mitsubishi-aircon.com.ua...head office: tokyo bldg., 2-7-3, marunouchi, chiyoda-ku, tokyo 100-8310,...

140
GB PO HG SV CZ TR RU GR P NL I E F D SL RO BG HR SW INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte. MANUAL DE INSTALACIÓN Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado. MANUALE DI INSTALLAZIONE Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria. INSTALLATIEHANDLEIDING Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert. MANUAL DE INSTALAÇÃO Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού. РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера. MONTAJ ELKİTABI Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz. PŘÍRUČKA K INSTALACI V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci. NÁVOD NA INŠTALÁCIU Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu. TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet. PODRĘCZNIK INSTALACJI W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem instalacji. PRIROČNIK ZA NAMESTITEV Za varno in pravilno uporabo pred namestitvijo naprave enote skrbno preberite ta priročnik za namestitev. INSTALLATIONSHANDBOK Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning. PRIRUČNIK ZA UGRADNJU Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje unutarnje jedinice. РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора. MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm citiţi cu atenţie acest manual înainte de a instala unitatea internă. Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT PFFY-WP-VLRMM-E

Upload: others

Post on 03-Apr-2020

18 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPANAuthorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.

HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.

GB

PO

HG

SV

CZ

TRR

UG

RP

NL

IE

FD

SL

RO

BG

HR

SW

INSTALLATION MANUALFor safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.

INSTALLATIONSHANDBUCHZum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.

MANUEL D’INSTALLATIONVeuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.

MANUAL DE INSTALACIÓNPara un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.

MANUALE DI INSTALLAZIONEPer un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.

INSTALLATIEHANDLEIDINGVoor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.

MANUAL DE INSTALAÇÃOPara segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΟΔΗΓΙΩΝΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣΓιαασφάλειακαισωστήχρήση,παρακαλείστεδιαβάσετεπροσεχτικάαυτότοεγχειρίδιοεγκατάστασηςπριναρχίσετετηνεγκατάστασητηςμονάδαςκλιματισμού.

РУКОВОДСТВОПОУСТАНОВКЕДляосторожногоиправильногоиспользованияприборанеобходимотщательноознакомитьсясданнымруководствомпоустановкедовыполненияустановкикондиционера.

MONTAJELKİTABIEmniyetlivedoğrubiçimdenasılkullanılacağınıöğrenmekiçinlütfenklimacihazınımonteetmedenöncebuelkitabınıdikkatleokuyunuz.

PŘÍRUČKAKINSTALACIVzájmubezpečnéhoasprávnéhopoužívánísipředinstalacíklimatizačníjednotkydůkladněpročtětetutopříručkukinstalaci.

NÁVOD NA INŠTALÁCIUPrebezpečnéasprávnepoužitiesipredinštalovanímklimatizačnejjednotky,prosím,starostlivoprečítajtetentonávodnainštaláciu.

TELEPÍTÉSIKÉZIKÖNYVAbiztonságoséshelyeshasználathoz,kérjük,olvassaelalaposaneztatelepítésikézikönyvet,mielőtttelepítenéalégkondicionálóegységet.

PODRĘCZNIKINSTALACJIWcelubezpiecznegoipoprawnegokorzystanianależyprzedzainstalowaniemklimatyzatoradokładniezapoznaćsięzniniejszympodręcznikieminstalacji.

PRIROČNIKZANAMESTITEVZavarnoinpravilnouporaboprednamestitvijonapraveenoteskrbnopreberitetapriročnikzanamestitev.

INSTALLATIONSHANDBOKLäsdenhärinstallationshandbokennogainnanluftkonditioneringsenheteninstalleras,försäkerochkorrektanvändning.

PRIRUČNIKZAUGRADNJURadisigurneiispravneuporabe,temeljitopročitajteovajpriručnikprijeugradnjeunutarnjejedinice.

РЪКОВОДСТВОЗАМОНТАЖЗабезопаснаиправилнаупотреба,моля,прочететевнимателнотоваръководствопредимонтажанаклиматизатора.

MANUALCUINSTRUCŢIUNIDEINSTALAREPentruoutilizarecorectăşisigură,vărugămcitiţicuatenţieacestmanualînaintedeainstalaunitateainternă.

Air-Conditioners For Building ApplicationINDOOR UNIT

PFFY-WP-VLRMM-E

Page 2: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

2

1 1.4

3 3.1

4 4.1

4.2

[Fig. 3.1.1]

B

639

A

(D) (C) (D)

C D

<Upward blowing type>

For PFFY-WP-VLRMM-E (mm)

Model name(C) (D)

20 660 More than 240

25 · 32 780 More than 240

40 · 50 1020 More than 240

A Floor

B Ceiling

C Piping space

D Electrical part service space

For PFFY-WP-VLRMM-E (mm)

Model name(E) (F)

20 1050 640

25 · 32 1170 760

40 · 50 1410 1000

A Floor hole for fixing

B Level adjusting screws (supplied)

C Screw plate (supplied)

[Fig. 4.1.2]

220

(F) 205

(E)

114

630

(F) 205

(E)

170

300

For fixing on the floor

<Viewed from bottom of the unit>

For fixing on the wall

<Viewed from front of the unit>

[Fig. 4.1.3]

A

B

C

[Fig. 4.1.1]

PFFY-WP-VLRMM-E

X W

Z

L

A

A Floor hole for fixing

[Fig. 4.2.1]

[Fig. 1.4.1]

A

A Air vent valve

Page 3: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

3

5 5.1

5.2

6 6.2

7 7.1

AB

C

D

E

F

[Fig. 5.1.1]

[Fig. 5.2.1]

A

B

C

A Main drain pan

B Sub drain pan

C Hose (accessory) (External diameter ø 27 (end ø 20))

A Indoor unit

B Strainer (accessory)

C Sub drain pan

D Hose band (accessory)

E Drain hose (accessory)

F Water supply tube

[Fig. 6.2.1]

[Fig. 6.2.4]

[Fig. 6.2.3]

[Fig. 6.2.2]

FED

CBA

C

B ED

E

A

A Locally procured insulating material for pipes

B Bind here using band or tape.

C Do not leave any opening.

D Lap margin: more than 40 mm

E Insulating material (field supply)

F Unit side insulating material

A Indoor unit

B Water pipe: From HBC unit

C Water pipe: To HBC unit

D Strainer (40 mesh or more)(field supply)

E Shut off valve(field supply)

A Water pipe: To HBC unit

B Water pipe: From HBC unit

A

B

A To outdoor unit

B End connection (brazing)

C HBC controller

D Indoor unit

E Twinning pipe (field supply)

F Up to three units for 1 branch hole; total capacity: below 80 (but in same mode, cooling/heating)

A Ground-fault interrupter

B Local switch/Wiring breaker

C Indoor unit

D Pull box

Note:

*1. Connection of multiple indoor units with one connection (or joint pipe)• Total capacity of connectable indoor units: Less than 80• Number of connectable indoor units: Maximum 3 Sets• Selection of water piping

Select the size according to the total capacity of indoor units to be installed downstream.

• Please group units that operate on 1 branch.

[Fig. 7.1.1]

A B

C C C C C

D

~220-240V

D D D D D

F

D

A B

E

*1

CWater pipework is screw connections

Page 4: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

4

7 7.2

7.3

7.4

[Fig. 7.3.1] [Fig. 7.3.2]

A Control box

B Cover

C Screw

D Knockout hole

E Remove

A

C

C

E

D

B

NL

LN

SM

2M

12

1

M1

M2

CG F

A

B E

D

A Use PG bushing to keep the weight of the cable and external force from being applied to the power supply terminal connector. Use a cable tie to secure the cable.

B Power source wiring

C Tensile force

D Use ordinary bushing

E Transmission wiring

A Terminal block

B Round terminal

C Shield wire

D The earth wire from two cables are connected to-gether to the S terminal. (Dead-end connection)

E Insulation tape (To keep the earth wire of the shielded cable from coming in contact with the transmission terminal)

A Power source terminal block

B Terminal block for indoor transmission

C Terminal block for remote controller

D To 1-phase power source

E Transmission line 30 VDC

F Terminal block for outdoor transmission line (TB3)

G Transmission line to the remote controller, terminal block for indoor unit and BC controller

[Fig. 7.3.3]

[Fig. 7.3.4]

M2 SM1 A

B

C

E

D

AC

BE D

<Address board>

[Fig. 7.4.1]

SW1ON

OFF

ON ONJP11

3

2

11

1810 16

3

SWC SW5

SW12 SW11SW7

JP2

CN62CN82

SWA

240V

220V

SW14

N0N0 10 1

2

1

[Fig. 7.2.1]

TB5 TB15 TB5 TB15

SM1M2 SM1M2

TB3

M1M2 21 21

A AB

C C

S

M2

M1

1

2

LN

24~30 VDC

(A, B)1 2

A

B

C

D

2

S

M2

M1

1

9~13 VDC

A B1 2L

N

A

B

C

D

[Fig. 7.2.3] [Fig. 7.2.4]

[Fig. 7.2.2]

TB5 TB5

SM1M2 SM1M2

TB3

M1M2

A AB

C C

A Terminal block for indoor trans-mission cable

B Terminal block for outdoor trans-mission cable

C Remote Controller

A Non-polarized

B TB15

C Remote Controller

D TB5

Page 5: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

5

GB

Contents1. Safety precautions ........................................................................................5 1.1. Before installation and electric work ...........................................5 1.2. Before getting installed ...............................................................5 1.3. Before getting installed (moved) - electrical work .......................5 1.4. Before starting the test run .........................................................62. Indoor unit accessories ................................................................................63. Selecting an installation site .........................................................................6 3.1. Securing installation and service space ......................................6 3.2. Combining indoor units with outdoor units ..................................64. Installing the unit ..........................................................................................6 4.1. Assembling the unit .....................................................................6 4.2. Center of gravity and product weight ..........................................75. Connecting drain pipe ..................................................................................7 5.1. Drain pipe ....................................................................................7 5.2. Drain piping work ........................................................................7

6. Connecting water pipes ................................................................................7 6.1. Important notes on water pipework installation ...........................7 6.2. Water pipe insulation ..................................................................7 6.3. Water treatment and quality control ............................................87. Electrical wiring ............................................................................................9 7.1. Power supply wiring ....................................................................9 7.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission

cables ........................................................................................10 7.3. Connecting electrical wires .......................................................10 7.4. Selecting the external static pressure .......................................10 7.5. Setting addresses .....................................................................11 7.6. Sensing room temperature with the built-in sensor in a remote

controller ...................................................................................11 7.7. Electrical characteristics ...........................................................11

1.1. Before installation and electric work

u Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”.

u The “Safety precautions” provide very important points regarding safety. Make sure you follow them.

Symbols used in the text

Warning:Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.

Caution:Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.

Symbols used in the illustrations: Indicates an action that must be avoided.

: Indicates that important instructions must be followed.

: Indicates a part which must be grounded.

: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is displayed on the main unit label.) <Color: yellow>

: Beware of electric shock (This symbol is displayed on the main unit la-bel.) <Color: yellow>

Warning:Carefully read the labels affixed to the main unit.

Warning:• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.

- Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con-cerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Install the air unit at a place that can withstand its weight.- Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.

• Use the specified cables for wiring. Make the connections securely so that the outside force of the cable is not applied to the terminals.- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire.

• Prepare for typhoons and other strong winds and earthquakes and in-stall the unit at the specified place.- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury.

• Always use an air cleaner, humidifier, electric heater, and other acces-sories specified by Mitsubishi Electric.- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installa-

tion by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.• Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the

dealer.- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may

result.• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,

its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.• Do not touch the heat exchanger fins.

- Improper handling may result in injury.

1. Safety precautions• When handling this product, always wear protective equipment.

EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.- Improper handling may result in injury.

• Install the air conditioner according to this Installation Manual.- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may

result.• Have all electric work done by a licensed electrician according to “Elec-

tric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations” and the instructions given in this manual and always use a special circuit.- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed

improperly, electric shock and fire may result.• Keep the electric parts away from water (washing water etc.).

- It might result in electric shock, catching fire or smoke.• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).

- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may en-ter the outdoor unit and fire or electric shock may result.

• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an authorized technician.- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock,

or fire may result.• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.

- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Electric are used, fire or explosion may result.

• To dispose of this product, consult your dealer. • Do not use a leak detection additive.

1.2. Before getting installed

Caution:• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru-

ments, or artwork are kept.- The quality of the food, etc. may deteriorate.

• Do not use the air conditioner in special environments.- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of

the air conditioner or damage its parts.• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar

place, provide sufficient protection against noise.- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical

equipment, or radio communication equipment may cause the air con-ditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air conditioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical treatment or image broadcasting.

• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,

condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the outdoor unit, as required.

• The indoor models should be installed the ceiling over than 2.5 m from floor.

1.3. Before getting installed (moved) - elec-trical work

Caution:• Ground the unit.

- Do not connect the ground wire to water pipes, lightning rods, or telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.

• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.

• Install an leak circuit breaker, as required.- If an leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.

Page 6: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

6

GB

• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.

• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may

result in a general unit failure or fire.• Do not wash the air conditioner units.

- Washing them may cause an electric shock.• Be careful that the installation base is not damaged by long use.

- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal in-jury or property damage.

• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture

and other possessions.• Be very careful about product transportation.

- Only one person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for

a means of transportation. It is dangerous.- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.- When transporting the outdoor unit, suspend it at the specified positions

on the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it can-not slip sideways.

• Safely dispose of the packing materials.- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may

cause stabs or other injuries.- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not

play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart, they face the risk of suffocation.

1.4. Before starting the test run

Caution:• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.

- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.

• Do not touch the switches with wet fingers.- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.

• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.

• Do not turn off the power immediately after stopping operation.- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,

water leakage and trouble may occur.• When water has been supplied to the water pipework, purge the system

of air. The details of air purging can be found separately in the water circuit maintenance manual.- Details are described in section [9] “Instructions for debris removal opera-

tion” under chapter IX Troubleshooting in the Service Handbook for the HBC.

- Refer to Fig. 1.4.1 for the position of the air vent valve on the indoor unit.

[Fig. 1.4.1] (P.2)

A Air vent valve

2. Indoor unit accessoriesThe unit is provided with the following accessories:

Part No. Accessories Qty Place to set1 Screw plate 4

Set inside the packaging material

2 Level adjusting screw 43 Strainer 14 Drain hose 15 Hose band 1

3. Selecting an installation site• Select a location so that air can be blown into all corners of the room.

• Avoid locations exposed to outside air.

• Select a location free of obstructions to the airflow in and out of the unit.

• Avoid locations exposed to steam or oil vapour.

• Avoid locations where combustible gas may leak, settle or be generated.

• Avoid installation near machines emitting high-frequency waves (high-frequency welders, etc.).

• Avoid locations where the airflow is directed at a fire alarm sensor. (Hot air could trigger the alarm during the heating operation.)

• Avoid places where acidic solutions are frequently handled.

• Avoid places where sulphur-based or other sprays are frequently used.

• If the unit is run for long hours at high temperature/high humidity (due point above 23 °C), due condensation may be produced in the indoor unit. When operating the units in this condition, add insulation material (10-20 mm) to the entire surface of the indoor unit to avoid due condensation.

Warning:Ensure that the unit is installed in a place strong enough to sustain its weight.If there is a lack of strength, it may cause the unit to fall down, resulting in an injury.

3.1. Securing installation and service spaceFor PFFY-WP-VLRMM-E (mm)

Model name (C) (D)20 660 More than 240

25 · 32 780 More than 24040 · 50 1020 More than 240

[Fig. 3.1.1] (P.2)

<Upward blowing type>

A Floor B Ceiling

C Piping space D Electrical part service space

3.2. Combining indoor units with outdoor units

For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installa-tion manual.

Note:There are two level adjusting screws on both sides each, a total of four.

There are the following two methods of fixing the unit for purposes of preventing the unit from falling down. Where fixing is necessary, screw the unit at the speci-fied position given below.

For fixing on the floor [Fig. 4.1.2] (P.2)

<Viewed from bottom of the unit>

For fixing on the wall[Fig. 4.1.3] (P.2)

<Viewed from front of the unit>

4. Installing the unit

4.1. Assembling the unit1 Install the unit frame in parallel with the floor securely when installing. If the

floor is not flat, be sure to use the supplied level adjusting screws to maintain the unit body at level.

[Fig. 4.1.1] (P.2)

A Floor hole for fixing

B Level adjusting screws (supplied)

C Screw plate (supplied)

Page 7: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

7

GB

For PFFY-WP-VLRMM-E (mm)

Model name (E) (F)20 1050 640

25 · 32 1170 76040 · 50 1410 1000

Note:When fixing on the wall, fix the unit with the electrical parts removed from the unit.

4.2. Center of gravity and product weight[Fig. 4.2.1] (P.2)

A Floor hole for fixing

For PFFY-WP-VLRMM-E (mm)

Model name W L X Z Product Weight (kg)PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1000 100 17 335 29

5. Connecting drain pipe

5.1. Drain pipe[Fig. 5.1.1] (P.3)

A Main drain pan B Sub drain pan

C Hose (accessory) (External diameter ø 27 (end ø 20))

5.2. Drain piping work1. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the

outdoor (discharge) side. Do not provide any trap or irregularity on the way.

2. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the dif-ference of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to pre-vent it from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.

3. Put the supplied strainer at the bottom of the sub drain pan on the side of the body frame, and connect the supplied drain hose to the end connection. Tighten this end connection using the supplied hose hand.

4. Use a VP30 pipe or equivalent for collecting pipe if it is needed, and pipe it giving a downward pitch of more than 1/100.

5. Provide sufficient insulation just as for water piping.

6. Check that the water supply tube is installed in the sub drain pan.

[Fig. 5.2.1] (P.3)

A Indoor unit B Strainer (accessory)

C Sub drain pan D Hose band (accessory)

E Drain hose (accessory) F Water supply tube

Caution:Pipe the drain piping to ensure that it discharges drain, and insulate it to prevent dew condensation. A failure to the piping work may cause water leakage and so wet your property.

6. Connecting water pipesPlease observe the following precautions during installation.

6.1. Important notes on water pipework installation

• The water pressure resistance of the water pipes in the heat source unit is 1.0 MPa [145 psi].

• Please connect the water pipework of each indoor unit to the connect port on the HBC. Failure to do so will result in incorrect running.

• Please list the indoor units on the naming plate in the HBC unit with address-es and end connection numbers.

• If the number of indoor units are less than the number of ports on the HBC, the unused ports can be capped. Without a cap, water will leak.

• Use the reverse-return method to insure proper pipe resistance to each unit.• Provide some joints and bulbs around inlet/outlet of each unit for easy main-

tenance, checkup, and replacement.• Install a suitable air vent on the water pipe. After flowing water through the

pipe, vent any excess air.• Secure the pipes with metal fitting, positioning them in locations to protect

pipes against breakage and bending.• Do not confuse the water intake and outlet piping. Error code 5102 will ap-

pear on the remote controller if a test run is performed with the pipe-work installed incorrectly (inlet connected to outlet and vice versa).

• This unit doesn’t include a heater to prevent freezing within tubes. If the wa-ter flow is stopped on low ambient, drain the water out.

• The unused knockout holes should be closed and the refrigerant pipes, water pipes, power source and transmission wires access holes should be filled with putty.

• Install water pipe so that the water flow rate will be maintained.

• Wrapsealingtapeasfollows.1 Wrap the joint with sealing tape following the direction of the threads

(clockwise), do not wrap the tape over the edge.2 Overlap the sealing tape by two-thirds to three-fourths of its width on each

turn. Press the tape with your fingers so that it is tight against each thread.3 Do not wrap the 1.5th through 2nd farthest threads away from the pipe

end.

• Hold the pipe on the unit side in place with a spanner when installing the pipes or strainer. Tighten screws to a torque of 40 N·m.

• If there is a risk of freezing, carry out a procedure to prevent it.

• When connecting heat source unit water piping and on site water piping, ap-ply liquid sealing material for water piping over the sealing tape before con-nection.

• Do not use steel pipes as water pipes.- Copper pipes are recommended.

• Install a strainer (40 mesh or more) on the pipe next to the valve to remove the foreign matters.

• Be sure to provide anti-dew condensation treatment on the inlet and outlet of the water pipes and on the valve. Provide an appropriate treatment on the end surface of the dew proofing material to keep condensation out.

• When water has been supplied to the water pipework, purge the system of air. The details of air purging can be found separately in the water circuit maintenance manual.

6.2. Water pipe insulation1. Connect the water pipes of each indoor unit to the same (correct) end con-

nection numbers as indicated on the indoor unit connection section of each HBC controller. If connected to wrong end connection numbers, there will be no normal operation.

2. List indoor unit model names in the name plate on the HBC controller control box (for identification purposes), and HBC controller end connection numbers and address numbers in the name plate on the indoor unit side.

Seal unused end connections using cover caps (sold separately). Not replac-ing on end cap will lead to water leakage.

3. Be sure to add insulation work to water piping by covering water pipework separately with enough thickness heat-resistant polyethylene, so that no gap is observed in the joint between indoor unit and insulating material, and in-sulating materials themselves. When insulation work is insufficient, there is a possibility of condensation, etc. Pay special attention to insulation work in the ceiling plenum.

Page 8: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

8

GB

[Fig. 6.2.1] (P.3)

A Locally procured insulating material for pipes

B Bind here using band or tape. C Do not leave any opening.

D Lap margin: more than 40 mm E Insulating material (field supply)

F Unit side insulating material

[Fig. 6.2.2] (P.3)

A Water pipe: To HBC unit B Water pipe: From HBC unit

• Insulation materials for the pipes to be added on site must meet the following specifications:

HBC controller-indoor unit

20 mm or more

• This specification is based on copper for water piping. When using plastic pipework, choose a thickness based on the plastic pipe performance.

• Installation of pipes in a high-temperature high-humidity environment, such as the top floor of a building, may require the use of insulation materials thicker than the ones specified in the chart above.

• When certain specifications presented by the client must be met, ensure that they also meet the specifications on the chart above.

4. Expansion tankInstall an expansion tank to accommodate expanded water. (circuit protection valve set pressure: 600 kPa)Expansion tank selection criteria:• ThewatercontainmentvolumeoftheHBC.• Themaximumwatertemperatureis60°C.• Theminimumwatertemperatureis5°C.• Thecircuitprotectionvalvesetpressureis370-490kPa.• Thecirculationpumpheadpressureis0.24MPa.

5. Leakproof the water pipework, valves and drain pipework. Leakproof all the way to, and include pipe ends so that condensation cannot enter the insu-lated pipework.

6. Apply caulking around the ends of the insulation to prevent condensation getting between the pipework and insulation.

7. Add a drain valve so that the unit and pipework can be drained.

8. Ensure there are no gaps in the pipework insulation. Insulate the pipework right up to the unit.

9. Ensure that the gradient of the drain pan pipework is such that discharge can only blow out.

10. HBC water pipe connection sizes

Unit modelConnection size Pipe size Water

volume (ℓ)Water inlet Water outlet Water out Water return

PFFY-WP20VLRMM-E

Rc 3/4screw

Rc 3/4screw

Inner diameter ≥ 20 mm

Inner diameter ≥ 20 mm

0.9

PFFY-WP25VLRMM-E 1.3

PFFY-WP32VLRMM-E 1.3

PFFY-WP40VLRMM-E 1.5

PFFY-WP50VLRMM-E 1.5

[Fig. 6.2.3] (P.3)

A To outdoor unit

B End connection (brazing)

C HBC controller

D Indoor unit

E Twinning pipe (field supply)

F Up to three units for 1 branch hole; total capacity: below 80 (but in same mode, cooling/heating)

Note:*1. Connection of multiple indoor units with one connection (or joint pipe)• Total capacity of connectable indoor units: Less than 80• Number of connectable indoor units: Maximum 3 Sets• Selection of water piping

Select the size according to the total capacity of indoor units to be installed downstream.

• Please group units that operate on 1 branch.

11. Please refer to the [Fig. 6.2.4] when connecting the water supply.

[Fig. 6.2.4] (P.3)

A Indoor unit B Water pipe: From HBC unit

C Water pipe: To HBC unit

D Strainer (40 mesh or more)

(field supply)

E Shut off valve

(field supply)

12. Install a shut off valve and strainer in a place that is easy to operate and makes maintenance work easy.

13. Apply insulation to the indoor unit pipework, strainer, shut off valve, and pres-sure reducing valve.

14. Please do not use a corrosion inhibitor in the water system.

6.3. Water treatment and quality controlTo preserve water quality, use the closed type of water circuit. When the circulat-ing water quality is poor, the water heat exchanger can develop scales, leading to a reduction in heat-exchange power and possible corrosion. Pay careful at-tention to water processing and water quality control when installing the water circulation system.• Removing of foreign objects or impurities within the pipes.

During installation, make sure that foreign objects, such as welding frag-ments, sealant particles, or rust, do not enter the pipes.

• Water Quality Processing1 Depending on the quality of the cold-temperature water used in the air-

conditioner, the copper piping of the heat exchanger may corrode. Regular water quality processing is recommended. If a water supply tank is installed, keep air contact to a minimum, and

keep the level of dissolved oxygen in the water no higher than 1 mg/ℓ.

2 Water quality standard

Items

Low to mid-range temperature water system

Tendency

Recirculating water

[20<T<60°C][68<T<140°F]

Make-upwater

CorrosiveScale- forming

Sta

ndar

d ite

ms

pH (25°C) [77°F] 7.0 ~ 8.0 7.0 ~ 8.0

Electric conductivity (mS/m) (25°C) [77°F] 30 or less 30 or less

(µ s/cm) (25°C) [77°F] [300 or less] [300 or less]

Chloride ion (mg Cl-/ℓ) 50 or less 50 or less

Sulfate ion (mg SO42-/ℓ) 50 or less 50 or less

Acid consumption (pH4.8)50 or less 50 or less

(mg CaCO3 /ℓ)

Total hardness (mg CaCO3 /ℓ) 70 or less 70 or less

Calcium hardness (mg CaCO3 /ℓ) 50 or less 50 or less

Ionic silica (mg SiO2 /ℓ) 30 or less 30 or less

Ref

eren

ce it

ems

Iron (mg Fe/ℓ) 1.0 or less 0.3 or less

Copper (mg Cu/ℓ) 1.0 or less 0.1 or less

Sulfide ion (mg S2-/ℓ) not to be detected

not to be detected

Ammonium ion (mg NH4+/ℓ) 0.3 or less 0.1 or less

Residual chlorine (mg Cl/ℓ) 0.25 or less 0.3 or less

Free carbon dioxide (mg CO2 /ℓ) 0.4 or less 4.0 or less

Ryzner stability index 6.0 ~ 7.0 –

Reference: Guideline of Water Quality for Refrigeration and Air Condi-tioning Equipment. (JRA GL02E-1994)

3 Consult with a specialist about water quality control methods and calcula-tions before using anti-corrosive solutions.

4 When replacing a previously installed air conditioning device (even when only the heat exchanger is being replaced), first conduct a water quality analysis and check for possible corrosion.

Corrosion can occur in cold-water systems even if there has been no prior signs of corrosion.

If the water quality level has dropped, adjust water quality before replac-ing the unit.

Page 9: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

9

GB

7. Electrical wiring

Precautions on electrical wiring

Warning:Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accord-ance with “Engineering Standards For Electrical Installation” and supplied installation manuals. Special circuits should also be used. If the power circuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of electric shock or fire.

1. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.

2. Install the unit to prevent that any of the control circuit cables (remote con-troller, transmission cables) is brought in direct contact with the power cable outside the unit.

3. Ensure that there is no slack on all wire connections.

4. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceil-ing may be bitten by mouses. Use as many metal pipes as possible to insert the cables into them for protection.

5. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Other-wise the cables would be broken.

6. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the outdoor unit.

7. Put the unit to the ground on the outdoor unit side.

8. Select control cables from the conditions given in page 9.

Caution:• Be sure to put the unit to the ground on the outdoor unit side. Do not

connect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of elec-tric shock.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a haz-ard.

Transmission cable specifications

Transmission cables ME Remote controller cables MA Remote controller cables

Type of cableShielding wire (2-core)

CVVS, CPEVS or MVVSSheathed 2-core cable (unshielded) CVV

Cable diameter More than 1.25 mm2 0.3 ~ 1.25 mm2

(0.75 ~ 1.25 mm2)*10.3 ~ 1.25 mm2

(0.75 ~ 1.25 mm2)*1

Remarks

Max length: 200 mMaximum length of transmission lines for centralized control and indoor/

outdoor transmission lines (Maximum length via indoor units): 500 m MAXThe maximum length of the wiring between power supply unit for

transmission lines (on the transmission lines for centralized control) and each outdoor unit and system controller is 200 m.

When 10 m is exceeded, use cables with the same specification

as transmission cables.Max length: 200 m

*1 Connected with simple remote controller. CVVS, MVVS: PVC insulated PVC jacketed shielded control cableCPEVS: PE insulated PVC jacketed shielded communication cableCVV: PVC insulated PVC sheathed control cable

7.1. Power supply wiring• Use dedicated power supplies for the indoor unit.• Bear in mind ambient conditions (ambient temperature, direct sunlight, rain water, etc.) when proceeding with the wiring and connections.• The wire size is the minimum value for metal conduit wiring. If the voltage drops, use a wire that is one rank thicker in diameter. Make sure the power-supply voltage

does not drop more than 10%.• Specific wiring requirements should adhere to the wiring regulations of the region.• Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 60245 IEC 57, 60227 IEC 57, 60245 IEC 53 or 60227 IEC 53.• A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air conditioner installation.

[Fig. 7.1.1] (P.3)

A Ground-fault interrupter

B Local switch/Wiring breaker

C Indoor unit

D Pull box

Total operating current of the Indoor unit

Minimum wire thickness (mm2)Ground-fault interrupter *1 Local switch (A) Breaker for wiring (A)

(Non-fuse breaker)Main cable Branch Ground Capacity FuseF0 = 16 A or less *2 1.5 1.5 1.5 20 A current sensitivity *3 16 16 20F0 = 25 A or less *2 2.5 2.5 2.5 30 A current sensitivity *3 25 25 30F0 = 32 A or less *2 4.0 4.0 4.0 40 A current sensitivity *3 32 32 40

Apply to IEC61000-3-3 about Max. Permissive System Impedance.*1 The Ground-fault interrupter should support Inverter circuit. The Ground-fault interrupter should combine using of local switch or wiring breaker.*2 Please take the larger of F1 or F2 as the value for F0.F1 = Total operating maximum current of the indoor units × 1.2F2 = {V1 × (Quantity of Type1)/C} + {V1 × (Quantity of Type2)/C}

Indoor unit V1 V2Type1 PEFY-VMS, PFFY-VLRMM 18.6 2.4Type2 PEFY-VMA 38 1.6

C : Multiple of tripping current at tripping time 0.01sPlease pick up “C” from the tripping characteristic of the breaker.

<Example of “F2” calculation>*Condition PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (refer to right sample chart)F2 = 18.6 × 4/8 + 38 × 1/8= 14.05→ 16 A breaker (Tripping current = 8 × 16 A at 0.01s)

*3 Current sensitivity is calculated using the following formula.G1 = (V2 × Quantity of Type1) + (V3 × Wire length [km])

G1 Current sensitivity30 or less 30 mA 0.1 sec or less100 or less 100 mA 0.1 sec or less

Wire thickness V31.5 mm2 482.5 mm2 564.0 mm2 66

Rated Tripping current (x)Sample chart

Trip

ping

Tim

e [s

]

SAMPLE

Page 10: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

10

GB

4. Connect the power source, Earth, transmission and remote controller wiring.

[Fig. 7.3.3] (P.4)

A Power source terminal block

B Terminal block for indoor transmission

C Terminal block for remote controller

D To 1-phase power source

E Transmission line 30 VDC

F Terminal block for outdoor transmission line (TB3)

G Transmission line to the remote controller, terminal block for indoor unit and BC controller

[Shield wire connection]

[Fig. 7.3.4] (P.4)

A Terminal block B Round terminal

C Shield wire

D The earth wire from two cables are connected together to the S terminal. (Dead-end connection)

E Insulation tape (To keep the earth wire of the shielded cable from coming in contact with the transmission terminal)

5. After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the con-nections, and attach the cover onto the terminal block box in the reverse order of removal.

Notes:• Do not pinch the cables or wires when attaching the terminal block box

cover. Doing so may cause a risk of disconnection.• When accommodating the terminal block box, make sure that the con-

nectors on the box side are not removed. If removed, it cannot operate normally.

Caution:Fix the electrical wires at site using clamps.

Caution:Wire the power supply so that no tension is imparted. Otherwise discon-nection, heating or fire may result.

7.4. Selecting the external static pressureAs the factory setting is for use under an external static pressure of 20 Pa, no switch operation is needed when using under the standard condition.

External static pressure Switch operation

20 Pa

SWC

321SWA

2

1

40 Pa

321

SWCSWA

2

1

60 Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Address board>

Warning:• Be sure to use specified wires for connections and ensure no external force is imparted to terminal connections. If connections are not fixed firmly, heat-

ing or fire may result.• Be sure to use the appropriate type of overcurrent protection switch. Note that generated overcurrent may include some amount of direct current.

Caution:• Some installation sites may require attachment of an earth leakage breaker for the inverter. If no earth leakage breaker is installed, there is a danger of

electric shock.• Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of malfunc-

tion or fire.

Note:• This device is intended for the connection to a power supply system with a maximum permissible system impedance (Refer to IEC61000-3-3.) at the inter-

face point (power service box) of the user’s supply.• The user must ensure that this device is connected only to a power supply system which fulfils the requirement above.

If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.

7.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission cables

• Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.

• Install a remote controller following the manual supplied with the remote con-troller.

• Connect the “1” and “2” on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non-polarized 2-wire)

• Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller. (Non-polarized 2-wire)

• Connect the remote controller’s transmission cable within 10 m using a 0.75 mm2 core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junc-tion cable.

[Fig. 7.2.1] (P.4) MA Remote controller

[Fig. 7.2.2] (P.4) M-NET Remote controller

A Terminal block for indoor transmission cable

B Terminal block for outdoor transmission cable

C Remote controller

• 9 to 13 VDC between 1 and 2 (MA remote controller)• 24 to 30 VDC between M1 and M2 (M-NET remote controller)

[Fig. 7.2.3] (P.4) MA Remote controller

[Fig. 7.2.4] (P.4) M-NET Remote controller

A Non-polarized B TB15

C Remote Controller D TB5

• The MA remote controller and the M-NET remote controller cannot be used at the same time or interchangeably.

Caution:Install wiring so that it is not tight and under tension. Wiring under tension may break, or overheat and burn.

7.3. Connecting electrical wires(Ensure that there is no slack on terminal screws.)Make sure that the model name in the operation manual attached to the control box cover is the same as that on the rating plate.

1. Remove the screw (2pcs) holding the cover to dismount the cover.

2. Open knockout holes.(Recommend to use a screwdriver or the like for this work.)

[Fig. 7.3.1] (P.4)

A Control box B Cover

C Screw D Knockout hole

E Remove

3. Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmis-sion terminal block through the knockout hole of control box using ordinary bushing.

[Fig. 7.3.2] (P.4)

A Use PG bushing to keep the weight of the cable and external force from being applied to the power supply terminal connector. Use a cable tie to secure the cable.

B Power source wiring C Tensile force

D Use ordinary bushing E Transmission wiring

Page 11: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

11

GB

7.5. Setting addresses(Be sure to operate with the main power turned OFF.)

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Address board>

• There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and over 10, and setting branch numbers.1 How to set addresses Example: If Address is “3”, remain SW12 (for over 10) at “0”, and match

SW11(for 1 to 9) with “3”.2 How to set branch numbers SW14 (Series R2 only) The branch number assigned to each indoor unit is the port number of the

BC controller to which the indoor unit is connected. Leave it to “0” on the non-R2 series of units.

• The rotary switches are all set to “0” when shipped from the factory. These switches can be used to set unit addresses and branch numbers at will.

• The determination of indoor unit addresses varies with the system at site. Set them referring to the Data Book.

7.7. Electrical characteristicsSymbols : MCA : Max. Circuit Amps ( = 1.25 × FLA) FLA : Full Load Amps

IFM : Indoor Fan Motor Output : Fan motor rated output

PFFY-WP-VLRMM-EPower supply IFM

Volts / Hz Range +-10% MCA (A) (50 / 60 Hz) Output (kW) FLA (A) (50 / 60 Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240 V/50 HzMax.: 264 VMin.: 198 V

0.61 / 0.61 0.096 0.49 / 0.49PFFY-WP25VLRMM-E 0.69 / 0.69 0.096 0.55 / 0.55PFFY-WP32VLRMM-E 0.93 / 0.93 0.096 0.74 / 0.74PFFY-WP40VLRMM-E 0.93 / 0.93 0.096 0.74 / 0.74PFFY-WP50VLRMM-E 1.28 / 1.28 0.096 1.02 / 1.02

7.6. Sensing room temperature with the built-in sensor in a remote controller

If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote con-troller, set SW1-1 on the control board to “ON”. The setting of SW1-7 and SW1-8 as necessary also makes it possible to adjust the air flow at a time when the heating thermometer is OFF.

Page 12: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

12

D

Inhalt1. Sicherheitsvorkehrungen ............................................................................12 1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten ....................................... 12 1.2. Vor der Aufstellung ....................................................................12 1.3. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) - Elektroarbeiten ........ 13 1.4. Vor Installationsbeginn ..............................................................132. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage............................................... 133. Einen Aufstellort wählen .............................................................................13 3.1. Freiraum für Aufstellung, Bedienung und Wartung sichern ...... 13 3.2. Innenanlagen mit Außenanlagen verbinden ............................. 134. Aufstellen der Anlage .................................................................................14 4.1. Zusammenbau der Anlage ........................................................ 14 4.2. Schwerpunkt und Erzeugnisgewicht ......................................... 145. AnschließenderAbflussrohre ....................................................................14 5.1. Kondensatablauf .......................................................................14 5.2. Verrohrung des Kondensatablaufs ........................................... 14

6. Anschließen der Wasserrohre ....................................................................14 6.1. Wichtige Hinweise zur Installation der Wasserrohre ................. 14 6.2. Isolierung des Wasserrohrs ...................................................... 15 6.3. Wasserbehandlung und Kontrolle der Wasserqualität .............. 157. Elektroverdrahtung .....................................................................................16 7.1. Netzstromverdrahtung ..............................................................16 7.2. Anschluß der Fernbedienungs - , Innen - und

Außenübertragungskabel .........................................................17 7.3. Anschluß der Elektroleitungen .................................................. 17 7.4. Auswählen des statischen Außendrucks .................................. 17 7.5. Adressen einsetzen ..................................................................18 7.6. Messen der Raumtemperatur mit dem in eine

Fernbedienung eingebauten Temperaturfühler ......................... 18 7.7. Elektrische Charakteristiken ..................................................... 18

1.1. Vor Installations- und Elektroarbeitenu Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-

mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.u Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige Si-

cherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.

Im Text verwendete Symbole: Warnung:

Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.

Vorsicht:Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um die Anlage vor Schäden zu bewahren.

Innerhalb der Abbildungen verwendete Symbole: Verweist auf eine Handlung, die unterbleiben muß.

: Verweist auf wichtige Anweisungen, die befolgt werden müssen.

: Verweist auf ein Teil, das geerdet werden muß.

: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsichtgeboten ist. (Dieses Symbol findetsichalsAufkleberaufderHauptanlage.)<Farbe:gelb>

: GefahrvonelektrischemSchlag.(DiesesSymbolfindetsichalsAufkle-beraufderHauptanlage.)<Farbe:gelb>

Warnung:Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig lesen.

Warnung:• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die

Installation der Anlage vorzunehmen.- Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt,

Stromschläge oder Brände verursachen.• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich

Kinder) mit verminderten physischen, Wahrnehmungs-oder geistigen Fähig-keiten oder mit mangelnder Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen vorge-sehen, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person in der Verwendung des Geräts überwacht bzw. in diese eingewiesen.

• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.- Bei ungenügender Tragkraft kann das Gerät herunterfallen und Verletzun-

gen verursachen.• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. Die Anschlüsse so

sichern, daß Zugspannung von außen nicht auf die Klemmen wirken kann.- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und

verursachen Brände.• Vorkehrungen gegen Stürme, starke Luftströme und Erdbeben treffen und die

Anlage an einem Ort aufstellen, der die beschriebenen Bedingungen erfüllt.- Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage herunterfallen und Ver-

letzungen verursachen.• Stets Luftreiniger, Luftbefeuchter, Elektroheizungen und sonstige, von

Mitsubishi Electric angegebene, Zubehöreinrichtungen verwenden.- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren.

Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt, Stromschlägen oder Bränden führen.

• Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraus-

tritt, Stromschlägen oder Bränden führen.

1. Sicherheitsvorkehrungen• Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es zur Vermei-

dung von Gefahren durch den Hersteller, dessen Serviceagentur oder ähnlichqualifiziertPersonenausgetauschtwerden.

• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.

• Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzaus-rüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine Schutzbrille.- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.

• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch ins-tallieren.- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlä-

gen oder Bränden führen.• Elektroarbeiten durch einen zugelassenen Fachelektriker in Überein-

stimmung mit dem “Technische Normen für Elektroeinrichtungen”, den “Vorschriften zur Innenverdrahtung” und den in diesem Handbuch gegebenen Anweisungen vornehmen. Anlage auch immer an einen ge-sonderten Stromkreis anschließen.- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbei-

ten unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Bränden führen.

• Halten Sie die elektrischen Teile fern von Wasser (Waschwasser usw.).- Kontakt mit Wasser kann elektrischen Schlag, Feuer oder Rauch verursachen.

• Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte) fest anbringen.- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sach-

gemäß angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage eindringen und Brände oder Stromschläge verursachen.

• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler oder einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und

es können Stromschlage oder Brände verursacht werden.• Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder

ändern.- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung

kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand- oder Explosionsgefahr.

• Wenden Sie sich für die Entsorgung dieses Geräts an lhren Händler.• Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.

1.2. Vor der Aufstellung Vorsicht:

• AnlagenichtanOrtenverwenden,wosichLebensmittel,Tiere,Pflan-zen,PräzisionswerkzeugeoderKunstgegenständebefinden.- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.

• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung der

Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädigen.• Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstati-

on oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie

durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizi-nischeHochfrequenzgeräteoderRundfunkeinrichtungenbeeinflußtwird,und umgekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrichtungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Be-handlungen stört oder Bildübertragungen beeinträchtigt.

• Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt verursachen können.- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung

verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.

• Die Innenanlagen sollten an der Decke in einer Höhe von mindestens 2,5 m über dem Fußboden installiert werden.

Page 13: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

13

D

1.3. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) - Elektroarbeiten

Vorsicht:• Erdung der Anlage.

- Schließen Sie das Erdungskabel nicht an Wasserleitungen, Blitzableiter oder unterirdische Telefonleitungen an. Eine inkorrekte Erdung kann in Stromschlag resultieren.

• Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Ka-bel ausgeübt wird.- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.

• Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.- Wenn kein Fehlerstromschutzschalter angebracht wird, können Strom-

schläge verursacht werden.• Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertausle-

gung verwenden.- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und

Brand ausbrechen lassen.• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung

verwenden.- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder

Stahl oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von Bränden führen.

• Klimageräte nicht waschen.- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.

• Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Ge-brauch nicht beschädigt wird.- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen

und Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.• Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Ab-

wasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch installieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um Kon-denswasserbildung zu verhindern.- Unsachgemäß angebrachte Abwasserleitungen können Wasseraustritt

verursachen und Schäden an Möbeln oder sonstigen Einrichtungsgegen-ständen nach sich ziehen.

• Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.- Wenn der Gegenstand mehr als 20 kg wiegt, nicht nur eine Person zum

Tragen einsetzen.

- Bei einigen Produkten besteht die Verpackung aus PP-Bändern. Verwenden Sie keine PP-Bänder zum Transport. Dies ist gefährlich.- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch

die Finger verletzen.- Beim Transport der Außenanlage diese an den angegebenen Stellen der

Grundplatte der Anlage aufhängen. Auch die Außenanlage an vier Punkten unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.

• Verpackungsmaterial sicher entsorgen- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können

Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen

spielen. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wur-den, besteht Erstickungsgefahr.

1.4. Vor Installationsbeginn Vorsicht:

• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu

schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen.

• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag ver-

ursachen.• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabde-

ckungen betreiben.- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet-

zungen verursachen.• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.

- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An-derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.

• Wenn Wasser durch die Wasserrohre gelassen wurde, lassen Sie die Luft aus dem System. Einzelheiten zum Ablassen der Luft können se-parat im Wartungshandbuch des Wasserkreislaufs gefunden werden.- Einzelheiten werden im Abschnitt [9] “Anleitung zum Entfernen von Ablagerungen”

unter Kapitel IX Fehlersuche im Service-Handbuch für den HBC beschrieben.- Siehe Fig. 1.4.1 für die Position des Entlüftungsventils am Innengerät.

[Fig. 1.4.1] (P.2)

A Entlüftungsventil

2. Versorgungseinrichtungen der InnenanlageDie Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:

Teile-Nr. Gelieferte Teile Menge Fundort1 Schraubplatte 4

Im Verpackungsmaterial untergebracht

2 Nivellierschraube 43 Filter 14 Kondensatschlauch 15 Schlauchband 1

3. Einen Aufstellort wählen• Wählen Sie den Aufstellort so, daß Luft in alle Ecken des Raumes strömen

kann.

• Vermeiden Sie Orte, die der Außenluft ausgesetzt sind.

• Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftstrom ungehindert in die Anlage hinein und aus der Anlage heraus strömen kann.

• Vermeiden Sie Orte, die Wasserdampf oder Ölnebel ausgesetzt sind.

• Vermeiden Sie Orte, an denen sich brennbares Gas bilden, absetzen oder austreten kann.

• Anlage nicht neben Maschinen aufstellen, die Hochfreqzenzwellen abgeben (Hochfreqzenz-Schweißgeräte etc.)

• Aufstellorte vermeiden, an denen die Gefahr besteht, daß der Luftstrom auf den Fühler eines Feueralarmgerätes gelenkt wird (Während des Heizbe-triebs entstehende Heißluft kann den Alarm auslösen).

• Aufstellortevermeiden,wohäufigsäurehaltigeLösungenverwendetwerden.

