislación que no es  la propia no es sino una anomalía y como  tal excepcional en el procedimiento propiamente dicho para enjuiciar y en la aplicación del derecho sustantivo o de fondo de  la  relación  jurídico‐material  objeto  de  la  controversia,  lo  que  significa,  de  no disponerse  expresamente  lo  contrario,  que  la  sumisión  expresa  a  un  determinado tribunal (aquí los estatales y federales con sede en los condados de Fulton y Clayton) ha de partir de que ese tribunal pueda aplicar una legislación determinada, como sucede en  el  presente  supuesto,  ya  que  las  controversias  derivadas  del  contrato  de arrendamiento habrán de  ser  interpretadas a  la  luz de  la  legislación a  la que ambas partes han sometido el contrato,  la  legislación del Estado de Georgia. En el presente supuesto  la  «prórroga  de  competencia»  prevenida  en  la  cláusula  21  del  contrato, condicionada por la aplicación de la legislación americana tiene validez, por cuanto no lo impide el artículo 10.5 del Código Civil que exige una conexión con el negocio de que se  trate  que  aquí  existe,  puesto  que  tanto  por  el  objeto  o  materia  del  contrato (arrendamiento de un motor propiedad de la demandada americana) como por una de 

Page 25: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

25

las  partes  intervinientes  (la  demandada  extranjera)  hay  relación  directa  con  la legislación del Estado de Georgia (Estados Unidos). 

SEPTIMO El  artículo  22.3,  regla  8ª,  de  la  Ley Orgánica  del  Poder  Judicial  envía  a  los Tribunales españoles, en supuestos de obligaciones extracontractuales, cuando el hecho del que se deriven haya ocurrido en territorio español o el autor del daño y la víctima tuvieran  residencia  habitual  común  en  España. Ni  lo  uno  ni  lo  otro  concurre  en  el supuesto presente.  El hecho  (acto  causal/recuperación del motor)  se produce  en  el aeropuerto de Nueva York y, además, allí se  inicia  la manifestación del daño (pérdida del motor,  imposibilidad  de  navegar  la  aeronave  y  de  regresar  los  pasajeros  en  la aeronave) por más que otras manifestaciones del daño  se produzcan en España.  La demandada no se ha sometido ni siquiera tácitamente a los Tribunales españoles por lo que no existe prórroga alguna de la jurisdicción a favor de éstos y la sentencia alegada por la parte que sostiene la competencia de los Tribunales españoles, emanada de un Tribunal de Nueva York, no resulta de aplicación al supuesto presente, pues en este caso el hecho/acto causal no se produce accidentalmente en el aeropuerto de Nueva York, ni existe ausencia total de puntos de contacto con el foro americano porque la demandada tiene su domicilio en Estados Unidos. 

La  materia  debatida,  aun  desde  el  punto  de  vista  estrictamente  extracontractual, prescindiendo  de  las  inevitables  vinculaciones  con  el  contrato  celebrado  entre  las partes, de las que no puede prescindirse a juicio de esta Sala, no es ninguna de las que el artículo 22 de la Ley Orgánica del Poder Judicial atribuye con carácter exclusivo a los jueces y tribunales españoles, y de acuerdo con lo prevenido en el párrafo segundo del citado artículo 22  (en virtud de  la cual  las partes  se  someten a  la  jurisdicción de  los tribunales americanos que  refiere, para  la  resolución de  todas  las  controversias que deriven,  directa  o  indirectamente,  del  contrato,  sean  contractuales  o extracontractuales),  serían  también  los  tribunales  americanos  los  competentes  para conocer  la  cuestión  enjuiciada,  dada  la  concurrencia  de  estrechas  vinculaciones  del litigio con el foro americano y porque la litis no presenta la conexión con el foro español alegada  por  la  demandante. Ni  tiene  la  demandada  su  domicilio  en  nuestro  país  ni concurre alguno de los puntos de conexión establecidos en el artículo 22.3, regla 8ª, de la Ley Orgánica del Poder Judicial. 

No hay razón para considerar que la competencia judicial internacional de los tribunales de  los Estados Unidos de América haya nacido de  la  torcida  intención de una de  las partes (la demandada) en busca fraudulenta de un foro de conveniencia y si ello es así y el  artículo  22.2  y  3  de  la  Ley  Orgánica  del  Poder  Judicial  no  establece  foros  de competencia exclusiva,  lo que sí hace el artículo 22.1 de  la misma Ley Orgánica, y  la competencia de  los tribunales norteamericanos aparece suficientemente clara, vistos los «contactos con el foro» y «conexión con el litigio» a los que hay que atender para fundar  su  jurisdicción  (contrato  de  arrendamiento  normado  por  las  leyes norteamericanas,  recuperación  del motor  arrendado  en  territorio  norteamericano  y domicilio de la demandada en ese territorio), que garantizan la proximidad del órgano jurisdiccional con el objeto y con una de las partes del litigio y facilitan a la demandada, particularmente, el acceso al proceso en términos de igualdad en donde puede ejercitar debidamente  sus  derechos  de  defensa,  y  no  apreciándose  fraude  de  las  normas 

Page 26: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

26

atributivas de la competencia judicial internacional, esta Sala, discrepando en parte de la argumentación del juzgador de instancia, considera que los tribunales españoles no son competentes para el conocimiento de la cuestión litigiosa, siendo irrelevante que la aeronave tenga matrícula española, porque la controversia no versa sobre la aeronave o sobre hecho producido dentro o con ocasión de la misma, sino sobre la recuperación del motor arrendado, recuperación que se produce fuera de España, en el aeropuerto JFK de Nueva York, en ejecución de una cláusula contractual pactada, o que cuatro días antes de dicha recuperación se hubiera admitido a trámite en España la solicitud de la actora de ser declarada en estado de suspensión de pagos, ya que no se  trata de  la situación entre acreedores referente al pago de  los créditos que exige  la  igualdad de trato  entre  acreedores  de  igual  clase,  sino  de  la  resolución  del  contrato  de arrendamiento  con  base  en  el  contenido  de  una  expresa  cláusula  contractual  y  la recuperación del motor por  la arrendataria, según  la actora de forma  ilícita, fuera de España. 

OCTAVO La declinatoria internacional terminará, cuando proceda, no con la remisión de actuaciones al tribunal competente, sino con  indicación a  las partes de cuál es el país que a juicio del juez o tribunal español debe conocer (STS 10 de noviembre de 1993), en este caso, los Estados Unidos de América. 

NOVENO Dada la complejidad de la cuestión suscitada, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 523 de la Ley de Enjuiciamiento Civil, y no apreciándose temeridad en la parte que ha  impugnado  la  cuestión de  competencia,  si atendemos a  lo establecido en el artículo 108 de la misma Ley Procesal, no procede hacer expresa imposición de las costas causadas en este incidente en la primera instancia. 

DECIMO Por la estimación del recurso de apelación no procede hacer expresa imposición de las costas causadas en esta alzada. 

Vistos los artículos citados y demás de general y pertinente aplicación. 

FALLAMOS 

Que  estimando  el  recurso  de  apelación  interpuesto  por  «Delta  Airlines  Inc.», representada por el Procurador don Ramón R. N., contra la sentencia dictada en fecha 21 de  julio de 1998 por el  Juzgado de Primera  Instancia número 8 de  los de Madrid (incidente en el mayor  cuantía 613/1997), debemos  revocar  como  revocamos dicha resolución para, estimando la demanda incidental promovida por «Delta Airlines Inc.» contra «Oasis Internacional Airlines, SA», declarar como declaramos  la  incompetencia de  la  jurisdicción española y  la competencia de  los Tribunales de Estados Unidos de América para conocer y resolver el pleito principal del que trae causa este incidente, sin hacer expresa imposición de las costas causadas en el incidente en ambas instancias. 

Hágase saber al notificar esta resolución las prevenciones del art. 248.4 de la LOPJ. 

Así por esta nuestra sentencia, de la que se unirá certificación literal al Rollo de Sala, lo pronunciamos, mandamos y firmamos. 

Page 27: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

27

PUBLICACION.‐En el mismo día de la fecha, fue leída y publicada la anterior Sentencia por la Ilma. Sra. Magistrada Ponente Dª Amparo Camazón Linacero; doy fe. 

***** 

1. OBJETIVOS DEL TEMA  

Identificación de la materia sobre la que versa el supuesto práctico, así como del sector sobre el que trata la problemática del caso.  

Individualización  de  la  normativa  aplicable.  Orden  de  prelación  de  las  fuentes;  y finalmente  indicar  el  instrumento  jurídico  teniendo  en  cuenta  que  se  trata  de  una relación contractual en el que se incluye el citado acuerdo atributivo de la competencia.  

2. Cuestiones a examinar:  

1. En primer lugar el instrumento jurídico que resulte aplicable al caso. Para ello y siguiendo el orden de prelación de  las fuentes se ha de  ir eliminando aquellos instrumentos  jurídicos  que  conforme  a  los  datos  del  caso  no  puedan  ser aplicables al supuesto.  

2. Análisis,  según  la  materia  sobre  la  que  versa  el  supuesto,  de  los  foros  de competencia con objeto de determinar la posibilidad de que la autonomía de la voluntad de las partes pueda o no modificar la competencia de un tribunal.  

3. Tras  la  elección  del  instrumento  jurídico  aplicable  la  cuestión  se  centra  en verificar la validez formal de la cláusula de sumisión incluida en el contrato.  

3. Materiales: 

3.1. Teoría:  

Manual de Grado. Temas 2 y 3  Reglamento (UE) Nº 1215/2012   LOPJ. 

4. Preguntas de autoevaluación:  

1. Los acuerdos atributivos de competencia provocan:  a. Sólo la prorrogatio fori a favor de un tribunal  b. Sólo la derogatio fori de un tribunal  c. La derogatio  fori del  tribunal en principio competente, y  la prorrogatio  fori a 

favor de un tribunal en principio incompetente   2. La LOPJ regula la prorrogatio fori:  

a. De los tribunales españoles.  b. De los tribunales extranjeros.  c. De los tribunales españoles y extranjeros. 

  

Page 28: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

28

3. El Reglamento (UE) Nº 1215/2012 se aplica en materia de sumisión expresa:  a. En todo caso con independencia del domicilio de las partes. b. Sólo cuando el demandado tenga su domicilio en la Comunidad.  c. Cuando una de las partes está domiciliada en el territorio comunitario. 

 4. La validez material de la cláusula de jurisdicción se apreciará:  

a. Conforme al derecho material del Tribunal ante el que  las partes presenten  la demanda.  

b. Conforme al derecho material del Tribunal elegido en la cláusula. c. Conforme al derecho conflictual del Tribunal elegido en la cláusula.  

 5. Las condiciones formales que la cláusula atributiva de la competencia ha de cumplir se encuentran reguladas:  

a. En  la  LOPJ  cuando  se  trata  de  prorrogar  la  competencia  de  los  tribunales españoles. 

b. En el Reglamento (UE) Nº 1215/2012 cuando se trata de un acuerdo de elección de foro a favor de un tribunal comunitario. 

c. En ninguno de los textos referidos con anterioridad.   

Respuestas: 1.c; 2.a; 3. a; 4. c; 5.b.    5. Casos prácticos:  1.  Se  cuestiona  el  instrumento  jurídico  aplicable  para  establecer  la  validez  de  una cláusula de atribución de  competencia que otorga  la misma a  los órganos  judiciales franceses  incluida en un contrato cuando sólo el demandante está domiciliado en un EM.  2.  Determine  si  se  ha  producido  sumisión  tácita  conforme  al  Reglamento  (UE)  Nº 1215/2012  si  el  demandado  excepciona  la  competencia  del  tribunal  elegido  por  el demandante aunque a su vez realice alegaciones sobre el fondo del asunto.  3. Determine si es válida una cláusula de sumisión expresa finalizada por  las partes, y que otorga competencia a un tribunal español, incluida en un contrato que versa sobre un arrendamiento de un bien inmueble situado en Francia.  

Respuestas:  

1. Resulta aplicable el Reglamento (UE) Nº 1215/2012 en la que medida que se trata de  conferir  la  competencia  a  un  Tribunal  comunitario  y  además,  ahora  ya  con independencia  de  que  ninguna  de  las  partes  tenga  su  domicilio  en  un  Estado miembro.  

2. Conforme a la jurisprudencia del TJCE en aplicación del Reglamento (CE) Nº 44/2001, ahora  Reglamento  (UE)  Nº  1215/2012  dicha  actuación  del  demandado  no  se considera sumisión tácita.  

Page 29: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

29

3. Dicha cláusula aunque sea válida ya que se someta a las previsiones que al respecto contempla  el Reglamento  (UE) Nº  1215/2012,  sin  embargo  carece de  eficacia  al tratase de una materia que queda sustraída de la autonomía de la voluntad de las partes motivo  por  el  que  no  pueden  derogar  la  competencia  del  Tribunal  que conforme  a  los  criterios  de  atribución  ha  de  conocer  del  asunto  y  prorrogar  al competencia de un segundo Tribunal en principio incompetente para ello.

Page 30: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

34

CASO NÚMERO 3 

PPRROOBBLLEEMMAASS  DDEE  RREECCOONNOOCCIIMMIIEENNTTOO  YY  EEJJEECCUUCCIIÓÓNN  DDEE  RREESSOOLLUUCCIIOONNEESS  

EEXXTTRRAANNJJEERRAASS..  RREEGGUULLAACCIIÓÓNN  GGEENNEERRAALL  (Por Ana Paloma Abarca Junco) 

  Reconocimiento y ejecución de resoluciones extranjeras: análisis de la concreción de la regulación explícita en nuestro ordenamiento de las fases procesales y de fondo en orden a reconocer y ejecutar resoluciones judiciales extranjeras. Régimen vigente. Procedimiento y requisitos para obtener el reconocimiento y ejecución de una resolución extranjera.  Audiencia Provincial de Vizcaya. Sección 3ª  AUTO núm. 218/2005, de 22 marzo. Referencia. La Ley JURIS: 20355025/2005.   

ANTECEDENTES DE HECHO 

PRIMERO .‐ Que la referida resolución de instancia, de fecha 3 de mayo de 2.004 es del  tenor  literal  siguiente:  "PARTE  DISPOSITIVA  :  Se  desestima  la  oposición  a  la ejecución interpuesta por Eroski Sdad. Coop. de Consumo Limitada contra el Auto de 4 de Diciembre de 2.003, mandando seguir la ejecución adelante, con imposición de costas al ejecutado. Lo acuerda y firma S.Sª. Doy fe." 

SEGUNDO .‐ Que publicada y notificada dicha Resolución a las partes litigantes, por la representación de EROSKI SOCIEDAD COOPERATIVA, se interpuso en tiempo y forma Recurso de Apelación, que admitido en ambos efectos por el Juzgado de Instancia y dado  traslado a  la contraparte por un plazo de diez días,  transcurrido el mismo se elevaron  los  autos  a esta Audiencia Provincial; ordenándose  a  la  recepción de  los autos, efectuada  la formación del presente rollo al que correspondió el número de Registro 401/04 y que se sustanció con arreglo a los trámites de los de su clase. 

TERCERO .‐ (...) 

CUARTO .‐ (...) 

FUNDAMENTOS DE DERECHO 

PRIMERO .‐ Son motivos expuestos en el recurso de apelación: 1.‐ Régimen vigente en  materia  de  ejecución  y  reconocimiento  de  sentencias  extranjeras;  el procedimiento del exequatur continua vigente en el reglamente 44/2001, siendo esta norma  de  complementación,  no  siendo  admisible  que  se  efectúa  una  normativa diferente  según  se  trate  de  resolución  dictada  por  Tribunal  comunitario  o  no;  en cuanto que el exequatur ofrece un cauce judicial y procesal común y homogéneo con vistas  a  agilizar  la  ejecución  y  eficacia  de  resolución  de  un  Estado miembro.  La resolución mantiene una tesis diferente estimando que las resoluciones dictadas por un Estado miembro obtienen una ejecución inmediata sin necesidad de ningún previo 

Page 31: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

36 

control;  continúa el apelante añadiendo que  si bien el artículo 33 del Reglamento 44/01  admite  la  ejecutabilidad  de  sentencias  dictadas  por  Tribunal  de  Estado miembro,  tal ejecución no debe obtener un despacho  automático ni  absoluto; de forma  tal que el  Juzgado de Primera  Instancia antes de despachar ejecución debe analizar si  la resolución de Estado miembro, presentada a ejecución, se ha dictado respetando  los artículos 34 y 35 del Reglamento; de ello que el examen de oficio a verificar  por  el  Tribunal  ‐Juzgado‐  alcanza  al  cumplimiento  de  los  requisitos establecidos,  no  escapando  a  ningún  control  de  ilegalidad  tal  y  como  entiende  el Juzgado que dicta la resolución recurrida quien lo contrapone a un simple análisis de cumplimiento de los requisitos formales establecidos en el artículo 549 de la L.E.C. 

2.‐ La oposición a la ejecución prevista por el Auto de 4 de diciembre de 2.003. Por la representación de esta parte apelante se efectuaron y se formalizaron los motivos de oposición que conforme a la Ley de Enjuiciamiento se establece para oponerse a la ejecución  de  resoluciones  judiciales;  en  esta  fase  se  alegan  las  infracciones procedimentales  que  entiende  concurrieron  en  la  resolución  que  se  pretende ejecutar. 

3.‐ Oposición basada en el artículo 54 del Reglamento 44/01; este extremo reviste especial  trascendencia;  es  obligatorio  adjuntar  la  certificación  de  firmeza  de  la resolución  judicial; este extremo no se acompaña con  la demanda de ejecución,  la propia parte ejecutante así  lo admitía; solo se adjuntaba un "certificado" de que  la resolución  portuguesa  revista  presuntamente  apariencia  de  firmeza  porque  no  se había interpuesto ningún recurso ante los Tribunales de Oporto. El Juzgador entiende que  la exigibilidad de este resquisito queda a su arbitrio; siendo que  la ausencia de requerimiento de presentación conlleva la admisión de suficiencia de lo aportado. Por tanto  tal  interpretación merma  la  defensa  de  esta  parte,  siendo  que  únicamente cuando se da certeza exacta de su cumplimiento debe ser estimado el cumplimiento del requisito. La ausencia de este requisito comporta que la resolución carezca de las formalidades  exigidas  para  considerarse  título  ejecutivo  suficiente,  art.  551  en relación con el art. 559 de a L.E.C.‐ De forma tal que tal negación comporta indefensión además de cumplimiento por su representación de alegación de oposición al amparo de la regulación establecida en la Ley Ritual Civil Española. 

4.‐ Art 225 de la L.E.C.; entiende el Juzgado que la nulidad presentada al amparo de este precepto no se haya en vigor; cuando del estudio de resolución de las Audiencias Provinciales su análisis y resolución se efectúa de forma expresa ‐al respecto añade el estudio de diversas resoluciones de Audiencias Provinciales‐ Y esta nulidad concurre en cuanto infracción de su derecho de defensa y tutela judicial al exigir el Juzgador el pago en un plazo breve y siendo despachada ejecución directamente sin análisis de los requisitos antes mencionados otorgando un plazo breve para alegaciones;  

5.‐ En cuanto a  la causa de denegación del exequatur, se establecen una serie de requisitos que de concurrir debe ser denegada la ejecución y reconocimiento; no es admisible la resolución recurrida que traslada la obligación de esta parte de alegar una serie de  irregularidades  cuando  expresamente  se  exige  al  Juzgador que  analice  el 

Page 32: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

37 

cumplimiento  de  los  requisitos;  se  pretende  y  se  ordena  la  ejecución  frente  a  su defendida fundándose en una resolución dictada en un procedimiento en el que se ha conculcado  la  audiencia  y  responsabilidad  de  defensa,  sin  intervención  admitida, conculcándose todos sus derechos constitucionales. 

Por  todo  lo expuesto  solicita  la  revocación del  auto  y  se estime  su oposición  a  la ejecución presentada por Fiorima Fabricado de Peugas S.A. 

SEGUNDO  .‐ Antes de analizar y  resolver en  sí  las cuestiones planteadas en vía de recurso; entendemos que debe ser realizado un somero análisis de concreción de la regulación explícita en nuestro Ordenamiento de las fases procesales y de fondo en orden a reconocer y ejecutar resoluciones judiciales extranjeras. 

En  primer  término  y  desde  la  perspectiva  jurisprudencial,  si  bien  en  regulación concurrente con el Convenio de Bruselas ‐en tanto que no ha sido analizado por mor del Reglamento 44/01 debido al tiempo transcurrido desde su entrada en vigor, si bien en  cuanto  presenta  una  regulación  semejante  no  es  impedimento  recordar  dos resoluciones verdaderamente  interesantes de esta Audiencia; a saber Auto dictado por  la Sección Quinta de  la Audiencia Provincial de Vizcaya en fecha 16 de abril de 2.002  en  la  que  se  explicita  con  transcripción  íntegra  de  los  fundamentos  más relevantes: 

"El sistema procesal mediante el que una persona física o jurídica puede hacer valer ante un Tribunal español una  resolución  judicial  firme de un Tribunal extranjero al efecto de obtener su ejecución, el cual tanto a la fecha en la que se inicia la presente solicitud (17 de octubre de 2000), como al momento actual, pese a la publicación de la nueva Ley de Enjuiciamiento Civil 1/2000 de 7 de enero EDL2000/77463 , en vigor desde el día 8 de enero de 2001, no ha variado a  la espera de  la vigencia de  la Ley sobre  cooperación  jurídica  internacional  en materia  civil  (Disposición  Derogatoria Unica 3° EDL2000/77463 ), está en función de cual sea el Estado al que pertenezca el Tribunal cuya resolución se pretenda ejecutar, a saber: 

a.‐ Inexistencia de tratado entre el país de origen de la Sentencia y el Estado español, en cuyo caso, deberá estarse al procedimiento previsto en los artículos 952 y ss. de la LEC, por remisión del art. 951 a sensu contrario. 

b.‐ Existencia de tratado entre el país de origen de la Sentencia y el Estado español, en cuyo caso, por aplicación preferente de los Tratados Internacionales, que conforme a lo dispuesto en el art. 1 núm. 5 del Código Civil y art. 93 y ss de la CE EDL1978/3879 pasan a formar parte directa del Derecho interno tras su aprobación y publicación en el BOE, habrá de estarse, en primer  lugar, al régimen convencional así establecido, pudiendo  tratarse  de  Convenios Multilaterales Generales  (pluralidad  de  Estados  y sobre  un  amplio  número  de  materias),  como  lo  son  el  Convenio  de  Bruselas EDL1990/14958 y el de Lugano EDL1994/17327 ; Convenios multilaterales específicos (pluralidad  de  Estados  contratantes  sobre  una materia  concreta,  por  ejemplo  el Convenio de Ginebra de 1956 sobre el contrato de transporte terrestre internacional 

Page 33: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

38 

de mercancías...); y Convenios bilaterales generales, (entre el Estado español y otro Estado,  sobre  una  pluralidad  de materias  o  una materia  concreta,  por  ejemplo  el Convenio  entre  el  Reino  de  España  y  la  República  Popular  China  sobre  existencia judicial en materia civil y mercantil de 1992) Si ello es así, es claro que, en primer lugar, tiene  preferencia  tal  y  como  se  infiere  del  art.  951  LEC  y  así  lo  ha  reconocido  la Jurisprudencia (Auto del Tribunal Supremo de 8 de marzo de 1982, 25 de febrero de 1985 y Sentencia de 12 de noviembre de 1999, entre otras), y es consecuencia lógica del orden de prelación, el sistema convencional, aplicándose sólo en su defecto el sistema  legal  interno  que  se  basa  a  su  vez,  en  la  concesión  o  denegación  del reconocimiento de una sentencia extranjera en función de  la reciprocidad o no del reconocimiento en dicho Estado de  las  sentencias españolas  (art. 952  y 953 de  la L.E.C.),  y  si  tal  reciprocidad  no  se  acreditara,  es  cuando  entraría  en  juego  el denominado  sistema  de  cierre  o  sistema  de  condiciones  o  de  control  interno independiente a que se refiere el art. 954 de la LEC. 

Desde esta perspectiva, si en el caso de autos nos encontramos ante una sentencia dictada por un Tribunal italiano en el marco de las relaciones contractuales privadas (civiles o mercantiles) entre dos personas jurídicas, es claro que el reconocimiento y la  ejecución  de  la  sentencia  italiana  ante  los  Tribunales  españoles  (Exequatur)  se encuentra sometido al Convenio de Bruselas relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil de 27 de septiembre de  1968  y  ulteriores modificaciones  al  que  se  adhirió  España  y  el  Estado  italiano (Instrumento de Ratificación de 29 de octubre de 1990), cuya finalidad no es otra que la  de  facilitar  la  libre  circulación  de  resoluciones  judiciales  entre  los  Estados Contratantes (marco judicial intracomunitario sin necesidad de procedimiento alguno, art. 26 C.B.). 

Sentado el marco normativo en el que se mueve la cuestión de autos, lo que en ningún momento  han  cuestionado  las  partes,  y  teniendo  en  cuenta  que  el  solicitante pretende  el  reconocimiento  y  la  ejecución  de  una  sentencia  italiana  contra  una persona  jurídica  de  nacionalidad  española  (Exequatur)  hemos  de  determinar  qué cauce procesal se ha de seguir, y así tenemos que: 

a.‐ El órgano competente lo es el Juzgado de Primera Instancia del lugar donde tenga su domicilio la parte contra la que se insta la ejecución si reside en España, y si no el de la ejecución (art. 32 C.B.). 

b.‐  La  legitimación  activa  la  ostenta  la  parte  que  ha  obtenido  a  su  favor  los pronunciamientos a reconocer y ejecutar, y los que de él traigan causa. 

c.‐ Procedimiento: 

I.‐ Solicitud Se inicia mediante una solicitud (art. 33 C.B.) a la que deben acompañarse los documentos previstos en los artículos 46 y 47, art.46, art.47, esto es: 

Page 34: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

39 

a) Una copia auténtica de la resolución, (el concepto de resolución nos lo da el art. 25 ),  la  cual  deberá  versar  sobre materia  sometida  al  Convenio  y  deberá  haber  sido dictada obviamente por un Tribunal de un Estado contratante. 

b)  Si  como  en  el presente  caso  se  trata de una  resolución dictada  en  rebeldía  se acompañará el original o una copia auténtica del documento que acredite la entrega o  notificación  de  la  demanda  (o  documento  equivalente)  a  la  parte  declarada  en rebeldía. 

c)  Cualquier  documento  que  pruebe  que  según  la  Ley  del  Estado  de  origen  la resolución es ejecutoria y ha sido notificada (art. 31 C.B.) A tales, que no requieren legalización ni formalidad alguna,  incluso no necesitan traducción, se acompañarán cuantos  otros  acrediten  la  tenencia  de  justicia  gratuita,  o  el  cumplimiento  de  los requisitos de postulación, no siendo necesaria la prestación de caución (art. 45 C.B. ). 

Si se omitiera alguno de  los documentos  indicados antes de su rechazo ad  limine el Juzgador deberá conceder a la parte un plazo de subsanación para su aportación, tal y como se infiere del art. 48 y 49 del Convenio art.48 art.49 , es consecuencia lógica del derecho fundamental a la tutela judicial efectiva proclamado en el art. 24 de la CE y del art. 11 de la L.O.P.J. que ha inspirado el art. 231 del actual texto procesal. 

II.‐ Decisión sobre la solicitud de exequatur. 

Sin trámite de audiencia a la parte contra la que se insta la ejecución, y sin intervención del Ministerio Fiscal, se procederá a decidir por el órgano judicial la admisión o no de dicha solicitud. Ausencia de intervención en esta primera fase de la contraparte que la doctrina  justifica en  la premura de  la decisión a adoptar, no estando prevista su intervención tal y como se infiere del tenor literal del art. 34 C.B. "El Tribunal ante el que se presentare la solicitud se pronunciará en breve plazo sin que la parte contra la que  se  solicitare  la  ejecución  pueda  en  esta  fase  del  procedimiento  formular observaciones". Dicción legal clara que se corrobora cuando al regular los recursos el art. 37, ahora sí se refiere a un procedimiento contradictorio (recurso de apelación art.  457  y  ss  de  la  L.E.C.  y  recurso  de  Casación  art.  477  y  SS.  y Disposición  Final Decimosexta de la L.E.C.). 

Decisión  judicial  inaudita parte que no entraña vulneración del derecho a  la  tutela judicial efectiva ni motiva por sí indefensión, pues no debemos olvidar que partimos ab  initio, y sin perjuicio del posible  recurso de apelación  (art. 36, 37 y 40 del C.B., art.36, art.37, art.40) y de casación, en su caso,  (art. 37 núm. 2 y 41 C.B., art.37.2,  art.41) que se le reconoce al ejecutado, de una resolución firme dictada en el marco de  un  ordenamiento  jurídico  en  el  que,  de  ahí  la  razón  de  la  firma  del  Convenio EDL1990/14958,  se  habrán  respetado  aquellos  principios  y  derechos  que  para  el Estado Español son base de un Estado de Derecho y que, por tal motivo, habrán sido también respetados por los Estados integrados en el Convenio. 

Page 35: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

40 

Esta  decisión  judicial  y  el  procedimiento  al  que  da  lugar,  no  precisa  tampoco  la intervención del Ministerio Fiscal, por cuanto que si bien es cierto que el art. 33 C.B parece remitir a  la  legislación del Estado ante el que se solicita el reconocimiento y exequatur, mas bien lo es para las modalidades de presentación de la solicitud y no para la intervención del Ministerio Fiscal que como tal no la prevé el citado Convenio a  diferencia  del  art.  956  de  la  L.E.C.  Criterio  que  ha  sido  santificado  por  la Jurisprudencia del Tribunal Supremo como se infiere de la lectura entre otras de sus sentencias de 26 de febrero de 2001, 24 de mayo y 21 de julio de 2000. 

Si ello es así, la decisión del Tribunal español para otorgar o no la ejecución se limita, sin olvidar que no puede realizar una revisión en cuanto al fondo de cuestión debatida en  la resolución extranjera  (art. 29 C.B.) y que han de cumplirse primeramente  los requisitos  necesarios  para  su  reconocimiento,  esto  es  para  que  tenga  eficacia  en España y así como los específicos para su ejecución, a examinar la regularidad de la solicitud  y  la  suficiencia  de  los  documentos  exigibles,  el  cumplimiento  de  los presupuestos y la existencia o no de causas de denegación, que como tal son tasadas, así como que nos encontramos ante una resolución ejecutiva en el Estado en el que se dictó. 

La forma de la decisión, no la fija el Convenio, pudiendo bastar un Auto, siempre que se respete el deber de motivación que nos impone el art. 120 de la CE EDL1978/3879 y el art. 218 LECr pues no deja de ser la mera admisión a trámite de una solicitud (art. 206 núm. 2, 2 de la LEC), pensemos que tal es la filosofía general de la admisión de instituciones similares como podría ser la del procedimiento monitorio en los actuales artículos 812 y ss de la LEC o el despacho de ejecución (art. 551 y ss LEC), sin olvidar que  esta  es  la  forma  que  adopta  la  resolución  cuando  acudimos,  en  defecto  de Convenio, al trámite previsto en los art. 951 y ss de la LEC y más concretamente en sus artículos 956 y 958. Forma de la resolución que para la resolución para la admisión y reconocimiento de una sentencia judicial y de su ejecución ha convalidado el Tribunal Supremo en las sentencias y autos antes citadas. 

Analizados el procedimiento y  los requisitos de  la solicitud así como  la  forma de  la resolución que la admite o la deniega, hemos de estudiar ahora cuales son aquellas razones por las que tanto el reconocimiento como el exequatur puede ser denegado, centrándonos, de modo especial, en aquélla que es objeto de debate en el presente procedimiento,  sin  olvidar  que  tanto  la  doctrina  como  la  Jurisprudencia  han considerado que nos encontramos ante causas tasadas, de interpretación restrictiva, que implican conforme al Convenio de Bruselas un control formal y no de fondo de la resolución cuya ejecución se pretende. 

Si ello es así, un Juez de un Estado del Convenio podrá denegar el reconocimiento y ejecución de una resolución extranjera cuando: 

a.‐ El reconocimiento sea contrario al orden público del Estado requerido (art. 27 núm. 1 C.B.). 

Page 36: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

41 

b.‐  La  resolución  haya  sido  dictada  en  rebeldía  del  demandado  y  no  se  hubiera entregado  o  notificado  al  mismo  la  cédula  de  emplazamiento  o  documento equivalente de forma regular y con tiempo suficiente para defenderse (art. 27 núm. 2 C.B.) Con este requisito lo que los Estados contratantes tratan de garantizar es que la rebeldía del demandado no sea ficticia u obedezca a causas que no le sean imputables, sino que habiéndole dado la oportunidad de intervenir en el proceso ha sido su libre voluntad  la  que  ha  determinado  su  no  presencia,  respetándose  así  los  principios elementales de contradicción y de defensa, de manera que tanto el Tribunal Supremo (Sala Primera, Sentencia de 21 de julio de 2000 y 26 de febrero de 2001, entre otras), como  el  Tribunal  de  Justicia  de  las  Comunidades  Europeas  (sentencia  de  12  de noviembre de 1992, asunto C‐123/91 caso Minalmet, y Sentencia de 3 de  julio de 1990, asunto C‐302/88, caso "L.", han entendido que un emplazamiento o citación regular y  con  tiempo  suficiente  son  requisitos acumulativos que han de  concurrir, destacando además que la Sentencia de 26 de febrero de 2001, el Tribunal Supremo ha declarado: 

3°.‐ Es importante resaltar la importancia del art. 27.2 EDL1990/14958 , que incluso hace innecesario aplicar la cláusula de orden público del apartado 1 (STJCE 11‐V‐2000), por lo que su cumplimiento en sede de reconocimiento, como en sede de ejecución (por remisión del 34, párrafo segundo EDL1990/14958 ), debe ser verificado de oficio por el órgano  jurisdiccional que  conoce de  la misma, en  tanto que además puede afectar (si se da indefensión material o efectiva) al principio constitucional de defensa (art. 24.1 CE). Dicho precepto pretende proteger y garantizar que una resolución no sea  reconocida  o  ejecutada,  según  el  Convenio,  si  el  demandado  no  ha  tenido posibilidad de defenderse ante el Juez de origen (entre otras, SS.TJCE 12 noviembre 1992; 21 abril 1993, y 10 octubre 1996). Entre las causas (reducidas) que cabe oponer al reconocimiento y ejecución, ‐ dice la STJCE de 16 de junio de 1981 ‐, figura la del número 2 del art. 27, que, con la única finalidad de proteger el derecho de defensa, prevé  la  denegación  del  reconocimiento  y,  según  el  art.  34  la  denegación  de  la ejecución,  en  el  supuesto  excepcional  de  que  las  garantías  establecidas  en  la legislación del Estado de origen y en el mismo Convenio no bastaran para asegurar al demandado la posibilidad de defenderse ante el Juez de origen. 

4°.‐ En exégesis del art. 27.2  (y después de que  resulte  indudable  la necesidad de observancia  en  el  caso  litigioso)  debe  decirse  que  en  el mismo  se  contienen  dos requisitos  relacionados  con  la  exigencia  de  la  notificación:  que  se  haga  de  forma regular y que se haga con tiempo suficiente para defenderse. La "forma" del acto de comunicación se regula por la legislación del Estado de origen, pero ello no obsta a la verificación de  la  "regularidad" por el  Juez del Estado  requerido. La  suficiencia del tiempo constituye una apreciación fáctica que corresponde al buen criterio del Juez del  Estado  requerido,  el  cual  habrá  de  ponderar  las  circunstancias  normales  y excepcionales  concurrentes en el  caso  concreto  (SSTJCE 16  junio 1981,  y 11  junio 1985). 

5°.‐ El segundo requisito del número 2 del art. 27 trata de asegurar al demandado un plazo suficiente para preparar la defensa o para evitar una resolución en rebeldía, por 

Page 37: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

42 

lo que es relevante la verificación de su comienzo. Claro que el Juez requerido puede limitarse a examinar si el plazo que empieza a contar desde la fecha en que la entrega o notificación en forma regular se realizó ofrecía al demandado el tiempo suficiente para su defensa, pero aun en ese caso puede valorar circunstancias excepcionales que por afectar al comienzo del plazo convierten en insuficiente el tiempo para la defensa. Por otra parte, señala también la Sentencia de 16 de junio de 1981 que, para apreciar si el demandado pudo defenderse en el sentido del número 2 del art. 27 del Convenio, el Juez requerido debe tener en cuenta únicamente el plazo, como el establecido para formular  oposición  ("Widerspruch")  en  Derecho  alemán,  del  cual  dispone  el demandado para evitar que sea dictada en rebeldía una resolución que es ejecutoria según el Convenio. Por consiguiente se habrá de estar al plazo de dicho momento procesal  ("widerspruch"),  y  no  al  de  que  dispone  el  demandado  para  formular oposición  ("Einspruch")  contra  la  resolución  que  decreta  la  ejecución ("Vollstreckungsbefeh"). Por último procede significar que no excluyen la verificación exigida por el art. 27.2 el hecho de que el órgano jurisdiccional del Estado de origen haya declarado  la  inadmisibilidad de  la oposición porque  el plazo para  formularla había expirado, o que haya estimado, en un procedimiento contradictorio separado, que la entrega o notificación se ha producido de forma regular, pues, aún entonces, el  núm.  2  del  art.  27  del  Convenio  exige  que  el  Juez  requerido  examine,  si  dicha entrega o notificación se realizó con tiempo suficiente para que el demandado pudiera defenderse". 

c.‐ La resolución fuera inconciliable con una resolución dictada en un litigio entre las mismas partes en el Estado requerido; o fuera inconciliable con una resolución dictada con anterioridad en un Estado no contratante entre las mismas partes en un litigio que tuviera el mismo objeto y la misma causa, cuando esta misma resolución reuniere las condiciones necesarias para su reconocimiento en el Estado requerido (art. 27 núm. 3 y 5 C.B., art.27.3, art.27.5). 

d.‐ La resolución se hubiera dictado desconociendo, al decidir una cuestión relativa al estado  o  capacidad  de  las  personas  físicas,  a  los  regímenes matrimoniales,  a  los testamentos o a las sucesiones, una regla de Derecho internacional privado del Estado al  que  se  solicita  el  reconocimiento,  al menos  que  se  hubiera  llegado  al mismo resultado mediante la aplicación de dicha regla (art. 27 núm. 4 C.B.). 

e.‐  La  resolución  se  ha  dictado  por  el  Tribunal  extranjero  desconociendo  ciertas disposiciones  del  Convenio  de  Bruselas  sobre  competencia  internacional  (art.  28 C.B.)..." 

Continúa  esta  resolución  añadiendo  que:  "...Es  más  no  ha  de  olvidarse  que  la Sentencia del Pleno del Tribunal Constitucional de 30 de marzo de 2000 ha declarado que "cuando los órganos judiciales han de pronunciarse sobre la validez constitucional de  resoluciones dictadas por Tribunales no nacionales, pese  a que  la Constitución Española  sólo  rige  en  el  territorio  nacional,  pueden  aquéllas  vulnerar  derechos fundamentales cuando las reconozcan, homologuen o den validez, lo que implica que ha de tenerse en cuenta al hacerlo las garantías contenidas en el art. 24 de la CE y si 

Page 38: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

43 

tales se han respetado", y que en nuestro Derecho, según reiterada jurisprudencia del Tribunal  Supremo  y  del  Tribunal  Constitucional,  la  mera  existencia  de  una irregularidad en un acto de comunicación no da lugar a su nulidad como equivalente a  su ausencia  si no ha  generado  indefensión  con  relevancia  constitucional,  siendo evidente que tienen una  importancia básica aquellos actos que permiten a  la parte conocer  la  existencia  de  un  proceso  dirigido  contra  ella,  al  efecto  de  darle  la oportunidad de defenderse frente a la pretensión ejercitada........" 

