menÚ katok
DESCRIPTION
Menú de Katok, con platillos especiales.TRANSCRIPT
KATOK®
Nuestra historiaOur story
Katok, en idioma kaqchikel, significa “entrá”.La empresa traduce esta palabra como“bienvenido”, identificando e integrandonuestras raíces autóctonas con nuestraclientela.
Fue fundado por don Paulino Jarquín Richêmeen el año 1961, pero a consecuencia delconflicto armado en 1981 fue incendiado ydestruido.
En 1983 los sobrinos del fundador, dan inicionuevamente al proyecto de formacircunstancial; empezando bajo unaenrramada de ciprés ofreciendo algunosproductos elaborados en el lugar y trabajandoúnicamente los domingos. Conforme elconflicto armado fue disminuyendo se atendiótodos los fines de semana.
En 1988, quedó reconstruido en su totalidadlo que actualmente es Restaurante AhumadosKatok, S.A., atendiendo sin interrupción los365 días del año, tanto al turismo nacionalcomo extranjero.
Nuestra mayor fortaleza es poseer la marca“Katok” reconocida en Guatemala desde hacemás de medio siglo, posicionándonos en el“Top of Mind” de los consumidores.
La empresa cuenta con su propia granja decerdos, rastro y planta de procesamiento deproductos Katok. Brindando un sabor únicoartesanal de alta calidad, ofreciendo un altocontrol de calidad, higiene en el manejo desus alimentos y la seguridad del suministros,que ningún restaurante de la zona puede dar.
¡ Bienvenido ! ¡ Katok !
Katok, means in kaqchikel language “come in”. Thecompany translate this word as “welcome”, identifingand integrating our routs with our customers.
Founded by don Paulino Jarquín Richême in 1961,because of the military conflict in 1981, it was set onfire and destroyed.
In 1983 the founder’s nephews, began the proyect, atfirst under a Cypress tree offering some local productsand working only Sundays. As the military conflict wascoming to an end, we began attending weekends.
In 1988, it was totally rebuilded. Now is known asAhumados Katok Restaurant, serving 365 days,attending national and foreign turist.
Consumers’ top of mind for quality restaurant hasguaranteed us our brand “Katok” strong presence forover half a century becoming our mayor strength.
Our company has it’s own pig farm, slaughterhouseand processing plant for handmade Katok meatproducts. High quality products, hygene and continuousassortment are our key ingredients for sucess that noother restaurant can offer.
Welcome ! “Katok”!
Desayunos
Desayunos dietéticos /Light breakfastYogurt con fruta de la temporada, granola y miel.Yogurt with seasonal fresh fruit, granola and honey.
Huevos al comal, sin grasa con chirmol y pan integralFat free eggs with a house sauce and wholewheat bread
Fruta de la temporadaSeasonal fresh fruit
Desayunos livianos /BreakfastDeliciosos panqueques (tres)Delicious pancakes (three)
Omellete al gusto (queso fresco, jamón o longaniza)Omellete (cheese, ham or sausage)
Caldo de huevos o PavesaEgg Soup or Pavesa
Huevos al gusto (estrellados o revueltos), tortillas o panEggs any style (sunny side-up or scrambled) tortillas or bread
Tradicional Katok: Avena, dos huevos al gusto, frijol, queso, platanitos,tortillas o panTraditional Katok: Oat meal, two eggs (any style) black beans, cheese, fried bananas,tortillas or bread
Q.40
Breakfast
Todos los desayunos incluyen café o té/All breakfasts include coffee or tea
Huevos montados en maíz: Avena,dos huevos estrellados sobre tortillascon salsa ranchera, frijol, queso,platanitos, tortillas o pan.
Eggs over corn: Oat meal, two sunny side-upeggs over corn tortillas with ranchera sauce,black beans, cheese, fried bananas, tortillas orbread.