• Aufstellorte vermeiden, wo häufig schwefelhaltige oder sonstige spezielle Sprühmittel benutzt werden.

• Wenn das Gerät lange Zeit bei hoher Temperatur/hoher Luftfeuchtigkeit (Taupunkt über 23 °C) läuft, kann es zu Kondensation in der Inneneinheit kommen. Wenn Geräte in solchen Bedingungen betrieben werden, so fügen SieIsolierungsmaterial(10bis20mm)überdiegesamteOberflächederIn-neneinheit zu, um Kondensation zu verhindern.

Warnung:Dafür sorgen, daß die Anlage an einem Ort aufgestellt wird, der das Ge-wicht der Anlage aushält.Bei ungenügender Haltbarkeit kann die Anlage herunterfallen und Verlet-zungen hervorrufen.

3.1. Freiraum für Aufstellung, Bedienung und Wartung sichern

Für PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Modellbezeichnung (C) (D)

20 660 Mehr als 24025 · 32 780 Mehr als 24040 · 50 1.020 Mehr als 240

[Fig. 3.1.1] (P.2)

<NachobenblasendesModell>A Boden B DeckeC Platz für VerrohrungD Freiraum für Wartung der Elektroteile

3.2. Innenanlagen mit Außenanlagen ver-binden

Zum Verbinden der Innenanlagen mit Außenanlagen im Montagehandbuch der Außenanlagen nachschlagen.

Page 14: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

14

D

5.AnschließenderAbflussrohre5.1. Kondensatablauf

[Fig. 5.1.1] (P.3)

A Hauptablaufpfanne B NebenablaufpfanneC Schlauch (mitgeliefert) (Außendurchmesser ø 27 (Enddurchmesser ø 20))

5.2. Verrohrung des Kondensatablaufs1. Dafür sorgen, daß die Kondensatleitung in Richtung Außenanlage (Abwas-

serauslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 1/100). Keine Sammelgefäße oder nicht vorgesehene Einrichtungen auf der Strecke einbauen.

2. Dafür sorgen, daß abzweigende Kondensatleitungen weniger als 20 m lang sind (unabhängig vom Steigungsunterschied).

Bei langen Dränagerohren Metallklammern (Rohrschellen) anbringen, um Schwingungen zu verhindern. Niemals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst Abwasser ausgestoßen wird.

3. Legen Sie das mitgelieferte Sieb auf den Boden der Nebenablaufpfanne auf die Seite des Körperrahmens und schließen Sie die mitgelieferten Ablauf-schläuche an die Endanschlüsse an.

4. Bei Bedarf ein VP30-Rohr oder ähnliches als Sammelrohr verwenden und bei einem Neigungsverhältnis von mehr als 1/100 durchspülen.

5. Sorgen Sie für eine ausreichende Isolierung so wie für Wasserleitungen.6. Überprüfen Sie, dass das Wasserversorgungsrohr an der Nebenablaufpfan-

ne.

[Fig. 5.2.1] (P.3)

A Innenanlaget B Filtersieb (mitgeliefert)C Nebenablaufpfanne D Schlauchband (mitgeliefert)E Dränageschlauch (mitgeliefert) F Wasserversorgungsrohr

Vorsicht:Das Kondensatablaufrohr in Funktion setzen, um sicherzustellen, daß Abwasser ausläuft und dann isolieren, um Kondenswasserbildung zu verhindern. Ein Fehler bei der Verrohrung kann zu Wasseraustritt und zu Wasserschäden an Ihrer Einrichtung führen.

6. Anschließen der WasserrohreBitte beachten Sie während der Installation folgende Vorsichtsmaßnahmen.

6.1. Wichtige Hinweise zur Installation der Wasserrohre

• Der Wasserdruck-Wiederstand der Wasserrohre im Wärmequellengerät be-trägt 1,0 MPa [145 psi].

• Bitte schließen Sie die Wasserrohre jedes Innengeräts an den Verbindungsan-schluss des HBC an. Wird das nicht getan, führt dies zu inkorrektem Ablaufen.

• Bitte listen Sie die Innengeräte auf dem Typenschild des HBC-Geräts mit Adressen und Endverbindungsnummern auf.

• Wenn die Anzahl der Innengeräte geringer ist als die Anzahl der Anschlüsse am HBC, können die nicht verwendeten Anschlüsse mit einem Deckel ver-schlossen werden. Ohne einen Deckel wird das Wasser auslaufen.

• VerwendenSiedasTichelmann-Verfahren(Umkehrrückfluss),umdenrichti-gen Leitungswiderstand für jedes Gerät sicher zu stellen.

• Sorgen Sie für ein paar Verbindungsstücke und Glühbirnen rund um den Eingang/Ausgang jedes Geräts, zur einfachen Wartung, Überprüfung und Austausch.

• Installieren Sie einen passende Entlüftungsstutzen am Wasserrohr. Nachdem Wasser durch das Rohr gelaufen ist, lassen Sie überschüssige Luft heraus.

• Sichern Sie die Rohre mit Metallbeschlägen, positionieren Sie sie an Stellen, um die Rohre vor Brüchen und Verbiegen zu schützen.

• Verwechseln Sie nicht die Wassereingangs- und Ausgangsrohre. Der Feh-lercode 5102 erscheint auf der Fernbedienung, wenn ein Testlauf ausgeführt wird, wobei die Verrohrung korrekt installiert wurde (Eingang ist mit dem Aus-gang verbunden und umgekehrt).

• Dieses Gerät beinhaltet kein Heizgerät, um das Einfrieren innerhalb der Roh-re zu verhindern. Wenn das Wasser bei niedrigen Umgebungstemperaturen stoppt, lassen Sie das Wasser ab.

• Die nicht verwendeten Ausbruchsöffnungen sollten geschlossen werden und die Kältemittelrohre, Wasserrohre, Stromquelle und die Zugangslöcher der Übertragungsleitungen sollten mit Kitt verschlossen werden.

• Installieren Sie Wasserleitungen, sodass die Flussrate des Wassers beibe-halten werden kann.

• WickelnSieDichtungsbandwiefolgtherum.1 Umwickeln Sie die Verbindungsstelle mit Dichtungsband in Gewinderich-

tung (im Uhrzeigersinn), wickeln Sie das Band nicht bis über die Kante.2 Lassen Sie bei jeder Runde das Dichtungsband etwa zwei Drittel bis drei

Viertel seiner Breite überlappen. Drücken Sie mit Ihren Fingern auf das Band, sodass es eng auf jedem Gewinde anliegt.

3 Umwickeln Sie nicht das 1,5- bis 2-weiteste vom Rohrende entfernte Ge-winde.

• Halten Sie das Rohr an der Geräteseite mit einem Schlüssel an seinem Platz, wenn Sie die Rohre oder Siebe installieren. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 40 N·m an.

• Wenn die Gefahr des Einfrierens besteht, führen Sie eine Maßnahme durch, dies zu verhindern.

• Wenn Sie Wasserrohre vom Heizquellengerät und Wasserrohre vor Ort ver-binden,verwendenSievordemAnschließenflüssigesDichtungsmaterialfürdie Wasserrohre über dem Dichtungsband.

• Verwenden Sie keine Stahlrohre als Wasserrohre.- Es werden Kupferrohre empfohlen.

• Installieren Sie ein Sieb (40ger Netz oder mehr) am Rohr neben dem Ventil, um das Fremdmaterial zu entfernen.

• Achten Sie darauf, eine Anti-Tau-Kondenswasserbehandlung am Ein- und Ausgang der Wasserrohre und am Ventil auszuführen. Führen Sie eine ent-sprechendeBehandlungamEndederOberflächedestausicherenMaterialsdurch, um Kondenswasser fern zu halten.

• Wenn Wasser durch die Wasserrohre geschickt wurde, lassen Sie die Luft im Systemheraus.Einzelheitendazu,wiedieLuftabgelassenwird,findenSieseparat im Wartungshandbuch des Wasserkreislaufs.

Für PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Modellbezeichnung (E) (F)

20 1.050 64025 · 32 1.170 76040 · 50 1.410 1.000

Hinweis:Bei Wandmontage ist die Anlage zu befestigen, wenn die elektrischen Teile von der Anlage abgebaut sind.

4.2. Schwerpunkt und Erzeugnisgewicht[Fig. 4.2.1] (P.2)

A Bodenloch für Fixierung

Für PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Modellbezeichnung W L X Z Erzeugnisgewicht (kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1.000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1.000 100 17 335 29

4. Aufstellen der Anlage4.1. Zusammenbau der Anlage1 Den Rahmen der Anlage parallel zum Boden fest installieren. Wenn der Bo-

dennichtflachist,denKörperderAnlagemitdendafürvorgesehenenNivel-lierschrauben in die Waage bringen.

[Fig. 4.1.1] (P.2)

A Bodenlöcher zum BefestigenB Nivellierschrauben (mitgeliefert)C Schraubplatte (mitgeliefert)

Hinweis:Auf jeder Seite gibt es zwei Nivellierschrauben, insgesamt vier.Es gibt die nachstehenden zwei Verfahren zur Befestigung der Anlage, durch die verhindert wird, daß sie herunterfallen kann. Soweit die Befestigung notwendig ist, die Anlage an den nachstehend angegebenen Stellen anschrauben.

Zur Befestigung auf dem Boden [Fig. 4.1.2] (P.2)

<AnsichtvomBodenderAnlage>

Zur Befestigung an der Wand[Fig. 4.1.3] (P.2)

<AnsichtvonderVorderseitederAnlage>

Page 15: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

15

D

6.2. Isolierung des Wasserrohrs1. Schließen Sie die Wasserrohre jedes Innengeräts an die gleichen (korrekten)

Endanschlussnummern an, wie im Anschlussbereich der Innengeräts jedes HBC-Controllers. Wenn an falsche Endanschlussnummern angeschlossen wird, gibt es keinen normalen Betrieb.

2. Listen Sie die Modellnamen des Innengeräts auf dem Typenschild auf dem SchaltkastendesHBC-Controllersauf(zuIdentifikationszwecken)undHBC-Controller-Endanschlussnummern und Adressnummern auf dem Typenschild an der Seite des Innengeräts.

Dichten Sie nicht verwendete Endanschlüsse ab, indem Sie Abdeckdeckel verwenden (werden separat verkauft). Wird sie nicht am Enddeckel ausge-tauscht, führt dies zum Auslaufen des Wassers.

3. Achten Sie darauf, Isolierarbeiten an den Wasserrohren auszuführen, indem Sie die Wasserleitungen mit ausreichend dickem, wärmeresistentem Poly-ethylen separat abdecken, sodass keine Lücken mehr an den Verbindungs-stellen zwischen Innengerät und isoliertem Material und dem isolierenden Material selbst zu sehen sind. Wenn die Isolierarbeiten nicht ausreichend ausgeführt werden, gibt es die Möglichkeit, dass sich Kondenswasser bildet usw. Achten Sie besonders auf die Isolierarbeiten im Deckenplenum.

[Fig. 6.2.1] (P.3)

A Vor Ort erworbenes Isoliermaterial für RohreB Binden Sie hier mit Band oder Klebeband zusammen.C Lassen Sie keine Öffnungen.D Überlappungsmarge: mehr als 40 mmE Isoliermaterial (vor Ort erworben) F Isoliermaterial Geräteseite

[Fig. 6.2.2] (P.3)

A Wasserrohr: Zum HBC-Gerät B Wasserrohr: Vom HBC-Gerät

• Isoliermaterialien für die Rohre, die vor Ort angefügt werden müssen, müs-sendiefolgendenSpezifikationenerfüllen:

HBC-Steuerung-Innengerät 20 mm oder mehr

• DieseSpezifikationbasiert aufKupfer fürWasserrohre.WennPlastikrohreverwendet werden, wählen Sie eine Dicke, die auf der Leistung der Plastik-rohre basiert.

• Die Installation von Rohren in einer sehr feuchten Umgebung mit sehr hohen Temperaturen, wie zum Beispiel im obersten Stockwerk eines Gebäudes, kann es erfordern, dass die Isoliermaterialien dicker sein müssen, als die, dieinderobenstehendenGrafikangegebenwurden.

• WennbestimmteSpezifikationen, die vomKundenangegebenwurden, er-fülltwerdenmüssen,stellenSiesicher,dassdieseauchdieSpezifikationeninderobenstehendenGrafikerfüllen.

4. ErweiterungstankInstallieren Sie einen Erweiterungstank, um sich ausdehnendes Wasser un-terzubringen. (Eingestellter Druck des Kreislaufschutzventils: 600 kPa)Auswahlkriterien des Erweiterungstanks:• VolumendesWasserbehältersdesHBC.• DiemaximaleWassertemperaturbeträgt60°C.• DieminimaleWassertemperaturbeträgt5°C.• DereingestellteDruckdesKreislaufschutzventilsbeträgt370-490kPa.• DerDruckdesKreislaufpumpenkopfsbeträgt0,24MPa.

5. Die Wasserleitungen, Ventile und Ablaufleitungen auslaufsicher machen. Über die ganze Länge auslaufsicher machen und die Rohrenden mit berück-sichtigen, sodass das Kondenswasser nicht in die isolierten Leitungen gelan-gen kann.

6. Fugendichtung auf die Enden der Isolierung aufbringen, um zu verhindern, dass Kondenswasser zwischen die Rohre und die Isolierung gelangt.

7. Abflussventil anbringen, sodass das Gerät und die Rohre geleert werden können.

8. Stellen Sie sicher, dass keine Lücken bei der Isolierung der Rohre bleiben. Isolieren Sie die Rohre bis hin zum Gerät.

9. Stellen Sie sicher, dass das Gefälle der Rohre zur Ablaufwanne so ist, dass der Ablauf nur herausgespült werden kann.

10. HBC-Wasserrohr Anschlussgrößen

GerätemodellAnschlussgröße Rohrgröße Wasser-

menge(ℓ)Wassereingang Wasserausgang Wasser aus Wasser RücklaufPFFY-WP20VLRMM-E

Rc 3/4 Schraube

Rc 3/4 Schraube

Innerer Durchmesser ≥20mm

Innerer Durchmesser ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig. 6.2.3] (P.3)

A Zum Außengerät B Endanschluss (Lötung)C HBC-Steuerung D InnengerätE Zwillingsrohr (vor Ort erworben)F Bis zu drei Geräte für 1 Abzweigloch; Gesamtkapazität: unter 80 (aber im glei-

chen Modus, Kühlen/Heizen)

Hinweis:*1. Anschluss mehrerer Innengeräte mit einem Anschluss (oder Verbindungsrohr)• Gesamtkapazität der anschließbaren Innengeräte: Weniger als 80• Anzahl der anschließbaren Innengeräte: Maximal 3 Aggregate• Auswahl der Wasserrohre

Wählen Sie die Größe gemäß der Gesamtkapazität der Innengeräte aus, die nachgelagert installiert werden sollen.

• Bitte gruppieren Sie die Geräte, die an 1 Abzweig betrieben werden.11. Bitte schauen Sie sich [Fig. 6.2.4] an, wenn Sie die Wasserversorgung an-

schließen.

[Fig. 6.2.4] (P.3)

A Innengerät B Wasserrohr: Vom HBC-GerätC Wasserrohr: Zum HBC-GerätD Sieb (40ger-Netz oder mehr) (vor Ort erworben)E Absperrventil (vor Ort erworben)

12. Installieren Sie ein Absperrventil und Sieb an einem Ort, von wo sie einfach zu bedienen sind und wo die Wartungsarbeiten einfach sind.

13. Isolieren Sie die Rohre, Sieb, Absperrventil und Druckminderungsventil des Innengeräts.

14. Bitte verwenden Sie keinen Korrosionsinhibitor im Wassersystem.

6.3. Wasserbehandlung und Kontrolle der Wasserqualität

Um die Wasserqualität beizubehalten, verwenden Sie den geschlossenen Typ des Wasserkreislaufs. Wenn die Qualität des Wasserumlaufs niedrig ist, kann sich im Wärmetauscher Kesselstein bilden, was zu einer Verminderung der Leis-tung des Wärmetauschers und möglicherweise zu dessen Korrosion führt. Da-her sorgfältig auf die Wasserbehandlung und die Qualitätskontrolle des Wassers achten, wenn das Wasserumlaufsystem installiert wird.• Alle Fremdkörper und Verunreinigungen in den Rohren entfernen.

Während der Installation sorgfältig darauf achten, daß keine Fremdkörper wie Schweißrückstände, Rückstände von Dichtungsmitteln oder Rost in die Rohre gelangen.

• Behandlung der Wasserqualität1 Je nach Qualität des in der Klimaanlage verwendeten Kaltwassers kön-

nen die Kupferrohre des Wärmetauschers korrodieren. Wir empfehlen daher regelmäßige Maßnahmen zur Wasserreinhaltung. Bei Installierung eines Wasserversorgungstanks sorgen Sie bitte für eine

Minimierung des Luftkontaktes, und halten Sie den Anteil von aufgelös-temSauerstoffimWasserunter1mg/ℓ.

2 Wasserqualitätsstandard

Positionen

Wassersystem im unteren Temperatur-Mittelfeld Wassertemp Tendenz

Wasserkreislauf[20<T<60°C]

Aufbereitetes Wasser

Korrodie-rend

Kessel-steinbil-

dung

Sta

ndar

d-po

sitio

nen

pH (25°C) 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0

Elektroleitfähigkeit (mS/m) (25°C) 30 oder weniger 30 oder weniger

(µ s/cm) (25°C) [300 oder weniger] [300 oder weniger]

Chlorid-Ion (mgCl-/ℓ) 50 oder weniger 50 oder weniger

Sulfat-Ion (mg SO42-/ℓ) 50 oder weniger 50 oder weniger

Säureverbrauch (pH4,8)50 oder weniger 50 oder weniger

(mg CaCO3 /ℓ)

Gesamthärte (mg CaCO3 /ℓ) 70 oder weniger 70 oder weniger

Calcium-Härte (mg CaCO3 /ℓ) 50 oder weniger 50 oder weniger

Ionische Kieselerde (mg SiO2 /ℓ) 30 oder weniger 30 oder weniger

Bez

ugs-

punk

te

Eisen (mgFe/ℓ) 1,0 oder weniger 0,3 oder weniger

Kupfer (mgCu/ℓ) 1,0 oder weniger 0,1 oder weniger

Sulfid-Ion (mg S2-/ℓ) nicht feststellbar nicht feststellbar

Ammonium-Ion (mg NH4+/ℓ) 0,3 oder weniger 0,1 oder weniger

Rest-Chlor (mgCl/ℓ) 0,25 oder weniger 0,3 oder weniger

Freies Carbon-Dioxid (mg CO2 /ℓ) 0,4 oder weniger 4,0 oder weniger

Ryznar-Stabilitätsindex 6,0 ~ 7,0 –

Bezug: Richtlinie zur Wasserqualität für Kältemittel- und Klimaanla-gen-Einrichtungen. (JRA GL02E-1994)

3 Vor Verwendung von Anti-Korrosionslösungen zur Wasserreinhaltung emp-fehlen wir einen Fachmann für die Kontrolle der Wasserqualität über Verfah-ren zur Kontrolle und Berechnung der Wasserqualität zu Rate zu ziehen.

4 Wird eine vorher installierte Klimaanlage ausgewechselt (auch wenn nur der Wärmetauscher ersetzt wird) ist es notwendig, zunächst eine Analyse der Wasserqualität und eine Überprüfung möglicher Korrosion vorzunehmen.

In Kaltwassersystemen kann Korrosion auch dann vorhanden sein, wenn es zunächst keine Anzeichen auf Korrosion gibt.

Wenn sich das Niveau der Wasserqualität absenkt, die Wasserqualität vor dem Austausch der Anlage bitte in ausreichender Weise anpassen.

Page 16: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

16

D

7. ElektroverdrahtungVorsichtsmaßnahmen bei der elektrischen Verdrahtung

Warnung:ElektroarbeitensolltennurdurchqualifizierteFachelektrikergemäß“En-gineering Standards for Electrical Installation” - “Technische Normen für Elektroinstallation” und gemäß Installationshandbüchern vorgenommen werden. Es sollten auch eigens eingerichtete Stromkreise verwendet wer-den. Wenn der Stromkreis zu schwach ausgelegt ist oder Installationsfeh-ler aufweist, besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Brand.1. Dafür sorgen, daß ein Erdschlußstromunterbrecher in den Stromkreis instal-

liert wird.

2. Die Anlage so installieren, daß verhindert wird, daß eines der Steuerkreiska-bel (Fernbedienung, Übertragungskabel) in direkten Kontakt mit dem Netz-stromkabel außerhalb der Anlage gebracht werden kann.

3. Dafür sorgen, daß keiner der Elektroleitungsanschlüsse zu lose gespannt ist oder einen Wackelkontakt aufweist.

4. Einige Kabel (für Netzstrom-, Fernbedienungs-Übertragungskabel), die oberhalb der Decke angeordnet sind, können Mäuseverbiß ausgesetzt sein. Daher Kabel zum Schutz soweit wie möglich in Metallrohre verlegen.

5. Netzstromkabel niemals an die Zuleitung für die Übertragungskabel anschlie-ßen, da sonst die Kabel brechen können.

6. Dafür sorgen, daß die Innenanlage, die Fernbedienung und die Außenanlage mit Steuerkabeln verbunden sind.

7. Die Anlage auf der Seite der Außenanlage erden.

8. Steuerkabel gemäß den auf Seite 16 angegebenen Betriebsbedingungen auswählen.

Vorsicht:• Dafür sorgen, daß die Anlage zur Seite der Außenanlage hin geerdet

wird. Die Erdleitung nicht an Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstä-be oder Telefonerdleitungen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.

• Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es zur Vermei-dung von Gefahren durch den Hersteller, dessen Serviceagentur oder ähnlichqualifiziertPersonenausgetauschtwerden.

SpezifikationendesÜbetragungskabelsÜbertragungskabel ME-Fernbedienungskabel MA-Fernbedienungskabel

Kabeltyp Abschirmungsleitung (2-adrig) CVVS, CPEVS oder MVVS Ummanteltes 2-adriges Kabel (nicht abgeschirmt) CVV

Kabeldurchmesser Mehr als 1,25 mm2 0,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*10,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*1

Anmerkungen

Max. Länge: 200 m Maximale Länge der Übertragungsleitungen für zentralisierte Steuerung und Innen-/

Außenübertragungsleitungen (maximale Länge über Innengeräte): 500 m MAX. Die maximale Länge der Kabel zwischen Netzanschluss für Übertragungsleitungen (an Übertragungsleitungen für zentralisierte Steuerung) und jedes Außengerät und

jeden System-Controller beträgt 200 m.d

Wenn 10 m überschritten werden, verwenden Sie Kabel mit derselben SpezifikationalsÜbertragungskabel.

Max. Länge: 200 m

*1 Verbunden mit einfacher Fernbedienung. CVVS, MVVS: PVC-isoliertes, abgeschirmtes Steuerkabel mit PVC-UmmantelungCPEVS: PE-isoliertes, abgeschirmtes Kommunikationskabel mit PVC-UmmantelungCVV: PVC-isoliertes Steuerkabel mit PVC-Ummantlung

7.1. Netzstromverdrahtung• Verwenden Sie eine entsprechende Stromversorgung für das Innengerät.• Achten Sie auf die Umweltbedingungen (Umgebungstemperatur, direktes Sonnenlicht, Regenwasser usw.) wenn Sie mit der Verdrahtung und den Verbindungen fort-

fahren.• Die Drahtgröße ist der Mindestwert für Metallkabelkanäle. Wenn die Spannung abfällt, verwenden Sie einen Draht, der eine Stufe dicker im Durchmesser ist. Achten

Sie darauf, dass die Stromspannung nicht um mehr als 10% abfällt.• Spezielle Verdahtungsanforderungen müssen die Verdrahtungsanforderungen der Region erfüllen.• Die Netzstromkabel für Geräte sollen mindestens dem Entwurf 60245 IEC 57, 60227 IEC 57, 60245 IEC 53 oder 60227 IEC 53 entsprechen.• Bei der Installierung der Klimaanlage ist ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm für jeden Pol vorzusehen.

[Fig. 7.1.1] (P.3)

A FI-SchutzschalterB Lokaler Schalter/KabeltrennschalterC InnenanlageD Verteilerkasten

Gesamte Betriebsnetzspan-nung der Innenanlage

Mindestkabeldicke (mm2)FI-Schutzschalter *1 Lokaler Schalter (A) Kabeltrennschalter (A)

(kein Sicherungsschalter)Hauptkabel Marke Erde Kapazität SicherungF0 = 16 A oder less *2 1,5 1,5 1,5 20AStromempfindlichkeit*3 16 16 20F0 = 25 A oder less *2 2,5 2,5 2,5 30AStromempfindlichkeit*3 25 25 30F0 = 32 A oder less *2 4,0 4,0 4,0 40AStromempfindlichkeit*3 32 32 40

Wenden Sie auf IEC61000-3-3 an mit etwa max. permissiver Systemimpedanz.*1 Der FI-Schutzschalter muss den Inverter-Schaltkreis unterstützen. Der FI-Schutzschalter muss mit dem lokalen Schalter oder Kabeltrennschalter kombiniert werden können.*2 Bitte nehmen Sie den größeren der F1 oder F2, was den Wert F0 betrifft.F1 = Gesamte maximale Betriebsspannung der Innenanlagen × 1,2F2 = {V1 × (Menge des Typs1)/C} + {V1 × (Menge des Typs 2)/C}

Innenanlage V1 V2Typ1 PEFY-VMS, PFFY-VLRMM 18,6 2,4Typ2 PEFY-VMA 38 1,6

C : Multipler Auslösestrom bei einer Auslösezeit von 0,01sBitte wählen Sie aus der Auslösecharakteristik des Trennschalters “C”.

<Beispielder“F2”Berechnung>*Bedingung PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (siehe rechte Beispieldarstellung)F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8= 14,05→ 16 A Trennschalter (Auslösestrom = 8 × 16 A bei 0,01s)

*3 DieStromempfindlichkeitwirdanhandfolgenderFormelberechnet.G1 = (V2 × Menge des Typs1) + (V3 × Kabellänge [km])

G1 Stromempfindlichkeit30 oder weniger 30 mA 0,1 Sek. oder weniger100 oder weniger 100 mA 0,1 Sek. oder weniger

Kabeldicke V31,5 mm2 482,5 mm2 564,0 mm2 66

Nennauslösestrom (x)Beispieltabelle

Aus

löse

zeit

[s]

BEISPIEL

Page 17: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

17

D

4. Schließen Sie die Stromversorgung, Erdleitung sowie Übertragungs- und Fernbedienungsleitungen an.

[Fig. 7.3.3] (P.4)

A Anschlussblock der StromversorgungB Anschlussblock für Übertragung zur InnenanlageC Anschlussblock für FernbedienungD Zur Netzstromleitung mit 1 PhaseE Übertragungsleitung 30 VDCF Anschlussblock für Übertragungsleitung zur Außenanlage (TB3)G Übertragungsleitung zu Fernbedienung, Anschlussblock für Innenanlage und

BC-Steuerung

[Abgeschirmter Leitungsanschluß][Fig. 7.3.4] (P.4)

A Anschlussblock B Runde KlemmeC Abgeschirmte LeitungD Die Erdleiter beider Kabel werden gemeinsam zum Anschluss S geführt. (Still-

gelegte Verbindung)E Isolierband (um zu verhindern, dass der Erdleiter des abgeschirmten Kabels

mit dem Übertragungsanschluss in Berührung kommt)

5. Nach Abschluss der Verdrahtung erneut sicherstellen, dass die Anschlüsse keine Wackelkontakte aufweisen und die Abdeckung auf dem Anschluss-block in umgekehrter Reihenfolge des Abbaus wieder anbringen.

Hinweise:• Beim Anbringen der Abdeckung des Anschlussblocks dürfen die Kabel

und Drähte nicht gequetscht werden. Wenn dies dennoch geschieht, besteht die Gefahr der Trennung.

• Beim Einbringen des Anschlussblocks ist sicherzustellen, dass die An-schlüsse blockseitig nicht entfernt werden. Wenn sie entfernt werden, ist kein normaler Betrieb möglich.

Vorsicht:Die Elektroleitungen mit Klemmen an den vorgesehenen Stellen befesti-gen.

Vorsicht:Netzstromleitung so verdrahten, daß keine Zugspannung ausgeübt wird, da sonst die Anschlüsse unterbrochen werden, sich Hitze entwickeln oder Feuer ausbrechen kann.

7.4. Auswählen des statischen Außen-drucks

Da die Werkseinstellung für den Gebrauch unter einem statischen Außendruck von 20 Pa ausgelegt ist, ist bei Einsatz unter normalen Bedingungen kein Schaltvorgang notwendig.

Statischer Außendruck Schaltvorgang

20 Pa

SWC

321SWA

2

1

40 Pa321

SWCSWA

2

1

60 Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Adressplatine>

Warnung:• Achten Sie darauf, spezielle Drähte für die Verbindungen zu verwenden und stellen Sie sicher, dass keine äußere Kraft auf die Anschlussverbindungen

ausgeübt wird. Wenn die Verbindungen nicht richtig befestigt wurden, kann es zu einer Überhitzung oder Brand kommen.• Achten Sie darauf, den richtigen Typ eines Überstrom-Schutzschalters zu verwenden. Beachten Sie, dass der generierte Überstrom etwas Direktstrom

beinhalten kann.

Vorsicht:• An einigen Installationsorten kann es sein, dass ein Erdschluss-Schutzschalter für den Inverter erforderlich ist. Wenn kein Erdschluss-Schutzschalter in-

stalliert ist, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.• Nur Unterbrecher und Sicherungen mit der richtigen Kapazität verwenden. Bei Verwendung von Sicherungen, Leitungen oder Kupferleitungen mit einer

zu großen Leistungsaufnahme, besteht die Gefahr der Fehlfunktion oder Brandgefahr.

Hinweis:• Dieses Gerät ist für die Verbindung mit einem Stromversorgungssystem mit einer maximal zulässigen Systemimpedanz (Siehe IEC61000-3-3.) an der

Schnittstelle (Strom-Service-Box) der Nutzerversorgung gedacht.• Der Nutzer muss sicher stellen, dass dieses Gerät nur an einer Stromquelle angeschlossen ist, welche die oben beschriebenen Anforderungen erfüllt.

Falls notwendig, kann der Nutzer das öffentliche Energieversorgungsunternehmen um die Systemimpedanz an der Schnittstelle bitten.

7.2. Anschluß der Fernbedienungs - , In-nen- und Außenübertragungskabel

• Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpo-larisiert)Das “S” auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. Angabenüberdie technischenDatenderAnschlußkabelfindensich indenMontagehandbüchern der Außenanlage.

• Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung ge-hörenden Handbuch installieren.

• “1” und “2” am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschlie-ßen (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).

• “M1” und “M2” am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung an-schließen (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).

• Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75 mm2 und einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als 10 m beträgt, ein Verbindungskabel von 1,25 mm2 verwenden.

[Fig. 7.2.1] (P.4) MA Fernbedienung[Fig. 7.2.2] (P.4) M-NET-Fernbedienung

A Klemmleiste für Übertragungskabel der InnenanlageB Klemmleiste für Übertragungskabel der AußenanlageC Fernbedienung

• 9 bis 13 VDC zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)• 24 bis 30 VDC zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)

[Fig. 7.2.3] (P.4) MA-Fernbedienung[Fig. 7.2.4] (P.4) M-NET-Fernbedienung

A Nicht polarisiert B TB15C Fernbedienung D TB5

• Die MA-Fernbedienung und die M-NET-Fernbedienung können nicht gleich-zeitig oder wechselweise verwendet werden.

Vorsicht:Die Elektroleitung so verdrahten, daß sie weder zu eng ist noch unter Zugspannung steht. Verdrahtung unter Zudspannung kann zum Brechen, Überhitzen oder Verbrennen führen.

7.3. Anschluß der Elektroleitungen(Dafür sorgen, daß die Anschlußklemmschrauben keine Lose oder Wackelkon-takte aufweisen.)Vergewissern, daß die Modellbezeichnung im Bedienungshandbuch, das an der Abdeckung des Schaltkastens befestigt ist, mit der auf dem Leistungsschild übereinstimmt.

1. Zum Abnehmen der Abdeckung die Schrauben (2Stck.), die die Abdeckung halten,entfernen.

2. Dafür vorgesehene Öffnungen durchbrechen(Für diese Arbeit wird ein Schraubenzieher oder ähnliches empfohlen.)

[Fig. 7.3.1] (P.4)

A Schaltkasten B AbdeckungC Schraube D Loch zum AusbrechenE Entfernen

3. Netzstromverdrahtung zum Schaltkasten mit Pufferdurchführung für Span-nungskräfte (PG-Anschluss oder ähnliches) befestigen. Übertragungskabel an Übertragungsanschlussblock durch das Ausbrechloch des Steuerkastens mit normaler Buchse anschließen.

[Fig. 7.3.2] (P.4)

A Verwenden Sie eine PG-Durchführung, so dass das Gewicht des Kabels und externe Kräfte nicht auf dem Stromversorgungsanschluss lasten. Verwenden Sie einen Kabelbinder, um das Kabel zu sichern.

B Netzstromleitung C ZugspannungD Normale Buchsen verwenden E Übertragungsleitung

Page 18: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

18

D

7.5. Adressen einsetzen(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Adressplatine>

• Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der Adressen von 1 – 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungs-nummern.1 Wie stellt man Adressen ein Beispiel: Wenn die Adresse “3” ist, SW12 (für größer als 10) bei “0” las-

sen und SW11 (für 1 – 9) auf “3” einstellen.2 Einstellen der Zweignummern SW14 (nur Serie R2) Die Zweignummer für jedes Innengerät ist gleichzeitig die Anschlussnum-

mer des BC-Controllers, an dem das Innengerät angeschlossen ist. Lassen Sie dies bei Geräten, die nicht zur Reihe R2 gehören, auf “0” ein-

gestellt.• Die Drehschalter sind bei Versand ab Werk alle auf “0” eingestellt. Diese

Schalter können beliebig zur Einstellung der Anlagenadressen und Abzweig-nummern verwendet werden.

• Die Festlegung der Adressen der Innengeräte variiert mit der Anlage vor Ort. Stellen Sie diese mithilfe des Datenheftes (Data Book) ein.

7.7. Elektrische CharakteristikenSymbole : MCA : Max. Strom-Ampere ( = 1,25 x FLA) FLA : Volllast Ampere

IFM : Lüftermotor Innenraum Ausgabe : Nennleistung des Lüftermotors

PFFY-WP-VLRMM-ENetzstromversorgung IFM

Volt / Hz Bereich +-10% MCA (A) (50 / 60Hz) Ausgabe (kW) FLA (A) (50 / 60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240 V/50 Hz Max.: 264 VMin.: 198 V

0,61 / 0,61 0,096 0,49 / 0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69 / 0,69 0,096 0,55 / 0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28 / 1,28 0,096 1,02 / 1,02

7.6. Messen der Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Temperaturfühler

Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Fühler messen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf “ON”. Die Einstellung von SW1-7 und SW1-8 ermöglicht es auch, der Luftdurch-satz einzustellen für Phasen, in denen das Heizthermometer ausgeschaltet ist (OFF).

Page 19: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

19

F

Index1. Consignes de sécurité ................................................................................19 1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique......... 19 1.2. Avant de procéder à l’installation .............................................. 19 1.3. Avant de procéder à l’installation (déplacement)-installation

électrique ..................................................................................20 1.4. Avant d’effectuer l’essai ............................................................202. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur ......................................... 203. Comment choisir le lieu d’installation .........................................................20 3.1. Espace dégagé pour l’installation et le service ......................... 20 3.2. Association des appareils intérieurs et des appareils extérieurs ..................................................................204. Fixation des boulons de suspension ..........................................................21 4.1. Assemblage de l’appareil ..........................................................21 4.2. Centre de gravité et poids du produit ........................................ 215. Raccordement du tuyau d’évacuation ........................................................ 21 5.1. Tuyau d’écoulement ..................................................................21 5.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement .................... 21

6. Raccordement des conduites d’eau ...........................................................21 6.1. Remarques importantes sur l’installation de

la canalisation d’eau .................................................................21 6.2. Isolation de la canalisation d’eau .............................................. 22 6.3. Traitement de l’eau et contrôle de la qualité de l’eau ............... 227. Câblage électrique .....................................................................................23 7.1. Câblage de l’alimentation électrique ......................................... 23 7.2. Raccordement des câbles de la commande à distance et

des câbles de transmission intérieurs et extérieurs .................. 24 7.3. Raccordement des câbles électriques ...................................... 24 7.4. Sélection de la pression statique extérieure ............................. 24 7.5. Configurationdesadresses ...................................................... 25 7.6. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la commande à distance .......................................... 25 7.7. Caractéristiques électriques ..................................................... 25

1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique

u Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sécurité”.

u Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très importants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.

Symboles utilisés dans le texte

Avertissement:Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.

Précaution:Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de l’appareil.

Symboles utilisés dans les illustrations: Indique une action qui doit être évitée.

: Indique des instructions importantes à suivre.

: Indique un élément à mettre à la terre.

: Indique la nécessité de faire attention aux pièces tournantes. (Ce sym-bole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur: jaune>

: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur: jaune>

Avertissement:Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.

Avertissement:• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le cli-

matiseur.- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite d’eau, d’élec-

trocution ou d’incendie.• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants

inclus) dont les capacités mentales, sensorielles ou physiques sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et des connaissances requises, sauf si une personne responsable de leur sécurité assure leur surveillance ou leur formation dans le cadre de l’utilisation de l’appareil.

• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.- Autrement l’appareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.

• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force externe du câble ne s’applique pas aux bornes.- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un

incendie.• Prenez toutes les mesures nécessaires pour parer aux éventuels ty-

phons ou autres vents forts ainsi que les tremblements de terre, et installezl’appareilàl’endroitspécifié.- L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si l’installa-

tion n’est pas effectuée correctement.• Utiliseztoujourslesfiltresàair,déshumidificateurs,chauffagesélectr-

iques et autres accessoires indiqués par Mitsubishi Electric.- Demandez à un technicien agréé d’installer les accessoires. Une mau-

vaise installation par l’utilisateur pourrait provoquer des fuites d’eau, élec-trocution ou un incendie.

1. Consignes de sécurité• Ne réparez jamais vous-même l’appareil. En cas de réparation néces-

saire, veuillez consulter le revendeur.- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs

électriques ou incendies.• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le

fabricant,unagentd’entretienouunepersonnequalifiéedemanièreàéviter tout risque.

• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.- Vous risqueriez de vous blesser.

• Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lu-

nettes de sécurité.- Vous risqueriez de vous blesser.

• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.- En cas d’installation incorrecte, il y aura un risque de fuites d’eau, d’élec-

trocution ou d’incendie.• Demandezàunélectricienqualifiéd’effectuer l’installationélectrique

conformément aux “Normes concernant les installations électriques” et les “Réglementations sur le câblage intérieur” ainsi que les instruc-tions de ce manuel; utilisez toujours un circuit différent.- Si la capacité de la source d’alimentation n’est pas adéquate ou si l’ins-

tallation électrique n’est pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électrocution ou d’incendie.

• Maintenez les pièces électriques à l’abri de l’eau (eau de lavage etc.).- Sinon une électrocution, un incendie ou de la fumée pourrait en résulter.

• Mettez fermement en place le couvercle des bornes de l’appareil exté-rieur (panneau).- Si le couvercle des bornes (panneau) n’est pas mis en place correctement, ilsepeutquedelapoussièreoudel’eaus’infiltredansl’appareilextérieuret par conséquent il y aura un risque d’incendie ou d’électrocution.

• Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du dé-placement et de l’installation du climatiseur dans un différent endroit.- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites d’eau,

électrocution ou un incendie.• Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de

sécurité.- Si l’interrupteur de pression, l’interrupteur thermique ou tout autre dispositif

de sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autrespiècesquecellesspécifiéesparMitsubishiElectricsontutilisées,ily aura un risque d’incendie ou d’explosion.

• Demandez conseil à votre revendeur avant de mettre le produit aux re-buts.

• N’utilisez pas d’additif de détection des fuites.

1.2. Avant de procéder à l’installation Précaution:

• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’aliments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.- La qualité d’aliments etc. pourrait en souffrir.

• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.- L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement

réduire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital, une station de com-

munications ou tout endroit similaire, veillez à ce qu’il soit correcte-ment protégé contre le bruit.- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à

haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou l’envoi d’images.

Page 20: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

20

F

• N’installez pas l’appareil sur une structure qui pourrait causer des fuites.- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écou-

lement est bouché, il se peut que des gouttes d’eau tombent de l’appareil intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour l’appareil intérieur et l’appareil extérieur si nécessaire.

• Les modèles intérieurs doivent être installés à un plafond situé à plus de 2,5 m du sol.

1.3. Avant de procéder à l’installation (déplacement)-installation électrique

Précaution:• Mettez l’appareil à la terre.

- Neconnectezpas lefilde terreauxconduitesd’eau,auxparatonnerres,ou aux lignes de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte peut avoir comme conséquence un choc électrique.

• Installez le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne soit pas tendu.- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par

conséquent des risques d’incendie.• Installezundisjoncteur,commespécifié.

- Sans disjoncteur, il y aura risque d’électrocution.• Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacité à distribuer le cou-

rant et la valeur nominale sont adéquates.- Si les câbles sont trop petits, il est possible qu’il y ait des fuites, entraînant

un surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.

- Siunfusibleoudisjoncteurdeplusgrandevaleurouunfilenacierouencuivre est utilisé, il se peut que l’appareil ne fonctionne pas ou qu’il y ait un risque d’incendie.

• Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.

• Assurez-vous que la base d’installation ne soit pas abîmée à cause d’un usage prolongé.- Si l’endommagement n’est pas réparé, l’appareil pourrait tomber et par

conséquent blesser quelqu’un ou abîmer le mobilier ou d’autres biens.• Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du

manueld’installationafind’assurerque l’écoulementse fait correcte-ment.Enveloppezlestuyauxdematériauxisolantsafind’empêcherlaformation de condensation.- Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas installés correctement, il se peut

qu’il y ait des fuites d’eau et par conséquent des dégâts au mobilier ou à d’autres biens.

• Faites attention pendant le transport de l’appareil.

- Cet appareil doit être porté par au moins deux personnes s’il pèse plus de 20 kg.- Certains appareils sont empaquetés à l’aide de courroies PP. N’utilisez pas

de courroies PP pour le transport de l’appareil, car cela est dangereux.- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous

couper les doigts.- Lors du transport de l’appareil extérieur, suspendez-le de la façon indiquée

sur la base de l’appareil. Fournir un support à quatre points à l’appareil extérieurafindel’empêcherdeglissersurlescôtés.

• Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun risque pour quiconque.- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour l’emballage,

par exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.- Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique de façon à ce qu’ils

soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.

1.4. Avant d’effectuer l’essai Précaution:

• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous ten-

sion pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne met-tez pas l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.

• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.- Vous risqueriez d’être électrocuté.

• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dis-positifs de sécurité ont été enlevés.- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet

être dangereux et vous risqueriez de vous blesser.• Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonc-

tionnement.- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autre-

ment, il y aura un risque de fuite d’eau ou de mauvais fonctionnement.• Dans le cas où de l’eau aurait circulé dans la tuyauterie d’eau, purgez l’air

qui se trouve dans le circuit. Vous pourrez trouver de plus amples détails sur la procédure de purge dans le manuel d’entretien du circuit hydraulique.- Des détails sont donnés à la section [9] “Instructions sur la procédure de

retrait des débris” dans le chapitre IX Dépannage dans le manuel se ser-vices de HBC.

- La position de la soupape-évent qui se trouve dans l’appareil intérieur est illustrée dans la Fig. 1.4.1.

[Fig. 1.4.1] (P.2)

A Soupape-évent

2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieurL’appareil est livré avec les éléments suivants:No d’élément Fournitures Qté Emplacement

1 Plaque de vis 4

A l’intérieur des maté-riaux d’emballage

2 Vis de réglage du niveau 43 Epurateur 14 Tuyau d’écoulement 15 Bandedefixationdutuyau 1

3. Comment choisir le lieu d’installation• Sélectionner un emplacement à partir duquel l’air peut être propulsé dans

tous les recoins de la pièce.

• Eviter les emplacements exposés à l’air provenant de l’extérieur.

• Sélectionner un emplacement dénué d’obstacles pour l’arrivée et le débit d’air.

• Eviter les emplacements exposés à la vapeur ou aux vapeurs d’huiles.

• Eviterlesemplacementsdanslesquelsdugazinflammablepeutêtregénéréainsi que les emplacements sujets à des fuites ou à des accumulations de tels gaz.

• Eviter toute installation à proximité de machines émettant des ondes à haute fréquence (appareils à souder à haute fréquence, etc.)

• Eviter les emplacements où l’air propulsé risque d’être dirigé vers un détec-teur d’incendie. (L’air chaud pourrait déclencher l’alarme pendant le fonction-nement en tant que chauffage.)

• Eviter les emplacements où des solutions acides sont fréquemment manipu-lées.

• Eviter les emplacements où des produits de pulvérisation sulfurés ou autres sont souvent utilisés.

• Si l’appareil fonctionne de longues heures à haute température/haute humi-dité(pointderoséeau-dessusde23˚C),delaroséepeutsecondenserdansl’appareil intérieur. Quand les appareils fonctionnent dans cette situation, ajouter du matériau isolant (10 à 20 mm) sur toute la surface de l’appareil intérieur pour éviter la condensation de rosée.

Avertissement:S’assurerque l’appareil est installédansunendroit suffisamment résis-tant pour supporter son poids sinon il risque de tomber et de blesser quelqu’un.

3.1. Espace dégagé pour l’installation et le service

Pour le PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nom du modèle (C) (D)

20 660 Plus de 24025 · 32 780 Plus de 24040 · 50 1 020 Plus de 240

[Fig. 3.1.1] (P.2)

<Typeavecsoufflerieverslehaut>A Sol B PlafondC Espace pour le tuyautageD Espace de service pour les composants électriques

3.2. Association des appareils intérieurs et des appareils extérieurs

Pour raccorder les appareils intérieurs aux appareils extérieurs, veuillez vous reporter au manuel d’installation des appareils extérieurs.