Igualmente reseñar que como establece el Auto de esta misma Sección Tercera de de 17  de  octubre  de  2002  :  "...Debe  significarse  que  el  eje  central  en  cuya  básica consideración  se  centra  el  reconocimiento  de  sentencias  extranjeras  viene determinado por el Convenio de Bruselas, que constituye el referente convencional en  la medida en que  incorpora el sistema de  reconocimiento automático de pleno derecho  de  las  resoluciones  dictadas  por  los  Estados  partes  y  establece  un procedimiento de ejecución más ágil, descentralizado. El  reconocimiento de pleno derecho en el  ámbito del Convenio de Bruselas  se  fundamenta en el principio de confianza mutua, que a su vez ha sido facilitado mediante la determinación de foros uniformes de competencia directa en el Título II del Convenio y por su finalidad que es la de facilitar la libre circulación de decisiones en el espacio intracomunitario. En base a estos principios puede afirmarse que el reconocimiento automático de pleno derecho  que  según  el  art.  26.1  del  Convenio  de  Bruselas  significa  que  el reconocimiento  se  produce  desde  el  mismo  momento  en  que  la  resolución  es adoptada  porque  existe  la  presunción  de  regularidad  de  la  resolución.  El reconocimiento es el acto que permite a una  resolución extranjera desarrollar  sus efectos  en  el  Estado  requerido.  El  Convenio  de  Bruselas  arbitra  un  verdadero procedimiento  de  ejecución,  aunque  el  mismo  determine  una  remisión  al procedimiento  interno  del  estado  requerido,  así  igualmente  determina  los documentos  que  deben  ser  acompañados  (arts.  46  y  47).  Es  necesario  que  la resolución  cuya  eficacia  se  pretenda  ha  de  ser  ejecutoria  en  el  estado  de  origen, siendo  igualmente preciso (arts. 27 y 28) que no concurran  las causas de oposición prevenidas en dichos preceptos. 

Como se ha dejado expresado en el precedente fundamento la base de oposición a la ejecución, fundamental y básico, se centra en el cuestionamiento de la competencia territorial  del  Tribunal  de  Comercio  de  Lyon,  al  señalar  que  conforme  fuero contractual,  la  competencia  venía  determinada  a  los  Tribunales  Españoles.  Como señala la sentencia del TS. de 12 de noviembre de 1999 "... Es cierto que la falta de competencia territorial es apreciable de oficio (arts. 19 y 20 pfo. 1º del Convenio) y también  lo  es  que  con  arreglo  al  art.  5/1  las  personas  domiciliadas  en  un  estado contratante podrán ser demandadas en otro estado contratante, si bien, se trata de materia contractual habrán de serlo ante el Tribunal del lugar en que hubiere sido o debiere ser cumplida la obligación que sirviese de base a la demanda. No obstante, el art. 28 pfo. 3° del Convenio (el precepto se refiere al reconocimiento de resolución extranjera, pero, es aplicable en materia de ejecución por remisión del artículo 34, pfo. 2º  ) declara que no podrá procederse a  la  fiscalización de  la competencia del Tribunal del Estado de origen y añade que el orden público contemplado en el punto 

Page 39: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

44 

1º del art. 27 no afectara a las reglas relativas a la competencia judicial; y aún, cuando si cabe la fiscalización en ciertos casos ("sin perjuicio de las disposiciones del párrafo primero"  dice  el  inciso  primero  del  párrafo  tercero  antes  mencionado),  tales supuestos son sólo los expresados en dicho párrafo primero del art. 28 (se refiere a las secciones 3, 4 y 5 del Título  II del Convenio art.3, art.4, art.5, así como el caso previsto en el art. 59) y ocurre que el art. 5.1 indicado en el recurso no se comprende dentro de la previsión porque no figura en ninguna de las citadas Secciones, sino en la 2ª  del  susodicho  título...".  Igualmente  señala  la  sentencia  del  TS.  de  fecha  5  de noviembre  de  2001  en  un  supuesto  similar  en  que  se  señalaba  que  las  normas procesales son de orden público y siendo la acción ejercitada de carácter personal y que  el  lugar  de  cumplimiento  de  la  obligación  era  Madrid,  se  señalaba  la incompetencia del Juzgado de Ámsterdam, señalaba la infracción de los arts. 34, 27 y del Convenio de Bruselas art.27, art.34 en relación con el art. 62.1 de la precedente LEC. El Tribunal Supremo como decimos, en  la sentencia referenciada expone "... El motivo se desestima porque olvida en su planteamiento  lo dispuesto en el párrafo último del art. 28 del Convenio de Bruselas, en el que se dispone que sin perjuicio de excepciones que no son de caso, "el orden público contemplado en el art. 27.1 no afectará a las reglas relativas a la competencia judicial", con lo que se excluye que el Juzgador pueda invocar su orden público. 

Por último también se debe reseñar  la reciente resolución dictada por  la Audiencia Provincial de Barcelona de 5 de noviembre de 2.004 en la que explícitamente analiza el recurso que se  interpone contra  la resolución dictada por el Juzgado de Primera Instancia  ante  la  Audiencia  Provincial  al  amparo  del  Reglamenteo  44/01,  en  esta resolución se establece que en cuanto al fondo de la oposición debe señalarse que en el referido Reglamento se establecen las causas taxativas por las que el tribunal puede denegar la ejecución de una "resolución", entendiendo por tal, de conformidad con lo establecido  en  el  artículo  32  "a  los  efectos  del  presente  Reglamento,  cualquier decisión adoptada por un  tribunal de un Estado miembro con  independencia de  la denominación que recibiere, tal como auto, sentencia, providencia o mandamiento de ejecución, así como el acto por el cual el secretario judicial liquidare las costas del proceso. 

Estas causas de denegación de ejecución están reguladas en los artículos 34 y 35. En el artículo 34, se establece que "Las decisiones no se reconocerán: 

1) Si el reconocimiento fuere manifiestamente contrario al orden público del Estado miembro requerido. 

2)  Cuando  se  dictaren  en  rebeldía  del  demandado,  si  no  se  hubiere  entregado  al mismo la cédula de emplazamiento o documento equivalente de forma regular y con tiempo suficiente para que pudiera defenderse, a menos que no hubiere recurrido contra dicha resolución cuando hubiera podido hacerlo. 

3) Si  la  resolución  fuere  inconciliable  con una  resolución dictada entre  las mismas partes en el Estado miembro requerido. 

Page 40: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

45 

4) Si la resolución fuere inconciliable con una resolución dictada con anterioridad en otro Estado miembro o un Estado tercero entre  las mismas partes en un  litigio que tuviere el mismo objeto y la misma causa, cuando esta última resolución reuniere las condiciones necesarias para su reconocimiento en el Estado miembro requerido." 

A su vez dice el artículo 35 "1. Asimismo, no  se  reconocerán  las  resoluciones si se hubieren desconocido las disposiciones de las secciones 3, 4 y 6 del capítulo II, o en el caso previsto en el art. 72. 

2.  En  la  apreciación  de  las  competencias mencionadas  en  el  párrafo  anterior,  el tribunal requerido quedará vinculado por las apreciaciones de hecho sobre las cuales el tribunal del Estado miembro de origen hubiere fundamentado su competencia. 

3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, no podrá procederse a la fiscalización de  la  competencia  del  tribunal  del  Estado miembro  de  origen.  El  orden  público contemplado  en  el  punto  1  del  art.  34  no  afectará  a  las  reglas  relativas  a  la competencia judicial." 

Ahora bien,  también  se establece en esta normativa  la  imposibilidad de  revisar el contenido de lo resuelto en este proceso. Así lo dispone imperativamente el artículo 38. 

Disposición  que  se  completa  con  la  del  artículo  41  que  señala  que  "Se  otorgará inmediatamente  la  ejecución  de  la  resolución  una  vez  cumplidas  las  formalidades previstas en el art. 53, sin proceder a ningún examen de acuerdo con los arts. 34 y 35. La  parte  contra  la  cual  se  solicitare  la  ejecución  no  podrá,  en  esta  fase  del procedimiento, formular observaciones." 

También establece el artículo 45 que "1. El tribunal que conociere del recurso previsto en los arts. 43 o 44 sólo podrá desestimar o revocar el otorgamiento de la ejecución por uno de los motivos previstos en los arts. 34 y 35. Se pronunciará en breve plazo." 

En cuanto a los requisitos de la solicitud de ejecución dispone el Artículo 40: 

1. Las modalidades de presentación de  la solicitud se determinarán con arreglo a  la ley del Estado miembro en el que se solicitare la ejecución. 

2.  El  solicitante  deberá  elegir  domicilio  para  notificaciones  en  un  lugar  que correspondiere a  la competencia del tribunal o de  la autoridad que conociere de  la solicitud. No obstante, si la ley del Estado miembro en el que se solicitare la ejecución no  conociere  la  elección  de  domicilio,  el  solicitante  designará  un mandatario  "ad litem". 

3. Se adjuntarán a  la solicitud  los documentos mencionados en el art. 53. Que con arreglo  a  este  último  precepto  son  la  presentación  por  la  parte  que  invocare  el reconocimiento o solicitare el otorgamiento de la ejecución, de una copia auténtica 

Page 41: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

46 

de  dicha  resolución,  y  asimismo,  la  certificación  a  la  que  se  refiere  el  art.  54,  sin perjuicio de lo dispuesto en el art. 55..." 

"... Expuesta la normativa aplicable, procede entrar a examinar las concretas causas de oposición invocadas por la ejecutada. En primer lugar se alega el incumplimiento de  las  formalidades  exigidas  por  el  Reglamento  en  su  artículo  53,  en  concreto  la presentación de una copia auténtica de la resolución que se pretenda ejecutar. 

Se sostiene por el apelante que el testimonio acompañado por la adversa no es una resolución firme, sino un simple acta. Sin embargo tras una pormenorizada lectura del título ejecutivo se aprecia que dimana del Tribunal de Milán y se trata de la resolución recaída en  la causa 13624/99, en  la que se describe todo el proceso y  las sucesivas audiencias  y  suspensiones  que  en  el  mismo  tuvieron  lugar,  en  su  mayoría,  por incomparecencia  del  demandado,  resolviéndose,  finalmente,  dando  lugar  a  la declaración de ejecutiva una anterior orden judicial contra el ahora ejecutado y a favor de EUROPLASTIC S.R.L. 

Por ello, se ha de rechazar el motivo de oposición por defecto procesal invocado en primer lugar, ya que la forma de la resolución es intrascendente dado lo dispuesto en el artículo 32 del Reglamento antes transcrito y por reunir la solicitud los requisitos de los artículos 40 y 34 y 35 del Reglamento CEE, este último que se dice infringido, por lo que el Juzgado actuó correctamente en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 41 de dicho Reglamento y 551 LEC.‐... 

Hasta aquí la exposición de doctrina jurisprudencial que entendemos es de aplicación directa al caso. 

TERCERO .‐ De lo expuesto así como de la regulación específica del Reglamento 44/01 podemos establecer las siguientes pautas para entender cuándo y cómo así como el procedimiento a seguir para el reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales dictadas por Estado comunitario en España y en aplicación al caso concreto sometido al examen de esta Audiencia. 

El principio de confianza recíproca (considerando nº 16 del Preámbulo) es el principio básico  o  informador  para  que  las  resoluciones  judiciales  dictadas  en  un  Estado miembro sean reconocidas y ejecutadas de pleno derecho en otro Estado miembro. 

El  Tratado  de  Ámsterdam  de  1997  pretende  configurar  el  territorio  de  la  Unión Europea como espacio de libertad, seguridad y justicia que favorezca un amplio grado de integración entre los ciudadanos de los Estados miembros y la libre circulación por el territorio de la Unión Europea. Por lo que se refiere al ámbito judicial, el Consejo Europeo de Tampere de 1999 destacó como principio básico para la consecución de un espacio judicial europeo el de confianza recíproca entre los Estados miembros se basa en el compromiso de  todos  los Estados miembros de  respetar  los derechos y libertades fundamentales como informadores de sus ordenamientos jurídicos. 

Page 42: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

47 

La consecuencia del principio de confianza recíproca es el reconocimiento mutuo y de pleno derecho de las resoluciones judiciales emitidas en los Estados miembros, sin que sea necesario, excepto en caso de oposición, recurrir a ningún otro procedimiento. Así se logra que sea rápido el procedimiento para hacer ejecutoria en un Estado miembro la  resolución  dictada  en  otro  Estado  miembro.  En  la  regulación  prevista  en  el Reglamento  analizado,  el  reconocimiento  se  produce  de manera  casi  automática, previo mero  control  formal  de  los  documentos  aportados,  sin  que  el  tribunal  del Estado miembro requerido para ejecutar la resolución judicial en otro Estado miembro pueda  apreciar  de  oficio  ninguno  de  los motivos  de  denegación  de  la  ejecución previstos en los artículos 34 y 35 del Reglamento ‐art. 41‐. Se ejecutarán en un Estado miembro las resoluciones de otro Estado cuando en el mismo fuesen ejecutorias y a instancias de cualquier parte interesada se hubiere otorgado su ejecución. 

Son competentes para recibir y tramitar las solicitudes de reconocimiento y ejecución los Juzgados de Primera Instancia, según resulta del anexo II del Reglamento. Ello en concordancia  con  la  Ley  Orgánica  del  Poder  Judicial,  reformada mediante  la  Ley Orgánica  19/2003,  de  23  de  diciembre,  cuya  art.  85.5  establece  que  son  dichos Juzgados  los  competentes  para  conocer  del  reconocimiento  y  ejecución  de  las resoluciones  judiciales  extranjeras,  a  salvo  de  lo  que  dispongan  los  tratados internacionales. Si existen varios de la misma clase se repartirá tras su presentación en el Decanato. 

Contra  la decisión  judicial de otorgamiento o denegación del  reconocimiento o  la ejecución  ‐art. 43.1 y 44‐ no cabe  interponer  recurso extraordinario por  infracción procesal  en  el  ámbito  de  los  Convenios  de  Bruselas  y  Lugano  y  Reglamentos  CE 1347/2000 y 44/2001. 

Se  entenderá  por  resolución  ‐según  el  art.  32  del  Reglamento‐  cualquier  decisión adoptada  por  un  tribunal  de  un  Estado  miembro  con  independencia  de  la denominación  que  recibiere  (auto,  sentencia,  providencia  o  mandamiento  de ejecución), así como el acto por el cual el Secretario  judicial  liquidare  las costas del proceso. 

Los casos en los que la resolución pueda no reconocerse se regulan en los arts. 34 y 35, pero no pueden ser apreciados de oficio por el tribunal o autoridad competente requerido ‐art. 41‐, sólo si existe oposición. 

Los  casos  en  los que  la  resolución puede no  reconocerse  son  los previstos  en  los artículos 34 y 35.1 del Reglamento: 

a) si el reconocimiento fuese manifiestamente contrario al orden público del Estado miembro  requerido.  Sobre  el  concepto  de  orden  público  se  han  pronunciado  las sentencias del TJCE de 28.03.00 C‐98 Krombach, Bambersky y la de 11.05.00 C‐38/98 Regie Nacionales des Usines Renault C.Muxican y O. De Fomento; (sobre concepto de orden público el Reglamento sobre procedimiento de insolvencia 1346/00 establece un concepto de orden público en su artículo 26). 

Page 43: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

48 

b) Cuando se dictaren en rebeldía del demandado, siempre que el mismo no hubiera sido emplazada de forma regular y con tiempo suficiente para poder defenderse, a salvo de que hubiera podido  recurrir  y no  lo haya hecho.  Sobre  la  rebeldía  se ha pronunciado  el  TJCE  en  las  sentencias  de  16.06.81  as‐166/80‐Klomps  C.Michel, 13.07.95 Hendrkima.C.Mayerita Druch;  

c) Si  la resolución fuere inconciliable con otra dictada entre las mismas partes en el Estado miembro  requerido o  si  lo  fuere con otra entre  las mismas partes y con el mismo objeto y causa dictada en otro Estado miembro o en un Estado tercero, cuando en este último caso reúna condiciones para su reconocimiento en el Estado requerido;  

d) Si  la resolución hubiere desconocido  las reglas sobre competencia en materia de seguros,  contratos  celebrados por  los  consumidores,  competencias exclusivas o  lo dispuesto en el artículo 72 del Reglamento. 

En el concepto de orden público no se pueden considerar incluidas las reglas relativas a competencia judicial (art. 35.3 del Reglamento). No se puede revisar en cuanto al fondo  la  resolución  extranjera  (arts.  36  y  45.2).  La  competencia  territorial  se determinará por el domicilio de la parte contra la que se solicitare la ejecución o por el lugar de ejecución (art. 39.2). 

Para obtener el  reconocimiento o ejecución de una  resolución deberá presentarse copia auténtica de dicha resolución (artículo 53). En el caso de la ejecución, además, una certificación del tribunal que la hubiera dictado de acuerdo con el formulario que recoge el anexo V del Reglamento (art. 54). En el caso de que no se hubiere presentado la  certificación  a  la  que  nos  referimos  anteriormente,  el  tribunal  o  autoridad competente del Estado miembro requerido podrá fijar un plazo para su presentación, aceptar documentos equivalentes o dispensar de ellos si considerase que dispone de suficiente información (art. 55). No es obligatoria la presentación de traducción de los documentos, pero el tribunal o autoridad competente podrá exigir la presentación de una traducción de los documentos (art. 55.2). En el caso de exigir la traducción, deberá estar certificada por una persona autorizada a tal fin en uno de los Estados miembros (art. 55.2). No se exigirá legalización ni formalidad análoga para la copia auténtica de la resolución, ni para la certificación a la que se refiere el artículo 54 del Reglamento, ni,  en  su  caso,  para  el  poder  para  pleitos  (art.  56).  Tampoco  será  necesaria,  en aplicación de dicho precepto, para la traducción. 

La  ejecución  de  la  resolución  se  otorgará  inmediatamente  después  de  haber comprobado el cumplimiento de  las  formalidades previstas en el artículo 53  (copia auténtica  de  la  resolución,  certificación  del  tribunal  que  la  hubiere  dictado),  sin examinar de oficio la concurrencia de algún motivo de denegación de la ejecución. La parte contra la que se solicita la ejecución no puede hacer alegaciones en esta fase. El procedimiento  contradictorio  se  produce  sólo  si  se  interpone  recurso  contra  la resolución por  la que se otorgue  la ejecución (art. 41 y 43). Sólo se puede hacer el control de las causas de denegación si existe oposición y mediante los recursos por ser el único remedio procesal para hacer valer la concurrencia de causa de denegación. 

Page 44: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

49 

Las causas de denegación del reconocimiento y las de denegación de la ejecución son las mismas  , de acuerdo a  los arts. 41 y 45 en  relación con  los arts. 34 y 35. Pero, cuando  se  trata  de  documentos  públicos  con  fuerza  ejecutiva  o  transacciones judiciales,  sólo  cabe  desestimar  o  revocar  el  otorgamiento  de  la  ejecución,  si  se presentare  recurso,  cuando  fuere manifiestamente  contraria  al  orden  público  del Estado  miembro  requerido  (arts.  57.1  y  58).  Ambas  partes  pueden  recurrir  la resolución que se pronuncie sobre la solicitud de ejecución (art. 43.1). 

La Audiencia Provincial es el órgano Judicial competente en España para conocer del recurso  contra  la  decisión  del  Juez  de  Primera  Instancia  (art.  43.2  y Anexo  III  del Reglamento) . El procedimiento se realizará conforme especifica el art. 43.3, el cual sólo  expresa  que  "el  recurso  se  sustanciará  según  las  normas  que  rigen  el procedimiento contradictorio", referencia coincidente con el artículo 37 del anterior Convenio de Bruselas de 1968, relativo a la competencia judicial y a la ejecución de resoluciones  judiciales  en  materia  civil  y  mercantil,  precepto  que  recibió interpretación en obiter dicta del auto del Tribunal Supremo (Sala de lo Civil), de 19 diciembre 2000, Recurso de Queja núm. 3833/2000, en el sentido de que "... cuando el Convenio de Bruselas establece el recurso contra la decisión del "exequátur" ante ‐o para ante‐ las Audiencias Provinciales, se limita a indicar que el recurso se presentará según las normas que rigen el procedimiento contradictorio. La ausencia de mayores precisiones conduce a que vengan en aplicación las leyes de procedimiento internas, conforme al principio "locus regit actum processum"." 

CUARTO.‐ Por todo lo fundamentado, procede analizar la conducta desarrollada por el  Juzgado  de  Primera  Instancia,  en  este  caso  contrato;  a  la  luz  de  las  diferentes resoluciones que ha tenido ocasión esta Sección de resolver en este procedimiento, podemos concretar que el Juzgador cuando  inicialmente admitió a ejecución  ‐dicto Auto  despachando  ejecución‐  de  la  Sentencia  dictada  en  el  Juzgado  nº  7  Sección Tercera  de  Oporto‐Portugal‐  es  lo  cierto  que  no  especifico  expresamente  que resultaba  reconocida  ‐artículo 33 y  siguientes‐ y ejecutable  la  sentencia porque  se cumplían  los requisitos específicos de  los artículos 40.3, 53 y 54 del Reglamento en cuanto se exige copia autentificada de la resolución y certificación del Tribunal que la hubiera dictado conforme a  la formulación específica del anexo V, pero es también cierto que en cuanto despacha ejecución sin instar subsanación alguna al ejecutante, se entiende que lo verifica porque cumple las exigencias legales para su ejecución; En todo caso ante la oposición manifiestamente articulada de la parte ejecutada sobre la ausencia de los presupuestos establecidos para el despacho de ejecución instando la desestimación de la ejecución debe analizar el Juzgado si la resolución judicial dictada por el Estado miembro cumple a  los efectos de su reconocimientos  las previsiones establecidas  en  el  artículo  34  y  siendo  competente  el  propio  Juzgado  de  Primera Instancia conforme se establece en el artículo 33.2 que remite al procedimiento de reconocimiento el establecido en las Secciones 2 y 3 del mismo capítulo ‐que regula la ejecución, otorgando competencia al Juzgado de Primera Instancia del domicilio del ejecutado. Este análisis resulta obvio que el Juzgador no ha verificado en cuanto que la resolución recurrida ante esta Sala ‐Auto dictado el 3 de mayo de 2.004‐ nada refiere a este respecto; y si bien en este sentido el recurso planteado por el apelante debía 

Page 45: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

50 

ser estimado, entiende esta Sala que por mor de los principios de seguridad jurídica y economía procesal, el análisis en cuanto al fondo de si procede el reconocimiento, se efectuara por este Tribunal. 

QUINTO  .‐  Como  reiteradamente  se  ha  expuesto,  establece  el  artículo  34  del Reglamento que no se reconocerán las decisiones: 

1) Si el reconocimiento fuere manifiestamente contrario al orden público del Estado miembro requerido, 

2) cuando se dictaren en rebeldía del demandado, si no se hubiere entregado al mismo la cédula de emplazamiento o documento equivalente de forma regular y con tiempo suficiente para que pudiera defenderse, a menos que no hubiere  recurrido contra dicha resolución cuando hubiera podido hacerlo, 

3)  si  la  resolución  fuere  inconciliable  con una  resolución dictada entre  las mismas partes en el Estado miembro requerido, 

4) si la resolución fuere inconciliable con una resolución dictada con anterioridad en otro Estado miembro o un Estado tercero entre  las mismas partes en un  litigio que tuviere el mismo objeto y la misma causa, cuando esta última resolución reuniere las condiciones necesarias para su reconocimiento en el Estado miembro requerido. 

Ninguno de estos presupuestos concurre; la alegada falta de audiencia invocada por Eroski,  debe  decaer,  ante  la  evidente  personación  e  intervención  en  fase  de alegaciones; no puede ser apreciada la ignorancia alegada cuando resulta acreditado ‐por propias manifestaciones del apelante‐ que en el plazo establecido se persono ante  el  Tribunal  de  Oporto  y  realizo  las  oportunas  alegaciones  que  considero pertinentes; en lo que se refiere a la falta de acreditación de resolución auténtica así como de inexistencia de certificación de firmeza; tampoco prospera; se acompaña con la petición de solicitud de reconocimiento y ejecución certificación auténtica expedida por órgano competente en aquel estado de  inexistencia de recurso pendiente de  la resolución así como copia de la resolución adjuntando los datos que se contiene y se establecen  como  necesarios  en  el  formulario  establecido  en  el  anexo  V  del Reglamento. En todo caso si se entendiera que no son suficientes debía ser concedido un plazo de subsanación para que  lo verifique el ejecutante, en ningún supuesto se dictara su desestimación de plano. 

En  lo  que  se  refiere  al  idioma  en  que  deben  ser  realizadas  las  solicitudes  de requerimiento de auxilio judicial en materia civil, rige en España el Convenio suscrito entre el Reino de España y la República de Portugal de 19 de noviembre de 1.997 que entro en vigor el 19 de diciembre de 1.998 con publicidad a fecha 7 de enero de 1.999 civil, en cuyo artículo 1 se establece que no se exigirá traducción al idioma propio del estado requerido ni se exige apostilla en las certificaciones ‐art. 2‐; A su vez, la parte ejecutante  al momento  de  darle  traslado  en  su  caso  de  la  demanda  pudo  alegar desconocimiento y petición de notificación en español; tal conducto no se realizó sino 

Page 46: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

51 

que se evacuo además en portugues las alegaciones a la demanda de reclamación que se articuló en el Tribunal de Oporto. 

Por lo tanto ni concurrió falta de audiencia ni declaración de rebeldía siendo así que el procedimiento se verifico con todos los requisitos legales de cumplimiento de esas exigencias que como se ha indicado, deben ser exigidas a tenor de la doctrina expuesta por nuestro Tribunal Constitucional. 

En definitiva ni puede ser apreciada la nulidad de actuaciones invocada ni infracción de los presupuestos que se establecen para el reconocimiento de la resolución. 

De ello se confirma  la resolución recurrida en  lo que hace a  la desestimación de  la oposición al reconocimiento y ejecución de la Sentencia dictada por el Juzgado nº 7 de  la  Sección  Tercera  de  los  Juzgados  de Oporto,  si  bien  por  la  fundamentación especificada en esta resolución. 

SEPTIMO .‐ En cuanto a las costas no se efectúa expresa imposición en ninguna de las dos alzadas. 

VISTOS los preceptos legales citados y demás de general y pertinente aplicación y, en virtud de la Potestad Jurisdiccional que nos viene conferida por la Soberanía Popular y en nombre de S.M. el Rey. 

PARTE DISPOSITIVA 

Desestimando el recurso de apelación interpuesto por la representación procesal de Eroski Sociedad Cooperativa contra  la resolución dictada por el Juzgado de Primera Instancia nº 4 de los de Durango en autos de Pieza de Oposición a la Ejecución nº 3/04 dimanante de la Ejecución de Título Judicial nº 402/03 de fecha 3 de mayo de 2.004, y  de  que  este  rollo  dimana,  debemos  confirmar  como  confirmamos  la  resolución recurrida por lo expuesto y razonado en esta resolución; no ha lugar a la imposición de costas en ninguna de las dos alzadas. 

Firme que sea esta resolución, devuélvanse las actuaciones al Juzgado de procedencia con testimonio de la misma, para su ejecución y cumplimiento. 

Así, por este nuestro Auto, lo pronunciamos, mandamos y firmamos. 

***** 

 1. Objetivos del tema. Identificación del sector de problemas y la materia sobre la que 

versa la sentencia. Utilización correcta de las fuentes en la materia atendiendo a su jerarquía  y  a  su  ámbito  de  aplicación.  Comprensión  de  los  diversos  tipos  de reconocimiento en las diversas fuentes (si los hubiera), su diferencia con la ejecución y su relación con los efectos que se persiguen. Determinar “las condiciones” exigidas 

Page 47: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

52 

tanto para el  reconocimiento  como para  la ejecución en  las distintas  fuentes así como el órgano y el momento para su comprobación. 

 2. Materiales a consultar: Manual de Grado de Derecho internacional privado Tema VI 

y textos legales (Reglamento 1215/2012 y Ley de cooperación jurídica internacional (Ley 29/2015 de 30 de julio) (Título V, artículos 41 y ss) que deroga la LEC 1881, en los artículos  954 ss).  

 3. Cuestiones a examinar. 

 1. Como pueden observar este Auto resume prácticamente el tema . Si bien el Auto 

se refiere expresamente al Reglamento 44/2001 ustedes han de contestar las preguntas conforme al Reglamento 1215/ 2012 que ha derogado al anterior y es aplicable desde enero de 2015 el 10 de enero de 2015. Al no existir todavía jurisprudencia sobre el mismo utilizamos un Auto del anterior Reglamento. Léalo con atención y exponga los temas que éste aborda. 

 2. De  los motivos expuestos en el Auto de  la Audiencia Provincial se deducen varios 

problemas en el sistema español del reconocimiento y ejecución de sentencias: a. En relación con las fuentes: jerarquía y ámbito de aplicación, ¿por qué es de 

aplicación el Reglamento 1215/2012? b. En el Reglamento citado:  las diferencias entre ejecución y reconocimiento, 

sus modalidades y los requisitos para su otorgamiento. c. Los órganos ante los que ha de pedirse el reconocimiento o la ejecución d. Respecto  del  procedimiento  y  de  los  motivos  para  la  denegación  del 

reconocimiento y de la ejecución. Exponga las diferencias entre ambos.            3.     El Auto que comentamos responde, entre otras, a  todas  las cuestiones objeto del  tema. Analice la argumentación de la Audiencia en la desestimación del recurso.        

  4. Preguntas de autoevaluación. 

 1. La jerarquía de las fuentes en el Derecho español es: 

a. En primer lugar, los Reglamentos comunitarios. b. Después, los Convenios internacionales c. Ninguna de las anteriores, pues el derecho autónomo (antes LEC ahora Ley 

de cooperación jurídica internacional) es prioritario 2. La  materia  sobre  la  que  versa  la  Resolución  que  quiere  ser  reconocida  o 

ejecutada: a. Es decisiva para la elección de uno u otro instrumento legal b. No  importa  la materia ya que el  reconocimiento y  la ejecución se  regulan 

igual para todas las materias 

Page 48: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

53 

c. Es uno más de los parámetros a tener en cuenta para utilizar uno u otro de los instrumentos legales. 

3. El país del tribunal de donde proviene la resolución que ha de ser reconocida o ejecutada: a. Es fundamental para saber que instrumento jurídico utilizar. b. No  importa  el  país  de  donde  provenga  la  resolución  ya  que  el    

reconocimiento y la ejecución se regulan para todas las resoluciones. c. Es uno más de los parámetros a tener en cuenta para utilizar uno u otro de 

los instrumentos legales. 4. Los  parámetros  a  tener  en  cuenta  para  la  elección  correcta  del  instrumento 

jurídico son: a. La jerarquía normativa únicamente. b. La jerarquía y la materia objeto de la resolución únicamente. c. Las dos anteriores más el país de donde proviene.  

5. El momento de comprobación de las “condiciones” o causas de denegación del reconocimiento: a. Es el mismo en el caso de reconocimiento que de ejecución en el Derecho 

autónomo. b. Es un problema que es ignorado en el Reglamento comunitario. c.  Son distintos en este Reglamento.  

Respuestas. 1. a); 2 c); 3 c); 4 c); 5 a) y c) 

 3. Casos  prácticos:  señale  el  tipo  de  reconocimiento  (en  su  caso)  e  indique  el 

instrumento jurídico que habrá de aplicarse en los siguientes supuestos.   1. Reconocimiento de un divorcio dictado en París a los efectos de la modificación 

del Registro civil español. 2. En un pleito relativo a una sucesión ha de reconocerse la situación de divorciado 

del causante, siendo su esposa española, por sentencia dictada: a) en Londres; b) en Perú. 

3. En un pleito relativo a una sucesión ha de reconocerse la situación de divorciado del causante, siendo ambos españoles, por sentencia dictada: a) en Londres; b) en Perú. 

4. Se pretende ejecutar una sentencia de condena de cantidad proveniente: a) del Estado de Nueva York; b) de Bruselas; c) de Ginebra. 

5. Se pretende ejecutar un laudo arbitral proveniente: a) de Nueva York; b) de Paris.  Respuestas.  1. Reglamento matrimonial (R‐2201/2003). Reconocimiento registral. 2. (a) Reglamento matrimonial (R‐2201/2003). (b) Ley de Cooperación jurídica 

internacional (antes LEC). 

Page 49: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

54 

3. (a) Reglamento matrimonial (R‐2201/2003). Reconocimiento registral. (b) Ley de Cooperación jurídica internacional (antes LEC). 

4. (a)  Ley de Cooperación jurídica internacional (antes LEC). (b) Reglamento 2015 /2012. (c) Convenio de Lugano. 

5. (a) Convenio de Nueva York.; (b) Convenio de Nueva York. 

Page 50: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

34

 CASO NÚMERO 4 

 RECONOCIMIENTO Y EJECUCIÓN DE RESOLUCIONES EXTRANJERAS: EL ORDEN 

PÚBLICO (Por Pedro‐Pablo Miralles Sangro) 

  

 STC núm. 132/1991 (Sala Segunda), de 17 junio. Recurso de Amparo núm. 1926/1988. Ponente: D. José Luis de los Mozos y de los Mozos. (BOE, núm. 162, de 8 de julio de 1991 y RTC 1991/132)  

  

Recurso de amparo contra Auto de la Sala Primera del TS de 25 de octubre de 1988 que declaró haber lugar al reconocimiento y ejecución en España de la Sentencia de la Sala Civil, Sección Tercera del Tribunal de Apelación de Argel de 19 de mayo de 1982, en la que se condenó a la entidad solicitante de amparo al pago de determinada cantidad en concepto de indemnización de daños y perjuicios materiales, por incumplimiento de un contrato de suministro de diversos cereales de los que no hizo entrega en el total de la cantidad  estipulada  al  serle  revocada  por  la  Dirección  General  de  Exportación  del entonces Ministerio de Comercio Español la correspondiente licencia de exportación. 

Alegada  ante  el  Tribunal Constitucional  una  vulneración  del  derecho  fundamental  a obtener  la  tutela  efectiva  por  falta  de  fundamentación  jurídica  de  la  sentencia extranjera, se deniega el amparo, se declara la inexistencia  de la vulneración expresada y se confirma la procedencia del Auto del TS que se pronuncia implícita pero claramente sobre la alegada falta de fundamentación jurídica de la sentencia extranjera y rechaza la  pretensión  de  revisar  el  contenido  y  fundamento  de  la misma.  El  examen  de  los requisitos estatuidos por el ordenamiento del foro para la ejecución de una resolución judicial  extranjera,  la  homologación  del  cumplimiento  de  tales  requisitos  y  la interpretación de las normas que los establecen son cuestiones de legalidad ordinaria y función jurisdiccional en sentido estricto, en las que el Tribunal Constitucional no puede ni  debe  entrar,  salvo,  obviamente,  en  el  supuesto  de  que  se  vulnere  un  derecho fundamental susceptible de amparo constitucional. Se entiende que el régimen jurídico del  exequátur  es  un  procedimiento  autónomo  de  homologación  o  reconocimiento respecto  al  cual,  la  revisión del  fondo  se presume  en principio  como  antitética  a  la función homologadora o de reconocimiento. 

El concepto de orden público del foro como límite al reconocimiento y ejecución de las decisiones  judiciales  extranjeras,  ha  adquirido  una  nueva  dimensión  a  partir  de  la vigencia de  la Constitución de 1978, en el que, sin discusión, penetra el conjunto de principios    que  inspira  nuestro  ordenamiento  constitucional  y,  entre  ellos,  muy especialmente, los derechos fundamentales y libertades públicas. 

Page 51: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

56 

El derecho a obtener una  resolución  fundada en Derecho y  respetuosa con  la  tutela judicial efectiva de jueces y tribunales, no requiere para su satisfacción la obtención de una resolución judicial favorable a las pretensiones del interesado, ni libre de error en la  interpretación  y  aplicación  de  la  legalidad  ordinaria,  quedando  al margen  de  la competencia de este TC los posibles errores, equivocaciones o interpretaciones que las partes motejen de incorrectas. 

 

STC núm. 132/1991 (Sala Segunda), de 17 junio 

La  Sala  Segunda  del  Tribunal  Constitucional,  compuesta  por  don  Francisco  Rubio Llorente,  Presidente;  don  Eugenio Díaz  Eimil,  don Miguel Rodríguez‐Piñero  y Bravo‐Ferrer, don José Luis de los Mozos y de los Mozos, don Alvaro Rodríguez Bereijo y don José Gabaldón López, Magistrados, ha pronunciado  

EN NOMBRE DEL REY 

la siguiente  

SENTENCIA  

En  el  recurso  de  amparo  núm.  1.926/1988,  promovido  por  la  Entidad  mercantil «Compañía General de Tabacos de Filipinas, S. A.», representada por el Procurador de los Tribunales don Carlos de Zulueta y Cebrián, y asistida por el Letrado don Laureano López Rodó, contra el Auto de la Sala Primera del Tribunal Supremo, de 25 de octubre, que declaró haber lugar al reconocimiento y ejecución en España de la Sentencia de la Sala Civil, Sección Tercera del Tribunal de Apelación de Argel, de 19 de mayo de 1982. Han  comparecido  el Ministerio  Fiscal  y  la  Entidad Mercantil  «Sociétè Nationale  des Semouleries, Meuneries, Fabriques de Pates Alimentaires et Couscous» (S. N. SEMPAC), representada por el Procurador de los Tribunales don José Luis Ortiz‐Cañavate y Puig‐Mauri, y asistida por el Letrado don José  Ignacio García Goizueta. Ha sido ponente el Magistrado don José Luis de los Mozos y de los Mozos, quien expresa el parecer de la Sala. 

I. ANTECEDENTES 

1.  Por escrito registrado en este Tribunal, con fecha de 28 de noviembre de 1988, don Carlos  de  Zulueta  y  Cebrián,  Procurador  de  los  Tribunales  interpuso,  en  nombre  y representación de la «Compañía General de Tabacos de Filipinas, Sociedad Anónima», recurso de amparo contra el Auto de  la Sala Primera del Tribunal Supremo, de 25 de octubre de 1988, que declaró haber lugar al reconocimiento y ejecución en España de la Sentencia de la Sala Civil Sección Tercera, del Tribunal de Apelación de Argel, de 19 de mayo de 1982. 

Page 52: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

57 

2.  Los hechos relevantes para la resolución de las cuestiones planteadas en el presente recurso son, sucintamente expuestos, los que resumidamente a continuación se relatan: 

a) S. N. SEMPAC, Empresa pública dependiente del Ministerio de Industria y Energía de Argel,  presentó  escrito  ante  la  Sala  Primera  del  Tribunal  Supremo  interesando  el reconocimiento y la ejecución de la Sentencia de la Sección Tercera de la Sala Civil del Tribunal de Apelación de Argel, de 19 de mayo de 1982, en  la que  se  condenó a  la Entidad  solicitante  de  amparo  al  pago  de  determinada  cantidad,  en  concepto  de indemnización de daños y perjuicios materiales, por incumplimiento de un contrato de suministro de diversos cereales, de  los que no hizo entrega en el total de  la cantidad estipulada  al  serle  revocada  por  la  Dirección  General  de  Exportación  del  entonces Ministerio de Comercio Español la correspondiente licencia de exportación, así como de la Sentencia dictada por la Sala Comercial y Marítima de la Corte Suprema de Argelia, de 1 de febrero de 1987, desestimatoria del recurso de casación contra aquélla interpuesto por la recurrente en amparo. 

b) La Entidad solicitante de amparo se opuso al reconocimiento porque las Sentencias para  las cuales se solicitaba no reunían el requisito señalado en el párrafo 3.º del art. 954 de la Ley de Enjuiciamiento Civil (L.E.C.), y eran contrarias al orden público español (art. 12.3 del Código Civil). En base a dicho planteamiento articuló su oposición en las siguientes  razones: En primer  término, porque no estando  fundadas en Derecho  las resoluciones  jurisdiccionales  cuyo  exequatur  se pretendía,  al no  apoyarse  en norma jurídica  o  principio  jurisprudencial  alguno,  no  podía  ser  concedido  por  contravenir aquéllas el orden público ‐arts. 9.1 y 3 y 24 C.E. ‐, cuyo respeto imponen los arts. 12.3 del Código Civil (C.C.), y 954 L.E.C.; en segundo lugar, porque si bien el contenido de la obligación ex contractu era lícito, era manifiesta la ilicitud del contenido de la obligación para  cuyo  cumplimiento  se  procedía  tal  y  como  quedó  definida  en  las  resoluciones argelinas, en contra de  lo dispuesto en el artículo 954.3 L.E.C., pues su cumplimiento hubiera vulnerado los Decretos 2.320/1974, de 20 de julio  y NDL 28060), y 2.874/1974, de 3 de octubre, sobre regulación de la campaña de cereales y leguminosas 1975/1976, así  como  el  Decreto  1.559/1970,  de  4  de  junio,  sobre  el  Régimen  del  Comercio  y Procedimiento Administrativo de Exportación de Mercancías, y la normativa entonces vigente  sobre  control  de  cambios,  y,  en  tercer  lugar,  porque,  al  no  fijarse  en  las Sentencias  la  cantidad  a  la que  ascendían  los  intereses ni  señalar el  tipo de  interés aplicable, el Tribunal español no disponía de elementos de  juicio para controlar si  los intereses de Derecho, a cuya satisfacción  le condenó  la resolución argelina eran o no conformes al orden público español y reunían los requisitos del art. 954 L.E.C.  

c) Por Auto de 25 de octubre de 1988, la Sala Primera del Tribunal Supremo concedió el exequatur de la Sentencia de la Sala Civil, Sección Tercera, del Tribunal de Apelación de Argel solicitado, argumentando, en síntesis, que, en primer  término, se cumplían  los requisitos  del  artículo  954  L.E.C.,  en  segundo  lugar,  la  Entidad  ahora  recurrente  en amparo fue oída en las tres fases del procedimiento y había obtenido la tutela judicial que se dice conculcada y con base obviamente, en el propio ordenamiento al que está sometido el Tribunal extranjero; en tercer  lugar,  lo que en realidad se atacaba era el contenido y fundamento de la Sentencia, lo que era impropio de la función asignada por 

Page 53: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

58 

la  Ley de Enjuiciamiento Civil en  sus  arts. 951  a 958,  y, por último,  respecto de  los intereses no podía objetarse la falta de bases determinantes una vez que se acreditase el  interés  legal  en  el  país  del  Tribunal  de  origen,  con  la  documentación  legalizada referida a  la reglamentación positiva correspondiente, ante el órgano  judicial español ejecutor material de la Sentencia.  