Q.45
Q.45
Q.30
Q.33
Q.35
Q.35
Q.35
Q.25
Desayunos
Huevos montados en jamón ahumado: Avena, dos huevos estrelladossobre rodajas de jamón ahumado con salsa ranchera, frijol, queso, platanitos,tortillas o pan
Eggs over smoked ham: Oat meal, two sunny side-up eggs over smoked ham withranchera sauce, black beans, cheese, fried bananas, tortillas or bread
Huevos montados en carne: Avena, dos huevos estrellados sobre 4 Onz.de lomito con salsa ranchera, frijol, queso, platanitos, tortillas o pan
Eggs over meat: Oat meal, two sunny side-up eggs over 4 onz. steak with ranchera sauce,black beans, cheese, fried bananas, tortillas or bread
Típico: Avena, dos huevos al gusto, longaniza, chorizo, jamón ahumado,frijol, queso, tortillas o pan
Traditional: Oat meal, two eggs (any style), sausage, smoked ham, black beans, cheese,tortillas or bread.
Q.55
Breakfasts
Todos los desayunos incluyen café o té / All breakfasts include coffee or tea
Q.65
Desayunos Completos /Complete Breakfast
Q.65
Órdenes Extras /Side Orders
Porción de pan / Bread portion
Porción de champurradas o herrajes (dos unidades)Loaf bread toasted portion (two units)
Crema o queso / Cream or cheese
Jalea /Jelly
Tortillas (dos unidades) / Tortillas (twounits)
Porción de frijoles (una persona) /Black beans order (one person)
Tocino / Bacon
Platanitos con crema / Fried bananas with cream
Avena (mosh) / Oat meal
Q.8Q.5
Q.12Q.8Q.1
Q.8Q.10Q.15Q.15
Plato de deliciosos embutidos de la casaAssorted sausages
Plato con variedad de quesosAssorted cheeses
Carpacho de jamón Selva NegraCarpaccio
Jamón AhumadoSobre rodajas de pan dorado, marinado con aceite deoliva, pimienta y tomate exprimidoSmoked HamOver toasted bread, marinade with olive oil, pepper and squeeze tomato
Plato de guacamol acompañados de nachosGuacamole with nachos
Nachos un ingrediente (frijol, salsa o queso)Nachos one ingredient (black beans, sauce or cheese)
Nachos tres ingredientes (frijol, queso y guacamol)Nachos three ingredients (black beans, cheese and guacamole)
Queso fundido con un ingrediente (chile pimiento, cebolla,salami chorizo, longaniza o ajo)Melted cheese with one ingredient (bell pepper, onion, salami sausageor garlic)
Ceviche de lomito (Pico de Gallo)Beef Ceviche (Pico de Gallo)
Ceviche de champiñonesChampignon Ceviche
Maleta de frijoles 6 Onz.Black beans (small order)
Maleta de frijoles 12 Onz.Black beans (large order)
Porción de CebollinesPortion of (onions)
Chicharrones, libra (sábado y días festivos)Chicharrones, pound (Saturday and holidays)
Q.112
Q.62
Q.60
Q.40
Q.22
Q.23
Q.45
Q.65
Q.60
Q.20
Q.35
Q.55
Q.20
Q.70
Entradas / Appetizers
Crema del díaSoup of the day
Consomé de pollo o resChicken or beef soup
Sopa de frijol (fin de semana y días festivos)Black beans soup (weekends and holidays)
Caldo de Huevos o PavesaEgg soup or Pavesa
Q.20
Ensaladas / Salads
Ensalda de jamón y queso / Ham and cheese salad
KatokLechuga, tomate, cebolla, escabeche, jamón y quesoHouse saladLettuce, onion, vegetables marinade, ham and cheese
Ensalada mixta (tomate, lechuga y cebolla)Mixed salad (tomato, lettuce and onion)
Escabeche / Vegetables marinated in vinegar
Almuerzo vegetariano (verduras cocidas)Vegetarian lunch (boiled vegetables)
Q.40
Q.30Q.40
Q.40
Q.30
Q.20
Q.25
Q.35
Sopas / Soups
Crema del díaSoup of the day
Consomé de pollo o resChicken or beef soup
Sopa de frijol (fin de semana y días festivos)Black beans soup (weekends and holidays)
Caldo de Huevos o PavesaEgg soup or Pavesa
Q.20
Lomo bañado en crema y champiñonesPork with a mushroom cream sauce
Lomo al carbón / Grilled pork
Lomo adobado / Pork marinated with adobado sauce
Costilla Asada / Grilled rib
Costilla adobada / Rib marinated with adobado sauce
Lomo bañado en queso / Pork covered with melted cheese
Chuletas / Pork chops
Barbacoa de cerdo (fines de semana y días festivos)Pork barbecue (weekends and holidays)
Todos nuestros platos son servidos con sopa como entrada, guarnición de arroz yguacamol / All main courses are served with soup, rice and guacamole
Carne de Cerdo de nuestra parilla/Pork from our grill
Q.89Q.10512 Onz. 6 Onz.