Page 21: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

21

F

4. Fixation des boulons de suspension4.1. Assemblage de l’appareil1 Installerlecadredel’appareilparallèlementausoletlefixersolidement.Si

le sol n’est pas plat, utiliser les vis de réglage de niveau fournies pour main-tenir le corps de l’appareil à niveau.[Fig. 4.1.1] (P.2)

A Orificedanslesolpourfixerl’appareilB Vis de réglage de niveau (fournies)C Plaques de vis (fournies)

Remarque:Il y a deux vis de réglage de niveau de chaque côté, ce qui fait quatre au total.Voustrouverezci-aprèslesdeuxméthodesutiliséespourfixerl’appareiletéviterqu’il ne tombe. Toujours visser l’appareil à l’emplacement précis indiqué ci-des-sous, lorsque cela s’avère nécessaire.

Pourlafixationausol[Fig. 4.1.2] (P.2)

<Vue du bas de l’appareil>

Pourlafixationaumur[Fig. 4.1.3] (P.2)

<Vue de l’avant de l’appareil>

5. Raccordement du tuyau d’évacuation5.1. Tuyau d’écoulement

[Fig. 5.1.1] (P.3)

A Bac de vidange principal B Bac de vidange auxiliaireC Tuyau (fourni) (Diamètre externe ø 27 (extrémité ø 20))

5.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement

1. S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de plus de 1/100) vers le côté extérieur (de la décharge). Eviter tout renfon-cement ou toute irrégularité sur le trajet du tuyau.

2. S’assurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 m de long (non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est relativement long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter qu’iln’ondule.Nejamaisprévoird’orificedeventilationd’airparlequell’écou-lement risquerait de se répandre.

3. Placezlefiltreàtamisfourniàlabasedubacdevidangeauxiliairesurlapartielatérale du corps de l’appareil, et raccordez le tuyau de vidange fourni sur le rac-cordd’extrémité.Serrerceraccordfinalàl’aidedel’attachepourtuyaufournie.

4. Utilisez un tuyau VP30 ou équivalent pour la récupération au besoin et rac-cordez-le en le plaçant en pente de plus de 1/100.

5. Assurezuneisolationsuffisantecommepourlesconduitesd’eau.6. Vérifiez que le tuyau d’alimentation en eau est installé dans le bac de

vidange auxiliaire.

[Fig. 5.2.1] (P.3)

A Appareil intérieur B Epurateur (fourni)C Bac de vidange auxiliaire D Attache pour tuyau (fournie)E Tuyau d’écoulement (fourni) F Tuyau d’alimentation en eau

Précaution:Raccorder le tuyau d’écoulement de telle sorte qu’il évacue l’écoulement et l’isoler pour éviter les gouttes de condensation. Des mauvais travaux de raccordement des tuyaux peuvent en effet provoquer des fuites d’eau qui à leur tour peuvent endommager l’habitation.

6. Raccordement des conduites d’eauVeuillez observer les précautions suivantes au cours de l’installation.

6.1. Remarques importantes sur l’installa-tion de la canalisation d’eau

• La résistance à la pression hydraulique des canalisations d’eau du système desourcedechaleurestde1,0MPa[145psi].

• Veuillez raccorder la canalisation d’eau de chaque unité intérieure sur le port de raccordement de la HBC. Dans le cas contraire, l’eau ne circulera pas correctement.

• Veuillez répertorier les unités intérieures sur la plaqued’indentificationduHBC en indiquant les adresses et le nombre de raccordements d’extrémité.

• Si le nombre d’unités intérieures est inférieur au nombre de ports sur le HBC, bouchez les ports inutilisés. Sans bouchon, vous aurez des fuites d’eau.

• Utilisez la méthode à entrée et sortie opposées pour assurer la bonne résis-tance des tuyaux de chaque unité.

• Prévoir des joints et des ampoules autour de l’entrée / sortie de chaque unité pourfaciliterlesopérationsd’entretien,devérificationetderemplacement.

• Installez un évent adéquat sur la conduite d’eau. Après avoir fait circulé de l’eau à travers la conduite, évacuez tout excès d’air.

• Sécurisezlestuyauxàl’aidedefixationenmétal,enlespositionnantàdesendroits qui permettront d’empêcher les tuyaux de casser ou de plier.

• Ne confondez pas la tuyauterie d’entrée et de sortie de l’eau. Le code d’erreur 5102 apparaîtra sur le dispositif de commande à distance dans le cas où un test serait effectué alors que la canalisation n’est pas installée correctement (entrée raccordée sur la sortie et vice versa).

• Cet appareil n’est pas doté d’un chauffage pour empêcher l’apparition de gel dans les tuyaux. En cas d’arrêt du débit d’eau à une faible température ambiante, vidangez l’eau.

• Les pastilles défonçables non utilisées doivent être fermées et les trous d’accès des tuyaux de réfrigérant, des conduites d’eau, de l’alimentation électriqueetdesfilsdetransmissiondoiventêtrebouchésàl’aidedemastic.

• Installez la canalisation d’eau de manière à ce que le débit d’eau soit main-tenu.

• Appliquezduruband’étanchéitédelamanièresuivante.1Enveloppezlejointderuband’étanchéitéensuivantladirectiondesfilets

(dans le sens des aiguilles d’une montre), n’appliquez pas de ruban sur l’arête.

2 Superposez le ruban d’étanchéité des deux tiers aux trois quarts de sa largeur à chaque tour. Appuyez sur le ruban avec vos doigts de manière àbienl’appliquercontrechaquefilet.

3N’appliquezpasderubanentrele1,5èmeetle2ndfiletslespluséloignésde l’extrémité du tuyau.

• Maintenez le tuyauenplacesur lecôtéde l’appareilà l’aided’uneclé lorsde l’installation des tuyaux ou de la crépine. Serrez les vis à un couple de 40 Nm.

• En cas de risque de gel, prenez les mesures nécessaires pour l’éviter.• Lors du raccordement de la canalisation d’eau de l’appareil de source de

chaleur et sur la canalisation d’eau sur site, appliquez un matériau d’étan-chéité hydraulique sur la canalisation d’eau au-dessus du ruban d’étanchéité avant le raccordement.

• N’utilisez pas de tuyaux en acier pour la canalisation d’eau.- l’utilisation de tuyaux en cuivre est recommandée.

• Installez une crépine (maille de 40 min) sur le tuyau situé à proximité de la vanne pour retirer les corps étrangers.

• Veillez à prévoir un traitement anti-rosée et anti-condensation sur l’entrée et la sortie des canalisations d’eau et sur la vanne. Prévoyez un traitement approprié sur la surface de l’extrémité du matériaux d’étanchéité de rosée pour que la condensation n’entre pas.

• Dans le cas où de l’eau aurait circulé dans la canalisation d’eau, purgez l’air qui se trouve dans le circuit. Vous pourrez trouver de plus amples détails sur la procédure de purge dans le manuel d’entretien du circuit hydraulique.

Pour le PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nom du modèle (E) (F)

20 1 050 64025 · 32 1 170 76040 · 50 1 410 1 000

Remarque:Retirez préalablement les composants électriques de l’appareil avant de le fixeraumur.

4.2. Centre de gravité et poids du produit[Fig. 4.2.1] (P.2)

A Troudeplancherpourlafixation

Pour le PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nom du modèle W L X Z Poids du produit (kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1 000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1 000 100 17 335 29

Page 22: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

22

F

6.2. Isolation de la canalisation d’eau1. Raccordez les conduites d’eau de chaque unité intérieure avec les numéros

de raccordement d’extrémité correspondants (corrects) indiqués sur la sec-tion de raccordement de l’unité intérieure de chaque dispositif de commande HBC. Dans le cas où une unité est raccordée au mauvais numéro de raccor-dement d’extrémité, l’appareil ne fonctionnera pas correctement.

2. Répertoriez le nom des modèles d’unités intérieures sur la plaque d’identi-ficationsur laboîtedecommandedudispositifdecommandeHBC(àdesfinsd’identification),ainsiquelesnumérosderaccordementetlesnumérosd’adresse du dispositif de commande HBC sur le côté de l’unité intérieure.

Scellez les raccordements non utilisés à l’aide de capuchons (vendus sépa-rément). Le fait de ne pas remplacer un bouchon d’extrémité risque d’entraîner une fuite d’eau.

3. Veillez à bien procéder à des travaux d’isolation sur les conduites d’eau en couvrantséparémenttuyauterieavecuneépaisseursuffisantedepolyéthy-lène résistant à la chaleur, de sorte qu’aucun écart ne soit observé au niveau de l’articulation entre l’unité intérieure et le matériau isolant et les matériaux isolantseneux-mêmes.Lorsque l’isolationest insuffisante, ilyaun risquede condensation, tec. Faites tout particulièrement attention à l’isolation dans l’entre-plafond.

[Fig. 6.2.1] (P.3)

A MatériauisolantpourtuyauxfournilocalementB Liez ici en utilisant une bande ou un ruban.C Ne laissez aucune ouverture. D Margedutour:plusde40mmE Matériauisolant(nonfourni) F Matériauisolantducôtédel’unité

[Fig. 6.2.2] (P.3)

A Canalisation d’eau : vers l’unité HBC B Canalisation d’eau : de l’unité HBC

• Les matériaux d’isolation des tuyaux à ajouter sur le site doivent répondre auxspécificationssuivantes:

Dispositif de commande HBC-unité intérieure 20 mm ou plus

• Cette spécification pour les canalisations d’eau est basée sur le cuivre. Lorsque vous utilisez une tuyauterie en plastique, choisissez une épaisseur en fonction de la performance des tuyaux en plastique.

• Il se peut que l’installation de tuyaux dans un environnement à haute tempé-rature et à humidité élevée, comme au dernier étage d’un immeuble, néces-site l’utilisationdematériaux isolantsplusépaisqueceuxspécifiésdans letableau ci-dessus.

• Lorsque leclientexigeàcequecertainesspécificationssoientrespectées,veuillezàcequ’ellesrépondentégalementauxspécificationsdutableauci-dessus.

4. Réservoir d’expansionInstallez un réservoir d’expansion pour l’eau élargie. (pression de l’ensemble de vannes de protection du circuit : 600 kPa)Critères de sélection du réservoir d’expansion :• Lacapacitéderétentiond’eaudelaHBC.• Latempératuremaximaledel’eauestde60°C.• Latempératureminimaledel’eauestde5°C.• Lapressiondel’ensembledevannesdeprotectionducircuitestde370à

490 kPa.• Lapressiondelatêtedelapompedecirculationestde0,24MPa.

5. Étanchéisez les canalisation d’eau, les vannes et la tuyauterie de vidange. Étanchéisez l’intégralité du circuit et notamment les extrémités des tuyaux pour que la condensation ne puisse pénétrer dans la tuyauterie isolée.

6. Calfeutrez les extrémités de l’isolant pour empêcher la condensation d’entrer entre la tuyauterie et l’isolation.

7. Ajoutez une vanne de vidange de sorte à ce que l’unité et la tuyauterie puissent être drainées.

8. Veuillez à ce qu’il n’y ait pas d’espace dans l’isolation de la tuyauterie. Isolez la tuyauterie jusqu’à l’unité.

9. Veuillez à ce que le gradient de la tuyauterie de la cuvette de vidange soit telle que le refoulement puisse uniquement être purgé.

10. Taille des raccordement de la canalisatiion d’eau du HBC

Modèledel’unitéTaille du raccordement Taille des tuyaux Volume

d’eau(ℓ)Entrée d’eau Sortie d’eau Sortie d’eau Retour d’eauPFFY-WP20VLRMM-E

Vis Rc 3/4 Vis Rc 3/4Diamètre intérieur ≥20mm

Diamètre intérieur ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig. 6.2.3] (P.3)

A Vers l’unité extérieureB Raccordement d’extrémité (brasage)C Dispositif de commande HBCD Unité intérieureE Tuyau de pairage (non fourni)F Jusqu’àtroisunitéspour1trouderamification;capacitétotale:en-dessous

de 80 (mais dans le même mode, refroidissement / chauffage)

Remarque:*1. Raccordement de plusieurs unités intérieures avec un raccordement

(ou tuyau d’assemblage)• Capacité totale des unités intérieures connectables : moins de 80• Nombre d’unités intérieures connectables : 3 ensembles maximum• Sélection de la canalisation d’eau

Sélectionnez la taille en fonction de la capacité totale des unités intérieures à installer en aval.

• Veuillezgrouperlesunitésquifonctionnentsur1ramification.11. Veuillez-vous reporter à la [Fig. 6.2.4] lors du raccordement de l’alimentation

en eau.[Fig. 6.2.4] (P.3)

A Unité intérieure B Canalisation d’eau : de l’unité HBCC Canalisation d’eau : vers l’unité HBC D Crépine (maille 40 ou plus) (non fournie)E Vanne d’arrêt (non fournie)

12. Installez une vanne d’arrêt et une crépine à un endroit qui soit facile d’accès et qui permette de procéder aisément aux travaux d’entretien.

13. Appliquez un isolant sur la tuyauterie de l’unité intérieure, la crépine, la vanne d’arrêt et le réducteur de pression.

14. Veuillez ne pas utiliser d’inhibiteur de corrosion dans le système d’eau.

6.3. Traitement de l’eau et contrôle de la qualité de l’eau

Pour préserver la qualité de l’eau, utilisez un circuit d’eau de type fermé. Lorsque la qualité de l’eau du circuit est mauvaise, l’échangeur de chaleur à eau peut s’entartrer, ce qui diminue sa puissance et peut conduire à sa corrosion. Toujours prendre le plus grand soin au traitement de l’eau et au contrôle de la qualité de celle-ci lors de l’installation du système avec circulation d’eau.• Retirer tous les corps étrangers et les impuretés de la tuyauterie

Pendant l’installation, évitez la pénétration de corps étrangers, comme des débris de soudure, des particules de joints ou de rouille dans les tuyaux.

• Traitement de la qualité de l’eau1 En fonction de la qualité de l’eau froide utilisée dans le climatiseur, les

tuyauteries en cuivre de l’échangeur de chaleur peuvent rouiller. Nous conseillons d’effectuer régulièrement un contrôle de la qualité de

l’eau. Si un réservoir d’alimentation en eau est installé, mettez-le le moins pos-

sibleencontactavecl’airetvérifiezqueleniveaud’oxygènedissousdel’eaunedépassepas1mg/ℓ.

2 Norme de qualité de l’eau

Eléments

Circuit d’eau à température moyenne inférieure Temp. de l’eau Tendance

Eau de recirculation[20<T<60°C]

Eau d’appoint Corrosive Incrus-tante

Elé

men

ts s

tand

ard

pH(25°C) 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0

Conductivité électrique (mS/m)(25°C) 30 ou moins 30 ou moins

(µs/cm)(25°C) [300 ou moins] [300 ou moins]

Ions de chlore (mgCl-/ℓ) 50 ou moins 50 ou moins

Ions de sulfate (mg SO42-/ℓ) 50 ou moins 50 ou moins

Consommation acide (pH4,8)50 ou moins 50 ou moins

(mg CaCO3 /ℓ)

Dureté totale (mg CaCO3 /ℓ) 70 ou moins 70 ou moins

Dureté calcique (mg CaCO3 /ℓ) 50 ou moins 50 ou moins

Silice ionique (mg SiO2 /ℓ) 30 ou moins 30 ou moins

Elé

men

ts d

e ré

fére

nce

Fer (mgFe/ℓ) 1,0 ou moins 0,3 ou moins

Cuivre (mgCu/ℓ) 1,0 ou moins 0,1 ou moins

Ions de soufre (mg S2-/ℓ) doivent être indétectables

doivent être indétectables

Ions d’ammonium (mg NH4+/ℓ) 0,3 ou moins 0,1 ou moins

Chlore résiduel (mgCl/ℓ) 0,25 ou moins 0,3 ou moins

Gaz carbonique à l’état libre (mg CO2 /ℓ) 0,4 ou moins 4,0 ou moins

Indice de stabilité Ryzner 6,0 ~ 7,0 –

Référence: Directive relative à la qualité de l’eau pour le matériel de réfri-gération et de climatisation (JRA GL02E-1994)

3 Contacter un spécialiste du contrôle de la qualité des eaux pour en savoir plus sur les méthodes de contrôle et les calculs de dureté avant d’utiliser des solutions anti-corrosives pour la gestion de la qualité de l’eau.

4 Lors du remplacement d’un climatiseur installé auparavant (même lorsque seul l’échangeur de chaleur est remplacé), effectuer une analyse delaqualitédel’eauetvérifiers’iln’yapasdecorrosion.

La corrosion peut se produire dans des systèmes à eau froide sans qu’il y ait eu de signes précurseurs.

Si le niveau de la qualité de l’eau chute, régler correctement la qualité de l’eau avant de remplacer l’appareil.

Page 23: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

23

F

Précautions à prendre lors du câblage électrique

Avertissement:Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électriques” et conformément aux explications données dans les manuels d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. Si l’installation électriquen’estpassuffisammentpuissanteousiellen’estpasconforme,elle peut présenter un risque d’électrocution ou d’incendie.1. Installer un coupe-circuit avec mise à la terre en cas de fuite de courant.2. Installer l’appareil de sorte qu’aucun des câbles de commandes des circuits

(câbles de la commande à distance, de transmission) n’entre en contact direct avec le câble d’alimentation situé à l’extérieur de l’appareil.

3. Vérifierqu’iln’yaitpasdejeudanslesraccordementsdescâbles.4. Certains câbles (d’alimentation, de la commande à distance, de transmis-

sion) situés au-dessus du plafond risquent d’être rongés par les souris. Utili-ser autant de gaines métalliques que possible pour y introduire les câbles en vue de les protéger.

7. Câblage électrique5. Ne jamais raccorder le câble d’alimentation à des bornes pour câbles de

transmission sinon les câbles risquent de se rompre.6. Toujours raccorder les câbles de commandes à l’appareil intérieur, à la com-

mande à distance et à l’appareil extérieur.7. Mettrel’appareilàlaterreducôtédel’appareilextérieur.8. Sélectionner les câbles de commandes en fonction des conditions mention-

nées à la page 23.

Précaution:• Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur. Ne pas rac-

corder le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut constituer un danger d’électrocution.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,unagentd’entretienouunepersonnequalifiéedemanièreàéviter tout risque.

SpécificationsdecâbledetransmissionCâbles de transmission CâbledelatélécommandeME CâbledelatélécommandeMA

Type de câble Fil blindé (2 âmes) CVVS,CPEVSouMVVS Câble gainé à 2 âmes (non blindé) CVV

Diamètre du câble Supérieur à 1,25 mm2 0,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*10,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*1

Remarques

Longueur maximale : 200 mLongueur maximale des lignes de transmission du contrôle centralisé et

des lignes de transmission intérieure/extérieur (longueur maximale via les unitésintérieures):500mMAX.

La longueur maximale du câblage entre l’alimentation des lignes de transmission (sur les lignes de transmission du contrôle centralisé) et

chaque unité extérieure et le contrôleur du système est de 200 m.

Au-delà de 10 m, utilisez des câbles ayantlesmêmesspécificationsque

les câbles de transmission.Longueur maximale : 200 m

*1 Connecté avec une simple télécommande. CVVS,MVVS:CâbledecommandeblindéàchemisePVCisoléenPVCCPEVS: Câble de communication blindé à chemise PVC isolé en PECVV: Câble de commande gainé PVC isolé en PVC

7.1. Câblage de l’alimentation électrique• Utilisez des alimentations dédiées pour les unités intérieures.• Gardez à l’esprit les conditions ambiantes (température ambiante, exposition directe à l’ensoleillement, eau de pluie etc.) lorsque vous procédéz au câblage et aux

branchements.• La taille du câble est de valeur minimum pour un câble à conduit métallique. Si la tension chute, utilisez un câble d’un rang plus épais en diamètre. Assurez-vous que

la tension de l’alimentation ne chute pas de plus de 10 %.• Lesspécificationsdecâblagespécifiquesdoiventseconformerauxréglementationsdecâblagerégionales.• Les câbles d’alimentation électrique des appareils raccordés ne doivent pas être inférieurs aux normes 60245 IEC 57, 60227 IEC 57, 60245 IEC 53 ou 60227 IEC 53.• Le climatiseur doit être équipé d’un interrupteur à écartement des contacts de 3 mm au minimum.

[Fig. 7.1.1] (P.3)

A Disjoncteur de fuite à la terreB Interrupteur local/Disjoncteur pour le câblageC Appareil intérieurD Boîtier de traction

Courant total de fonctionne-ment de l’appareil intérieur

Épaisseur minimale du câble (mm2)Disjoncteur de fuite à la terre *1 Interrupteur local (A) Disjoncteur pour le câblage (A)

(Disjoncteur sans fusible)Câble principal Branche Miseàlaterre Capacité FusibleF0 = 16 A ou inférieur *2 1,5 1,5 1,5 Sensibilité en courant 20 A *3 16 16 20F0 = 25 A ou inférieur *2 2,5 2,5 2,5 Sensibilité en courant 30 A *3 25 25 30F0 = 32 A ou inférieur *2 4,0 4,0 4,0 Sensibilité en courant 40 A *3 32 32 40

Conforme à la norme IEC61000-3-3 traitant de l’impédance de système max. autorisée.*1 Le disjoncteur de fuite à la terre doit prendre en charge un circuit inverseur. Le disjoncteur de fuite à la terre doit pouvoir combiner l’utilisation d’un interrupteur local ou d’un disjoncteur pour le câblage.*2 Veuillez considérer la valeur la plus importante entre F1 et F2 comme étant la valeur pour F0.F1 = Courant total de fonctionnement des appareils intérieurs × 1,2F2 = {V1 × (Quantité du Type1)/C} + {V1 × (Quantité du Type2)/C}

Appareil intérieur V1 V2Type1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Type2 PEFY-VMA 38 1,6

C:Multipledecourantdedéclenchementàuneduréededéclenchementde0,01sVeuillez choisir “C” dans les caractéristiques de déclenchement du disjoncteur.

<Exemple de calcul “F2”>*ConditionPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(référez-vousaudiagrammeéchantillonàdroite)F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8= 14,05→ disjoncteur 16 A (Courant de déclenchement = 8 × 16 A à 0,01s)

*3 La sensibilité en courant est calculée à l’aide de la formule suivante.G1 = (V2 × Quantité du Type1) + (V3 × Longueur de câble [km])

G1 Sensibilité en courant30 ou inférieur 30 mA 0,1 sec ou inférieur100 ou inférieur 100 mA 0,1 sec ou inférieur

Épaisseur du câble V31,5 mm2 482,5 mm2 564,0 mm2 66 Courant nominal de déclenchement (x)

Diagramme échantillon

Tem

ps d

e dé

clen

chem

ent [

s]

ÉCHANTILLON

Page 24: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

24

F

Avertissement:• Veillez à utiliser les câbles indiqués pour les branchements, et assurez-vous qu’aucune force externe n’est appliquée sur les branchements de terminaux.

Silesbranchementsnesontpasfermementfixés,unéchauffementouunincendiepeutseproduire.• Veillez à utiliser un disjoncteur de protection contre les surintensités de type approprié. Notez que les surintensités peuvent inclure une certaine quantité

de courant direct.

Précaution:• Certains sites d’installation peuvent nécessiter l’ajout d’un disjoncteur de fuite à la terre pour l’inverseur. Si aucun disjoncteur de fuite à la terre n’est in-

stallé, il existe un risque d’électrocution.• Toujoursutiliserdescoupe-circuitsetdesfusiblesdelapuissanceindiquée.L’utilisationdefusibles,defilsoudefilsencuivreàtropgrandecapacité

peut provoquer un risque de mauvais fonctionnement ou d’incendie.

Remarque:• Cet appareil est conçu pour être branché à un système d’alimentation avec une impédance système admissible maximum (consulter IEC61000-3-3) au

point d’interface (boîte d’alimentation) de l’alimentation de l’utilisateur.• L’utilisateurdoits’assurerquecetappareilestbranchéuniquementàunsystèmed’alimentationrépondantauxspécificationsci-dessus.Lecaséchéant,

l’utilisateur peut demander à la compagnie d’électricité publique l’impédance du système au point d’interface.

7.2. Raccordement des câbles de la com-mande à distance et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs

• Raccorderl’unitéintérieureTB5etl’unitéintérieureTB3.(2filsnonpolarisés)Le “S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifications techniquesdescâblesdeconnexion, se reporterauma-nuel d’installation de l’appareil extérieur.

• Installer une commande à distance conformément aux instructions du ma-nuel fourni avec la commande à distance.

• Connecter les points “1” et “2” de la borne TB15 de l’appareil intérieur à une commandeàdistanceMA.(2filsnonpolarisés)

• Connecter lespoints “M1”et “M2”de laborneTB5de l’appareil intérieuràunecommandeàdistanceM-NET.(2filsnonpolarisés)

• Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide d’un câble de 0,75 mm2 de diamètre d’une longueur de 10 m maximum. Si la lon-gueur nécessaire est supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm2 de diamètre.

[Fig. 7.2.1] (P.4) Commande à distance MA[Fig. 7.2.2] (P.4) Commande à distance M-NET

A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieurB Bloc terminal pour le câble de transmission extérieurC Commande à distance

• 9à13VCCentre1et2(CommandeàdistanceMA)• 24à30VCCentreM1etM2(CommandeàdistanceM-NET)

[Fig. 7.2.3] (P.4) Commande à distance MA[Fig. 7.2.4] (P.4) Commande à distance M-NET

A Non polarisé B TB15C Commande à distance D TB5

• LacommandeàdistanceMAetlacommandeàdistanceM-NETnepeuventpas être utilisées simultanément et elles ne sont pas interchangeables.

Précaution:Installer les câbles de sorte qu’ils ne soient pas tendus ou sous tension. Les câbles sous tension peuvent en effet se rompre, chauffer ou brûler.

7.3. Raccordement des câbles électriques(Veiller à ce que les vis des bornes soient bien serrées.)S’assurer que le nom du modèle repris dans le manuel d’utilisation fixé au couvercle de la boîte de commandes corresponde à celui indiqué sur la plaque d’identification.

1. Retirer les vis (2 éléments) qui tiennent le couvercle pour déposer celui-ci.

2. Découpedesorificesàdégager(Il est conseillé d’utiliser un tournevis ou un outil similaire pour effectuer cette opération)

[Fig. 7.3.1] (P.4)

A Boîte de commandes B CapotC Vis D Orificed’éjectionE Retirer

3. Attacher les fils de la source d’énergie à la boîte de contrôle en utilisant un manchon butoir pour la force de traction (connexion PG ou équivalent). Connectez le câblage de transmission au bloc de sorties de transmission à travers l’orificed’éjectionduboîtierdecommandeà l’aided’unmanchonordinaire.

[Fig. 7.3.2] (P.4)

A Utiliser un manchon PG pour éviter que le poids du câble ne repose sur le connecteur de la borne d’alimentation. Fixer le câble à l’aide d’un serre-câble.

B Câblage de la source d’alimentation C Force de tensionD Utiliser une bague ordinaire E Câbles de transmission

4. Raccorder la source d’alimentation, les câbles de terre, de transmission et de télécommande.

[Fig. 7.3.3] (P.4)

A Bloc de sorties de la source d’alimentationB Bloc de sorties de la ligne de transmission intérieureC Bloc de sorties de la télécommandeD Vers la source d’alimentation monophaséeE Ligne de transmission 30 VCCF Bloc de sorties de la ligne de transmission extérieure (TB3)G Ligne de transmission vers la télécommande, bloc de sorties de l’appareil

intérieur et du contrôleur BC

[Raccordement des câbles blindés][Fig. 7.3.4] (P.4)

A Bloc de sorties B Terminal rondC Câble blindéD Les câbles de terre des deux câbles sont raccordés ensemble à la borne S.

(Raccordementdefindecourse)E Ruban isolant (pour éviter tout contact entre le câble de terre du câble blindé

et la borne de transmission)

5. Lorsque le câblage est terminé, vérifiez qu’il n’y a pas de jeu dans les connexionsetfixezlecouverclesurleboîtierdublocdesortiesenprocédantdans l’ordre inverse au démontage.

Remarques:• Veillezànepascoincerlesfilsoulescâblesélectriquesaumomentde

fixerlecouverclesurleboîtierdublocdesorties.Ceux-cipourraientsedébrancher.

• Lorsde lafixationduboîtierdublocdesorties, veillezàceque lesconnecteurs situés sur le côté du boîtier soient toujours en place. S’ils sont retirés, le bloc ne fonctionnera pas normalement.

Précaution:Fixer les câbles électriques aux endroits prévus à l’aide de clamps.

Précaution:Câblerl’alimentationsanstendrelesfilsavecexcèssinonilsrisquentdese débrancher, de chauffer ou de brûler.

7.4. Sélection de la pression statique exté-rieure

Leréglaged’usineadmetunepressionstatiqueextérieurede20Pa;parconsé-quent, aucun commutateur n’est nécessaire pour une utilisation en-deçà des conditions standard.

Pression statique extérieure Commutateur

20 Pa

SWC

321SWA

2

1

40 Pa321

SWCSWA

2

1

60 Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Tableau d’adresses>

Page 25: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

25

F

7.5. Configurationdesadresses(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Tableau d’adresses>

• Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le réglage des adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombrederamifications.1Commentdéfinirlesadresses Exemple: Si l’adresse est “3”, laisser le SW12 (pour les unités supé-

rieures à 10) sur “0” et faire correspondre le SW11 (pour 1 à 9) avec “3”.2Comment définir les numérosdes ramificationsSW14 (sérieR2 seule-

ment) Le numéro de la branche assignée à chaque appareil intérieur corres-

pond au numéro de l’ouverture du boîtier de commandes BC sur lequel l’appareil intérieur est raccordé.

Le laisser sur “0” sur les appareils appartenant aux séries autres que R2.• Les boutons rotatifs sont tous mis sur “0” à la sortie d’usine. Ils servent à

définirlesadressesdesappareilsetlesnumérosdebranchescommesou-haité.

• Die Festlegung der Adressen der Innengeräte variiert mit der Anlage vor Ort. Stellen Sie diese mithilfe des Datenheftes (Data Book) ein.

7.7. Caractéristiques électriquesSymboles:MCA:Ampèresmax.ducircuit(=1,25xFLA)FLA:Courantàpleinecharge

IFM:MoteurduventilateurintérieurSortie:Sortienominaledumoteurduventilateur

PFFY-WP-VLRMM-EAlimentation électrique IFM

Volts / Hz Portée +-10% MCA(A)(50/60Hz) Sortie (kW) FLA (A) (50 / 60 Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240 V/50 Hz Max.:264VMin.:198V

0,61 / 0,61 0,096 0,49 / 0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69 / 0,69 0,096 0,55 / 0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28 / 1,28 0,096 1,02 / 1,02

7.6. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la com-mande à distance

Si vous souhaitez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la commande à distance, placez le commutateur SW1-1 du tableau de com-mande sur “ON”.Le réglage indispensable des commutateurs SW1-7 et SW1-8 permetd’ajusterlefluxd’airlorsquelethermomètreestenpositionOFF.

Page 26: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

26

E

Contenido1. Medidas de seguridad ................................................................................26 1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ............. 26 1.2. Antes de la instalación ..............................................................26 1.3. Montaje eléctrico previo a la instalación ................................... 27 1.4. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ........................... 272. Componentes suministrados con la unidad interior ................................... 273. Selección de un lugar para la instalación ................................................... 27 3.1. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento ............. 27 3.2. Combinación de unidades interiores con unidades exteriores ..................................................................................274. Fijación de los pernos de suspensión ........................................................ 28 4.1. Montaje de la unidad ................................................................28 4.2. Centro de gravedad y peso del produto ................................... 285. Conexión de la tubería de drenaje .............................................................28 5.1. Tubo de drenaje ........................................................................28 5.2. Tareas con la tubería de drenaje .............................................. 28

6. Conexión de las tuberías del agua .............................................................28 6.1. Avisos importantes en relación con la instalación de

las tuberías del agua ................................................................28 6.2. Aislamiento de las tuberías de agua ......................................... 29 6.3. Tratamiento del agua y control de calidad del agua ................. 297. Cableado eléctrico ......................................................................................30 7.1. Cableado de alimentación eléctric ............................................ 30 7.2. Conexión de los cables de transmisión del mando a

distancia y de las unidades exterior e interior ........................... 31 7.3. Conexión de los cables eléctricos ............................................ 31 7.4. Selección de la presión estática externa .................................. 32 7.5. Configuracióndelasdirecciones .............................................. 32 7.6. Captar la temperatura de la sala con el sensor

incorporado en el mando a distancia ........................................ 32 7.7. Características eléctricas ..........................................................32

1.1. Antes de la instalación y de las co-nexiones eléctricas

u Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”.

u Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy im-portantes sobre seguridad. Es importante que se cumplan todos.

Símbolos utilizados en el texto

Atención:Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.

Cuidado:Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de dañar la unidad.

Símbolos utilizados en las ilustraciones: Indica una acción que debe impedirse.

: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.

: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.

: Indica que debe tenerse cuidado con piezas que giran. (Este símbolo aparece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>

: Peligro de descarga eléctrica. (Este símbolo aparece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>

Atención:Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.

Atención:• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribui-

dor o de un técnico autorizado.- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas

de agua, descargas eléctricas o fuego.• Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con ca-

pacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas en cuanto al uso del aparato por una persona que se responsabilice de su seguridad.

• Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso.- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provo-

cando lesiones.• Utiliceloscablesespecificadosparalainstalacióneléctrica.Realicelas

conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no afectará a los terminales.- La conexión y fijación inadecuadaspuedenprovocar calor y causar un

incendio.• Tenga en cuenta posibles tifones o golpes fuertes de viento y terremo-

toseinstalelaunidadenellugarespecificado.- La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque

lesiones.• Utilicesólopurificadoresdeaire,humidificadores,calefactoreseléctri-

cosyotrosaccesoriosespecificadosporMitsubishiElectric.- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación

incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descar-gas eléctricas o fuego.

1. Medidas de seguridad• No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su

distribuidor.- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,

descargas eléctricas o fuego.• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser sustituido

porelfabricante,suagentedeservicioopersonasconunacualificaciónsimilarconelfindeevitarriesgos.

• No toque las aletas del intercambiador de calor.- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.

• Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y gafas de seguridad.- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.

• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de insta-lación.- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de

agua, descargas eléctricas o fuego.• Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autori-

zado según las “Normas técnicas para las instalaciones eléctricas”, el “Reglamentodecableado interno”, segúnestemanualde instruccio-nes y siempre con un circuito especial dedicado.- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido

eléctrico es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléc-tricas o fuego.

• Mantenga las piezas eléctricas lejos del agua (agua de lavado, etc.).- Puede provocar una descarga eléctrica, incendio o humo.

• Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma se-gura.- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden

entrar polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.

• Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el distribuidor o con un técnico autorizado.- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producir-

se fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.• No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.

- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión, térmico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las especificadasporMitsubishiElectric,puedeproducirsefuegooexplosión.

• Para deshacerse de este producto consulte con su distribuidor. • No utilice aditivo detector de fuga.

1.2. Antes de la instalación Cuidado:

• No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comi-da, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.- Podrían deteriorarse.

• No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el

rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.• Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u

otro lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato para que no produzca ruido.- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o

el de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma errónea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la transmisión de la imagen.

Page 27: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

27

E

• No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse fugas.- Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería de

drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la con-densación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como se indica.

• Los modelos de unidades interiores deben instalarse en el techo a una altura del suelo superior a 2,5 m.

1.3. Montaje eléctrico previo a la instalación Cuidado:

• Conecte la unidad a tierra.- No conecte el cable de tierra a las tuberías de agua, pararrayos, o líneas

de tierra telefónicas. Una conexión a tierra inadecuada puede resultar en una descarga eléctrica.

• Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un incendio.

• Instale un interruptor para el circuito de fugas.- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.

• Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente ade-cuadas.- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pue-

den recalentarse y causar un incendio.• Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la ca-

pacidad indicada.- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero

o cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad.• No lave las unidades de aire acondicionado con agua.

- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.• Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a

causa de un uso prolongado.- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o

materiales.• Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de ins-

talación para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislante térmico para evitar que se produzca condensación.- Un drenaje incorrecto de las tuberías producirá escapes de agua que pue-

den dañar los muebles u otros bienes.• Tenga cuidado con el transporte del producto.

- No conviene que lo cargue una sóla persona si el producto pesa más de 20 kg.

- En algunos productos se utilizan cintas de PP (polipropileno) para el embalaje.

No utilice cintas de PP (polipropileno) como medio de transporte. Es peligroso.- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse

los dedos.- Al transportar la unidad exterior, colóquela en su plataforma según se indi-ca.Además,fijelaunidadexteriorporcuatropuntosparaquenoresbalepor un lado.

• Retirelosmaterialesdeembalajedeformasegura.- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de

madera pueden producir cortes u otras heridas.- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no

jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse.

1.4. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba

Cuidado:• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcio-

nar el equipo.- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corrien-

te, pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.

• No toque los enchufes con los dedos mojados.- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.

• No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los paneles y las protecciones.- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.

• No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcio-namiento del equipo.- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producir-

se un escape de gas u otros problemas.• Cuando se haya suministrado agua a las tuberías del agua, purgue el

aire del sistema. La información detallada referente a la purga de aire puede encontrarse en el manual de mantenimiento del circuito.- Los detalles se describen en la sección [9] “Instrucciones para la opera-

ción de eliminación de residuos”, en el capítulo IX Resolución de proble-mas del Manual de servicio del HBC.

- Consulte la Fig. 1.4.1 para conocer la posición de la válvula de purga de aire de la unidad interior.

[Fig. 1.4.1] (P.2)

A Válvula de purga de aire

2. Componentes suministrados con la unidad interiorLa unidad se suministra con los siguientes componentes:Núm. pieza Pieza Cantidad Lugar

1 Placas para los tornillos 4

Puesto dentro de mate-rial de embalaje

2 Tornillos de ajuste del nivel 43 Filtro 14 Manguera de drenaje 15 Banda para la manguera 1

3. Selección de un lugar para la instalación• Escoja un lugar desde donde se pueda inyectar aire a todos los rincones de

la habitación.

• Evite los lugares expuestos al aire exterior.

• Escojaunlugardondeelflujodeairenoseveabloqueadoalentrarosalirde la unidad.

• Evite los lugares expuestos al vapor o al vapor de aceite.

• Evite los lugares en que se pueda generar, acumular o escapar gas combustible.

• No instale el aparato cerca de máquinas que emitan ondas de alta frecuen-cia (soldadoras de alta frecuencia, etc.).

• Eviteloslugaresenqueelflujodeaireseorientehaciaundetectordeincendios(el aire caliente puede disparar la alarma durante la operación de calefacción).

• No coloque el aparato en lugares donde se trabaje frecuentemente con solu-ciones ácidas.

• No lo coloque en lugares donde se utilicen habitualmente pulverizadores con azufre o especiales.

• Si la unidad funcionara durante un tiempo prolongado a alta temperatura/alta humedad (punto de rocío superior a 23 °C), se podrá producir condensación del rocío en la unidad interior. Cuando opere las unidades en estas condi-ciones,coloquematerialaislante(10a20mm)sobretodalasuperficiedelaunidad interior para evitar la condensación del rocío.

Atención:Asegúrese de instalar la unidad en un lugar suficientemente resistente como para resistir su peso.Si no fuese bastante resistente, la unidad podría caerse y herir a alguien.

3.1. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento

ParaPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nombre de modelo (C) (D)

20 660 Más de 24025 · 32 780 Más de 24040 · 50 1.020 Más de 240

[Fig. 3.1.1] (P.2)

<Tipo de descarga superior>A Suelo B ParedC Espacio para las tuberías D Espacio para el mantenimiento de

los componentes eléctricos.

3.2. Combinación de unidades interiores con unidades exteriores

Para combinar unidades interiores con unidades exteriores, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.

Page 28: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

28

E

4. Fijación de los pernos de suspensión4.1. Montaje de la unidad1 Instale con cuidado el armazón de la unidad de forma paralela al suelo. Si el

suelo no está bien plano, use los tornillos de ajuste de nivel que se suminis-tran para mantener la unidad en posición horizontal.

[Fig. 4.1.1] (P.2)

A AgujeroenelsueloparafijarlaunidadB Tornillos de ajuste del nivel (suministrados)C Placa para roscar (suministrada)

Nota:Hay un total de cuatro tornillos de ajuste de nivel, dos en cada lado.

Disponemosde losmétodos siguientespara fijar la unidadde formaquenopuedacaerse.Cuandoseanecesariofijarlaunidad,atorníllelaenlasposicionesque se indican más abajo.

Parafijarlaunidadenelsuelo[Fig. 4.1.2] (P.2)

<Vista desde la parte inferior de la unidad>

Parafijarlaunidadenlapared[Fig. 4.1.3] (P.2)

<Vista desde la parte frontal de la unidad>

ParaPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nombre de modelo (E) (F)

20 1.050 64025 · 32 1.170 76040 · 50 1.410 1.000

Nota:Cuandofijelaunidadenlapared,hágaloconloscomponenteseléctricosretirados.

4.2. Centro de gravedad y peso del produto[Fig. 4.2.1] (P.2)

A Orificioenelpisoparafijación

ParaPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nombre de modelo W L X Z Peso del produto (kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1.000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1.000 100 17 335 29

5. Conexión de la tubería de drenaje5.1. Tubo de drenaje

[Fig. 5.1.1] (P.3)

A Depósito de drenaje principal B Depósito de drenaje secundarioC Manguera (suministrada) (Diámetro externo de ø 27 (extremo ø 20))

5.2. Tareas con la tubería de drenaje1. Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente

(de más de 1/100) en el lado exterior (de descarga). No ponga ningún obstá-culo o irregularidad en el recorrido.

2. Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de me-nos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es larga, instale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulacio-nes. Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje podría salir expulsada.

3. Pongalamanguerasuministradaalfinaldedepósitodedrenajesecundarioenunlateraldelarmazóndelaunidadyconéctelaalaconexiónfinal.Aprie-teestaconexiónfinalusandolabandasuministrada.

4. Si es necesario, use un tubo VP30 o equivalente para los tubos colectivos e instálelo con una inclinación descendente superior a 1/100.

5. Proporcioneaislamientosuficientecomoparalatuberíadeagua.

6. Compruebe que el tubo de suministro de agua está instalado en la depósito de drenaje secundario.

[Fig. 5.2.1] (P.3)

A Unidad interior B Filtro (suministrado)C Depósito de drenaje secundario D Banda de la manguera (suministrada)E Manguera de drenaje (suministrada) F Tubo de suministro de agua

Cuidado:Compruebe que el drenaje se realiza de forma correcta y aísle la tubería para prevenir la condensación del rocío. Si el drenaje no funciona de for-ma correcta se pueden producir fugas de agua que podría mojar sus perte-nencias.

6. Conexión de las tuberías del aguaTenga en cuenta las siguientes precauciones durante la instalación.

6.1. Avisos importantes en relación con la instalación de las tuberías del agua

• La resistencia a la presión del agua de las tuberías en la unidad de la fuente de calor es de 1,0 MPa [145 psi].

• Conecte la tubería del agua de cada unidad interior al puerto de conexión del HBC. De lo contrario, se producirá un funcionamiento incorrecto.

• Indique las unidades interiores en la placa de identificación de la unidad HBC,conlasdireccionesylosnúmerosdeconexiónfinal.

• Si el número de unidades interiores es inferior al número de puertos del HBC, los puertos no utilizados pueden taparse. Si no se coloca un tapón, gotearán.

• Utilice el método de retorno inverso para garantizar la resistencia adecuada de la tubería que va a cada unidad.

• Coloque algunas juntas y bombillas alrededor de la entrada/salida de cada unidad para facilitar el mantenimiento, las revisiones y la sustitución.

• Instale una válvula de purga adecuada en la tubería del agua. Una vez el aguafluyaporlatubería,purguecualquierexcesodeaire.

• Asegure las tuberías con sujeciones metálicas, colocándolas en lugares que permitanprotegerlasfrentealasroturasylaflexión.

• Evite confundir la tubería de admisión de agua con la de salida. El código de error 5102 aparecerá en el mando a distancia se realiza una prueba de fun-cionamiento con las tuberías instaladas incorrectamente (entrada conectada a la salida y viceversa).

• Esta unidad no incluye un calentador para evitar la congelación dentro de las tuberías. Si el caudal de agua se detiene en condiciones climatológicas frías, drene el agua sobrante.

• Losorificiospreperforadosnoutilizadosdeberíancerrarseylosorificiosdeacceso de las tuberías de refrigerante, las tuberías de agua, los cables de la fuente de alimentación y los de transmisión deberían rellenarse con masilla.

• Instale la tubería del agua de forma que pueda mantenerse la tasa de caudal de agua.

• Envuelvaconcintadeselladocomoseindicaacontinuación.1 Envuelva la junta con cinta de sellado, siguiendo la dirección de la rosca

(en el sentido horario); evite colocar la cinta sobre el borde.2 En cada giro, superponga la cinta de sellado entre dos tercios y tres cuar-

tos de su ancho. Presione la cinta con los dedos, de forma que quede bien pegada en cada rosca.

3 Evite envolver las roscas 1,5ª y 2ª más alejadas del extremo de la tubería.• Sujete la tubería del lado de la unidad en su lugar con una llave cuando

instale las tuberías o el colador. Apriete los tornillos a un par de torsión de 40 N·m.

• Si existe riesgo de congelación, lleve a cabo el procedimiento para evitarla.• Cuando conecte la tubería del agua de la unidad de fuente de calor y la tu-

bería del agua del sitio, aplique material de sellado líquido para tuberías de agua sobre la cinta de sellado antes de realizar la conexión.

• Evite utilizar tuberías de acero como tuberías de agua.- Se recomienda utilizar tuberías de cobre.

• Instale un colador (malla de 40 o superior) en la tubería, al lado de la válvu-la, para extraer los materias extrañas.

• Asegúrese de aplicar tratamiento anticondensación en la entrada y la salida de las tuberías de agua y en la válvula. Aplique un tratamiento apropiado en la superficiedelextremodelmaterial anticondensación,paraevitar su for-mación.

• Una vez se haya suministrado agua a las tuberías de agua, purgue el aire del sistema. La información detallada acerca de la purga de aire se encuen-tra en el manual de mantenimiento del circuito de agua.

Page 29: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

29

E

6.2. Aislamiento de las tuberías de agua1. Conecte las tuberías de agua de cada unidad interior a los mismos números

deconexiónfinal(correctos),talycomoseindicaenlaseccióndeconexiónde la unidad interior de cada controlador HBC. Si se conectan a los números deconexiónfinalerróneos,seproduciráunfuncionamientoincorrecto.