3.   En  cuanto  a  la  fundamentación  jurídica  de  la  demanda,  la  representación  de  la Entidad recurrente en amparo, tras referir el contenido del derecho a la tutela judicial efectiva  en  el  sistema  europeo  de  protección  de  derechos  humanos  y  en  la jurisprudencia de este Tribunal Constitucional, alega que el Auto del Tribunal Supremo vulnera el art. 24 C.E., porque, no estando fundada en Derecho la resolución argelina, lo que pone en duda la imparcialidad de este órgano judicial, no podía la Sala Primera del Tribunal Supremo reconocerla en España por impedirlo el art. 24 C.E. que, como parte del orden público español, garantiza el derecho a obtener una resolución fundada en Derecho y el derecho a un Juez  imparcial y exige, por tanto, del órgano  jurisdiccional español la contrastación a la luz de tales derechos de la resolución cuyo reconocimiento se  pretende.  Al  no  haber  practicado  esa  ponderación,  ni  precisado  la  licitud  de  la obligación, ni examinando, por último, la forma en que debían calcularse los intereses devengados, la Sala Primera del Tribunal Supremo incurrió, a juicio de la recurrente, en defecto en el ejercicio de  la  jurisdicción exclusiva que  le atribuyen  los arts. 117 C.E. y 22.1 de  la Ley Orgánica del Poder Judicial ‐L.O.P.J.‐, determinante de una vulneración del derecho a la tutela judicial efectiva.  

Por todo ello, suplicó al Tribunal Constitucional la admisión a trámite de la demanda y que en su día dictase Sentencia en la que se otorgue el amparo solicitado, se decrete la nulidad del Auto de la Sala Primera del Tribunal Supremo, de 25 de octubre de 1988, y se le reconozca a la recurrente en amparo el derecho a que no se ejecute en España la Sentencia de la Sala Civil, Sección Tercera del Tribunal de Apelación de Argel. Asimismo, interesó, al amparo del art. 56.1 LOTC, la suspensión del Auto del Tribunal Supremo, y solicitó el recibimiento a prueba del proceso, que habría de versar sobre los hechos y fundamentos alegados en caso de que fueran negados de adverso.  

4.  Mediante  providencia  de  30  de  enero  de  1989,  la  Sección  Primera  del  Tribunal Constitucional  acordó  admitir  a  trámite  la  demanda  de  amparo,  y,  en  virtud  de  lo dispuesto  en  el  art.  51  LOTC,  requerir  de  la  Sala  Primera  del  Tribunal  Supremo  la remisión  de  certificación  o  fotocopia  debidamente  adverada  de  las  actuaciones correspondientes al rollo de exequatur núm. 365/1988, así como el emplazamiento por la expresada autoridad judicial de quienes hubieran sido parte en dicho procedimiento, con excepción de quienes quisieran coadyuvar con  la recurrente o formular cualquier impugnación y  les hubiera transcurrido el plazo que  la Ley Orgánica de este Tribunal establece para recurrir. Por proveído de 17 de abril de 1989, la Sección Cuarta acordó tener por comparecido y parte en el presente proceso de amparo, en nombre de  la Entidad mercantil «Sociétè Nationale des Semouleries, Meuneries, fabriques de Pates Alimentaires et Couscous» (S. N. SEMPAC), al Procurador de los Tribunales don José Luis Ortiz‐Cañavate y Puig‐Mauri.  

Page 54: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

59 

5.  Por Auto de 22 de mayo de 1989, la Sala Segunda del Tribunal Constitucional acordó denegar  la  suspensión  del Auto  de  la  Sala  Primera  del  Tribunal  Supremo,  de  25  de octubre de 1988, condicionándola a que se prestase caución suficiente, a determinar por el Juzgado ejecutante, para asegurar la eventual devolución a la Entidad actora, en el supuesto de que se otorgase el amparo constitucional, de las cantidades que, en su caso, abonase a S. N. SEMPAC.  

Mediante escrito registrado con fecha de 2 de  junio de 1989,  la representación de  la recurrente,  al  amparo  del  art.  57  LOTC,  solicitó  de  la  Sala  la  revocación  del  Auto denegatorio de la suspensión, aduciendo la existencia de circunstancias que no pudieron ser  conocidas al  tiempo de  suscitarse el  incidente de  suspensión,  consistentes en  la disolución  de  S. N.  SEMPAC,  y  en  la  transferencia  de  todos  los  bienes,  derechos  y obligaciones  a  seis  nuevas  Empresas  nacionales  argelinas,  lo  que  hacía  imposible determinar a cuál de ellas había que imponer la caución. Recibidas las alegaciones de la Entidad  demandada  y  del  Ministerio  Fiscal,  oponiéndose  a  la  modificación  de  la suspensión,  por  Auto  de  17  de  julio  de  1989  la  Sala  desestimó  la  solicitud  de modificación de la denegación de la suspensión acordada por Auto de 22 de mayo de 1989.  

6.  Por providencia de 5 de junio de 1989, la Sección Cuarta acusó recibo a la Sala Primera del Tribunal Supremo de las actuaciones remitidas, y de conformidad con lo dispuesto en el art. 52.1 LOTC, acordó dar vista de dichas actuaciones, por plazo común de veinte días a los Procuradores don Carlos de Zulueta Cebrián, en nombre de la solicitante de amparo, y don José Luis Ortiz‐Cañavate y Puig‐Mauri, en representación de la Sociedad demandada, así como al Ministerio Fiscal para que pudieran formular  las alegaciones que estimen pertinentes. 

7.  En su escrito de alegaciones, presentado en el Juzgado de Guardia el día 30 de junio de 1989 y registrado en este Tribunal el día 3 de julio, la representación de la recurrente, dando por reiterada la argumentación expuesta en la demanda de amparo, sostiene que el Auto de la Sala Primera del Tribunal Supremo vulneró el derecho a la tutela judicial efectiva al  incurrir en defecto en el ejercicio de  jurisdicción, por no comprobar si  las Sentencias  argelinas  a  las  que  se  reconocía  eficacia  respetaban  los  derechos fundamentales de  la  recurrente en  amparo en  cuanto  contenido esencial del orden público  del  foro.  Frente  a  los motivos  de  oposición  al  otorgamiento  del  exequátur alegados  por  la  ahora  solicitante  de  amparo,  en  el  Auto  impugnado  se  expone  un contenido manifiestamente  insuficiente  del  derecho  a  la  tutela  judicial  efectiva  que contrasta tanto con la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y de este  Tribunal  Constitucional,  en  concreto  con  la  doctrina  en materia  de  exequatur contenida en  las SSTC 43/1986   y 54/1989, como con el Auto de  la Sala Primera del Tribunal Supremo de 19 de marzo de 1986, en el que se desestimó el reconocimiento y ejecución de una  Sentencia en materia de divorcio por  inexistencia de pruebas que sustentasen  la  resolución  cuyo  exequatur  se  pretendía.  Así,  se  dice,  resulta sorprendente que el Tribunal Supremo sostuviera esta doctrina en su Auto de 19 de marzo de 1986 y en el ahora impugnado en amparo se aparte de la misma pues mientras en el primero se mantiene que es obligación del Tribunal comprobar que los hechos en 

Page 55: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

60 

que se basa la decisión han sido objeto de prueba suficiente, en el segundo se sostiene que la única obligación del Tribunal es comprobar que las decisiones no se hayan dictado en  rebeldía y que se haya oído a  la parte condenada. Si el Auto objeto del presente amparo hubiera mantenido la correcta doctrina contenida en el Auto de 19 de marzo de 1986,  es  evidente  que  no  se  podría  haber  concedido  el  exequátur  a  las  Sentencias argelinas, pues «los hechos en los que dicen basarse esas Sentencias no sólo carecen de prueba, sino que contradicen frontalmente  las pruebas prácticas». En este sentido se afirma que el criterio del Tribunal de Apelación argelino de que no existió fuerza mayor por  «hecho  del  Príncipe»,  ya  que  la  ahora  recurrente  en  amparo  pudo  prever  la revocación de  la  licencia de exportación, contradice  la prueba practicada ante el Juez argelino de Primera Instancia, y que el argumento de aquel órgano jurisdiccional relativo a que la Entidad aquí solicitante de amparo podía haber adquirido la mercancía en otro país para su posterior suministro a S. N. SEMPAC, no fue un hecho discutido en primera instancia y carece de toda prueba.  

Asimismo, el Auto del Tribunal Supremo impugnado habría vulnerado el derecho a un proceso público con todas  las garantías (art. 24.2 C.E.), pues  la Entidad S. N. SEMPAC carecía de  legitimación para solicitar el exequátur de  la Sentencia argelina, ya que en virtud de diversos Decretos publicados en el «Diario Oficial de la República Argelina», de fecha 30 de noviembre de 1982, se dispuso la transferencia de los bienes, derechos y obligaciones de SEMPAC a seis nuevas Empresas nacionales distintas, entre ellas, EINAL, quien en el proceso judicial del que trae causa la solicitud de exequátur se subrogó en la posición  procesal  de  S.  N.  SEMPAC,  sustitución  que  fue  aceptada  por  el  Tribunal Supremo argelino. La Sociedad EINAL era la única legitimada para solicitar el exequátur, por  lo  que  al  no  advertir  tal  defecto  procesal  el  Tribunal  Supremo,  defecto  que  la recurrente afirma haber conocido con posterioridad a la formalización de la demanda de amparo, el Auto ahora impugnado vulnera aquel derecho fundamental. Por último invoca la infracción del principio de igualdad en la aplicación de la Ley (art. 14 C.E.), al modificar el Tribunal Supremo en el Auto ahora recurrido en amparo, sin justificación alguna,  los  criterios  de  interpretación  del  art.  954  y  concordantes  de  la  Ley  de Enjuiciamiento  Civil  que  había  sostenido  en  su  Auto  de  19  de marzo  de  1986.  En consecuencia,  concluyó  su  escrito  suplicando  al  Tribunal  Constitucional  que  dicte Sentencia otorgando el amparo solicitado.  

8.  Por escrito registrado en este Tribunal el 30 de junio de 1989, el Fiscal ante el Tribunal Constitucional  interesó  la  desestimación  del  recurso  de  amparo.  En  el  supuesto contemplado, afirma, la cuestión planteada debe limitarse a determinar si el Auto de la Sala  Primera  del  Tribunal  Supremo  vulnera  el  art.  24.1  C.E.,  por  conceder  el reconocimiento a una resolución extranjera, según la recurrente, carente de motivación, no fundada en derecho y obtener el fallo sin un razonamiento adecuado. Tras referirse a  la doctrina de este Tribunal en materia de exequátur,  recogida en  la STC 43/1986, sostiene el Fiscal que, efectivamente, al derecho a la tutela judicial efectiva corresponde el  derecho  a  obtener  una  resolución  fundada  en  Derecho,  esto  es,  una  resolución motivada y razonada, exigencia a la que no pueden escapar las resoluciones extranjeras que deban surtir efectos en España mediante el procedimiento de  reconocimiento o exequátur regulado en la Ley de Enjuiciamiento Civil. Pues bien, la lectura de la Sentencia 

Page 56: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

61 

del Tribunal de Apelación de Argel, que es a la que se le concede el exequatur, cumple dicha exigencia al dar respuesta a la cuestión de fondo suscitada. En efecto, entre otros argumentos, se razona en el sentido de que la prohibición de exportar no constituye un caso de fuerza mayor más que si es la única causa del incumplimiento del compromiso y añade que es práctica comercial usual que una parte respete sus compromisos si el objeto del contrato puede adquirirse en otro país y rechaza el  incumplimiento como causa  de  fuerza mayor  porque  la  ahora  recurrente  en  amparo  no  impugnó  ante  la jurisdicción competente la decisión ministerial de revocar la licencia de exportación. Así pues,  la  Sentencia  extranjera  está motivada  y  fundada, motivación,  aunque  parca  y concisa, que además es conforme con su parte dispositiva.  

En realidad, lo que se suscita en el presente recurso no es la falta de motivación de la Sentencia  extranjera,  sino  la  disconformidad  de  la  recurrente  en  amparo  con  el enjuiciamiento y valoración de los hechos efectuada por el juzgador, con la pretensión de que este Tribunal asuma una función que no le corresponde, como es la de revisar y analizar el  fundamento de  las decisiones,  lo que equivale a entrar en el  fondo de  la cuestión  debatida  y  resuelta  por  las  Sentencias  extranjeras.  Concluye  su  escrito  el Ministerio Fiscal afirmando que el Auto del Tribunal Supremo se ajusta a los requisitos y presupuestos exigidos en  la  Ley de Enjuiciamiento Civil para el  reconocimiento de Sentencias extranjeras y no vulnera el derecho a la tutela judicial efectiva, porque carece de toda consistencia  la  invocación de que  la Sentencia extranjera no está motivada y que no fue dictada por un Tribunal imparcial, pues este último alegato no se funda en rigor en hecho alguno que pueda poner en entredicho la imparcialidad de los Tribunales argelinos. 

9.   La  representación  procesal  de  S.  N.  SEMPAC  evacuó  el  trámite  de  alegaciones conferido por escrito presentado en el Juzgado de Guardia y registrado de entrada en este Tribunal Constitucional el día 3 de julio de 1989, en el que sostiene, en primer lugar, que el presente recurso de amparo incurre en la causa de inadmisibilidad prevista en el art. 50.2 c) LOTC [art. 50.1 d) tras la reforma introducida por la Ley Orgánica 6/1988 ( RCL 1988\1269)], consistente en que este Tribunal ya ha desestimado el fondo de un recurso de amparo en  supuesto  sustancialmente  igual. En efecto, el  supuesto ahora planteado es sustancialmente igual a los contemplados en las SSTC 98/1984  y 43/1986 y en los AATC 798/87 y 795/88. En dichas resoluciones, las dos primeras desestimatorias de recursos de amparo y  las otras dos que  inadmiten a trámite sendas demandas de amparo  por  carecer  de  contenido  constitucional,  ya  se  ha  afirmado  la  carencia  de relevancia constitucional de las demandas de amparo interesando la nulidad de un Auto de  exequátur  al  considerar  como  cuestión  de  legalidad  ordinaria,  que  como  tal corresponde resolver a los órganos del Poder Judicial, la comprobación de los requisitos legales necesarios para que una Sentencia extranjera haya de considerarse ejecutoria en España. Pues bien, en el presente  recurso  la demandante no hace otra cosa que impugnar  la  aplicación  del  Derecho  por  las  Sentencias  extranjeras  y  valorar  el enjuiciamiento  que  el  Tribunal  Supremo  llevó  a  cabo  sobre  la  concurrencia  de  los requisitos previstos para el exequatur de  las mismas, «por  lo que nos hallamos en un supuesto sustancialmente igual al de las resoluciones desestimatorias antes citadas, que debería haber conducido a la inadmisión del recurso de amparo, o, en el estado actual 

Page 57: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

62 

del proceso, a su desestimación». En base a la argumentación expuesta, alega también la  causa de  inadmisión prevista en el  art. 50.2 b)  LOTC  [art. 50.1  c)  tras  la  reforma introducida por la Ley Orgánica 6/1988], esto es, la carencia de contenido constitucional de la demanda de amparo.  

Entrando en el fondo de la cuestión planteada, considera que la recurrente en amparo desemboca en un confuso análisis de la fundamentación jurídica del Auto del Tribunal Supremo y de  las Sentencias argelinas cuya ejecución se pretende y que únicamente aquel Auto habría de ser directamente analizado al objeto de comprobar si cuenta con el fundamento jurídico que asegure la protección del derecho a la tutela judicial efectiva, ya que en ningún caso podrán entremezclarse decisiones y argumentos que pretenden extender el recurso de amparo a la comprobación de la recta fundamentación jurídica, a la luz del derecho español, de unas Sentencias extranjeras que ni son objeto de este recurso ni son susceptibles de serlo. Esto así, queda indubitablemente acreditado que el Auto del Tribunal Supremo cuenta con dicha fundamentación jurídica, que no es otra que la aplicación de los arts. 951 a 958 L.E.C., preceptos que ha respetado dicho Auto al repasar minuciosamente todos y cada uno de los requisitos procesales y sustantivos por aquéllos exigidos para dar cumplimiento en España a una Sentencia extranjera, dando contestación a los motivos opuestos al exequátur por la recurrente en amparo. Todo lo que exceda de esta apreciación para entrar a valorar el acierto o desacierto del Tribunal Supremo en las conclusiones extraídas sobrepasa el ámbito del amparo constitucional, siendo  inaceptable  extenderlo  a  la  valoración  del  Derecho  aplicado  por  el  Juez extranjero que dictó la Sentencia objeto de reconocimiento. En consecuencia, concluyó su escrito  suplicando al Tribunal Constitucional que dicte Sentencia desestimando el recurso de amparo.  

10.  Por providencia de 18 de septiembre de 1989, la Sección Cuarta acordó incorporar al proceso los escritos presentados por las partes y el Ministerio Fiscal y les concedió un plazo  común de  cinco días para que alegasen  lo que estimasen procedente  sobre  la petición de recibimiento a prueba solicitada por la recurrente de amparo en su escrito de demanda. 

Evacuado el  trámite conferido,  la Sala Segunda, por Auto de 12 de  febrero de 1990, acordó no haber lugar al recibimiento a prueba del presente recurso de amparo. 

11.  Por providencia de 21 de marzo de 1991, se señaló para deliberación y votación de la presente Sentencia el día 17 de junio del año en curso. 

 

II. FUNDAMENTOS JURIDICOS 

1. En el presente recurso de amparo se impugna el Auto de la Sala Primera del Tribunal Supremo, de 25 de octubre de 1988, que declaró haber lugar al reconocimiento y a la ejecución en España de  la Sentencia de  la Sala Civil, Sección Tercera, del Tribunal de Apelación  de  Argel  que  condenó  a  la  Entidad  solicitante  de  amparo  al  pago  de 

Page 58: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

63 

determinada  cantidad  en  concepto  de  indemnización  de  daños  y  perjuicios  por incumplimiento contractual. 

Antes de abordar  los temas de  fondo que plantea  la demanda,  la primera cuestión a resolver  es  la  que  acerca  de  la  admisibilidad  del  recurso  de  amparo  suscita  la representación de  la Entidad S. N. SEMPAC, quien ha comparecido en este proceso y estima que concurren las causas de inadmisión reguladas en el art. 50.2 b) y c) LOTC [art. 50.1 c) y d) tras la reforma operada por la Ley Orgánica 6/1988 de 9 de junio]. Alegato que sostiene en virtud de  la  igualdad sustancial que cree encontrar entre el supuesto que se plantea en el presente recurso y los que han sido objeto de las SSTC 98/1984 y 43/1986,  y  de  los  AATC  798/1987  y  795/1988,  resoluciones  ‐las  dos  primeras desestimatorias  de  recursos  de  amparo  y  las  dos  últimas  que  inadmiten  sendas demandas  por  carecer  de  contenido  constitucional‐,  en  las  que  este  Tribunal  ha señalado  que  constituye  una  cuestión  de  legalidad  ordinaria  la  relativa  a  la comprobación de  los requisitos  legales necesarios para que una Sentencia extranjera haya de considerarse ejecutoria en España. 

Dichas causas de inadmisión no han sido debatidas en el trámite del art. 50 LOTC ‐que no es preceptivo, sino potestativo‐, habiendo sido alegadas en el trámite a que da lugar el art. 52.1 LOTC, por lo que si en este momento del proceso constitucional se estimara su existencia se convertiría en motivo de desestimación de la demanda de amparo. Mas la escasa consistencia de  la apreciación  inicial de  la Entidad demandada referida a  la igualdad sustancial entre el presente recurso y los que han sido objeto de las decisiones de  este  Tribunal  antes  citadas  vicia,  sin  embargo,  todo  el  razonamiento  y  conduce necesariamente a desechar la objeción opuesta a la admisión del recurso de amparo. Si bien tanto en el caso que aquí nos ocupa como en aquellos otros supuestos el recurso de amparo se dirige contra resoluciones jurisdiccionales que accedieron o denegaron el reconocimiento  de  Sentencias  extranjeras  y  a  dichas  resoluciones  se  le  imputa  la vulneración de algunos de  los derechos recogidos en el art. 24 C.E., existen, amén de otras, la diferencia sustancial de que en los recursos ya desestimados o inadmitidos a trámite la violación del citado precepto constitucional se basaba en la infracción por las resoluciones  jurisdiccionales  impugnadas de  los  requisitos  legales previstos para que una Sentencia extranjera pudiera o no considerarse ejecutoria en España, mientras que en el supuesto ahora contemplado, al menos en lo que se refiere al motivo principal de queja de la Entidad demandante de amparo, ésta sobre la base de la extensión de las garantías del art. 24 C.E. al trámite del exequatur cifra  la  infracción de este precepto constitucional en la circunstancia de que el Tribunal Supremo no examinó si la Sentencia extranjera,  cuyo  reconocimiento  se  pretendía,  estaba  suficientemente  motivada  y fundada  en  Derecho  y  había  sido  dictada  por  un  Juez  imparcial  y  otorgó  el reconocimiento  a  una  Sentencia  infractora  de  los  citados  derechos  fundamentales, contraria, por tanto, al orden público del foro. Sin entrar en otras consideraciones, entre el presente proceso y aquellos en  los que  se dictaron  las  resoluciones en  las que  se pretende basar  la  identidad  sustancial de  supuestos,  concurren, pues, elementos de diferencia  significativa  que  obligan  a  pronunciarse  aquí  con  fundamentación  propia adecuada a los términos específicos en los que se plantea el debate procesal. 

Page 59: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

64 

2. Asimismo, al objeto de precisar los términos en que ha de desenvolverse el debate de las cuestiones planteadas, debe señalarse que  la Entidad solicitante de amparo en el trámite  de  alegaciones  del  art.  52.1  LOTC  añadió  a  su  queja  inicial  del  escrito  de demanda  la  invocación de  la vulneración por el Auto de  la Sala Primera del Tribunal Supremo  del  principio  de  igualdad  en  aplicación  de  la  Ley  (art.  14  C.E.)  al  haber modificado  el  citado  órgano  judicial  en  el  Auto  impugnado,  sin  ofrecer  una fundamentación suficiente y razonable, los criterios de interpretación de los arts. 954 y ss. de la L.E.C. que había mantenido en su Auto de 19 de marzo de 1986, y del derecho a un proceso público con todas  las garantías (art. 24.2 C.E.), al no haber apreciado  la falta de  legitimación procesal de S. N. SEMPAC para solicitar el reconocimiento de  la Sentencia argelina. Además de que respecto a este último alegato la Entidad recurrente no formuló reparo alguno a la legitimación procesal de S. N. SEMPAC ante el Tribunal Supremo en el trámite de oposición al exequatur, pese a que se le dio traslado de los documentos que obraban en autos, incumpliéndose, así, lo establecido en el art. 44.1 c) LOTC, circunstancia que impide que este Tribunal entre a conocer de esta alegación, lo cierto es que, sin perjuicio de lo que se acaba de decir, esta ampliación extemporánea de los derechos fundamentales supuestamente menoscabados no puede ser tomada en consideración,  debiendo  quedar,  por  tanto,  excluida  de  nuestro  enjuiciamiento  la pretendida infracción del principio de igualdad y la del derecho a un proceso público con todas las garantías por la falta de legitimación de S. N. SEMPAC para instar el exequatur. Basta recordar a este propósito la constante doctrina de este Tribunal, según la cual las únicas quejas que pueden ser atendidas en esta vía de amparo constitucional son  las que la propia parte actora deduce en su demanda, pues ésta es la «rectora del proceso, la que acota, define y delimita  la pretensión y en relación con  las  infracciones que en ella  se  citan»  [SSTC  138/1980  y  96/1982,  fundamento  jurídico primero  (sic)].  En  los trámites  posteriores  a  la  demanda no  cabe modificar  el  petitum  o  la  causa  petendi agregando extemporáneamente nuevos  fundamentos o nuevas pretensiones, pues  la finalidad  de  su  apertura  consiste  sólo  en  permitir  la  subsanación  de  los  defectos inicialmente advertidos que motivarían la inadmisión de la demanda o en facilitar a las partes, una vez recibidas las actuaciones, la formulación de precisiones que, sin entrañar una modificación de la pretensión, desarrollen o complementen la línea argumental de la demanda. 

3. La recurrente alega que el Auto de  la Sala Primera del Tribunal Supremo vulnera el derecho  a  la  tutela  judicial  efectiva,  sin  que  en  ningún  caso  pueda  producirse indefensión  (art.  24.1  C.E.).  La  supuesta  infracción  de  este  derecho  fundamental  se habría producido porque el Tribunal Supremo, de una parte, no examinó si la resolución argelina vulneraba el derecho a  la tutela  judicial efectiva, en cuanto comprensivo del derecho a obtener una resolución judicial suficientemente motivada, y del derecho a un proceso público con todas las garantías, en cuanto comprensivo del derecho a un Juez imparcial, y de otra parte, por haber otorgado el exequatur de una decisión extranjera, a  juicio  de  la  recurrente,  infractora  del  derecho  a  obtener  una  resolución suficientemente  motivada  y  fundada  en  Derecho  y  del  derecho  al  Juez  imparcial, contraria, por tanto, al orden público español. Además, no apreció el Tribunal Supremo ni la ilicitud de la obligación para cuyo cumplimiento se procedía, como quedó definida 

Page 60: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

65 

en la resolución argelina, ni la indeterminación en dicha resolución de la forma en que debían calcularse los intereses devengados por la cantidad fijada como indemnización.  

Antes de proseguir con el análisis de los problemas que desde la perspectiva del art. 24 C.E. plantea  la demanda de amparo, conviene despejar en este caso  la violación del derecho a  la tutela  judicial efectiva por el Auto del Tribunal Supremo supuestamente derivada de no haber examinado  si  la  resolución extranjera  fue dictada por un  Juez imparcial, pues la Entidad actora no concreta en la demanda de amparo, como tampoco lo hizo en el  trámite de oposición al exequatur  las  razones en que basa  la presunta parcialidad del Juez argelino y que permitan precisar lo que no aparece formulado sino como consecuencia anudada a  la falta de fundamentación de  la Sentencia extranjera, pues  es  esta  carencia  la  que  hace  a  la  recurrente  poner  en  duda  la  garantía  de imparcialidad. Es por ello por  lo que esta alegación ha de considerarse subsumida, al examinar la supuesta vulneración por el Auto impugnado del derecho a la tutela judicial efectiva,  en  la  queja  de  que  la  Sentencia  argelina  no  está motivada  y  fundada  en Derecho.  

4. Delimitada en los términos expuestos la cuestión planteada, para afrontarla conviene recordar la doctrina de este Tribunal referente al reconocimiento y ejecución en España de Sentencias y  resoluciones  judiciales dictadas por Tribunales extranjeros. Ya  se ha dicho en las SSTC 98/1984 y 43/1986, reiterándolo posteriormente la STC 54/1989 que el examen de los requisitos estatuidos por el ordenamiento del foro para la ejecución de  una  resolución  judicial  extranjera,  la  homologación  del  cumplimiento  de  tales requisitos  y  la  interpretación  de  las  normas  que  los  establecen  son  cuestiones  de legalidad ordinaria y función jurisdiccional en sentido estricto en las que este Tribunal Constitucional no puede ni debe entrar, salvo, obviamente, en el supuesto de que se vulnere un derecho fundamental susceptible de amparo constitucional. También, este Tribunal ha tenido ocasión de señalar en diversas resoluciones que el concepto de orden público del foro, como límite al reconocimiento y ejecución de las decisiones judiciales extranjeras, ha adquirido una nueva dimensión a partir de la vigencia de la Constitución de 1978, en el que, sin discusión, penetra el conjunto de principios que inspira nuestro ordenamiento  constitucional  y,  entre  ellos,  muy  especialmente,  los  derechos fundamentales y libertades públicas. De forma que, aunque los derechos fundamentales y libertades públicas que la Constitución garantiza sólo alcanzan plena eficacia allí donde rige el ejercicio de  la soberanía española, nuestras autoridades públicas,  incluidos  los Jueces  y  Tribunales,  no  pueden  reconocer  ni  recibir  resoluciones  dictadas  por autoridades extranjeras que  supongan vulneración de  los derechos  fundamentales y libertades públicas garantizadas constitucionalmente a los españoles o, en su caso, a los españoles  y  extranjeros.  El  orden  público  del  foro  ha  adquirido,  así,  un  contenido peculiar  impregnado por  las exigencias de  la Constitución y, en particular, en  lo que atañe al supuesto que ahora nos ocupa, por  las exigencias que  impone el art. 24 C.E. (SSTC 43/1986, fundamento jurídico cuarto; 54/1989, fundamento jurídico cuarto; AATC 276/1983 y 795/1988).  

Estas exigencias suponen que el Tribunal español, a la hora de decidir sobre la ejecución en España de una  resolución  judicial extranjera, ha de  tener en cuenta  las garantías 

Page 61: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

66 

contenidas en el art. 24 C.E. y ha de comprobar si, al dictarse la resolución cuya ejecución se solicita, se han respetado las citadas garantías. Sin embargo, ciñéndonos a la presente demanda de amparo que  se articula  sobre  la  falta de  fundamentación  jurídica de  la resolución extranjera y sin entrar a considerar, por no ser el caso, el supuesto de que una  decisión  extranjera  pudiera  supuestamente  infringir  algún  otro  derecho fundamental distinto de los contenidos en el art. 24 C.E., la comprobación de aquellas garantías por el Juez del exequatur no comporta que pueda revisar el fondo del asunto, pues  ello  desbordaría  la  función  homologadora  que  le  corresponde.  En  efecto,  el régimen español del exequatur aparece configurado, tanto en sus fuentes normativas como  por  la  doctrina  y  la  jurisprudencia,  con  las  excepciones  que  taxativamente pudieran  resultar  del  régimen  convencional  y  del  régimen  de  reciprocidad  positiva, como un procedimiento autónomo de homologación o reconocimiento, respecto al cual la  revisión  de  fondo  se  presenta,  en  principio,  como  antitética  a  la  función homologadora o de reconocimiento,  la cual resultaría desvirtuada, de operar aquella revisión,  por  un  proceso  de  interiorización  o  «nostrificación»  y  no  propiamente  de reconocimiento. 

Esto así, entre las garantías que impone el art. 24.1 C.E., según reiterada jurisprudencia de este Tribunal, se  incluye sin duda, en  lo que respecta a  la obtención de una tutela judicial efectiva, la de que las decisiones jurisdiccionales estén motivadas o fundadas en Derecho. En cuanto esta exigencia está comprendida en el art. 24.1 C.E., no pueden escapar a la misma, como señala el Ministerio Fiscal, las decisiones judiciales extranjeras cuyo  reconocimiento  y  ejecución  se  pretenda  en  España.  Que  el  Tribunal  español compruebe  si  la  resolución  extranjera  cumple  o  no  con  dicha  exigencia  no  puede implicar, sin embargo, la revisión de fondo de la resolución, esto es, la del Derecho que se aplica o la del conjunto del razonamiento que ha conducido a la decisión adoptada, pues el Juez del exequátur como ya hemos dicho, no opera como una instancia revisora de la decisión judicial extranjera, sino únicamente como una instancia homologadora de aquélla.  La  comprobación  de  la  fundamentación  y  motivación  en  Derecho  de  la Sentencia extranjera ha de desvincularse, así, de la verificación del acierto o corrección interna desde el punto de vista jurídico de la fundamentación de la Sentencia, pues ello convertiría al Juez del exequátur en una instancia casacional, lo que está notoriamente fuera de su función homologadora, y ha de contraerse, en lo que a aquella exigencia se refiere, a comprobar que en la resolución extranjera se exponen los argumentos que la fundamentan,  los  cuales  permiten  conocer  la  respuesta  que  se  proporciona  a  las cuestiones planteadas, y que la solución dada al caso es consecuencia de una exégesis racional del derecho aplicado y no fruto de la arbitrariedad del órgano judicial. Es obvio que, conforme a la doctrina de este Tribunal recogida al inicio del presente fundamento jurídico,  es  al  Juez  del  exequatur  a  quien  le  corresponde  examinar  si  la  resolución extranjera cumple con la exigencia de estar jurídicamente fundada, así como, en su caso, la homologación del cumplimiento de tal exigencia, en cuanto no sean necesariamente extensibles  al  ordenamiento  extranjero  los  criterios  de  fundamentación  del ordenamiento español. 

5. La  demandante  de  amparo  se  queja  en  primer  lugar  y  primordialmente  de  la vulneración del derecho a la tutela judicial efectiva porque la Sala Primera del Tribunal 

Page 62: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

67 

Supremo no examinó si la resolución judicial argelina, cuyo exequátur se solicitó, estaba jurídicamente fundada y, en consecuencia, otorgó el reconocimiento a una Sentencia extranjera que, en opinión de la Entidad recurrente, no está suficientemente motivada y  fundada en Derecho, pues no  se basa en norma o principio  jurisprudencial alguno resultando  arbitrarias  sus  argumentaciones.  La  Sala  Primera  del  Tribunal  Supremo, después de comprobar que la Sentencia del Tribunal de Apelación de Argel se ajustaba a  los  requisitos  y  presupuestos  exigidos  por  la  Ley  de  Enjuiciamiento  Civil  para  el reconocimiento  de  las  decisiones  pronunciadas  por  órganos  judiciales  extranjeros, consideró que en el proceso se habían respetado las garantías procesales que impone el art. 24 C.E. y, respecto al alegato relativo al orden sustantivo aplicado que la ahora recurrente  en  amparo  opuso  al  exequátur  entendió  que  ésta  ‐se  dice  en  el  Auto‐ «obtuvo la tutela judicial efectiva que se dice conculcada y con base, obviamente, en el propio  ordenamiento  al  que  está  sometido  el  Tribunal  extranjero,  que  lógicamente debía conocer la parte que se opone ahora extemporáneamente a su cumplimiento», estimando que lo que en realidad atacaba la Entidad aquí demandante era «el contenido y fundamento de la Sentencia lo que es impropio de la función asignada por la Ley de Enjuiciamiento Civil en sus arts. 951 a 958».  

Así pues, frente a la queja de la solicitante de amparo resulta que en el Auto impugnado el Tribunal Supremo se pronunció  implícita pero claramente sobre  la alegada falta de fundamentación jurídica de la Sentencia extranjera, al considerarla fundada en el propio ordenamiento al que estaba sometido el Tribunal extranjero, y rechazó aquel motivo de oposición al exequátur basado en el Derecho aplicado, porque mediante el mismo no se pretendía sino  revisar el contenido y  fundamento de  la  resolución extranjera,  lo que desvirtuaba  la  naturaleza  del  procedimiento  del  exequátur  previsto  en  la  Ley  de Enjuiciamiento Civil e implicaba, en definitiva, desbordar la función homologadora del Juez  del  exequátur.  El  Tribunal  Supremo  llegó  a  esta  conclusión  en  una  resolución, aunque concisa, suficientemente motivada, no pudiendo apreciarse, por tanto, que el Auto impugnado haya vulnerado el derecho a la tutela judicial efectiva de la recurrente en amparo, pues ni de arbitraria ni de irrazonable puede tildarse la motivación que la sustenta como claramente se desprende de  la  lectura de  la Sentencia argelina objeto del  exequátur,  en  la  que  se  razona  la  condena  indemnizatoria  que  se  impone, desestimando las pretensiones de la solicitante de amparo, y expresamente se invoca en apoyo de la decisión, con independencia del acierto o del error con que lo haga, los usos de  la práctica comercial. En realidad, como señala el Ministerio Fiscal,  lo que  la demandante mediante la queja examinada viene a plantear, no es la falta de carencia de  fundamentación  jurídica  de  la  resolución  extranjera,  sino  su  discrepancia  o disconformidad con el enjuiciamiento y  la valoración de  los hechos efectuados por el órgano judicial extranjero con la pretensión de que este Tribunal Constitucional revise y examine su fundamentación asumiendo así una función que no  le corresponde y que desborda el marco del recurso de amparo constitucional.  

6. Finalmente,  tampoco pueden aceptarse  los otros dos  reproches que  la  recurrente formula contra el Auto impugnado y que consisten en sustancia, como se señaló en un principio,  en  que  el  Tribunal  Supremo  no  apreció  la  ilicitud  de  la  obligación  a  cuyo cumplimiento se procedió, tal como quedó configurada por la decisión extranjera, y en 

Page 63: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

68 

la inconcreción de los intereses devengados por la cantidad fijada como indemnización por  la Sentencia argelina. Uno y otro  reproche, desde  la perspectiva del art. 24 C.E., carecen de significación constitucional. Así, respecto a la ilicitud de la obligación, aparte de que expresamente en el Auto impugnado el Tribunal Supremo calificó al «objeto del litigio» como «lícito en España», la actora se limita a plantear una cuestión de legalidad ordinaria sobre la que no corresponde a este Tribunal pronunciarse, cual es la infracción de  determinados  Decretos  sobre  producción  cereal,  exportación  de  mercancías  y control de cambios como causa de  la  ilicitud de  la obligación, correspondiendo a  los órganos de la jurisdicción ordinaria y no a este Tribunal determinar la licitud o ilicitud de tal obligación en  términos de  legalidad, ajenos, como  tal, a esta sede constitucional. Igualmente, de inconsistencia constitucional adolece la invocada vulneración del art. 24 C.E.  por  la  indeterminación  de  la  forma  en  que  debían  calcularse  los  intereses devengados por la cantidad fijada como indemnización en la Sentencia extranjera, pues también  aquí  se  limita  la  Entidad  demandante  de  amparo  a  suscitar  una  mera discrepancia,  que  no  trasciende  el  plano  de  la  legalidad  ordinaria  con  el  Auto impugnado, en el que sobre la inconcreción de los intereses devengados se da expresa respuesta, en su  fundamento  jurídico  tercero, al considerar el Tribunal Supremo que «no puede objetarse la falta de bases determinantes, una vez que se acredite el interés legal en el mismo (país del Tribunal de origen) con la documentación legalizada referida a  la  reglamentación positiva  correspondiente, en el órgano  judicial español ejecutor material de  la Sentencia». Carece de relevancia constitucional el disentimiento que  la Entidad demandante manifiesta en este punto y que gira  sobre  la afirmación de  las consecuencias  que  se  pudieran  derivar  de  la  remisión  a  una  norma  argelina  de  la determinación  de  los  intereses,  pues  reiteradamente  ha  dicho  este  Tribunal  que  el derecho a la tutela judicial efectiva que el art. 24.1 C.E. garantiza no requiere para su satisfacción  la  obtención  de  una  resolución  judicial  favorable  a  las  pretensiones  del interesado ni  libre de error en  la  interpretación y aplicación de  la  legalidad ordinaria, quedando  al margen de  la  competencia de este Tribunal Constitucional  los posibles errores, equivocaciones o interpretaciones que las partes motejen de incorrectas. 

