mineápolis una ciudad para vivir - [ home ] - corporativagrupo.iberia.es/content/grupoiberia/sala...

10
Mineápolis Una ciudad para vivir Que nadie espere encontrar aquí el espectáculo sin fin de Nueva York, la belleza inimitable de San Francisco, la lección de historia en imágenes de Washington. Mineápolis no aspira tanto a seducirnos como a persuadirnos: más que una ciudad para mirar es una ciudad para vivir. 100 RONDA IBERIA { destino américa { destination america

Upload: doanthuy

Post on 29-Jul-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Mineápolis Una ciudad para vivirQue nadie espere encontrar aquí el espectáculo sin fin de Nueva York, la belleza inimitable de

San Francisco, la lección de historia en imágenes de Washington. Mineápolis no aspira tanto

a seducirnos como a persuadirnos: más que una ciudad para mirar es una ciudad para vivir.

100 RONDA IBERIA

{ destino américa { destination america

Texto/text: José Lozano x{ Fotografías/photos: Getty

Texto/text: ?????? zy Fotografías/photos: ???????

RONDA IBERIA 101

Minneapolis A city for living inNobody should expect to find here the endless spectacle of New York, the inimitable beauty of San

Francisco or the visual history lesson of Washington. Minneapolis does not try to seduce us so much as

to persuade us. Rather than a city for looking at, it is a city for living in.

oneworldTexto/text: José Lozano x{ Fotografías/photos: Getty

102 RONDA IBERIA

{ mineápolis una ciudad para vivir

{ minneapolis a city for living in

xSu historia repite la de tantas ciudades norteamericanas. Un río, dos en este caso: el Mississippi en su confluencia con el Min-nesota. Una tribu de indios: los sioux dako-

ta. Un establecimiento militar: Fort Snelling. Y un grupo de colonos, uno de los cuales, traficante de pieles y de güisqui, le dio a la ciudad en proyecto el nombre de Pig’s Eye –Ojo de Cerdo–. Tuvo que llegar un maestro de escuela para cambiar el nada elegante topónimo por el mucho más culto de Minneapolis, un compuesto entre el sioux mni, agua, y el griego polis, ciudad.

Pocos lugares hacen tanto honor a su nombre: el agua es el Leitmotiv de la ciudad, su tema recurrente en las cataratas de Sant Anthony, en torno a las cuales creció la ciudad y desde donde parten los vapores de ruedas que hoy transportan a los viajeros por el Mississi-ppi, en los 20 lagos y tres humedales que la circundan, en los tres arroyos que la cruzan además de en los dos ríos que la enmarcan. Pero es que, además, Mineápolis debe su identidad adolescente a la fuerza del agua que movía las ruedas de los molinos y las hojas y discos de las serrerías que hicieron de ella, entre 1880 y 1930, la capital de la harina y la madera de los Estados Unidos y el mayor centro mundial en el uso de la energía hidráu-lica para fines industriales.

Desde aquellos tiempos hasta hoy, en busca de su identidad adulta, nunca ha dejado de figurar en los rankings, esa obsesión norteamericana que por como-didad todos hemos acabado adoptando, de concebir el mundo como un campeonato entre homólogos que compiten permanentemente entre sí por ocupar una posición de privilegio en una lista. Mineápolis ha sido considerada la ciudad más avanzada tecnológicamente de los Estados Unidos, la segunda después de Nueva York en número de representaciones teatrales, una de las 10 más respetuosas con el medio ambiente y una las tres más cultas, además de la que tiene la red de parques mejor diseñada, financiada y mantenida del país, el sex-to mayor campus universitario y cuatro hospitales entre los mejores de la nación. Un conjunto de marcas más que suficientes como para asegurarle podio, medalla, bandera e himno en el decatlón de las ciudades con

xIts history repeats that of so many American cities. A river – two in this case, the confluence of the Mississippi and the Minnesota. A

tribe of Indians, the Dakota Sioux. A military establishment, Fort Snelling. And a group of settlers, one of whom, a fur and whisky trader, gave the growing town the name of Pig’s Eye. A schoolteacher had to come

and change this for the much more cultured Minneapolis, a compound of the Sioux mni (water) and the Greek polis (city).