2. Indiquelosnombresdemodelodelaunidadinteriorenlaplacadeidentifica-cióndelacajadecontroldelcontroladorHBC(parafinesdeidentificación)ylosnúmerosdeconexiónfinalynúmerosdedireccióndelcontroladorHBCenlaplacadeidentificaciónsituadaenelladodelaunidadinterior.

Selle las conexiones finalesnoutilizadasutilizandouna tapas (se vendenpor separado). Si no se colocan, se producirán fugas de agua.

3. Asegúrese de añadir material aislante a las tuberías de agua, recubriéndo-las por separado conpolietileno resistenteal calor y degrosor suficiente,de forma que no se observen espacios vacíos en la junta entre la unidad interior y el material aislante, así como entre el material aislante. Cuando no seapliquesuficientematerialaislante,existelaposibilidaddequeseformecondensación, etc. Preste especial atención al aislamiento de la cámara de aire del techo.

[Fig. 6.2.1] (P.3)

A Material aislante para las tuberías adquirido por separadoB Colóquelo aquí utilizando una banda o cinta.C No dejar ninguna abertura.D Margen del recubrimiento: más de 40 mmE Material aislante (se adquiere por separado)F Material aislante del lado de la unidad

[Fig. 6.2.2] (P.3)

A Tubería de agua: a unidad HBC B Tubería de agua: desde unidad HBC

• Los materiales aislantes de las tuberías que se añadan en el sitio deben cumplirlassiguientesespecificaciones:

Controlador HBC-unidad interior 20 mm o más

• Estaespecificaciónestábasadaentuberíasdeaguadecobre.Cuandoseutilicen tuberías de plástico, elija el grosor en función del rendimiento de la tubería de plástico.

• La instalación de tuberías en un entorno con temperatura y nivel de hume-dadelevadoscomo,porejemplo,elúltimopisodeunedificio,puedeexigirelusodematerialesaislantesmásgruesosquelosespecificadosenlatablaanterior.

• Cuandodebancumplirseciertasespecificacionespresentadasporelcliente,asegúresedequecumplen, también, lasespecificacionescontenidasen latabla anterior.

4. Depósito de expansiónInstale un depósito de expansión para alojar el agua expandida. (presión establecida de la válvula de protección del circuito: 600 kPa)Criterios de selección del depósito de expansión:• ElvolumendecontencióndeaguadelHBC.• Latemperaturamáximadelaguaesde60°C.• Latemperaturamínimadelaguaesde5°C.• La presión establecida de la válvula de protección del circuito es de 370-490 kPa.• Laalturamanométricadelabombadecirculaciónesde0,24MPa.

5. Hermetice las tuberías de agua, las válvulas y las tuberías de drenaje. Her-metice todo el recorrido e incluya los extremos de la tubería, de forma que la condensación no pueda penetrar en las tuberías aisladas.

6. Aplique calafateo alrededor de los extremos del aislante, para evitar que la condensación penetre entre la tubería y el aislante.

7. Añada una válvula de drenaje de forma que sea posible drenar la unidad y las tuberías.

8. Asegúrese de que no quedan espacios entre el material aislante de las tube-rías. Aísle las tuberías hasta la unidad.

9. Asegúrese de que el gradiente de las tuberías de la bandeja de drenaje úni-camente permita la descarga.

10. Tamaños de la conexión de tubería de agua del HBC

Modelo de la unidadTamaño de conexión Tamaño de la tubería Volumen del

agua(ℓ)Entrada de agua Salida de agua Salida de agua Retorno de aguaPFFY-WP20VLRMM-E

Tornillo rc 3/4

Tornillo rc 3/4

Diámetro interno ≥20mm

Diámetro interno ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig. 6.2.3] (P.3)

A A unidad exteriorB Conexiónfinal(soldadura)C Controlador HBCD Unidad interiorE Tubería doble (se adquiere por separado)F Hastatresunidadespor1orificioderamal;capacidadtotal:inferiora80(perno

en el mismo modo, refrigeración/calefacción)

Nota:*1. Conexión de múltiples unidades interiores con una conexión (o tubería

de empalme)• Capacidad total de las unidades interiores que se pueden conectar: inferior a 80• Número de unidades interiores que se pueden conectar: un máximo de 3 juegos• Selección de las tuberías de agua

Seleccione el tamaño en función de la capacidad total de las unidades inte-riores que se instalarán aguas abajo.

• Agrupe las unidades que operan en 1 ramal.

11. Consulte la [Fig. 6.2.4] cuando realice la conexión del suministro de agua.

[Fig. 6.2.4] (P.3)

A Unidad interior B Tubería de agua: desde unidad HBCC Tubería de agua: a unidad HBC D Colador (malla de 40 o superior) (se adquiere por separado) E Válvula de seguridad (se adquiere por separado)

12. Instale una válvula de seguridad y un colador en un lugar en el que resulte sencillo manipularlos y facilite el mantenimiento.

13. Aplique aislante a las tuberías de la unidad interior, el colador, la válvula de seguridad y la válvula reductora de presión.

14. Evite utilizar un inhibidor de corrosión en el sistema de agua.

6.3. Tratamiento del agua y control de cali-dad del agua

Para mantener la calidad del agua, utilice un circuito de agua de tipo cerrado. Si la calidad del agua que circula es baja, el intercambiador de calor puede producir escamas que reducen la potencia de intercambio térmico y provocan la corrosión del intercambiador. Preste especial atención al tratamiento y control de calidad del agua cuando instale el sistema de circulación de aire.• Retire los cuerpos extraños o impurezas que se encuentren en las tuberías

Durante la instalación, procure que los cuerpos extraños como fragmentos de soldaduras, sustancias selladoras u óxido no entren en las tuberías.

• Tratamiento de la calidad del agua1 En función de la calidad del agua fría utilizada para el aire acondicionado,

la tubería de cobre del intercambiador de calor puede corroerse. Se recomienda hacer un seguimiento periódico de la calidad del agua. Si se instala un depósito de suministro de agua, procure que el contacto

con el aire sea mínimo y procure que el nivel de oxígeno disuelto en el aguanosupere1mg/ℓ.

2 Estándares de la calidad del agua

Ítems

Sistema de agua de temperatura de rango medio inferior

Temperatura del aguaTendencia

Agua recirculante[20<T<60°C]

Agua de compen-sación Corrosivo

Forma oxida-ción

Ítem

s es

tánd

ar

pH (25°C) 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0

Conductividad eléctrica (mS/m) (25°C) 30 o inferior 30 o inferior

(µ s/cm) (25°C) [300 o inferior] [300 o inferior]

Ion de cloro (mgCl-/ℓ) 50 o inferior 50 o inferior

Ion de sulfato (mg SO42-/ℓ) 50 o inferior 50 o inferior

Alcalinidad (pH4,8)50 o inferior 50 o inferior

(mg CaCO3 /ℓ)

Dureza total (mg CaCO3 /ℓ) 70 o inferior 70 o inferior

Dureza del calcio (mg CaCO3 /ℓ) 50 o inferior 50 o inferior

Silicio ionizado (mg SiO2 /ℓ) 30 o inferior 30 o inferior

Ítem

s de

refe

renc

ia

Hierro (mgFe/ℓ) 1,0 o inferior 0,3 o inferior

Cobre (mgCu/ℓ) 1,0 o inferior 0,1 o inferior

Iondesulfito (mg S2-/ℓ) No se ha detectado No se ha detectado

Ion de amonio (mg NH4+/ℓ) 0,3 o inferior 0,1 o inferior

Cloro residual (mgCl/ℓ) 0,25 o inferior 0,3 o inferior

Dióxido de carbono libre (mg CO2 /ℓ) 0,4 o inferior 4,0 o inferior

Índice de estabilidad Ryzner 6,0 ~ 7,0 –

Referencia: Directriz de calidad de agua para equipos de refrigeración y aire acondicionado. (JRA GL02E-1994)

3 Consulte con un especialista en control de calidad del agua sobre los mé-todos de control y medición antes de optar por una solución anticorrosiva.

4 Cuando sustituya un aparato de aire acondicionado por otro (incluso en el caso de que reemplace sólo el intercambiador de calor), analice prime-ro la calidad del agua y compruebe si hay indicios de corrosión.

En los sistemas de agua fría puede haber corrosión aunque no haya ha-bido síntomas anteriormente.

Si el nivel de calidad del agua ha bajado, vuelva a ajustarlo antes de sus-tituir la unidad.

Page 30: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

30

E

7. Cableado eléctricoPrecauciones con el cableado eléctrico

Atención:Lostrabajoseléctricosdebenserrealizadosporpersonal técnicocualifi-cado siguiendo las disposiciones “Normas técnicas para las instalaciones eléctricas” y de los manuales de instalación suministrados. También pue-denusarsecircuitosespeciales.Silapotenciadelcircuitoesinsuficienteo hay fallos en la instalación, se corre el riesgo de que se produzca algún cortocircuito o incendio.1. Asegúrese de instalar un interruptor de pérdidas a tierra.

2. Instale la unidad de forma que los cables del circuito de control (mando a distancia, cables de transmisión) no queden en contacto directo con los ca-bles de alimentación fuera de la unidad.

3. Asegúrese de que no ha quedado ninguna conexión suelta.

4. Algunos cables (alimentación, mando a distancia, cables de transmisión) que van por encima del techo pueden ser roídos por los ratones. Siembre que sea posible, proteja los cables insertándolos en tubos metálicos.

5. Nunca conecte el cable de alimentación a las conexiones de los cables de transmisión. Si lo hace, los cables podrían romperse.

6. Asegúrese de conectar los cables de control en la unidad interior, el mando a distancia y la unidad exterior.

7. Ponga la unidad exterior en el suelo.

8. Seleccione cables de control que cumplan las condiciones indicadas en la página 30.

Cuidado:• Asegúrese de poner la unidad exterior en el suelo. No conecte el cable

de tierra al tubo del gas, al tubo del agua, a la barra de un pararrayos o al cable de tierra del teléfono. Si no se hace la toma de tierra de forma completa podría producirse un cortocircuito.

• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser sustituido porel fabricante,suagentedeservicioopersonasconunacualifica-ciónsimilarconelfindeevitarriesgos.

EspecificacionesdelcabledetransmisiónCables de transmisión Cables del control remoto ME Cables del control remoto MA

Tipo de cable Cable blindado (2 conductores) CVVS, CPEVS or MVVS Cable enfundado de 2 conductores (no blindado) CVV

Diámetro del cable Más de 1,25 mm2 0,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*10,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*1

Observaciones

Longitud máxima: 200 mLongitud máxima de las líneas de transmisión para el control centralizado y las líneas de transmisión interior/exterior (longitud máxima a través de

las unidades interiores): 500 m MÁX.La longitud máxima del cableado entre la unidad de suministro de ener-gía para las líneas de transmisión (en las líneas de transmisión para el control centralizado) y cada unidad exterior y el controlador del sistema

es de 200 m.

Cuando se superen los 10 m, utilice cablesconlamismaespecificación

que los cables de transmisión.Longitud máxima: 200 m

*1 Conectado con un control remoto simple. CVVS, MVVS: cable de control blindado con funda de PVC y aislamiento de PVCCPEVS: cable de control blindado con funda de PVC y aislamiento de PECVV: cable de control con funda de PVC y aislamiento de PVC

7.1. Cableado de alimentación eléctric• Utilicefuentesdealimentaciónespecíficasparalaunidadinterior.• Tenga en cuenta las condiciones medioambientales (temperatura ambiente, luz solar directa, agua de lluvia, etc.) cuando lleve a cabo el cableado y las conexiones.• El tamaño del cable es el valor mínimo para cableado de conducto metálico. Si cae la tensión, utilice un cable con un diámetro de un calibre más grueso. Asegúrese

de que la caída del suministro de tensión no es superior al 10%.• Losrequisitosespecíficosdecableadodeberíancumplirlasregulacioneslocalessobrecableado.• Los cables de alimentación de los equipos no pueden tener un diseño menor a 60245 IEC 57, 60227 IEC 57, 60245 IEC 53 o 60227 IEC 53.• La instalación del acondicionador de aire debe hacerse con un interruptor que tenga una separación de contactos de por lo menos 3 mm en cada polo.

[Fig. 7.1.1] (P.3)

A Interruptor diferencialB Interruptor local/Disyuntor de cableadoC Unidad interiorD Caja de derivación

Corriente de funcionamiento total de la unidad interior

Grosor mínimo del cable (mm2)Interruptor diferencial *1 Interruptor local (A) Disyuntor para cableado (A)

(disyuntor sin fusible)Cable principal Derivación Tierra Capacidad FusibleF0 = 16 A o menos *2 1,5 1,5 1,5 Sensibilidad de corriente 20 A *3 16 16 20F0 = 25 A o menos *2 2,5 2,5 2,5 Sensibilidad de corriente 30 A *3 25 25 30F0 = 32 A o menos *2 4,0 4,0 4,0 Sensibilidad de corriente 40 A *3 32 32 40

Aplicar IEC61000-3-3 acerca de impedancia máxima permitida del sistema.*1 El interruptor diferencial deberá admitir un circuito inversor. El interruptor diferencial deberá combinar el uso de un interruptor local y un disyuntor de cableado.*2 Tome como valor de F0 el más grande de F1 o F2.

Page 31: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

31

E

F1 = Corriente de funcionamiento máxima total de las unidades interiores × 1,2F2 = {V1 × (Cantidad de tipo1)/C} + {V1 × (Cantidad de tipo2)/C}

Unidad interior V1 V2Tipo1 PEFY-VMS, PFFY-VLRMM 18,6 2,4Tipo2 PEFY-VMA 38 1,6

C : Múltiplo de corriente de activación en el tiempo de activación 0,01sEscoja “C” de la característica de activación del disyuntor.

<Ejemplo de cálculo de “F2”>*CondiciónPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(consulteelgráficodemuestradeladerecha)F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8= 14,05→ Disyuntor de 16 A (Corriente de activación = 8 × 16 A a 0,01s)

*3 La sensibilidad de corriente se calcula utilizando la siguiente fórmula.G1 = (V2 × Cantidad de tipo1) + (V3 × Longitud del cable [km])

G1 Sensibilidad de corriente30 o menos 30 mA 0,1 s o menos100 o menos 100 mA 0,1 s o menos

Grosor del cable V31,5 mm2 482,5 mm2 564.0,mm2 66

Corriente de disparo nominal (x)Plan modelo

Tiem

po d

e ac

tivac

ión

[s]

MUESTRA

7.3. Conexión de los cables eléctricos(Asegúrese de que no queda suelto ningún tornillo de los terminales)Compruebe que el nombre del modelo del manual de funcionamiento pegado en la tapa de la caja de control coincide con el de la placa signalética.

1. Quite los dos tornillos que sujetan la tapa para poder desmontarla.

2. Abrirlosorificiosmarcados(Se recomienda usar un destornillador o una herramienta similar.)

[Fig. 7.3.1] (P.4)

A Caja de control B TapaC Tornillo D OrificiomarcadoE Quitar

3. Fije el cable de la fuente de alimentación a la caja de control usando un casquillo separador para mantener la fuerza de tensión (conexión PG o similar). Para conectar el cable de transmisión al bloque de terminales de transmisión,páseloporelorificiomarcadoenlacajadecontrolutilizandouncasquillo ordinario.

[Fig. 7.3.2] (P.4)

A Utilice un casquillo PG para evitar que el peso del cable y ninguna fuerza externa caigan sobre el conector del terminal de alimentación. Utilice una abrazadera para asegurar el cable.

B Cable de la fuente de alimentación C Fuerza de tensiónD Use un casquillo ordinario E Cable de transmisión.

4. Conecte el cableado de alimentación, tierra, transmisión y controlador remoto.

[Fig. 7.3.3] (P.4)

A Bloque de terminales de la fuente de alimentaciónB Bloque de terminales para la transmisión interiorC Bloque de terminales para el controlador remotorD A la fuente de alimentación monofásicaE Línea de transmisión 30 VDCF Bloque de terminales para la línea de transmisión exterior (TB3)G Línea de transmisión para el controlador remoto, el bloque de terminales para

la unidad interior y el controlador BC.

7.2. Conexión de los cables de transmi-sión del mando a distancia y de las unidades exterior e interior

• Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no pola-rizado de 2 hilos).La “S” en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado. Consulteenelmanualdeinstalacióndelaunidadexteriorlasespecificacio-nes sobre los cables de conexión.

• Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se suministra con el mismo.

• Conecte el “1” y “2” de la unidad interior TB15 a un controlador remoto MA (2 cables no polarizados).

• Conecte el “M1” y “M2” de la unidad interior TB5 a un controlador remoto M-NET (2 cables no polarizados).

• Si el cable de transmisión del mando a distancia tiene menos de 10 m, use un cable de conductor interno aislado de 0,75 mm2. Si la distancia es supe-rior a los 10 m, use un cable de enlace de 1,25 mm2.

[Fig. 7.2.1] (P.4) Controlador remoto MA[Fig. 7.2.2] (P.4) Controlador remoto M-NET

A Bloque de terminales para los cables de transmisión interioresB Bloque de terminales para los cables de transmisión exterioresC Controlador remoto

• De 9 a 13 VDC entre 1 y 2 (controlador remoto MA)• De 24 a 30 VDC entre M1 y M2 (controlador remoto M-NET)

[Fig. 7.2.3] (P.4) Controlador remoto MA[Fig. 7.2.4] (P.4) Controlador remoto M-NET

A No polarizado B TB15C Controlador remoto D TB5

• El controlador remoto MA y el controlador remoto M-NET no pueden utilizar-se al mismo tiempo ni intercambiarse.

Cuidado:Coloque los cables de modo que no queden muy rígidos o tirantes. Si que-dan demasiado tensos podrían romperse, o sobrecalentarse y quemarse.

Atención:• Asegúresedeutilizarloscablesespecificadosparalasconexiones,asícomodequelasconexionesdelosterminalesnoseveansometidasafuerzas

externas.Silasconexionesnosefijanfirmemente,puedeocurriruncalentamientoounincendio.• Asegúrese de utilizar un interruptor de protección de sobrecorriente adecuado. Tenga en cuenta que la sobrecorriente generada puede incluir cierta can-

tidad de corriente continua.

Cuidado:• En algunas instalaciones será necesario colocar un disyuntor de fuga a tierra para el invertir. Si no se instala un disyuntor de fuga a tierra, existe el ries-

go de sufrir una descarga eléctrica.• No use nada más que interruptores y fusibles de la capacidad correcta. Si utiliza un fusible, un cable o un hilo de cobre con demasiada capacidad, existe

riesgo de funcionamiento incorrecto o incendio.

Nota:• Este aparato está diseñado para ser conectado a un sistema de alimentación eléctrica con la máxima impedancia de sistema permitida (consulte

IEC61000-3-3.) en el punto de interfaz (cuadro eléctrico) del suministro del usuario.• El usuario debe asegurarse de que este aparato se conecte únicamente a un sistema de alimentación eléctrica que cumpla el requisito anterior.

Si fuera necesario, el usuario puede solicitar a la compañía eléctrica la impedancia del sistema en el punto de interfaz.

Page 32: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

32

E

[Conexión del cable blindado][Fig. 7.3.4] (P.4)

A Bloque de terminales B Terminal redondolC Cable blindadoD Los conductores de tierra de los cables se conectan juntos al terminal S (co-

nexión terminal)E Cinta aislante (para evitar que el conductor de tierra del cable apantallado

entre en contacto con el terminal de transmisión)

5. Después de acabar la instalación de los cables, compruebe que no queda ninguna conexión suelta y vuelva a poner la tapa de la caja del bloque de terminales siguiendo el orden inverso al seguido para quitarla.

Notas:• Procure no enganchar los cables al poner la tapa de la caja del bloque

de terminales. Si lo hace, alguno de ellos podría desconectarse.• Cuando ponga la caja del bloque de terminales, compruebe que no se

haya salido ninguno de los conectores de ambos lados. Si pasa esto, no funcionaría correctamente.

Cuidado:Fije los cables eléctricos usando abrazaderas.

Cuidado:Realiceel cableadode la alimentacióneléctricademodoque loscablestengasuficienteholguraparaquenohayapeligrodequesedesconecteno se recalienten.

7.4. Selección de la presión estática exter-na

Como el ajuste de fábrica se usa con una presión estática externa de 20 Pa, no es necesario manipular ningún interruptor en estas condiciones estándar.

Presión estática externa Interruptores

20 Pa

SWC

321SWA

2

1

40 Pa321

SWCSWA

2

1

60 Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Panel de direcciones>

7.5. Configuracióndelasdirecciones(Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada)

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Panel de direcciones>

• Haydisponiblesdostiposdeconfiguracionesparalosconmutadoresgirato-rios:unoparalaconfiguracióndelasdirecciones1–9yporencimade10yotroparaconfigurarlosnúmerosdelosramales.1Cómoconfigurarlasdirecciones Ejemplo: Si la Dirección es “3”, deje SW12 (por encima de 10) en “0” y

ponga SW11 (para 1 – 9) en “3”.2ComoconfigurarlosnúmerosderamalSW14(SóloserieR2) El número de ramal asignado a cada unidad interior es el número de co-

nexión del controlador BC al que está conectada la unidad interior. En las unidades que no pertenezcan a la serie R2, deje “0”.

• Los conmutadores giratorios salen de fábrica puestos en “0”. Estos conmuta-dorespuedenusarseparaconfiguraravoluntadlasdireccionesdelaunidady los números de cada ramal.

• Las direcciones de las unidades interiores se determinan de forma distinta enlapropiainstalaciónsegúnelsistema.Configúrelassegúnelmanualdedatos.

7.6. Captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a distancia

Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el man-do a distancia, ponga el conmutador SW1-1 en “ON”. El ajuste de SW1-7 y SW1-8,segúnseanecesariotambiénpermiteajustarelflujodeairecuandoeltermómetro de calefacción está en OFF.

7.7. Características eléctricasSímbolos: MCA: Máx. de amperios del circuito ( = 1,25 x FLA) FLA: Amperios a plena carga

IFM: Motor del ventilador interior Salida: Salida nominal del motor del ventilador

PFFY-WP-VLRMM-EFuente de alimentación IFM

Voltios / Hz Rango +-10% MCA (A) (50 / 60 Hz) Salida (kW) FLA (A) (50 / 60 Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240 V/50 Hz Máx.: 264 VMín.: 198 V

0,61 / 0,61 0,096 0,49 / 0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69 / 0,69 0,096 0,55 / 0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28 / 1,28 0,096 1,02 / 1,02

Page 33: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

33

I

Indice1. Misure di sicurezza .....................................................................................33 1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti elettrici ......................................................................................33 1.2. Prima di installare l’unità ...........................................................33 1.3. Prima dell’installazione (trasporto) - collegamenti elettrici ........ 34 1.4. Prima di iniziare la prova di funzionamento .............................. 342. Accessori della sezione interna ..................................................................343. Selezione del luogo d’installazione ............................................................34 3.1. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio ....................... 34 3.2. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne ...... 344. Fissaggio dei bulloni di sospensione ..........................................................35 4.1. Montaggio dell’unità ..................................................................35 4.2. Centro di gravità e peso dell’unità ............................................ 355. Collegamento del tubo di scarico ...............................................................35 5.1. Tubo di drenaggio .....................................................................35 5.2. Collegamento della tubazione di drenaggio .............................. 35

6. Collegamento dei tubi dell’acqua ...............................................................35 6.1. Note importanti sull’installazione dei tubi dell’acqua ................. 35 6.2. Isolamento del tubo dell’acqua ................................................. 36 6.3. Trattamento delle acque e controllo della qualità ..................... 367. Cablaggi elettrici .........................................................................................37 7.1. Cavi di alimentazione ................................................................37 7.2. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di

trasmissione delle sezioni interne ed esterne ........................... 38 7.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici ........................................ 38 7.4. Selezione della pressione statica esterna ................................ 38 7.5. Impostazione degli indirizzi ....................................................... 39 7.6. Rilevazione della temperatura ambiente con il sensore incorporato nel comando a distanza ......................................... 39 7.7. Caratteristiche elettriche ...........................................................39

1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzio-ne dei collegamenti elettrici

u Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far funzionare l’unità.

u La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni importanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.

Simboli utilizzati nel testo

Avvertenza:Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.

Cautela:Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’uni-tà.

Simboli utilizzati nelle illustrazioni: Indica un’azione da evitare.

: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.

: Indica la necessità di collegare un componente a massa.

: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Que-sto simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>

: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>

Avvertenza:Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.

Avvertenza:• Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità.

- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.

• L’apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi bambini) concapacitàfisiche,sensorialiomentali ridotte,oconesperienzaecono-scenzainsufficienti,amenochesianosorvegliatioricevanoappositeistruzio-ni per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

• Fissare l’unità ad una struttura in grado di sostenere il suo peso.- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada

con conseguenze anche gravi.• Utilizzaresolocavispecificiper i cablaggi. I collegamentidevonoes-

sere eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi rispetto ai raccordi terminali.- Collegamenti non corretti ed un’installazione impropria possono creare un

surriscaldamento con rischio di incendio.• Installare l’unità in un luogo adatto, minimizzando il rischio di danni

provocati da terremoti, tifoni o venti di forte intensità.- Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di cau-

sare danni o lesioni.• Utilizzaresolofiltri dell’aria,umidificatori, riscaldatori elettrici edaltri

accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric.- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli.

Se questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.

1. Misure di sicurezza• Non riparare mai l’unità. Qualora debba essere riparata, consultare il

proprio distributore.- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite

d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produt-

tore,daunrappresentanteautorizzatoodaun tecnicoqualificatoperevitare pericoli.

• Non toccare le alette dello scambiatore di calore.- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.

• Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, adesempio, guanti, protezioni complete per le braccia, abiti da lavoro specificipercaldaieeocchialiprotettivi.- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.

• Installare l’unità conformemente a quanto indicato nel manuale di in-stallazione.- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdi-

te d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.• Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto,

nel pieno rispetto degli “Standard normativi sulle installazioni elet-triche” e della “Regolamentazione sui circuiti interni”, oltre che delle istruzioni contenute nel presente manuale. Le unità devono essere ali-mentatedaunalineaspecifica.- Lineedialimentazioneconunacapacitàinsufficienteoraccordateinmodo

inadatto possono causare scosse elettriche o un incendio.• Tenere le parti elettriche lontano dall’acqua (acqua di lavaggio, ecc.).

- Vi è il rischio di scosse elettriche, di incendio o di emissione di fumo.• Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione

esterna (pannello).- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato corretta-

mente, può consentire l’entrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio di scosse elettriche o incendio.

• In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore d’aria, consultare il proprio distributore od una società specializzata.- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdi-

te d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.• Nonrimodellareomodificarelecaratteristichedeidispositividiprotezione.

- Se il pressostato, l’interruttore termico od un altro dispositivo di protezione viene messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se ven-gonoutilizzatepartidiversedaquellespecificatedallaMitsubishiElectric,vi è il rischio di incendio o esplosione.

• Per lo smaltimento del prodotto, consultare il proprio distributore. • Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.

1.2. Prima di installare l’unità Cautela:

• Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di precisione od opere d’arte nella zona della portata d’aria del condizio-natore.- La qualità dei generi alimentari, ecc. potrebbe deteriorarsi.

• Non usare il condizionatore in ambienti speciali.- Glioli,ivapori,ifumisolforici,ecc.,possonoridurreinmodosignificativoil

rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.• Durante l’installazione dell’unità in un ospedale, in un centro di tra-

smissioneoluogosimile,occorreprevedereunasufficienteprotezioneacustica.- Il condizionatore d’aria può funzionare in modo errato o non funzionare

del tutto se disturbato da un’apparecchiatura inverter, da un generatore elettrico ad uso privato, da un’apparecchiatura medica ad alta frequenza o da un equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizio-natored’ariapuò influenzarenegativamente il funzionamentodi taliequi-paggiamenti creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione di immagini.

Page 34: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

34

I

• Non installare l’unità su una struttura che potrebbe causare una perdita.- Se l’umidità della stanza supera l’80 % o se il tubo di drenaggio è intasato,

l’acqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenag-gio sia di questa che della sezione esterna se necessario.

• Imodelliinternidevonoessereinstallatiasoffittoaoltre2,5mdalsuolo.

1.3. Prima dell’installazione (trasporto) - collegamenti elettrici

Cautela:• Messa a terra dell’unità.

- Noncollegaremaiilfilodimassaaduntubo,aduntubodell’acqua,adunconduttoredi illuminazioneoadunfilodimessaaterradeltelefono.Ciòpuò infatti creare scosse elettriche.

• Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in ten-sione.- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di

calore e il rischio di incendio.• Installare un interruttore del circuito, se necessario.

- In mancanza di un interruttore del circuito, vi è il rischio di scosse elettri-che.

• Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità sufficiente.- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di in-

cendio.• Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità speci-

ficata.- In presenza di un interruttore del circuito o di fusibili di capacità superiore,

un cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.• Non lavare un condizionatore d’aria.

- Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.• Accertarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo uso.

- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, l’unità rischia di cadere e di causare danni o lesioni.

• Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un cor-retto drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare la formazione di condensa.- Una tubazione di drenaggio non conforme può causare perdite d’acqua e

danni ai mobili ed agli altri beni.• Stare molto attenti durante il trasporto dell’unità.

- Se il suo peso supera i 20 kg, essa non deve essere trasportata da una persona sola.

- Alcune unità sono imballate con nastri PP. Evitare di usare nastri PP come mezzo di trasporto. Ciò può essere pericoloso.

- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di tagliarsi le mani.

- Duranteiltrasportodellasezioneesterna,sospenderlaneipuntispecificatisulla base dell’unità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in modo da non farla scivolare sui lati.

• Accertarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, posso-

no provocare ferite.- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini

non li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto peri-colosi in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.

1.4. Prima di iniziare la prova di funziona-mento

Cautela:• Accendere l’interruttore di alimentazione principale almeno dodici ore

prima dell’avvio dell’unità.- Un immediato avvio dell’unità dopo l’accensione di questo interruttore può

danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di alimentazione principale durante la stagione di funzionamento.

• Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.

• Prima di iniziare il funzionamento dell’unità, controllare che tutti i pan-nelli, e le protezioni siano installate correttamente.- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze

gravi.• Dopo aver arrestato l’unità, non spegnere immediatamente l’interruttore

di alimentazione principale.- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore, per evita-

re perdite d’acqua o il rischio di un guasto.• Una volta fornita l’acqua alle tubature dell’acqua, eliminare l’aria dal

sistema. I dettagli sull’eliminazione dell’aria si trovano nel manuale di manutenzione separato del circuito dell’acqua.- I dettagli sono descritti nella sezione [9] “Istruzioni per l’operazione di ri-

mozione dei detriti” al capitolo IX Risoluzione dei problemi nel Manuale di assistenza dell’HBC.

- Consultare la Fig. 1.4.1 per la posizione della valvola di ventilazione dell’a-ria sull’unità interna.

[Fig. 1.4.1] (P.2)

A Valvola di ventilazione dell’aria

2. Accessori della sezione internaL’unità viene fornita con i seguenti accessori:

N. rif. Accessori Q.tà Ubicazione1 Vite piastra 4

Interno imballaggio2 Vite regolazione livello 43 Filtro 14 Tuboflessibiledidrenaggio 15 Fasciatuboflessibile 1

3. Selezione del luogo d’installazione• Selezionare una posizione in modo che l’aria venga distribuita in tutti gli an-

goli della stanza.

• Evitare che la sezione interna sia a contatto con l’aria esterna.

• Selezionare una posizione in cui non vi siano ostacoli per l’aria che entra ed esce dall’unità.

• Evitare l’esposizione a vapori, inclusi vapori d’olio.

• Evitare luoghi caratterizzati da generazione, permanenza o perdita di gas.

• Evitare l’installazione nei pressi di macchine che emettono onde ad alta fre-quenza (saldatrici ad alta frequenza, ecc.).

• Evitare luoghi in cui vi è il rischio che la portata d’aria sia diretta verso il sen-sore di un sistema antincendio. (L’aria calda potrebbe far scattare l’allarme durante il funzionamento).

• Evitare luoghi in cui vengono frequentemente movimentate soluzioni acide.

• Evitare luoghi in cui vengono frequentemente usati spray speciali o sostanze a base di zolfo.

• Se l’unità viene messa in funzione per un lungo periodo di tempo in un am-biente in cui l’aria ha una temperatura o un livello di umidità elevato (punto di condensa superiore a 23 °C), possono formarsi gocce di condensa nell’unità interna. Se l’unità verrà utilizzata in tali condizioni, applicare materiale isolan-te(10–20mm)sull’interasuperficiedell’unità internaperevitare la forma-zione di condensa.

Avvertenza:Assicurarsichel’unitàsiainstallatasuunasuperficiesufficientementere-sistente da sopportarne il peso. In caso contrario, l’unità potrebbe cadere, con il conseguente rischio di lesioni per l’utente.

3.1. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio

Per PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nome modello (C) (D)

20 660 Più di 24025 · 32 780 Più di 24040 · 50 1.020 Più di 240

[Fig. 3.1.1] (P.2)

<Tipoconsoffiaggioversol’alto>A Pavimento B SoffittoC Spazio per la tubazione D Spazio di servizio delle parti elettriche

3.2. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne

Per effettuare la corretta combinazione delle sezioni interne con le sezioni ester-ne, fare riferimento al manuale d’installazione delle sezioni esterne.

Page 35: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

35

I

4. Fissaggio dei bulloni di sospensione4.1. Montaggio dell’unità1 Installare saldamente l’unità facendo in modo che il suo telaio sia parallelo al

pavimento. Qualora il pavimento non sia perfettamente piatto, utilizzare le viti di regolazione del livello in modo che l’unità sia perfettamente orizzontale.

[Fig. 4.1.1] (P.2)

A ForodifissaggiosulpavimentoB Viti di regolazione del livello (fornite)C Vite piastra (fornita)

Nota:L’unità è dotata di due viti di regolazione del livello su ciascun lato, per un totale di quattro.

Èpossibilefissarel’unità,perimpedirechecada,seguendoduemetodidiversi.Qualoraquestaoperazionesirendanecessaria,fissarel’unitàneipunti indicatiqui sotto.

Perfissaggiosulpavimento[Fig. 4.1.2] (P.2)

<Veduta dalla parte inferiore dell’unità>

Perfissaggiosullaparete[Fig. 4.1.3] (P.2)

<Veduta dalla parte anteriore dell’unità>

Per PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nome modello (E) (F)

20 1.050 64025 · 32 1.170 76040 · 50 1.410 1.000

Nota:Sel’unitàdeveesserefissataaparete,eseguireilmontaggioconicompo-nenti elettrici rimossi dall’unità.

4.2. Centro di gravità e peso dell’unità[Fig. 4.2.1] (P.2)

A Forodifissaggioaterra

Per PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nome del modello W L X Z Peso dell’unità (kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1.000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1.000 100 17 335 29

5.Collegamentodeltubodiscarico5.1. Tubodidrenaggio

[Fig.5.1.1](P.3)

A Coppa di scarico principale B Coppa di scarico secondariaC Tuboflessibile(fornito)(Diametroesternoø27-estremitàø20)

5.2. Collegamentodella tubazionedidre-naggio

1. Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente di almeno 1/100) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio), ed evitare qualsiasi sifone o rialzo in quella direzione.

2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m (non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe, prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondulazionidellatubazione.Noninstallaremaiuntubodisfiatopernonalte-rare il corretto funzionamento del drenaggio.

3. Installare il colatoio in dotazione sul fondo della coppa di scarico secondaria sullatodeltelaiodelcorpoecollegareilflessibilediscaricoindotazionealcollegamento terminale. Serrare questa connessione usando la fascia di pro-tezionedeltuboflessibilefornita.

4. Se necessario, usare un tubo VP30 o di tipo equivalente, e collegarlo rispet-tando un’inclinazione di almeno 1/100.

5. Predisporreunisolamentosufficientecomequelloperlatubaturadell'acqua.

6. Verificarecheiltubodellareteidricasiainstallatoaldisottolacoppadisca-rico secondaria.

[Fig.5.2.1](P.3)

A Sezione interna B Filtro (fornito)C Coppa di scarico secondaria D Fasciadeltuboflessibile(fornito)E Tuboflessibiledidrenaggio(fornito) F Tubo della rete idrica

Cautela:Collegare la tubazione di drenaggio e accertarsi che lo scarico avvenga normalmente. Isolare inoltre detta tubazione per evitare la formazione di condensa. Un guasto della tubazione può causare una fuoriuscita d’acqua e il rischio di danni ai beni di proprietà.

6. Collegamento dei tubi dell’acquaDurante l’installazione, osservare le precauzioni seguenti.

6.1. Note importanti sull’installazione dei tubi dell’acqua

• La resistenza alla pressione dell’acqua dei tubi dell’acqua nell’unità fonte di calore è 1,0 MPa [145 psi].

• Collegare i tubi dell’acqua di ciascun’unità interna alla porta corretta sul-l’HBC.Altrimentiilflussosaràincorretto.

• Elencare le unità interne sulla targa dell’unità HBC con gli indirizzi e i numeri di connessione terminale.

• Se il numero delle unità interne è inferiore al numero delle porte sull’HBC, è possibile coprire con un cappuccio le porte non utilizzate. Senza un cappuc-cio, l’acqua fuoriesce.

• Utilizzare il metodo del ritorno inverso per garantire un’adeguata resistenza del tubo a ciascuna unità.

• Fornire le stesse giunzioni e gli stessi bulbi intorno all’ingresso/uscita di cia-scun’unità per facilitare la manutenzione, il controllo e la sostituzione.

• Installare uno foro dell’aria adeguato sul tubo dell’acqua. Dopo aver fatto scorrere l’acqua attraverso il tubo, eliminare l’aria in eccesso.

• Fissare le tubature con un raccordo in metallo, posizionandole in posizioni che permettano di proteggere i tubi dalla rottura e dalla piegatura.

• Non confondere l’ingresso dell’acqua con la tubatura di uscita. Se si esegue un collaudo con le tubature installate in modo errato (ingresso collegato all’u-scita e viceversa) sul telecomando viene visualizzato il codice 5102.

• Questa unità non contiene un riscaldatore per impedire il congelamento all’internodeitubi.Seilflussodell’acquavieneinterrottoaunatemperaturaambiente bassa, scaricare l’acqua.

• I fori di uscita vanno chiusi e i tubi del refrigerante, i tubi dell’acqua e i fori di ac-cesso dell’alimentazione e dei cavi di trasmissione vanno riempiti con stucco.

• Installare il tubo dell’acqua in modo da mantenere la velocità del flusso dell’acqua.

• Avvolgereilnastroisolantenelmodoseguente.1Avvolgereilgiuntoconnastroisolanteseguendoladirezionedellefiletta-

ture (in senso orario), non avvolgere il nastro sul bordo.2 Sovrapporre il nastro isolante di due terzi o tre quarti della sua larghezza a ogni

giro.Premereilnastroconleditainmodocheaderiscaaciascunafilettatura.3 Nonavvolgerelefilettaturenumero1,5e2piùlontanedall’estremitàdeltubo.

• Durantel’installazionedeitubiodelfiltro,tenereil tubosul latodell’unitàinposizione con una chiave. Serrare le viti a una coppia di 40 N·m.

• Se vi è rischio di congelamento, eseguire una procedura per evitarlo.

• Quando si collega la tubatura dell’acqua dell’unità fonte di calore alla tubatu-ra dell’acqua sul sito, prima della connessione applicare del materiale isolan-te liquido per tubature dell’acqua sopra al nastro isolante.

• Non utilizzare tubi in acciaio per i tubi dell’acqua.- Si consiglia di usare tubi in rame.

• Installareun filtro (da40meshopiù) sulla tubatura vicinoalla valvolaperrimuovere i corpi estranei.

• Assicurarsi di eseguire un trattamento anti-condensa sull’ingresso e l’uscita dei tubi dell’acqua e sulla valvola. Eseguire un trattamento adeguato sulla superficieterminaledelmaterialeanti-condensapertenerefuorilacondensa.

• Una volta fornita l’acqua alle tubature dell’acqua, eliminare l’aria dal sistema. I dettagli sull’eliminazione dell’acqua si trovano separatamente nel manuale di manutenzione del circuito dell’acqua.

Page 36: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

36

I

6.2. Isolamento del tubo dell’acqua1. Collegare i tubi dell’acqua di ciascun’unità interna agli stessi numeri di

connessione terminali (corretti) come indicato nella sezione di connessione dell’unità interna di ciascun dispositivo di controllo HBC. Se si collegano ai numeri di connessione terminali errati, non si potrà avere un funzionamento normale.

2. Elencare i nomi dei modelli dell’unità interna nella targa sulla scatola di con-trollodel dispositivodi controlloHBC (ai fini dell’identificazione)e i numeridi connessione terminali del dispositivo di controllo HBC e i numeri indirizzo nella targa sul lato dell’unità interna.

Sigillare le connessioni terminali inutilizzate utilizzando dei cappucci (venduti separatamente).Senonsiposizionauncappuccioterminalesiverificheran-no delle perdite di acqua.

3. Assicurarsi di aggiungere dell’isolante alla tubatura dell’acqua coprendo la tubaturadell’acquaseparatamenteconunospessoresufficientedipolietile-ne resistente al calore, in modo che non si riscontrino spazi vuoti nel giunto tra l’unità interna e il materiale isolante, e tra i materiali isolanti stessi. Se l’isolamentononèsufficiente,vièilrischiodiformazionedicondensa,ecc.Prestareparticolareattenzioneall’isolamentonelplenumdelsoffitto.

[Fig. 6.2.1] (P.3)

A Materiali isolanti acquistati in luogo per le tubatureB Avvolgere qui utilizzando una fascia o un nastro.C Non lasciare niente in funzione. D Margine di giro: più di 40 mm E Materiale isolante (fornito sul campo) F Materiale isolante del lato unità

[Fig. 6.2.2] (P.3)

A Tubatura dell’acqua: all’unità HBC B Tubatura dell’acqua: dall’unità HBC

• I materiali isolanti per le tubature da aggiungere in sede devo corrispondere allespecificheseguenti:

Unità di controllo HBC-unità interna almeno 20 mm

• Questaspecificasibasasulrameperletubaturedell’acqua.Quandosiusa-no tubature in plastica, scegliere uno spessore in base alle prestazioni del tubo dell’acqua.

• L’installazione di tubi in un ambiente con umidità e temperatura elevate, come l’ultimopianodiunedificio,potrebberichiedere l’usodimateriali iso-lantipiùspessidiquellispecificatinelgraficoprecedente.

• Quandoènecessariosoddisfaredeterminatespecificherichiestedalcliente,assicurarsichesirispettinoanchelespecifichesulgraficoprecedente.

4. Serbatoio di espansioneInstallare un serbatoio di espansione per contenere l’acqua espansa. (pres-sione impostata della valvola di protezione del circuito: 600 kPa)Criteri di selezione del serbatoio di espansione:• Ilvolumedicontenimentodell’acquadell’HBC.• Latemperaturamassimadell’acquaè60°C.• Latemperaturaminimadell’acquaè5°C.• La pressione impostata della valvola di protezione del circuito è 370-490 kPa.• Lapressioneditestadellapompadicircolazioneè0,24MPa.

5. Impermeabilizzare i tubi dell’acqua, le valvole e i tubi di scarico. Impermeabi-lizzarefinoinfondo,compreseleestremitàdeitubiinmodochelacondensanon possa entrare nei tubi isolati.

6. Applicare del materiale di coibentazione intorno alle estremità dell’isolante per impedire che la condensa entri tra i tubi e l’isolante.

7. Aggiungere una valvola di scarico in modo da poter asciugare l’unità e i tubi.

8. Assicurarsi che non vi siano spazi vuoti nel materiale isolante dei tubi. Isola-reitubifinoall’unità.

9. Assicurarsi che il gradiente delle tubature di scarico sia tale da consentire solo la fuoriuscita dello scarico.

10. Dimensioni di connessione del tubo dell’acqua HBC

Modello dell’unitàDimensioni di connessione Dimensioni del tubo

Volume dell’acqua(ℓ)Ingresso

dell’acqua Uscita

dell’acqua Acqua fuori Ritorno dell’acqua

PFFY-WP20VLRMM-E

Vite Rc 3/4 Vite Rc 3/4 Diametro interno ≥20mm

Diametro interno ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig. 6.2.3] (P.3)

A All’unità esternaB Connessione terminale (brasatura)C Unità di controllo HBCD Unità internaE Tubo di gemellaggio (fornito sul campo)F Fino a tre unità per 1 foro di diramazione; capacità totale: inferiore a 80

(ma nella stessa modalità, raffreddamento/riscaldamento)

Nota:*1. Connessione di più unità interne con una connessione (o tubatura comu-

ne)• Capacità totale delle unità interne collegabili: inferiore a 80

• Numero di unità interne collegabili: massimo 3 set• Selezione della tubatura dell’acqua

Selezionare le dimensioni secondo la capacità totale delle unità interne da installare a valle.

• Raggruppare le unità che operano su 1 diramazione.

11. Consultare la [Fig. 6.2.4] durante il collegamento della rete idrica.

[Fig. 6.2.4] (P.3)

A Unità interna B Tubatura dell’acqua: dall’unità HBCC Tubatura dell’acqua: all’unità HBCD Filtro (almeno 40 mesh) (fornito sul campo) E Valvola di chiusura (fornita sul campo)

12.Installareunavalvoladichiusuraeunfiltroinunluogofaciledaraggiungeree che faciliti i lavori di manutenzione.

13.Applicarel’isolamentoaitubidell’unitàinterna,alfiltro,allavalvoladichiusu-ra e alla valvola di riduzione della pressione.

14. Non utilizzare un inibitore della corrosione nel sistema idrico.

6.3. Trattamento delle acque e controllo della qualità

Per preservare la qualità dell’acqua, utilizzare un circuito dell’acqua di tipo chiu-so. In caso di scarsa qualità delle acque in circolo, è possibile che si formino incrostazioni sullo scambiatore di calore per l’acqua. Ciò porta ad una riduzione dell’efficacianelloscambiotermicoeapossibilepresenzadirugginenelloscam-biatore. Al momento dell’installazione dell’impianto di circolazione, si prega di prestare particolare attenzione al trattamento delle acque ed al controllo della qualità.• Eliminazione di corpi estranei o impurità dalle tubazioni

Nel corso dell’installazione, prestare attenzione ad evitare l’ingresso di corpi estranei, quali frammenti di saldatura, particelle di sigillante o ruggine.