Q.70Q.85Q.75Q.90Q.75Q.99Q.78Q.105Q.85Q.105Q.70Q.90Q.75Q.99
Sopa de entrada, porción de carneasada (puyazo o lomito), longaniza,
chorizo, jamón ahumado, (pollo o cerdo),guacamol y arroz.
Soup, grilled steak, (tenderloin or puyazo),sausage, smoked ham, (chicken or pork),
guacamole and rice.
Q.100
1 personaFor 1 person
2 personasFor 2 people
4 personasFor 4 people
8 personasFor 8 people
Q.380
Q.190 Q.760
Super parrillada Katok /Katok house parrillada
Platos Fuertes /Main Courses
Cullote
Asado de tira
Entraña
Vacío
T-Bone
Delmonico
Todos nuestros platos son servidos con sopa como entrada, guarnición de arroz yguacamol / All main courses are served with soup, rice and guacamole
Q.80Q.11512 Onz. 6 Onz.
Carnes importadas / Premium steaks
Q.110Q.135Q.150Q.150Q.105
Q.95Q.99
Carne de res de nuestra parrilla/Beef from our grill
Q.80Q.105
12 Onz. 6 Onz.
Lomito bañado en crema y champiñonesSteak covered with mushroom sauce
Lomito a la pimienta / Peppered tenderloin
Mixto (lomito y puyazo) / Mixed (tenderloin and puyazo)
Lomito / Tenderloin
Lomito en trozo (+/- 30 minutos)Chopped tenderloin (time 30 min +/-)
Lomito Migñon / Filet Migñon
Lomito Fuente Azul (+/- 30 minutos)Blue Fountain Tenderloin (time 30 min +/-)
Lomito bañado en queso / Steak covered with cheese
Pincho de lomito / Steak Pincho
Puyazo / Steak (puyazo)
Q.99Q.99
Q.85
Q.96
Sugerimos término medio para mantener todas las cualidades de un buen asadoWe recommend medium rare for optimum flavor
Q.105
Q.105Q.125
Q.88Q.99
Q.110
Q.75
Q.72Q.80
Q.80
Q.75
Platos Fuertes /Main Courses
Todos nuestros platos son servidos con sopa como entrada, guarnición de arroz yguacamol / All main courses are served with soup, rice and guacamole
Todos nuestros platos son servidos con sopa como entrada, guarnición de arroz yguacamol / All main courses are served with soup, rice and guacamole
De nuestro horno / From our oven
Q.7512 Onz. 6 Onz.
Pierna de cerdo en salsa morenaPork leg in brown sauce
Cordero importado en salsa de la casaImported lamb in house sauce
Q.99Q.135
Q.99
Pollo / Chicken
Q.55
1/4 de pollo1/4 Chicken
Pollo al carbón / Grilled chicken
Pollo a la Hawaiana / Hawaiian chicken
Pollo en salsa de la casa / House sauce chicken
Pollo familiarWhole Chicken
1/2 polloHalf Chicken
Q.80Q.160
Q.75 Q.60
Q.60
Pescado / FishPescado con semilla de marañonSopa de entrada, papa somatadas y ensalada mixta de tomate y lechugaFish with cashew nutsSoup, smashed potatoes and tomato and lettuce mixed salad
Q.85
Una pieza de lomitoSmall tenderloin
Una pieza de polloSingle chicken serving
Menú Infantil /Children’s meals
El menú infantil incluye: papas fritas, mini gaseosa y heladoThe children’s meal includes: french fries, mini soda and ice cream
Q.55
Q.45
Platos Fuertes /Main Courses
Refacciones o porcionesSnacks
Todas las porciones llevan tortillas, cebollines y salsa.All the snacks are served with tortillas, (cebollines) and tomato sauce.