Water is the city’s leitmotif and recurrent theme. Minneapolis grew around the Saint Anthony Falls, where tourists board paddle steamers for trips down the Mississippi, across the 20 lakes and three wetlands in the surrounding area, and along the three creeks

which cross the city along with the two rivers which frame it. Moreover, Minneapolis owed its adolescence to the force of its water, which turned millwheels and powered the blades of its sawmills. From 1880 to 1930, it was the flour and wood capital of the United States, with the world’s largest use of hydraulic energy for industrial purposes.

Since then it has always appeared in

De izquierda a derecha y de arriba abajo, mujer en un

café, reflejo de la torre de la catedral, puesto callejero de

frutas y la escultura Puente de cuchara

con cereza.

From left to right and top to bottom: a woman in a café,

the reflection of the cathedral, a street

stall selling fruit and vegetables, and the

Spoonbridge and Cherry fountain

sculpture.

RONDA IBERIA 103

those rankings which so obsess the Americans, and which we have all ended up adopting for the sake of comfort. They regard the world as a championship among equals, who compete permanently among themselves to occupy one of the top places on a list. In this era of universal classification, Minneapolis has been declared the most technologically advanced city in the United

States, and its number of theatre shows is second only to New York. It is one of the ten most environmentally respectful cities and one of the three most cultured, as well as having the best designed, financed and maintained network of parks in the country, the sixth largest university campus and four of the nation’s best hospitals. This collection of placings is more than enough to assure it

of podium, medal, flag and anthem in the decathlon of the cities with the best standard of living in the country, and it brings us back to a question that all of us have at some time asked ourselves: Is it better to put up with the discomfort of living in the centre of the world, or would it be more comfortable on the margins? From the demographic point of view, the collective choice appears to have

104 RONDA IBERIA

{ mineápolis una ciudad para vivir

{ minneapolis a city for living in

mejor calidad de vida del país y que nos devuelve una pregunta que todo el mundo alguna vez se ha hecho: ¿es preferible soportar la incomodidad de vivir en el centro del mundo, o sería mejor hacerlo más confor-tablemente en los márgenes? Desde el punto de vista demográfico la elección colectiva parece hecha: frente a los 19 millones de habitantes del área metropolitana Nueva York, los 13 de la de Los Ángeles, Mineápolis ocupa –otra vez los rankings–, un discreto decimosexto lugar con tres millones y medio de residentes, de los que solo 400.000 viven en la ciudad. Casi 300.000 lo hacen justo enfrente, al otro lado del río en la ciudad gemela de Saint Paul que es la capital del Estado. Apenas 20 minutos a la velocidad máxima de 65 millas por hora se tarda en llegar del centro de Mineápolis al centro de St. Paul; pero la frontera de agua del Mississippi que las separa marca, desde los tiempos de la conquista del territorio que tantas veces hemos visto reflejada en el cine, una división más profunda: tradicionalmente se ha considerado a St Paul como la última ciudad del Este y a Minneápolis, como la primera del Oeste.

En todo caso, el recelo entre las gemelas se trascien-de en el culto al dios consumo y su lema Shop ‘til You Drop (compre hasta que reviente); el vecino suburbio de Bloomington encierra una de las grandes catedrales comerciales del país, el llamado Mall of America, Me-gamall o MoA, perversa referencia al MoMA de Nueva York, que con sus 258.000 metros cuadrados y sus más de 500 tiendas es el segundo complejo comercial de estas características en los Estados Unidos. A él acuden cada año 40 millones de devotos peregrinos llegados de todo el Midwest y hasta del lejano Japón lo que le ha convertido en el lugar más visitado del país. Como para las pirámides, la acrópolis, París o Petra, existen paquetes turísticos que ofrecen hotel de lujo en las inmediaciones, tarjeta Visa con 50 dólares de regalo, lanzadera para acceder al centro y talonario de cupones con descuentos de hasta 1.200 dólares. Sin contar con que en Minnessota el precio de la ropa está libre de impuestos. El complejo contiene, además de los clási-cos Bloomingsdale, Macy’s, Sears e Ikea, un parque de atracciones con montañas rusas dedicadas a Snoopy y Bob Esponja, un acuario con 4.500 criaturas marinas,