• Trattamento per la qualità dell’acqua1 Secondo la qualità dell’acqua fredda utilizzata all’interno del condizionato-

re, la tubazione in rame dello scambiatore di calore può essere soggetta a corrosione.

Si consiglia di procedere al trattamento su basi regolari. Se è installato un serbatoio per la fornitura dell’acqua, mantenere il con-

tatto con l’aria ad un livello minimo e accertarsi che il livello di ossigeno dissoltonell’acquanonsiasuperiorea1mg/ℓ.

2 Standard di qualità dell’acqua

Voci

Impianto idraulico con temperatu-ra media più bassa Temp. acqua Tendenza

Acqua ricircolante[20<T<60°C]

Acqua di reintegro Corrosiva Calcificante

Voci

sta

ndar

d

pH (25°C) 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0

Conducibilità elettrica (mS/m) (25°C) 30 o inferiore 30 o inferiore

(µ s/cm) (25°C) [300 o inferiore] [300 o inferiore]

Ione cloruro (mgCl-/ℓ) 50 o inferiore 50 o inferiore

Ione solfato (mg SO42-/ℓ) 50 o inferiore 50 o inferiore

Consumo di acido (pH4,8)50 o inferiore 50 o inferiore

(mg CaCO3 /ℓ)

Durezza totale (mg CaCO3 /ℓ) 70 o inferiore 70 o inferiore

Durezza calcio (mg CaCO3 /ℓ) 50 o inferiore 50 o inferiore

Silice (mg SiO2 /ℓ) 30 o inferiore 30 o inferiore

Voci

di r

iferim

ento

Ferro (mgFe/ℓ) 1,0 o inferiore 0,3 o inferiore

Rame (mgCu/ℓ) 1,0 o inferiore 0,1 o inferiore

Ione solfuro (mg S2-/ℓ) non rivelabile non rivelabile

Ione ammonio (mg NH4+/ℓ) 0,3 o inferiore 0,1 o inferiore

Cloro residuo (mgCl/ℓ) 0,25 o inferiore 0,3 o inferiore

Diossido di carbonio libero (mg CO2 /ℓ) 0,4 o inferiore 4,0 o inferiore

Indice di stabilità di Ryznar 6,0 ~ 7,0 –

Riferimento: Guideline of Water Quality for Refrigeration and Air Condi-tioning Equipment. (JRA GL02E-1994)

3 Prima di impiegare ritrovati antiruggine per la qualità dell’acqua, si prega di richiedere informazioni sui relativi metodi e calcoli presso uno speciali-sta.

4 Nella sostituzione di un apparecchio di condizionamento (anche in caso di sostituzione del solo scambiatore di calore), svolgere dapprima un’ana-lisisullaqualitàdell’acquaeverificarelepossibilitàdicorrosione.

Negli impianti ad acqua fredda può prodursi ruggine anche senza alcun segno premonitore.

In caso di peggioramento nella qualità dell’acqua, si prega di provvedere in maniera adeguata prima di sostituire l’unità.

Page 37: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

37

I

7. Cablaggi elettriciPrecauzioni da adottare per i cablaggi elettrici

Avvertenza:I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato conformemente agli standard tecnici per le installazioni elettriche, forniti con i manuali d’installazione. Occorre inoltre usare circuiti speciali. Qua-lorailcircuitononpossiedalacapacitàsufficienteosiastatoinstallatoinmodo non corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di incendio.1. Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra

sul circuito di alimentazione.

2. Installare l’unità in modo da impedire che uno qualsiasi dei cavi del circuito di comando (comando a distanza, cavi di trasmissione) entri in contatto diretto con il cavo di alimentazione situato al di fuori dell’unità.

3. Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.

4. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del comando a distanza o di trasmissione)soprailsoffittosianomorsidaitopi.Proteggereilpiùpossibilei cavi inserendoli in tubi metallici.

5. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di trasmis-sione, per evitare che questi si rompano.

6. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo alla sezione interna, al comando a distanza ed alla sezione esterna.

7. Collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna.

8. Selezionare i cavi di controllo rispettando le condizioni indicate a pagina 37.

Cautela:• Accertarsi di collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna. Non

collegare il cavo di massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dell’acqua, asta di illuminazione o cavo di messa a terra del telefono. In caso di non rispetto di queste norme vi è il rischio di scosse elettriche.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produt-tore,daunrappresentanteautorizzatoodaun tecnicoqualificatoperevitare pericoli.

SpecifichecavoditrasmissioneCavi per la trasmissione Cavi comando remoto ME Cavi comando remoto MA

Tipo di cavo Cavoschermato(2fili)CVVS,CPEVSoMVVS Cavoguainatoaduefili(nonschermato)CVV

Diametro del cavo Superiore a 1,25 mm2 0,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*10,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*1

Note

Lunghezza max.: 200 mLunghezza massima delle linee di trasmissione per il controllo centralizzato e delle linee

di trasmissione interne/esterne (lunghezza massima per unità interne): 500 m max.La lunghezza massima dei cavi tra l’unità di alimentazione per le linee di trasmissione (sulle linee di trasmissione per il controllo centralizzato) e ciascuna unità esterna e il

controller del sistema è di 200 m.

Quando si supera una lunghezza di 10 m, utilizzare cavi con le stesse

specifichedeicavidi trasmissione.

Lunghezza max.: 200 m

*1 Collegato con il comando remoto semplice. CVVS, MVVS: Cavo di controllo schermato rivestito con PVC e isolato con PVCCPEVS: Cavo di comunicazione schermato rivestito con PVC e isolato con PECVV: Cavo di controllo guainato con PVC e isolato con PVC

7.1. Cavi di alimentazione• Usarelefontidialimentazionededicateperl'unitàinterna.• Considerare le condizioni ambientali (la temperatura ambientale, la luce solare diretta, l’acqua piovana, ecc.) quando si procede con il cablaggio e le connessioni.• Ladimensionedelfilorappresentailvaloreminimoperilcablaggiodelcondottometallico.Seilvoltaggiodiminuisce,usareunfiloconmaggiorspessoredidiametro.

Assicurarsi che il voltaggio dell’alimentazione elettrica non diminuisca più del 10%.• Irequisitispecificidicablaggiodevonoessereconformiairegolamentidicablaggiodellaregione.• I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri dei modelli 60245 IEC 57, 60227 IEC 57, 60245 IEC 53 o 60227 IEC 53.• Un interruttore con la separazione per contatto di almento 3 mm in ciascun polo sarà fornito con l’installazione del condizionatore d’aria.

[Fig. 7.1.1] (P.3)

A Interruttore differenzialeB Interruttore locale/interruttore di cablaggioC Unità internaD Scatola di derivazione

Corrente d’impiego totale dell’unità interna

Spessore minimo dei cavi (mm2)Interruttore differenziale *1 Interruttore locale (A) Interruttore per il cablaggio (A)

(Interruttore non fusibile)Cavo principale Diramazione Messa a terra Capacità FusibileF0 = 16 A o inferiore *2 1,5 1,5 1,5 20 A senbilità della corrente *3 16 16 20F0 = 25 A o inferiore *2 2,5 2,5 2,5 30 A senbilità della corrente *3 25 25 30F0 = 32 A o inferiore *2 4,0 4,0 4,0 40 A senbilità della corrente *3 32 32 40

Applicare a IEC61000-3-3 intorno a Max. Impedenza permissiva del sistema.*1 L’interruttore differenziale deve supportare il circuito dell’inverter. L’interruttore differenziale si deve abbinare utilizzando un interruttore locale o un interruttore di cablaggio.*2 Prendere il più largo tra F1 o F2 come valore per F0.F1 = Corrente d’impiego massima totale per le unità interne × 1,2F2 = {V1 × (Quantità di Tipo1)/C} + {V1 × (Quantità di Tipo2)/C}

Unità interna V1 V2Tipo1 PEFY-VMS, PFFY-VLRMM 18,6 2,4Tipo2 PEFY-VMA 38 1,6

C : Multiplo della corrente di scatto al tempo di scatto di 0,01 sPrendere “C” dalla caratteristica di scatto dell’interruttore.

<Esempio di calcolo “F2”>*CondizionePEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(fareriferimentoalgraficocampioneadestra)F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8= 14,05→ 16 A interruttore (Corrente di scatto = 8 × 16 A a 0,01 s)

*3 La sensibilità della corrente si calcola utilizzando la formula seguente.G1=(V2×QuantitadiTipo1)+(V3×Lunghezzadelfilo[km])

G1 Sensibilità della corrente30 o inferiore 30 mA 0,1 sec o inferiore100 o inferiore 100 mA 0,1 sec o inferiore

Spessoredelfilo V31,5 mm2 482,5 mm2 564,0 mm2 66

Corrente nominale di scatto (x)Graficocampione

Tem

po d

i sca

tto [s

] CAMPIONE

Page 38: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

38

I

4. Collegare il cablaggio per l’alimentazione, la terra, la trasmissione e il co-mando a distanza.

[Fig. 7.3.3] (P.4)

A Morsettiera del cavo di alimentazioneB Morsettiera per trasmissione internaC Morsettiera per comando a distanzaD All’alimentazione monofaseE Linea di trasmissione da 30 VCCF Morsettiera per linea di trasmissione della sezione esterna (TB3)G Linea di trasmissione al comando a distanza, morsettiera per unità interna e

dispositivo di controllo BC

[Collegamentodelfiloprotetto][Fig. 7.3.4] (P.4)

A Morsettiera B Terminale rotondoC Filo protettoD Ilfilodi terradaiduecaviècollegatoinsiemealterminaleS.(Collegamento

“dead-end”)E Nastroisolante(Permantenereilfiloditerradelcavoschermatodall’eventua-

le venuta a contatto con il terminale di trasmissione)

5. Una volta completato il collegamento elettrico, accertarsi nuovamente che i collegamenti non siano allentati e collegare il coperchio alla scatola della morsettiera seguendo l’ordine inverso a quello della procedura di rimozione.

Notas:• Nonpizzicareicavioifiliquandosicollegailcoperchiodellascatola

dellamorsettiera, inquantopotrebbeverificarsi il rischiodi scollega-mento.

• Durante la sistemazione della scatola della morsettiera, accertarsi che i connettori sul lato della scatola non si stacchino, altrimenti il sistema non potrà funzionare normalmente.

Cautela:Fissareifilielettriciutilizzandogliappositimorsetti.

Cautela:Collegareilfilodialimentazioneevitandochesiatroppoteso.Incasocon-trario, vi è il rischio di distacco, di eccessivo riscaldamento o di incendio.

7.4. Selezione della pressione statica esterna

Dal momento che le impostazioni di fabbrica sono per un uso sotto una pressio-ne statica esterna di 20 Pa, non sono necessarie operazioni con i commutatori quando si utilizzano le condizioni standard.

Pressione statica esterna Operazioni con i commutatori

20 Pa

SWC

321SWA

2

1

40 Pa321

SWCSWA

2

1

60 Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Pannello degli indirizzi>

Avvertenza:• Assicurarsidiusareifilispecificiperleconnessioniecontrollarechenessunaforzaesternasiatrasmessaalleconnessioniterminali.Seleconnessioni

nonsonosaldamentefissate,sipuòverificareriscaldamentooincendio.• Assicurarsi di usare il tipo di interruttore di protezione da sovracorrente adeguato. Osservare che la sovracorrente generata può comprendere una certa

quantità di corrente diretta.

Cautela:• Alcuni punti di installazione possono richiedere l’attacco di un rilevatore di dispersione a terra per l’invertitore. Se non è installato nessun rilevatore di

dispersione elettrica, c’è pericolo di scarica elettrica.• Nonutilizzareuninterruttoredicapacitàeunfusibilediversidaquellicorretti.L’usodiunfusibile,unfiloounfilodirameconunacapacitàtroppogran-

de può essere causa di malfunzionamenti o incendi.

Nota:• Questo dispositivo è progettato per la connessione ad un sistema di alimentazione elettrica con una impedenza del sistema massima ammissibile (Fare

riferimento alla IEC61000-3-3) nel punto di interfaccia (scatola del servizio di alimentazion) della dotazione dell’utente.• L’utente deve assicurarsi che questo dispositivo sia collegato solo ad un sistema di alimentazione elettrica conforme al requisito di cui sopra.

Se necessario, l’utente può richiedere alla società fornitrice di energia elettrica pubblica l’impedenza del sistema nel punto di interfaccia.

7.2. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di trasmissione delle sezioni interne ed esterne

• CollegarelasezioneinternaTB5elasezioneesternaTB3.(2filinonpolariz-zati).La sezione marcata “S” sulla sezione interna TB5 è una connessione pro-tettadelcavo.Perlespecifichedeicavidicollegamento,fareriferimentoalmanuale d’installazione della sezione esterna.

• Installare il comando a distanza seguendo le istruzioni riprese nel manuale fornito con l’unità.

• Collegare i terminali “1” e “2” della sezione interna TB15 ad un’unità del co-mandoadistanzaMA,usandoduefilinonpolarizzati.

• Collegare i terminali “M1” e “M2” della sezione interna TB5 ad un’unità del comandoadistanzaM-NET,usandoduefilinonpolarizzati.

• Collegare il cavo di trasmissione del comando a distanza con un un cavo avente una sezione di 0,75 mm2 finoa10m.Qualora la distanza superi i10 m, utilizzare un cavo di collegamento avente una sezione di 1,25 mm2.

[Fig. 7.2.1] (P.4) Unità del comando a distanza MA[Fig. 7.2.2] (P.4) Unità del comando a distanza M-NET

A Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione internaB Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esternaC Unità del comando a distanza

• Da 9 a 13 VCC tra 1 e 2 (Unità del comando a distanza MA)• Da 24 a 30 VCC tra M1 e M2 (Unità del comando a distanza M-NET)

[Fig. 7.2.3] (P.4) Unità del comando a distanza MA[Fig. 7.2.4] (P.4) Unità del comando a distanza M-NET

A Non polarizzato B TB15C Unità del comando a distanza D TB5

• Le unità del comando a distanza MA e M-NET non possono essere usate contemporaneamente o in modo intercambiabile.

Cautela:Disporre il cablaggio in modo che non rimanga teso. Tale condizione può causare rotture o surriscaldamento e bruciatura dei cavi.

7.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici(Accertarsi che le viti dei terminali non siano allentate).Accertarsi che il nome del modello sul manuale di funzionamento attaccato al coperchio della scatola di comando e il nome del modello sulla targhetta di tara-tura siano gli stessi.

1. Rimuovereleviti(2PCS)difissaggiodelcoperchioperstaccareilcoperchiostesso.

2. Aprire i fori già sagomati(Si raccomanda di usare un cacciavite o uno strumento simile per effettuare questa operazione.)

[Fig. 7.3.1] (P.4)

A Scatola di comando B CoperchioC Vite D Foro sagomatoE Rimuovere

3. Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando usando la spe-ciale boccola per forze di tensione (connessione PG o simile). Collegare il cablaggio della trasmissione alla morsettiera corrispondente attraverso il foro sagomato della scatola di comando mediante una boccola di tipo normale.

[Fig. 7.3.2] (P.4)

A Utilizzare la boccola PG per evitare che il peso del cavo e la forza esterna venga applicata sul connettore terminale dell’alimentazione. Utilizzare una fascetta per fermare il cavo.

B Cablaggio di alimentazione C Forza di trazioneD Utilizzare una boccola normale E Cablaggio di trasmissione

Page 39: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

39

I

7.5. Impostazionedegliindirizzi(Accertarsi di operare con l’alimentazione principale disattivata).

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Pannello degli indirizzi>

• È possibile impostare i commutatori a rotazione in due modi: impostazione degli indirizzi da 1 – 9 e sopra 10, e impostazione dei numeri delle dirama-zioni.1 Impostazione degli indirizzi Esempio: se l’indirizzo è “3”, SW12 (sopra 10) rimane su “0” e SW11

(da 1 – 9) è impostato su “3”.2 Come impostare i numeri delle diramazioni SW14 (solo i modelli delle se-

rie R2) Il numero delle diramazioni assegnate a ciascuna unità interna è rappre-

sentato dal numero di aperture del controller BC al quale l’unità interna è collegata.

Lasciarlo a “0” sulle serie non-R2 delle unità.• Tutti i commutatori a rotazione sono impostati su “0” al momento della spe-

dizione dalla fabbrica. È possibile usare questi commutatori per impostare a piacimento gli indirizzi delle unità e i numeri delle diramazioni.

• La determinazione degli indirizzi dell’unità interna varia a seconda del siste-ma presso il sito. Impostarli facendo riferimento al Data Book.

7.7. Caratteristiche elettricheSimboli : MCA : Ampere massime del circuito ( = 1,25 x FLA) FLA : Ampere a pieno carico

IFM : Motore della ventola interna Produzione : Produzione nominale del motore della ventola

PFFY-WP-VLRMM-EAlimentazione IFM

Volt / Hz Intervallo +-10% MCA (A) (50 / 60 Hz) Produzione (kW) FLA (A) (50 / 60 Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240 V/50 Hz Massimo: 264 VMinimo: 198 V

0,61 / 0,61 0,096 0,49 / 0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69 / 0,69 0,096 0,55 / 0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28 / 1,28 0,096 1,02 / 1,02

7.6. Rilevazione della temperatura ambien-te con il sensore incorporato nel co-mando a distanza

Se si desidera rilevare la temperatura ambiente con il sensore incorporato nel comando a distanza, impostare SW1-1 del pannello di comando su “ON”. L’im-postazione di SW1-7 e di SW1-8 secondo necessità rende anche possibile la regolazionedelflussodiariaquandoiltermometroperilriscaldamentositrovain posizione OFF.

Page 40: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

40

NL

Inhoud1. Veiligheidsvoorschriften ..............................................................................40 1.1. Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen

aanbrengt ..................................................................................40 1.2. Voordat u het apparaat installeert ............................................. 40 1.3. Voordat u het apparaat installeert (verplaatst) - elektrische

bedrading ..................................................................................41 1.4. Voordat u het apparaat laat proefdraaien ................................. 412. Onderdelen van het binnenapparaat .......................................................... 413. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren........................................ 41 3.1. Montage- en onderhoudsruimte vrijlaten .................................. 41 3.2. De binnenapparaten met buitenapparaten combineren ........... 414. De ophangbouten vastzetten .....................................................................42 4.1. Het apparaat in elkaar zetten .................................................... 42 4.2. Zwaartepunt en gewicht product ............................................... 425. Afvoerleiding aansluiten .............................................................................42 5.1. Afvoerleiding .............................................................................42 5.2. Afvoerleidingwerk .....................................................................42

6. Waterleidingen aansluiten ..........................................................................42 6.1. Belangrijke aanwijzingen voor de

installatie van waterleidingen .................................................... 42 6.2. Waterleiding isolatie ..................................................................43 6.3. Watergebruik en controle op waterkwaliteit .............................. 437. Elektrische bedrading .................................................................................44 7.1. Bedrading voedingskabel ......................................................... 44 7.2. De afstandsbediening en de transmissiekabels voor het

binnen- en buitenapparaat aansluiten ...................................... 45 7.3. De elektrische bedrading aansluiten ......................................... 45 7.4. De externe statische druk selecteren ....................................... 45 7.5. De aansluitadressen instellen ................................................... 46 7.6. De kamertemperatuur oppikken met de ingebouwde

sensor in een afstandsbediening .............................................. 46 7.7. Elektrische eigenschappen ....................................................... 46

1.1. Voordat u gaat installeren en de elek-trische aansluitingen aanbrengt

u Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.

u In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instruc-ties met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.

Symbolen die in de tekst worden gebruikt

Waarschuwing:Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver-wonding of dood van degebruiker te voorkomen.

Voorzichtig:Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.

Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.

: Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.

: Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.

: Geeft aan dat u voorzichtig dient te zijn met roterende onderdelen. (Dit symbool staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>

: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit sym-bool staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>

Waarschuwing:Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aan-dachtig.

Waarschuwing:• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te in-

stalleren.- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elek-

trische schok of brand.• Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen)

met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring en kennis, tenzij zij afdoende gecontroleerd worden of geïnformeerd zijn over het gebruik van het toestel door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.

• Installeer de airconditioner op een plaats die het gewicht van het appa-raat kan dragen.- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen

lichamelijk letsel kan veroorzaken.• Gebruikdegespecificeerdeverbindingskabelsvoordeverbindingen.

Sluit de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe spankracht wordt uitgeoefend op de aansluitingen.- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door over-

verhitting veroorzaken.• De installatie moet overeenkomstig de instructies worden uitgevoerd,

zodat het risico van beschadiging door aardbevingen, tyfonen of an-dere krachtige winden tot een minimum wordt beperkt.- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of ver-

wondingen veroorzaken.• Bij de installatie van een luchtreiniger, luchtbevochtiger, elektrische

verhitter of andere accessoires mogen alleen de door Mitsubishi Elec-tricgespecificeerdeproductenwordengebruikt.

1. Veiligheidsvoorschriften- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstal-

leerd. De gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Ver-keerd geïnstalleerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.

• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische

schokken of brand tot gevolg hebben.• Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de

producent,diensondershoudsinstallateurofeengelijkwaardiggekwalifi-ceerde technicus om gevaar en problemen te voorkomen.

• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.

• Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit pro-duct werkt.Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een

overall en vooral ook een veiligheidsbril.- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.

• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.

• Alle werkzaamheden met betrekking tot elektriciteit moeten worden uitgevoerd door een erkend elektricien, overeenkomstig de plaatselijke wetgeving en de voorschriften die in deze handleiding worden gegeven en altijd op een afzonderlijk elektrisch circuit.- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedra-

ding die niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand ver-oorzaken.

• Zorg dat er (bij schoonmaken e.d.) geen water op de elektrische onder-delen komt.- Dat zou gevaar voor brand of een elektrische schok kunnen veroorzaken.

• De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig zijn bevestigd.- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen,

hetgeen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.• Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te ne-

men met de dealer of een erkende installateur.- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.

• Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligingsme-chanismen.- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveili-

gingsmechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere onderdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand ontstaan of een explosie optreden.

• Als u dit product wilt verwijderen of weggooien, neem dan contact op met uw dealer.

• Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.

1.2. Voordat u het apparaat installeert Voorzichtig:

• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.

• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van

de airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onderdelen.

• Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis, communi-catiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende bescherming tegen geluidsoverlast.- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het

wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoog-frequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van in-vloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.

Page 41: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

41

NL

• Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wan-

neer de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflopen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.

• De binnenapparaten moeten tegen het plafond worden gemonteerd op meer dan 2,5 m van de grond.

1.3. Voordat u het apparaat installeert (ver-plaatst) - elektrische bedrading

Voorzichtig:• Het apparaat aarden.

- Maak voor de aarding geen gebruik van waterleidingen, bliksemafleider- of telefoonaardingkabels. Een gebrekkige aardverbinding kan tot elektrische schokken leiden.

• Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor over-

verhitting en kan brand veroorzaken.• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.

- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektri-sche schok optreden.

• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand

veroorzaken.• Gebruikalleeneenstroomonderbrekerenzekeringenmetdegespecifi-

ceerde capaciteit.- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit of een

stalen of koperen draad kan een algemene storing of brand veroorzaken.• De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.

- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg heb-ben.

• Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang ge-bruik.- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden val-

len en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.• Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding,

zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen ther-misch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.- Gebruik van verkeerde afvoerpijpen kan lekkage en schade aan het meu-

bilair of andere eigendommen veroorzaken.• Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.

- Indien het product meer dan 20 kg weegt, dient het door meer dan één persoon te worden gedragen.

- Bij sommige producten worden PP-banden (polypropyleen) bij de verpak-king gebruikt. Gebruik geen PP-banden (polypropyleen) voor vervoer. Het is gevaarlijk.

- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kun-nen snijden.

- Wanneer u het buitenapparaat draagt, dient u het op te tillen bij de ge-specificeerde punten aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buitenapparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.

• Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-

delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er

niet mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet gescheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.

1.4. Voordat u het apparaat laat proefdraaien Voorzichtig:

• Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditio-ner gaat gebruiken aan.- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid

aanzet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedu-rende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschake-laar altijd aan laten staan.

• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische

schok veroorzaken.• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn

verwijderd.- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-

ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.

- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. An-ders kunnen lekkages of storingen ontstaan.

• Het systeem ontluchten nadat water in de waterleidingen werd toege-voegd. De werkwijze om te ontluchten bevindt zich in de aparte onder-houdshandleiding van het watercircuit.- De details staan beschreven in rubriek [9] “Instructies voor het verwijderen

van vuil” onder het hoofdstuk IX Probleemoplossing. in de onderhouds-handleiding van de HBC.

- Zie Fig. 1.4.1 voor de positie van de ontluchtingsklep op de binnenunit.

[Fig. 1.4.1] (P.2)

A Ontluchtingsklep

2. Onderdelen van het binnenapparaatHet apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen:

Onderdeelnr. Onderdeel Aantal Vindplaats1 Draadsnijplaat 4

Zit in het verpakkings-materiaal

2 Stelschroef 43 Zeef 14 Afvoerslang 15 Band voor slang 1

3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren• Kies een plaats waar de lucht naar alle hoeken van de kamer geblazen kan

worden.• Installeer het apparaat niet in een ruimte die met de buitenlucht in contact

staat.• Kies een plaats waar de uitgeblazen en ingezogen luchtstroom niet door ob-

stakels gehinderd wordt.• Installeer het apparaat niet in een ruimte die blootstaat aan stoom of olie-

damp.• Plaats het apparaat niet in een ruimte waar de mogelijkheid bestaat dat er

brandbaar gas ontstaat, blijft hangen of lekt.• Installeer het apparaat niet in de buurt van machines die hoogfrequentgolven

uitzenden (hoogfrequentlasapparaten enz.).• Installeer het apparaat niet in een ruimte waar het risico bestaat dat de lucht-

stroom naar een brandalarmsensor wordt gericht (tijdens verwarming zou de warme lucht het alarm kunnen inschakelen).

• Installeer het apparaat niet in een ruimte waar regelmatig zuuroplossingen worden gebruikt.

• Installeer het apparaat niet in een ruimte waar regelmatig gebruik wordt ge-maakt van zwavel bevattende of andere speciale sprays.

• Als het apparaat langdurig moet werken bij een hoge temperatuur/vochtig-heidsgraad (condensatiepunt boven 23°C), kan er vocht uit de lucht in het binnenapparaat condenseren. Als de apparaten toch onder dergelijke om-standigheden moeten werken, dient u een laag isolatiemateriaal (10 - 20 mm dik) aan te brengen over het gehele oppervlak van het binnenapparaat, om condensatie tegen te gaan.

Waarschuwing:Zorg ervoor dat u het apparaat ophangt op een plaats die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te kunnen dragen.Als de plaats waar het apparaat ophangt niet sterk genoeg is, kan het ap-paraat naar beneden vallen, hetgeen letsel kan veroorzaken.

3.1. Montage- en onderhoudsruimte vrijlatenVoor PFFY-WP-VLRMM-E (mm)

Modelnaam (C) (D)20 660 Meer dan 240

25 · 32 780 Meer dan 24040 · 50 1.020 Meer dan 240

[Fig. 3.1.1] (P.2)

<Naar boven blazend type>A Vloer B PlafondC Ruimte voor leidingwerk D Onderhoudsruimte elektrisch gedeelte

3.2. De binnenapparaten met buitenappa-raten combineren

Wij verwijzen voor het combineren van binnenapparaten met buitenapparaten naar de installatie-instructies van het buitenapparaat.

Page 42: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

42

NL

Voor PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Modelnaam (E) (F)

20 1.050 64025 · 32 1.170 76040 · 50 1.410 1.000

Opmerking:Bij ophanging aan de wand, dient u het apparaat te monteren met de elek-trische onderdelen verwijderd van het apparaat.

4.2. Zwaartepunt en gewicht product[Fig. 4.2.1] (P.2)

A Bevestigingsopening in vloer

Voor PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Modelnaam W L X Z Gewicht product (kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1.000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1.000 100 17 335 29

4. De ophangbouten vastzetten4.1. Het apparaat in elkaar zetten1 Zorg ervoor dat u het frame van het apparaat parallel met de vloer goed

vastzet. Als de vloer niet vlak is, gebruik dan de meegeleverde stelschroeven om het apparaat vlak te zetten.

[Fig. 4.1.1] (P.2)

A Gat in vloer om vast te zettenB Stelschroeven (meegeleverd)C Draadsnijplaat (meegeleverd)

Opmerking:Er zijn twee stelschroeven aan beide zijden, vier in totaal.

Er zijn twee methoden om het apparaat op te hangen om te voorkomen dat het naar beneden valt. Als u het apparaat moet vastzetten, schroef dan het apparaat op de hieronder aangegeven plaatsen vast.

Om op de vloer vast te zetten[Fig. 4.1.2] (P.2)

<Gezien vanaf de bodem van het apparaat>

Voor aan de muur ophangen[Fig. 4.1.3] (P.2)

<Gezien vanaf de voorkant van het apparaat>

5. Afvoerleiding aansluiten5.1. Afvoerleiding

[Fig. 5.1.1] (P.3)

A Eerste opvangbak B Tweede opvangbakC Slang (meegeleverd) (Buitendiameter ø 27 (einde ø 20))

5.2. Afvoerleidingwerk1. Zorg ervoor dat de afvoerleiding naar beneden loopt (met een helling van

tenminste 1/100), naar buiten (lozing). Monteer geen stankafsluiter of an-dere onregelmatigheid in de leiding.

2. Zorg ervoor dat kruiselings gemonteerde afvoerleiding niet langer is dan 20 m (het hoogteverschil niet meegerekend). Voor lange afvoerleidingen moet u een steunbeugel monteren om zakken van de leidingen te voorko-men. Monteer nooit een ontluchtingspijp, omdat anders het afvalwater eruit kan komen.

3. Plaats de bijgeleverde zeef onderin de tweede opvangbak aan de zijkant van het apparaatframe en bevestig de bijgeleverde afvoerslang aan het eindver-bindingsstuk. Zet deze eindaansluiting vast met gebruik van de band voor de slang.

4. Gebruik zo nodig een VP30-pijp of gelijkwaardige pijp voor de verzamelleiding en monteer het zodanig dat het naar beneden afloopt met een helling van 1/100.

5. Voorzie voldoende isolatie net zoals bij waterleidingen. 6. Controleer of de watervoorzieningsleiding in de tweede opvangbak is geïn-

stalleerd.

[Fig. 5.2.1] (P.3)

A Binnenapparaat B Zeef (meegeleverd)C Tweede opvangbak D Band voor slang (meegeleverd)E Afvoerslang (meegeleverd) F Watervoorzieningsleiding

Voorzichtig:Monteer de afvoerleiding zodanig dat het afvoerwater geloosd kan worden en isoleer de leiding om condens door dauw te voorkomen. Als u de lei-ding verkeerd monteert kan dit waterlekkage tot gevolg hebben en dit kan uw meubilair nat maken.

6. Waterleidingen aansluitenNeem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht tijdens de installatie.

6.1. Belangrijke aanwijzingen voor de in-stallatie van waterleidingen

• De waterdruk weerstand van de waterleidingen in de warmtebroneenheid bedraagt 1,0 MPa [145 psi].

• Sluit de waterleidingen van elk binnenapparaat aan op de aansluitingspoort van de HBC. Als u dit niet doet, zal dit resulteren in een slechte werking.

• Vermeld de binnenapparaten op het naamplaatje in de HBC-eenheid met hun adressen en aansluitingnummers.

• Als er minder binnenapparaten zijn dan het aantal poorten op de HBC, kunnen de ongebruikte poorten worden afgedicht. Zonder afdichting zal er water lekken.

• Gebruik de omgekeerde-terugloop methode om de juiste leidingweerstand voor elk apparaat te verzekeren.

• Voorzie enkele koppelstukken en bollen in de nabijheid van de ingang/uitgang van elk apparaat om onderhoud, controle en vervanging te vergemakkelijken.

• Installeer een geschikte ontluchter op de waterleiding. Na water door de lei-ding te laten stromen, de overtollige lucht ontluchten.

• Bevestig de leidingen met metalen bevestigingshulpstukken, plaats ze op plaatsen om de leidingen te beschermen tegen breuk en doorbuigen.

• De watertoevoer en de afvoerleidingen niet verwarren. Foutcode 5102 zal op de afstandsbediening verschijnen als er wordt proefgedraaid met niet correct geïnstalleerde leidingen (inlaat aangesloten op uitlaat en vice versa).

• Dit apparaat is niet voorzien van een verwarming om bevriezing in de leidin-gen te voorkomen. Het water aflaten als de waterstroom bij lage omgevings-temperatuur wordt gestopt.

• De ongebruikte uitsparingen moeten worden dichtgemaakt en de toegangs-gaten voor de koelmiddelleidingen, waterleidingen, krachtbron en transmis-sie bedrading moeten worden opgevuld met stopverf.

• Installeer de waterleiding, zodat het waterdebiet zal worden gehandhaafd.• Wikkel afdichtingstape als volgt.

1 Wikkel de afdichtingstape in de draadrichting (met de klok mee) op de verbinding, wikkel de tape niet over de rand.

2 Overlap bij elke wikkelbeurt de afdichtingstape met tweederde tot drie-kwart van de breedte. Druk op de tape met uw vingers, zodat deze strak tegen elke draad aanzit.

3 Omwikkel niet de 1,5 tot 2de draad die het verst van het buisuiteinde is verwijderd.

• Houd bij het installeren van de leidingen of zeef, de buis met een spansleutel aan de zijkant van het apparaat op zijn plaats. Draai de schroeven aan met een aanhaalmoment van 40 N·m.

• Als er een risico bestaat van bevriezing, voer een procedure uit om dit te voorkomen.

• Bij het aansluiten van de waterleiding van de warmtebroneenheid en de wa-terleiding van de site, materiaal voor vloeistofdichting voor waterleidingen op de afdichtingstape aanbrengen alvorens aan te sluiten.

• Gebruik geen stalen buizen voor waterleidingen.- Koperen buizen zijn aanbevolen.

• Installeer een zeef (40 mesh of meer) op de buis naast de klep om vreemde materialen te verwijderen.

• Zorg ervoor een anti-condens behandeling aan de in- en uitlaat leidingen en het ventiel aan te brengen. Voorzie een passende behandeling op het eindoppervlak van het dauwwerend materiaal om er de condensatie uit te houden.

• Wanneer de waterleidingen van water zijn voorzien, het systeem ontluchten. De details voor het ontluchten bevinden zich apart in de onderhoudshandlei-ding van het watercircuit.

Page 43: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

43

NL

6.2. Waterleiding isolatie1. Sluit de waterleidingen van elk binnenapparaat aan op de overeenstemmen-

de (juiste) eindaansluitingnummers zoals aangegeven in de rubriek voor de aansluiting van een binnenapparaat van elke HBC controller. Bij aansluiting op een verkeerd eindaansluitingsnummer is er geen normale werking.

2. Vermeld de naam van de modellen van de binnenapparaten op het naam-plaatje van de HBC controllerkast (ter identificatie), en de eindaansluiting-nummers en adresnummers van de HBC controller op het naamplaatje op de zijkant van het binnenapparaat.

Alle ongebruikte eindverbindingen afdichten met afdekkappen (afzonderlijk verkrijgbaar). Het niet vervangen van een eindkap zal leiden tot waterlek-kage.

3. Zorg ervoor isolatie toe te voegen aan de waterleidingen door de waterleidin-gen apart te bekleden met hittebestendige polyethyleen van voldoende dikte, zodat er geen ruimte wordt waargenomen tussen het binnenapparaat en het isolatiemateriaal, en tussen het isolatiemateriaal zelf. Wanneer de isolatie onvoldoende is, bestaat er kans op condensatie enz. Bijzondere aandacht dient te worden besteed aan de isolatie van het plafond van de tussenruimte.

[Fig. 6.2.1] (P.3)

A Plaatselijk aangeschaft isolatiemateriaal voor leidingenB Hier vastmaken door middel van een klemring of tape.C Laat geen openingen. D Overlapping van meer dan 40 mmE Isolatiemateriaal (ter plaatse te voorzien)F Apparaatkant van het isolatiemateriaal

[Fig. 6.2.2] (P.3)

A Waterleiding: naar HBC-eenheid B Waterleiding: van HBC-eenheid

• Het isolatiemateriaal voor leidingen dat ter plaatse wordt aangebracht moet aan de volgende specificaties voldoen:

HBC controller-binnenapparaat 20 mm of meer

• Deze specificaties berusten op het gebruik van koperen buizen voor de wa-terleiding. Bij het gebruik van kunststof leidingen, kies een dikte op basis van de prestaties van de kunststof buis.

• Installatie van leidingen in een omgeving met hoge temperatuur en hoge luchtvochtigheid, zoals de bovenste verdieping van een gebouw, kan het gebruik vereisen van isolatiematerialen dikker dan genoemd in de tabel hier-boven.

• Wanneer aan bepaalde specificaties naar de vereisten van de klant moet worden voldaan, zorg er dan voor dat deze ook voldoen aan de specificaties in de tabel hierboven.

4. ExpansievatInstalleer een expansievat om uitzetwater op te vangen. (circuit veiligheids-klep ingestelde druk: 600 kPa)Expansievat selectiecriteria:• Waterinhoud van de HBC.• De maximale watertemperatuur bedraagt 60°C.• De minimale watertemperatuur bedraagt 5°C.• De ingestelde druk van de circuit veiligheidsklep bedraagt 370-490 kPa.• De hoofddruk van de circulatiepomp bedraagt 0,24 MPa.

5. Maak de waterleidingen, kleppen en afvoerleidingen lekvrij. Maak de volle-dige lengte lekvrij; ook de uiteinden van de leidingen zodat er geen conden-satie in de geïsoleerde leidingen kan binnendringen.

6. De uiteinden van de isolatie waterdicht maken zodat er geen condensatie tussen de leidingen en isolatie kan komen.

7. Voeg een aftapklep toe, zodat het apparaat en de leidingen kunnen worden afgetapt.

8. Zorg ervoor dat er geen openingen zijn tussen de isolatie van de leidingen. Isoleer de leidingen tot aan het apparaat.

9. Zorg ervoor dat de helling van de leidingen van de afvoerbak voldoende is zodat de afvoer enkel naar buiten kan worden geblazen.

10. HBC waterleiding afmetingen aansluiting

Model van het apparaatAfmeting aansluiting Afmeting leiding Water

volume (ℓ)Water aanvoer Water afvoer Water uit Water retourPFFY-WP20VLRMM-E

Rc 3/4 schroef

Rc 3/4 schroef

Binnendia-meter

≥ 20 mm

Binnendia-meter

≥ 20 mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig. 6.2.3] (P.3)

A Naar buitenapparaatB Eindaansluiting (solderen)C HBC controllerD BinnenapparaatE Tweeling leiding (ter plaatse te voorzien)F Tot maximum drie apparaten voor één vertakkingsopening; totale capaciteit:

minder dan 80 (maar in dezelfde modus, afkoelen/verwarmen)

Opmerking:*1. Aansluiting van meerdere binnenapparaten met één aansluiting (of ge-

meenschappelijke leiding)

• Totale capaciteit van aansluitbare binnenapparaten: minder dan 80• Aantal aansluitbare binnenapparaten: maximum 3 sets• Keuze van de waterleidingsbuis

Selecteer de afmeting overeenkomstig de totale capaciteit van binnenappa-raten die stroomafwaarts worden geïnstalleerd.

• Groepeer de apparaten die op 1 vertakking werken.11. Zie [Fig. 6.2.4] voor het aansluiten van de watervoorziening.

[Fig. 6.2.4] (P.3)

A Binnenapparaat B Waterleiding: van HBC-eenheidC Waterleiding: naar HBC-eenheidD Zeef (40 mesh of hoger) (ter plaatse te voorzien)E Afsluitklep (ter plaatse te voorzien)

12. Installeer een afsluitklep en een zeef op een plaats die makkelijk te bereiken is en die het onderhoud makkelijk maakt.

13. Breng isolatie aan op de leidingen van het binnenapparaat, zeef, afsluitklep en drukreductieventiel.

14. Voeg geen anti-corrosie middel aan het watersysteem toe.

6.3. Watergebruik en controle op water-kwaliteit

Om de waterkwaliteit te behouden, gebruik een watercircuit van het gesloten type. Als de kwaliteit van het water te wensen overlaat, kan er op de waterwarm-tewisselaar aanslag worden afgezet, met als gevolg een verminderde werking van de warmtewisselaar en mogelijke corrosie ervan. Let dus goed op de kwali-teit van het water (aanwezigheid van kalk en eventueel vuil), als u het watercir-culatiesysteem installeert.• Verwijderen van vreemde voorwerpen en vuilaanslag uit de leidingen

Tijdens de installatie dient u er goed op te letten dat er geen vreemde voor-werpen, zoals lasslakken, stukjes pakking of roest in de leidingen terechtko-men.

• Kwaliteit van het water1 Afhankelijk van de kwaliteit van het water voor het koudwatercircuit dat

in de air-conditioning wordt gebruikt, kan het gebeuren dat de koperen leidingen van de warmtewisselaar corroderen.

Wij raden u aan om het water op een eenvoudige manier te testen. Wanneer er een tank voor de watervoorziening is geïnstalleerd, dient het

contact met de lucht tot een minimum te worden beperkt en mag de hoe-veelheid opgeloste zuurstof in het water niet groter zijn dan 1 mg/ℓ.

2 Waterkwaliteitsnorm

Items

Watersysteem voor de lagere-middentemperatuur Watertemp. Tendens

Recirculerend water

[20<T<60°C]Bijvulwater Corrosief Aanslag-

vorming

Sta

ndaa

rd it

ems

pH (25°C) 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0

Elektrische geleiding (mS/m) (25°C) 30 of minder 30 of minder

(µ s/cm) (25°C) [300 of minder] [300 of minder]

Chloride-ion (mg Cl-/ℓ) 50 of minder 50 of minder

Sulfaation (mg SO42-/ℓ) 50 of minder 50 of minder

Zuurverbruik (pH4,8)50 of minder 50 of minder

(mg CaCO3 /ℓ)

Totale hardheid (mg CaCO3 /ℓ) 70 of minder 70 of minder

Kalkhardheid (mg CaCO3 /ℓ) 50 of minder 50 of minder

Ionensilica (mg SiO2 /ℓ) 30 of minder 30 of minder

Ref

eren

tie it

ems

IJzer (mg Fe/ℓ) 1,0 of minder 0,3 of minder

Koper (mg Cu/ℓ) 1,0 of minder 0,1 of minder

Sulfide-ion (mg S2-/ℓ) not to be detected not to be detected

Ammoniumion (mg NH4+/ℓ) 0,3 of minder 0,1 of minder

Restchloor (mg Cl/ℓ) 0,25 of minder 0,3 of minder

Vrije kooldioxide (mg CO2 /ℓ) 0,4 of minder 4,0 of minder

Ryznar-stabiliteitsindex 6,0 ~ 7,0 –

Gegevens uit: Richtlijn voor waterkwaliteit van koel- en airconditioner-apparatuur (JRA GL02E-1994)

3 Raadpleeg een expert op het gebied van waterkwaliteit over waterkwa-liteitcontrolemethoden en -berekeningen, alvorens over te gaan tot het gebruik van anticorrosiemiddelen.

4 Als u een eerder geïnstalleerde air-conditioning vervangt (of zelfs alleen de warmtewisselaar ervan), voer dan eerst een grondige waterkwaliteits-controle uit en controleer leidingen, etc. op mogelijke corrosie.

Corrosie kan in koudwatersystemen optreden, zelfs als er eerder geen tekenen van corrosie waren.

Als de kwaliteit van het water bijvoorbeeld plotseling of geleidelijk omlaag is gegaan, dient de waterkwaliteit bijgewerkt te worden, voordat de air-conditioning geïnstalleerd of vervangen wordt.

Page 44: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

44

NL

7. Elektrische bedradingVoorzorgsmaatregelen bij elektrische bedrading

Waarschuwing:Elektrischwerkmoetdoorgekwalificeerdeelektriciensgedaanworden inovereenstemming met de van toepassing zijnde “Technische Normen voor Elektrische Installatie” en de bijgeleverde installatie-instructies. Speciale circuits moeten ook gebruikt worden. Als een voedingscircuit te weinig capaciteit of een installatiedefect heeft, kan het een elektrische schok of brand veroorzaken.1. Zorg ervoor om een aardlekschakelaar in het voedingscircuit te installeren.2. Monteer het apparaat zodanig dat geen van de regelcircuitkabels (afstands-

bediening, transmissiekabels) in direct contact met de voedingskabel buiten het apparaat kan komen.

3. Zorg ervoor dat er op geen enkele kabelaansluiting speling zit.4. Sommige kabels (voedings-, afstandsbedienings- en transmissiekabels)

boven het plafond kunnen door muizen doorgebeten worden. Gebruik voor bescherming zoveel mogelijk metalen pijpen om kabels doorheen te trekken.

5. Verbind het netsnoer nooit met de voedingsleidingen voor de transmissieka-bels. Als u dit wel doet, begeven de kabels het.

6. Zorg ervoor dat u de regelkabels aan het binnenapparaat, de afstandsbedie-ning en het buitenapparaat aansluit.

7. Aard het apparaat aan de kant van het buitenapparaat.8. Selecteer regelkabels volgens de voorwaarden zoals op pagina 44 aangege-

ven.

Voorzichtig:• Zorg ervoor dat u het apparaat aan de kant van het buitenapparaat

aardt. Sluit de aardingskabel niet op een gas- of waterleiding, een blik-semafleiderofeenaardingskabelvoordetelefoonaan.Eennietgoedgeïnstalleerde aardingskabel kan elektrische schokken veroorzaken.

• Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de producent, diens ondershoudsinstallateur of een gelijkwaardig ge-kwalificeerdetechnicusomgevaarenproblementevoorkomen.

SpecificatiesvoortransmissiekabelTransmissiekabels ME kabels voor de afstandsbediening MA kabels voor de afstandsbediening

Soort kabel Afgeschermde draad (2-draads) CVVS, CPEVS of MVVS Bemantelde 2-draads kabel (niet afgeschermd) CVV

Kabeldiameter Meer dan 1,25 mm2 0,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*10,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*1

Opmerkingen

Max. lengte: 200 mDe maximale lengte van de transmissiekabels voor central bediening en transmis-siekabels voor binnen/buiten (Maximale lengte via binnenapparaten): 500 m MAX De maximale lengte van de bedrading tussen de stroomvoorziening voor trans-missiekabels (op de transmissiekabels voor central bediening) en elk buitenap-

paraat en de besturingseenheid van het systeem bedraagt 200 meter.