FALLO 

En atención a todo lo expuesto, el Tribunal Constitucional, POR LA AUTORIDAD QUE LE CONFIERE LA CONSTITUCION DE LA NACION ESPAÑOLA,  Ha decidido: 

Denegar el amparo solicitado por la Entidad mercantil «Compañía General de Tabacos de Filipinas, Sociedad Anónima». 

Publíquese esta Sentencia en el «Boletín Oficial del Estado». 

Dada en Madrid, a diecisiete de junio de mil novecientos noventa y uno.‐Francisco Rubio Llorente.‐Eugenio Díaz Eimil.‐Miguel Rodríguez‐Piñero y Bravo‐Ferrer.‐José Luis de  los Mozos  y  de  los Mozos.‐Alvaro  Rodríguez  Bereijo.‐José  Gabaldón  López.‐Firmados  y rubricados. 

Page 64: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

69 

1. Objetivos del tema.  

1. A la vista de esta STC se pueden comprender mejor las claves del reconocimiento y  ejecución  de  decisiones  judiciales  extranjeras  en  el  ordenamiento  interno español, más en concreto, en la Ley sobre cooperación jurídica internacional en materia civil. Ley 29/2015, de 30 de julio. 

2. Son esas claves jurídicas en materia de reconocimiento y ejecución de decisiones extranjeras que nos interesa resaltar conforme al ordenamiento interno español: de una parte los requisitos que han de cumplirse en el trámite de homologación de la decisión extranjera y, en particular, de otra parte, la importancia y nueva dimensión de la excepción de orden público conforme a la Constitución de 1978. 

3. Toda vez que el supuesto de la Sentencia ha sido resuelto de conformidad con las  normas  de  la  derogada  LEC  de  1881  sobre  la materia,  en  este  caso  el estudiante debe centrarse en las cuestiones relacionadas con el Orden Público como límite al reconocimiento de decisiones extranjeras. 

 2. Materiales a consultar.  

 1. Manual de Grado: tema 6 

 2. Los Casos nº 20 a 23 del libro Prácticas de Derecho Internacional Privado. Solo 

quienes hubieran adquirido el Libro. 3. Y, por último, además de  los correspondientes preceptos del Código Civil, en 

cuanto a textos legales la Ley de cooperación Jurídica Internacional en materia civil (solo consulta) 

 3. Cuestiones a examinar.  

1. Normativa aplicable en España en materia de  reconocimiento y ejecución de decisiones judiciales extranjeras, diferenciando estos tres niveles: derecho de la Unión Europea, derecho convencional del que España es parte y derecho interno español. 

 2. En  el  derecho  interno  español  el  exequátur  es  un  expediente  o  trámite  de 

homologación de la decisión extranjero y no un proceso.  

3. Órganos jurisdiccionales ante los que se solicita el exequátur.  

4. Sentencias extranjeras que pueden ser objeto de exequátur.  

5. Función actual de la reciprocidad en el reconocimiento y ejecución de sentencias extranjeras. 

 

Page 65: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

70 

6. Requisitos que ha de reunir la sentencia extranjeras para que adquieran fuerza en España.  

7. El exequátur: diferencia entre reconocimiento y ejecución.   4. Preguntas de autoevaluación.  1.‐ Desde la incorporación de España a las Comunidades Europeas el 1 de enero de 1986, en la actualidad Unión Europea y, en particular, desde la aprobación de los Reglamentos en materia de reconocimiento y ejecución de decisiones judiciales en materia civil: a. Quedaron derogados los artículos 951 a 958 de la LEC. b. Están en funcionamiento tres regímenes diferentes de reconocimiento y ejecución 

de decisiones extranjeras (UE, convencional y LEC) c. El derecho de la UE dejó sin efecto el derecho convencional anterior al 1 de enero 

de 1986.  2.‐ En el derecho  interno español se admite  la consideración del derecho extranjero aplicado en la decisión judicial cuyo exequátur se pretende: a. Siempre que no sea contrario al derecho de la UE. b. Sólo cuando se trata de decisiones judiciales de un Estado miembro de la UE. c. En ningún caso con excepción de la consideración de la excepción de orden público.  3.‐ El órgano jurisdiccional español competente para conocer de la eficacia en España de las decisiones judiciales extranjeras: a. No  considerará  las  cuestiones  relativas  a  la  rebeldía  de  las  partes  en  el 

procedimiento origen de la sentencia. b. Solo admitirá el exequátur si la rebeldía ha sido declarada respecto a un nacional de 

la UE. c. Podrá rechazar el exequátur si la sentencia ha sido dictada en rebeldía siempre que, 

conforme a la jurisprudencia del Tribunal Supremo, la parte declarada rebelde no haya podido ejercer su derecho de defensa. 

 4.‐ La sentencia extranjera cuyo exequátur se pretenda en España ha de reunir, entre otros, los siguientes requisitos: a. Que al menos una de las partes sea española domiciliada en España. b. Que en el país de origen se considere auténtica y que  la obligación sobre  la que 

verse sea lícita en España. c. Solamente requerirá una traducción oficial al castellano.  5.‐ En relación con la tutela judicial efectiva del artículo 24 de la Constitución española, la sentencia extranjera cuya eficacia se pretenda en España: a. No podrá ser objeto de revisión en cuanto al fondo. b. Podrá ser matizada siempre que así lo haya solicitado en Ministerio Fiscal. c. Siempre podrá ser objeto de recurso de casación conforme a la LEC de 1881.  

Page 66: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

71 

Respuestas 1.‐ b); 2.‐ c); 3.‐ c); 4.‐ b); 5.‐ a) 

  5. Preguntas sobre aspectos particulares de la práctica.  1. Cuando se trata de obtener  la eficacia de una sentencia extranjera dictada en un 

Estado no miembro de la Unión Europea ni parte en ningún convenio internacional, bilateral o multilateral, ¿que régimen de exequátur hay que aplicar? 

2. ¿Qué órgano jurisdiccional español tiene competencia para conocer de la solicitud de exequátur? 

3. Una vez presentada la solicitud de reconocimiento de la sentencia extranjera, ¿qué trámite ha de seguir? 

4. Contra el auto que pone fin a al trámite de homologación de la sentencia extranjera, ¿cabe recurso? 

5. ¿Cómo  ha  de  interpretarse  la  excepción  de  orden  público  en  el  trámite  de homologación de sentencias extranjeras en España? 

 Respuestas.  1. El establecido en la Ley sobre cooperación jurídica internacional en materia civil (Ley 

29/2015, de 30 de julio) 2. Conforme a la LCJI la competencia corresponde a los Juzgados de Primera Instancia 

del domicilio en los términos establecidos en el art. 52 LCJI. 3. Simplemente ha de oírse  a  la parte  contra quien  se dirija  y  al Ministerio  Fiscal, 

teniendo en cuenta que estamos ante un proceso civil sino ante un expediente o trámite de homologación. 

4. Conforme al artículo 55 LCJI cabe recurso de apelación contra el auto de exquátur. . contra la resolución dictada por la Audiencia provincial en segunda instancia, cabe recurso extraordinario por infracción procesal o el de casación de conformidad con las previsiones de la LEC. 

5. Conforme se expresa en la STC núm. 132/1991, la noción de orden público actual tiene su fuente de inspiración en la Constitución de 1978, en sus valores y principios, y, de forma especial, teniendo en cuenta y aplicando los derechos fundamentales y las libertades públicas. En definitiva, hay que apreciar el orden público conforme a sus características de temporalidad, excepcionalidad y relatividad. 

Page 67: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

34

 CASO NÚMERO 5 

 (Por Pedro‐Pablo Miralles Sangro) 

 CONDICIONES PARA EL RECONOCIMIENTO Y EJECUCIÓN DE RESOLUCIONES 

EXTRANJERAS: REGLAMENTO CE 44/2001.   Reconocimiento  y  ejecución  de  resolución  alemana  en  procedimiento  de medidas cautelares; cuestión relativa a  la representación procesal, que no tiene cabida en el recurso a que se refiere el art. 43 del Reglamento; competencia del tribunal de origen conforme  al  art.  35.3  del  Reglamento;  orden  público:  denegación  parcial  del reconocimiento  y  ejecución  de  la  resolución  extranjera  conforme  al  art.  34.1  del Reglamento.  Auto nº 32/2010 de 15 de marzo de la Audiencia Provincial de Barcelona (Sección 15ª) Fuente: (Aranzadi Westlaw AC 2010/1203).  Jurisdicción: Civil  Recurso de Apelación núm. 135/2009  Ponente: Ilmo. Sr. D. Luis Garrido Espá  La Sección Decimoquinta de la Audiencia Provincial de Barcelona declara haber lugar en parte al recurso de apelación formulado por la entidad «VEINTEGENARIOS, SL» y otro contra el Auto de fecha12‐06‐2008, dictado por el Juzgado de Primera Instancia núm. 6 de Rubí.  AUDIENCIA PROVINCIAL DE BARCELONA SECCIÓN DÉCIMO‐QUINTA ROLLO Nº 135/2009‐1ª PROCESO DE EJECUCIÓN DE SENTENCIA EXTRANJERA Nº 416/2008 JUZGADO DE PRIMERA INSTANCIA Nº 6 DE RUBÍ AUTO núm.32/10  Ilmos. Sres. Magistrados IGNACIO SANCHO GARGALLO LUIS GARRIDO ESPA JORDI LLUIS FORGAS FOLCH  En Barcelona a quince de marzo de dos mil diez.  Se  ha  visto  en  grado  de  apelación  ante  la  Sección Decimoquinta  de  esta Audiencia Provincial  el  procedimiento  de  ejecución  de  sentencia  extranjera  seguido  con  el  nº 416/2008 ante el Juzgado de Primera Instancia nº 6 de Rubí, a instancia de SELLABAND AG, contra VEINTEGENARIOS S.L. y Mauricio, representados por la Procuradora Cecilia de Yzaguirre Morer, que penden ante esta Sala por virtud de recurso de apelación, de acuerdo con el art. 43 del Reglamento CEE 44/2001, relativo a la competencia judicial y 

Page 68: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

73 

al  reconocimiento y ejecución de  resoluciones  judiciales en materia civil y mercantil, formulado por esta última contra el auto dictado en fecha 12 de junio de 2008.  ANTECEDENTES DE HECHO  PRIMERO. El auto apelado acordó la ejecutividad de la Resolución dictada en fecha 23 de abril de 2008 por el Tribunal Regional Superior de Frankfurt am Main, de acuerdo con el  Reglamento  comunitario  44/2001,  y  despachó  ejecución  contra  los  ejecutados VEINTEGENARIOS  S.L.  y Mauricio  en  el  sentido  de  requerir  a  éstos  para  que  dieran cumplimiento a lo acordado por dicha Resolución "y de inmediato cesen en la violación de derechos de propiedad  intelectual en su página web www.apadrinaunartista.com, apercibiéndoles que de no cumplir con la orden de cesación les podrá ser impuesta por el Tribunal mencionado una corrección disciplinaria económica de hasta 250.000 euros, alternativamente  arresto  sustitutorio  o  arresto  sustitutorio  de  hasta  seis meses,  el arresto sustitutorio a ser ejecutado contra el gerente (Director de la oponente, Mauricio , administrador único de VEINTEGENARIOS S.L. para cada caso de contravención".  SEGUNDO. Contra la anterior resolución se interpuso recurso de apelación, de acuerdo con  el  art.  43  del  Reglamento  CEE  44/2001,  relativo  a  la  competencia  judicial  y  al reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, por la representación procesal de la parte ejecutada. La parte ejecutante dejó transcurrir el plazo concedido sin presentar escrito de oposición al recurso.  TERCERO. Recibidos los autos se procedió al señalamiento de día para votación y fallo, que tuvo lugar el pasado 13 de enero. Es ponente el Ilmo. Sr. LUIS GARRIDO ESPA.  FUNDAMENTOS DE DERECHO  PRIMERO. La resolución recurrida reconoció la ejecutividad de la Resolución dictada en fecha 23 de abril de 2008 por el Tribunal Regional Superior de Frankfurt am Main, de conformidad  con  el  Reglamento  CEE  44/2001  (  LCEur  2001,  84)  ,  relativo  a  la competencia  judicial  y  al  reconocimiento  y  ejecución  de  resoluciones  judiciales  en materia civil y mercantil, y despachó ejecución contra VEINTEGENARIOS S.L. y Mauricio en el sentido de requerir a éstos para que dieran cumplimiento a lo acordado por dicha Resolución "y de inmediato cesen en la violación de derechos de propiedad intelectual en su página web www.apadrinaunartista.com, apercibiéndoles que de no cumplir con la orden de cesación les podrá ser impuesta por el Tribunal mencionado una corrección disciplinaria económica de hasta 250.000 euros, alternativamente arresto sustitutorio o arresto sustitutorio de hasta seis meses, el arresto sustitutorio a ser ejecutado contra el gerente (Director) de la oponente, Mauricio, administrador único de VEINTEGENARIOS S.L. para cada caso de contravención". La Resolución del Tribunal alemán recayó en un procedimiento de medidas cautelares y consiste en una orden cautelar de cesación de la conducta de difusión de determinados contenidos en Internet, que el título ejecutivo describe con pormenor, imponiendo en caso  de  incumplimiento  una  "corrección  disciplinaria  económica  de  hasta  250.000 

Page 69: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

74 

euros" y/o "alternativamente el arresto sustitutorio de hasta seis meses" a ser ejecutado en la persona del gerente (administrador) de la sociedad ejecutada. La  parte  ejecutada  formuló  recurso  de  apelación,  de  acuerdo  con  la  posibilidad impugnatoria que prevé el art. 43 del citado Reglamento comunitario, aduciendo  los siguientes motivos.  SEGUNDO. Alega en primer  lugar ciertos defectos en el poder a Procuradores  según resulta de  la copia de escritura de apoderamiento aportada con  la demanda  (por no constar en ella  fecha,  firma, nombre del Notario ni dación de  fe de  la capacidad del otorgante). Se  trata  de  una  cuestión  afectante  a  la  representación  procesal  que,  aparte  de  ser subsanable,  no  tiene  cabida  en  el  recurso  a  que  se  refiere  el  art.  43  del  citado Reglamento y por ello no impide el reconocimiento o el otorgamiento de ejecutividad a la  sentencia  dictada  por  el  tribunal  de  un  Estado  miembro.  Debe  recordarse  que conforme al art. 45.1 del Reglamento, el tribunal que conociere del recurso previsto en los arts. 43 o 44 (que es el recurso interpuesto por la parte ejecutada y el que ahora se resuelve) sólo podrá desestimar o revocar el otorgamiento de la ejecución por uno de los motivos previstos en los arts. 34 y 35. No cabe, por tanto, invocar en este recurso para impedir el otorgamiento de la ejecución del título extranjero cuestiones como la alegada, que no afectan propiamente al reconocimiento de  la ejecutividad del título, sino al procedimiento de ejecución propiamente dicho, que se rige por la ley nacional (art. 40 del Reglamento), sin perjuicio de que los defectos de apoderamiento puedan ser alegados en el curso de la ejecución.  TERCERO.  En  segundo  término,  se  alega  la  incompetencia  internacional  del  tribunal alemán para decidir sobre  las medidas cautelares solicitadas, por desconocer el fuero general del domicilio del demandado que establece el art. 2 del Reglamento. Conforme al art. 35 del Reglamento no se reconocerán las resoluciones si se hubiesen desconocido las disposiciones de las Secciones 3, 4 y 6 del Capítulo II. En este caso esas disposiciones  especiales,  establecidas  en  los  arts.  8  a  14  (Sección  3,  referidas  a  la competencia en materia de seguros), arts. 15 a 17 (Sección 4, competencia en materia de  contratos  celebrados  por  los  consumidores)  y  art.  22  (Sección  6,  competencias exclusivas), no se han desconocido en el sentido de haberse vulnerado, ya que la materia objeto de  la controversia no pertenece a esos ámbitos objetivos definidos en dichas Secciones  del  Capítulo  II.  Constatado  esto  no  cabe  una  mayor  fiscalización  de  la competencia del  tribunal del Estado miembro de origen, de conformidad con  lo que dispone el art. 35.3 del Reglamento.  CUARTO  Por  último,  alega  el  recurso  que  la  resolución  del  tribunal  alemán  vulnera  el  orden público español ya que acuerda el arresto de la persona física demandada como medida de privación de libertad.  Las decisiones no se reconocerán, dice el 34.1 del Reglamento, "si el reconocimiento fuese manifiestamente  contrario  al  orden  público  del  Estado miembro  requerido". 

Page 70: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

75 

Hemos de aceptar en este extremo el motivo de oposición pues el ordenamiento jurídico español no  tolera  la  imposición de una medida de privación de  libertad en el orden jurisdiccional  civil,  ni  siquiera  por  razón  del  incumplimiento  de  una  sentencia  o resolución judicial que contiene una orden de hacer o de no hacer, sino, en su caso, las pertinentes  indemnizaciones y multas  coercitivas  (arts. 706, 709 y 710), así  como el apercibimiento de incurrir en delito de desobediencia. En este sentido, el otorgamiento de ejecutividad a un pronunciamiento que impone una medida de privación de libertad en el orden civil ha de estimarse que contraría el orden público español. Mas no por ello procede denegar  la  ejecutividad de  la  integridad del  título  ya que dicha medida no constituye  el  pronunciamiento  principal  de  la  resolución  judicial  alemana  sino  una medida  correctiva  subsidiaria  (y  alternativa  a  la multa  económica)  para  el  caso  de incumplimiento de la orden de cesación, además de que la ejecución de la medida de arresto no ha sido  instada por el solicitante. Bastará por tanto con dejar sin efecto el apercibimiento de arresto que contiene el auto apelado.  QUINTO.  Estimado en parte el recurso no procede imponer las costas en esta instancia. Vistos los preceptos legales citados, los alegados por las partes y demás de pertinente aplicación.  PARTE  DISPOSITIVA.‐    La  Sala  acuerda  estimar  en  parte  el  recurso  de  apelación formulado por la representación procesal de VEINTEGENARIOS S.L. y Mauricio contra el auto dictado en fecha 12 de junio de 2008 en los autos de los que dimana este Rollo, que revocamos en parte, en el sentido de denegar el reconocimiento y ejecución del pronunciamiento subsidiario y alternativo de arresto que contiene el  título ejecutivo para el caso de que se incumpla la orden de cesación. Confirmamos el auto apelado en todo lo demás. Sin imposición de costas en esta instancia. Devuélvanse  los autos al Juzgado de procedencia con certificación de este Auto, a  los efectos pertinentes.  Así, por este Auto, del que se llevará certificación al Rollo, lo pronunciamos, mandamos y firmamos.  

*****   

1. Objetivos del tema.  

1. Con este Auto de la Audiencia Provincial de Barcelona, se pretende el examen, reflexión  y  razonamiento  sobre  la aplicación del Reglamento 44/2001, en  los aspectos que se plantean en el caso sobre el reconocimiento de una resolución dictada por el Tribunal Superior de Frankfurt am Main en un procedimiento de medidas cautelares en materia de cesación de  la  infracción de un derecho de propiedad  intelectual  en  una  página  web,  con  apercibimiento,  caso  de  no cumplirse,  de  la  imposición  de  una  sanción  económica  y,  alternativamente, arresto sustitutorio. 

 

Page 71: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

76 

2. Se plantean, además, en este Auto, otros aspectos de importancia procesal en aplicación  del  citado  Reglamento,  como  son:  los  posibles  defectos  de  la representación procesal de la parte ejecutante que no afectan propiamente a la ejecutividad  del  título  y  no  fueron  alegados  en  el  curso  de  la  ejecución;  la alegación  formulada  por  el  apelante  sobre  la  posible  incompetencia internacional del tribunal alemán al desconocer el fuero general del domicilio del demandado; y la violación del orden público español por la resolución alemana y el auto de reconocimiento ye ejecución español apelado. 

 2. Materiales a consultar.  1. Manual de Grado: tema 6 2. Manual de Grado: tema 13 apartado VI  3. Manual de Grado: tema 5 apartado III 4. En relación con esta materia son de interés los Casos nº 20 a 23 del libro Prácticas 

de Derecho Internacional Privado. Ejercicios y materiales de apoyo. Como ya se ha señalad, este Libro no es obligatorio. Si algún estudiante lo hubiere adquirido con anterioridad,  

5. Y por último, para la comprensión de este CASO nº 5, conviene tener presente los anteriores CASOS nº 3 y 4, todos ellos correspondientes al apartado II. PROBLEMAS DE  RECONOCIMIENTO  Y  EJECUCIÓN  DE  RESOLUCIONES  EXTRANJERAS  de  estos materiales del Prácticum. 

 3. Cuestiones a examinar.  1. Plazo para la interposición del recurso (art. 43 del Reglamento). 2. Que se entiende por resolución (art. 32 del Reglamento) 3. Posible  defecto  formal  de  representación  de  la  de  la  parte  demandante,  que 

afectaría al  fondo de  la  solicitud de  reconocimiento y ejecución de  la  resolución alemana y del propio recurso de apelación (arts. 34, 35, 40  y 45.1. del Reglamento) y, conforme al citado artículo 40, su relación con el tema de la representación de las partes en el proceso a tenor de la vigente LECiv. española. 

4. Fiscalidad  de  la  competencia  del  Estado  miembro  de  origen  de  la  resolución (Alemania) de conformidad con el art. 35 del Reglamento. 

5. Motivos de exclusión del  reconocimiento  y ejecución de una  resolución, por  ser manifiestamente contraria al orden público del Estado miembro requerido (arts. 34 y 35 del Reglamento) y, en particular, la inexistencia de la privación de libertad en el orden civil en el ordenamiento jurídico español. 

 4. Preguntas de auto evaluación.  1.  ¿La  sentencia  alemana,  que  adopta medidas  cautelares,  debe  considerarse  una resolución susceptible de reconocimiento y ejecución conforme al Reglamento? a. En ningún caso pues no se resuelve sobre el fondo del asunto. b. No  porque  la  sentencia  alemana  así  debería  haberlo  establecido  de  forma 

indubitada. 

Page 72: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

77 

c. Sí, porque la sentencia alemana es una resolución conforme a lo establecido en los artículos 32, 38.1 y concordantes del Reglamento. 

 2.  ¿El  Juzgado  de  Primera  Instancia  de  Rubí  y  la Audiencia  Provincial  de  Barcelona, deberían haber  inadmitido  la solicitud de reconocimiento y ejecución demanda de  la sentencia alemana y el recurso de apelación, respectivamente, por razón de la materia?  a. En ningún caso por tratarse de un asunto del que eran competente  los tribunales     

alemanes desde su inicio. b. Habría que haber examinado en detalle si el tribunal alemán era competente para 

dictar la sentencia objeto de reconocimiento y ejecución. c. Bastaba con comprobar que  la materia objeto de  reconocimiento y ejecución no 

estaba incluida en las exclusiones establecidas el Cap. II del Reglamento.  

3. Conforme al artículo 34.1 del Reglamento, ¿podría haberse reconocido y ejecutado la sentencia alemana en lo que se refiere a la medida alternativa de arresto sustitutorio al  incumplirse el cese de la violación de derechos de propiedad intelectual y el pago de la sanción económica de 250.000 €? 

                       a. Las resoluciones extranjeras reconocidas y ejecutadas, lo son en toda su amplitud, 

para  no  vulnerar  el  ámbito  de  aplicación  establecido  en  el  artículo  1º  del Reglamento. 

b. b) Si el ordenamiento jurídico español no contempla  la privación de  libertad en el orden civil, reconocer y ejecutar una resolución de un Estado parte del Reglamento sería manifiestamente  contrario al orden público del Estado miembro  requerido, según  se  razona de  forma  sencilla  y  concluyente  en  el  Fundamento de Derecho CUARTO del Auto de la Audiencia de Barcelona. 

c. c) El orden público a que se refiere el Reglamento ha de entenderse necesariamente al ámbito jurídico general de la Unión Europea, por encima de las particularidades de los Estados miembros. 

 Respuestas. 

 1 c); 2 c); 3 b). 

  5. Preguntas sobre aspectos particulares de la práctica.  1. Los  órganos  jurisdiccionales  españoles,  ¿deberían  haber  aplicado  el  Convenio 

hispano alemán de 14 de noviembre de 1983, sobre reconocimiento y ejecución de resoluciones y transacciones judiciales en materia civil y mercantil o, directamente, la  normativa  interna  en  materia  de  reconocimiento  y  ejecución  de  decisiones judiciales extranjeras de la antigua LECiv, todavía vigente? 

 

Page 73: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

78 

2. Los  defectos  formales  del  poder  de  representación  aportado  en  la  demanda, ¿podrían haber sido motivo suficiente para rechazar la solicitud de reconocimiento y ejecución y, posteriormente, el recurso ante la Audiencia? 

3. ¿Qué documentos  tuvo que haberse aportado, necesariamente, a  la  solicitud de reconocimiento y ejecución de la resolución alemana? 

4. Podría haberse rechazado el recurso ante la Audiencia habida cuenta que la parte ejecutante dejó transcurrir el plazo para presentar oposición al recurso? 

 Respuestas.  1. No, el derecho de la UE forma parte del derecho interno de los Estados  miembros y 

se  aplica  de  forma  jerárquica  y  preferente  al mismo,  incluidos  los  instrumentos bilaterales entre ambos Estados siempre que en el Reglamento no se disponga otro cosa,  

2. Si bien es poderoso el  razonamiento de  la Audiencia Provincial de Barcelona, en sentido de que se  trataba de defectos  formales subsanables y de que  la  referida cuestión no  tiene  cabida en el  recurso  a que  se  refiere el  artículo 43 del  citado Reglamento, no es menos cierto que, conforme al ordenamiento jurídico español, se plantea  la  importante  cuestión  de  la  acreditación  de  la  capacidad  procesal  para comparecer en juicio o capacidad de obrar procesal (arts. 6, 7 y concordantes de la LECiv)  en  relación  con  la  preceptiva  obligación  general  ha  de  llevarse  a  cabo mediante el otorgamiento del correspondiente poder para pleitos que, lógicamente, ha de  cumplir  todas  sus  formalidades, en especial  las  relativas a  la  fecha,  firma, nombre del Notario y dación de fe de capacidad del otorgante. Por muy subsanable que fueren los defectos señalados, no consta en la Sentencia que la subsanación se hubiera producido y ello podría haber conducido a la nulidad de todo lo actuado, por carencia de garantía y seguridad en el proceso y posible violación del artículo 24 de la  Constitución  española,  por  atentar  contra  la  tutela  judicial  efectiva  por  los tribunales.  

3. Conforme  a  lo  dispuesto  en  los  artículos  53  a  56  del  Reglamento,  la  parte  que interese el reconocimiento y ejecución de una resolución, ha de presentar una copia auténtica  de  dicha  resolución  y  la  certificación  a  que  se  refiere  el  artículo  54 formulario del Anexo V del Reglamento), sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 55.  

4. En ningún caso, pues queda acreditado en el Antecedente de Hecho SEGUNDO que, la parte ejecutante  fue emplazada para oponerse al  recurso y dejó  transcurrir el plazo  concedido para ello. Por  tanto, no hay posibilidad  alguna de  considerar  la existencia de indefensión. 

    

Page 74: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

79 

CASO NÚMERO 6  

APLICACIÓN DEL DERECHO EXTRANJERO  

DERECHO LABORAL ALEGACIÓN Y PRUEBA DEL DERECHO EXTRANJERO. 

(Por Miguel Gómez Jene)  

 RELACIÓN  LABORAL  REGIDA  POR  DERECHO  EXTRANJERO.  Se  transcriben  dos Sentencias de la Sala de lo Social del Tribunal Supremo que siguen criterios diferentes. En  la  posterior  en  el  tiempo  se modifica  lo  confirmado  en  la  anterior.  Cuestiones controvertidas:  Criterio  a  seguir  en  la  alegación  y  prueba  del  Derecho  extranjero. Determinación de la parte sobre la que recae la carga de la prueba. Opciones procesales ante  la  falta  de  alegación  del  Derecho  extranjero:  desestimación  de  la  demanda  o aplicación subsidiaria del Derecho español. Concreción de la opción más correcta a la luz de la jurisprudencia constitucional.      PRIMERA SENTENCIA  Sentencia del Tribunal Supremo (Sala de lo Social), de 22 de mayo 2001. Recurso de casación para la unificación de doctrina núm. 2507/2000. Ponente: Excmo Sr. D. Luis Gil Suárez. Referencia RJ 2001\6477.  F.: Aranzadi Westlaw.   En  la Villa de Madrid, a veintidós de mayo de dos mil uno. Vistos  los presentes autos pendientes  ante  esta  Sala  en  virtud  de  recurso  de  casación  para  la  unificación  de doctrina interpuesto por la trabajadora doña Gloria A. S., representada y defendida por el Letrado don Juan Cristóbal G. G., contra la sentencia dictada por la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Madrid, en fecha 4 mayo 2000 (rollo 529/2000), en recurso  de  suplicación  interpuesto  por  la  trabajadora  ahora  recurrente,  contra  la sentencia de fecha 15 noviembre 1999 (autos 646/1997), dictada por el Juzgado de lo Social núm. 1 de Madrid, en procedimiento seguido a instancia de la referida trabajadora recurrente frente al Ministerio de Asuntos Exteriores, en este proceso parte recurrida representado y defendido por el Abogado del Estado. 

Es Magistrado Ponente el Excmo. Sr. D. Luis Gil Suárez Presidente. 

ANTECEDENTES DE HECHO 

PRIMERO Con fecha 15 de noviembre de 1999 el Juzgado de lo Social núm. 1 de Madrid, dictó sentencia en la que se declararon como probados los siguientes hechos: 

Page 75: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

80 

«I.‐Previa propuesta del Consulado de España en  la ciudad de Los Ángeles (California, Estados Unidos) y autorización de la Subdirección General de Personal de la Dirección General  del  Servicio  Exterior  del  Ministerio  de  Asuntos  Exteriores,  la  actora,  de nacionalidad  guatemalteca  y  residente en  la  citada  ciudad de  Los Ángeles,  suscribió contrato  de  trabajo  de  naturaleza  indefinida  ante  dicho  Consulado.  Ostentaba  la antigüedad de 15‐7‐1987, la categoría profesional de empleada de limpieza y percibía un salario mensual, con prorrateo de pagas extraordinarias, de 292.964 pesetas. 

II.‐La parte actora no ha ostentado representación legal o sindical de los trabajadores. 

III.‐Mediante carta ‐obrante en autos‐, fechada y notificada el día 14‐8‐1997, el Cónsul General  comunicó  a  la  parte  actora  que  el Ministerio  de  Asuntos  Exteriores  había concedido autorización para dar por finalizada su relación laboral, a lo que se procedía con  efectos  inmediatos,  con  la  liquidación  económica  correspondiente  al  salario pendiente de abono y a las partes proporcionales de las pagas extraordinarias y de las vacaciones no disfrutadas, mediante cheque adjunto a la carta, cuyo contenido íntegro se tiene por reproducido. 

IV.‐El art. 2922 del Código  Laboral del Estado de California  (EE UU), dispone:  "2922. Termination at Will: An employment, having no specified term, may be terminated at the will of either party on notice to the other. Employment for a specified term means an empoyment, for a period greater than one month". 

V.‐A tenor de  la traducción ofrecida en certificación emitida por el Cónsul General de España  ‐obrante  en  el  expediente  administrativo  aportado  por  el  organismo demandado, al  folio 30 de estas actuaciones‐ el  texto anterior  significa  lo  siguiente: "2922. Terminación Discrecional: Un empleo que no tenga período específico, puede ser terminado según el deseo de cualquiera de las partes, notificándolo a la otra parte. Se entiende por período específico un período superior a un mes". 

VI.‐La misma certificación emitida por el Cónsul General de España  ‐que se tiene por reproducida‐,  indica  que,  a  tenor  del  Código  Laboral  del  Estado  de  California,  la discrecionalidad  del  despido  está  limitada  por  la  obligación  del  empleador  ‐salvo renuncia del trabajador‐ de satisfacer a éste inmediatamente el salario devengado y no satisfecho (art. 201, Código Laboral de California). El incumplimiento de esa obligación es  origen  de  una  indemnización  a  cargo  del  empleador,  excepto  en  el  supuesto  de elusión maliciosa del cobro o rechazo del mismo por parte del trabajador, en que no tiene efecto aquélla; que se materializa en el devengo de salarios desde la fecha en que fueron debidos hasta que sean satisfechos o hasta el ejercicio de una acción dirigida a su  cobro,  con  el  límite,  en  todo  caso,  de  treinta  días  (art.  203,  Código  Laboral  de California). 

VII.‐La parte actora ha agotado en tiempo y forma la vía previa a la jurisdiccional».  

Page 76: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

81 

En  dicha  sentencia  aparece  la  siguiente  parte  dispositiva:  «Que  desestimando  la demanda  interpuesta por Gloria A. S., absuelvo de  sus pretensiones al Ministerio de Asuntos Exteriores». 

SEGUNDO La citada sentencia fue recurrida en suplicación por doña Gloria A. S., ante la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Madrid, la cual dictó sentencia con fecha 4 de mayo de 2000, en la que consta el siguiente fallo: «Que debemos desestimar y desestimamos el recurso de suplicación  interpuesto por doña Gloria A. S., contra  la sentencia dictada por el Juzgado de lo Social núm. uno de los de Madrid, de fecha 15 de noviembre de 1999, en virtud de demanda formulada por  la parte recurrente, contra Ministerio  de  Asuntos  Exteriores,  en  reclamación  de  despido,  y,  en  consecuencia, debemos confirmar y confirmamos la sentencia de instancia». 

TERCERO Por el Letrado don Juan Cristóbal G. G., en nombre y representación de doña Gloria A. S., se formalizó el presente recurso de casación para la unificación de doctrina, que tuvo entrada en el Registro General de este Tribunal Supremo, el 5 de julio de 2000, en  el  que  se  denuncia,  al  amparo  de  lo  dispuesto  en  el  artículo  217  de  la  Ley  de Procedimiento  Laboral  (RCL  1995,  1144  y  1563),  la  contradicción  existente  entre  la citada sentencia de la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Madrid, de 4‐5‐2000 (rollo 529/2000) y la dictada por la Sala de lo Social del mismo Tribunal Superior de Justicia de Madrid, de 7‐10‐1999 (AS 1999, 3338) (rollo 4002/1999). 

CUARTO Por providencia de esta Sala de fecha 8 de noviembre de 2000, se admitió a trámite el presente recurso dándose traslado del escrito de interposición y de los autos al  Abogado  del  Estado,  en  nombre  y  representación  del  Ministerio  de  Asuntos Exteriores,  para  que  formalizara  su  impugnación,  presentándose  por  el  mismo  el correspondiente escrito. 

QUINTO Por el Ministerio Fiscal se emitió informe en el sentido de considerar el recurso procedente, e instruido el Excmo. Sr. Magistrado Ponente, se declararon conclusos los autos y se señaló para votación y fallo el día 13 de febrero de 2001. Pero a la vista de la complejidad y trascendencia del asunto se suspendió tal señalamiento y se convocó Sala General, del art. 197 de la Ley Orgánica del Poder Judicial (RCL 1985, 1578, 2635 y ApNDL 8375), fijándose el día 9 de mayo del año en curso para que la misma se llevase a cabo la votación y fallo de este asunto; los cuales se efectuaron el día y hora señalado. Como el Excmo. Sr. D. Fernando Salinas Molina, que en principio era ponente de este recurso, votó  en  contra  del  parecer mayoritario  de  la  Sala  y  anunció  la  redacción  de  voto particular,  se nombró nuevo ponente  al Presidente de  la  Sala Excmo.  Sr. D.  Luis Gil Suárez. 

FUNDAMENTOS DE DERECHO 

PRIMERO La actora, de nacionalidad guatemalteca, con domicilio en  la ciudad de Los Ángeles (California USA), sin que conste en parte alguna que haya residido ni estado en España,  suscribió  contrato  de  trabajo  con  el  Consulado  General  de  España  en  Los 

Page 77: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

82 

Ángeles el 15 de julio de 1987, en virtud del cual llevó a cabo la labor de empleada de limpieza de tal organismo. 

El Cónsul General de España en Los Ángeles comunicó a  la actora el 14 de agosto de 1997, mediante carta, que a partir de ese día quedaba extinguida «la relación de empleo que mantiene con este Consulado General». 

A consecuencia de ello, la citada demandante presentó en España, ante los Juzgados de lo Social de Madrid, la demanda de despido origen de las presentes actuaciones, cuyo conocimiento correspondió en turno de reparto al Juzgado núm. 1 de los citados. 

Dicho Juzgado dictó sentencia el 21 de enero de 1999, en la que se estimó «la excepción de  incompetencia de  jurisdicción por razón del territorio alegada por el Ministerio de Asuntos Exteriores», por cuanto que consideró que el conocimiento de tal asunto, dado lo que disponían  los arts. 25 de  la Ley Orgánica del Poder  Judicial   y 51 de  la Ley de Enjuiciamiento Civil, no correspondía a  los Tribunales españoles. La actora  interpuso recurso de suplicación contra esa sentencia, y la Sala de lo Social del Tribunal Superior de  Justicia  de  Madrid,  en  sentencia  de  27  de  septiembre  de  1999,  acogió favorablemente tal recurso, declaró  la competencia de  los Tribunales españoles para resolver  el  presente  asunto,  y  anuló  la  resolución  de  instancia,  ordenando  que  se devolviesen los autos al juzgado de lo Social antedicho para que dictase nueva sentencia, en  la que «partiendo de  la Jurisdicción de  los Tribunales Españoles, resuelva sobre  la pretensión litigiosa planteada». 

La nueva sentencia fue dictada por el Juzgado de lo Social núm. 1 de Madrid el 15 de noviembre de 1999, y en ella se desestimó  la demanda origen de este proceso, dado que «se estima acreditada esa normativa» (la  laboral del Estado de California) y «por tanto, debe aplicarse el art. 2922 del Código Laboral del Estado de California (hechos probados 4º y 5º), que permite  la resolución unilateral de un contrato  indefinido por cualquiera de las partes, sin más requisito que la notificación a la otra parte». Recurrida en suplicación esta sentencia por la actora, el Tribunal Superior de Justicia de Madrid, en su sentencia de 4 de mayo de 2000, desestimó dicho recurso y confirmó la resolución de instancia. 

Contra esta sentencia de la Sala de lo Social de Madrid entabló la demandante el recurso de casación para la unificación de doctrina que ahora se analiza. En él se aduce, como contrapuesta,  la sentencia del mismo Tribunal Superior de Justicia de Madrid de 7 de octubre de 1999 (AS 1999, 3338). 

SEGUNDO No puede entenderse que exista contradicción entre  la sentencia contra  la que se dirige este recurso de casación para la unificación de doctrina y la mencionada sentencia  referencial del Tribunal Superior de  Justicia de Madrid de 7 de octubre de 1999, como ponen en evidencia las siguientes consideraciones: 

1).En primer lugar, se ha de tener en cuenta que la trabajadora demandante en esta litis, es de nacionalidad guatemalteca y tiene su residencia en los Estados Unidos de América, 

Page 78: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

83 

en concreto en la ciudad de Los Ángeles (California), sin que conste que haya residido alguna vez en España, ni siquiera que haya venido a nuestro país en alguna ocasión. Por el contrario, en la sentencia de contraste lo lógico es pensar que el demandante es de nacionalidad española, pues así se infiere de los datos y circunstancias que aparecen en tal sentencia. Así pues, resulta que, mientras en esta  lítis se trata de una trabajadora extranjera que prestó servicios en el extranjero a un Consulado español; en cambio en la  sentencia de contraste el contrato de  trabajo analizado vinculaba a un  trabajador español con una embajada de España (la embajada en Abidjan, en el país africano Costa de Marfil). 

Y esta diferencia puede ser relevante a la hora de dar solución a uno y otro caso, dado lo que disponen los arts. 2, 4 y 6 del Convenio sobre la Ley aplicable a las obligaciones contractuales, abierto a la firma en Roma el 19 de junio de 1980, al que se adhirió España por Convenio de 18 de mayo de 1992, ratificado por Instrumento de 7 de mayo de 1993 (RCL 1993, 2205 y 2400), publicado en el BOE de 19 de julio de ese año. 