Sobre estas líneas, vista panorámica de la ciudad. Derecha,

Pillsbury Hall en la Universidad de

Minnesota y un restaurante local.

Above, a panoramic view of the city.

Right, Pillsbury Hall, at the Universiity of

Minnesota, and a local restaurant.

been made. By contrast with the 19 million inhabitants of the metropolitan area of New York and the 13 million of Los Angeles, Minneapolis – in yet another ranking – occupies a discreet sixteenth place, with three and a half million residents of whom only 400,000 live in the city itself. Nearly 300,000 reside just opposite, on the other

side of the river, in the twin city of Saint Paul, the state capital. Driving at the speed limit on American highways of 65 miles per hour, it takes just 20 minutes to get from the centre of Minneapolis to downtown Saint Paul, but ever since the days of the conquest of the territory, which we have seen so often in movies, the aquatic border of the

Mississippi which separates them has also marked a deeper division. Traditionally, Saint Paul is regarded as the last city in the East, and Minneapolis as the first in the West.

In any case, the strained relations between the twin cities are transcended by the cult of the consumer god and its ecumenical motto, “Shop ’til you Drop”.

RONDA IBERIA 105

The neighbouring suburb of Bloomington contains one of the nation’s great shopping cathedrals, the emphatically named Mall of America, Megamall or MoA (a perverse reference to the MoMA in New York), whose 258,000 square metres and more than 500 shops make it the second largest commercial complex of its type in the United

States. It is visited each year by 40 million devoted pilgrims who come not only from Minneapolis and Saint Paul but from all over the Midwest and even from distant Japan. Like the pyramids, the Acropolis, Paris and Petra, it figures in tourist packages which include nearby luxury hotel accommodation, a Visa card with a gift of 50 dollars, a

shuttle service to the city centre, and a book of coupons with discounts of up to 1,200 dollars. On top of all this, clothing is tax-free in Minnesota. Besides classics like Bloomingdale’s, Macy’s, Sears and Ikea, the complex also contains an amusement park with roller coasters dedicated to Snoopy and SpongeBob, an aquarium with 4,500 sea

106 RONDA IBERIA

un campus universitario y hasta una capilla del amor, con boutique anexa de moda y complementos, que ha casado en 15 años a 5.500 parejas.

Después de haberse dejado arrastrar a la borrachera del consumo, cualquier emoción que la ciudad pueda ofrecer corre el riesgo de resultar poco intensa; pero no conviene olvidar que Mineápolis tiene una arquitectura contemporánea no desdeñable, y a ratos original, con-secuencia, eso sí, de la indiferencia hacia la memoria que tradicionalmente han exhibido los norteamericanos: con la misma actitud con que de la noche a la mañana sal-dan los recuerdos de media vida y se trasladan a la otra esquina del país, no les tiembla la mano, colectivamente, a la hora de hacer añicos su pasado para levantar en su lugar, cada pocas décadas, una ciudad a estrenar. Eso sucedió en Mineápolis en los años 50 y 60 del pasado siglo donde casi la mitad del centro de la ciudad y con él muchos edificios notables, cayeron sin misericordia bajo la piqueta. De la ciudad –en la escala de edad de las ciudades, recién nacida– llaman la atención al viajero los skyways, la red de pasarelas climatizadas que conec-tan, en altura, 40 edificios para permitirle escapar a las temperaturas extremas, que en verano han llegado a alcanzar los 42º y en invierno, en una curiosa simetría, los 42º bajo cero.