Gebruik voor lengtes langer dan 10 meter kabels met dezelfde

specificaties als transmissiekabels.Max. lengte: 200 m

*1 Aangesloten met eenvoudige afstandsbediening. CVVS, MVVS: PVC geïsoleerde PVC dubbelwandige, afgeschermde bedieningskabelCPEVS: PE geïsoleerde PVC dubbelwandige, communicatiekabelCVV: PVC geïsoleerde PVC bemantelde bedieningskabel

7.1. Bedrading voedingskabel• Gebruik toegewezen voedingen voor het binnenapparaat.• Houd rekening met de omgevingsomstandigheden (temperatuur, direct zonlicht, regenwater, enz.) wanneer u de bedrading en aansluitingen uitvoert.• De diameter van de bedrading is de minimale waarde voor bedrading in een metalen buis. Als de spanning daalt, gebruik dan een draad die een rang dikker is in dia-

meter. Zorg ervoor dat de voedingsspanning niet meer dan 10% daalt.• Specifieke bedradingseisen moeten beantwoorden aan de bedradingsvoorschriften van de regio.• De voedingskabels van de apparatuur mogen niet lichter zijn dan de 60245 IEC 57, 60227 IEC 57, 60245 IEC 53 of 60227 IEC 53-norm.• Bij installatie moet er een schakelaar met een contactafstand van ten minste 3 mm tussen de polen worden opgenomen in het voedingscircuit van de airconditioning.

[Fig. 7.1.1] (P.3)

A StroomonderbrekerB Lokale schakelaar/StroomonderbrekerC BinnenapparaatD Trekdoos

Totale stroomsterkte van het binnenapparaat

Minimale kabeldikte (mm2)Aardeonderbreker *1 Lokale schakelaar (A) Onderbreker voor bekabeling (A)

(Circuitonderbreker)Hoofdkabel Aftakking Aarde Capaciteit ZekeringF0 = 16 A of minder *2 1,5 1,5 1,5 20 A stroomgevoeligheid *3 16 16 20F0 = 25 A of minder *2 2,5 2,5 2,5 30 A stroomgevoeligheid *3 25 25 30F0 = 32 A of minder *2 4,0 4,0 4,0 40 A stroomgevoeligheid *3 32 32 40

Toepassen op IEC61000-3-3 ongeveer Max. toegestane systeemimpedantie.*1 De aardeonderbreker dient gelijkstroomcircuit te ondersteunen. De aardeonderbreker dient het gebruik van een lokale schakelaar of de draadonderbreker te combineren.*2 Neem de grotere van F1 of F2 als de waarde voor F0.F1 = Totale maximale werkstroom van de binnenapparaten × 1,2F2 = {V1 × (hoeveelheid van type1)/C} + {V1 × (hoeveelheid van type2)/C}

Binnenapparaat V1 V2Type1 PEFY-VMS, PFFY-VLRMM 18,6 2,4Type2 PEFY-VMA 38 1,6

C : Meervoud van trippingstroom op trippingtijd 0,01sNeem “C” van de trippingeigenschappen van de onderbreker.

<Voorbeeld van “F2” berekening>*Conditie PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (zie rechter voorbeeldschema)F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8= 14.05→ 16 breker (Trippingstroom = 8 × 16 A op 0,01s)

*3 De stroomgevoeligheid wordt berekend met de volgende formule.G1 = (V2 × hoeveelheid van type1) + (V3 × kabellengte [km])

G1 Stroomgevoeligheid30 of minder 30 mA 0,1 sec of minder100 of minder 100 mA 0,1 sec of minder

Kabeldikte V31,5 mm2 482,5 mm2 564,0 mm2 66

Nominale trippingstroom (x)Voorbeeldtabel

Trip

ping

tijd

[s]

VOORBEELD

Page 45: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

45

NL

4. Sluit de bedrading van de voedingseenheid, aarde, transmissie en afstands-bedieningseenheid aan.

[Fig. 7.3.3] (P.4)

A Aansluitblok voor de voedingskabelB Aansluitblok voor de transmissiekabels van het binnenapparaatC Aansluitblok voor afstandsbedieningseenheidD Naar eenfase voedingsbronE Transmissielijn 30 VDCF Aansluitblok voor de transmissiekabel van het buitenapparaat (TB3)G Transmissiekabel naar de afstandsbediening, het aansluitblok voor het bin-

nenapparaat en de BC regeleenheid.

[Afgeschermde kabelaansluiting][Fig. 7.3.4] (P.4)

A Aansluitblok B Ronde aansluitklemC AfschermingsdraadD De aarddraad van twee kabels worden samen op de S-aansluiting aangeslo-

ten. (Eindaansluiting)E Isolatietape (om te voorkomen dat de aarddraad in de afgeschermde kabel in

contact komt met de aansluitklem van de transmissiekabel)

5. Wanneer u klaar bent met de bedrading, zorgt u nog even dat er geen spe-ling in de aansluitingen is en dan bevestigt u de afdekplaat weer op de aan-sluitdoos in de omgekeerde volgorde van het verwijderen.

Opmerkingen:• Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u het deksel van de

aansluitdoos er weer op zet. Als dit toch gebeurt kan de kabelaanslui-ting los gaan.

• Bij het monteren van de aansluitdoos dient u op te letten dat de aan-sluitingen aan de zijkant van de doos niet los raken. Als er iets los raakt, kan het apparaat niet goed werken.

Voorzichtig:Zet de elektrische kabels buiten het apparaat vast met kabelklemmen.

Voorzichtig:Leg de voedingskabel zo aan dat er geen spanning op staat, anders kan de kabelaansluiting los gaan of kan er oververhitting of brand ontstaan.

7.4. De externe statische druk selecterenDe fabrieksinstelling voor externe statische druk is ingesteld op 20 Pa of minder. Er hoeft daarom niet te worden geschakeld als het apparaat onder standaar-domstandigheden wordt gebruikt.

Externe statische druk Schakelaar

20 Pa

SWC

321SWA

2

1

40 Pa321

SWCSWA

2

1

60 Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Adresbord>

Waarschuwing:• Zorg ervoor dat u de opgegeven bedrading gebruikt voor de verbindingen en er geen externe kracht op de aansluitingen wordt uitgevoerd. Als de aanslui-

tingen niet stevig worden bevestigd, kan er verhitting of brand optreden.• Zorg ervoor dat u het juiste type van overstroombeveiligingsschakelaar gebruikt. Merk op dat de opgewekte overstroom een gedeelte van de rechtstreek-

se stroom kan bevatten.

Voorzichtig:• Sommige sites kunnen de installatie van een aardlekschakelaar voor de omvormer vereisen. Indien geen aardlekschakelaar is geïnstalleerd, bestaat er

gevaar op elektrische schok.• Gebruik niets anders dan de juiste stroomonderbreker en zekering. Het gebruik van zekeringen, kabels of koperen bedrading met teveel capaciteit kan

leiden tot storingen of brand.

Opmerkingen:• Dit apparaat is bedoeld voor de aansluiting op een stroombron met een maximaal toelaatbare systeem impedantie (zie IEC61000-3-3.) aan het aansluit

punt (stroomvoorzieningskastje) van de gebruikersvoorziening.• De gebruiker moet ervoor zorgen dat dit apparaat slechts verbonden wordt met een stroombron die aan de bovenstaande vereiste voldoet.

Indien nodig, kan de gebruiker het openbaar elektriciteitsbedrijf vragen naar de impedantie van het systeem bij het aansluitpunt.

7.2. De afstandsbediening en de transmis-siekabels voor het binnen- en buiten-apparaat aansluiten

• Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)De “S” op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor specificaties van de aansluitkabels de installatie-instructies van het buitenap-paraat.

• Monteer een afstandsbediening in overeenstemming met de aanwijzingen die bij de afstandsbediening zitten.

• Sluit de “1” en “2” op binnenapparaat TB15 aan op een MA-afstandbedie-ning. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)

• Sluit de “M1” en “M2” op binnenapparaat TB5 aan op een M-NET-afstandbe-diening. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)

• Sluit de transmissiekabel van de afstandsbediening aan binnen 10 m met gebruik van een kabel van 0,75 mm2 ader. Als de afstand meer dan 10 m is, gebruik dan een 1,25 mm2 aansluitkabel.

[Fig. 7.2.1] (P.4) MA-afstandbediening[Fig. 7.2.2] (P.4) M-NET-afstandbediening

A Klemmenblok voor transmissiekabel binnenapparaatB Klemmenblok voor transmissiekabel buitenapparaatC Aafstandsbediening

• 9 tot 13 VDC tussen 1 en 2 (MA-afstandbediening)• 24 tot 30 VDC tussen M1 en M2 (M-NET-afstandbediening)

[Fig. 7.2.3] (P.4) MA-afstandbediening[Fig. 7.2.4] (P.4) M-NET-afstandbediening

A Niet-gepolariseerd B TB15C Afstandbediening D TB5

• De MA- en M-NET-afstandbediening kunnen niet tegelijkertijd of afwisselend worden gebruikt.

Voorzichtig:Leg de bedrading altijd zo aan dat de draden niet onder mechanische spanning staan of te strak worden getrokken. Als dit gebeurt, kunnen dra-den breken of oververhit raken en brand veroorzaken.

7.3. De elektrische bedrading aansluiten(Zorg ervoor dat er geen speling in de aansluitklemschroeven zit.)Zorg ervoor dat de modelnaam in de gebruiksaanwijzing die op het deksel van het regelkastje zit hetzelfde is als de naam op de kenplaat.

1. Verwijder de schroeven (2 stuks) waarmee de afdekplaat bevestigd is om de afdekplaat eraf te halen.

2. Open de uitduwgaten.(Gebruik hier een schroevendraaier of iets dergelijks voor.)

[Fig. 7.3.1] (P.4)

A Regelkastje B DekselC Schroef D UitduwgatE Haal weg

3. Bevestig de bedrading van de stroombron aan de regeldoos m.b.v. een kabeldoorvoer die spankrachten kan opvangen. (een PG-aansluiting of iets dergelijks) Sluit de transmissiebedrading aan op het transmissie-aansluitblok door het uitduwgat van de regeldoos m.b.v. een gewone kabeldoorvoer.

[Fig. 7.3.2] (P.4)

A Gebruik PG-doorvoer zodat het gewicht van de kabel en externe krachten geen trekbelasting op de klemaansluiting van de voedingskabel uitoefent. Borg de kabel met een kabelklem.

B Voedingsdraden C TrekkrachtD Gebruik een gewone bus. E Transmissiedraden

Page 46: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

46

NL

7.5. De aansluitadressen instellen(Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt.)

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Adresbord>

• Er zijn twee types draaibare schakelinstellingen beschikbaar: voor het instel-len van adressen 1 – 9 en groter dan 10, en voor het instellen van aftak-kingsnummers.1 Hoe u de aansluitadressen instelt

Voorbeeld: Als het adres “3” is, laat SW12 (voor groter dan 10) dan op “0” staan en breng SW11 (voor 1 – 9) in overeenstemming met “3”.

2 Hoe u de nummers van de aftakkingen instelt bij SW14 (alleen voor de R2-lijn)

Het aftakkingsnummer dat aan elk binnenapparaat is toegewezen, is het poortnummer van de BC-bedieningseenheid waarop het binnenapparaat is aangesloten.

Laat de waarde op “0” voor apparaten die niet tot de R2-lijn behoren.• De draaischakelaars worden in de fabriek allemaal op “0” gezet. Deze scha-

kelaars kunnen worden gebruikt om de addressen van de apparaten en de nummers van de aftakkingen naar keuze in te stellen.

• De vaststelling van de aansluitadressen van het binnenapparaat varieert met het systeem dat u gebruikt. Stel ze in overeenstemming met de technische gegevens in.

7.7. Elektrische eigenschappenSymbolen : MCA : Maximale circuitampère ( = 1,25 x FLA) FLA : Ampère volledige belasting

IFM : Motor binnenventilator Vermogen : Nominale vermogen ventilatiemotor

PFFY-WP-VLRMM-EVoeding IFM

Volts / Hz Reikwijdte +-10% MCA (A) (50 / 60 Hz) Vermogen (kW) FLA (A) (50 / 60 Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240 V/50 Hz Max.: 264 VMin.: 198 V

0,61 / 0,61 0,096 0,49 / 0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69 / 0,69 0,096 0,55 / 0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28 / 1,28 0,096 1,02 / 1,02

7.6. De kamertemperatuur oppikken met de ingebouwde sensor in een af-standsbediening

Als u de kamertemperatuur wilt oppikken met de ingebouwde sensor in een afstandsbediening, zet dan SW1-1 op het controlebord op “ON”. U kunt, indien nodig, de instelling van SW1-7 en SW1-8 ook gebruiken om de luchtstroom aan te passen als de thermometer van de verwarming op OFF staat.

Page 47: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

47

P

Índice1. Precauções de Segurança .........................................................................47 1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico .............................. 47 1.2. Antes da instalação ..................................................................47 1.3. Antes da instalação (retirada) - trabalho eléctrico .................... 48 1.4. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento .............. 482. Componentes da Unidade Interior .............................................................483. Escolha do Local de Instalação ..................................................................48 3.1. Fixação da instalação e espaço de manutenção ...................... 48 3.2. Combinação das unidades interiores com as unidades exteriores ..................................................................................484. Fixação dos Parafusos de Suspensão ....................................................... 49 4.1. Montagem da unidade ..............................................................49 4.2. Centro de gravidade e peso do produto ................................... 495. Ligação do tubo de drenagem ....................................................................49 5.1. Tubagem de drenagem .............................................................49 5.2. Colocação da tubagem de drenagem ....................................... 49

6. Ligação dos tubos de água ........................................................................49 6.1. Notas importantes sobre a instalação da tubagem de água .... 49 6.2. Isolamento dos tubos de água .................................................. 50 6.3. Tratamento e controlo de qualidade da água ........................... 507. Cablagem Eléctrica ....................................................................................51 7.1. Cablagem de alimentação ........................................................ 51 7.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo remoto e

das unidades interior e exterior ................................................ 52 7.3. Ligação da cablagem eléctrica ................................................. 52 7.4. Selecção da pressão estática externa ...................................... 52 7.5. Definiçãodosendereços ..........................................................53 7.6. Medição da temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo remoto ................................................ 53 7.7. Características eléctricas ..........................................................53

1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico

u Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precau-ções de Segurança”.

u As “Precauções de Segurança” referem aspectos de gran-de importância relativos à segurança. Observe-os.

Símbolos utilizados no texto

Aviso:Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.

Cuidado:Descreve as precauções a tomar para evitar danificar a unidade.

Símbolos utilizados nas ilustrações: Indica uma acção a ser evitada.

: Indica que devem ser observadas instruções importantes.

: Indica uma peça que deve ser ligada à terra.

: Indica que se deve ter cuidado com peças em movimento. (Este símbo-loencontra-seafixadonorótulodaunidadeprincipal.)<Cor:amarela>

: Perigodechoqueseléctricos(Estesímboloencontra-seafixadonorótu-lodaunidadeprincipal.)<Cor:amarela>

Aviso:Leia cuidadosamente os rótulos afixados na unidade principal.

Aviso:• Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale

o ar condicionado.- Adeficienteinstalaçãolevadaacabopeloutilizadorpoderádarorigema

fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crian-

ças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem por quem tenha falta de experiência ou conhecimentos, salvo se tiverem rece-bido instruções ou supervisão relativamente à utilização do aparelho, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.

• Instale a unidade de ar num local que possa suportar o seu peso.- Umaresistênciainsuficientepoderáfazercomqueaunidadecaia,provo-

cando ferimentos.• Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com seguran-

ça de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada nos terminais.- A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e

provocar um incêndio.• Prepare-se para a ocorrência de tufões ou outro tipo de ventos fortes e

sismos, e instale a unidade no local especificado.- Ainstalaçãoimprópriapoderáderrubaraunidadeeprovocarferimentos.

• Utilize sempre um filtro, um humidificador, aquecedor e outros acessó-rios especificados pela Mitsubishi Electric.- Peçaaumelectricistaqualificadoqueprocedaà instalaçãodosacessó-rios.Asuadeficienteinstalaçãopoderádarorigemafugasdeágua,cho-ques eléctricos ou incêndio.

• Nunca proceda à reparação da unidade. Caso o ar condicionado tenha de ser reparado, consulte o seu concessionário.- Se a unidade for mal reparada, poderão ocorrer fugas de água, choques

eléctricos ou incêndio.

1. Precauções de Segurança• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo

fabricante o seu representante de assistência ou outra pessoa igualmen-te qualificada, para evitar o risco de acidentes.

• Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor.- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.

• Sempre que for manusear este produto, use equipamento de proteção.P. ex.: Luvas, proteção para todo o braço, ou seja, uma veste protetiva,

e óculos de segurança.- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.

• Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.- Se a unidade for mal instalada, poderão ocorrer fugas de água, choques

eléctricos ou incêndio.• Peça a um electricista qualificado que proceda a todos os trabalhos

de electricidade, em conformidade com as “Normas de Engenharia de Aparelhagem Eléctrica” e as “Regulamentações sobre Cablagem de In-terior” e com as instruções do presente manual, utilizando sempre um circuito especial.- Caso a capacidade da fonte de energia seja inadequada ou a instalação eléc-

trica seja mal executada, poderão ocorrer choques eléctricos ou incêndio.• Mantenha as partes eléctricas longe da água (água de lavagem, etc.).

- Isso pode provocar choque eléctrico, causando fogo ou fumaça.• Instale com segurança a tampa (painel) do terminal da unidade exterior.

- Seatampa(painel)doterminalficarmalinstalada,poderádeixarpassarpoeirasou água para a unidade exterior e provocar incêndios ou choques eléctricos.

• Sempre que retirar e reinstalar o ar condicionado, consulte o seu con-cessionário ou um técnico qualificado.- Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água,

choques eléctricos ou um incêndio.• Não refaça nem altere as programações dos dispositivos de segurança.

- Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de pro-tecçãoforeliminadoefuncionaràforça,ouseutilizaroutraspeçasquenãoas indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou explo-são.

• Para se desfazer deste produto, consulte o seu revendedor. • Não utilize aditivo detector de fuga.

1.2. Antes da instalação Cuidado:

• Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam alimentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras de arte.- A qualidade dos alimentos, etc. poder-se-á deteriorar.

• Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.- Oóleo,ovapor e os fumos sulfúricos, etc. poderãodiminuir significativa-menteorendimentodoarcondicionadooudanificarassuaspeças.

• Quando instalar a unidade num hospital, estação de comunicações ou num local semelhante, tenha o cuidado de instalar protecção suficiente contra as interferências.- O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento médico

de alta frequência ou equipamento de comunicação via rádio poderão pro-vocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou mesmo uma avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse equipamento ao criar interferências que perturbem o tratamento médico ou a transmis-são de imagens.

• Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas.- Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80 % ou se o tubo

de drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interior. Se for necessário , proceda a operações de recolha de drenagem juntamente com a unidade exterior.

• Os modelos interiores deverão ser instalados no tecto a uma distância superior a 2,5 m do chão.

Page 48: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

48

P

1.3. Antes da instalação (retirada) - traba-lho eléctrico

Cuidado:• Ligue a unidade à terra.

- Nãoligueofiodeterraacanosdeágua,pára-raiosoulinhastelefónicasterrestres. A ligação incorrecta à terra poderá provocar um choque eléctri-co.

• Instale o cabo eléctrico de forma que este não fique sujeito a tensões.- A tensão poderá partir o cabo, provocar a formação de calor e consequen-

temente um incêndio.• Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.

- Se não estiver instalado um disjuntor de fugas de corrente poderão ocor-rer choques eléctricos.

• Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.- Os cabos muito pequenos poderão ocasionar fugas de corrente, gerar ca-

lor e provocar um incêndio.• Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.

- Umfusíveloudisjuntordecapacidademaiselevadaouumfioeléctricodeaço ou cobre poderão provocar uma avaria geral da unidade ou um incên-dio.

• Não lave as unidades do ar condicionado.- Ao lavá-las poderá apanhar um choque eléctrico.

• Certifique-se de que a base de instalação não está danificada pelo uso excessivo.- Se não resolver este problema, a unidade poderá cair e provocar ferimen-

tos pessoais ou danos graves no equipamento.• Instale a tubagem de drenagem de acordo com as indicações do pre-

sente Manual, a fim de garantir uma drenagem adequada. Proceda ao isolamento térmico da tubagem para evitar formação de condensação.- Umatubagemdedrenagemdeficientepoderádarorigemafugasedanifi-

car a mobília e outros haveres.• Ao proceder ao transporte, faça-o com muito cuidado.

- Umapessoasóéincapazdetransportaroproduto,casoestepesemaisde 20 kg.

- AlgunsprodutosutilizamcintasPPparaembalagem.Nuncautilizecintasem PP como meio de transporte. É perigoso.

- Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor, pois po-derá cortar-se.

- Ao transportar a unidade exterior, suspenda-a nas posições indicadas na base da unidade. Além disso, prenda-a em quatro pontos de apoio para quenãodeslizeparaoslados.

• Elimine os materiais de embalagem segundo as normas de segurança.- Os materiais de embalagem, como por exemplo pregos e outras peças de

metal ou de madeira, poderão provocar golpes ou outros ferimentos.- Rasgue e deite fora sacos de plástico de embalagem, de forma que as

crianças não possam brincar com eles; caso contrário, correm o risco de asfixia.

1.4. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento

Cuidado:• Ligue a electricidade pelo menos 12 horas antes de dar início à opera-

ção.- Se começar a operação imediatamente depois de ligar o interruptor prin-cipalpoderádanificarseriamentepeças internas.Mantenhao interruptorligado durante a estação operacional.

• Não toque nos interruptores com os dedos molhados.- Se tocar num interruptor com os dedos molhados poderá apanhar um

choque eléctrico.• Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.

- As peças rotativas, quentes ou em alta voltagem poderão dar origem a ferimentos.

• Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a ope-ração.- Aguarde sempre pelo menos cinco minutos antes de desligar a electricida-

de. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água e problemas.• Depois de ser fornecida água para a tubagem de água, proceda à purga

do sistema de ar. Poderá encontrar mais informações sobre a purga de ar no manual de manutenção do circuito de água.- As informações encontram-se na secção [9] “Instruções sobre a operação

de remoção de resíduos” do Capítulo IX Resolução de Problemas do Ma-nual de Assistência da unidade HBC.

- Consulte a Fig. 1.4.1 para saber a posição da válvula de ventilação na unidade interior.

[Fig. 1.4.1] (P.2)

A Válvula de ventilação

2. Componentes da Unidade InteriorA unidade interior é fornecida com os seguintes componentes:Númerode peças Componentes Q.de Lugar de instalação

1 Placa de atarraxar 4

No material de embala-gem

2 Parafuso regulador de nível 43 Filtro 14 Mangueira de drenagem 15 Banda de mangueira 1

3. Escolha do Local de Instalação• Seleccione um local onde o ar possa soprar para todos os cantos da peça.

• Evite locais expostas ao ar exterior.

• Seleccioneum local quenão façaobstáculoao fluxodear e distantedoaparelho.

• Evitelocaisexpostosacorrentesdearouavapordeóleo.

• Evite locais onde possa ser gerado, permanecer ou haver fuga de combustível.

• Evite a instalação perto de máquinas que emitam ondas de alta frequência (soldadores de alta frequência, etc.).

• Evitelocaisondehajaoriscodeofluxodearserdirigidoparaumdetectordealarmedeincêndio.(Oarquentepoderiafazerdispararoalarmedurantea fase de aquecimento.)

• Evite locais onde sejam frequentemente manipuladas soluções ácidas.

• Evitelocaisondeseutilizemfrequentementevaporizaçõesespeciaisàbasedeácidosulfúricooudeoutrosácidos.

• Se a unidade funcionar por longo tempo à alta temperatura/alta humidade (ponto de orvalho acima de 23 °C), poderá haver condensação de orvalho na unidade interior. Ao operar as unidades nestas condições, adicione ma-terial isolador (10 a 20 mm) em toda a superfície da unidade interior para evitar a condensação de orvalho.

Aviso:Verifique se a unidade está instalada num lugar suficientemente resistente para suportar o seu peso.Se o lugar não for resistente, a unidade pode cair e causar eventualmente ferimentos.

3.1. Fixação da instalação e espaço de ma-nutenção

Para PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Modelo (C) (D)

20 660 Mais de 24025 · 32 780 Mais de 24040 · 50 1.020 Mais de 240

[Fig. 3.1.1] (P.2)

<Tipodesoprarparacima>A Chão B TectoC Espaço para tubagemD Espaço para manutenção da parte eléctrica

3.2. Combinação das unidades interiores com as unidades exteriores

Paracombinarasunidades interiorescomasunidadesexteriores,refira-seaomanual de instalação da unidade exterior.

Page 49: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

49

P

4. Fixação dos Parafusos de Suspensão4.1. Montagem da unidade1 Instale a estrutura da unidade bem nivelada com o chão. Se o chão não for

plano, utilize osparafusos reguladoresdenível fornecidos, paramanter ochassis da unidade nivelado.

[Fig. 4.1.1] (P.2)

A OrifícionochãoparafixaçãoB Parafusos reguladores de nível (fornecidos)C Placa de atarraxar (fornecida)

Nota:Há quatro parafusos reguladores de nível, dois de cada lado.

Existemduasmaneirasdefixaraunidadeparaelanãocair.Sefornecessáriofixá-la,aparafuseaunidadenaposiçãoespecificadaabaixo.

Para fixar no chão [Fig. 4.1.2] (P.2)

<Vistadofundodaunidade>

Para fixar na parede[Fig. 4.1.3] (P.2)

<Vistadafrentedaunidade>

Para PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Modelo (E) (F)

20 1.050 64025 · 32 1.170 76040 · 50 1.410 1.000

Nota:Ao fixar na parede, fixe a unidade depois de retirar as partes eléctricas.

4.2. Centro de gravidade e peso do produto[Fig. 4.2.1] (P.2)

A Furonopisoparafixação

Para PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nome do modelo W L X Z Peso do produto (kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1.000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1.000 100 17 335 29

5. Ligação do tubo de drenagem5.1. Tubagem de drenagem

[Fig. 5.1.1] (P.3)

A ReservatóriodedrenagemprincipalB ReservatóriodedrenagemsecundárioC Mangueira (fornecida) (Diâmetro externo de ø 27 (extremidade ø 20))

5.2. Colocação da tubagem de drenagem1. Certifique-sedequea tubagemdedrenagemtemuma inclinaçãodescen-

dente (mais de 1/100) para o lado da unidade exterior (descarga). Não dei-xe nenhuma abertura nem irregularidades no percurso.

2. Certifique-se de que a tubagem de drenagem transversal tem menos de 20 m (excluindo a diferença de elevação). Se a tubagem de drenagem for longa, preveja braçadeiras de metal para evitar que ela dobre. Nunca deixe respiradouro na tubagem, senão pode haver ejecção.

3. Coloqueofiltrofornecidonofundodoreservatóriodedrenagemsecundáriona parte lateral da estrutura e ligue a mangueira de drenagem fornecida à li-gaçãofinal.Aperteestafichaterminalcomabandademangueirafornecida.

4. UtilizetuboVP30ouequivalenteparaligarotubo,sefornecessário.Otubodeve ter uma inclinação descendente de mais de 1/100.

5. Providencieisolamentosuficiente,comoparacanalizaçãodeágua.

6. Verifiqueseotubodeabastecimentodeáguaestáinstaladonoreservatóriode drenagem secundário.

[Fig. 5.2.1] (P.3)

A Unidade interna B Filtro (fornecido)C ReservatóriodedrenagemsecundárioD Banda de mangueira (fornecida) E Mangueira de drenagem (fornecida)F Tubo de abastecimento de água

Cuidado:Instale a tubagem de drenagem de maneira que tenha uma boa descarga e isole-a para evitar o gotejamento da condensação. Uma má instalação pode causar fugas de água e a inundação do local de instalação.

6. Ligação dos tubos de águaTenha em atenção as precauções apresentadas em seguida durante a instalação.

6.1. Notas importantes sobre a instalação da tubagem de água

• A resistência à pressão da água dos tubos de água da unidade fonte de ca-lor é de 1,0 MPa [145 psi].

• Ligue a tubagem de água de cada unidade interior à porta de ligação da uni-dadeHBC.Senãoofizer,resultaránumfuncionamentoincorrecto.

• FaçaumalistadasunidadesinterioresnaplacadeidentificaçãodaunidadeHBCcomosrespectivosnúmerosdeendereçoedasligaçõesterminais.

• Seonúmerodeunidadesinterioresforinferioraonúmerodeportasdauni-dadeHBC,asportasnãoutilizadaspodemsertapadas.Semtampa,aáguairá verter.

• Utilizeométodode retorno inversoparagarantir a devida resistência dostubos de cada unidade.

• Coloque algumas juntas e válvulas à volta da entrada/saída de cada unidade parafacilitarasoperaçõesdemanutenção,verificaçãoesubstituição.

• Instaleumasaídadearadequadanotubodeágua.Depoisdeaáguafluiratravés do tubo, retire o ar em excesso.

• Fixe os tubos com encaixes metálicos, posicionando-os em locais nos quais fiquemprotegidoscontraquebrasedobras.

• Não confunda a tubagem de entrada e de saída de água. Se for executado um teste de funcionamento com a tubagem instalada incorretamente (tu-bagemdeentradaligadaasaídaevice-versa),apareceráocódigodeerro5102 no controlo remoto.

• Esta unidade não está equipada com um sistema de aquecimento para evi-taracongelaçãodentrodostubos.Seofluxodeáguaforinterrompidonumambiente com temperatura baixa, drene a água.

• Osorifícios separadoresnãoutilizadosdevemser fechadoseosorifíciosdostubosderefrigerante,dostubosdeágua,dosfiosdafontedealimenta-ção e de transmissão devem ser tapados com betume.

• Instale o tubodeáguade formaaqueo coeficientedo fluxodeágua semantenha.

• Enroleafitavedantetalcomoindicadoemseguida.1Enroleafitavedantenajuntanadirecçãodosfiosderosca(sentidodos

ponteirosdeumrelógio)massemultrapassaraextremidade.2Emcadavoltasobreponhadois terçosa trêsquartosda larguradafita

vedante. Exerça pressão com os dedos na fita para que esta adira a cadaumdosfiosderosca.

3Nãoenrolefitanosúltimos1,5a2fiosderosca(osmaisafastadosdaextremidade do tubo).

• Quandoinstalarostubosouofiltro,fixeotubodoladodaunidadecomumachave. Aperte os parafusos a um torque de 40 N·m.

• Se existir um risco de congelação, efectue os procedimentos necessários para a evitar.

• Quando ligar a tubagem de água da unidade fonte de calor e a tubagem de água do local, aplique material vedante de líquido para tubagem de água sobreafitavedanteantesdeefectuaraligação.

• Nãoutilizetubosdeaçocomotubosdeágua.- Recomenda-sequeutilizetubosdecobre.

• Paraevitaraentradadematériasestranhas,instaleumfiltro(40malhasoumais) no tubo junto à válvula.

• Certifique-sedequeaplicaumprodutoanti-condensaçãodoorvalhonaentradaena saída dos tubos de água e na válvula. Aplique um produto adequado na extre-midade do material à prova de orvalho para evitar a formação de condensação.

• Depois de ser fornecida água para a tubagem de água, proceda à purga do sistema de ar. Poderá encontrar mais informações sobre a purga de ar no manual de manutenção do circuito de água.

Page 50: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

50

P

6.2. Isolamento dos tubos de água1. Ligueostubosdeáguadecadaunidadeinterioraosmesmosnúmeros(cor-

rectos) das ligações terminais, tal como indicado na secção de ligação da unidade interiordecadacontroladorHBC.Sea ligação forefectuadaanú-meros de ligações terminais incorrectos, o funcionamento não será normal.

2. Faça uma lista com os nomes dos modelos das unidades interiores na placa deidentificaçãodacaixadecontrolodocontroladorHBC(parafinsdeidenti-ficação)eumalistacomosnúmerosdasligaçõesterminaiseosnúmerosdeendereçodocontroladorHBCnaplacadeidentificaçãodaunidadeinterior.

Vedeas ligações terminaisnãoutilizadascom tampasde fecho (vendidasem separado). Se não for colocada uma tampa, irá ocorrer fuga de água.

3. Certifique-se de que isola correctamente a tubagem de água revestindo separadamenteostuboscomespessurasuficientedepolietilenoresistenteao calor, para que não haja nenhuma folga na junta entre a unidade interior eomaterialdeisolamentoenemnosprópriosmateriaisdeisolamento.Seo trabalhode isolamentonão for suficiente, pode formar-se condensação.Preste especial atenção ao trabalho de isolamento no tecto.

[Fig. 6.2.1] (P.3)

A Material de isolamento para tubos (não fornecido)B Aperteaquicombandaoufita. C Não deixe nenhuma abertura.D Margem de sobreposição: mais de 40 mm E Material de isolamento (disponível no mercado)F Material de isolamento do lado da unidade

[Fig. 6.2.2] (P.3)

A Tubo de água: para a unidade HBC B Tubo de água: da unidade HBC

• Os materiais de isolamento dos tubos a serem colocados no local deverão estardeacordocomasseguintesespecificações:

Controlador HBC- Unidade interior 20 mm ou mais

• Estaespecificaçãobaseia-seem tubosdeáguade cobre.Quandoutilizartubagem de plástico, escolha uma espessura com base no desempenho do tubo de plástico.

• A instalação de tubos num ambiente com temperatura e humidade elevadas, talcomoopisosuperiordeumedifício,poderárequererautilizaçãodemate-riaisdeisolamentomaisespessosdoqueosespecificadosnatabelaanterior.

• Quandofornecessárioseguircertasespecificaçõesapresentadaspeloclien-te,certifique-sedequeestastambémestãodeacordocomoespecificadona tabela anterior.

4. Tanque de expansãoInstale um tanque de expansão que acomode a água “expandida” (pressão definidadaválvuladeprotecçãodocircuito:600kPa)Critérios para a selecção do tanque de expansão:• OvolumedecontençãodeáguadaunidadeHBC.• Atemperaturamáximadaáguaéde60°C.• Atemperaturamínimadaáguaéde5°C.• Apressãodefinidadaválvuladeprotecçãodocircuitoéde370a490kPa.• Apressãodacabeçadabombadecirculaçãoéde0,24MPa.

5. Impermeabilizeatubagemdeágua,asválvulaseatubagemdedrenagem.Impermeabilizeatubagemnatotalidade, incluindoasextremidadesdostu-bos, de forma a evitar que a condensação entre na tubagem isolada.

6. Aplique material de calafetagem à volta das extremidades do isolamento para evi-tar que a condensação entre na área entre a tubagem e o material de isolamento.

7. Adicione uma válvula de drenagem para que seja possível drenar a unidade e a tubagem.

8. Certifique-sedequenãoexistemfolgasnomaterialdeisolamentodatuba-gem. Isole toda a tubagem até à unidade.

9. Certifique-sedequeogradienteda tubagemdoreservatóriodedrenagempermite que a descarga seja apenas descarregada.

10. Tamanhos das ligações dos tubos de água da unidade HBC

Modelo da unidade Tamanho da ligação Tamanho do tubo

Volume de água(ℓ)Entrada de

águaSaída de

águaSaída de

águaRetorno de

águaPFFY-WP20VLRMM-E

Parafuso Rc 3/4

Parafuso Rc 3/4

Diâmetro interno ≥20mm

Diâmetro interno ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig. 6.2.3] (P.3)

A Para a unidade exteriorB Ligação terminal (brasagem)C Controlador HBCD Unidade interiorE Tubo de acoplamento (disponível no mercado)F Até três unidades para 1 orifício de derivação; capacidade total: inferior a 80

(mas no mesmo modo de arrefecimento/aquecimento)

Nota:*1. Ligação de várias unidades interiores com uma só ligação (ou tubo de união)• Capacidade total das unidades interiores conectáveis: menos de 80

• Númerodeunidadesinterioresconectáveis:máximo3conjuntos• Selecção da tubagem de água

Seleccione o tamanho de acordo com capacidade total das unidades interio-res a instalar a jusante.

• Agrupe unidades que funcionem por 1 orifício de derivação.

11. Consulte a [Fig. 6.2.4] quando estiver a ligar o dispositivo de fornecimento de água.

[Fig. 6.2.4] (P.3)

A Unidade interior B Tubo de água: da unidade HBCC Tubo de água: para a unidade HBCD Filtro (40 malhas ou mais) (disponível no mercado) E Válvula de suspensão (disponível no mercado)

12.Instaleumaválvuladesuspensãoeumfiltronumlocalnoqualsejafáciluti-lizareefectuarasoperaçõesdemanutenção.

13.Apliquematerialdeisolamentonatubagemdasunidadesinteriores,nofiltro,na válvula de suspensão e na válvula de redução da pressão.

14.Nãoutilizeuminibidordecorrosãonosistemadeágua.

6.3. Tratamento e controlo de qualidade da água

Paramanteraqualidadedaágua,utilizeocircuitodeáguadotipofechado.Quandoa qualidade da água em circulação é fraca, o permutador de calor da água pode de-senvolver escamas, levando a uma redução da potência de permutação do calor e a uma possível corrosão do permutador de calor. Preste muita atenção ao tratamento e ao controlo da qualidade da água quando instalar o sistema de circulação de água.• Remoçãodeobjectosestranhosouimpurezasdentrodostubos

Durante a instalação, preste atenção para que objectos estranhos, nomea-damente fragmentos de solda, partículas de vedante ou ferrugem, não en-trem para os tubos.

• Tratamento da qualidade da água1 Dependendodaqualidadedaáguadebaixa temperaturautilizadano

aparelho de ar condicionado, as tubagens em cobre do permutador de calor podem sofrer corrosão.

Recomendamos um tratamento regular da qualidade da água. Seestiver instaladoumdepósitodefornecimentodeágua,mantenhao

contacto com o ar no mínimo e o nível de oxigénio dissolvido na água a 1mg/ℓ,nomáximo.

2 Norma de qualidade da água

Itens

Sistema de água de temperatura gama média inferior Temp. Água Tendência

Água de recirculação[20<T<60°C]

Água de alimentação Corrosivo

Forma-ção de película

Itens

sta

ndar

d

pH (25°C) 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0

Condutividade eléctrica (mS/m) (25°C) 30 ou menos 30 ou menos

(µ s/cm) (25°C) [300 ou menos] [300 ou menos]

Ião cloro (mgCl-/ℓ) 50 ou menos 50 ou menos

Ião sulfato (mg SO42-/ℓ) 50 ou menos 50 ou menos

Consumo de ácido (pH4,8)50 ou menos 50 ou menos

(mg CaCO3 /ℓ)

Durezatotal (mg CaCO3 /ℓ) 70 ou menos 70 ou menos

Durezadecálcio (mg CaCO3 /ℓ) 50 ou menos 50 ou menos

Sílicaiónica (mg SiO2 /ℓ) 30 ou menos 30 ou menos

Itens

de

refe

rênc

ia

Ferro (mgFe/ℓ) 1,0 ou menos 0,3 ou menos

Cobre (mgCu/ℓ) 1,0 ou menos 0,1 ou menos

Ião sulfureto (mg S2-/ℓ) a não detectar a não detectar

Iãoamónio (mg NH4+/ℓ) 0,3 ou menos 0,1 ou menos

Cloro residual (mgCl/ℓ) 0,25 ou menos 0,3 ou menos

Dióxidodecarbonolivre (mg CO2 /ℓ) 0,4 ou menos 4,0 ou menos

ÍndicedeestabilidadedeRyznar 6,0 ~ 7,0 –

Referência:Directriz daQualidadedaÁguaparaEquipamentodeArCondicionado e Refrigeração (JRA GL02E-1994)

3 Informe-se com um especialista em controlo da qualidade da água rela-tivamente aos métodos de controlo da qualidade da água e aos cálculos dequalidadedaáguaantesdeutilizarsoluçõesanti-corrosãoparages-tão da qualidade da água.

4 Quando substituir um aparelho de ar condicionado previamente instalado (mesmoquandosópretendersubstituiropermutadordecalor),efectueantesdemaisumaanáliseàqualidadedaáguaeverifiqueaexistênciade uma possível corrosão.

A corrosão pode dar-se em sistemas de água fria, mesmo que não te-nham havido sinais anteriores de corrosão.

Se o nível de qualidade da água tiver decaído, regule a qualidade da águasuficientementeantesdesubstituiraunidade.

Page 51: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

51

P

7. Cablagem EléctricaPrecauções relativas à cablagem eléctrica

Aviso:Os trabalhos eléctricos devem ser efectuados por engenheiros de electrici-dade qualificados, de acordo com as “Normas de Engenharia de Instalação Eléctrica” e os manuais de instalação fornecidos. Devem também ser utili-zados circuitos especiais. Se o circuito eléctrico não tiver capacidade sufi-ciente ou for mal instalado, pode provocar choques eléctricos ou incêndios.1. É necessário instalar um disjuntor de descarga para a terra.

2. Instale a unidade de maneira a evitar que qualquer cabo do circuito de con-trolo (cabos do controlo remoto, de transmissão, etc.) entre em contacto com o cabo de corrente exterior à unidade.

3. Faça que não haja folgas em nenhuma das ligações eléctricas.

4. É possível que alguns cabos (corrente, controlo remoto, transmissão) por cimadotectosejammordidospelosratos.Utilizeomaispossívelcondutosmetálicosparafazerpassaroscabos.

5. Nunca ligue a cabo de corrente a cargas destinadas ao cabo de transmis-são, porque os cabos podem queimar-se.

6. Ligue os cabos de controlo à unidade interior, ao controlo remoto e à unida-de exterior.

7. Ligue a unidade à terra do lado da unidade exterior.

8. Seleccione os cabos de controlo segundo as condições indicadas na página 51.

Cuidado:• Certifique-se de que a unidade está ligada à terra do lado da unidade

exterior. Não ligue o cabo de massa a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou cabo de terra de telefone. Uma ligação à terra incompleta pode criar riscos de choques eléctricos.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante o seu representante de assistência ou outra pessoa igualmente qualificada, para evitar o risco de acidentes.

Especificações do cabo de transmissãoCabos de transmissão Cabos do controlo remoto ME Cabos do controlo remoto MA

Tipo de cabo Fiodeblindagem(2núcleos)CVVS,CPEVSouMVVS Caborevestidode2núcleos(nãoblindado)CVV

Diâmetro do cabo Mais de 1,25 mm2 0,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*10,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*1

Notas

Comprimento máximo: 200 mComprimentomáximodaslinhasdetransmissãoparaocontrolocentralizadoelinhasde

transmissão interiores/exteriores (comprimento máximo via unidades interiores): 500 m MÁX.O comprimento máximo da cablagem entre a unidade de alimentação para linhas de

transmissão(naslinhasdetransmissãoparaocontrolocentralizado)ecadaunidadeexteriore controlador do sistema é 200 m.

Em distâncias superiores a 10 m, utili-zecaboscomamesmaespecificação

do que os cabos de transmissão.Comprimento máximo: 200 m

*1 Ligado com um controlo remoto simples. CVVS, MVVS: cabo de controlo blindado revestido a PVC com isolamento de PVCCPEVS: cabo de comunicação blindado revestido a PVC com isolamento de PECVV: cabo de controlo revestido a PVC com isolamento de PVC

7.1. Cablagem de alimentação• Utilizefontesdealimentaçãodedicadasparaaunidadeinterior.• Tenhaematençãoascondiçõesambientais(temperaturaambiente,luzsolardirecta,águapluvial,etc.)quandoestiveraefectuarainstalaçãoeléctricaeasligações.• Otamanhodofioéovalormínimoparaainstalaçãoeléctricadocondutormetálico.Seocorrerumaquedadetensão,utilizeumfioquetenhaumníveldediâmetro

maisespesso.Certifique-sedequeatensãodafontedealimentaçãonãodiminuimaisdoque10%.• Osrequisitosespecíficosdainstalaçãoeléctricadevemestardeacordocomasnormasdopaís.• Os cabos de alimentação de energia dos aparelhos não podem ser mais leves do que os dos aparelhos de design 60245 IEC 57, 60227 IEC 57, 60245 IEC 53 ou

60227 IEC 53.• Nainstalaçãodoarcondicionado,devesercolocadouminterruptorcomseparaçãodecontactodenomínimo,3mmemcadapólo.

[Fig. 7.1.1] (P.3)

A Disjuntor de fuga à terraB Interruptor local/Disjuntor eléctricoC Unidade interiorD Caixa de tracção

Corrente total em funciona-mento da unidade interior

Espessuramínimadosfios(mm2)Disjuntor de fuga à terra *1 Interruptor local (A) Disjuntor para cablagem (A)

(Disjuntor não fusível)Cabo de alimentaçã Bifurcação Terra Capacidade FusívelF0 = 16 A ou menos *2 1,5 1,5 1,5 Sensibilidade da corrente de 20 A *3 16 16 20F0 = 25 A ou menos *2 2,5 2,5 2,5 Sensibilidade da corrente de 30 A *3 25 25 30F0 = 32 A ou menos *2 4,0 4,0 4,0 Sensibilidade da corrente de 40 A *3 32 32 40

Consulte a norma IEC61000-3-3 relativa à impedância máxima permitida do sistema.*1 O disjuntor de fuga à terra deve suportar o circuito inversor. Odisjuntordefugaàterradevepermitirautilizaçãotantodeuminterruptorlocalcomodeumdisjuntoreléctrico.*2 Assuma o valor superior de F1 ou F2 como o valor para F0.F1 = Corrente máxima total em funcionamento das unidades interiores × 1,2F2 = {V1 × (Quantidade do Tipo 1)/C} + {V1 × (Quantidade do Tipo 2)/C}

Unidade interior V1 V2Tipo1 PEFY-VMS, PFFY-VLRMM 18,6 2,4Tipo2 PEFY-VMA 38 1,6

C:Múltiplodacorrentededisparoa0,01sdotempodedisparoRecolha o valor de “C” das características de disparo do disjuntor.