Es cierto que la sentencia de contraste aludida sostiene que en el caso en ella estudiado «los  elementos  a  considerar  no  vinculan  a  varios  Estados  miembros  de  la  Unión Europea»,  y  por  ello  «no  es  de  aplicación  el  Convenio  de  Roma,  sino  las  reglas  de conflicto del derecho español»; y además mantiene que «en cualquier caso, la aplicación del  Convenio  de  Roma  llevaría  también  al  resultado  de  la  aplicabilidad  de  la  Ley Extranjera», en razón a la especial interpretación que dicha sentencia hace de los arts. 3‐1 y 6, números 1 y 2, de tal Convenio; todo lo cual determina que examine y resuelva el problema que se suscita en los supuestos en que, siendo aplicable la ley extranjera, ésta no se ha acreditado en el correspondiente proceso, inclinándose tal sentencia en favor  de  la  tesis  según  la  que  esa  falta  de  prueba  del  derecho  extranjero  obliga  a solucionar el litigio conforme al derecho español. 

Pero  no  puede  olvidarse  que  la  «igualdad  sustancial  de  hechos,  fundamentos  y pretensiones» que  impone el art. 217 de  la Ley de Procedimiento Laboral (RCL 1995, 1144 y 1563), no se refiere, en principio y como norma general, a los fundamentos de las sentencias confrontadas, sino a los fundamentos de las pretensiones ejercitadas en cada  litigio. Y es  indiscutible que  la disparidad  fáctica antes  indicada, objetivamente considerada, sí tiene trascendencia; téngase en cuenta que si el referido Convenio de Roma  se  toma en consideración en esos dos casos  (y  tal criterio no es, en absoluto, descabellado ni desdeñable, dado lo que prescribe el art. 2 del mismo), una de las reglas básicas  para  la  determinación  de  la  ley  aplicable,  según  los  arts.  6‐2  y  4‐1,  es  la vinculación más estrecha del contrato con el país de que se trate, de ahí que la distinta nacionalidad de los autores puede constituir una divergencia importante, justificadora de la adopción de pronunciamientos distintos. De ello se infiere que, aunque tal cuestión haya sido resuelta por la sentencia de contraste dicha en el sentido de que los arts. 2, 3 y 6 del convenio de Roma no impiden que deba entenderse que la relación jurídica en ella examinada está sometida a la ley extranjera, a pesar de ello no es posible afirmar que entre estas dos sentencias concurre la sustancial identidad de hechos que impone el citado art. 217. 

Page 79: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

84 

2).Además,  y  esto  tiene  una  trascendencia mayor,  si  cabe,  en  orden  a  la  falta  de contradicción de que ahora tratamos, en los hechos probados cuarto, quinto y sexto de la sentencia se declara probado el contenido del art. 2922 del Código Laboral del Estado de California (EE UU), expresado en idioma inglés, y luego su traducción al español y las condiciones  de  aplicación  de  tal  norma.  Estos  hechos  probados  fueron  impugnados expresamente en  los motivos primero, segundo y  tercero del recurso de suplicación, pretendiéndose  en  estas  revisiones  fundamentalmente  la  supresión  de  los  hechos cuarto y quinto. Pero todos estos motivos  fueron desestimados expresamente por  la sentencia  aquí  impugnada,  con  lo  que  las  aludidas  declaraciones  fácticas  conservan plenamente su efectividad y vigor. Y aunque tal sentencia, al desestimar dichos motivos, expone unas puntualizaciones relativas a la fecha de la certificación del Cónsul General de  España  a  que  aluden  los  hechos  probados  quinto  y  sexto,  y  en  el  fundamento siguiente consigna ciertas conclusiones en relación a ese extremo, entendemos que las mismas  no  desvirtúan  ni  quebrantan  la  realidad  y  certeza  de  los  hechos  probados referidos,  como  se  explica  en  el  siguiente  razonamiento  jurídico  de  la  presente sentencia. 

Así pues, manteniéndose esencialmente incólumes los hechos probados cuarto, quinto y sexto, parece totalmente acertada la decisión adoptada por la sentencia de instancia, al considerar acreditada en autos la normativa norteamericana, y sostener que «debe aplicarse el art. 2922 del Código Laboral del Estado de California (hechos probados 4º y 5º), que permite la resolución unilateral por cualquiera de las partes, sin más requisito que la notificación a la otra parte...». 

En  la  sentencia de  contraste no  se expresa ningún hecho  similar,  toda vez que, aun cuando en el apartado 7º) de su narración histórica se dice que «a los folios 58 a 119 figura  la  legislación  laboral en Costa de Marfil, en  vigor a 12‐6‐1998, que  se da por reproducida», en realidad en el momento actual se  ignora cuál es el contenido de  la misma al no aparecer en  forma explícita en tal sentencia, y además debe tenerse en cuenta que, la sentencia dictada en la instancia en aquel proceso entendió que no había quedado probado  el derecho  extranjero  «con  la  suficiente  claridad  y  seguridad»  (al contrario, de lo que acontece en el presente proceso), y esta conclusión no fue atacada en suplicación, lo que determinó que dicha sentencia referencial, en su fundamento de derecho  tercero, aceptase como punto de partida el «que en este proceso no  se ha acreditado en la instancia el contenido de esa legislación (la de Costa de Marfil), pues así lo ha entendido la Juzgadora y el recurso no impugna este aspecto de la sentencia». 

La divergencia fáctica entre las dos sentencias confrontadas, en extremo tan relevante es manifiesta. 

Debe concluirse, en consecuencia, que no  se cumple en este  recurso el  requisito de recurribilidad que impone el art. 217 de la Ley de Procedimiento Laboral. 

TERCERO Lo que se acaba de exponer en el fundamento de derecho precedente es razón suficiente para desestimar este recurso. Pero, a mayor abundamiento, la Sala considera conveniente  además  examinar  dos  hipótesis  de  trabajo  diferentes,  en  las  que  se 

Page 80: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

85 

prescinde de la conclusión y argumentos expresados en el razonamiento anterior y se presupone, como base de tales hipótesis, que concurre la contradicción referida, lo que permitiría entrar en el análisis y estudio del fondo del asunto que en esta litis se suscita. De estas hipótesis de trabajo se trata en los fundamentos de derecho que siguen. 

CUARTO En la primera de ellas, que implica, como se acaba de decir, el análisis de las cuestiones de fondo del proceso, se parte de las declaraciones fácticas que se recogen en los hechos probados cuarto, quinto y sexto de la sentencia recurrida. 

1.‐El hecho cuarto afirma que «el art. 2922 del Código Laboral del Estado de California (EE UU)  dispone»,  reproduciendo  a  continuación  el  contenido  de  este  precepto  en idioma  inglés.  Se destaca que  en  este  concreto hecho probado no  se hace ninguna remisión ni referencia a la certificación emitida por el cónsul General de España en Los Ángeles, con lo que es evidente que este hecho probado cuarto está declarando el real y propio contenido del art. 2922 del citado Código Laboral, y que no pretende ser una mera reproducción de lo que dice aquella certificación. Y además afirma que ese artículo «dispone» (utilizando el verbo en presente de indicativo), lo que hace lucir que, según esta declaración fáctica, tal norma estaba vigente cuando acontecieron  los hechos de autos. Lo cual concuerda totalmente con la conclusión que el Juzgador de instancia (que fue quien redactó dicho hecho probado) expresa en su  tercer razonamiento  jurídico, estimando acreditada la normativa laboral norteamericana aplicable al caso enjuiciado. 

La alusión a la referida certificación del Cónsul General de España en Los Ángeles sí se recoge, en cambio, en los hechos probados quinto y sexto. Pero el hecho quinto se limita a dar la traducción al idioma español del citado art. 2922; y el hecho sexto explica ciertos extremos complementarios para efectuar una interpretación adecuada de este artículo. 

Por  consiguiente,  conforme a  la narración histórica de autos, en este proceso  se ha acreditado adecuadamente la legislación laboral norteamericana aplicable al supuesto que aquí se enjuicia. 

2.‐Tan es así, que la parte actora en su recurso de suplicación dedica sus tres primeros motivos  a  la  revisión  de  los mencionados  hechos  probados  cuarto,  quinto  y  sexto; destacando por su importancia el primero de esos motivos, en el que se pretende que los hechos cuarto y quinto sean suprimidos y expulsados del relato fáctico de autos. 

Pero  la sentencia ahora  impugnada, que resolvió ese recurso de suplicación, rechazó totalmente  estas  revisiones  fácticas  «por  carecer  de  soporte  alguno,  y  la  inserción pretendida  (en  los  motivos  segundo  y  tercero  del  recurso,  consistente fundamentalmente en  incluir  la  fecha de expedición de  la  repetida certificación) por innecesaria». Así pues, esta  sentencia  recurrida  tuvo  la oportunidad de  reformar  las manifestaciones de hecho de  la  sentencia de  instancia,  y entendió que no  se podía acceder a tales reformas, manteniendo en su integridad dichas declaraciones fácticas. Por ello, no cabe duda que, después de dictada  la sentencia de suplicación conserva pleno vigor y eficacia la conclusión expresada en el último punto del número 1 inmediato anterior. 

Page 81: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

86 

3.‐En consecuencia, es desacertado e inaceptable el breve razonamiento que se expone en  el  párrafo  segundo  del  fundamento  de  derecho  segundo  de  la  sentencia  de suplicación según el que «no está justificada debidamente la vigencia de la normativa» norteamericana comentada, pues  tal  razonamiento  se contrapone de  forma patente con  los  hechos  declarados  probados,  que  la  propia  sentencia mantiene  totalmente incólumes. 

Esto es claro, habida cuenta que: a) Como se ha explicado en el número 1 de este mismo fundamento de derecho, el hecho probado cuarto declara la existencia, real y actual, del art. 2922 del Código Laboral del Estado de California, cuyo texto reproduce en inglés; b) Y la sentencia del Tribunal Superior de Justicia de Madrid, objeto del presente recurso de casación, desestimó claramente el primer motivo de la suplicación que pretendía la supresión  de  aquel  hecho  probado,  con  lo  que  éste  conserva  en  plenitud  su  valor demostrativo de la vigencia actual de ese precepto; c) Se destaca que ese primer motivo de suplicación basaba su pretensión de que se suprimiese el aludido hecho cuarto, en la fecha de la certificación del Cónsul de España en Los Ángeles obrante en autos; por ende, si se considera que esa fecha demuestra la falta de vigencia actual de la norma referida, se tenía que haber estimado ese motivo primero y suprimido el hecho probado cuarto de estos autos; o, cuando menos, se tenía que haber acogido parcialmente dicho motivo del recurso y consignar en ese hecho probado que no se había acreditado que dicho artículo estuviese vigente cuando se produjo el despido de la actora; d) Pero, repetimos, nada de esto sucedió, pues el primer motivo de suplicación se rechazó totalmente, lo que  obliga  a  concluir  que  la  referida  frase  del  segundo  razonamiento  jurídico  de  la sentencia impugnada es contraria a lo que se declara probado en el relato histórico de autos, y por ello no puede aceptarse. 

Se reitera que la declaración fáctica que contiene ese hecho probado cuarto no alude, en ningún sentido, a la certificación del Cónsul de España en Los Angeles, y por ello tal declaración  fáctica no puede quedar desvirtuada por  la  fecha en que  se expidió esa certificación. A ella sí se refieren los hechos quinto y sexto, pero, dado el contenido de los mismos, tampoco de la fecha de aquélla se deduce frente a éstos ningún quebranto ni modificación, toda vez que en el hecho quinto se consigna la traducción del artículo comentado y sobre  la veracidad y acierto de esa traducción no repercute ni  incide el tiempo o momento en que se llevó a cabo; y en cuanto a los datos complementarios del hecho  sexto  cabe  presumir  que  conservan  su  efectividad,  pese  a  la  data  de  la certificación, cuando el anterior hecho probado cuarto está proclamando la existencia real y actual del art. 2922 mencionado. 

4.‐Todas  estas  consideraciones,  ponen  de manifiesto  que,  de  acuerdo  con  el  relato fáctico de autos, ha quedado demostrada en esta litis la legislación extranjera por la que se  rige  la  relación de  trabajo de  la actora, como con acierto sostuvo  la sentencia de instancia. Por ende, como esa  legislación  laboral del Estado de California «permite  la resolución unilateral de un contrato  indefinido por cualquiera de  las partes,  sin más requisito que  la notificación a  la otra parte», como también precisa esa sentencia de instancia,  es  forzoso  concluir  aplicando  al  caso  enjuiciado  dicha  normativa,  lo  que determina la desestimación de la demanda origen de este proceso. 

Page 82: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

87 

QUINTO La segunda de las referidas hipótesis de trabajo analiza las consecuencias de la falta de prueba del derecho extranjero, cuando el mismo es el que  resulta aplicable conforme a las normas de conflicto correspondientes. Es claro que, el discurso dialéctico de esta  segunda hipótesis  se  construye  sobre  la base de prescindir de  la  conclusión expuesta en el primer fundamento de derecho de la presente sentencia sobre la falta de contradicción entra las resoluciones confrontadas, así como también de la postura que se mantiene  en  el  cuarto  razonamiento  jurídico  en  relación  con  la  primera  de  las hipótesis estudiada. Pues bien, también en este nuevo análisis o alternativa se llega al resultado  de  desestimar  el  recurso  de  que  tratamos,  como  se  deduce  de  los razonamientos que seguidamente se exponen. 

1.‐El art. 12.6 del CC ‐vigente en el supuesto que aquí se examina‐ pese a su derogación por la nueva Ley Enjuiciamiento Civil (RCL 2000, 34 y 962) establece que «los Tribunales y autoridades aplicarán de oficio las normas de conflicto del Derecho español» y añade que «la persona que  invoque el derecho extranjero deberá acreditar  su contenido y vigencia por los medios de prueba de la ley española», previendo, sin embargo, que para la aplicación del Derecho extranjero «el  juzgador podrá valerse, además, de cuantos instrumentos de averiguación considere necesarios, dictando al efecto las providencias oportunas».  El  precepto  citado  no  contiene  ninguna  previsión  específica  para  el supuesto de que quien tiene la carga de probar el Derecho extranjero aplicable, según la regla de conflicto, no lo pruebe. En principio, son posibles distintas soluciones, de las que  cabe  destacar,  por  su  importancia,  las  dos  siguientes.  La  primera  consiste  en desestimar  la demanda, porque el que tiene  la carga de probar  la norma  jurídica que debe fundamentar necesariamente su pretensión, de acuerdo con la norma de conflicto, no lo ha hecho y en consecuencia debe soportar las consecuencias de esa falta de prueba de la normas que habrían de servir. La segunda solución consiste en aplicar el Derecho nacional. No desconoce la Sala que la reciente sentencia de 16‐3‐1999 se ha inclinado por  la segunda solución, citando una reiterada doctrina de  la Sala 1ª de este Tribunal (las sentencias de 11‐5‐1989, 21‐5‐1989, 23‐3‐1994, a  las que pueden añadirse  las de 25‐1‐1999, 5‐6‐2000 y 13‐12‐2000), a tenor de la cual cuando a los tribunales españoles no  les  es  posible  fundamentar  con  seguridad  absoluta  la  aplicación  del  derecho extranjero, juzgarán entonces según el derecho nacional. Pero esta Sala, valorando las especialidades del ordenamiento laboral, ya mantuvo posición distinta en la sentencia de 19‐2‐1990, en un caso en el que, de acuerdo con la norma de conflicto española, era aplicable el Derecho extranjero y el demandante ‐como ha sucedido en el presente caso‐ se  limitó a  citar determinadas normas españolas,  sin alegar, ni acreditar el Derecho extranjero aplicable. La sentencia razona que «la falta de alegación y prueba no puede conducir, como pretende el recurrente en el motivo séptimo, a  la aplicación de  la  ley española,  pues  ello  equivaldría  al  absurdo  de  sancionar  la  omisión  de  prueba deliberadamente querida de la norma extranjera, con la aplicación de la ley española, cuando se considerase que ésta era más beneficiosa». 

2.‐Esta es la solución que se impone en el presente caso, porque la parte demandante ha fundado su pretensión en el Derecho español y, al no resultar aplicable éste, aquélla ha de ser desestimada, pues carece de fundamento. Esta conclusión no pude obviarse por una aplicación indirecta del Derecho nacional como consecuencia del fracaso en la 

Page 83: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

88 

prueba del Derecho extranjero. En primer lugar, porque, como ya se ha dicho, la parte no ha tratado en ningún momento de probar el Derecho extranjero, sino de excluir la aplicación de éste a favor de su tesis favorable a la del Derecho nacional y esta posición lleva a la desestimación de la pretensión deducida. En segundo lugar, porque las reglas de  la carga de  la prueba no  juegan en el mismo sentido en el caso de hechos que de normas que han de ser  imperativamente aplicadas. En efecto, aquí no se  trata de  la aportación de un hecho al proceso, cuya falta de prueba perjudica a la parte que fundaba en él su pretensión o su resistencia, sino de una norma o un conjunto de normas que han de ser aplicadas al caso, porque así lo dispone una regla que es imperativa. Por ello, no puede decirse que el Derecho nacional se aplica si no se prueba el Derecho extranjero por  la parte que está  interesada en esa aplicación. Por el contrario,  lo que sucede es que, si el Derecho aplicable es el extranjero,  la parte que formula  la pretensión tiene que  alegar  y  probar  ese Derecho  para  que  su  pretensión  sea  acogida.  Esto  no  está suficientemente claro en el art. 12.6.2º CC, que señala que es «la persona que invoque el derecho extranjero» la que tiene el deber de probarlo. Pero la recta inteligencia del precepto parte de que tiene obligación de acreditar el Derecho extranjero quien ha de fundar su demanda en él por ser el Derecho necesariamente aplicable. Hay una tercera razón que impone esta conclusión y es que, como ha señalado la doctrina científica, la norma del párrafo 1º del art. 12. 6 del CC es imperativa y establece con claridad que los órganos  judiciales españoles  tienen que aplicar de oficio  las normas de conflicto del Derecho español. Pues bien, si la norma de conflicto española establece que el Derecho aplicable  es  el  extranjero,  esta  conclusión  imperativa  no  puede  desplazarse  como consecuencia de  la mayor o menor diligencia probatoria de  las partes en el proceso, porque  esto  convertiría  en  disponible  algo  que  no  lo  es  y  favorecería  además  las conductas estratégicas, como  la presentación de demandas  fundadas en un Derecho notoriamente  inaplicable  con  la  expectativa  de  que  la  inhibición  probatoria  del demandante y el eventual fracaso de la prueba por el demandado pudieran llevar a la aplicación de un Derecho que resulta más conveniente para los intereses del primero. Esto se advierte con claridad en el presente caso, en el que  la parte que tendría que haber probado el Derecho aplicable para resolver su pretensión no sólo no lo ha hecho, sino que ha tratado en todo momento de cuestionar la prueba de la contraria. La tesis del recurso al Derecho nacional por falta de prueba del extranjero conduce además a la inseguridad jurídica, pues se desconoce cuál es el Derecho aplicable al ser éste un mero resultado  de  la  prueba  que  ha  de  realizarse  en  el  proceso.  Y,  por  último,  esa  tesis conduce a consecuencias que pueden resultar contrarias a la propia lógica de las reglas de  conflicto  cuando  como  consecuencia  del  resultado  ‐siempre  contingente‐  de  la prueba pudiera resultar aplicable un Derecho que, como sucedería en este caso, está completamente  al margen de  los  elementos de  conexión que pondera  la norma de conflicto para establecer la regla sustantiva que ha de ser aplicada. Por lo demás, esta conclusión no puede considerase contraria al derecho a la tutela judicial efectiva, pues la parte ha tenido oportunidad a lo largo del proceso de probar el Derecho aplicable y las  dificultades  que  esta  prueba  pudiera  plantear  no  justifican  en  ningún  caso  la exclusión  del  Derecho  aplicable  según  la  norma  de  conflicto.  La  reciente  sentencia 10/2000  (RTC 2000,  10) del  Tribunal Constitucional no  sólo no establece  conclusión contraria  a  la  anterior,  sino que  la  corrobora, pues  la  lesión del derecho  a  la  tutela 

Page 84: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

89 

judicial efectiva que en ella se aprecia  lo es no por  la falta de aplicación del Derecho español, sino en no haber permitido a la parte la prueba del Derecho extranjero. 

SEXTO Todo cuanto se ha venido exponiendo, obliga a desestimar totalmente el recurso de  casación  para  la  unificación  de  doctrina  entablado  por  la  demandante  contra  la sentencia de la Sala de lo Social de Madrid de 4 de mayo de 2000. 

Por  lo expuesto, en nombre de SM el Rey y por  la autoridad conferida por el pueblo español. 

 FALLAMOS 

 

Desestimamos el recurso de casación para la unificación de doctrina interpuesto por la trabajadora doña Gloria A. S., contra  la sentencia dictada por  la Sala de  lo Social del Tribunal Superior de  Justicia de Madrid, en  fecha 4 mayo 2000  (rollo 529/2000), en recurso  de  suplicación  interpuesto  por  la  trabajadora  ahora  recurrente,  contra  la sentencia de fecha 15 noviembre 1999 (autos 646/1997), dictada por el Juzgado de lo Social núm. 1 de Madrid, en procedimiento seguido a instancia de la referida trabajadora recurrente frente al Ministerio de Asuntos Exteriores, en este proceso parte recurrida. Sin costas. 

Devuélvanse  las actuaciones a  la Sala de  lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Madrid, con la certificación y comunicación de esta resolución. 

Así  por  esta  nuestra  sentencia,  que  se  insertará  en  la  Colección  Legislativa,  lo pronunciamos, mandamos y firmamos. 

VOTO PARTICULAR 

Que formula el Magistrado Excmo. Sr. D. Fernando Salinas Molina, relativo a la sentencia de  esta  Sala  4ª  del  Tribunal  Supremo  de  22‐5‐2001  (recurso  2507/2000),  al  que  se adhieren  los Magistrados Excmos. Sres. D. Luis Ramón Martínez Garrido, D. Gonzalo Moliner Tamborero, D.  Juan Francisco García Sánchez, D.  Jesús Gullón Rodríguez, D. Bartolomé Ríos Salmerón, D. Arturo Fernández López, D. Miguel Ángel Campos Alonso. 

La tesis que se defiende en el presente voto particular se fundamenta en los siguientes razonamientos,  que  llevarían  a  estimar  la  procedencia  del  recurso  de  casación unificadora interpuesto por la trabajadora demandante: 

PRIMERO 1.‐La cuestión sometida al conocimiento de esta Sala de lo Social del Tribunal Supremo en el presente recurso de casación unificadora versa sobre la determinación de la parte que deba acreditar la vigencia, contenido y alcance del derecho extranjero aplicable y, en concreto, si ante la falta de acreditación de los referidos extremos debe 

Page 85: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

90 

desestimarse  la  demanda  o,  por  el  contrario,  debe  resolverse  el  litigio mediante  la aplicación del derecho interno español. 

2.‐Concurren  en  el  caso  las  siguientes  circunstancias  con  posible  relevancia  para  la decisión del mismo: a) en anterior sentencia firme recaída en estos mismos autos,  la Sala de suplicación declaró  la competencia de  los tribunales  laborales españoles para conocer del litigio, devolviendo lo actuado al Juzgado de instancia para que resolviere conforme  a derecho  la  cuestión planteada  relativa  a  la extinción de un  contrato de trabajo decretada por el Ministerio de Asuntos Exteriores español con respecto a una trabajadora, de nacionalidad guatemalteca, contratada para que prestara sus servicios en el Consulado de España en la ciudad de Los Ángeles (Estados Unidos); b) la ulterior sentencia de instancia, aceptó la oposición de la Administración demandada de que el derecho aplicable era el del Estado de California, estimando probado el contenido y vigencia  de  la  normativa  extranjera  invocada  por  la  demandada  y,  aplicando  ésta, desestimó  la  demanda;  c)  recurrida  en  suplicación  por  la  trabajadora  demandante, argumentando la falta de prueba del derecho extranjero y la consecuente aplicabilidad del derecho interno español, la nueva sentencia de suplicación (STSJ/Madrid 4‐5‐2000 ‐rollo 529/2000‐), ahora impugnada en casación unificadora, entiende no acreditado el contenido y vigencia del derecho extranjero, pero desestima el recurso argumentando que  la  legislación española no es  la aplicable, que  la actora  invocaba su aplicabilidad, que la demandada opuso serlo la legislación extranjera y esta pretensión prosperó, por lo que acogida  la postura de  la empleadora en el  sentido de  ser  la  ley extranjera  la rectora, resulta que «el contenido, extensión y vigencia de esta carga probatoria es de la  trabajadora al  ser hecho constitutivo del derecho que  invoca y de acuerdo con el "onus probandi" establecido en el art. 1214 del Código Civil, sin que sea de aplicación la doctrina que la Sala primera del Tribunal Supremo ha reiterado, por cuanto en los casos por ella resueltos se partía de la petición de aplicación de la ley extranjera que reconocía la existencia del derecho con mayor extensión o intensidad que la legislación nacional, y que al no probarse aquélla había de  reconocerse en  los  límites previstos por ésta, situación dispar a la aquí planteada en que la legislación española no es de aplicación al supuesto enjuiciado como hemos indicado arriba y como "a priori" así se admite por la recurrente quien, en contra de lo que debía, no ha acreditado los derechos que en su caso pudieran corresponderle de acuerdo con la de aplicación, cuya ausencia aquí sólo puede acarrear la desestimación del recurso». 

3.‐En  la  sentencia  invocada  como  de  contraste  (STSJ/Madrid  7‐10‐1999    ‐rollo 4002/1999‐) se resuelve un supuesto en el que concurrían las siguientes circunstancias: a) en anterior sentencia firme recaída en los propios autos, la Sala de suplicación declaró la competencia de los tribunales laborales españoles, devolviendo lo actuado al Juzgado de  instancia para que  resolviere  conforme a derecho  la  cuestión planteada  sobre  la extinción de un contrato de trabajo decretada por el Ministerio de Asuntos Exteriores Español con respecto a un trabajador contratado para que prestara sus servicios en la Embajada de España en Costa de Marfil, figurando una cláusula en el contrato en la que se pactaba que la legislación aplicable sería la de dicho país; b) la ulterior sentencia de instancia, aceptando que el derecho aplicable era el de Costa de Marfil, afirma que no se  ha  probado  el  contenido  de  dicha  legislación  y  aplicando  la  legislación  española 

Page 86: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

91 

declara  el  despido  improcedente  con  sus  legales  consecuencias;  c)  recurrida  en suplicación por  la Administración empleadora, el único aspecto de  la sentencia con el que muestra su discrepancia se refiere a la solución que ha de darse a la cuestión de la falta  de  prueba  del  derecho  extranjero,  entendiendo  la  recurrente  que  debe  ser  la desestimación de la demanda y no la aplicación del derecho nacional; d) la sentencia de suplicación desestima el recurso, argumentando, en esencia, que «este Tribunal viene manteniendo, con apoyo en la Jurisprudencia del Tribunal Supremo sobre el art. 12.6, párrafo  segundo, del Código Civil, que  la  carga de  la prueba del derecho extranjero corresponde, con independencia de la posición procesal que ostente, a quien lo invoque en el  juicio, y que  la ausencia de prueba no puede conducir a  la desestimación de  la demanda, sino a la aplicación de la Ley sustantiva española, a menos, naturalmente, que la  demanda  formulara  una  pretensión  sustentada  exclusivamente  en  el  derecho extranjero». 

4.‐Entiendo que, a pesar de lo que se sostiene en la sentencia mayoritaria, concurre el requisito o presupuesto de contradicción entre sentencias exigido por el art. 217 de la Ley de Procedimiento Laboral para viabilizar el recurso de casación unificadora, pues, ‐en procesos  en que  se  ejercita una  acción  impugnatoria de  la  extinción  contractual decretada por la empleadora en la que concurren elementos de extranjería, y en los que ya no se cuestiona ni la determinación de la competencia jurisdiccional internacional en los correspondientes asuntos litigiosos surgidos en la ejecución de contratos de trabajo ni,  partiendo  de  la  competencia  de  los  tribunales  españoles,  la  determinación  del régimen  jurídico‐laboral o  conjunto de normas  sustantivas  aplicables  a  los  referidos contratos de trabajo, al haberse ya resuelto la aplicabilidad de la legislación extranjera‐, resulta que, ante  la falta de prueba del contenido, extensión y vigencia del derecho extranjero aplicable, las soluciones son discrepantes. Así, la sentencia recurrida imputa la  carga  a  la  parte  actora  y  concluye  desestimando  su  pretensión,  en  cambio,  la sentencia de contraste, entiende que  la parte que alega  la aplicabilidad de  la norma extranjera es la empleadora y que la falta de prueba del derecho extranjero acarrea la aplicabilidad de la ley sustantiva española. 

SEGUNDO 1.‐Para  la  resolución  de  la  cuestión  planteada  en  el  presente  recurso  de casación unificadora esta Sala, ‐como temas definitivamente resueltos en suplicación y que  la  condicionan‐,  debería  haber  partido  de  la  ya  declarada  competencia  de  los tribunales laborales españoles para el conocimiento del litigio, de que la norma aplicable al contrato  individual de trabajo es  la  ley extranjera, así como de que esta normativa foránea no ha sido acreditada a juicio de la Sala de suplicación. 

2.‐No podría, por tanto, esta Sala en este concreto recurso ‐y con independencia de la corrección  jurídica  de  las  resoluciones  dictadas  y  actuaciones  procesales  efectuadas seguidas con relación a tales temas ya resueltos‐, entrar, en principio, a determinar si la jurisdicción española era  la realmente competente y, en su caso,  la  ley que resultara aplicable, en posible aplicación e interpretación, entre otros, de los arts. 25.1º LOPJ, 1.1, 2, 3, 4 y 6 del «Convenio sobre la Ley aplicable a las obligaciones contractuales, abierto a la firma en Roma el 19‐6‐1980» (Convenio 18‐5‐1992, ratificado por Instrumento 7‐5‐1993,  BOE  19‐7‐1993)  o  de  la  normativa  sobre  competencia  judicial  y  ejecución  de 

Page 87: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

92 

resoluciones  judiciales  en  materia  civil  y  mercantil  contenida  en  el  «Convenio  de Bruselas de 27‐9‐1968» (ratificado por Instrumento 29‐10‐1990, BOE 28‐1‐1991) y en el «Convenio de Lugano de 16‐9‐1988» (ratificado por Instrumento 9‐8‐1994, BOE 20‐10‐1994), cuya problemática ha sido abordada por esta Sala, entre otras, en sus SSTS/IV 29‐9‐1998  (recurso 4796/1997) y 24‐4‐2000    (recurso 3341/1999), destacándose en esta última que «como se explica con detalle en las... sentencias precedentes de esta Sala de 17 julio, 29 septiembre y 20 noviembre 1998, una cosa es la determinación del régimen jurídico‐laboral o conjunto de normas sustantivas aplicables a los contratos de trabajo en los que se incluye un elemento de extranjería, cuestión regulada en el Convenio de Roma de 1980 y en varias disposiciones de derecho interno (art. 10.6 del Código Civil, art.  1.4  del  Estatuto  de  los  Trabajadores,  Ley  45/1999  de  19  noviembre,  sobre desplazamientos  transnacionales  de  trabajadores),  y  otra  cosa  distinta  es  la determinación  de  los  órganos  jurisdiccionales  que  hayan  de  resolver  los  litigios derivados del cumplimiento o ejecución de los contratos de trabajo». 

3.‐No  podría  tampoco  entrar  ahora  a  valorar  la  conducta  o  actitud  procesal  de  los órganos  judiciales con relación a  la exigencia constitucional de una actuación  judicial positiva en orden a  la averiguación del contenido del derecho extranjero que pudiera resultar aplicable  ‐para  lo que, con  respecto al vigente en determinados Estados,  los órganos judiciales laborales pueden utilizar los medios establecidos, entre otros, en el «Convenio Europeo acerca de  la  información  sobre el Derecho extranjero, hecho en Londres el 7‐6‐1968» (BOE 7‐10‐1974) o en la «Convención Interamericana sobre prueba e información acerca del derecho extranjero, hecha en Montevideo el 8‐5‐1979» (BOE 13‐1‐1988)  o  en  algunos  convenios  bilaterales‐,  como  destaca  la  jurisprudencia constitucional  «si  bien  es  cierto  que  es  doctrina  de  uso  habitual  entre  los  órganos judiciales ordinarios que el derecho extranjero es un "hecho" que debe ser probado por quien lo alegue, a tenor de lo dispuesto en el segundo párrafo del art. 12.6 del CC, sin que semejante interpretación y aplicación del citado precepto de la legislación civil deje de ser una cuestión de mera legalidad ordinaria ajena, en principio, a la jurisdicción de amparo, no lo es menos, sin embargo, que en el inciso final de ese mismo apartado sexto del art. 12 del CC  se dice que para  la aplicación de ese derecho,  "el  juzgador podrá valerse de cuantos instrumentos e averiguación considere necesarios, dictando al efecto las  providencias  oportunas".  Extremo  que...  puede  trascender  de  la mera  legalidad ordinaria en la que inicialmente debe situarse para alcanzar la decisión el órgano judicial sobre el uso de la facultad que el precepto civil le confiere relevancia constitucional a la luz del art. 24 CE, puesto que esa decisión deberá adoptarse siempre condicionada por la obligación del órgano  judicial de prestar a  las partes en el proceso  judicial del que conozca una efectiva tutela de sus derechos e intereses legítimos, en particular cuando la  aplicación  del  derecho  extranjero  resulta  debida  por  imposición  del  propio ordenamiento jurídico español y como consecuencia de lo alegado por las partes en el litigio. En efecto, en supuestos como el presente y teniendo en cuenta sus singulares circunstancias,  la  acreditación  del  derecho  extranjero  y  la  intervención  del  órgano judicial en su prueba puede trascender de la mera valoración de la prueba de un hecho alegado  por  la  parte  en  apoyo  de  sus  pretensiones,  que,  indudablemente,  es competencia exclusiva de los órganos judiciales ordinarios» (STC 10/2000 de 17‐1). 

Page 88: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

93 

TERCERO 1.‐En  consecuencia,  para  resolver  la  concreta  cuestión  suscitada  en  el presente recurso debería haberse partido, esencialmente, de lo dispuesto en art. 12.6.II del Código Civil, vigente en la fecha de los hechos, en el que se disponía que «la persona que  invoque el derecho extranjero deberá acreditar  su  contenido  y  vigencia por  los medios de prueba admitidos en la ley española» y que «sin embargo, para su aplicación, el juzgador podrá valerse además, de cuantos instrumentos de averiguación considere necesarios,  dictando  al  efecto  las  providencias  oportunas»,  así  como  de  su interpretación jurisprudencial. El párrafo del precepto transcrito ha sido posteriormente derogado por  la LECiv/2000  (disposición derogatoria única.2.1º Ley 1/2000 de 7‐1), y sustituido por  la norma procesal en  la que se declara como objeto de  la prueba,  los «hechos  que  guarden  relación  con  la  tutela  judicial  que  se  pretenda  obtener  en  el proceso», siendo también objeto de prueba el derecho extranjero, respecto al que se dispone  que  «el  derecho  extranjero  deberá  ser  probado  en  lo  que  respecta  a  su contenido y vigencia, pudiendo valerse el tribunal de cuantos medios de averiguación estime necesarios para su aplicación» (art. 281.1 y 2 LECiv/2000), regulando la carga de la prueba en el art. 217 LECiv/2000, del que debemos destacar su núm. 6 en el que se preceptúa que «para la aplicación de lo dispuesto en los apartados anteriores de este artículo el tribunal deberá tener presente  la disponibilidad y  facilidad probatoria que corresponde a cada una de las partes del litigio». 

2.‐En la interpretación de la norma civil indicada, vigente en la fecha de los hechos, cabe entender concordante la solución dada a las cuestiones ahora planteadas tanto por la jurisprudencia civil como por la social. 

3.‐La jurisprudencia civil ha reiterado que: 

a) «La regla judicial reflejada en el art. 12.6 exige que quien invoca el derecho extranjero ha de acreditar en juicio: a) la existencia de la legislación de que se trate; b) la vigencia de la misma; y c) su aplicación al supuesto de debate», que «la utilización del derecho extranjero supone una cuestión de hecho, y como  tal ha de ser alegada por  la parte invocante, siendo necesario acreditar tanto la exacta entidad del derecho vigente, como su alcance y autorizada interpretación, de suerte que su aplicación no suscite la menor duda  razonable  a  los  Tribunales  españoles  (por  todas,  SSTS  de  7‐9‐1990  [RJ  1990, 6855])», con la conclusión de que «cuando a los Tribunales españoles no les es posible fundamentar  con  seguridad  absoluta  la  aplicación  del  derecho  extranjero,  juzgarán entonces según el derecho patrio» (STS/I 25‐1‐1999  ‐recurso 2261/1994). 

b) «La carga de la prueba del derecho extranjero correspondía a la parte actora que lo invocó y pretende hacerlo valer  (sentencias 12 enero   y 21 noviembre 1989, 10  julio 1990, 19 junio y 17 diciembre 1991, 13 abril 1992, 10 marzo 1993, 31 diciembre 1994, 25 enero y 9 septiembre 1992» (STS/I 5‐6‐2000 ‐recurso 2184/1995‐). 

c) En  cuanto  a  la  postura  activa  que  debe  adoptar  el  órgano  judicial  en  orden  a  la averiguación del derecho extranjero, se ha destacado que «en nuestro sistema procesal vigente,  tras  la  redacción  dada  al  Título  preliminar  del  Código  Civil  por  Decreto 1836/1974, de 31 mayo, el art. 12.6 deja claro: a) que la norma extranjera se "acredita"; 

Page 89: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

94 

b) que en su función aplicadora el Juzgador puede valerse de cuantos instrumentos de averiguación considere oportunos», que «el término "acreditar" no está empleado de manera  vulgar,  sino en  sentido  técnico,  lo  cual  significa que no es necesario que  la verificación o comprobación del contenido y vigencia de la norma extranjera se ajuste a las reglas de la prueba rigurosa, sino que responde a los postulados más abiertos de la prueba denominada doctrinalmente "libre", o, en otras palabras, prueba que presupone la libertad de medios probatorios (siempre que sean lícitos y se obtengan por medios no prohibidos), y la libertad de valoración o apreciación», así como que «si el Juzgador, con la aportación de  las partes, no se considera suficientemente  ilustrado, debe y puede actuar  de  oficio  e  investigar  la  norma  aplicable»,  por  lo  que  «en  consecuencia,  los informes periciales (aparte las posibles informaciones testificales) que sirvan a este fin no tienen necesariamente que ajustarse en su práctica a las reglas de procedimiento de estos medios de prueba, como así resulta, también, del dictamen pericial atípico que regula el Convenio Europeo acerca de  la  información del Derecho extranjero, de 7 de junio de 1968, al que se adhirió España en 19 de noviembre de 1973» (STS/I 3‐3‐1997 ‐recurso 1051/1993‐). 

d) El  orden  público  del  foro  ha  de  ser  observado  y  protegido  por  los  Tribunales españoles, por lo que «la aplicación del Derecho Extranjero tampoco se presenta como si  se  tratase  de  una  sumisión  inevitable,  ya  que  la  dispensa  la  establece  en  forma imperiosa e inevitable el art. 12‐3 del Código Civil, al decir que en ningún caso se hará aplicación de la ley extranjera cuando resulte contraria al orden público, el que por su propia  naturaleza  se  presenta  flexible  y  variable,  como  dice  la  sentencia  de  23 noviembre 1995, en relación a las circunstancias y realidades sociales (SS. de 5‐4‐1966 y 31‐12‐1979), al conformarse básicamente por principios  jurídicos públicos y privados, sin perjuicio de los económicos, políticos, morales y hasta supranacionales, que hay que preservar para mantener el orden y paz social en toda su amplitud» (STS/I 22‐3‐2000  ‐recurso 1976/1995‐). 

e) En síntesis,  la STS/I 13‐12‐2000    (recurso 3275/1995) analiza  la  jurisprudencia civil sobre  la prueba del derecho extranjero y  la consecuencia de su falta de acreditación, señalando  que  «las  sentencias  de  11‐5‐1989  y  de  3‐3‐1997  consideran  al  derecho extranjero como cuestión de hecho que, por tanto, corresponde alegar y probar a  la parte que  lo  invoca», que «las de 9‐11‐1984  y 10‐3‐1993, aluden a que  los órganos judiciales  tienen  la  facultad  pero  no  la  obligación,  de  colaborar  con  los medios  de averiguación que consideren necesarios», que «por otra parte,  la sentencia de 23‐10‐1992 recuerda que no puede en España aplicarse de oficio la ley extranjera, cuando la misma no ha sido alegada suficientemente» y que «finalmente, la sentencia de 31‐12‐1994, se preocupa de señalar las diferencias entre las normas de conflicto, que deben ser observadas de oficio, en  cuanto  se  limitan  a  indicar  cuál es el derecho material aplicable a la relación jurídica controvertida, y el propio derecho material, al que no se refiere el art. 12.6ª del Código Civil y que en ningún caso puede ser determinado por el Tribunal»,  concluyendo  que  en  el  supuesto  «en  que  los  órganos  judiciales  se  ven imposibilitados para fundamentar la aplicación del derecho extranjero, ya porque no ha sido  suficientemente  acreditada  su  exacta  entidad  o  su  verdadero  alcance  e interpretación, ya porque... la parte que lo invoca se ha desentendido totalmente de la 

Page 90: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

95 

actividad  inherente a  la carga de  la prueba que respecto al mismo, como cuestión de hecho,  pesa  sobre  ella»  resulta  que  «la  solución  a  que  ha  llegado  la  doctrina jurisprudencial a que nos referimos (SS. de 7‐9‐1990  y 11‐5‐1989, entre muchas otras) es la de que procede resolver la cuestión debatida con arreglo a las normas de derecho sustantivo de nuestro propio ordenamiento jurídico». 