Adelantándose unos años a Bilbao, Mineápolis recu-rrió a Frank Gehry para reforzar su identidad, su perfil distintivo, y levantó en 1993 su Frederick R. Weisman Art Museum en las orillas del Mississippi. Los museos, el Walker Art Center y el Minneapolis Institute of Arts conservan obras maestras de todos los tiempos, desde la copia romana del Doríforo clásico, la Tentación de Cristo, de Tiziano y un autorretrato de Goya, a algu-nos de los cuadros más conocidos de Monet, Degas, Cezanne,Van Gogh, Gauguin, Franz Marc, Juan Gris, Roualt, Mondrian o Picasso. Junto a ese patrimonio universal, los adictos a la cultura de masas no dejarán de recordar que que Mineápolis es la ciudad natal del cantante Prince Rogers Nelson (más conocido como Prince o The Artist), la sede del equipo de la NBA los Minnesota Timberwolves y donde la actriz Mary Tyler Moore ambientó en los años 70 su legendario show, lo que le ha valido una estatua en el Nicollet Mall. {

{ mineápolis una ciudad para vivir

{ minneapolis a city for living in

creatures, a university campus, and even a love chapel with an attached boutique selling fashion and accessories. Some 5,500 couples have been married there in 15 years.

After being swept away on this spending spree, any excitement the city may have to offer risks looking wan in comparison. It should not be forgotten, however, that Minneapolis has some interesting and

sometimes original modern architecture, even if it is the result of the Americans’ traditional indifference to memories of the past. With the same attitude that prompts them to sell off half their mementoes in a garage sale and move to the other end of the country, they have no collective compunctions about reducing their past to rubble and building a brand new city in its

place every few decades. This happened in Minneapolis in the 1950s and 1960s, when nearly half the city, including many noteworthy buildings, was mercilessly demolished. Newly-born as cities go, one thing about it that attracts visitors’ attention is its network of ‘skyways’, high air-conditioned bridges running between 40 of the city’s buildings as a means of escaping

De izquierda a derecha y de arriba

abajo, museo Frederick R. Wiseman,

deportistas en el puente Stone Arch,

estatua del padre Louis Hennepin e

inmediaciones del lago Calhoun.

From left to right and top to bottom: the

Frederick R. Wiseman Museum, joggers on

Stone Arch Bridge, a statue of Father

Louis Hennepin and the area around Lake

Calhoun.

RONDA IBERIA 107

its extreme temperatures, which have risen as high as 42ºC in summer and have fallen in winter, in a curious symmetry, to 42ºC below zero.

Minneapolis turned to architect Frank Gehry to strengthen its distinctive profile and its identity, and his Frederick R. Weisman Art Museum was built in 1993 on the banks of the Mississippi. Museums like this one,

the Walker Art Center and the Minneapolis Institute of Arts contain a number of great masterpieces, such as a Roman copy of the classical Doryphoros, Titian’s Temptation of Christ and a self-portrait by Goya, as well as famous pictures by Monet, Degas, Cézanne, Van Gogh, Gauguin, Franz Marc, Juan Gris, Rouault, Mondrian and Picasso. Besides this artistic legacy, addicts of contemporary mass

culture will also be aware that Minneapolis is the birthplace of the singer and composer Prince Rogers Nelson, better known as either Prince or The Artist. It is moreover the home of the Minnesota Timberwolves basketball team, and it was there that the comedienne Mary Tyler Moore set her legendary CBS show of the 1970s, earning her a statue in Nicollet Mall. {

MineápolisClima y situación. Mineápolis se encuentra en la parte suroeste del estado de Minnesota, en el norte de Estados Unidos, y se extiende a lo largo del río Misisipi, justo al norte de su confluencia con el río Minnesota. Presenta el típico clima continental del llamado Alto Medio Oeste del país, con inviernos fríos y secos y veranos calurosos y húmedos. Debido a su situación septentrional y sin una gran masa de agua que modere las temperaturas, Mineápolis está expuesta al aire del Ártico, especialmente entre enero y febrero. La temperatura media anual es de 7,4° C, lo que la convierte en una de las áreas metropolitanas más frías de todo el país.