<Exemplodocálculode“F2”>*CondiçãoPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(consulteográficodeamostraàdireita)F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8= 14,05→ Disjuntor 16 A (Corrente de disparo = 8 × 16 A a 0,01 s)

*3 Asensibilidadedacorrenteécalculadaatravésdafórmulaseguinte.G1=(V2×QuantidadedoTipo1)+(V3×Extensãodosfios[km])

G1 Sensibilidade da corrente30 ou menos 30 mA 0,1 sec ou menos100 ou menos 100 mA 0,1 sec ou menos

Espessuradosfios V31,5 mm2 482,5 mm2 564,0 mm2 66

Corrente de corte nominal (x)Gráficodeamostragem

Tem

po d

e di

spar

o [s

]

AMOSTRA

Page 52: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

52

P

4. Ligue os cabos de alimentação, de ligação terra, de transmissão e do con-trolo remoto.

[Fig. 7.3.3] (P.4)

A Bloco terminal da alimentaçãoB Bloco terminal para transmissão interiorC Bloco terminal para o controlo remotoD Para corrente monofásicaE Linha de transmissão 30 V CCF Bloco terminal para linha de transmissão exterior (TB3)G Linha de transmissão para o controlo remoto, bloco terminal para a unidade

exterior e controlador BC.

[Ligação do fio blindado][Fig. 7.3.4] (P.4)

A Bloco terminal B Terminal redondoC Fio blindadoD OsfiosdeterradosdoiscabosestãoligadossimultaneamenteaoterminalS.

(Ligação sem saída)E Fitaisoladora(paraevitarqueofiodeterradocaboblindadoentreemcon-

tacto com o terminal de transmissão)

5. Terminadaa ligação,verifiquemaisumavezsehá folganas ligações,de-poisfixeatampadacaixadoblocoterminalnaordeminversaàsuaremo-ção.

Notas:• Não entale os cabos nem os fios ao fixar a tampa da caixa do bloco ter-

minal. Se o fizer, pode desligá-los.• Ao arrumar a caixa do bloco terminal, verifique se os conectores situ-

ados no lado da caixa não foram retirados. Se for o caso, a caixa não poderá funcionar normalmente.

Cuidado:Fixe os fios eléctricos com grampos.

Cuidado:Instale a corrente de maneira que não haja comunicação de tensão, por-que pode haver o risco de desconexão, aquecimento ou incêndio.

7.4. Selecção da pressão estática externaUmavezqueapredefiniçãodeorigemsedestinaaumautilizaçãoaumapres-são estática externa inferior a 20 Pa, não é necessário alterar qualquer interrup-torquandoautilizaçãoéfeitaemcondiçõesnormais.

Pressão estática externa Funcionamento do interruptor

20 Pa

SWC

321SWA

2

1

40 Pa321

SWCSWA

2

1

60 Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Quadrodeendereços>

Aviso:• Certifique-se de que utiliza a cablagem especificada para as ligações e que não é exercida nenhuma força externa nas ligações dos terminais. Se as liga-

ções não estiverem firmemente fixas, poderá ocorrer aquecimento ou incêndio.• Certifique-se de que utiliza o tipo adequado de disjuntor de protecção contra sobrecargas. Tenha em atenção que a sobrecarga gerada pode incluir algu-

ma quantidade de corrente directa.

Cuidado:• Em alguns locais de instalação poderá ser necessário utilizar um disjuntor de fuga à terra para o inversor. Se não for instalado um disjuntor de fuga à ter-

ra, existe o risco de ocorrer um choque eléctrico.• Utilize apenas disjuntores e fusíveis com a capacidade correcta. Se utilizar um fusível, fio ou fio de cobre com uma capacidade demasiado elevada, pode

haver riscos de mau funcionamento e de incêndio.

Nota:• Este dispositivo destina-se à ligação a um sistema de alimentação com uma impedância de sistema máxima permissível (consulte a norma IEC61000-3-

3.) no ponto de ligação (caixa de serviço de alimentação) do sistema do utilizador.• O utilizador tem de garantir que este dispositivo é ligado apenas a um sistema de alimentação que cumpra os requisitos acima indicados.

Se necessário, o utilizador pode contactar a empresa pública de fornecimento de energia para saber qual a impedância do sistema no ponto de ligação.

7.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo remoto e das unidades inte-rior e exterior

• LigueaunidadeinteriorTB5eaunidadeexteriorTB3.(2fiosnãopolariza-dos)O“S”daunidadeinteriorTB5éumaligaçãodefioblindado.Vejaasespe-cificaçõessobreoscabosde ligaçãonomanualde instalaçãodaunidadeexterna.

• Instale o controlo remoto segundo o respectivo manual fornecido.• Ligue o “1” e “2” na unidade interior TB15 para um controlo remoto MA.

(2fiosnão-polarizados)• Ligue o “M1” e “M2” na unidade interior TB5 para um controlo remoto M-

-NET.(2fiosnão-polarizados)• Ligueocabodetransmissãodocontroloremotoutilizandocabodesecção

de 0,75 mm2seadistânciaforinferiora10m.Seformaisde10m,utilizecabo de junção de 1,25 mm2.

[Fig. 7.2.1] (P.4) Controlo remoto MA[Fig. 7.2.2] (P.4) Controlo remoto M-NET

A Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interiorB Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade exteriorC Controlo remoto

• 9 a 13 V CC entre 1 e 2 (Controlo remoto MA)• 24 a 30 V CC entre M1 e M2 (Controlo remoto M-NET)

[Fig. 7.2.3] (P.4) Controlo remoto MA[Fig. 7.2.4] (P.4) Controlo remoto M-NET

A Não-polarizado B TB15C Controlo remoto D TB5

• OControloremotoMAeoControloremotoM-NETnãopodemserutilizadosao mesmo tempo ou de modo trocável.

Cuidado:Instale a cablagem de modo a que não fique apertada e sob tensão. A ca-blagem sob tensão pode quebrar ou sobreaquecer e queimar-se.

7.3. Ligação da cablagem eléctrica(Não deve haver folgas nos parafusos terminais)Certifique-sedequeonomedomodeloindicadonomanualdeoperaçãojuntoàtampa da caixa de controlo é idêntico ao nome do modelo da placa sinalética.

1. Retireosparafusos(2ps)defixaçãodatampaparaaretirar.

2. Abra furos separadores(Recomenda-seautilizaçãodeumachave-de-fendasoualgodogéneropara este trabalho.)

[Fig. 7.3.1] (P.4)

A Caixa de controlo B TampaC Parafuso D Furo separadorE Retirar

3. Fixe a cablagem da fonte de alimentação à caixa de controlo com um cas-quilho amortecedor da força de tracção (Ligação PG ou idêntica). Ligue a cablagem de transmissão ao bloco terminal de transmissão através do furo separadordacaixadecontroloutilizandoumcasquilhonormal.

[Fig. 7.3.2] (P.4)

A UtilizeumcasquilhoPGparaevitar queopesodocaboouqualquer forçaexternasejamaplicadosaoconectorterminaldafontedealimentação.Utilizeumauniãoparafixarocabo.

B Cablagem de alimentação C Força de tracçãoD Utilizeumcasquilhonormal E Cablagem de transmissão

Page 53: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

53

P

7.5. Definição dos endereços(Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA)

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Quadrodeendereços>

• Há dois tipos de regulação de interruptor rotativo: regulação dos endereços de1–9emaisde10eregulaçãodosnúmerosdebifurcação.1Comodefinirosendereços Exemplo: se o endereço for “3”, mantenha o SW12 (mais de 10) em “0” e

una o SW11 (de 1 – 9) a “3”.2ComodefinirosnúmerosdebifurcaçõesSW14(SomenteasérieR2) Onúmerodebifurcaçãoatribuídoacadaunidadeinteriorcorrespondeao

númerodeportadocontroladorBCaqueaunidadeinteriorestáligada. Deixe-o em “0” nas unidades que não sejam da série R2.

• Os interruptores rotativos estão todos regulados em “0” quando saem da fábrica.Estesinterruptoresservemparaosendereçosdaunidadeeosnú-meros do orifício de bifurcação, conforme queira.

• A determinação dos endereços das unidades interiores varia consoante o sistemainstaladonolocal.Defina-osconsultandooLivrodeEspecificações.

7.7. Características eléctricasSimbologia: MCA : Amperagem máxima por circuito ( = 1,25 x FLA) FLA : Amperagem da carga total

IFM : Motor da ventoinha interna Potência : Potência nominal do motor da ventoinha

PFFY-WP-VLRMM-EAlimentação IFM

Volts/Hz Intervalo +-10% MCA(A)(50/60Hz) Potência (kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Máx.: 264 VMín.: 198 V

0,61 / 0,61 0,096 0,49 / 0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69 / 0,69 0,096 0,55 / 0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93 / 0,93 0,096 0,74 / 0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28 / 1,28 0,096 1,02 / 1,02

7.6. Medição da temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo re-moto

Se quiser medir a temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo remoto,coloqueoSW1-1doquadrodecontrolonaposição“ON”.AdefiniçãodeSW1-7eSW1-8,conformenecessário,tambémpossibilitaaregulaçãodofluxodearnumaalturaemqueotermómetrodeaquecimentoestejaOFF.

Page 54: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

54

GR

Περιεχόμενα1. Προφυλακτικάμέτραασφαλείας .................................................................54 1.1. Πριναπότηνεγκατάστασηκαιτιςηλεκτρικέςεργασίες ............ 54 1.2. Πριναπότηνεγκατάσταση ....................................................... 54 1.3. Πρινναγίνειηεγκατάσταση(ήμετακίνηση)-ηλεκτρικές

εργασίες ....................................................................................55 1.4. Πριναρχίσετετηνδοκιμαστικήλειτουργία ................................ 552. Προμήθειεςεσωτερικήςμονάδας ...............................................................553. Εκλογήσημείουεγκατάστασης ...................................................................55 3.1. Εξασφαλισμόςτουχώρουεγκατάστασηςκαισέρβις ................ 56 3.2. Συνδιασμόςεσωτερικήςμονάδαςμεεξωτερικήμονάδα ........... 564. Τοποθέτησημπουλονιώνκρεμάσματος ..................................................... 56 4.1. Συναρμολόγησητηςμονάδας ................................................... 56 4.2. Κέντροβάρουςκαιβάροςπροϊόντος ........................................ 565. Σύνδεσητουσωλήνααποστράγγισης ........................................................56 5.1. Σωλήναςαποστράγγισης .......................................................... 56 5.2. Σωλήνωσηαποστράγγισης .......................................................56

6. Σύνδεσησωλήνωννερού ...........................................................................56 6.1. Σημαντικέςσημειώσειςπερίτης

εγκατάστασηςδικτύουσωλήνωννερού .................................... 56 6.2. Μόνωσησωλήνανερού ............................................................57 6.3. Διεξαγωγήνερούκαιέλεγχοςποιότηταςνερού ........................ 577. Ηλεκτρικέςκαλωδιώσεις .............................................................................58 7.1. Καλωδίωσηπαροχήςρεύματος ................................................ 59 7.2. Σύνδεσηελεγκτούεξαποστάσεως,καλώδιων

μεταφοράςεξωτερικώνκαιεσωτερικώνμονάδων .................... 59 7.3. Σύνδεσηηλεκτρικώνκαλωδίων ................................................ 60 7.4. Επιλογήτηςεξωτερικήςστατικήςπίεσης .................................. 60 7.5. Ρύθμισηδιευθύνσεων ...............................................................60 7.6. Διερεύνησηθερμοκρασίαςδωματίουμετοενσωματωμένο

διερευνητικόσεελεγκτήεξαποστάσεως .................................. 60 7.7. Ηλεκτρικάχαρακτηριστικά ......................................................... 60

1.1. Πριναπότηνεγκατάστασηκαιτιςηλε-κτρικέςεργασίες

u Πρινεγκαταστήσετετηνμονάδα,βεβαιωθείτεότιέχετεδιαβάσειόλατα“Προφυλακτικάμέτραασφαλείας”.

u Τα“Προφυλακτικάμέτραασφαλείας”παρέχουνπολύση-μαντικάσημείασχετικάμετηνασφάλεια.Βεβαιωθείτεότιταεφαρμόζετε.

Σύμβολαπουχρησιμοποιούνταιστοκείμενο

Προειδοποίηση:Περιγράφει ταμέτραασφαλείαςπουπρέπει να τηρούνταιώστενααποφεύγονταικίνδυνοςτραυματισμούήθάνατοςτουχρήστη.

Προσοχή:Περιγράφει ταμέτραασφαλείαςπουπρέπει να τηρούνταιώστενααπο-φεύγεταιβλάβηστημονάδα.

Σύμβολαπουχρησιμοποιούνταιστιςεικονογραφήσεις: Δείχνειτηνενέργειαπουπρέπεινααποφεύγεται.

: Δείχνειότιπρέπειναακολουθούνταισημαντικέςοδηγίες.

: Δείχνειτομέροςτηςσυσκευήςπουπρέπειναγειώνεται.

: Δείχνειότιπρέπειναπροσεχθούνιδιαίτεραταμέρηπουπεριστρέφονται.(Αυτότοσύμβολοεμφανίζεταιστηνετικέτατηςκύριαςμονάδας.)<Χρώ-μα:κίτρινο>

: Προσοχήκίνδυνοςηλεκτροπληξίας.(Αυτότοσύμβολοεμφανίζεταιστηνετικέτατηςκύριαςμονάδας.)<Χρώμα:κίτρινο>

Προειδοποίηση:Διαβάστεπροσεκτικάτιςετικέτεςπουείναικολλημένεςπάνωστηνκύριαμονάδα.

Προειδοποίηση:• Ζητήστεαπόέναναντιπρόσωποήαπόένανεξουσιοδοτημένοτεχνικό

νακάνουντηνεγκατάστασητουκλιματιστικού.- Ακατάλληλη εγκατάσταση τηςσυσκευήςαπό τον χρήστημπορεί να έχεισαναποτέλεσμαδιαρροήνερού,ηλεκτροπληξίαήπυρκαγιά.

• Αυτήησυσκευήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτομα(συμπεριλαμβανο-μένωνπαιδιών)μεμειωμένεςσωματικές,αισθητηριακέςήδιανοητικέςικα-νότητες,ήμεέλλειψηεμπειρίαςκαιγνώσεων,εκτόςκαιανεπιτηρούνταιήέχουνλάβεικαθοδήγησησχετικάμετηχρήσητηςσυσκευήςαπόάτομουπεύθυνογιατηνασφάλειάτους.

• Εγκαταστήσετετηνμονάδακλιματισμούσεμέροςπουμπορείνααντέ-ξειτοβάροςτης.- Ανεπαρκήςσταθερότηταμπορεί να έχει σαναποτέλεσμα τηνπτώση τηςμονάδαςπροκαλώνταςτραυματισμό.

• Γιατηνκαλωδίωση,χρησιμοποιείτεμόνονταπροδιαγραφόμενακαλώ-δια.Κάνετετιςσυνδέσειςασφαλώςέτσιώστεοιεξωτερικέςπιέσειςτουκαλωδίουναμηνέρχονταισεεπαφήμετατερματικά.- Ανεπαρκήςσύνδεσηκαιστερέωσημπορείναπροκαλέσουνυπερθέρμαν-σηκαικατάσυνέπειαπυρκαγιά.

• Προετοιμαστείτεγιατυφώνεςκαιάλλουςδυνατούςανέμουςκαθώςκαιγιασεισμούς,εγκαθιστώνταςτηνμονάδαστοκατάλληλομέρος.- Ακατάλληληεγκατάστασημπορείναπροκαλέσει τηνκατάρρευσητηςμο-νάδαςκαιτηνπροξένησητραυματισμού.

1.Προφυλακτικάμέτραασφαλείας• Χρησιμοποιείτεπάντοτεσυσκευές,όπωςκαθαριστήήυγροποιητήαέ-

ρος,ηλεκτρικήθερμάστρακαθώςκαιάλλεςπροσαρμόσιμεςσυσκευέςπουείναιεξιουσιοδοτημένεςαπότηνΜitsubishiElectric.- Ζητήστεαπόένανεξουσιοδοτημένοτεχνικόναεγκαταστήσειτιςπροσαρ-μόσιμεςσυσκευές.Ακατάλληλη εγκατάστασηαπό τον χρήστημπορεί ναέχεισαναποτέλεσμαδιαρροήνερού,ηλεκτροπληξίαήπυρκαγιά.

• Ποτέμηνεπισκευάζετεμόνοισαςτημονάδα.Εάντοκλιματιστικόπρέ-πειναεπισκευασθεί,συμβουλευθείτετοναντιπρόσωπόσας.- Εάνγίνειακατάλληληεπισκευήστηνμονάδαμπορείναπροκληθείδιαρροήνερού,ηλεκτροπληξίαήπυρκαγιά.

• Εάν τοκαλώδιοηλεκτρικής τροφοδοσίαςυποστεί ζημιά, θαπρέπει νααντικατασταθείαπότονκατασκευαστή, ένανεξουσιοδοτημένοαντιπρό-σωποσέρβιςαυτούήάλλοάτομομεαντίστοιχητεχνικήκατάρτιση,γιατηναποφυγήκινδύνων.

• Μηναγγίζετεταπτερύγιαεναλλαγήςθερμότητας.- Ακατάλληλοςχειρισμόςμπορείναπροκαλέσειτραυματισμό.

• Kατάτοχειρισμόαυτούτουπροϊόντοςναφοράτεπάντoτεπροστατευ-τικόεξοπλισμό.π.χ.:Γάντια,πλήρηπροστασίαγιατουςβραχίονες,δηλαδήφόρμαβρα-

στήρα,καιγυαλιάασφαλείας.- Ακατάλληλοςχειρισμόςμπορείναπροκαλέσειτραυματισμό.

• ΕγκαταστήσετετοκλιματιστικόσύμφωναμετονΟδηγόΕγκατάστασης.- Εάνγίνειακατάλληληεγκατάστασητηςμονάδας,μπορείναπροκληθείδι-αρροήνερού,ηλεκτροπληξίαήπυρκαγιά.

• Όλεςοιηλεκτρικές εργασίεςπρέπει να εκτελούνταιαπό ένανπεπει-ραμένοηλεκτρολόγο,οοποίοςδιαθέτεισχετικήάδειακαι ναγίνονταισύμφωναμετουςισχύουσεςτοπικέςδιατάξειςκαικανονισμούςκαιτιςοδηγίεςπουδίνονταισεαυτόντονοδηγόκαθώςκαιπάντοτεναχρησι-μοποιείταιειδικόκύκλωμα.- Εάνηχωρητικότητατηςπηγήςισχύοςείναιανεπαρκήςήέχουνγίνειακα-τάλληλαοιηλεκτρικές εργασίες,μπορείναπροκληθούνηλεκτροπληξίαήπυρκαγιά.

• Ταηλεκτρικάμέρηδενπρέπειναβραχούν(καθαρισμόςμενερόκτλ.).- Μπορείναπροκληθείηλεκτροπληξία,πυρκαγιάήκαπνός.

• Τοποθετήστεασφαλώς τοπροστατευτικόκάλυμμαστουςακροδέκτεςδιανομήςτηςεξωτερικήςμονάδας(μεταλλικόφύλλο).- Εάν τοπροστατευτικό κάλυμμα (μεταλλικόφύλλο)στουςακροδέκτεςδι-ανομήςδεν έχει τοποθετηθείσωστάμπορεί να εισέλθουνσκόνηή νερόστηνεσωτερικήμονάδα,καιαυτόναέχεισαναποτέλεσμαηλεκτροπληξίαήπυρκαγιά.

• Ότανπρόκειταιναμετακινήσετεήναεγκαταστήσετετοκλιματιστικόσεάλλομέρος,συμβουλευθείτετοναντιπρόσωπόσαςήένανεξουσιοδο-τημένοτεχνικό.- Εάνγίνειακατάλληληεγκατάστασητηςμονάδας,μπορείναπροκληθείδι-αρροήνερού,ηλεκτροπληξίαήπυρκαγιά.

• Μηναλλάζετεήτροποποιείτετιςρυθμίσειςτωνπροστατευτικώνμέσωνασφαλείας.- Εάνοδιακόπτηςπιέσεως, ο διακόπτηςθερμότηταςήάλλεςσυσκευέςασφαλείας επιταχυνθούνή λειτουργηθούνβίαια ήαν χρησιμοποιη-θούν εξαρτήματαδιαφορετικάαπόαυτάπουπροδιαγράφονται από τηνΜitsubishiElectric,μπορείναπροκληθείέκρηξηήπυρκαγιά.

• Γιατηναπαλλαγήσαςαπότοπροϊόνεπικοινωνήστεμετοναντιπρό-σωπόσας.

• Μηχρησιμοποιείτεπροσθετικόανίχνευσηςδιαρροής.

1.2. ΠριναπότηνεγκατάστασηΠροσοχή:

• Μηνχρησιμοποιείτετοκλιματιστικόσεμέρηόπουφυλάσσονταιτρόφι-μα,κατοικίδιαζώα,φυτά,όργαναακριβείαςήέργατέχνης.- Ηποιότητατωντροφίμων,κλπ.μπορείνααλλοιωθεί.

• Μηχρησιμοποιείτετοκλιματιστικόσεειδικόπεριβάλλον.- Λάδι,ατμός,θειϊκόςκαπνός,κλπ.,μπορείναελαττώσουναισθητάτηναπό-δοσητηςλειτουργίαςτουκλιματιστικούήνακαταστρέψουντμήματάτου.

Page 55: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

55

GR

• Ότανπρόκειταιναεγκαταστήσετετοκλιματιστικόσενοσοκομεία,σταθ-μούς τηλεπικοινωνίαςήπαρόμοιαμέρη,βεβαιωθείτεότι εφαρμόσατετηνκατάλληληκαιεπαρκήηχητικήμόνωση.- Ο εξοπλισμόςμετασχηματιστώνσυνεχούςρεύματος, γεννήτριες ιδιωτικήςχρήσης, ιατρικάμηχανήματαυψηλήςσυχνότηταςκαιπομποίραδιοφωνίας,μπορεί ναπροκαλέσουν τηνδιακεκομμένη λειτουργία του κλιματιστικούήτηνελλειπήλειτουργίατου.Παράλληλα,τοκλιματιστικόμπορείναεπενεργή-σεισετέτοιουείδουςεξοπλισμό,δημιουργώνταςήχουςπουπαρεμποδίζουντόσοτηνθεραπευτικήαγωγήόσοκαιτηνεκπομπήτηλεοπτικήςεικόνας.

• Μηνεγκαθιστάτετηνμονάδακατάτέτοιοτρόποπουμπορείναπροκλη-θείδιαρροή.- Ότανηυγρασίαστοχώροξεπερνάτο80%ήότανέχειβουλώσειοσωλή-ναςαποστράγγισης,μπορείναστάξειησυμπύκνωσηαπότηνεσωτερικήμονάδα.Εκτελέστετιςεργασίεςπερισυλλογήςαποστράγγισηςμαζίμετηνεξωτερικήμονάδα,όπωςσυνιστάται.

• Ταεσωτερικάμοντέλαπρέπειναεγκαθίστανταισεύψοςπάνωαπό2,5mαπότοέδαφος.

1.3. Πρινναγίνειηεγκατάσταση(ήμετακί-νηση)-ηλεκτρικέςεργασίες

Προσοχή:• Γειώστετηνμονάδα.

- Μηνσυνδέετετοναγωγότηςγείωσηςσεσωλήνεςνερού,αλεξικέραυναήγραμμέςγείωσηςτηλεφώνου.Ηακατάλληληγείωσηενδέχεταιναέχειωςαποτέλεσμαηλεκτροπληξία.

• Εγκαταστήσετετοκαλώδιοτροφοδοσίαςέτσιώστεναμηνείναιυπερ-βολικάτεντωμένο.- Υπερβολικότέντωμαμπορείνακάνειτοκαλώδιονασπάσεικαιναυπερ-θερμανθείπροκαλώνταςπυρκαγιά.

• Εγκαταστήσετεένανδιακόπτηκυκλώματοςδιαρροής,όπωςαπαιτείται.- Εάνδεν εγκατασταθεί έναςδιακόπτης κυκλώματοςδιαρροής, μπορεί ναπροκληθείηλεκτροπληξία.

• Χρησιμοποιείστεκαλωδιακέςγραμμέςτροφοδοσίαςεπαρκούςχωρητι-κότηταςκαιδιαβάθμισης.- Καλώδια,πολύμικρήςχωρητικότηταςμπορείναπαρουσιάσουνδιαρροή,ναυπερθερμανθούνκαιναπροκαλέσουνπυρκαγιά.

• Χρησιμοποιήστεμόνονδιακόπτηκυκλώματοςκαιασφάλειατηςχωρη-τικότηταςπουπροδιαγράφεται.- Μίαασφάλειαήέναςδιακόπτηςκυκλώματοςμεγαλύτερηςχωρητικότηταςήέναατσάλινοήχάλκινοκαλώδιο,μπορείνακάψειτηνκεντρικήμονάδαήναπροκαλέσειπυρκαγιά.

• Μηνπλένετετιςμονάδεςτουκλιματιστικού.- Τοπλύσιμομπορείναπροκαλέσειηλεκτροπληξία.

• Βεβαιωθείτεότιηβάση εγκατάστασης τηςμονάδαςδεν έχει χαλάσειαπ’τηνπολύκαιρηχρήση.- Εάνηζημιάδενέχειδιορθωθεί,ημονάδαενδέχεταιναπέσεικαιναπρο-καλέσειπροσωπικούςτραυματισμούςήυλικέςζημιές.

• ΕγκαταστήσετετησωλήνωσηαποστράγγισηςσύμφωναμετιςοδηγίεςετούτουτουΕγχειρίδιουΕγκατάστασης,ώστεναείστεσίγουροιγιασω-στήαποστράγγιση.Τυλίξτεμετηθερμικήμόνωσητουςσωλήνες,ώστενααποφευχθείησυμπύκνωση.

- Ακατάλληλησωλήνωσηαποστράγγισης ενδέχεται ναπροκαλέσειδιαρροήνερού,μεαποτέλεσματηφθοράεπίπλωνήάλλωνπερουσιακώνστοιχείων.

• Ναείστεπολύπροσεκτικοίόσοναφοράτηνμεταφοράτουπροϊόντος.- Εάν τοπροϊόν ζυγίζειπάνωαπό20kg,δενπρέπει ναμεταφέρεταιαπόέναμόνονάτομο.

- ΟρισμέναπροϊόνταχρησιμοποιούνιμάντεςPPστησυσκευασίατους.ΜηνχρησιμοποιήσετεποτέτουςιμάντεςPPγιαμεταφορά.Είναιεπικίνδυνο.

- Μηναγγίζετεταπτερύγιαθερμοανταλλαγής.Εάντααγγίξετε,ενδέχεταινακόψετεταχέριασας.

- Ότανμεταφέρετε την εξωτερικήμονάδα, κρεμάστε τηνστις θέσειςπουπροδιαγράφονταιστηβάσητηςμονάδας.Επίσης,στερεώστεκαλάτημο-νάδακαιστιςτέσσεριςπλευρές,ώστεναμηνμπορείναγλιστρήσειαπόταπλάγια.

• Αχρηστέψτεασφαλώςταυλικάσυσκευασίας.- Υλικάσυσκευασίαςόπωςκαρφιάκιάλλαμεταλλικάήξύλιναμέρηενδέχε-ταιναπροκαλέσουνδιαξιφισμούςήάλλουςτραυματισμούς.

- Βγάλτεκαιπετάξτετηνσυσκευασίααπόπλαστικέςσακκούλες,έτσιώστεταπαιδιάναμηνπαίξουνμεαυτές.Ανταπαιδιάπαίζουνμεπλαστικέςσακκού-λεςπουδενέχουναχρηστευθεί,διατρέχουντονκίνδυνοναπάθουνασφυξία.

1.4. ΠριναρχίσετετηνδοκιμαστικήλειτουργίαΠροσοχή:

• Ανοίξτε τονδιακόπτη τροφοδοσίας τουλάχιστον12ώρεςπριν τηνέναρξηλειτουργίας.- Αρχίζοντας τη λειτουργία τηςσυσκευήςαμέσωςμετά τοάνοιγμα του κε-ντρικούδιακόπτητροφοδοσίας,ενδέχεταιναπροκληθείσοβαρήζημιάσεεσωτερικάτμήματα.Κατάτηνεποχήδιάρκειαςλειτουργίαςτηςσυσκευής,αφήστετονδιακόπτητροφοδοσίαςαναμμένο.

• Μηναγγίζετετουςδιακόπτεςμεβρεγμέναχέρια.- Αγγίζοντας ένανδιακόπτημεβρεγμέναχέριαμπορεί ναπροκληθεί ηλε-κτροπληξία.

• Μηνβάζετεσελειτουργίατοκλιματιστικόχωρίςναείναιτοποθετημέναταπλαίσιακαιταασφάλιστρα.- Περιστρεφόμενα, καυτάή υψηλής τάσεωςμέρημπορεί ναπροκαλέσουντραυματισμούς.

• Μηνκλείνετετονδιακόπτητροφοδοσίαςαμέσωςμετάτηνδιακοπήλει-τουργίας.- Περιμένετεπάνταπέντελεπτάτολιγότεροπρινκλείσετετονδιακόπτητρο-φοδοσίας.Στηναντίθετηπερίπτωση, ενδέχεται ναπαρουσιαστείδιακοπήνερούήπρόβλημα.

• Ότανέχειτροφοδοτηθείνερόστοδίκτυοσωληνώσεωννερού,εξαερώ-στετοσύστημα.Οιλεπτομέρειεςτηςεξαέρωσηςβρίσκονταιξεχωριστάστοεγχειρίδιοσυντήρησηςκυκλώματοςνερού.- Οι λεπτομέρειεςπεριγράφονταιστο τμήμα [9] “Οδηγίες για τη λειτουργίααφαίρεσηςυπολειμμάτων”στο κεφάλαιο IXΕπίλυσηΠροβλημάτωνστοΕγχειρίδιοΣυντήρησηςγιατοHBC.

- ΑνατρέξτεστοFig.1.4.1γιατηθέσητηςβαλβίδαςεξαερισμούστηνεσωτε-ρικήμονάδα.

[Fig.1.4.1](P.2)

A Βαλβίδαεξαερισμού

2.ΠρομήθειεςεσωτερικήςμονάδαςΗμονάδαπαρέχεταιμαζίμεταακόλουθαεξαρτήματα:Αρ.Εξαρτ. Προμήθειες Ποσότητα Θέση

1 Πλάκαβίδας 4

Μέσαστοπακετάρισμαl2 Βίδαισοστάθμισης 43 Στραγγιστίρι 14 Λάστιχοαποστράγγισης 15 Κορδέλαλάστιχου 1

3.Εκλογήσημείουεγκατάστασης• Επιλέξετεμίαθέσηαπότηνοποίαοαέραςαπότηνμονάδακλιματισμούνα

κυκλοφορείσεόλεςτιςγωνίεςτουδωματίου.

• Αποφύγετεθέσειςπουείναιεκτεθειμένεςστονεξωτερικόαέρα.

• Επιλέξετεμίαθέσηχωρίςεμπόδιαστηνελεύθερηκυκλοφορίατουεισερχόμε-νουκαιτουεξερχόμενουαέρααπότημονάδα.

• Αποφύγετεθέσειςπουείναιεκτεθειμένεςσευδρατμούςήσεατμούςλαδιού.

• Αποφύγετεθέσειςστιςοποίεςενδέχεταιναπαράγεται,βρίσκεταιήυπάρχειδιαρροήσεεύφλεκτοαέριο.

• Αποφύγετε την εγκατάσταση κοντάσεσυσκευέςήόργαναπου εκπέμπουνκύματαυψηλήςσυχνότητας(εργαλείασυγκόλλησηςυψηλήςσυχνότηταςκλπ.).

• Αποφύγετε θέσεις από τις οποίες ηροή τουαέραθα κατευθύνεταιστοαι-σθητήριοόργανοσυστήματοςσυναγερμού.(Οθερμόςαέραςπουπαράγεταιστηδιάρκειακλιματισμούμεθερμόαέραενδέχεταιναθέσεισελειτουργίατοσύστημασυναγερμού.)

• Αποφύγετεμέρηόπουσυχνάγίνεταιχειρισμόςδιαλυμάτωνοξέων.

• Αποφύγετεμέρηόπουχρησιμοποιείταισυχνάψεκασμόςυλικώνμεβάσητοθείονήάλλαειδικάυλικάψεκασμού.

• Ανημονάδα λειτουργεί γιαπολλέςώρεςσε υψηλήθερμοκρασία/υψηλήυγρασία(τοσημείοδροσοσταλίδαςείναιπάνωαπότους23°C),μπορείνασχηματιστεί συμπύκνωσηδροσοσταλίδωνστην εσωτερικήμονάδα.Ότανλειτουργείτε τιςμονάδεςσεαυτές τιςσυνθήκες,προσθέστεμονωτικόυλικό(10-20mm)σεολόκληρητηνεπιφάνειατηςεσωτερικήςμονάδαςγιανααπο-φευχθείησυμπύκνωσηδροσοσταλίδων.

Προειδοποίηση:Εξασφαλίστεότιημονάδα είναι εγκατεστημένησεσημείο τοοποίο έχειαρκετήανθεκτικότηταγιατοβάρος.Αντοσημείοδενέχειαρκετήανθεκτι-κότητα,μπορείημονάδαναπέσεικαιναπροκαλέσειτραυματισμό.

Page 56: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

56

GR

3.1. Εξασφαλισμός τουχώρου εγκατάστα-σηςκαισέρβις

ΓιαPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Όνομαμοντέλου (C) (D)

20 660 Πάνωαπό24025 · 32 780 Πάνωαπό24040 · 50 1.020 Πάνωαπό240

[Fig.3.1.1](P.2)

<Τύποςροήςπροςταπάνω>A Πάτωμα B ΤαβάνιC ΧώροςσωλήνωσηςD Χώροςγιάσέρβιςσεηλεκτρικάεξαρτήματα

3.2. Συνδιασμός εσωτερικήςμονάδαςμεεξωτερικήμονάδα

Γιατοσυνδιασμόεσωτερικήςμονάδαςμεεξωτερικήμονάδαβλέπετετιςοδηγίεςεγκατάστασηςεξωτερικήςμονάδας.

4.Τοποθέτησημπουλονιώνκρεμάσματος4.1. Συναρμολόγησητηςμονάδας1 Κατάτηνεγκατάσταση,τοποθετήστετημονάδασταθεράκαιπαράλληλαμε

τοπάτωμα.Αντοπάτωμαδενείναιεπίπεδο,φροντίστεναχρησιμοποιήσετετις βίδεςρύθμισης ισοστάθμισης για ναδιατηρήσετε επίπεδο τοσώμα τηςμονάδας.

[Fig.4.1.1](P.2)

A ΤρύπαγιαβίδωμαστοπάτωμαB Βίδεςρύθμισηςισοβάθμισης(παρεχόμενες)C Πλάκαβίδας(παρεχόμενη)

Σημειώμα:Υπάρχουνδύοβίδεςρύθμισηςισοστάθμισηςκαιστιςδύοπλευρές,τέσσε-ριςσυνολικά.

Υπάρχουνοιακόλουθοιδύοτρόποιτοποθέτησηςτηςμονάδαςγιαναεξασφαλί-σετεότιημονάδαδεθαπέσει.Σεπεριπτώσειςόπουείναιαπαραίτητον’ασφαλί-σετετημονάδα,βιδώστετηνστηνκαθορισμένηθέσηπουδίνεταιπαρακάτω.

Γιαεφαρμογήστοπάτωμα[Fig.4.1.2](P.2)

<Άποψηαπότοκάτωμέροςτηςμονάδας>

Γιαεφαρμογήστοντοίχο[Fig.4.1.3](P.2)

<Άποψηαπότοεμπρόςμέροςτηςμονάδας>

ΓιαPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Όνομαμοντέλου (E) (F)

20 1.050 64025 · 32 1.170 76040 · 50 1.410 1.000

Σημειώμα:Ότανκάνετετοποθέτησηστοντοίχο,τοποθετήστετημονάδααφούπρώταέχετεαφαιρέσειταηλεκτρικάμέρηαπόαυτήν.

4.2. Κέντροβάρουςκαιβάροςπροϊόντος[Fig.4.2.1](P.2)

A Οπήδαπέδουγιατηστερέωση

ΓιατομοντέλοPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Όνομαμοντέλου W L X Z Βάροςπροϊόντος(kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1.000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1.000 100 17 335 29

5.Σύνδεσητουσωλήνααποστράγγισης5.1. Σωλήναςαποστράγγισης

[Fig.5.1.1](P.3)

A Κύριαλεκάνηαποστράγγισης B ΒοηθητικήλεκάνηαποστράγγισηςC Λάστιχο(παρεχόμενο)(Εξωτερικήδιάμμετροςø27(άκροδιάμ.ø20))

5.2. Σωλήνωσηαποστράγγισης1. Εξασφαλίστεότιοισωλήνεςαποστράγγισηςείναιπροςτακάτω(κλίσηπάνω

από1/100)προςτηνπλευρά(εκβολής)τηςεξωτερικήςμονάδας.Μηντοπο-θετείτεουδεμίαπαγίδαήανωμαλίαστηγραμμή.

2. Εξασφαλίστεότιοποιοιδήποτεδιαγώνιοισωλήνεςαποστράγγισηςείναικάτωαπό20mμήκος(εκτόςαπότηδιαφοράανύψωσης).Ανησωλήνωσηαπο-στράγγισηςείναιμεγάλουμήκους,τοποθετήστεμεταλλικάστηρίγματαγιατησταθεροποίησητηςσωλήνωσης.Μηντοποθετείτεποτέσωλήνεςεξαέρωσηςδιότιμπορείναγίνειεκβολήτηςαποστράγγισης.

3. Τοποθετήστετονπαρεχόμενοστραγγιστήραστοκάτωάκροτηςβοηθητικήςλεκάνηςαποστράγγισηςστηνπλευράτουβασικούπλαισίουκαισυνδέστετονπαρεχόμενοσωλήνααποστράγγισηςστοάκροτερματισμού.Σφίξτεαυτήντησύνδεσημετηνπαρεχόμενηκορδέλα.

4. ΧρησιμοποιήστεένασωλήναVP30ήαντίστοιχογιασωλήνασυλλογήςανεί-ναιαπαραίτητοκαισυνδέστετονμεμίακλίσηπροςτακάτωμεγαλύτερηαπό1/100.

5. Εφαρμόστεεπαρκήμόνωση,όπωςκαιγιατονσωλήνανερού.

6. Ελέγξτεότιοσωλήναςπαροχήςνερούείναιεγκατεστημένοςμέσαστονβοη-θητικήλεκάνηαποστράγγισης.

[Fig.5.2.1](P.3)

A Εσωτερικήμονάδα B Στραγγιστίρι(παρεχόμενο)C Βοηθητικήλεκάνηαποστράγγισης D Κορδέλαλάστιχου(παρεχόμενη)E Λάστιχοαποστράγγισης(παρεχόμενο)F Σωλήναςπαροχήςνερού

Προσοχή:Συνδέστετιςσωληνώσειςαποστράγγισηςγιαναεξασφαλίσετετηνπλήρηεκκένωσητηςαποστράγγισηςκαιμονώστετοσωλήναγιανααποφύγετετοσχηματισμόδροσοσταλίδων.Ανπάθειβλάβηησωλήνωσηείναιπιθανόναπροκαλέσειτηδιαρροήνερούκαιδημιουργίαυγρασίαςστοκτήριόσας.

6.ΣύνδεσησωλήνωννερούΠαρακαλούμετηρείτετιςακόλουθεςπροφυλάξειςκατάτηνεγκατάσταση.

6.1. Σημαντικέςσημειώσειςπερί της εγκα-τάστασηςδικτύουσωλήνωννερού

• Ηαντοχήστηνπίεσητουνερούτωνσωλήνωννερούστημονάδαπηγήςθερ-μότηταςείναι1,0MPa[145psi].

• Παρακαλούμεσυνδέστε τοφίκτυοσωλήνωννερού της κάθε εσωτερικήςμονάδαςστηθύρασύνδεσηςστοHBC.Εάνδεν γίνει αυτό, θαπροκληθείλανθασμένηλειτουργία.

• ΠαρακαλούμεκαταγράψτετιςεσωτερικέςμονάδεςστηνπλακέταονομασιώνστημονάδαHBCμετιςδιευθύνσειςκαιτουςτελικούςαριθμούςσύνδεσης.

• Εάνοαριθμός των εσωτερικώνμονάδων είναι μικρότεροςαπό τις θύρεςστηνμονάδαHBC,οιμηχρησιμοποιούμενεςθύρεςπρέπεινακαπακωθούν.Χωρίςκαπάκι,θαυπάρχειδιαρροήνερού.

• Χρησιμοποιήστετημέθοδοαντεπιστροφήςγιαναδιασφαλίσετεσωστήαντί-στασησωλήνασεκάθεμονάδα.

• Παρέχετε ενώσεις και βολβούς γύρωαπό τηνπρόσληψη / έξοδο της κάθεμονάδαςγιαεύκολησυντήρηση,έλεγχοκαιαντικατάσταση.

• Τοποθετήστεκατάλληλοαγωγόεξαερισμούστοσωλήνανερού.Μετάτηροήνερούμέσααπότονσωλήνα,εξαερώστετονπλεονάζοντααέρα.

• Ασφαλίστετουςσωλήνεμεμεταλλικάστηρίγματα,τοποθετώνταςτασεθέσειςώστεναπροστατεύονταιοισωλήνεςαπότοσπάσιμοκαιτολύγισμα.

Page 57: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

57

GR

• Μηνμπλέκετετιςσωληνώσειςπρόσληψηςκαιεξόδουνερού.Θαεμφανιστείηένδειξησφάλματος5102στοτηλεχειριστήριοεάνπραγματοποιηθείδοκιμα-στικήλειτουργίαμετιςσωληνώσειςτοποθετημένεςλανθασμένα(πρόσληψησυνδεδεμένημετηνέξοδοκαιαντίστροφα).

• Αυτήημονάδαδενπεριλαμβάνειθερμαντήραγιανααποτρέπειτοπάγωμαμέσαστουςσωλήνες.Εάνδιακοπεί ηροή νερούσε χαμηλόπεριβάλλον,αποστραγγίξτετονερό.

• Οι μη χρησιμοποιημένεςοπέςδιάνοιξηςπρέπει να είναι κλεισμένες και οιοπέςπρόσβασηςγιατουςσωλήνεςψυκτικούκαινερού,καθώςκαιγιατακα-λώδιατροφοδοσίαςκαιμετάδοσηςπρέπειναπληρωθούνμεστόκο.

• Τοποθετήστε τοσωλήνανερούώστε ναδιατηρηθεί ορυθμόςροής του νε-ρού.

• Τυλίξτεμεμονωτικήταινίαωςεξής.1Τυλίξτετονσύνδεσμομεμονωτικήταινίαακολουθώνταςτηνκατεύθυνση

τουσπειρώματος(προςτηφοράτωνδεικτώντουρολογιού),μηντυλίγετετηνταινίαπέρααπότηνάκρη.

2Επικαλύψτετηνμονωτικήταινίακατάδύοτρίταμετρίατέταρτατουπλά-τουςτηςσεκάθεπέρασμα.Πιέστετηνταινίαμεταδάκτυλαώστεναείναισφικτάπερασμένηστασπειρώματα.

3Μηντυλίγετεπέρααπότις1,5με2σπείρεςαπότοάκροτουσωλήνα.

• Κρατήστετοσωλήνααπότηνπλευράτηςμονάδαςστηθέσητουμεένακλειδίόταντοποθετείτετουςσωλήνεςήτοφίλτρο.Σφίξτετιςβίδεςμεροπή40N·m.

• Εάνυπάρχειπιθανότηταπαγώματος,πραγματοποιήστεταδέονταγιαπρο-φύλαξη.

• Ότανσυνδέετεσωληνώσειςνερούμονάδαςπηγήςθερμότηταςμεεπίτόπουσωληνώσειςνερού,εφαρμόστευλικόμόνωσηςγιασωληνώσειςνερούπάνωαπότηνμονωτικήταινίακαιπριντηνσύνδεση.

• Μηνχρησιμοποιείτεατσάλινουςσωλήνεςωςσωλήνεςνερού.- Συνιστώνταιοιχαλκοσωλήνες.

• Τοποθετήστεφίλτρο (πλέγματος40ήπερισσότερο)στοσωλήναδίπλαστηβαλβίδαγιατηναφαίρεσηξένωνυλών.

• Βεβαιωθείτε ότιπαρέχετε επεξεργασία κατά της υγρασίαςστηνπρόσληψηκαι την έξοδο τωνσωλήνωννερού καιστηβαλβίδα.Παρέχετε κατάλληληεπεξεργασίαστην τελική επιφάνειαμε υλικόπροστασίαςαπό τηνυγρασίαώστεναδιατηρείταιμακριάηυγρασία.

• Ότανέχειτροφοδοτηθείνερόστοδίκτυοσωληνώσεωννερού,εξαερώστετοσύστημα.Οιλεπτομέρειεςτηςεξαέρωσηςβρίσκονταιξεχωριστάστοεγχειρί-διοσυντήρησηςκυκλώματοςνερού.

6.2. Μόνωσησωλήνανερού1. Συνδέστε τουςσωλήνες νερού της κάθε εσωτερικήςμονάδαςστους ίδιους

(σωστούς)τελικούςαριθμούςσύνδεσηςόπωςφαίνεταιστοτμήμασύνδεσηςεσωτερικώνμονάδωντουκάθεελεγκτήHBC.Εάνσυνδέσετεσελανθασμέ-νους τελικούςαριθμούςσύνδεσης, δενθαπραγματοποιηθεί κανονική λει-τουργία.

2. Καταγράψτε ταονόματα τωνμοντέλων εσωτερικώνμονάδωνστηνπλακέταονομασιώντουπίνακαελέγχουτουελεγκτήHBC(γιαλόγουςαναγνώρισης),καιτουςτελικούςαριθμούςσύνδεσηςστηνπλευράτουελεκγτήHBCκαθώςκαιτιςδιευθύνσειςστηνπλακέταονομασιώνστηνπλευράτηςεσωτερικήςμονάδας.

Μονώστετιςμηχρησιμοποιημένεςτελικέςσυνδέσειςμεκαπάκια(πωλούνταιχωριστά).Εάνδενυπάρχειτελικόκαπάκι,θαπροκληθείδιαρροήνερού.