4. La  jurisprudencia  social  ha  seguido,  desde  antiguo,  una  línea  interpretativa coincidente con la civil expuesta. Afirmándose, en esencia, que: 

a) «Nuestra  jurisprudencia  respecto  de  la  aplicación  de  la  ley  extranjera,  cuando proceda, ha proclamado que la ley extranjera, como hecho que es, deberá ser alegado y probado por la parte que la invoque ‐SS. de 1‐2‐1934, 4‐12‐1935  y 9‐1‐1936 ‐, que la cita aislada de  los artículos de Códigos extranjeros no es  suficiente para  justificar  la obligación en ellos determinada, siendo insuficiente la cita aislada del Código vigente en país  extranjero,  cuya  exégesis  no  incumbe  a  los  Tribunales  españoles,  ya  que  es necesario probar no sólo la exacta entidad de tales normas vigentes, sino su alcance e interpretación por los respectivos Tribunales ‐S. de 30‐6‐1962 ‐, y que hay que probar el derecho extranjero con certificación  legalizada del Consulado y aclarado su concepto por dos juristas de esa nacionalidad ‐S. de 28‐10‐1968 ‐» (STS/Social 15‐3‐1984). 

b) Se concreta que «la aplicación de  ley extranjera, cuando procediera, requerirá que fuera alegada y probada por quien  la  invocare,  lo que exige no  sólo  su  cita,  sino  su demostración en plenitud, tanto en sus normas como en su alcance e interpretación por los  tribunales  o  juristas  del  país  a  que  aquéllas  correspondan,  pues  su  exégesis  no incumbe a los tribunales españoles» (SSTS/Social 9‐5‐1988 [RJ 1988, 3582] y 7‐11‐1989, con invocación de la precedente STS/Social 15‐3‐1984). 

c) Se precisa que «el derecho extranjero ha de ser valorado como un hecho, a sus efectos de alegación y prueba en el proceso» (STS/Social 10‐12‐1990). 

d) En un supuesto específico en el que el beneficiario demandante no había introducido en  la  demanda,  y  ni  siquiera  señalado  indiciariamente  el  derecho  extranjero  que consideraba  aplicable,  se  estableció  que  «tal  falta  de  alegación  y  prueba  no  puede conducir, como pretende el recurrente..., a  la aplicación de  la  ley española, pues ello equivaldría al absurdo de sancionar la omisión de prueba deliberadamente querida de la norma extranjera, con la aplicación de la ley española, cuando se considerase que ésta era más beneficiosa» (STS/Social 19‐2‐1990). 

e) Finalmente, en unificación de doctrina, ante la falta de prueba del derecho extranjero que resulta aplicable, se afirma que «la solución de este problema viene dada por  la reiterada doctrina jurisprudencial de la Sala de lo Civil de este Tribunal en el sentido de que... cuando el derecho extranjero aplicable no haya quedado probado con seguridad en el pleito ha de aplicarse para resolver el litigio el derecho interno, sentencias de 11 de mayo (RJ 1989, 3758) y 21 de junio de 1989   y 23 de marzo de 1994, entre otras» (STS/IV 16‐3‐1999 ‐recurso 1962/1998 ‐). 

Page 91: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

96 

CUARTO 1.‐Como ya hemos indicado, no se cuestiona la competencia de la jurisdicción española para  su  conocimiento, ni  la  legislación aplicable que  sería  la del Estado de California (Estados Unidos), sino que partiendo de que la sentencia de suplicación ahora recurrida ha entendido que este derecho extranjero no ha sido suficientemente probado en su contenido y vigencia, deben determinarse las consecuencias que se derivan de tal falta de prueba. 

2.‐La  norma  civil  «ex»  art.  12.6.II  Código  Civil,  ‐que  debe  ser  considerada  como  un precepto específico y de preferente aplicación al entonces también vigente art. 1214 del propio  Código,  en  el  que  se  contenían  los  principios  generales  sobre  la  carga  de  la prueba‐, sin perjuicio de la potestativa colaboración judicial en su averiguación, imponía la carga de la prueba del contenido y vigencia del derecho extranjero, al que configuraba como  un  «hecho»  conforme  a  la  interpretación  jurisprudencial  antes  expuesta,  a  la persona  que  lo  invoque,  con  independencia  de  su  carácter  de  parte  actora  o demandada. 

3.‐La invocación de la aplicabilidad del derecho extranjero se efectuó en la instancia por la Administración empleadora demandada que era  la parte a  la que, de ser cierto su contenido  invocado sobre  la posibilidad existente en tal normativa de poder efectuar libremente  el  despido,  le  favorecía  su  aplicación,  y,  además,  en  el  caso  concreto, coincide con  la parte que por su condición tenía una mayor disponibilidad y facilidad probatoria, por lo que la carga de la prueba le incumbía a la Administración empleadora. Este  principio  en  orden  a  la  carga  de  la  prueba  resulta,  además,  acorde  con  las específicas reglas que sobre la carga de la prueba en los procesos de despido o extinción contractual se establecen en el texto procesal laboral, en el que se varía incluso el orden de intervención de las partes para intentar lograr una igualdad real y se proclama que corresponderá al demandado «la carga de probar la veracidad de los hechos imputados en  la  carta  de  despido  como  justificativos  del  mismo»  (art.  105.1  LPL),  lo  que, considerado el derecho extranjero como un hecho  ‐siquiera de naturaleza singular o «peculiar» (en  la terminología de  la jurisprudencia constitucional «ex» STC 10/2000 ‐, permite  interpretar que es al empleador a  la parte a  la que, en  su caso,  le  incumbe probar  la  legalidad de  la causa extintiva  invocada conforme a  la normativa extranjera que pudiera resultar aplicable. 

4.‐Ante la falta de prueba del derecho extranjero aplicable, como proclama la sentencia recurrida, la conclusión no puede ser la en ella decretada consistente en desestimar la demanda como consecuencia de imponer a la trabajadora demandante la obligación de probar  un  derecho  extranjero  que  no  había  alegado  y  cuyo  contenido  discutía precisamente en el recurso de suplicación por dicha parte interpuesto y en tal concreto extremo estimado, sino que la solución de este problema ‐conforme a la jurisprudencia de  esta  Sala  antes  referida,  concordante  con  la  jurisprudencia  civil‐,  debe  ser  la  de aplicar el derecho interno español para resolver el litigio. 

5.‐Esta  solución es, por otra parte,  la que  se propugna doctrinalmente  como  la más acorde con la legislación comparada (normativa inglesa, italiana, suiza o austriaca) y con el principio de tutela judicial efectiva «ex» art. 24.1 de la Constitución  que impediría, 

Page 92: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

97 

una vez declarada la competencia de los tribunales españoles para conocer el litigio y determinado que la normativa aplicable es el derecho extranjero, el no resolver el fondo del  litigio porque se  ignorara  la norma  jurídica relevante para resolverlo, así como se defiende  que  en  tales  supuestos  la  aplicación  a  título  subsidiario  de  la  legislación española  o  «lex  fori»  respondería  a  un  principio  de  vocación  subsidiaria  de  tal ordenamiento interno. 

6.‐En consecuencia, el  recurso de casación debería haber  sido estimado en  la  forma expuesta,  casándose  y  anulándose en el extremo  impugnado  la  sentencia  recurrida, pero al resolver el debate suscitado en suplicación debería devolverse  lo actuado a  la correspondiente Sala para que, partiendo de la solución dada de aplicación del derecho interno español ante la falta de prueba del derecho extranjero, resolviera conforme a nuestra normativa las pretensiones de la parte actora. 

Madrid, 22 de mayo de 2001. 

PUBLICACION.‐En el mismo día de  la fecha fue  leída y publicada  la anterior sentencia por el Excmo. Sr. Magistrado D. Luis Gil Suárez y el voto particular  formulado por el Excmo.  Sr. D.  Fernando  Salinas Molina,  al que  se  adhieren  los Excmos.  Sres. D.  Luis Ramón Martínez  Garrido,  D.  Gonzalo Moliner  Tamborero,  D.  Juan  Francisco  García Sánchez, D. Jesús Gullón Rodríguez, D. Bartolomé Ríos Salmerón, D. Arturo Fernández López, D. Miguel Ángel Campos Alonso, hallándose celebrando Audiencia Pública la Sala de lo Social del Tribunal Supremo, de lo que como Secretario de la misma, certifico. 

 

SEGUNDA SENTENCIA  Sentencia del Tribunal Supremo (Sala de lo social), de 4 de noviembre de 2004. Recurso de casación para la unificación de doctrina núm. 2652/2003.  Ponente: Excmo. Sr. D. Jesús Gullón Rodríguez. Referencia RJ 2005\1056. F.: Westlaw Aranzadi.  

En la Villa de Madrid, a cuatro de noviembre de dos mil cuatro. 

Vistos  los presentes autos pendientes ante esta Sala en virtud de recurso de casación para  la unificación de doctrina  interpuesto por  la  Letrada Dª  Sara  López Blanco,  en nombre y representación de D. Pedro Antonio, contra  la sentencia de 4 de marzo de 2003 ( JUR 2003, 149582) dictada por la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del  País  Vasco  en  el  recurso  de  suplicación  núm.  222/03,  interpuesto  frente  a  la sentencia de 18 de noviembre de 2002 dictada en autos 444/02 por el Juzgado de  lo Social núm. 9 de Bilbao seguidos a instancia de D. Pedro Antonio contra Automatización y Telecontrol, SL Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pine, SA e Ingelectric Team, SA, sobre despido.  

Page 93: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

98 

Ha comparecido ante esta Sala en concepto de parte recurrida, Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pine, SA, actualmente Pine Instalaciones y Montajes, SA representada por la Letrada Dª Sonsoles González Solís. 

Es Magistrado Ponente el Excmo. Sr. D. Jesús Gullón Rodríguez. 

ANTECEDENTES DE HECHO 

PRIMERO Con fecha 18 de noviembre de 2002, el Juzgado de lo Social núm. 9 de Bilbao, dictó sentencia cuya parte dispositiva es del siguiente tenor literal: «Que desestimando la  excepción opuesta por  la  entidad  Ingelectric  Team,  SA  así  como desestimando  la demanda  deducida  por  D.  Pedro  Antonio  contra  las  entidades  Automatizacion  y Telecontrol, SL, Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pine, SA e Ingelectric Team, SA debo  absolver  como  absuelvo  a  las  entidades  Automatizacion  y  Telecontrol,  SL, Equipamientos  Eléctricos  y  Electrónicos  Pines,  SA  e  Ingelectric  Team,  SA  de  las pretensiones deducidas contra las mismas». 

En la anterior sentencia se declararon probados los siguientes hechos: 

«I.‐ El actor D. Pedro Antonio, con DNI NUM000, fue contratado verbalmente en Brasil por D. Antonio para prestar sus servicios en Automatización y Telecontrol, SL, donde comenzó a trabajar como DIRECCION000 Administrativo el día 5 de noviembre de 2000, percibiendo conforme a las nóminas aportadas un salario mensual, sin incluir la prorrata de pagas extras, de 2000 unidades monetarias no determinadas.‐ 

II.‐La entidad codemandada Automatización y Telecontrol, SL se constituyó mediante contrato suscrito en Mossoró RN, el 17 de julio de 1998 por D. Adolfo, de nacionalidad brasileña,  y  D.  Luis  Miguel,  de  nacionalidad  española,  con  un  capital  inicial desembolsado de 1.000 reales, dividido en 1.000 participaciones de 1 real cada una. En dicho contrato se fijó la sede de la sociedad en la calle Julinha Paula, núm. 140, Barrio Costa e Silva‐Mossoró.‐ Su objeto  social conforme a  la cláusula 5ª del contrato es:  ‐Fabricación  de máquinas,  aparatos  y  equipamientos  para  la  generación,  transporte, distribución, medición y control de energía eléctrica, piezas y accesorios.‐ Fabricación de material para  instalaciones eléctricas.‐ Reparación o mantenimiento de máquinas, aparatos y equipamientos industriales, comerciales, eléctricos y electrónicos.‐ Montajes industriales e  instalación de máquinas y equipamientos.‐ Servicios de  facturación de energía eléctrica, corte y conexiones de suministro eléctrico.‐ Contrato que se encuentra registrado en el Sistema Nacional de Registro de Comercio, del Departamento Nacional de Registro de Comercio, del Ministerio de Industria y Comercio de Brasil. 

III.‐El día 24 de marzo de 2000, como resumen de las reuniones mantenidas en Recife y Natal  los días 21 al 24 de marzo de 2000,  se  suscribió el documento que  transcrito literalmente señala: Tras las reuniones mantenidas entre representantes de Ingelectric Team, SA, Pine, SA, D. Luis Miguel para negociar sobre la constitución de una sociedad en Brasil se han alcanzado los siguientes: Preacuerdos Basicos: 1º) Implantar una filial de PINE, SA en Brasil con un capital inicial de 200.000 U.S.D. de forma que posibilite la 

Page 94: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

99 

obtención del certificado de residencia permanente para el DIRECCION002.‐ 2º) Salvo que las circunstancias lo impidan o desaconsejen, la implantación de la filial de PINE, SA se  realizará  partiendo  de  la  actual  empresa  AUTOMATIZACION  y  TELECONTROL,  SL propiedad de D. Luis Miguel.‐ Aunque susceptible de ser modificada, la Sede Social se mantendrá,  en  principio,  en  Mossoró,  abriéndose  delegaciones  donde  se  estime oportuno.‐ 3º) La aportación de la actividad actual y cartera de pedidos de la empresa A y T se valora en 10 millones de pesetas. Queda pendiente de definir la forma en que se hará efectivo este importe por parte de PINE, SA a D. Luis Miguel.‐ 4º) La participación en el Capital Social una vez ampliado hasta 200.000 U.S.D. quedará como sigue: ‐ PINE, SA  (75%) 150.000 U.S.D..‐ D. Luis Miguel  (25%)... 50.000 U.S.D..‐ PINE, SA realizará  la inversión mediante la aportación de efectivo.‐ D. Luis Miguel realizará la inversión del siguiente modo: ‐ Aportación en efectivo... 33.000 U.S.D..‐ Mediante un préstamo sin interés concedido por la empresa a devolver con beneficios futuros... 17.000 U.S.D..‐ 5º) El  objeto  de  la  actividad  de  la  empresa  será:  Ingeniería  de montaje,  suministro  de materiales y montaje eléctrico en alta y baja tensión para los sectores industrial, naval, energía y terciario.‐ Diseño y construcción de cuadros eléctricos de baja tensión (fuerza y control).‐ Obra civil asociada y mantenimiento de instalaciones eléctricas.‐ La dirección del  Grupo  INGELECTRIC  estudiará  la  posibilidad  de  incorporar  otras  actividades  del Grupo  a  esta  filial,  concretándose  en  su  caso  las  condiciones.‐  6º)  La  Gerencia  se encomendará a D. Luis Miguel, quien tendrá plena autonomía para dirigir  la Sociedad siguiendo las directrices marcadas por los socios de la misma.‐ El DIRECCION002 tendrá la siguiente retribución.‐ Doce mensualidades de 500.000 ptas.‐ Trece mensualidades de 5.000 R.$.‐ Alquiler de un apartamento, que en Mossoró se estima en 600 R$ mensuales. Este  importe  se  adaptaría  en  su  caso  a  las  posibles  nuevas  ubicaciones.‐  El DIRECCION002  dispondrá  para  realizar  su  trabajo  de  coche  de  empresa  con  gastos pagados.‐  Queda  pendiente  de  definir  la  forma  en  que  se  harán  efectivas  estas retribuciones en Brasil y en España, procurando que supongan el menor costo para la Empresa.‐ El DIRECCION002 tendrá derecho a realizar un viaje pagado a España cada 3 meses.‐ 7º) Para últimar el estudio de ampliación de capital o constitución de una nueva sociedad D. Luis Miguel aportará a la mayor brevedad la siguiente documentación de A y T:.‐ Escritura de constitución y Estatutos.‐ Balances de  la Sociedad.‐ Certificados de estar  al  corriente  de  los  pagos  de  Impuestos  y  Seguridad  Social.‐  Número  de identificación fiscal (CGC).‐  Inscripción en el CREA.‐ Cualquier otro documento que se estime oportuno. 

IV.‐El  día  20  de  septiembre  de  2000,  D.  Adolfo  y  D.  Luis  Miguel  suscribieron  un documento  de modificación  contractual  del  contrato  social  suscrito,  dándose  dicho documento  por  reproducido  señalando  a  los  efectos  que  a  este  pleito  interesan:  1. Deciden  los  socios‐partícipes,  alterar  la  composición  societaria,  el  capital  social,  su domicilio, apertura de una filial y el objeto social en la forma siguiente: a) Se retira de la sociedad  por  su  libre  y  espontánea  voluntad,  el  socio  Luis  Miguel,  cediendo  y transfiriendo por  venta de  la  totalidad de  las participaciones del  capital, a  favor del nuevo socio abajo  identificado, declarando haber recibido del mismo el valor por sus cuotas  ahora  cedidas  y  transferidas,  dándose  por  satisfecho  el  pago,  en  todos  sus derechos y haberes, no quedando nada a deber ni a reclamar a la empresa, así como de sus componentes societarios, por lo que se firma en presencia de los mismos, en total y 

Page 95: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

100 

absoluta  conformidad.‐  b) Queda  admitida  en  la  sociedad  el  socio  persona  jurídica Equipamentos Eléctricos  y Electrónicos Pine,  SA,  sociedad  constituida  y existente de acuerdo con las Leyes de España, Código de identificación fiscal núm. A48713416 de la Agencia Tributaria, con sede en la dirección PG Ugaldeguren II, P‐9‐I, Zamudio, Vizcaya CP  48016,  en  este  acto  representada  suficientemente  por  su  representante  Don. Antonio, brasileño, casado, contable, residente y con domicilio en  la CALLE000, núm. NUM001, Santa Delmira I‐ Mossoró RN, con CI núm. NUM002 expedido por la SSP/RN y del CPF núm. NUM003.‐ c) El nuevo socio aumenta la composición del capital social de la empresa de 1.000 (mil) a 369.000 (trescientas sesenta y nueve mil) participaciones, siendo el capital desembolsado a través de la inversión de USD$ 200.000 (doscientos mil dólares americanos).‐ d)  La  sociedad, a partir de esta alteración,  tendrá  la  siguiente composición societaria: 

Socio/participante   Nº/Participaciones  Valor en reales 

Adolfo  1 1,00 

EQUIPAMENTOS E. y E. PINE, SA 

368.999 368.999,00 

Total  369.000 369.000,00 

e) El domicilio de la empresa es trasladado a la Avenida Presidente Dutra, 2020, Alto Sao Manoel Mossoró RN.‐  f) A partir de esta  fecha  la empresa pasa a  tener el  siguiente objeto social: fabricación de máquinas, aparatos y equipamientos para  la generación, transmisión,  distribución,  accesorios;  fabricación  de  material  para  instalaciones eléctricas,  reparación  o  mantenimiento  de  máquinas,  aparatos  y  equipamientos industriales, comerciales, eléctricos y electrónicos; montajes  industriales e  instalación de máquinas  y equipamientos;  servicios de  facturación de energía eléctrica;  corte  y conexiones de suministro de energía eléctrica; construcción de edificios; construcciones varias; importación y comercio al por mayor de productos importados; exportación de productos.‐ h) Apertura de una filial, en la calle Projetada, SN. Barrio Centro, en la ciudad de Tibau /RN,  la cual explotará todos  los objetivos sociales de  la matriz.‐ El día 17 de mayo de 2002, D. Luis Miguel presentó ante los juzgados de lo Civil de la Comarca de Mossoró, Estado de Río Grande de Brasil, una demanda contra la entidad Equipamientos Eléctricos  y  Electrónicos  Pine,  SA  solicitando  la  nulidad  del  contrato  anteriormente señalado por falsedad de su firma, falsedad de la firma que ha certificado un dictamen grafotécnico particular. 

V.‐En  los  Consejos  de  Administración  de  la  entidad  Equipamientos  Eléctricos  y Electrónicos Pine, SA, domiciliada en Zamudio, Polígono Ugaldeguren II, p 9‐1, inscrita en  el  Registro  Mercantil  de  Vizcaya  al  Tomo  BI‐864,  Folio  107,  Hoja  BI‐6.029‐A, inscripción 1ª, toma parte como Consejero la entidad Ingelectric Team, SA toda vez que tiene el 88% de las acciones de Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pine, SA. 

VI.‐Mediante  Acuerdo  del  Consejo  de  Administración  de  la  entidad  Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pine, SA de 1 de marzo de 2000, elevado a público mediante Escritura autorizada por el Notario del  ilustre Colegio de Bilbao D.  José María Arriol 

Page 96: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

101 

Arana, el 28 de junio de 2000, al número 1.630 de su Protocolo, se decidió tomar una participación mayoritaria de  la entidad Automatización y TElecontrol, SL, confiriendo poder de representación de la entidad Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pine, SA a D. Antonio, de nacionalidad brasileña, que fue la persona que contrató al actor, el cual recibía las órdenes de cómo ejecutar su trabajo de D. Luis Miguel. 

VII.‐El día 1 de junio de 2001 D. Bartolomé, DIRECCION001 de la entidad Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pine, SA confirió habilitación a D. Alfonso y D. Juan Ignacio para representar tanto a la entidad Equipamientos Eléctricos y Electrónico Pine, SA como a la entidad Automatización y Telecontrol, SL en  la  tramitación de acuerdos y eventuales contratos a firmar entre Corsen y la entidad Automatización y Telecontrol, SL. 

VIII.‐El 27 de febrero de 2002 tuvo lugar una reunión en Natal entre D. Luis Miguel, D. Bartolomé  y  representantes  de  Corsen,  para  quien  la  entidad  Automatización  y Telecontrol,  SL prestaba  sus  servicios  con  la  finalidad de  garantizar  la prestación de servicios  a  Corsen  por  parte  de  la  entidad  Automatización  y  Telecontrol,  SL  y  para terminar a contabilidad de esta última entidad, donde entre otros externos se acordó que todo el dinero de la entidad Automatización y Telecontrol, SL fuera movido por Dª Paloma, por medio de una cuenta abierta en el Banco de Brasil en el que figure como única autorizada,  indicando asimismo que  si antes de abrir esa cuenta  fuere preciso hacer pago de salarios o a proveedores, se podrán realizar a través de una cuenta de la entidad Automatización  y Telecontrol,  SL en Mossoró, en  la que el autorizado es D. Antonio representante en Brasil de la entidad Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pine, SA (con  la previa autorización firmada por D. Luis Miguel y Dª Paloma o de esta última únicamente).‐ También se acordó que D. Luis Miguel presentara las previsiones a Dª  Paloma,  a  quien  se  le  autoriza,  transferencias  a  la  cuenta  de  Automatización  y Telecontrol, SL desde una cuenta de Ingelectric‐Sudamerica en la que a disposición de Automatización  y  Telecontrol,  SL  existen  241.000  Reales.‐  Con  la  finalidad  de  que alcanzara efectividad la puesta al día de la contabilidad de la entidad Automatización y Telecontrol, SL viajó a Brasil, con un permiso de turista, Dª Esperanza, responsable de administración en la entidad Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pine, SA. 

IX.‐Dª Paloma, quien se encargaba de hacer  los pagos en  la entidad Automatización y Telecontrol,  SL,  le  comunicó  verbalmente  el  día  5  de  junio  de  2002  que  estaba despedido.‐ 

X.‐El día 28 de junio de 2002 el actor presentó la oportuna papeleta de conciliación, la que se llevó a efecto el día 15 de julio de 2002 con el resultado de intentado sin efecto. 

XI.‐El actor no ostenta ni ha ostentado durante el año anterior al despido la condición de representante legal o sindical de los trabajadores». 

SEGUNDO Posteriormente, con fecha 4 de marzo de 2003 ( JUR 2003, 149582) , la Sala de  lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, dictó sentencia en  la que consta  la siguiente parte dispositiva: «Que DESESTIMANDO el  recurso de Suplicación interpuesto por Pedro Antonio frente a la sentencia de 18 de noviembre de 2002 dictada 

Page 97: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

102 

por el Juzgado de lo Social núm. 9 de Vizcaya en procedimiento sobre despido instado por el recurrente contra Automatización y Telecontrol, SL, Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pine, SA e Ingelectric Team, SA, debemos CONFIRMAR Y CONFIRMAMOS la resolución impugnada».  

TERCERO Contra la sentencia ( JUR 2003, 149582) dictada en suplicación, se formalizó, por la representación procesal de D. Pedro Antonio el presente recurso de casación para la unificación de doctrina, que  tuvo entrada en el Registro General de este Tribunal Supremo,  el  día  8  de mayo  de  2003,  alegando  la  contradicción  existente  entre  la sentencia recurrida y la dictada por la Sala de lo Social del Tribunal Supremo en fecha 16 de marzo de 1999 ( RJ 1999, 4411) y la infracción de lo establecido en el artículo 12.6 del Código Civil  ( LEG 1889, 27)  , vulneración del art. 1.4 del ET  ( RCL 1995, 997) en relación con los artículo 10.6 y 12.6 del Código Civil.  

CUARTO Por providencia de esta Sala de 1 de abril de 2004,  se admitió a  trámite el presente recurso, dándose traslado del mismo a la parte recurrida para que formalizara su impugnación en el plazo de diez días. 

QUINTO Evacuado  el  trámite  de  impugnación  por  la  representación  de  Pine Instalaciones  y  Montajes,  SA,  se  dio  traslado  al  Ministerio  Fiscal  para  informe, dictaminado en el sentido de considerar el recurso procedente, e instruido el Excmo. Sr. Magistrado Ponente, se declararon conclusos los autos, señalándose para la votación y fallo el 13 de septiembre de 2004, con esta misma fecha estimó la Sala que, dadas las características de la cuestión planteada y su trascendencia procedía su debate en Sala General, por lo que se señaló de nuevo, convocándose a todos los magistrados de la Sala para el día 27 de octubre de 2004. 

FUNDAMENTOS DE DERECHO 

PRIMERO Tal y como consta en el relato de hechos probados de la sentencia de instancia dictada por el Juzgado de lo Social número 9 de los de Bilbao en fecha 18 de noviembre de  2002,  el  demandante,  de  nacionalidad  española,  fue  contratado  en  Brasil  para prestar  servicios  en  este  país  como  DIRECCION000  administrativo  de  una  empresa brasileña, «Automatización y Telecontrol, S.L», hasta que el día 5 de junio de 2002, se le comunicó verbalmente el despido.  Impugnada  judicialmente esa decisión,  la  referida sentencia del Juzgado de lo Social desestimó la demanda y absolvió a las demandadas de las pretensiones deducidas en su contra, tras rechazar la excepción de incompetencia de  jurisdicción  invocada.  El  razonamiento  que  el  Juez  de  instancia  expresa  para desestimar la pretensión se contiene en el fundamento de derecho segundo, y en él se dice que, partiendo de  la necesidad  jurídica de resolver  la controversia con arreglo al derecho brasileño, «... el derecho extranjero ha de ser probado en lo que respecta a su contenido y vigencia, siendo las partes las directamente obligadas a dicha prueba» y se añade  después  que  «en  el  supuesto  de  autos  no  se  ha  realizado  dicha  prueba  por ninguna de las partes...» de lo que se concluye que no es posible conocer entonces ni siquiera de la propia existencia de la relación laboral que como presupuesto ha de darse en la acción de despido. 

Page 98: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

103 

SEGUNDO La  referida  sentencia  fue  recurrida  en  suplicación  por  el  trabajador, intentando éste en el primer motivo que se dejase sin efecto el hecho probado en el que se afirmaba que el contrato de trabajo se firmó en Brasil, y en todo caso, que además se dijera que se había pactado expresamente la sumisión a la legislación laboral española. Por otra parte, en el segundo motivo el recurrente ponía de relieve que a pesar de no haber  invocado  la aplicación de  la  legislación brasileña el actor, sino  la empresa, y no haber acreditado ésta ni su contenido ni su vigencia, sin embargo los efectos negativos de esa ausencia probatoria se hicieron recaer sobre el demandante,  lo que estimaba contrario al artículo 24 CE ( RCL 1978, 2836) . Finalmente se denunciaba la infracción de la doctrina jurisprudencial contenida en la sentencia de esta Sala de lo Social del Tribunal Supremo de 16 de marzo de 1999 ( RJ 1999, 4411) (recurso 1962/98), que es  la que, como se verá después, se invoca como sentencia de contraste para sostener el recurso de casación para la unificación de doctrina.  

La Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco en la sentencia de 4 de marzo de 2003 ( JUR 2003, 149582)  , que hoy se  impugna en el presente recurso, desestimó el de suplicación planteado, ratificando el criterio de que, con arreglo a  lo previsto en el artículo 281.2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil ( RCL 2000, 34, 962 y RCL 2001,  1892)  ,  el  derecho  extranjero  ha  de  ser  probado  respecto  a  su  contenido  y vigencia,  de  forma  que  al  demandante  correspondía  demostrar  que  la  legislación brasileña le amparaba tanto en su consideración de trabajador por cuenta ajena como respecto  a  las  consecuencias  laborales  y  económicas  derivadas  de  la  pretensión  de despido.  

TERCERO El recurso de casación para la unificación de doctrina que se interpone ahora por  el  demandante  se  pretende  sostener  sobre  la  contradicción  que manifiesta  la sentencia ( JUR 2003, 149582) de la Sala de lo Social del TSJ del País Vasco con la dictada por esta Sala Cuarta del Tribunal Supremo el 16 de marzo de 1999 ( RJ 1999, 4411) . En ésta,  se viene a  resolver  sobre  las demandas de varias  trabajadoras de nacionalidad española  que  habían  sido  contratadas  en  Pekín  para  prestar  servicios  en  la Oficina Comercial de España que el Ministerio de Economía y Hacienda tenía en dicha ciudad. Habiéndose pactado que  la remuneración se pagara en marcos alemanes, a partir del año 1995 se pasó a retribuirles en dólares americanos, de lo que se deducían diferencias que reclamaron mediante demanda, que fue desestimada por el Juzgado de instancia, al  entender  que  la  legislación  china  era  la  aplicable  y  no  se  había  acreditado suficientemente su existencia por las actoras; recurrida ésta en suplicación, la Sala de lo Social del Tribunal  Superior de  Justicia de Madrid estimó en parte el  recurso de  las trabajadoras, pues partiendo de que, efectivamente, la legislación china era la aplicable, la ausencia de prueba sobre su contenido y vigencia debía suplirse con la aplicación del derecho español y no extraer de esa falta de prueba la desestimación de la demanda. La Sala de lo Social del Tribunal Supremo, en la sentencia de contraste que ahora se analiza, rechaza  el  recurso  de  casación  para  la  unificación  de  doctrina  planteado  por  el Ministerio de Economía y Hacienda y confirma el criterio de  la sala de suplicación al estimar que en  los  casos en que  resulta aplicable  la  legislación extranjera y ésta no resulta acreditada en cuanto a su contenido y vigencia, ha de aplicarse para resolver el litigio el derecho interno.  

Page 99: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

104 

Como puede verse, entre los supuestos analizados y resueltos en la sentencia recurrida y en la de contraste existe la identidad sustancial que exige el artículo 217 de la Ley de Procedimiento Laboral ( RCL 1995, 1144, 1563) para la viabilidad del recurso de casación para la unificación de doctrina, pues, partiendo de la realidad jurídica de que en ambos casos resulta aplicable el derecho extranjero y que también en las dos situaciones ese derecho  no  resultó  probado,  en  la  sentencia  recurrida  se  afirma  que  no  cabe  la aplicación supletoria del derecho español, mientras que en la de contraste se afirma lo contrario. El hecho de que en  la sentencia recurrida el actor pretendiera  la aplicación del derecho español y que en la sentencia de contraste se tratase de aplicar la legislación china por las actoras no es una diferencia sustancial a efectos de apreciar la proximidad de las situaciones analizadas, pues la controversia, el debate y las distintas soluciones judiciales dadas se sitúa en el momento en que se ha decidido que la legislación aplicable es la extranjera y que esa legislación no se ha probado por ninguna de las partes. En esa cuestión jurídica, como se ha visto, es donde se aprecia la identidad sustancial de partida y  la  divergencia  de  soluciones  dadas.  Procede  por  tanto,  tal  y  como  propone  el Ministerio Fiscal en su informe que esta Sala lleve a cabo su función unificadora de la doctrina, señalando aquella que resulte ajustada a derecho.  

CUARTO La cuestión que ha de resolverse entonces en este recurso, tal y como se ha planteado,  consiste  en  determinar  los  efectos  jurídicos  que  han  de  anudarse  a  la inexistencia de prueba del derecho extranjero cuando, como ocurre en este caso,  la norma de conflicto señala que éste es el que resulta aplicable. Se trata de un problema jurídico no sencillo, en el que esta Sala de  lo Social del Tribunal Supremo ya se había pronunciado en su sentencia de 19 de febrero de 1990 ( RJ 1990, 1116) , en la que se venía a sostener que la «falta de alegación y prueba no puede conducir, como pretende el  recurrente  en  el motivo  séptimo,  a  la  aplicación  de  la  Ley  española,  pues  ello equivaldría al absurdo de sancionar la omisión de prueba deliberadamente querida de la norma extranjera, con  la aplicación de  la Ley española, cuando se considerase que ésta era más beneficiosa». Así se recuerda en una sentencia más reciente, dictada en Sala General, cuya fecha es de 22 de mayo de 2001 ( RJ 2001, 6477) (recurso 2507/2000), en la que, aunque se desestimó el recurso de casación para la unificación de doctrina por  falta  de  contradicción  entre  las  sentencia  comparadas,  dada  la  importancia  del asunto se venía a sentar la misma doctrina anterior de 19 de febrero de 1990, insistiendo en que la ausencia de prueba del derecho extranjero ha de conducir a la desestimación de  la pretensión pues en  tales casos «... no se  trata de  la aportación de un hecho al proceso, cuya falta de prueba perjudica a la parte que fundaba en él su pretensión o su resistencia, sino de una norma o un conjunto de normas que han de ser aplicadas al caso, porque así lo dispone una regla que es imperativa. Por ello, no puede decirse que el Derecho nacional se aplica si no se prueba el Derecho extranjero por la parte que está interesada  en  esa  aplicación.  Por  el  contrario,  lo  que  sucede  es  que,  si  el Derecho aplicable es el extranjero, la parte que formula la pretensión tiene que alegar y probar ese Derecho para que su pretensión sea acogida».  

Esta doctrina, reiterada en nuestra sentencia de 25 de mayo de 2001 ( RJ 2001, 8698) (recurso 556/2000), aunque también en un supuesto en que se desestimó el recurso por falta de contradicción, vino a dejar sin efecto  la opuesta doctrina anterior de  la Sala, 

Page 100: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

105 

precisamente la de la sentencia que hoy se invoca como contradictoria, de 16 de marzo de 1999 ( RJ 1999, 4411) , en la que, a su vez, se recogía la doctrina de la Sala Primera del  Tribunal  Supremo  contenida  en  las  sentencias  de  11.5.1989  (  RJ  1989,  3758)  , 21.5.1989  ( RJ 1989, 4771)  , 23.3.1994  ( RJ 1994, 2167)  , 25.1.1999  ( RJ 1999, 321)  , 5.6.2000 ( RJ 2000, 5094) y 13.12.2000 ( RJ 2000, 10439)  . En suma:  la doctrina de  la sentencia de contraste ha sido abandonada por esta Sala en las dos sentencias que se acaban de citar, razonándose en ellas el cambio de criterio adoptado.  

QUINTO Por otra parte, el Tribunal Constitucional ha abordado recientemente en tres ocasiones el problema de fondo que hoy aquí se suscita. La primera de ellas dio lugar a la STC 10/2000, de 17 de enero ( RTC 2000, 10) , la segunda a la STC 155/2001, de 2 de julio ( RTC 2001, 155) y la tercera a la STC 33/2002, de 11 de febrero ( RTC 2002, 33) .  

En la primera ‐única anterior a la SSTS, Sala 4ª, de 22 ( RJ 2001, 6477) y 25 de mayo de 2001  ( RJ 2001, 8698)  antes  citadas‐ el  Tribunal Constitucional, dejando  claramente sentado que se  trataba de un supuesto de características muy específicas y singular, viene  a  otorgar  amparo  a  la  recurrente,  de  nacionalidad  armenia,  que  pretendía  la aplicación del derecho de su país en el pleito de separación matrimonial que mantenía en España frente a su esposo, de la misma nacionalidad. Partiendo de la aplicabilidad, admitida  por  todos,  del  derecho  armenio,  el  Juzgado  de  1ª  instancia  desestimó  la demanda de  separación  al no  considerar  suficientemente  acreditado dicho Derecho extranjero aplicable como consecuencia de la falta de fiabilidad de la traducción privada del mismo.  La Audiencia  Provincial  en  fase  de  apelación  había  acordado  tramitar  a petición  de  la  recurrente  dos  comisiones  rogatorias  para  que  quedara  constancia procesal fehaciente de la existencia y vigencia del derecho extranjero aplicable, pero a la vistas de la tardanza y las dificultades surgidas en su tramitación, no esperó a que se cumplimentase  debidamente  dicho  trámite  y  dictó  sentencia,  desestimando  la pretensión de la actora por no haber acreditado el Derecho extranjero aplicable al caso. El Tribunal Constitucional otorga el  amparo en este  caso, porque  la  actuación de  la Audiencia no sólo frustró la práctica de una prueba decisiva para el sostenimiento de la pretensión de la recurrente en amparo, sino que, además, le había causado indefensión (art. 24.1 CE [ RCL 1978, 2836] ), pues de esa ausencia de prueba del derecho extranjero se dedujo la desestimación de la demanda. Se achaca entonces a la Audiencia Provincial la vulneración del derecho a  la  tutela  judicial efectiva de  la  recurrente,  teniendo en cuenta esa específica actuación procesal de no concluir las diligencias de averiguación o constatación  acordadas.  Todas  estas  circunstancias  llevan  al  TC  a  precisar  que  en supuestos  como  el presente  «y  teniendo  en  cuenta  sus  singulares  circunstancias,  la acreditación del Derecho extranjero y la intervención del órgano judicial en su prueba puede trascender de la mera valoración de la prueba de un hecho alegado por la parte en apoyo de sus pretensiones, que,  indudablemente, es competencia exclusiva de  los órganos  judiciales  ordinarios».  No  hay,  sin  embargo,  en  esta  sentencia  doctrina constitucional  alguna  que  determine  la  necesidad  de  aplicar  la  lex  fori  en  caso  de ausencia  de  prueba  del  derecho  extranjero,  cuando  la  norma  de  conflicto  exige  su aplicación. Por esa razón nuestra sentencia de 22 de mayo de 2001 antes citada (recurso 2607/2000), dice en un inciso final que la doctrina de la STC 10/2000 no contradice la que se contiene en ella, sino que la corrobora.  