Longaniza criolla / House sausage
Longaniza Katok / Katok sausage
Chorizo ahumado / Smoked chorizo
Jamón Ahumado / Smoked ham
Jamón Serrano / Serrano ham
Porción de lomito o lomo adobado/Meat portion or Marinade tenderloin
Porción de pierna / Pork leg portion
Porción de cordero / Lamb portion
Porción de pollo / Chicken portion
Queso criollo / Creole cheese
Queso de chancol / Chancol cheese
Frijol y queso / Black beans and cheese
Enquesaditas de polloCorn tortillas filled with chopped chicken and melted cheese
Enquesaditas de lomitoCorn tortillas filled with chopped meat and melted cheese
Pizza tortilla (dos) /Corn tortillas covered with melted cheese (two)
Mixtas longaniza y guacamol / Tortillas with sausage and guacamole
Chapinas (carne de cerdo con queso derretido)Chapinas (tortilla with chopped pork and melted cheese)
Porción de cerdo a la barbacoa (fines de semana y díasfestivos)Pork barbecue (weekends and holidays)
Porción de chicharrón (fines de semana y días festivos)Pork rinds portion (weekends and holidays)
Q.12Q.22Completa/Full Media/Half
Q.12Q.22Q.15Q.25
Q.20Q.35Q.20Q.35
Q.45Q.20Q.35
Q.65Q.18Q.30Q.10Q.18
Q.22Q.40Q.11Q.20
Q.45
Q.55
Q.40Q.20Q.35Q.25Q.45
Q.30
Q.25Q.45
Refacciones o porcionesSnacks
Todos los panes están acompañados de papas fritas/ All sandwichs are served with french fries
Panes / Sandwichs
Q.50Sandwich de Pollo / Chicken Sandwich
Sandwich de Pierna / Leg Sandwich
Sandwich de Jamón / Ham Sandwich
Sandwich de Jamón y queso / Ham and cheese Sandwich
Porquiburguesa de lomo/ Pork hamburger
Hamburquesa de lomito / Beef hamburger
Pan pirujo con pollo y guacamolBread with chicken and guacamole
Q.50
Q.55
Órdenes Extras /Side Orders
Nachos
Tortillas (dos unidades) / (two units)
Porción de pan con ajo o mantequillaBread portion with garlic or butter
Porción de frijoles (una persona)Black beans portion (one person)
Porción de papas fritasFrench fries portion
Arroz / Rice
Q.5Q.1
Q.8
Q.15
Q.8
Q.8
Q.50
Q.50
Q.45Q.55
Postres y bebidasDesserts and beverages
Postres y bebidasDesserts and beverages
Helado Katok / Katok Ice cream
Porción de fruta / Fruit portion
Pie
Pasteles (variedad) / Assorted cakes
Platanitos con crema / Fried bananas with cream
Q.30Q.33Q.20Q.25Q.15
Postres / Desserts
Bebidas calientes / Hot drinks
Café americano / Black coffee
Café con leche / Coffee with milk
Espresso / Espresso
Café Latté / Latté coffee
Café Capuccino / Capuccino coffee
Café Mocca / Mocca coffee
Chocolate / Hot Chocolate
Chocolate con leche / Hot Chocolate with milk
Chocolate con ron / Chocolate with run
Té (variedad) / Tea (variety)
Té con leche / Tea with milk
Leche / Milk
Q.10Q.12Q.12Q.15Q.15Q.15Q.12Q.15
Q.25Q.10Q.12Q.10
BebidasBeverages
Gaseosa / Soda
Botella de agua pura / Bottled water
Té frío / Iced tea
Jugo de Naranja / Orange Juice
Limonada o Naranjada con agua o sodaLemonade or Orangeade with water or soda
Pichel de Naranjada o limonadaOrangeade or Lemonade Jar
Rosa de Jamaica / Jamaica Rose
Licuados de fruta de la temporadaSeasonal fruit shakes
Jugo de tomate / Tomato juice
Jugo de tomate preparado / Tomato juice (prepared)
Fruit Punch
Q.12Mediano/Medium Grande/Big
Q.15Q.8
Q.18
Bebidas frías / Soft Drinks
Q.25Q.18 Q.25
Q.50
Q.18 Q.25Q.20 Q.25
Q.10
Q.20Q.25
GalloDorada DraftDorada IceMontecarloMozaBrahvaCerveza importadaMicheladaMichetomatePichel de Cerveza / Beer Jar
Q.20Q.24Q.20Q.24Q.20Q.18
Q.30Q.35Q.80
SEGÚN DECRETO 90-97: EL CONSUMO DE ESTE PRODUCTO CAUSA SERIOS DAÑOS A LA SALUD.