Alojamiento. Graves 601 Hotel Wyndham Grand. 1st Ave. North, Minneapolis. ☎ 866 523 1100. www.graves601hotel.com

Marriott Minneapolis City Center. 30 South 7th Street, Minneapolis. ☎ 612 349 4000. www.marriott.com

The Hotel Minneapolis, Autograph Collection. 215 Fourth Street South, Minneapolis. ☎ 612 340 2000. www.thehotelminneapolis.com

Radisson Plaza Hotel Minneapolis. 35 South 7th Street, Minneapolis. ☎ 612 339 4900. www.radisson.com

Sofitel Minneapolis. 5601 West 78th Street, Bloomington. ☎ 952 835 1900. www.sofitel.com

Gastronomía. Aunque pueda parecer que en Mineápolis se ha desarrollado una cocina energética, de acuerdo con su condición septentrional, en realidad el hecho de que la ciudad presente bruscos cambios estacionales convierte su gastronomía en un variado compendio de platos. Además, su carácter de gran urbe amplía la oferta para dar satisfacción a todos los gustos y presenta varias influencias étnicas, con representación alemana, escandinava, mexicana, india y asiática, entre otras. Entre sus platos más populares se encuentra la jucy lucy, un tipo de hamburguesa con queso fundido en el interior de la carne picada; la cookie salad (ensalada de galletas), que mezcla suero de mantequilla, flan de vainilla, nata montada, mandarinas y algunas galletas; el lefse noruego, un pan ligero plano con patata, leche o crema y levadura, elaborado habitualmente en una sartén; y el lutefisk, también escandinavo, elaborado con pescado blanco seco y sosa cáustica.

Visitas de interés. De nuevo, el frío invernal y el calor veraniego son factores determinantes en una visita a Mineápolis. En invierno, el pulso del centro de la ciudad fluye por los más de 11 kilómetros de pasos elevados acristalados, que protegen a los viandantes y crean un animado paseo lleno de tiendas especializadas, restaurantes y otros servicios para

MinneapolisClimate and location. Minneapolis lies in the south-west of the state of Minnesota, in the north of the United States. It stretches along the Mississippi River, just to the north of its confluence with the Minnesota River. It has the typical continental climate of what is known as the Upper Midwest, with cold, dry winters and hot and humid summers. Because of its northern location and the lack of a large mass of water to moderate its temperatures, Minneapolis is exposed to air from the Arctic, especially in January and February. The mean annual temperature is 7.4ºC, which makes it one of the coldest metropolitan areas in the whole country.

Accommodation. Graves 601 Hotel Wyndham Grand. 1st Ave. North, Minneapolis. ☎ 866 523 1100. www.graves601hotel.com

Marriott Minneapolis City Center. 30 South 7th Street, Minneapolis. ☎ 612 349 4000. www.marriott.com

The Hotel Minneapolis, Autograph Collection. 215 Fourth Street South, Minneapolis. ☎ 612 340 2000. www.thehotelminneapolis.com

Radisson Plaza Hotel Minneapolis. 35 South 7th Street, Minneapolis. ☎ 612 339 4900. www.radisson.com

Sofitel Minneapolis. 5601 West 78th Street, Bloomington. ☎ 952 835 1900. www.sofitel.com

Gastronomy. Although it might at first seem that Minneapolis has developed a high-energy cuisine suitable for northern climes, the sudden seasonal changes in the weather turn out to have led to a varied gastronomic compendium of recipes. Moreover, the fact it is a large city makes for a broad offer to suit all tastes, and the ethnic influences that are represented range from German and Scandinavian to Mexican, Indian, Asian and others. Popular dishes include the ‘juicy Lucy’, a hamburger with cheese melted inside the meat; ‘cookie salad’, a mixture of buttermilk, vanilla pudding,

whipped cream, mandarins and cookies; ‘lefse’, a soft Norwegian flatbread with potato, milk or cream and yeast, generally cooked on a griddle; and ‘lutefisk’, another Scandinavian dish made with dried whitefish and caustic soda.