Page 101: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

106 

La segunda STC de las antes enunciadas es la 155/2001. Resulta conveniente decir que en ésta se viene a otorgar amparo a  las mismas trabajadoras que se vieron afectadas (reclamando  otros  períodos  de  diferencias)  por  la  sentencia  invocada  como contradictoria en este recurso, la STS de 16 de marzo de 1999 ( RJ 1999, 4411) (recurso 1962/98). Se trata, como se dijo al describir antes su contenido a efectos de saber si es contradictoria con la sentencia recurrida, de dos trabajadoras de nacionalidad española que habían sido contratadas en Pekín para prestar servicios en la Oficina Comercial de España que el Ministerio de Economía y Hacienda tenía en dicha ciudad que reclamaban las  diferencias  retributivas  producidas,  en  su  opinión,  porque  la  retribución  pasó  a abonárseles unilateralmente en dólares cuando se había pactado el pago en marcos. El Juzgado entendió que no se había acreditado la existencia y vigencia del Derecho chino, aplicable  al  caso,  pero  estimó  las  demandas  aplicando  supletoriamente  el  Derecho español. Sin embargo la Sala de lo Social al resolver el recurso de suplicación planteado por la Administración, partiendo de la aplicabilidad del Derecho chino, la ausencia de su prueba y vigencia determinaba  la desestimación de  la demanda, no  la aplicación del Derecho interno. En sede constitucional el TC afirma en la sentencia que comentamos que «la cuestión que se suscita desde  la perspectiva constitucional que nos es propia consiste en determinar, "ex" art. 24.1 CE, si la Sentencia dictada en suplicación carece o no de suficiente motivación al haberse limitado a declarar la aplicabilidad del Derecho chino  y  la  exigencia  de  su  prueba  por  la  parte  actora,  pero  sin  llegar  a  razonar, fundamentar o  justificar en modo alguno el porqué de  su decisión  revocatoria de  la Sentencia de instancia (que, reconociendo tales circunstancias, aplicó subsidiariamente la legislación laboral española con base en la propia doctrina del Tribunal Supremo)". Y de  ello  se  extrae  la  conclusión  de  que  "el  órgano  judicial  impidió  a  la  parte  actora conocer  la  "ratio decidendi" de  su  resolución, es decir,  las  razones por  las  cuales  se revocó la anterior decisión judicial, denegándole su derecho al cobro de las diferencias salariales pretendidas en contra, no sólo del reconocimiento de tal derecho efectuado por  el  Juez  a  quo,  sino  también  del  propio  reconocimiento  efectuado  por  la  parte demandada  de  la  existencia  de  la  deuda  contraída  con  las  actoras,  y  todo  ello contrariando, a la hora de aplicar la legalidad vigente, la doctrina sentada en la materia por el Tribunal Supremo de deberse estar, en defecto de prueba del Derecho extranjero invocado  en  el  proceso,  al  Derecho  español,  según  se  desprende  de  una  reiterada jurisprudencia. Doctrina  jurisprudencial  que,  ciertamente,  es más  respetuosa  con  el contenido del art. 24.1 CE que la solución adoptada por la Sentencia impugnada de tener por decaída la demanda, dado que el Derecho español, con carácter sustitutorio del que resulta aplicable, también puede ofrecer en una situación de tráfico externo la respuesta fundada en Derecho que el citado precepto constitucional exige». En esta sentencia del TC, prácticamente coetánea a  la de  la Sala Cuarta TS pero posterior a  la misma, ya se dice de forma clara que es más respetuoso con el derecho a  la tutela judicial efectiva aplicar el Derecho español ante la falta de prueba del Derecho Extranjero y se actúa en consecuencia otorgando el amparo a  las mismas personas que  lo habían obtenido en nuestra  sentencia  de  16  de  marzo  de  1999,  sentencia  que  fue  aportada  por  las demandantes  al  recurso  de  amparo  una  vez  iniciada  su  tramitación  y  unida  a  las actuaciones, tal y como consta en decimosexto de los antecedentes de hecho.  

Page 102: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

107 

La  tercera  de  las  SSTC  a  que  venimos  haciendo  referencia  es  la  33/2002,  de  11  de febrero, en la que ha venido a decidir un caso en el que se debatía el mismo problema jurídico y en una  situación de hecho prácticamente  idéntica a  la que en el presente recurso se ha de resolver ahora. Una trabajadora inglesa, contratada en Inglaterra, fue despedida y accionó en Madrid  frente a esa decisión extintiva ante el  Juzgado de  lo Social, que, una vez afirmada su propia competencia, ante la falta de prueba del derecho extranjero  por  la  demandante,  desestimó  la  demanda  de  despido.  Esa  decisión  fue confirmada por la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Madrid a la hora de resolver el recurso de suplicación que frente a aquélla se interpuso. Por su parte, la Sala  de  lo  Social  del  Tribunal  Supremo  inadmitió  el  recurso  de  casación  para  la unificación de doctrina  interpuesto por la demandante por falta de identidad entre la sentencia recurrida y la que se ofreció como contradictoria. 

El Tribunal Constitucional en la referida sentencia estima que tales decisiones judiciales de  instancia y suplicación son contrarias al artículo 24 CE, derecho a  la tutela  judicial efectiva en su vertiente de derecho de acceso al proceso en orden a la obtención de una resolución sobre el fondo de la pretensión articulada. El TC razona al respecto afirmando que «... ante la falta de prueba del Derecho extranjero (que era la normativa que ambos órganos  judiciales  consideraban  aplicable  al  caso)  se  optó  por  no  resolver  sobre  la pretensión  deducida  por  la  actora  (calificación  de  su  despido),  evitando,  además, hacerlo a través de la aplicación subsidiaria de la lex fori, es decir, de la legislación laboral española.  Ahora  bien,  tal  óbice  (falta  de  prueba  del  Derecho  extranjero)  resultaba inexistente, puesto que al ser  la parte demandada  la que había  invocado el Derecho inglés era a ella (y no a la actora) a quien correspondía acreditar su contenido y vigencia, conforme a lo dispuesto en el entonces vigente art. 12.6 del Código Civil ( LEG 1889, 27) (hoy sustituido por  la normativa establecida en el art. 281 de  la Ley 1/2000, de 7 de enero [ RCL 2000, 34, 962 y RCL 2001, 1892] , de Enjuiciamiento Civil). A pesar de ello le fue exigida a la parte actora su prueba, sin darle en ningún momento la oportunidad de llevarla  a  cabo  a  través  de  los  cauces  procesales  oportunos,  y  ligando  a  la  falta  de acreditación  del  contenido  y  vigencia  del  Derecho  inglés  la  desestimación  de  su pretensión (en el caso del Juzgado) y la inadmisión de la demanda, aunque a través de Sentencia (en el caso del Tribunal Superior de Justicia). Es obvio, pues, que a  la parte actora  le  fue  negada  de  forma  no  razonable  una  resolución  sobre  el  fondo  de  su pretensión (en forma semejante al caso enjuiciado en la STC 10/2000, de 31 de enero, F. 2».  

Analizando  la doctrina que se contiene en  la sentencia que se acaba de transcribir se observa que no  se  estima  constitucionalmente  aceptable que  el  Tribunal del Orden Jurisdiccional Social no  lleve a cabo un pronunciamiento de  fondo cuando no queda acreditada  la  legislación extranjera, en caso de que  ‐como aquí ocurre‐  la norma de conflicto la señala como aplicable, pues en tal caso ha de aplicarse subsidiariamente la lex  fori,  la  legislación  laboral  española.  Esta  es  la  verdadera  razón  de  decidir  de  la sentencia constitucional, al margen de las argumentaciones complementarias que en la sentencia se formulan sobre la circunstancia concreta de que en este supuesto no debía hacerse recaer sobre la demandante los efectos desestimatorios de su pretensión por no acreditar la existencia y alcance de una norma extranjera, cuya aplicación ni siquiera 

Page 103: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

108 

invocó, sino que  tales efectos adversos deberán recaer sobre  la parte que  invocó  tal aplicabilidad, la empresa demandada. No obstante, el problema, como se ha dicho, no se  resuelve  por  el  TC  aplicando  los  principios  de  las  carga  de  la  prueba  y  sus consecuencias sobre la pretensión, sino que la vulneración del derecho de tutela judicial efectiva se aprecia al no haber suplido la Sala de lo Social del TSJ la realidad de la falta de prueba del Derecho extranjero con el Derecho español para resolver la controversia. 

SEXTO Concluyendo,  la doctrina del Tribunal Constitucional  ‐máximo  intérprete de  la Constitución Española y del alcance de los derechos fundamentales (artículos 53.2 y 161 CE [ RCL 1978, 2836] )‐ se muestra abiertamente opuesta a la que el Pleno de esta Sala adoptó en la sentencia antes citada de 22 de mayo de 2001 ( RJ 2001, 6477) , y ante tal situación procede rectificar  la referida doctrina y ajustarla a  los razonamientos del TC antes recogidos y a los que nos debemos remitir. Por ello, si la sentencia recurrida ante la  ausencia  de  prueba  del  derecho  extranjero  desestimó  la  demanda  de  despido, infringió el artículo 24 CE al no aplicar supletoriamente la legislación laboral española, ante la falta de prueba sobre la realidad y vigencia del Derecho inglés, para resolver el caso controvertido.  

Pudo también el TSJ o el propio Juzgado de lo Social en su día antes de resolver sobre las pretensiones planteadas utilizar las facultades de averiguación que en este punto y de  forma  potestativa  le  confiere  el  número  segundo  del  artículo  281  de  la  Ley  de Enjuiciamiento Civil ( RCL 2000, 34, 962 y RCL 2001, 1892) , en el que se dice que «el derecho extranjero deberá ser probado en  lo que respecta a su contenido y vigencia, pudiendo valerse el tribunal de cuantos medios de averiguación estime necesarios para su aplicación», pero esa naturaleza potestativa de la utilización de tales facultades de indagación  determina  que  ahora  no  pueda  entenderse  que  se  haya  producido  la infracción del referido precepto, aunque se recuerde de esta forma la existencia de tal posibilidad como alternativa querida por el Legislador para resolver estos casos.  

En consecuencia, la doctrina ajustada a derecho es la de la sentencia de contraste ( TS 16 de marzo de 1999 [ RJ 1999, 4411] ) que contiene la que se sostuvo anteriormente por esta Sala antes de que el Pleno de la misma la revisara en la repetida STS de 22 de mayo de 2001, lo que determina la necesidad de estimar el recurso de casación para la unificación  de  doctrina  planteado  y  la  devolución  de  las  actuaciones  a  la  Sala  de procedencia para que, con absoluta libertad de criterio pero partiendo de la necesidad de aplicar  los  criterios antes apuntados, decida  lo que en derecho proceda  sobre el recurso de suplicación planteado por el trabajador frente a la empresa demandada.  

Por  lo expuesto, en nombre de SM El Rey y por  la autoridad conferida por el pueblo español. 

 FALLAMOS 

 

Page 104: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

109 

Estimamos el  recurso de  casación para  la unificación de doctrina  interpuesto por  la Letrada Dª Sara López Blanco, en nombre y representación de D. Pedro Antonio, contra la sentencia de 4 de marzo de 2003 ( JUR 2003, 149582) dictada por la Sala de lo Social del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco en el recurso de suplicación núm. 222/03, interpuesto frente a la sentencia de 18 de noviembre de 2002 dictada en autos 444/02 por el Juzgado de lo Social núm. 9 de Bilbao seguidos a instancia de D. Pedro Antonio contra Automatización y Telecontrol, SL Equipamientos Eléctricos y Electrónicos Pines, SA e Ingelectric Team, SA, sobre despido. Casamos y anulamos la sentencia recurrida y acordamos la devolución de las actuaciones a la Sala de lo Social del TSJ del País Vasco, para que, con absoluta libertad de criterio, resuelva sobre las cuestiones planteadas en el recurso de suplicación, pero partiendo de la necesidad de aplicar el Derecho español ante la falta de prueba de la existencia y vigencia del Derecho Brasileño.  

Devuélvanse  las  actuaciones  al  Órgano  Jurisdiccional  correspondiente,  con  la certificación y comunicación de esta resolución. 

Así  por  esta  nuestra  sentencia,  que  se  insertará  en  la  COLECCIÓN  LEGISLATIVA,  lo pronunciamos, mandamos y firmamos.  

Voto  particular Voto  particular  que  formula  el  Excmo.  Sr. Magistrado  D.  Luis  Gil Suárez, en relación con la sentencia de la Sala de lo Social del Tribunal Supremo de 4 de noviembre de 2004, recaída en el recurso de casación para la unificación de doctrina núm.  2652/2003,  al  que  se  adhieren  los  Excmos.  Sres.  Magistrados  D.  Mariano Sampedro Corral y D. Manuel Iglesias Cabero 

Mediante este voto particular expresamos con todo respeto nuestra discrepancia del parecer mayoritario de la Sala, que se recoge en la precedente sentencia. Las razones en que se apoya nuestro desacuerdo se exponen en  los razonamientos  jurídicos que siguen. 

PRIMERO La  cuestión  que  se  tiene  que  resolver  en  el  presente  recurso  se  refiere  a aquellos  casos  en  que  la  relación  jurídica  que  da  lugar  al  conflicto  se  rige  por  los preceptos propios de un ordenamiento jurídico extranjero, y el proceso judicial se sigue ante  los  Tribunales  españoles,  teniéndose  que  esclarecer  cuales  son  los  efectos  o consecuencias del hecho de que en ese proceso judicial no se haya acreditado cual es el contenido de las normas del Derecho extranjero aplicables al caso. En concreto se trató de  un  trabajador  español  contratado  en  el  Brasil  por  una  sociedad  brasileña,  en noviembre del 2000 y que fue despedido de tal compañía el 5 de junio del 2002, lo que dio lugar a que el mismo presentase demanda de despido ante los Tribunales laborales de España, la cual demanda ha dado inicio a las actuaciones del presente proceso. Dicha demanda se formuló ante  los Juzgados de  lo Social de Bilbao, y el Juzgado núm. 9 de dicha ciudad la desestimó en razón a que era claro que la relación laboral de autos se regía por el Derecho laboral brasileño y no se había acreditado en la litis el contenido y vigencia  de  las  normas  del mismo  reguladoras  del  despido.  La  Sala  de  lo  Social  del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco confirmó íntegramente la citada sentencia de instancia. La sentencia mayoritaria de la que discrepa este voto particular, considera 

Page 105: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

110 

que en el caso de autos, ante la falta de prueba del derecho brasileño, procede aplicar el  derecho  español,  basándose  para  ello  en  la  doctrina  del  Tribunal  Constitucional contenida en las sentencias 33/2002 de 11 de febrero ( RTC 2002, 33) , 155/2001 de 2 de  julio  ( RTC 2001, 155) y 10/2000 de 17 de enero  ( RTC 2000, 10)  . Por ello acoge favorablemente el recurso de casación para la unificación de doctrina planteado, casa y anula la sentencia del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco, que en el mismo se impugna, y devuelve lo actuado a ese Tribunal Superior para que resuelva la acción de despido planteada, de acuerdo con las disposiciones del Derecho del Trabajo español.  

SEGUNDO No compartimos el criterio de la mayoría de la Sala. Entendemos que siendo aplicable  el  derecho  extranjero  (cosa  que  no  se  pone  en  duda,  en  absoluto,  en  el presente recurso),  la falta de constancia o de prueba del contenido del mismo ha de determinar necesariamente el decaimiento de la acción ejercitada, al carecer ésta del apoyo jurídico necesario para que pueda prosperar. La relación jurídica de autos se rige por el derecho brasileño, por lo que el derecho español no puede servir de sustento a la pretensión de autos, que es claramente extraña al mismo; y ello aunque el demandante alegue la aplicación del derecho español, dado que, una vez que se llega a la conclusión de que éste derecho no rige la referida relación laboral, esa alegación del actor carece por  completo  de  eficacia  y  trascendencia,  pues  el  fundamento  de  toda  pretensión procesal es algo objetivo, que existe con base en la propia naturaleza de la misma y de la relación jurídica discutida, y sin que tal fundamento y naturaleza puedan ser alterados por  la  voluntad,  la  conveniencia  o  el  capricho  del  actor.  Y  es  sabido  que  éste  está obligado a demostrar  la certeza y realidad de todos  los elementos que constituyen  la base de su pretensión (salvo la vigencia y contenido del derecho patrio, al que alcanza de  lleno el principio «iura novit curia»), de modo tal que si no  logra demostrar dicha realidad y certeza de alguno de esos elementos, su pretensión no puede prosperar por faltar un punto de apoyo esencial de la misma. El criterio que se mantiene en este voto particular es el que esta Sala proclamó en su reciente sentencia del Pleno de la misma de 22 de mayo del 2001 ( RJ 2001, 6477) ; el cual criterio había sido ya mantenido en una anterior sentencia de 19 de febrero de 1990 ( RJ 1990, 1116) , y fue seguido también en la sentencia de 25 de mayo del 2001. Se recuerda que la citada sentencia de 19 de febrero de 1990 manifiesta que «tal  falta de alegación y prueba no puede conducir, como pretende el recurrente en el motivo séptimo, a la aplicación de la Ley española, pues ello equivaldría al absurdo de sancionar  la omisión de prueba deliberadamente querida  de  la  norma  extranjera,  con  la  aplicación  de  la  Ley  española,  cuando  se considerase que ésta era más beneficiosa». Y la sentencia de Sala General de 22 de mayo del 2001 explica: «la parte demandante ha fundado su pretensión en el Derecho español y,  al  no  resultar  aplicable  éste,  aquélla  ha  de  ser  desestimada,  pues  carece  de fundamento. Esta conclusión no pude obviarse por una aplicación indirecta del Derecho nacional como consecuencia del fracaso en la prueba del Derecho extranjero. En primer lugar, porque, como ya se ha dicho, la parte no ha tratado en ningún momento de probar el Derecho extranjero, sino de excluir la aplicación de éste a favor de su tesis favorable a  la  del Derecho  nacional  y  esta  posición  lleva  a  la  desestimación  de  la  pretensión deducida. En segundo lugar, porque las reglas de la carga de la prueba no juegan en el mismo sentido en el caso de hechos que de normas que han de ser  imperativamente aplicadas. En efecto, aquí no se trata de la aportación de un hecho al proceso, cuya falta 

Page 106: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

111 

de prueba perjudica a la parte que fundaba en él su pretensión o su resistencia, sino de una norma o un conjunto de normas que han de ser aplicadas al caso, porque así  lo dispone una regla que es imperativa. Por ello, no puede decirse que el Derecho nacional se aplica si no se prueba el Derecho extranjero por la parte que está interesada en esa aplicación. Por el contrario, lo que sucede es que, si el Derecho aplicable es el extranjero, la parte que formula la pretensión tiene que alegar y probar ese Derecho para que su pretensión sea acogida. Esto no está suficientemente claro en el art. 12.6.2º CC ( LEG 1889, 27)  , que señala que es «la persona que  invoque el derecho extranjero»  la que tiene el deber de probarlo. Pero  la recta  inteligencia del precepto parte de que tiene obligación de acreditar el Derecho extranjero quién ha de fundar su demanda en él por ser  el  Derecho  necesariamente  aplicable.  Hay  una  tercera  razón  que  impone  esta conclusión y es que, como ha señalado la doctrina científica, la norma del párrafo 1º del art.  12.  6  del  CC  es  imperativa  y  establece  con  claridad  que  los  órganos  judiciales españoles tienen que aplicar de oficio las normas de conflicto del Derecho español. Pues bien,  si  la  norma  de  conflicto  española  establece  que  el  Derecho  aplicable  es  el extranjero, esta conclusión imperativa no puede desplazarse como consecuencia de la mayor o menor diligencia probatoria de las partes en el proceso, porque esto convertiría en disponible algo que no lo es y favorecería además las conductas estratégicas, como la presentación de demandas fundadas en un Derecho notoriamente inaplicable con la expectativa de que la inhibición probatoria del demandante y el eventual fracaso de la prueba por el demandado pudieran llevar a la aplicación de un Derecho que resulta más conveniente para los intereses del primero». Y añade a continuación que «la tesis del recurso al Derecho nacional por  falta de prueba del extranjero conduce además a  la inseguridad jurídica, pues se desconoce cuál es el Derecho aplicable al ser éste un mero resultado  de  la  prueba  que  ha  de  realizarse  en  el  proceso.  Y,  por  último,  esa  tesis conduce a consecuencias que pueden resultar contrarias a la propia lógica de las reglas de  conflicto  cuando  como  consecuencia  del  resultado  ‐siempre  contingente‐  de  la prueba pudiera resultar aplicable un Derecho que, como sucedería en este caso, está completamente  al margen de  los  elementos de  conexión que pondera  la norma de conflicto para establecer la regla sustantiva que ha de ser aplicada. Por lo demás, esta conclusión no puede considerase contraria al derecho a la tutela judicial efectiva, pues la parte ha tenido oportunidad a lo largo del proceso de probar el Derecho aplicable y las  dificultades  que  esta  prueba  pudiera  plantear  no  justifican  en  ningún  caso  la exclusión del Derecho aplicable según la norma de conflicto».  

TERCERO La sentencia mayoritaria, para adoptar su decisión modificadora de la anterior y reciente doctrina de esta Sala, se basa en tres sentencias del Tribunal Constitucional: la sentencia 10/2000 de 17 de enero ( RTC 2000, 10) ,  la sentencia 155/2001 de 2 de julio ( RTC 2001, 155) y la sentencia 33/2002 de 11 de febrero ( RTC 2002, 33) ; sobre todo se apoya en esta última. Pero ninguna de estas tres sentencias justifica, en nuestra opinión, este  cambio  jurisprudencial. A).‐  La  sentencia 10/2000 en ningún momento concluye  que  ante  la  falta  de  demostración  del  contenido  y  vigencia  del  derecho extranjero, el Juzgador deba aplicar el derecho español; lo que tal sentencia decretó fue la  nulidad  de  la  sentencia  impugnada  en  amparo  y  ordenó  «retrotraer  las  citadas actuaciones judiciales seguidas... al momento inmediatamente anterior a la providencia de 21 de febrero de 1997, para que se proceda a la práctica de la prueba del derecho 

Page 107: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

112 

extranjero aplicable al caso». Para la exacta valoración de esta decisión y su relación con el  caso  debatido  en  la  presente  litis,  se  recuerda  que  en  el  recurso  de  apelación tramitado  ante  la  Audiencia  Provincial  de  Vizcaya,  se  recibió  el  pleito  a  prueba,  a solicitud de la apelante, y la citada Audiencia Provincial remitió una comisión rogatoria a  fin  de  que  se  aportase  a  los  autos  el  derecho  extranjero  (en  aquel  caso,  el  de  la República de Armenia) aplicable al caso; esta comisión rogatoria se cumplimentó pero no de modo correcto, por lo que la citada Audiencia Provincial ordenó el envío de una segunda comisión rogatoria, la cual resultó extraviada en el Ministerio de Justicia; por todo ello, poco después la Audiencia acordó traer los autos a la vista con citación de las partes para sentencia, se celebró tal vista, y se dictó sentencia desestimando el recurso de apelación y confirmando la resolución de primera instancia, que había denegado la pretensión ejercitada en la demanda. La sentencia del Tribunal Constitucional 10/2000 acogió  favorablemente  el  recurso  de  amparo  formulado  por  la  actora  del  pleito originario, basándose en que «es obligado considerar que la frustración de la práctica de  la  prueba  sobre  el derecho  extranjero  es  imputable  a  la  actitud de  la Audiencia Provincial, quien no dio ninguna razón para celebrar la vista y dictar Sentencia antes de la devolución de la segunda comisión rogatoria, sin que por tal pueda tenerse el simple hecho,  por  otra  parte  evidente,  de  que  no  se  pudo  practicar  dicha  prueba  como consecuencia,  obviamente,  de  no  haberse  devuelto  la  tantas  veces  citada  segunda comisión  rogatoria»; de  lo que deduce que «no  cabe  sino  concluir que  la Audiencia Provincial no sólo ha frustrado la práctica de una prueba decisiva para el sostenimiento de  la  pretensión  de  la  recurrente  en  amparo  (práctica  en  la  que  había  acordado,  a instancia de la recurrente, colaborar para su consecución), lo que de suyo ha lesionado el derecho a utilizar los medios de prueba pertinentes (art. 24.2 CE [ RCL 1978, 2836] ) de la señora Ch., sino que, además, causándole indefensión (art. 24.1 CE), desestimó su demanda  de  separación  a  consecuencia,  precisamente,  de  la  frustración  de  dicha prueba, sólo  imputable al órgano  judicial». Por todo  lo cual el Tribunal Constitucional declaró  la  nulidad  de  la  sentencia  de  la  Audiencia  Provincial  de  Vizcaya  y  ordenó «retrotraer  las  citadas  actuaciones  judiciales  seguidas  ante  la  Sección Primera de  la Audiencia Provincial de Vizcaya al momento inmediatamente anterior a la Providencia de 21 de febrero de 1997, para que se proceda a la práctica de la prueba del derecho extranjero  aplicable  al  caso».  Resulta  claro,  por  consiguiente,  que  el  supuesto examinado en esta sentencia del Tribunal Constitucional no es equiparable al que se aborda en  la presente  litis, dado que  la nulidad que en aquella  se declara  se  funda esencialmente en el hecho de no haberse practicado una prueba del derecho extranjero que había sido admitida y ordenada por  la propia Audiencia Provincial; situación ésta que no aparece en el actual proceso. Y además dicha sentencia 10/2000 no dispone en ningún momento  la  aplicación  del  derecho  español;  es más,  el mandato  de  que  se practique  la  prueba  del  derecho  extranjero,  no  se  compagina,  en  absoluto,  con  la aplicación  al  caso del derecho  español. B).‐  La  sentencia del  Tribunal Constitucional 155/2001, de 2 de  julio, estimó el  recurso de amparo ejercitado en aquel  caso, por entender que  la sentencia en él  impugnada, que había sido dictada por  la Sala de  lo Social del Tribunal Superior de Justicia de Madrid, carecía «de motivación suficiente al haberse limitado a declarar la aplicabilidad del derecho chino y la exigencia de su prueba por la parte actora, pero sin llegar a razonar, fundamentar o justificar en modo alguno el porqué de su decisión revocatoria de  la sentencia de  instancia  (que, reconociendo 

Page 108: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

113 

tales circunstancias, aplicó subsidiariamente, la legislación laboral española con base en la propia doctrina del Tribunal Supremo)». A este  respecto esta  sentencia 155/2001 precisa que «en el supuesto enjuiciado  lo cierto es que el órgano  judicial  impidió a  la parte actora conocer la «ratio decidendi» de su resolución, es decir, las razones por las cuales se revocó  la anterior decisión  judicial, denegándole su derecho al cobro de  las diferencias salariales pretendidas en contra, no sólo del reconocimiento de tal derecho efectuado por el Juez «a quo», sino también del propio reconocimiento efectuado por la parte demandada de la existencia de la deuda contraída con las actoras, y todo ello contrariando, a la hora de aplicar la legalidad vigente, la doctrina sentada en la materia por el Tribunal Supremo de deberse estar, en defecto de prueba del Derecho extranjero invocado  en  el  proceso,  al  Derecho  español,  según  se  desprende  de  una  reiterada jurisprudencia». Pero en el caso analizado en la presente litis ni la sentencia del Tribunal Superior  de  Justicia  del  País  Vasco  revocó  la  de  instancia,  sino  que  se  limitó  a confirmarla, ni existió ningún reconocimiento por la parte demandada de la existencia de deuda alguna en favor del actor. Además, en nuestra opinión, tal sentencia tiene una motivación  adecuada  y  suficiente  con  lo  que  no  puede  sostenerse  que  vulnere  el mandato del art. 120‐3, en relación con el art. 24‐1, de  la Constitución española; a  lo que  se  añade  que  dicha  sentencia  no  conculca,  en  absoluto,  la  jurisprudencia  del Tribunal Supremo imperante en el momento en que se dictó, sino que, por el contrario, la  sigue  fielmente. Estas claras diferencias entre el caso que dio  lugar a  la  sentencia 155/2001 que estamos comentando y el que  se aborda en  la presente  litis, explican perfectamente que no se adopte en éste una solución similar a la que aquélla propugna, y por tanto no procede resolver la controversia planteada en la presente litis mediante la aplicación del derecho español. C).‐ Resta, por examinar la sentencia 33/2002 de 11 de febrero. La decisión que esta sentencia adopta se construyó sobre la base de partida de  considerar  que  el  Tribunal  Superior  de  Justicia  de Madrid,  al  dictar  la  sentencia impugnada en amparo, «impidió de forma no razonable la adopción de una resolución sobre el fondo de la pretensión ejercitada en la demanda, pues «optó por no resolver sobre  la pretensión deducida por  la actora»; el Tribunal Constitucional estima que el Tribunal Superior de Justicia de Madrid ligó «a la falta de acreditación del contenido y vigencia  del  Derecho  inglés...  la  inadmisión  de  la  demanda,  aunque  a  través  de sentencia», de lo que deduce que es obvio «que a la parte actora le fue negada de forma no razonable una resolución sobre el fondo de su pretensión». Debe destacarse que la referida  sentencia del Tribunal Superior de  Justicia de Madrid, en  su  fallo dispuso  la desestimación del recurso de suplicación «sin entrar a conocer sobre el fondo al haber incumplido  la actora  la obligación de acreditar el contenido y  la vigencia del Derecho aplicable» como se constata en el apartado d) del antecedente 2 de  la sentencia del Tribunal Constitucional; por ello en el fundamento jurídico 4 de la misma se estima que «se ha inadmitido la demanda al entender los órganos judiciales que existía un motivo impeditivo para entrar a conocer del  fondo del asunto, cual era  la  falta del Derecho extranjero». Ahora bien, en el supuesto de autos, la sentencia del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco no manifiesta, en modo alguno, que  se abstenga de entrar a conocer del fondo del asunto, lo que supone una diferencia relevante en relación con el supuesto tratado en la sentencia del Tribunal Constitucional 33/2002. En cualquier caso, en los supuestos en que en conflictos análogos al de autos la sentencia de los Tribunales ordinarios desestima la pretensión de la demanda por no haberse acreditado el derecho 

Page 109: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

114 

extranjero, la cuestión de determinar si tal sentencia resuelve o no el fondo del proceso, no es, en absoluto, una  cuestión de  interpretación de  la Constitución,  sino de mera legalidad ordinaria, y por ello el criterio que pueda mantener el Tribunal Constitucional con respecto a este punto concreto no vincula a los demás Tribunales de Justicia. Y en nuestra  opinión  es  obvio  que  tal  sentencia  desestimatoria  resuelve  el  fondo  de  la cuestión planteada en la litis y lo hace denegando la pretensión base del proceso, siendo desacertado sostener que esa sentencia no resuelve la pretensión de la demanda. Las razones que se recogen en los próximos fundamentos jurídicos de este voto particular, confirman  plenamente  este  criterio.  Tampoco  es  materia  de  interpretación constitucional,  sino  de mera  legalidad  ordinaria,  dilucidar  si  la  falta  de  prueba  del derecho  extranjero  aplicable  al  caso  determina  la  desestimación  de  la  demanda  o produce la consecuencia de tener que solucionar la controversia mediante la aplicación del derecho español. Y no  tratándose de materia de  interpretación constitucional, el criterio que con respecto a tal cuestión mantiene el Tribunal Constitucional tampoco vincula a los Tribunales ordinarios. Por todo lo expuesto, estimamos que la doctrina y decisiones de  las  tres  sentencias del  Tribunal Constitucional mencionadas no deben obligar  a  esta  Sala  a  modificar  la  jurisprudencia  por  ella  sentada  en  sus  aludidas sentencias de 22 ( RJ 2001, 6477) y 25 de mayo del 2001 ( RJ 2001, 8698) y 19 de febrero de 1990 ( RJ 1990, 1116) . Aún cuando lo consignado hasta este punto, es suficiente para explicar  los  fundamentos  de  este  voto  particular,  creemos  conveniente  añadir  las consideraciones que se recogen en los siguientes razonamientos jurídicos.  

CUARTO Toda relación jurídica, salvo supuestos excepcionales que no hacen al caso, se rige por la normativa propia de un solo ordenamiento jurídico nacional. Por ello, en los casos  en  que  se  presentan  o  pueden  presentarse  interferencias  o  conexiones  entre diferentes  ordenamientos  de  tal  clase,  las  correspondientes  normas  de  conflicto determinan cual es la legislación nacional aplicable a la relación jurídica de que se trate. Es sabido que en el ámbito propio de las relaciones de trabajo, esas normas de conflicto se recogen en el art. 6, en relación con los arts. 3 y 4, del Convenio Internacional sobre la Ley aplicable a las obligaciones contractuales abierto a la firma en Roma el 19 de junio de 1980 ( RCL 1993, 2205, 2400) . Por consiguiente, no cabe duda que la Ley nacional que los Tribunales de Justicia han de aplicar al caso debatido es necesariamente la que resulte de  los mandatos  contenidos en estas normas de  conflicto,  las  cuales  son de carácter  imperativo;  no  siendo  posible,  a  tal  objeto,  aplicar  otros  criterios  no establecidos en tales mandatos y menos aún eludir la aplicación de la Ley extranjera que éstos  impongan y resolver el asunto conforme a  la Ley nacional basándose en  la sola razón de que el contenido y vigencia de esa Ley extranjera no  fue demostrado en el juicio correspondiente. Este último criterio  infringe frontalmente  las referidas normas de conflicto. 1.‐ Pero además esta posición, según la que aunque la norma de conflicto imponga  con  toda  evidencia  la  aplicación  de  la  norma  extranjera,  los  Tribunales españoles tienen que resolver el proceso conforme a la Ley española, si el contenido y vigencia de aquélla no  resultó demostrado en el pleito, no  sólo  supone vulnerar  las normas  de  conflicto  mencionadas,  sino  que  introduce  un  amplísimo  margen  de inseguridad en las relaciones jurídicas que de un modo u otro puedan verse inmersas en tal clase de situaciones, habida cuenta que: a).‐ Antes de que la relación jurídica de que se  trate,  haya  dado  lugar  al  planteamiento  de  ninguna  demanda  judicial  ni  a  la 

Page 110: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

115 

tramitación de ningún proceso, los sujetos que en dicha relación intervienen no pueden saber a ciencia cierta si la legislación nacional por la que ésta se viene rigiendo, es la que en  definitiva  resultará  aplicable  en  cada  reclamación  judicial  que  sobre  ella  pueda suscitarse, pues todo dependerá del resultado de la prueba practicada en cada proceso futuro. b).‐ Una vez que se haya iniciado un pleito referente a esa relación jurídica, la aplicación en él de una u otra legislación nacional dependerá, no de una pauta o criterio objetivo y  seguro,  sino del  resultado de  la prueba en el pleito, que es  siempre algo aleatorio  y  contingente.  c).‐  Incluso,  si  son  varias  las  contiendas  judiciales  que  se plantean con respecto a esa relación jurídica, cabe la posibilidad de que el resultado y valoración de la prueba sean diferentes en cada uno de esos litigios, lo que conduciría al absurdo de tener que aplicar distintas legislaciones nacionales, según cada caso, a una misma relación  jurídica. d).‐ Estas  inconsecuencias e  inseguridades se deben a que  la posición de la que discrepamos, en primer lugar se aparta de los mandatos de las normas de conflicto, cuya observancia es de obligado cumplimiento en estos casos, y las vulnera; y en segundo lugar, sustituye tales normas de conflicto por la aplicación de un criterio que, por un lado, es eventual e inseguro, y por otro es manifiestamente ajeno y extraño a  la  naturaleza  del  vínculo  discutido  y  al  alcance  y  ámbito  de  vigencia  de  los ordenamientos jurídicos nacionales. 2.‐ La tesis que defiende  la sentencia mayoritaria propicia,  de  forma  nada  desdeñable,  el  empleo  por  alguno  de  los  interesados  de conductas estratégicas e  incluso  fraudulentas, pues  le da  la oportunidad de alegar  la aplicación  de  la  legislación  que  le  sea más  favorable  en  la  controversia  planteada, aunque sepa perfectamente que  tal  legislación no es aplicable; alegación que puede verse coronada por el éxito dada la eventualidad de los criterios que esa tesis propugna. Así lo destacaron con especial insistencia las citadas sentencias de esta Sala de 22 ( RJ 2001, 6477) y 25 de mayo del 2001 ( RJ 2001, 8698) y 19 de febrero de 1990 ( RJ 1990, 1116)  .  Debe  tenerse  en  cuenta,  a  este  respecto,  que  este  tipo  de  conductas  son especialmente frecuentes en relación con la aplicación del Derecho del Trabajo español, dado el carácter marcadamente protector y beneficioso para  los  trabajadores que el mismo ostenta. Es más, es evidente que el caso sobre el que versa el presente proceso encaja  perfectamente  en  esta  clase  de  supuestos,  pues  el  demandante  funda  su demanda en el derecho español, cuando es totalmente claro que el derecho que rige la relación jurídica de autos es el brasileño.  

QUINTO La  postura  que  se  defiende  en  la  sentencia  mayoritaria  y  en  las  otras resoluciones judiciales que siguen igual criterio, mantiene que, como el demandante, en la mayoría de  los casos, solicita en su demanda  la aplicación del derecho español, no está obligado a demostrar en el juicio la realidad y vigencia del derecho extranjero, por cuanto que dicha carga recae sobre el demandado, al ser éste quien insta la aplicación de ese derecho extranjero. No compartimos, en absoluto, este parecer, habida cuenta que: A).‐ Como  se desprende de  lo que  se explicó en el primer párrafo del  segundo fundamento de derecho de este voto particular, la obligación de demostrar el contenido del derecho extranjero no se tiene que unir a la concreta solicitud de que tal derecho se aplique a ese caso, sino que está vinculada claramente con la pretensión ejercitada en la demanda. Y si ésta pretensión se basa en una relación jurídica regida por el derecho extranjero  (como es el caso de autos), es  indiscutible que ese derecho extranjero es fundamento ineludible de esa pretensión, lo quiera o no lo quiera el demandante; y por 

Page 111: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

116 

ello es totalmente irrelevante que diga en su demanda que su reclamación se apoya en el derecho español. Como  se dijo en el  referido  razonamiento  jurídico de este  voto particular, «el fundamento  jurídico de toda pretensión procesal es algo objetivo, que existe con base en la propia naturaleza de la misma y de la relación jurídica discutida, y sin  que  tal  fundamento  y  naturaleza  puedan  ser  alterados  por  la  voluntad,  la conveniencia o el  capricho del  actor».  Esta  conclusión no  se  contrapone, de ningún modo, a  lo que prescriben  los arts. 217 y 281‐2 de  la Ley de Enjuiciamiento Civil (RCL 2000, 34, 962 y RCL 2001, 1892) . Es obvio que el art. 217‐2 liga la carga de la prueba, no con  las  alegaciones  concretas  de  aplicaciones  normativas  o  de  hechos,  sino  con  la pretensión ejercitada, pues con toda claridad habla del «efecto jurídico correspondiente a las pretensiones de la demanda y de la reconvección», efecto jurídico que se producirá «según  las  normas  jurídicas  a  ellos  aplicables».  Y  en  el  caso  de  autos  las  normas aplicables  son  las  propias  del  derecho  brasileño,  y  por  tanto  el  contenido  de  estas normas tenía que haber sido acreditado por el actor. Y no desvirtúa esta conclusión el art. 281‐2 de la Ley de Enjuiciamiento Civil que no dice nada respecto a quien tiene que demostrar el contenido del derecho extranjero. Lo mismo acontecía bajo la vigencia del ya derogado art. 1214 del Código Civil (LEG 1889, 27) que aludía al cumplimiento de la obligación  o  a  la  extinción  de  la  obligación,  materias  centrales  y  básicas  de  las pretensiones ejercitadas en el pleito. Así pues, si la relación jurídica debatida se rige por el derecho extranjero, este derecho es uno de los elementos básicos en que se asienta la pretensión del demandante, y por ende es dicho demandante quien está obligado a demostrar el contenido y vigencia de ese derecho extranjero. Por consiguiente, si esta demostración no  se  realiza  la  acción ejercitada en  la demanda no puede prosperar, debiendo ser desestimada. Desestimación ésta que alcanza por completo al fondo del asunto debatido, como es obvio que acontece en los casos en que no se logra probar los hechos  en  que  se  apoya  la  demanda  o  cuando  quiebra  alguno  de  los  elementos nucleares de la pretensión ejercitada en las misma. Las razones determinantes de esa desestimación  son  manifiestas  y  claras,  no  alcanzándose  a  comprender  que  en ocasiones se afirme que  tal desestimación carece de motivación suficiente. B).‐ Pero aunque se admitiese como hipótesis que la demanda se funda en el derecho español, tampoco podría ser acogida favorablemente la misma, al haberse llegado a la conclusión de que la normativa aplicable al caso debatido es la extranjera; cosa totalmente clara en el  presente  litigio.  Si  la  demanda  funda  su  pretensión  en  la  aplicación  del  derecho español, y resulta que éste es inaplicable a la relación jurídica discutida, pues se rige por el  derecho  extranjero,  quiebra  y  se  desmorona  totalmente  el  fundamento  de  tal demanda,  debiendo  ser  rechazada,  sin  necesidad  de  más  razones  ni  argumentos. También se trataría de un rechazo o desestimación que afecta al fondo de pretensión ejercitada y que está adecuadamente fundado, pues necesariamente se ha de rechazar una demanda  cuando  se pone de manifiesto que el  fundamento esencial en que  la misma se basa, es inexistente o irreal.  