Cervezas / Beer
Q.28
De nuestro BarFrom our bar
Cócteles / Cocktails
Gin
Vodka Tonic
Tequila Sangrita
Margarita
Sangría
Bloody Mary
Daiquiri
Medias de Seda
Tom Collin’s
Alexander
Piña Colada
Desarmador
Manhattan
Martiny
Planter Ponch
Especial Katok
Cimarrona
Suero
Q.35 Q.30
Digestivos / Digestives
Menta Verde
Amareto
Anis
Cacao
Kahlúa
Triple Sec
Q.40 Q.40
Q.35Q.30Q.35Q.30Q.30Q.30Q.30Q.30
Q.30Q.35Q.30Q.30Q.30Q.55Q.20Q.25
Q.325 Q.200
Q.40Q.40
Q.40Q.40
Vino tinto, rosado o blanco (Copa)Red, pink or white wine (Glass)
Tequila
Tequila Blanco
Tequila Herradura
Vodka
Vodka Finlandia
Licores / Licors Botella /Bottle
1/2 botella /1/2 bottle
Doble /Double
Sencillo /Single
Q.60
Q.450Q.50Q.30Q.700Q.90Q.50
SEGÚN DECRETO 90-97: EL CONSUMO DE ESTE PRODUCTO CAUSA SERIOS DAÑOS A LA SALUD.
Ver carta de vinos
Q.35 Q.60
De nuestro BarFrom our bar
Whisky
Johnnie WalkerEtiqueta roja/Red label
Johnnie WalkerEtiqueta negra /Black label
Chivas Regal
Licores / Licors
Rones / Rum
Cuba Libre
Sello de Oro Venado Especial
Botrán Extra Light
Botrán Añejo
Bacardi Blanco
Bacardi Oro
Bacardi Añejo
Bacardi Limón
Zacapa Centenario
Q.40Q.25Q.200 Q.125Q.225 Q.140Q.275 Q.150Q.50Q.30Q.225 Q.140Q.40Q.25Q.300 Q.160Q.50Q.30Q.300 Q.160Q.50Q.30Q.300 Q.160Q.50Q.30Q.600Q.80Q.45
Botella /Bottle
1/2 botella /1/2 bottle
Doble /Double
Sencillo /Single
Q.400 Q.225Q.60Q.35
Q.570 Q.300Q.80Q.45
Q.650 Q.375Q.90Q.50
SEGÚN DECRETO 90-97: EL CONSUMO DE ESTE PRODUCTO CAUSA SERIOS DAÑOS A LA SALUD.
Q.25Q.25
Q.40Q.40
Dele un toque original y diferente a su celebración conel sabor tradicional de Katok. Contamos con paquetesespeciales para eventos de 50 personas en adelante.
Servicio en toda la república.
Hacemos de su eventotodo un acontecimiento
Katok ClásicoKm. 87 Carretera Interamericana, Tecpán, Chimaltenango
Tels: 7840-3387 / 7840-3384
Katok BohemioAv. Reforma y 13 calle, Plaza Princess, zona 9
Tels: 2331-3110 / 2332-6866
Kafé Katok12 calle 6-61, zona 1 Centro Histórico
Tels: 2230-5794
Katok Bohemio San CristóbalBlvd. principal, C.C. Plaza Los Manantiales Local No.18
Tels: 2478-4698 / 2443-0619