Worth visiting. Once more, the winter cold and summer heat are determining factors in any visit to Minneapolis. In winter, the pulse of the downtown area flows along more than 11 kilometres of glazed bridges that protect walkers and create a lively pedestrian area of specialised shops, restaurants and other services for the whole family.

Vuelos: Iberia opera con un vuelo diario directo desde Ma-drid a Chicago. Desde allí, ofrece vuelos diarios directos a Minneapolis en código compartido con American Airlines.Información y reservas: Desde España: Serviberia. ☎ 902 400 500. Desde Estados Unidos: ☎ 1-800-772-4642. Iberia. Oficina Aeropuerto: Chicago O´Hare International Airport - Terminal 3 East Lobby

Flights: Iberia flies non-stop once a day from Madrid to Chicago, where daily direct codeshare connections to

Minneapolis are operated by American Airlines.Information, bookings: From Spain: Serviberia. ☎ 902 400 500. From the USA: ☎ 1-800-772-4642. Iberia Airport Office.

Chicago O’Hare International Airport – Terminal 3, East Lobby.

{ destino Minneapolis { destination Minneapolis

RONDA IBERIA 109

guía z guide z

toda la familia. Los visitantes con niños no deben dejar de pasar por el museo de la Ciencia de Minnesota y el Acuario de Aventuras Subacuáticas. Los que prefieran un plan más pausado, pueden disponer, entre una vasta oferta cultural, del Instituto de Arte de Mineápolis, del Centro de Arte Walker y del museo de Arte Frederick R. Weisman, que albergan colecciones conocidas mundialmente. Además, en la ciudad hay repartidos más de 30 teatros, que ofrecen desde espectáculos de Broadway hasta íntimas sesiones de jazz.

En verano, Mineápolis se transforma y se abre a los 22 lagos repartidos por la ciudad y los otros muchos de sus alrededores, haciendo honor a su sobrenombre (La ciudad de los lagos).

Patinar, pasear o tomarse un helado circundando el lago Calhoun es una de las prácticas favoritas de los mineapolitanos. Para actividades como senderismo, ciclismo, golf e incluso paseos en barco, el lugar elegido es el parque estatal Fort Snelling, situado justo en el límite de la ciudad.

Visitors with children should not fail to stop by the Science Museum of Minnesota and the Underwater Adventures Aquarium. Those who prefer more relaxed activities have a vast cultural offering to choose from, ranging from the Minneapolis Art Museum to the Walker Art Centre and the Frederick R. Weisman Art Museum, all with world-famous collections. There are also more than 30 theatres scattered around the city with programmes ranging from Broadway shows to intimate jazz sessions.

In summer, Minneapolis is transformed. With its 22 lakes and the many others in the surrounding area, it does full justice to its nickname, ‘the City of Lakes’. One of the favourite activities of the Minneapolitans is to go down to Lake Calhoun to walk or skate around it or have an ice-cream. For activities like hiking, cycling, golf and even boat trips, the place to go is Fort Snelling State Park, right on the city limits.

110 RONDA IBERIA

{ guía { guide

ofertas offers

Desde 4.000 puntos ida y vuelta en tarifa azul

Return from 4,000 points (Blue Fare)

Regístrese en www.iberia.com y comience desde este momento a obtener puntos Iberia Plus con sus vuelos y con más de 90 compañías asociadas. Register at

www.iberia.com and immediately start earning Iberia Plus frequent flyer points from your flights and from more than 90 associated companies.

Chicago