SEXTO La decisión adoptada por la sentencia (JUR 2003, 149582) de la Sala de lo Social del  País Vasco  contra  la  que  se  dirige  el  recurso  de  casación  para  la  unificación  de doctrina de que ahora tratamos, no vulnera, en  forma alguna, ningún precepto de  la Constitución española. Lo expresado en el razonamiento jurídico precedente hace lucir con nitidez que dicha decisión resuelve el fondo del asunto y se apoya en fundamentos 

Page 112: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

117 

acertados y sólidos, lo que impide que aquí puedan tener efectividad argumentos que en  ocasiones  similares  se  han  manejado  con  base  en  los  arts.  24  y  120‐3  de  la Constitución ( RCL 1978, 2836) . Si uno de los elementos constitutivos de la pretensión base de la demanda resulta irreal o inexistente, o no se logra su constatación o probanza, necesariamente  esa  demanda  tiene  que  ser  desestimada;  siendo  tal  desestimación totalmente respetuosa con el derecho a  la tutela  judicial efectiva; máxime cuando el interesado tuvo la oportunidad a lo largo de todo el proceso de acreditar la realidad y contenido de ese elemento básico de su pretensión. Pero lo que en nuestra opinión no resulta explicable es que, en aras a una pretendida violación del derecho a  la  tutela judicial  efectiva,  se  acuda  a  la  aplicación  a  la  relación  jurídica  combatida  de  unos preceptos legales (los del derecho español) que nada tienen que ver con ella y que en ningún momento han  regulado ni  regulan  tal  relación. Esta particular  solución, para nosotros, sí que quebranta los derechos fundamentales de la contraparte, toda vez que dicha  contraparte  se  encuentra  con  que  los  Tribunales  resuelven  la  controversia planteada  aplicando,  sin  verdadera  justificación  razonable,  una  normativa completamente  ajena  y  extraña  a  esa  relación  jurídica  de  que  se  trata.  Y  resulta especialmente  inadecudado  e  ilógico  hablar  de  vulneración  del  derecho  a  la  tutela judicial efectiva en aquellos casos (nada infrecuentes, y entre los que se encuentra el de autos, en nuestra opinión) en que el demandante, a sabiendas de que la relación jurídica debatida  se  rige  por  el  derecho  extranjero,  insta  en  su  demanda  la  aplicación  del derecho  español,  por  la  sola  razón  de  que  le  es más  favorable.  Estimar  en  estos supuestos  que  la  desestimación  de  la  demanda,  en  razón  a  la  no  acreditación  del derecho extranjero,  infringe el art. 24 de  la Constitución, nos parece  incomprensible, máxime cuando  la parte demandante conoce que esa  legislación extranjera es  la que regula la relación jurídica controvertida, y ella ha hecho todo lo posible para impedir su aplicación a la misma.  

SÉPTIMO Todo  cuanto  se  deja  expresado  pone  de  manifiesto  que  debió  haberse desestimado el recurso de casación para la unificación de doctrina analizado, al ser, en opinión  de  los  firmantes  de  este  voto  particular,  totalmente  correcta  y  conforme  a derecho  la  sentencia  contra  la  que  dicho  recurso  se  dirige.  En Madrid,  a  cuatro  de noviembre de 2004. 

PUBLICACIÓN.‐En el mismo día de  la fecha fue  leída y publicada  la anterior sentencia por el Excmo. Sr. Magistrado D. Jesús Gullón Rodríguez así como los votos particulares formulados, de una parte, por el Excmo. Sr. D. Luis Gil Suárez al que se han adherido los Excmos. Sres. D. Mariano Sampedro Corral y D. Manuel  Iglesias Cabero y de otra el Excmo. Sr. D. Mariano Sampedro Corral hallándose celebrando Audiencia Pública la Sala de lo Social del Tribunal Supremo, de lo que como Secretario de la misma, certifico.  

VOTO PARTICULAR Voto particular que formula el Magistrado Excmo. Sr. D. Mariano Sampedro Corral,  en  relación  con  la  sentencia de  la  Sala de  lo  Social del  Tribunal Supremo  de  4  de  noviembre  de  2004,  recaída  en  el  recurso  de  casación  para unificación de doctrina núm. 2652/2003 

Page 113: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

118 

PRIMERO La  cuestión  litigiosa  resuelta  en  la  sentencia  mayoritaria,  de  la  que respetuosamente se disiente, versa sobre la aplicación de la norma sustantiva que debe aplicarse en el supuesto de un trabajador español contratado, en Brasil, por una entidad mercantil brasileña en el mes de noviembre del año 2000, que fue despedido cuando prestaba servicios laborales en dicho país, en fecha 5 de junio de 2002 y que interpone demanda en reclamación de despido ante el Juzgado de lo Social de Bilbao. Este Juzgado, al igual que la sentencia ( JUR 2003, 149582) de la Sala de lo Social del País Vasco, que confirmó la sentencia de instancia, desestimó la pretensión actora con fundamento en que debiéndose de aplicar el Derecho del Trabajo brasileño a la relación litigiosa no se había acreditado la norma reguladora del despido de tal derecho foráneo. Esta sentencia ha sido revocada, por la sentencia de la que disentimos.  

El problema  litigioso debatido  ‐no alcanzando  la controversia a  la competencia de  la jurisdicción  española  para  conocer  del  asunto,  ni  a  la  aplicabilidad  del  derecho extranjero, que son temas pacíficos‐ se concreta en determinar si la falta de acreditación del derecho extranjero comporta automáticamente la aplicación de la norma correlativa del derecho español ‐tesis de la sentencia mayoritaria, con apoyo en tres sentencias del Tribunal Constitucional‐ o la desestimación de la demanda ‐tesis de este voto particular‐. 

SEGUNDO En este voto se admite y acoge plenamente el contenido del voto particular de dos magistrados de la Sala, al que me he adherido y firmado, y, únicamente, se emite para aportar algunas matizaciones en  relación con  la aplicación del derecho  interno, cuando se ha tenido por no probado el derecho extranjero aplicable, que es la doctrina sentada por la sentencia mayoritaria. 

1. El sistema de conflicto de Leyes aplicable al contrato de trabajo ha sido regulado, tras una  inicial  inhibición  de  los  órganos  competentes  en  el  ámbito  comunitario,  por  el Convenio de Roma de 19 de junio de 1980 ( RCL 1993, 2205, 2400) , ‐Convenio que aún no siendo derecho comunitario, sino Convenio Internacional suscrito por los entonces miembros de la Comunidad Europea, pueden ser interpretado por el TJCE, a partir de uno de agosto de 2004‐, regulador de la Ley aplicable a las obligaciones contractuales. Este Convenio, que determina  la  Ley que ha de  regir en una  relación  jurídica  cuyos miembros  estén  dispersos,  y  que  tiene  carácter  universal  y  consecuente  aplicación preferente incluso si la Ley designada por el mismo es la de un Estado no contratante ( STS 29 de  septiembre de 1998  [ RJ 1998, 8554]  ; Rec. 4796/1997 en  relación con el artículo 2 del Convenio), no ha sido objeto de controversia en la sentencia mayoritaria que parte del supuesto, antes afirmado, de la aplicación al despido controvertido de la Ley extranjera, en el caso, el derecho brasileño. Por ello no se argumentan, ni se hará, en este voto particular, referencia alguna a  los diferentes criterios establecidos en el citado  convenio  sobre  designación  de  la  norma  conflictual  aplicable  al  contrato  de trabajo, sino que lo que va a considerarse es si la determinación de la Ley conflictual, conforme la legislación interna, puede ceder a favor de la Ley extranjera, cuando no se ha acreditado en el proceso, ni por prueba de la parte que la alegó principalmente, ni por la averiguación de oficio del órgano judicial, la norma correspondiente de derecho extranjero.  

Page 114: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

119 

2. Sostengo, con el mayor respeto a la decisión mayoritaria ‐que antaño y en fechas no muy lejanas fue la contraria,: sentencia de la Sala General de 22 de mayo de 2001 ( RJ 2001, 6477)  ‐ que en el  fondo de  la sentencia puede  latir una confusión «entre  ius y foro» de modo que la pacífica competencia ‐en cuanto no discutida, ni examinada en el caso  litigioso‐  del  órgano  jurisdiccional  español  para  conocer  de  la  pretensión  de despido ejercitada por el  trabajador español, contratado en  territorio extranjero por empresa mercantil  extranjera,  que  le  despidió,  cuando  prestaba  servicios  en  dicho territorio, se extiende «con carácter imperialista» a lo que prácticamente constituye una derogación judicial de la norma conflictual aplicable, según el derecho interno, que tiene carácter imperativo.  

3. La aplicación de la norma conflictual no depende del resultado de la prueba tendente a acreditar su contenido y significación, ni, consecuentemente, puede estar mediatizada por la doctrina de la carga de la prueba. 

De todas maneras, aún dando beligerancia a la influencia de la prueba practicada en el proceso, sobre la aplicación o no de la norma conflictual, creemos que la no acreditación del derecho extranjero no autoriza  la conclusión de la aplicación de la norma interna, que sienta la sentencia mayoritaria. El derecho procesal laboral ‐como ámbito jurídico en  el  que  se  actúa  un  derecho  subjetivo  de  naturaleza  privada‐  está  regido  por  el principio dispositivo; principio que, a su vez, implica el principio de libre aportación de los hechos por las partes ‐el juzgador no puede introducir hechos en el proceso; STS 7 de diciembre de 1988 ( RJ 1988, 9581) ‐ y de su prueba por quien los alegó, con el efecto negativo  de  que  la  parte  que  alega  los  hechos  y  no  los  prueba,  debe  soportar  las consecuencias inherentes a la no probanza (artículos 1214 del Código Civil [ LEG 1889, 27] , hoy derogado, y 217.2 de la vigente Ley de Enjuiciamiento Civil [ RCL 2000, 34, 962 y RCL 2001, 1892] ).  

También puede ser objeto de prueba la costumbre y el derecho extranjero (artículos 1.3 CC y 281.2 LECiv), pero que la prueba pueda tener como objeto las normas de costumbre y del derecho extranjero no  implica  la desvirtuación de  los principios de alegación y prueba de parte sobre los hechos, sino la confirmación de los mismos a salvo de ciertas matizaciones, como las que hacen referencia a la aplicación del derecho extranjero. Al efecto,  el  artículo  12.b)  apartado  segundo  del  CC,  derogado  expresamente  por  la Disposición derogatoria única 2.1 de la vigente LECiv 1/2000, de 7 de enero, establecía que «la persona que  invoque el Derecho extranjero deberá acreditar su contenido y vigencia por los medios de prueba admitidos en la Ley española», añadiendo que «para su  aplicación  el  juzgador  podrá  valerse,  además,  de  cuantos  instrumentos  de averiguación considere necesarios dictando al efecto las providencias oportunas». Esta disposición ha  sido  sustituida por  la  contenida en el artículo 281.2  LECiv 1/2000, en forma diferente y mas matizada, al preceptuar, tras una primera afirmación expresiva de que «también serán objeto de prueba la costumbre y el derecho extranjero», que «el derecho extranjero deberá ser probado en  lo que respecta a su contenido y vigencia, pudiendo valerse el Tribunal de cuantos medios de averiguación estime necesarios para su aplicación «de cuantos medios de averiguación estime necesarios para su aplicación». 

Page 115: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

120 

El principio dispositivo de aportación de parte admite ciertas matizaciones, tanto en el Código Civil como en la vigente y supletoria Ley de Enjuiciamiento Civil, pero ninguna de ellas tiene el alcance que reconoce la sentencia mayoritaria, y antes al contrario, a la luz del artículo 12.1 CC, que se encuentra vigente, expresivo de que «la calificación para determinar la norma de conflicto se hará siempre con arreglo a la Ley española», parece que  infringe dicho precepto  la decisión  judicial que abandona  su  rectoría, que  tiene carácter imperativo, para condicionar su aplicación a lo que resulte acreditado en la fase probatoria  del  proceso.  Si  se  entiende  que  el  juzgador  debió  extremar  la  actividad tendente a averiguar de oficio el contenido y vigencia del derecho extranjero, la solución correcta sería declarar la nulidad de actuaciones con retroacción de los autos a la fase probatoria o a la de diligencia para mejor proveer (art. 88.1 LPL [ RCL 1995, 1144, 1563] ) ‐diligencia final en la Ley de Enjuiciamiento Civil‐, a fin de que, se proceda a averiguar la existencia de la Ley extranjera, que ha de aplicarse imperativamente, pero no, a partir de dicha falta de probanza aplicar el derecho interno.  

Madrid, 4 de noviembre de 2004 

       

CASO NÚMERO 7 DERECHO CIVIL 

ALEGACIÓN Y PRUEBA DEL DERECHO EXTRANJERO  (Por Ana Paloma Abarca Junco) 

   

Tribunal Supremo (Sala de lo Civil, Sección 1ª) 

Sentencia de 4 julio 2006  

 DERECHO EXTRANJERO: Aplicación en España: incumbe su alegación y prueba a quien lo invoca; medios que cabe utilizar en su prueba; aplicación procedente: contrato de agencia celebrado en Alemania entre sociedad española y otra alemana: sometimiento expreso al derecho alemán.  RECURSO DE CASACION: Infracción de las normas del ordenamiento jurídico: normas en las que puede basarse: derecho extranjero: puede fundarse el recurso en su infracción una vez acreditada al juzgador la vigencia, el contenido y la interpretación de la norma declarada aplicable.  DAÑOS Y PERJUICIOS: Determinación de su cuantía: en la ejecución de sentencia: art. 360 LECiv: alcance.  BUENA FE: valoración: ha de hacerse libremente por el Tribunal de instancia en relación a unos hechos concretos: debe respetarse en casación, a no ser que se sitúe en un parámetro de irracionalidad o de falta de lógica; diferencias entre el artículo 

Page 116: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

121 

1258 CC y el parágrafo 242 del Código Civil alemán.  CONTRATO DE AGENCIA: agencia marítima: resolución unilateral: indemnización por lucro cesante y por el desprestigio profesional o pérdida de posición en el mercado: procedencia: por la mala fe de la concedente durante el cumplimiento del contrato: relación jurídica a la que le es de aplicación la legislación alemana que prevé esa indemnización.    En la Villa de Madrid, a cuatro de julio de dos mil seis.   Visto  por  la  Sala  Primera  del  Tribunal  Supremo,  integrada  por  los  Excmos.  Sres. Magistrados  indicados al margen, el  recurso de  casación  interpuesto, por Deustsche Seereederei  GmbH,  representada  por  la  Procuradora  de  los  Tribunales  Dª.  Dolores Martin Canton, contra la Sentencia dictada, el día 26 de abril de 1999, por la Audiencia Provincial de Vizcaya, que resolvió el recurso de apelación interpuesto en su día contra la Sentencia que había pronunciado, el Juzgado de Primera Instancia número 3, de los de  Bilbao.  Es  parte  recurrida Martico,  SL,  representada  por  la  Procuradora  de  los Tribunales  Dª.  Isabel  Juliá  Corujo.  Ha  sido  Ponente  el Magistrado  Excma.  Sra.  Dª. Encarnación Roca Trías   (…….)   FUNDAMENTOS DE DERECHO   PRIMERO Deustsche Seereederei Rostock GMBH (DSR), compañía naviera dedicada al transporte marítimo de mercaderías en régimen de línea regular o de fletamiento por tiempo  y  viaje, había  firmado  con  la  compañía española Martico,  SL un  contrato de agencia marítima en abril de 1987. En aquel momento DSR, con otro nombre, era una compañía  sujeta  al  Derecho  de  la  República  Democrática  alemana,  habiéndose adaptado  al Derecho  aplicable en Alemania en 1990, debido  a  las  transformaciones producidas  por  la  unificación  alemana.  El  contrato  se  había  celebrado  por  tiempo indefinido. El derecho aplicable a las relaciones contractuales era el alemán por acuerdo de las partes contenido en la cláusula 14 de dicho contrato.   El  29  de  enero  de  1993 DSR.  resolvió  el  contrato  con Martico;  pero  al  no  haberse cumplido  los  requisitos  formales que para dicha  resolución exigía  la  cláusula 15 del contrato en cuestión, fue complementada por otra posterior. Ello dio lugar al inicio de conversaciones  sobre  la  liquidación  de  las  cantidades  pendientes  entre  ambas compañías. Finalmente, ante los desacuerdos existentes, Martico, de acuerdo con DSR, depositó  el  importe  de  194.500.726  ptas..  (1.168.972,91  euros),  ante  una  firma  de abogados holandesa, para su custodia y con el pacto de no entregar dicho dinero sin el acuerdo conjunto de ambos.   DSR. demandó a Martico, SL pidiendo el pago de  las deudas que Martico tenía con  la demandante. A  su  vez Martico  formuló  reconvención  alegando  que  habían  existido 

Page 117: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

122 

incumplimientos parciales por parte de DSR. y pidiendo una indemnización por los daños y perjuicios generados por una serie de gastos y de beneficios dejados de percibir como consecuencia de la resolución del contrato, pérdida de mercado y de prestigio, todo ello debido a la mala fe de DSR. en el cumplimiento del contrato.   El Juzgado de 1ª  Instancia núm. 3 de Bilbao estimó  la demanda y al mismo tiempo  la reconvención, condenando a DSR. a pagar los daños y perjuicios que se cuantificaran en fase  de  ejecución  de  sentencia.  Apelada  por  DSR.  la  sentencia,  la  sección  3ª  de  la Audiencia provincial de Bizcaia, confirmó los puntos esenciales de la sentencia apelada, añadiendo unos porcentajes  indemnizatorios a  favor de Martico, de acuerdo con  los razonamientos que se formulaban y especialmente, por la acreditada mala fe de DSR. Contra esta sentencia se formula el presente recurso de casación.   SEGUNDO  Antes  de  entrar  en  el  examen  de  los  concretos motivos  del  recurso  de casación presentado por DSR, es obligado el pronunciamiento sobre la cuestión previa planteada por la recurrente y referida a la aplicación del derecho alemán y la posibilidad de  casación,  tratándose  de  la  aplicación  de  un  derecho  extranjero.  La  recurrente entiende que el derecho alemán no se ha probado suficientemente a lo largo del litigio y que es dudoso que quepa la casación por la vía del número 4º del artículo 1692 LECiv ( LEG 1881, 1) y por ello considera aplicable al recurso la doctrina del Tribunal Supremo que entiende que debe aplicarse el derecho nacional cuando el derecho extranjero no haya sido probado, para huir del vacío jurídico y evitar la indefensión. ( sentencias de 17 julio 2001 [ RJ 2001, 5433] y 5 marzo 2002 [ RJ 2002, 4085] ). Por ello, la recurrente nos avisa que va a formular sus alegaciones sobre la base del derecho español, semejante, a su parecer, al derecho alemán, que ella misma reconoce debe aplicarse al contrato entre DSR. y Martico.   Ante ello deben hacerse las siguientes consideraciones:   1º La cláusula 14 del contrato celebrado entre Martico y DSR. en 1987 establecía que las relaciones contractuales entre las partes se regían por el derecho alemán («The proper law aplicable is that of the German Democratic Republic»). Esta cláusula no contradice en absoluto lo establecido en el artículo 10.5 CC ( LEG 1889, 27) , que determina que «se aplicará  a  las  obligaciones  contractuales  la  Ley  a  que  las  partes  se  hayan  sometido expresamente, siempre que tenga alguna conexión con el negocio de que se trate». Y en este caso la aplicación de la Ley alemana era correcta porque tenía conexión con dos elementos del contrato celebrado: una de las partes tenía nacionalidad alemana (DSR) y el contrato se concluyó en Rostock, Alemania; teniendo en cuenta, sin embargo, que al desaparecer la DDR, es el derecho de la República Federal de Alemania el que debe ser aplicado. Además, la aplicación del Derecho alemán no ha sido objeto de discusión a lo largo del litigio, reconociendo la propia demandante en su demanda, que éste era el derecho aplicable.  De modo  que,  de  acuerdo  con  el  artículo  12.6,  1 CC,  «los  Tribunales  y  autoridades aplicarán de oficio  las normas de  conflicto del derecho español» y ello es  lo que ha ocurrido a lo largo del presente litigio, porque el derecho alemán no se aplica porque lo haya alegado una parte, sino «porque lo exige la norma de conflicto».  

Page 118: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

123 

 2º Otra cuestión planteada fuera de los concretos motivos del recurso de casación, pero que debe ser objeto de respuesta aquí para poder entrar en el estudio de los motivos concretos, es si en este pleito se ha probado o no el derecho alemán que debe aplicarse al contrato de agencia marítima celebrado entre  la demandante/recurrente DSR. y  la demandada Martico.  El artículo 12.6, 2 CC, vigente en el momento de plantearse la demanda y el recurso de casación, establecía que «la persona que invoque el derecho extranjero deberá acreditar su contenido y vigencia por  los medios de prueba admitidos en  la  Ley española. Sin embargo, para su aplicación, el juzgador podrá valerse además de cuantos instrumentos de averiguación considere necesarios, dictándose al efecto las providencias oportunas». Esta disposición, semejante al artículo 281.2 de la Ley procesal ( RCL 2000, 34, 962 y RCL 2001, 1892) actualmente en vigor, ha llevado a este Tribunal y a la doctrina que lo ha comentado, a la tradicional consideración según la cual el derecho extranjero es tratado como un hecho  y por ello debe  ser objeto de  alegación  y prueba,  siendo necesario acreditar  no  sólo  la  exacta  entidad  del  derecho  vigente,  sino  también  su  alcance  y autorizada  interpretación, de modo que en el  caso que ello no  se produzca, deberá aplicarse el derecho español ( SSTC 10/2000 [ RTC 2000, 10] ; 155/2001 [ RTC 2001, 155] y 33/2002 [ RTC 2002, 33] y sentencias de esta Sala de 11 mayo 1989 [ RJ 1989, 3758] , 7 septiembre 1990 [ RJ 1990, 6855] , 16 julio 1991 [ RJ 1991, 5389] , 23 octubre 1992 [ RJ 1992, 8280] , 31 diciembre 1994 [ RJ 1994, 10245] , 9 febrero 1999 [ RJ 1999, 1054] , además de las anteriormente citadas).   3º Esta doctrina lleva a la necesidad de determinar los medios de prueba de que puede disponer quien alega la aplicación del derecho extranjero, cuestión a la que también se refiere la recurrente para justificar que su recurso se fundamente en el derecho español. Tanto el derogado artículo 12, 6, 2 CC ( LEG 1889, 27) , como  la doctrina de esta Sala permiten a quien debe probar la existencia y vigencia del derecho que debe ser aplicado a la relación jurídica de que se trate, utilizar todos los medios de prueba a su alcance: así,  a)  documentos  públicos  o  intervenidos  por  fedatarios  públicos  que  pueden aportarse al proceso mediante las correspondientes certificaciones, aunque esta prueba sólo se limita al texto de la norma vigente, pero elude su interpretación muy necesaria en cualquier  litigio; b) «mediante testimonio conforme de dos  jurisconsultos del país respectivo  aportado  por  los  autos»  (  sentencia  de  3  febrero  1975,  aunque  la  de  9 noviembre 1984 ( RJ 1984, 5372) entendió que las conclusiones de los jurisconsultos no son vinculantes),  lo que resulta perfectamente admisible en virtud del propio artículo 12, 6 CC. Pero en este punto, el artículo 12, 6.2 CC admite que el Juez utilice sus propios conocimientos, aunque nunca podrá suplir la prueba del derecho extranjero, sino que podrá recabar de las partes que se le aporten los documentos correspondientes. Así la sentencia de 17 marzo 1992 ( RJ 1992, 2195) señala que «no obstante la conveniencia de practicarla para mayor  ilustración del órgano  jurisdiccional, puede ser conocido y aplicado de oficio por el órgano jurisdiccional o simplemente acreditado por medio de la aportación de las fotocopias de la Gazetta offíciale, como ha ocurrido en el presente caso».   

Page 119: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

124 

En  este  caso,  la  prueba  del  derecho  extranjero  se  ha  efectuado,  por  ambas  partes, recurriendo al testimonio de diversos jurisconsultos, que figuran en los autos, con citas de  las Leyes aplicables, por  lo que el derecho alemán se ha probado ampliamente. Es cierto que la sentencia recurrida realiza, en algún fundamento, referencias al derecho español que regula el contrato de agencia; pero ello no es óbice para afirmar que está aplicando el derecho alemán a la relación jurídica controvertida, ya que, en definitiva, ambos sistemas  regulan el mencionado contrato a partir de  la Directiva 86/653/CE  ( LCEur 1986, 4697) , por lo que no puede dejar de observarse una evidente uniformidad de tratamiento, dado que esta es precisamente la finalidad de las Directivas europeas.   4º  Y  llegamos  al  problema más  complejo  de  los  planteados  por  la  recurrente  en  la cuestión previa a  los motivos:  si  cabe o no  recurso de  casación  respecto al derecho extranjero. La recurrente expone una serie de argumentos favorables y contrarios a la posibilidad de este recurso, que la llevan a considerar que, en la duda, es mejor alegar derecho español, dada la semejanza con el de derecho alemán aplicable, cuestión que se argumentará en el estudio de cada uno de los motivos del recurso presentado.  Ciertamente  la  cuestión  resulta  compleja,  porque  siendo  doctrina  unánime  que  el derecho extranjero debe  ser objeto de prueba por quien  lo  alega,  lo que, en  cierta medida lo convierte en un hecho, será después difícil argumentar que cabe un recurso de casación por  infracción de Ley extranjera aplicable, dadas  las  limitaciones de este recurso en el artículo 1692 LECiv ( LEG 1881, 1) . La solución adoptada por sentencias antiguas de esta Sala como  las de 20 marzo y 20 mayo 1877; 13 enero 1885; 9 enero 1911; 30 junio 1962; 10 diciembre 1965 y otras fue permitir la casación al amparo del antiguo núm. 7 del artículo 1692 LECiv ( LEG 1881, 1) , que admitía la casación «cuando en la apreciación de las pruebas haya habido error de derecho, o error de hecho, si éste último  resulta  de  documentos  o  actos  auténticos  que  demuestren  la  equivocación evidente del  juzgador». Sin embargo,  la  sentencia de 15  julio 1983  ( RJ 1983, 4228) entendió que «no pueden ser motivo de casación las infracciones de Leyes extranjeras que no afectan a la uniformidad de nuestra jurisprudencia».   A nuestro parecer deben distinguirse dos aspectos en lo que se refiere a la aplicación de la Ley extranjera: a) el primero consiste en la determinación del contenido de la Ley que deba aplicarse según la norma de conflicto correspondiente; en este momento, deben utilizarse todos  los medios de prueba dirigidos a demostrar al  juzgador  la vigencia, el contenido  y  la  interpretación  de  la  norma  declarada  aplicable,  para  lo  cual  debe emplearse el artículo 12. 6 CC ( LEG 1889, 27) . b) Cuando se ha demostrado al Juez cuál es derecho aplicable, éste no puede ser tratado como un mero hecho, porque es un conjunto  normas  jurídicas  y  el  Juez  está  obligado  a  emplear  las  técnicas  jurídicas apropiadas para  su  interpretación  y  aplicación  y  a ello nos  lleva el propio  tenor del artículo 1692, 4º de la Ley de Enjuiciamiento Civil de 1881 ( LEG 1881, 1) , que establecía que  el  recurso  de  casación  debía  fundarse  en  «la  infracción  de  las  normas  del ordenamiento  jurídico  o  la  jurisprudencia  que  fueren  aplicables  para  resolver  las cuestiones objeto de debate» y en este caso, el aplicable es el derecho alemán. La Ley aplicable  puede  ser  infringida,  inaplicada,  etc.  y  no  debe  hacerse  diferencia  entre derecho extranjero y derecho nacional una vez que se ha demostrado que el primero es el aplicable al caso sometido al  juzgador, porque otra consecuencia sería tanto como 

Page 120: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

125 

impedir el acceso a los recursos establecidos por la Ley (artículo 24 CE [ RCL 1978, 2836] ), además de infringir la norma conflictual española. Sin embargo, la doctrina formulada en un  recurso de  casación por  infracción del derecho extranjero no deba  ser  tenida como doctrina  legal a  los efectos del artículo 6.1 del Código civil, sin perjuicio de que pueda  servir  de  pauta  en  posteriores  conflictos  ante  los  Tribunales  españoles producidos en problemas semejantes en  los que deban aplicarse  las mismas normas jurídicas.   (…)   

EJERCICIOS CORRESPONDIENTES A LOS CASOS NÚMEROS 6 Y 7 APLICACIÓN DEL DERECHO EXTRANJERO  

DERECHO LABORAL Y DERECHO CIVIL 

 1. OBJETIVOS DEL TEMA.   Identificación  de  los  sectores  de  problemas  y  las materias  sobre  las  que  versan  las sentencias. Concreción de todas  las normas que de alguna forma regulan  la cuestión. Comprensión de las diversas cuestiones suscitadas en el pleito:   1. Sistema controvertido de alegación y prueba del Derecho extranjero. Concreción de 

las causas que originan tal controversia.  2. Papel del demandado, demandante  y  juez  en  la  alegación  y prueba  del Derecho 

extranjero. 3. Análisis de  los argumentos  jurídicos a favor de  las distintas soluciones acogidas en 

cada  sentencia:  desestimación  de  la  demanda  versus  aplicación  subsidiaria  del Derecho patrio.  

4. Influencia de la jurisprudencia constitucional sobre el particular. Determinación del alcance de la jurisprudencia constitucional: juicio de legalidad ordinaria versus juicio de legalidad constitucional.  

5. Papel de los Convenios internacionales ratificados por España en materia de prueba del Derecho extranjero. 

6. Consideración de este problema en el ámbito civil. Ausencia de debate similar en la Sala 1ª del Tribunal Supremo frente a la discusión de la Sala 4ª del TS.  Repárese  que  el  art.  33.3  de  la  Ley  de  Cooperación  Jurídica  Internacional  (Ley  29/2015, de 30 de  julio) establece en su artículo 33,   sobre  la Prueba del Derecho extranjero, que excepcionalmente, cuando no haya podido acreditarse por las partes el contenido y vigencia del Derecho extranjero, podrá aplicarse el Derecho español.  Artículo 33. De la prueba del Derecho extranjero.  1.  La  prueba  del  contenido  y  vigencia  del Derecho  extranjero  se  someterá  a  las normas  de  la  Ley  de  Enjuiciamiento  Civil  y  demás  disposiciones  aplicables  en  la materia. 

Page 121: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

126 

 2.  Los  órganos  jurisdiccionales  españoles  determinarán  el  valor  probatorio  de  la prueba practicada para acreditar el contenido y vigencia del Derecho extranjero de acuerdo con las reglas de la sana crítica.  3.  Con  carácter  excepcional,  en  aquellos  supuestos  en  los  que  no  haya  podido acreditarse  por  las  partes  el  contenido  y  vigencia  del Derecho  extranjero,  podrá aplicarse el Derecho español.  4. Ningún informe o dictamen, nacional o internacional, sobre Derecho extranjero, tendrá carácter vinculante para los órganos jurisdiccionales españoles.  

 

2. CUESTIONES A EXAMINAR.  1. De los fundamentos de derecho que recogen las sentencias transcritas se deducen 

varias cuestiones que conviene  tener en cuenta. En primer  lugar,  la complejidad intrínseca de los supuestos en los que debe aplicarse el derecho extranjero al fondo de la controversia ‐dada la variedad de circunstancias en las que se plantean‐; y, en segundo  lugar,  la  concreción  de  la  parte  que  debe  alegar  y  probar  el  derecho extranjero.  

2. Para una adecuada aproximación a las cuestiones que se suscitan, acotaremos tres tipos de problemas que se plantean –al menos  implícitamente‐ en  las sentencias transcritas:  (1)  la  carga de  la prueba del derecho extranjero;  (2) el papel de  los jueces en este particular proceso de alegación y prueba del derecho extranjero; (3) las consecuencias de  la  falta de alegación y prueba del derecho extranjero. Pero además, debe destacarse que las sentencias transcritas no plantean dos cuestiones ciertamente  interesantes.  Y  es  que,  si  la  norma  de  conflicto  que  remite  al ordenamiento extranjero no es una norma de fuente interna, sino un Convenio o un Reglamento comunitario, (4) ¿cabría también adoptar como solución de cierre la aplicación subsidiaria del Derecho patrio?; esto es, ¿no se estaría de este modo incurriendo en un incumplimiento por parte de nuestros tribunales de la obligación impuesta por el Derecho comunitario de aplicar un Derecho extranjero al fondo de la controversia? Y por  fin,  (5) ¿qué papel  juegan en este contexto  los Convenios ratificados por España en esta materia?, ¿son realmente de aplicación? 

 3. MATERIALES DE APOYO.   Manual de Grado: tema 5 apartado III 

Textos legales:  

Artículo 12.6 Cc.; Artículo 281 LEC 2000; Convenio Europeo acerca de  la  información sobre  el Derecho  extranjero,  hecho  en  Londres  el  7  de  junio  de  1968;  Convención Interamericana sobre prueba e  información acerca del Derecho extranjero, hecha en 

Page 122: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

127 

Montevideo el 8 de mayo de 1979. Ley de Cooperación Jurídica internacional de 31 de julio de 2015, artículo 33.   Bibliografía complementaria:   

A.P. ABARCA JUNCO / M. GÓMEZ JENE: “Alegación y prueba del derecho extranjero en el procedimiento  laboral: A propósito del al STS (Sala de  lo Social) de 22 de mayo de 2001”, Revista española de Derecho del Trabajo, núm. 119, 2003; págs. 713‐737; idem.: “De nuevo  sobre  la  alegación  y prueba del Derecho extranjero en el procedimiento laboral: A propósito de  la STS (Sala de  lo Social) de 4 de noviembre de 2004”, Revista española de Derecho del Trabajo, núm. 126, 2005; págs. 119‐737.  4. PREGUNTAS DE AUTOEVALUACIÓN. 

1. El artículo 12.6 del Código civil establece implícitamente que la aplicación de la norma de conflicto por los tribunales españoles:  

a. Es facultativa. b. Es imperativa.  c. Se aplicará de oficio sólo si lo exigen las partes.  2. En caso de no alegación y/o prueba del derecho extranjero: a. La opción constitucionalmente más correcta pasa por aplicar  subsidiariamente el 

Derecho español.  b. La opción constitucionalmente más correcta pasa por desestimar directamente  la 

demanda.  c. Las  dos  opciones  anteriores  son  constitucionalmente  correctas  a  la  luz  de  la 

jurisprudencia del TC.  3. La construcción teórica que subyace a la regulación española en materia de alegación y prueba del Derecho extranjero:  a. Considera el Derecho extranjero como un “hecho” y por tanto corresponde alegarlo 

y probarlo a las partes. b. Considera el Derecho extranjero  como  auténtico Derecho  y por  tanto  los  jueces 

deben aplicarlo de oficio.  c. Considera el Derecho extranjero como un híbrido entre “hecho” y “Derecho” y, por 

lo tanto, tanto las partes como los jueces están obligados a aplicarlo.  4. Los convenios internacionales en materia de prueba del derecho extranjero: a. Tiene carácter erga omnes y deben aplicarse a cualquier supuesto. b. Se aplican con condición de reciprocidad.  c. Ninguna de las anteriores es correcta.  5. La falta de alegación y prueba del derecho extranjero aplicable plantea la cuestión de determinar la solución jurídica que habrán de adoptar los tribunales españoles. En este caso: 

Page 123: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

128 

a. A  la  luz  del  artículo  281  LEC  2000  corresponde  al  tribunal  indagar  de  oficio  el contenido del derecho extranjero. 

b. A la luz del artículo 281 LEC 2000 corresponde al demandante en el litigio alegar y probar el Derecho extranjero. 

c. A la luz del artículo 281 LEC 2000 corresponde al demandado en el litigio principal alegar y probar el Derecho extranjero. 

d. Ninguna de las respuestas anteriores es correcta.  6. La jurisprudencia del TC en materia de alegación y prueba del Derecho extranjero: 

a. Debe tenerse en cuenta en cualquier caso. b. No debe tenerse en cuenta si hace una interpretación de la norma que corresponde 

a los tribunales ordinarios de justicia. c. La cuestión es especialmente controvertida y no tiene una respuesta evidente.       

RESPUESTAS  1 .  b ) ;  2 .  a )  y   c ) ;  3 .  a  –qu i z á   t amb ién   c ) ;  4 .  b ) ;  5 .  d ) ;  6 .  a  y   c ) .  

  5. CASOS PRÁCTICOS DE SÍNTESIS.  Razone en torno al régimen de alegación y prueba del derecho extranjero en el siguiente supuesto.    1.  Matrimonio  entre  dos  alemanes.  Desean  divorciarse.  Residencia  habitual  del matrimonio en Andratx (Mallorca). Actualmente siguen viviendo en la isla. Plantean la demanda  de  divorcio  ante  el  juzgado  de  la  citada  localidad.  Por  aplicación  del Reglamento 1259/2010, ¿Qué ley deberá aplicarse para declarar el mismo? Contemple las distintas posibilidades de acuerdo con los criterios establecidos para el ejercicio de la autonomía de  la voluntad. ¿Establece el Reglamento alguna norma en relación a  la alegación y prueba del derecho extranjero?.  2. En el supuesto anterior, y suponiendo que se aplicase derecho extranjero y la parte obligada a la alegación y prueba del derecho extranjero no alegase su aplicación ¿qué papel le corresponde al juez en este supuesto a la luz del artículo 281 LEC 2000?   3. En el supuesto anterior, y suponiendo que el juez no se implicase en la alegación y prueba del Derecho extranjero ¿debería aplicar de forma subsidiaria el Derecho español o  debería  desestimar  directamente  la  demanda?  Traiga  a  colación  los  argumentos esgrimibles  para  cada  una  de  las  dos  opciones  enumeradas  y  vea  la  “Observación” destacada en “Objetivos del tema”.   Respuestas.  1. El Reglamento 1259/2010 considera  la autonomía de  la voluntad como conexión 

prioritaria en materia  ley aplicable a  la separación y divorcio. Este Reglamento ha sustituido la norma interna española. El régimen de elección de la ley aplicable se 

Page 124: Material PRACTICUM INTERNACIONAL PRIVADO- Primer parcial

129 

establece en el artículo 5. Los cónyuges pueden elegir entre un set de leyes e indica el momento procesal en el que puede llevarse a cabo tal elección. Bien en el curso del procedimiento o bien en otro momento. 

 2. Del tenor del artículo 281 LEC no puede descartarse que el juez actúe de oficio. En 

cualquier caso, parece que el precepto en cuestión presume cierta implicación y que, por tanto, debe activar los mecanismos convencionales aplicables en la materia.  

 3. Los  argumentos  esgrimibles  para  las  dos  opciones  pueden  extraerse  de  las 

sentencias transcritas. En cualquier caso, y a falta de un desarrollo jurisprudencial posterior,  la opción más respetuosa con  la tutela  judicial efectiva pasa por aplicar subsidiariamente  el  Derecho  español.  Sin  embargo,  no  puede  excluirse definitivamente la posibilidad de que, a la luz de ciertos comportamientos –fraude‐, pueda considerarse también la desestimación de la demanda. Esta opción no ha sido totalmente excluida por el TC en su jurisprudencia. Ni tampoco en la Reforma de la Ley de cooperación jurídica que utiliza el adverbio “excepcionalmente”. Si bien en el Preámbulo de la LCJI afirma que esta “se decanta” por la solución de aplicación dela ley española, no está claro que rechace  la desestimación de  la demanda en  todo caso. Ver la observación destacada en “Objetivos del tema”