3. Βεβαιωθείτε ότιπροσθέσατεμόνωσηστησωλήνωση του νερού καλύπτονταςτοδίκτυοσωληνώσεων του νερού ξεχωριστάμεπολυαιθυλένιοανθεκτικόστηθερμότηταεπαρκούςπάχους,ώστεναμηνφαίνεταικανένακενόστονσύνδεσμομεταξύ της εσωτερικήςμονάδας και τουυλικούμόνωσης, και τωνμονωτικώνυλικώνκαθεαυτών.Ότανείναιανεπαρκήςημόνωση,υπάρχειπιθανότηταυγρα-σίαςκλπ.Προσέχετεειδικάτημόνωσηστοθάλαμοτηςοροφής.

[Fig.6.2.1](P.3)

A ΥλικόμόνωσηςγιασωλήνεςπουπρομηθεύεστετοπικάB Τυλίξτεεδώμεχρήσηζώνηςήταινίας.C Μηναφήνετεκανέναάνοιγμα.D Περιθώριουπερκάλυψης:περισσότεροαπό40mmE Υλικόμόνωσης(παροχήεπίτόπου) F Υλικόμόνωσηςπλευράςμονάδας

[Fig.6.2.2](P.3)

A Σωλήναςνερού:ΠροςμονάδαHBC B Σωλήναςνερού:ΑπόμονάδαHBC

• Ταυλικάμόνωσηςγιατουςσωλήνεςπουθαπροστεθούνεπίτόπουπρέπειναικανοποιούντιςακόλουθεςπροδιαγραφές:

ΕλεγκτήςHBC-εσωτερικήμονάδα 20mmήπερισσότερο

• Αυτήηπροδιαγραφήβασίζεταιστοχαλκόγιασωλήνωσηνερού.Ότανχρησι-μοποιείτεπλαστικέςσωληνώσεις,επιλέξτεπάχοςμεβάσητηναπόδοσητουπλαστικούσωλήνα.

• Ημόνωσητωνσωλήνωνσεπεριβάλλονυψηλήςθερμοκρασίαςκαιυψηλήςυγρασίας,όπωςγιατοτελευταίοπάτωμαενόςκτιρίου,μπορείνααπαιτείτηχρήσηυλικώνμόνωσηπιοπαχιώναπόαυτάπουπροδιαγράφονταιστονπα-ραπάνωπίνακα.

• Ότανπρέπειναικανοποιηθούνορισμένεςπροδιαγραφέςόπωςπαρουσιάζο-νταιαπότονπελάτη,βεβαιωθείτεότι ικανοποιούνεπίσηςτιςπροδιαγραφέςστονπαραπάνωπίνακα.

4. ΔεξαμενήδιαστολήςΕγκαταστήστεδεξαμενήδιαστολήςπουναδέχεταιτονερόπουέχειδιαστα-λεί.(ορισμένηπίεσηβαλβίδαςπροστασίαςκυκλώματος:600kPa)Κριτήριαεπιλογήςδεξαμενήςδιαστολής:• ΟόγκοςτηςπεριεκτικότηταςνερούτουHBC.• Ημέγιστηθερμοκρασίατουνερούείναι60°C.• Ηελάχιστηθερμοκρασίατουνερούείναι5°C.• Ηορισμένηπίεση τηςβαλβίδαςπροστασίας του κυκλώματος είναι 370-490kPa.

• Ηπίεσηκεφαλήςτηςαντλίαςκυκλοφορίαςείναι0,24MPa.

5. Στεγανοποιήστετοδίκτυοτωνσωληνώσεων,τιςβαλβίδεςκαιτοδίκτυοαπο-στράγγισης.Στεγανοποιήστε όλο τομήκος έως και ταάκρα τωνσωλήνωνώστεναμηνεισέρχεταιηυγρασίαστμονωμένοδίκτυοσωληνώσεων.

6. Εφαρμόστεστεγανωτικόσταάκρα τηςμόνωσηςώστε νααποτρέψετε τηνείσοδοτηςυγρασίαςμεταξύτηςσωλήνωσηςκαιτηςμόνωσης.

7. Προσθέστεβαλβίδααποστράγγισηςώστενααποστραγγίζονταιημονάδακαιοισωληνώσεις.

8. Βεβαιωθείτεότιδενυπάρχουνκενάστημόνωσητωνσωληνώσεων.Μονώ-στετιςσωληνώσειςεντελώςωςτημονάδα.

9. Βεβαιωθείτεότιηκλίσητηςσωλήνωσηςτουδίσκουαποστράγγισηςείναιτέ-τοιαώστεναεξέρχεταιμόνοηκατάθλιψη.

10.ΜεγέθησύνδεσηςσωλήνωννερούHBC

ΜοντέλομονάδαςΜέγεθοςσύνδεσης Μέγεθοςσωλήνα

Όγκοςνερού(ℓ)Πρόσληψη

νερούΕξαγωγήνερού

Έξοδοςνερού

Επιστροφήνερού

PFFY-WP20VLRMM-E

ΒίδαRc3/4 ΒίδαRc3/4Εσωτερικήδιάμετρος≥20mm

Εσωτερικήδιάμετρος≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig.6.2.3](P.3)

A ΠροςεξωτερικήμονάδαB Τελικήσύνδεση(συγκόλληση)C ΕλεγκτήςHBCD ΕσωτερικήμονάδαE Σωλήναςσύζευξης(παροχήεπίτόπου)F Έως τρεις μονάδες για 1 οπήδιακλάδωσης.Συνολική χωρητικότητα: κάτω

από80(αλλάστηνίδιαλειτουργία,ψύξη/θέρμανση)

Σημείωση:*1.Σύνδεσηπολλαπλώνεσωτερικώνμονάδωνμεμίασύνδεση (ήκοινό

σωλήνα)• Συνολικήικανότητασυνδέσιμωνεσωτερικώνμονάδων:Λιγότερεςαπό80• Αριθμόςσυνδέσιμωνεσωτερικώνμονάδων:3σετκατάτομέγιστο• Επιλογήσωληνώσεωννερού

Επιλέξτετομέγεθοςανάλογαμετησυνολικήικανότητατωνεσωτερικώνμο-νάδωνπουθαεγκατασταθούνστοεξής.

• Παρακαλούμεομαδοποιήστετιςμονάδεςπουλειτουργούνσε1κλάδο.

11.Παρακαλούμεανατρέξτεστο[Fig.6.2.4]ότανσυνδέετετηνπαροχήνερού.

[Fig.6.2.4](P.3)

A Εσωτερικήμονάδα B Σωλήναςνερού:ΑπόμονάδαHBCC Σωλήναςνερού:ΠροςμονάδαHBCD Φίλτρο(πλέγματος40ήπερισσότερο)(παροχήεπίτόπου)E Βαλβίδααποκλεισμού(παροχήεπίτόπου)

12.Εγκαταστήστεβαλβίδααποκλεισμού καιφίλτροσεμέροςπου είναι εύκολοστηλειτουργίακαιδιευκολύνειτιςεργασίεςσυντήρησης.

13.Εφαρμόστεμόνωσηστιςσωληνώσειςτηςεσωτερικήςμονάδας,στοφίλτρο,στηβαλβίδαδιακοπήςκαιστηβαλβίδαμείωσηςπίεσης.

14.Παρακαλούμεμηνχρησιμοποιήσετεαντιδιαβρωτικόστοσύστημανερού.

6.3. Διεξαγωγήνερούκαι έλεγχοςποιότη-ταςνερού

Γιαναδιατηρήσετε τηνποιότητα τουνερού,χρησιμοποιήστεκύκλωμανερούκλει-στούτύπου.Ότανδενγίνεταικαλήκυκλοφορίατουνερού,οεναλλάκτηςθερμότηταςνερούμπορεί να κάνει διακοπές, οι οποίες ναοδηγήσουνσεμείωση της ισχύοςεναλλαγήςθερμότηταςκαισεπιθανήσκωρίασητουεναλλάκτηθερμότητας.Παρα-καλούμεδώστεμεγάληπροσοχή κατά την εγκατάσταση του κυκλώματος νερού,όσοναφοράτηνδιεξαγωγήκαιτονέλεγχοποιότηταςτουνερού.• Αφαίρεσηξένωναντικειμένωνκαιπροσμίξεωναπότιςσωληνώσεις

Κατάτηνεγκατάστασηναείστεπολύπροσεκτικοίώστεναμηνεισχωρήσουνξένααντικείμενα,όπωςυπολείμματασυγκόλλησης,κομματάκιασφράγισηςήσκουριάςστιςσωληνώσεις.

• Διεξαγωγήποιότηταςνερού1 Ανάλογαμε τηνποιότητα του κρύουνερούπουχρησιμοποιείται από το

κλιματιστικό,οιχάλκινεςσωληνώσειςτουεναλλάκτηθερμότηταςείναιπι-θανόναοξειδωθούν.

Συνιστούμεσετακτάδιαστήματατηνδιεξαγωγήελέγχουποιότηταςτουνερού. Εάνείναιεγκατεστημένοδοχείοπαροχήςνερού,διατηρήστετηνεπαφήμε

τοναέραστοελάχιστοκαιδιατηρήστετοεπίπεδοτουδιαλυμένουοξυγό-νουστονερόμέχρι1mg/ℓκατάμέγιστο.

Page 58: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

58

GR

2 Προδιαγραφέςποιότηταςνερού

Στοιχεία

Σύστημανερούθερμοκρα-σίαςχαμηλότερουμεσαίου

εύρουςΘερμ.νερούΤάση

Νερόεπανακυκλο-φορίας

[20<T<60°C]

Νερόαναπλή-ρωσης Διαβρωτικό Σχηματισμός

αλάτων

Βασ

ικάστοιχεία

pH(25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Ηλεκτρικήαγωγιμότητα (mS/m)(25°C) 30ήλιγότερο 30ήλιγότερο

(µs/cm)(25°C) [300ήλιγότερο] [300ήλιγότερο]

Ιόνχλωρίου (mgCl-/ℓ) 50ήλιγότερο 50ήλιγότερο

Θειικόιόν (mgSO42-/ℓ) 50ήλιγότερο 50ήλιγότερο

Κατανάλωσηοξέος(pH4,8)50ήλιγότερο 50ήλιγότερο

(mgCaCO3 /ℓ)

Συνολικήσκληρότητα (mgCaCO3 /ℓ) 70ήλιγότερο 70ήλιγότερο

Σκληρότηταασβεστίου (mgCaCO3 /ℓ) 50ήλιγότερο 50ήλιγότερο

Ιοντικήπυριτία (mgSiO2 /ℓ) 30ήλιγότερο 30ήλιγότερο

Στοιχείααναφο

ράς

Σίδηρος (mgFe/ℓ) 1,0ήλιγότερο 0,3ήλιγότερο

Χαλκός (mgCu/ℓ) 1,0ήλιγότερο 0,1ήλιγότερο

Θειούχοιόν (mgS2-/ℓ) δενπρέπειναεντοπιστεί

δενπρέπειναεντοπιστεί

Ιόναμμωνίου (mgNH4+/ℓ) 0,3ήλιγότερο 0,1ήλιγότερο

Υπολειπόμενοχλώριο (mgCl/ℓ) 0,25ήλιγότερο 0,3ήλιγότερο

Ελεύθεροδιοξείδιο τουάνθρα-κα (mgCO2 /ℓ) 0,4ήλιγότερο 4,0ήλιγότερο

ΔείκτηςσταθερότηταςRyzner 6,0~7,0 –

Παραπομπή: ΚατευθυντήριαΓραμμή για τηνΠοιότητα τουΝερού γιαΕξοπλισμόΨύξηςκαιΚλιματισμού.(JRAGL02E-1994)

3 Παρακαλούμεαπευθυνθείτεσε έναν ειδικόγια τον έλεγχοποιότηταςνε-ρού,όσοναφορά τιςμεθόδουςκαι τιςμετρήσεις ελέγχουποιότητας τουνερούπρινπροχωρήσετεσεάλλεςαντιοξειδωτικέςμεθόδουςγιατηνβελ-τίωσητηςποιότηταςτουνερού.

4 Ότανπρόκειταινααντικαταστήσετεέναπρόσφαταεγκατεστημένοσύστη-μακλιματισμού(ακόμηκιαναντικατασταθείμόνονοεναλλάκτηςθερμό-τητας),πραγματοποιήστεπρώταένανέλεγχοκαιμίαανάλυσηποιότηταςνερούγιαπιθανήοξείδωση.

Οξείδωσημπορείναδημιουργηθείσεσυστήματαύδρευσηςκρύουνερού,ακόμηκιανδενυπάρχειπροηγούμενηένδειξηοξείδωσης.

Εάνοβαθμόςτηςποιότηταςνερούδενείναικαλός,παρακαλούμεβελτιώ-στετηνποιότητατουνερούπρινεπανασυνδέσετετημονάδα.

7.ΗλεκτρικέςκαλωδιώσειςΠροφυλάξειςστηνηλεκτρικήκαλωδίωση

Προειδοποίηση:Ηηλεκτρικήεργασίαπρέπειναεκτελείταιαπόεξειδικευμένουςηλεκτρικούςμηχανολόγουςκαισύμφωναμετα“ΜηχανολογικάΠρότυπαΓιαΗλεκτρικέςΕγκαταστάσεις”καιτιςοδηγίεςεγκατάστασηςπουπαρέχονταιμετοπροϊ-όν.Πρέπειεπίσηςναχρησιμοποιηθούνειδικάκυκλώματα.Αντοκύκλωμαισχύοςδενέχειαρκετήχωριτικότηταήανγίνειδιακοπήτηςεγκατάστασης,μπορείναδημιουργηθείκίνδυνοςηλεκτροπληξίαςήπυρκαϊάς.1. Φροντίστεναεγκαταστήσετεμίαασφάλειαμεδιακόπτηστοκύκλωμαισχύος.

2. Εγκαταστήστετημονάδαμετέτοιοτρόποούτωςώστενααποφύγετετηνεπαφήοποιουδήποτεαπότακαλώδιακυκλώματοςελέγχου(ελεγκτήςεξαποστάσεως,καλώδιαμεταφοράς)μετοκαλώδιορεύματοςέξωαπότημονάδα.

3. Φροντίστεναμηνυπάρχεικαθόλουχαλάρωμασεόλεςτιςκαλωδιώσεις.

4. Μερικά καλώδια (ρεύμα, ελεγκτής εξαποστάσεως, καλώδιαμεταφοράς)πάνωαπό το ταβάνι, μπορεί ναφαγωθούναπόποντίκια.Χρησιμοποιήστεόσο τοδυνατόνπιόπολλούςμεταλλικούςσωλήνες για ναπεράσουναπόμέσατακαλώδιαγιαπροστασία.

5. Δενπρέπειποτένασυνδέετε τοηλεκτρικόκαλώδιομε τακαλώδιαμετάδο-σης.Εάντοκάνετετακαλώδιαθασπάσουν.

6. Φροντίστε νασυνδέσετε τα καλώδια ελέγχουστην εσωτερικήμονάδα καιστηνεξωτερικήμονάδα.

7. Τοποθετήστετημονάδαστοέδαφοςπροςτηνπλευράτηςεξωτερικήςμονά-δας.

8. Εκλέξτε τα καλώδια ελέγχουαπό τιςσυνθήκεςπουπερέχονταιστησελί-δα58.

Προσοχή:• Φροντίστενα τοποθετήσετε τημονάδαστο έδαφοςπρος τηνπλευρά

τηςεξωτερικήςμονάδας.Μησυνδέετετοκαλώδιογείωσηςσεοποιοδή-ποτεσωλήνααερίου,σωλήνανερού,αλεξικέραυνοήγείωσητηλεφωνι-κήςγραμμής.Ηατελήςγείωσημπορείναπροκαλέσεικίνδυνοηλεκτρο-πληξίας.

• Εάντοκαλώδιοηλεκτρικήςτροφοδοσίαςυποστείζημιά,θαπρέπεινααντικατασταθείαπότονκατασκευαστή,ένανεξουσιοδοτημένοαντιπρό-σωποσέρβιςαυτούήάλλοάτομομεαντίστοιχητεχνικήκατάρτιση,γιατηναποφυγήκινδύνων.

ΠροδιαγραφέςκαλωδίουμετάδοσηςΚαλώδιαμετάδοσης ΚαλώδιαMEτηλεχειριστηρίου ΚαλώδιαMΑτηλεχειριστηρίου

Τύποςκαλωδίου Θωράκισηκαλωδίου(2πόλων)CVVS,CPEVSήMVVS Προστατευμένοκαλώδιο2πόλων(μηθωρακισμένο)CVV

Διάμετροςκαλωδίου Περισσότεροαπό1,25mm2 0,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*10,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*1

Παρατηρήσεις

έγ.μήκος:200mΜέγιστομήκοςγραμμώνμετάδοσηςγιακεντρικόέλεγχοκαιεσωτερικές/εξωτερικές

γραμμέςμετάδοσης(Μέγιστομήκοςμέσωεσωτερικώνμονάδων):ΜΕΓ500mΤομέγιστομήκοςτηςκαλωδίωσηςμεταξύτηςμονάδαςπαροχήςισχύοςκαιτωνγραμμώνμετάδοσης(στιςγραμμέςμετάδοσηςγιακεντρικόέλεγχο)καιτηνκάθε

εξωτερικήμονάδακαιελεγκτήσυστήματοςείναι200m.

Ότανυπερβαίνονταιτα10m,χρησιμοποιείτεκαλώδιαμετιςίδιεςπροδιαγραφέςόπωςκαιτακαλώδια

μετάδοσης.

Μέγ.μήκος:200m

*1 Σύνδεσημεαπλότηλεχειριστήριο. CVVS,MVVS:ΚαλώδιοελέγχουθωρακισμένοκαικαλυμμένομεPVCκαιμονωμένομεPVCCPEVS:ΚαλώδιοεπικοινωνίαςθωρακισμένοκαικαλυμμένομεPVCκαιμονωμένομεPΕCVV:ΚαλώδιοελέγχουκαλυμμένομεPVCκαιμονωμένομεPVC

Page 59: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

59

GR

7.1. Καλωδίωσηπαροχηςρεύματος• Χρησιμπιείτεαπκλειστικέςπαρέςγιατηνεσωτερικήμνάδα.• Λαμβάνετευπόψητιςπεριβαλλοντικέςσυνθήκες(θερμοκρασίαπεριβάλλοντος,ηλιακήακτινοβολία,βρόχινονερόκλπ)ότανπραγματοποιείτετιςκαλωδιώσειςκαιτιςσυνδέσεις.• Τομέγεθοςτουσύρματοςείναιηελάχιστητιμήγιακαλωδίωσημεταλλικούαγωγού.Εάνπέσειητάση,χρησιμοποιήστεσύρμαπουείναιέναμέγεθοςπαχύτεροσεδιά-

μετρο.Βεβαιωθείτεότιητάσητηςτροφοδοσίαςδενπέφτειπερισσότεροαπό10%.• Οιειδικέςαπαιτήσειςκαλωδίωσηςπρέπεινατηρούντουςκανονισμούςκαλωδίωσηςτηςπεριοχής.• Τακαλώδιαηλεκτρικήςπαροχήςτωνσυσκευώνδενπρέπειναείναιελαφρύτερααπότιςπροδιαγραφέςτουσχεδίου60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53ή

60227IEC53.• ΚατάτηνεγκατάστασητουΚλιματιστικούπρέπεινατοποθετηθείδιακόπτηςμετουλάχιστον3mmαπόστασημεταξύτωνεπαφώνσεκάθεπόλο.

[Fig.7.1.1](P.3)

A ΔιακόπτηςσφάλματοςγείωσηςB Τοπικόςδιακόπτης/ΔιακόπτηςκαλωδίωσηςC ΕσωτερικήμονάδαD Κουτίελέγχου

Συνολικόρεύμα λειτουργίαςτηςΕσωτερικήςμονάδας

Ελάχιστοπάχοςκαλωδίου(mm2)Διακόπτηςσφάλματοςγείωσης *1 Τοπικόςδιακόπτης(A) Διακόπτηςκαλωδίωσης(Α)

(διακόπτηςχωρίςασφάλεια)Κύριοκαλώδιο Διακλάδωση Γείωση Χωρητικότητα ΑσφάλειαF0=16Aήλιγότερο*2 1,5 1,5 1,5 20Aευαισθησίαστορεύμα*3 16 16 20F0=25Aήλιγότερο*2 2,5 2,5 2,5 30Aευαισθησίαστορεύμα*3 25 25 30F0=32Aήλιγότερο*2 4,0 4,0 4,0 40Aευαισθησίαστορεύμα*3 32 32 40ΕφαρμόστετοIEC61000-3-3περίτηςΜέγ.ΕπιτρεπόμενηςΑντίστασηςτουΣυστήματος.*1 Οδιακόπτηςσφάλματοςγείωσηςπρέπειναυποστηρίζεικύκλωμααντιστροφέα. Οδιακόπτηςσφάλματοςγείωσηςπρέπεινασυνδυάζειτηχρήσητοπικούδιακόπτηήδιακόπτηκαλωδίωσης.*2 ΠαρακαλούμεναλαμβάνετετηνμεγαλύτερητιμήτωνF1ήF2ωςτιμήγιατοF0.F1=Συνολικόρεύμαλειτουργίαςτωνεσωτερικώνμονάδων×1,2F2={V1×(ΠοσότηταΤύπου1)/C}+{V1×(ΠοσότηταΤύπου2)/C}

Εσωτερικήμονάδα V1 V2Τύπος1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Τύπος2 PEFY-VMA 38 1,6

C:Πολλαπλήρεύματοςενεργοποίησηςκατάτηχρονικήστιγμήενεργοποίησης0,01δευτΠαρακαλούμεναλαμβάνετετο“C”απότιςιδιότητεςενεργοποίησηςτουασφαλειοδιακόπτη.

<Παράδειγμαυπολογισμού“F2”>*ΣυνθήκηPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(ανατρέξτεστοσωστόδιάγραμμαδείγματος)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→Ασφαλειοδιακόπτης16A(Ρεύμαενεργοποίησης=8×16Aστα0,01s)

*3 Ηευαισθησίαστορεύμαυπολογίζεταιμετηχρήσητουπαρακάτωτύπου.G1=(V2×ΠοσότηταΤύπου1)+(V3×Μήκοςκαλωδίου[km])

Προειδοποίηση:• Βεβαιωθείτεότιχρησιμοποιείτετακαθορισμένασύρματαγιασυνδέσειςκαιότιδιασφαλίζετεότιδενακούνταιεξωτερικέςδυνάμειςστιςτερματικέςσυνδέ-

σεις.Εάνοισυνδέσειςδενείναισταθερές,μπορείναπροκληθείυπερθέρμανσηήφωτιά.• Βεβαιωθείτεότιχρησιμοποιείτεκατάλληλοτύποδιακόπτηπροστασίαςαπόυπερένταση.Σημειώστεότιηδημιουργούμενηυπέρτασημπορείναπεριλαμ-

βάνεικάποιοποσόσυνεχούςρεύματος.

Προσοχή:• Κάποιοιχώροιεγκατάστασηςμπορείνααπαιτούνσύνδεσηασφαλειοδιακόπτηδιαρροήςγείωσηςγιατονμετατροπέα.Εάνδενυπάρχειεγκατεστημένος

ασφαλειοδιακόπτηςδιαρροήςγείωσης,υπάρχεικίνδυνοςηλεκτροπληξίας.• Μηνχρησιμοποιείτεο,τιδήποτεάλλοεκτόςαπόασφαλειοδιακόπτησωστήςχωρητικότηταςκαισωστήασφάλεια.Ηχρήσηασφάλειας,καλωδίουήχάλκι-

νουκαλωδίουμεπολύμεγάληχωρητικότηταμπορείναπροκαλέσεικίνδυνοδυσλειτουργίαςήπυρκαγιά.

Σημείωση:• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιγιασύνδεσησεσύστημαπαροχήςισχύοςμεμέγιστηεπιτρεπτήεμπέδηση(ΑνατρέξτεστοIEC61000-3-3.)στοσημείοδια-

σύνδεσης(κουτίτροφοδοσίας)τηςπαροχήςτουχρήστη.• Οχρήστηςπρέπειναδιασφαλίσειότιαυτήησυσκευήείναισυνδεδεμένημόνοσεσύστηματροφοδοσίαςπουπληροίτηνπαραπάνωαπαίτηση.

Εάναπαιτείται,οχρήστηςμπορείναζητήσειαπότηνεταιρείαπαροχήςρεύματοςτηνεμπέδησητουσυστήματοςστοσημείοτηςδιασύνδεσης.

G1 Ευαισθησίαστορεύμα30ήλιγότερο 30mA0,1δευτ.ήλιγότερο100ήλιγότερο 100mA0,1δευτ.ήλιγότερο

Πάχοςκαλωδίου V31,5mm2 482,5mm2 564.0,mm2 66

Ονομαστικόρεύμαενεργοποίησης(x)Παράδειγμαδιαγράμματος

7.2. Σύνδεση ελεγκτού εξαποστάσεως,καλώδιωνμεταφοράς εξωτερικώνκαιεσωτερικώνμονάδων

• ΣυνδέστετηνεσωτερικήμονάδαΤΒ5καιτηνεξωτερικήμονάδαΤΒ3.(Χρησι-μοποιήστεδύομηπολικόκαλώδια.)Το“S”στηνεσωτερικήμονάδαΤΒ5είναιμίασύνδεσηκαλωδίουπροστασίας.Γιαπροδιαγραφέςσχετικάμε τησύνδεση καλωδίων, βλέπετε τις οδηγίεςεγκατάστασηςτηςεξωτερικήςμονάδας.

• Τοποθετήστετονελεγκτήεξαποστάσεωςσύμφωναμετιςοδηγίεςπουπαρέ-χονταιμετονελεγκτήεξαποστάσεως.

• Συνδέστετατερματικά“1”και“2”τουΤΒ15τηςεσωτερικήςμονάδαςσεένατηλεχειριστήριοΜA.(Χρησιμοποιήστεδύομηπολωμένακαλώδια.)

• Συνδέστε τα τερματικά “Μ1” και “Μ2” τουΤΒ5 της εσωτερικήςμονάδαςσεένατηλεχειριστήριοΜ-ΝΕΤ.(Χρησιμοποιήστεδύομηπολωμένακαλώδια.)

• Συνδέστετοκαλώδιομεταφοράςτουελεγκτούεξαποστάσεωςεντός10m.χρησιμοποιώνταςκαλώδιοδιαμέτρου0,75mm2.Ανηαπόστασηείναιπάνωαπό10m,χρησιμοποιήστεκαλώδιοδιαμέτρου1,25mm2.

[Fig.7.2.1](P.4)ΤηλεχειριστήριοΜΑ[Fig.7.2.2](P.4)ΤηλεχειριστήριοΜ-ΝΕΤ

A ΤερμικόσύνδεσηςγιαεσωτερικόκαλώδιομεταφοράςB ΤερμικόσύνδεσηςγιαεξωτερικόκαλώδιομεταφοράςC Τηλεχειριστήριο

• 9έως13VDCμεταξύ1και2(ΤηλεχειριστήριοΜΑ)• 24έως30VDCμεταξύM1καιM2(ΤηλεχειριστήριοΜ-ΝΕΤ)

[Fig.7.2.3](P.4)ΤηλεχειριστήριοΜΑ[Fig.7.2.4](P.4)ΤηλεχειριστήριοΜ-ΝΕΤ

A Μηπολωμένο B TB15C Τηλεχειριστήριο D TB5

• ΤοτηλεχειριστήριοΜΑκαιτοτηλεχειριστήριοΜ-ΝΕΤδενμπορούνναχρησι-μοποιούνταιταυτόχροναήεναλλακτικά.

Προσοχή:Συνδέστε τακαλώδια,προσέχονταςναμην είναισφιχτάκαι τεντωμένα.Όταν τακαλώδια είναι υπερβολικά τεντωμένα,μπορεί νασπάσουνήναυπερθερμανθούνκαινακαούν.

ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ

ΧρόνοςΕνεργοπ

οίησ

ης[s]

Page 60: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

60

GR

7.3. Σύνδεσηηλεκτρικώνκαλωδίων(Εξασφαλίστεότιδενυπάρχεικαθόλουχαλάρωμαστιςβίδεςτωντερματικών)Εξασφαλίστεότιτοόνομαμοντέλουστιςοδηγίεςχρήσηςπουβρίσκονταιστοκά-λυμματουκιβωτίουελέγχουείναιτοίδιομετοόνομαστηνπινακίδακατάταξης.

1. Γιαν’αποσυναρμολογήσετε τοκάλυμμα, ξεβιδώστε τιςβίδες (2 τεμ)που τοσυγκρατούν.

2. Ανοίξτετιςτρύπεςμεταπρόσθετα(Συνιστούμετηχρήσηενόςκατσαβιδιούήπαρομοίουεργαλείουγι’αυτήτηνεργασία.)

[Fig.7.3.1] (P.4)

A Κιβώτιοελέγχου B ΚάλυμμαC Βίδα D ΠροκατασκευασμένηοπήE Αφαίρεση

3. Συνδέστετοηλεκτρικόκαλώδιομετοένθετοκουτίελέγχουμεδακτύλιοαπό-σβεσηςδύναμηςτάνυσης.(ΣύνδεσηPGήπαρόμοια).Συνδέστετοκαλώδιομετάδοσηςστο ένθετο τερματικούμετάδοσηςπερνώντας τομέσααπό τηνπροκατασκευασμένηοπήστοένθετοκουτίελέγχουχρησιμοποιώνταςσυνη-θισμένοδακτύλιοαπόσβεσηςδύναμηςτάνυσης.

[Fig.7.3.2](P.4)

A ΧρησιμοποιήστεμόνωσηPGώστε τοβάρος τωνκαλωδίωνκαιη εξωτερικήπίεσηναμηνεφαρμόζονταιστηνυποδοχήσύνδεσηςπαροχήςρεύματος.Χρη-σιμοποιήστεένασυνδετικόκαλώδιογιαναασφαλίσετετοκαλώδιο.

B Καλωδίωσηπαροχήςρεύματος C ΕλαστικήδύναμηD Χρησιμοποιήστεκοινούςσυνδετήρες E Καλωδίωσημεταφοράς

4. Συνδέστετακαλώδιατροφοδοσίαςρεύματος,γείωσης,μεταφοράςσήματοςκαιτηλεχειριστηρίου.

[Fig.7.3.3](P.4)

A ΤερματικόσύνδεσηςπαροχήςρεύματοςB ΤερματικόσύνδεσηςγιαεσωτερικήμεταφοράC ΤερματικόσύνδεσηςγιατηλεχειριστήριοD ΠροςτηνπαροχήμονοφασικούρεύματοςE Γραμμήμετάδοσης30VDCF Τερματικόσύνδεσηςγιαγραμμήεξωτερικήςμεταφοράς(ΤΒ3)G Γραμμήμεταφοράςπροςτονελεγκτήεξαποστάσεως,τερματικόσύνδεσηςγια

εσωτερικήμονάδακαιελεγκτήBC

[Σύνδεσηπροστατευτικούκαλωδίου][Fig.7.3.4](P.4)

A Τερματικόσύνδεσης B ΚυκλικότερματικόC ΠροστατευτικόκαλώδιοD Οαγωγόςγείωσηςαπό ταδύοκαλώδιασυνδέεταιστονακροδέκτηS. (Δια-

κλάδωσηΤ)E Μονωτικήταινία(γιανααποφευχθείηεπαφήτουαγωγούγείωσηςτουθωρα-

κισμένουκαλωδίουμετονακροδέκτημετάδοσης)

5. Αφού τελειώσετεμε τιςσυνδέσεις των καλωδίων,βεβαιωθείτεπάλι ότι δενυπάρχουν χαλαρέςσυνδέσεις.Μετάπροσαρμόστε το κάλυμμαστο ένθετοκουτί τερματικών κάνοντας τις ίδιες ενέργειεςπου κάνατε όταν τοβγάλατεαλλάσεαντίθετησειρά.

Σημείωση:• Φροντίστεναμημαγκώσετετακαλώδιαήτουςαγωγούςόταντοποθε-

τείτε τοκάλυμμα τουκιβωτίου ελέγχου.Αλλιώςμπορεί ναπροκληθείκίνδυνοςαποσύνδεσης.

• Όταντοποθετείτε τοκιβώτιοελέγχουεξασφαλίστεναμηναφαιρεθούνοισυνδετήρεςστηνπλευράτουκιβωτίου.Αλλιώςδενθαλειτουργήσεικανονικάησυσκευή.

Προσοχή:Ασφαλίστε ταηλεκτρικάκαλώδιαστοχώροεργασίαςχρησιμοποιώνταςσυνδετήρες.

Προσοχή:Συνδέστετηνπαροχήρεύματοςούτωςώστεναμηνυπάρχειαπώλειατάσης.Διαφορετικάείναιδυνατόναπροκληθείαποσύνδεση,θέρμανσηήπυρκαϊά.

7.4. Επιλογήτηςεξωτερικήςστατικήςπίε-σης

Εφόσονηεργοστασιακήρύθμισηεπιτρέπειτηχρήσητουμηχανήματοςσεεξω-τερικήστατικήπίεση20Pa,δεναπαιτείταιλειτουργίαδιακόπτηκατάτηχρήσησεκανονικέςσυνθήκες.

Εξωτερικήστατικήπίεση Λειτουργίαδιακόπτη

20Pa

SWC

321SWA

2

1

40Pa321

SWCSWA

2

1

60Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig.7.4.1](P.4)<Πίνακαςδιευθύνσεων>

7.5. Ρύθμισηδιευθύνσεων(Εξασφαλίστε ότι κατά τηδιάρκεια εργασίας, ο διακόπτηςρεύματος είναι κλει-στός)

[Fig.7.4.1](P.4)<Πίνακαςδιευθύνσεων>

• Υπάρχουνδύο τύποι ρύθμισηςπεριστρεφόμενουδιακόπτη: ρύθμισηδιευ-θύνσεων1–9,καιπάνωαπό10,καιρύθμισηαριθμώνδιακλαδώσεων.1Μέθοδοςρύθμισηςδιευθύνσεων Παράδειγμα:Ανηδιεύθυνσηείναι “3”,αφήστε τοSW12 (γιαπάνωαπό

10)στο“0”,καιτοποθετήστετοSW11(για1–9)στο“3”.2ΜέθοδοςρύθμισηςτωναριθμώνδιακλαδώσεωνSW14(Μόνογιατησει-

ράR2) Οαριθμόςδιακλάδωσηςπουέχειεκχωρηθείσεκάθεεσωτερικήμονάδα

είναι οαριθμόςθύρας τουμηχανισμού ελέγχουBCμε τονοποίο είναισυνδεδεμένηηεσωτερικήμονάδα.

Διατηρήστετηρύθμιση“0”στιςμονάδεςπουδενανήκουνστησειράR2.• Οιπεριστρεφόμενοιδιακόπτεςείναιόλοι τοποθετημένοιαπό τοεργοστάσιο

στηθέση“0”.Αυτοίοιδιακόπτεςμπορούνναχρησιμοποιηθούνγιαναρυθ-μίσετετιςδιευθύνσειςκαιτουςαριθμούςδιακλαδώσεωντηςμονάδαςμετοντρόποπουθέλετε.

• Οκαθορισμόςτωνδιευθύνσεωνεσωτερικήςμονάδαςδιαφέρειανάλογαμετοσύστημαστοχώροεργασίας.ΡυθμίστετιςδιευθύνσειςσύμφωναμετοΒιβλίοΠροδιαγραφών.

7.6. Διερεύνησηθερμοκρασίαςδωματίουμε το ενσωματωμένοδιερευνητικόσεελεγκτήεξαποστάσεως

Ανθέλετεναδιερευνήσετετηθερμοκρασίαδωματίουμετοενσωματωμένοδιε-ρευνητικόσεένανελεγκτήεξαποστάσεως,θέστετοSW1-1τουπίνακαελέγχουστηθέση“ΟΝ”.ΗκατάλληληρύθμισητουSW1-7καιτουSW1-8καθιστάεπίσηςδυνατήτηνπροσαρμογήτηςροήςαέραόταντοθερμόμετροτηςλειτουργίαςθέρ-μανσηςείναιOFF.

7.7. ΗλεκτρικάχαρακτηριστικάΣύμβολα:MCA:Μέγ.ΑμπέρΚυκλώματος(=1,25xFLA)FLA:ΑμπέρΠλήρουςΦορτίου

IFM:ΜοτέρΕσωτερικούΑνεμιστήραΈξοδος:Ονομαστικήέξοδοςμοτέρανεμιστήρα

PFFY-WP-VLRMM-EΠαροχήρεύματος IFM

Volts/Hz Εύρος+-10% MCA(A)(50/60Hz) Έξοδος(kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Μέγ.:264VΕλάχ.:198V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

Page 61: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

61

RU

Содержание1. Мерыпредосторожности..........................................................................61 1.1. Передустановкойприбораивыполнением электроработ ...........................................................................61 1.2. Передвыполнениемустановки .............................................. 61 1.3. Выполнениеэлектроработдоустановки (перемещения) ........................................................................62 1.4. Передначаломпробнойэксплуатации ................................ 622. Материалыдляприбора,устанавливаемоговпомещении .................. 623. Выборместадляустановки .....................................................................62 3.1. Обеспечениепространстваприустановкеи пространствадляобслуживания ........................................... 63 3.2. Сочетаниеприборов,устанавливаемыхвнутрии снаружи ....................................................................................634. Закреплениенавесныхболтов ................................................................ 63 4.1. Монтажприбора ......................................................................63 4.2. Центртяжестиивесприбора ................................................ 635. Подсоединениедренажнойтрубы ..........................................................63

5.1. Дренажнаятруба .....................................................................63 5.2. Прокладкадренажныхтруб ................................................... 636. Подсоединениеводяныхтруб .................................................................63 6.1. Важныезамечанияпоустановкесистемыводяного

трубопровода...........................................................................63 6.2. Теплоизоляцияводянойтрубы .............................................. 64 6.3. Обработкаводыиконтрользакачествомводы ................... 647. Электрическаяпроводка ..........................................................................65 7.1. Проводкаподачиэлектропитания ......................................... 66 7.2. Подсоединениепультадистанционногоуправления,

кабелейпередачивнутрииснаружи ..................................... 66 7.3. Соединениеэлектропроводки ................................................ 67 7.4. Выборвнешнегостатическогодавления .............................. 67 7.5. Установкаадресов .................................................................. 67 7.6. Определениетемпературывпомещениивстроенным

датчикомпультадистанционногоуправления ...................... 67 7.7. Электрическиехарактеристики .............................................. 67

1.1. Передустановкойприбораивыпол-нениемэлектроработ

u Доустановкиприбораубедитесь,чтоВыпрочливсе“Мерыпредосторожности”.

u “Мерыпредосторожности”содержатважныеуказанияпотехникебезопасности.Убедитесь,чтоВыимследуе-те.

Символика,используемаявтексте

Предупреждение:Описываетмерыпредосторожности,необходимыедляпредотвращенияполучениятравмыилигибелипользователя.

Осторожно:Описываетмерыпредосторожности,необходимыедляпредотвраще-нияповрежденияприбора.

Символика,используемаявиллюстрациях: Указываетдействие,котороеследуетизбегать.

: Указываетнаважнуюинструкцию.

: Указывает,чтоданнаячастьдолжнабытьзаземлена.

: Указываетнанеобходимостьпроявлятьосторожностьпоотноше-нию к вращающимсячастям. (Этот символ указанна этикеткеос-новногоприбора.)<Цвет:желтый>

: Опасайтесьэлектрошока(Этотсимволуказаннаэтикеткеосновногоприбора.)<Цвет:желтый>

Предупреждение:Внимательнопрочтитетекстнаэтикеткахглавногоприбора.

Предупреждение:• Обратитеськдилеруиликвалифицированномутехникудлявы-

полненияустановкикондиционеравоздуха.- Неправильная установка, выполненнаяпользователем,можетвы-зватьутечкуводы,электрошокилипожар.

• Данноеустройствонепредназначенодляиспользованиялицами(включаядетей)сосниженнымифизическими,сенсорнымииум-ственнымиспособностями,атакжелицами,бездостаточныхзнанийиопыта,заисключениемслучаев,когдаустройствоиспользуетсяподприсмотромилируководствомчеловека,ответственногозабезопас-ностьтакихлиц.

• Установитеприборна такойконструкции, котораявыдержитеговес.- Недостаточнопрочноеоснованиеможетвызватьпадениеприбораипривестиктравме.

• Используйтеуказанныекабелидляэлектропроводки.Выполняйтесоединенияссоблюдениемтребованийбезопасности,чтобыкабе-линеприводиликповреждениюклемм.- Недостаточнонадежныесоединениямогутвызватьперегревистатьпричинойпожара.

• Подготовьтеськвозможнымсильнымураганамиветрам, земле-трясениям:установитеприборвсоответствующемместе.- Неправильная установкаможетвызватьпадениеприбораи причи-нитьтравму.

1.Мерыпредосторожности• Всегдаиспользуйтеосвежителивоздуха, увлажнители, электроо-

богревателиидругиесредства,рекомендуемыефирмойMitsubishiElectric.- Обратитесь к услугам квалифицированногоу техникадля установкидополнительныхприспоосблений.Неправильная установка, выпол-неннаяпользователем,можетвызвать утечку воды, электрошокилипожар.

• Никогданеремонтируйтеприборсамостоятельно.Еслитребуетсяремонткондиционеравоздуха,обратитеськдилеру.- Еслиприборнеправильноотремонтирован,этоможетвызватьутечкуводы,электрошокилипожар.

• Еслипроводпитанияповрежден,производитель,обслуживающийперсоналпроизводителяиликвалифицированныйперсоналдолженегозаменить,чтобыисключитьопасностьдляпользователей.

• Неприкасайтеськлопастямтеплообменника.- Неправильноеобращениесприборомможетпривестиктравме.

• Приработесэтимпродуктом,всегданадевайте защитнуюспец-одежду,НAПP.перчатки,полнуюзащитурук,т.е.комбинезон,иза-щитныеочки.- Неправильноеобращениесприборомможетпривестиктравме.

• Устанавливайтекондиционерсогласноинструкциям,приведеннымвданномРуководствепоустановке.- Неправильнаяустановкаможетвызватьутечкуводы,электрошокилипожар.

• Всеэлектроработыдолжнывыполнятьсяквалифицированнымлицензированным электрикомсогласно“ЭлектротехническимСтанадартам”и“Нормампроведениявнутреннейпроводки”иин-струкциям,приведеннымвданномруководстве;всегдаиспользуй-теотдельнуюсхему.- Принедостаточноймощностиисточникапитанияилинеправильномвыполненииэлектроработможетвозникнутьэлектрошокилипожар.

• Недопускайтепопаданиянаэлектрическиедеталиводы (исполь-зуемойдлямытьяит.д.).- Этоможетпривестикэлектрошоку,пожаруилизадымлению.

• Надежноустановитекрышку(панель)коробкитерминалавыводовнаружногоприбора.- Если крышка (панель) коробки терминалавыводовне установленанадлежащимобразом,товнаружныйприборможетпопастьпыльиливода,что,всвоюочередь,можетпривестикпожаруилиэлектрошоку.

• Приперемещениииповторной установке кондиционерапрокон-сультируйтесьсдилеромиликвалифицированнымтехником.- Неправильная установка, выполненнаяпользователем,можетвы-зватьутечкуводы,электрошокилипожар.

• Непеределывайтеинеизменяйтепредохранительныхустановокназащитныхустройствах.- Прикороткомзамыканииинасильственномвключениивыключателейдавления,термовыключателейилидругихэлементов,крометех,кото-рыеуказаныфирмойMitsubishiElectric,можетвозникнутьпожариливзрыв.

• ЕслиВыхотитеизбавитьсяотэтогоизделия,проконсультируйтесьсВашимдилером.

• Непользуйтесьдобавкойдляопределенияутечки.

1.2. ПередвыполнениемустановкиОсторожно:

• Неиспользуйтекондиционервоздухавместахсодержанияпродук-тов,домашнихживотных,растений,точныхприборовилипредме-товискусства.- Качествопродуктовит.д.можетухудшиться.

Page 62: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

62

RU

• Неиспользуйтекондиционервоздухавособыхусловиях.- Наличиемасел, пара, сульфурныхиспаренийи т.д.можетвызватьзначительноеухудшениерабочихпоказателейкондиционераилипо-вредитьегоэлементы.

• Приустановкеприборавбольнице,настанциисвязииливанало-гичномпомещенииобеспечьтедостаточнуюзащитуотшума.- Преобразовательноеоборудование,частныйэлектрогенератор,высо-ковольтноемедицинскоеоборудованиеилиоборудованиедлярадио-связимогутвызватьсбойвработекондиционераилиегоотключение.Сдругой стороны, кондиционерможетмешатьработе такогообо-рудованиясоздаваемымшумом,которыйнарушаетходмедицинскихпроцедурилирадиовещания.

• Неустанавливайтеприборна конструкции, котораяможетстатьпричинойутечки.- Привлажностивпомещениисвыше80%илипризасорениидренаж-ной трубы, с внутреннегоприбораможет капать конденсирующаясявлага.Выполняйтедренажодновременновнутреннегоприбораина-ружногоприбора,когдаэтотребуется.

• Внутренниемоделиследуетустанавливатьнапотолкенавысотенеменее2,5м.

1.3. Выполнениеэлектроработдоуста-новки(перемещения)

Осторожно:• Заземлитеприбор.

- Неподсоединяйтепровод заземления к водяной трубе, громоотводуилилиниизаземлениятелефоннойпроводки.Неправильновыполнен-ноезаземлениеможетстатьпричинойпораженияэлектрическимтоком.

• Проложитесетевойкабельтак,чтобыоннебылнатянут.- Натяжениеможетпривести к разрыву кабеляи статьисточникомперегреваипожара.

• Установитепрерывательцепи,еслитребуется.- Еслипрерываетльцепинеустановлен,этоможетприветсикэлектро-шоку.

• Используйтесетевойкабельдостаточноймощностинапряжения.- Кабелислишкоммалоймощностимогутпрогореть,вызватьперегревипожар.

• Используйтепрерывательцепиипредохранительуказанноймощ-ности.- Предохранительилипрерывательбольшеймощностиили стальнойилимедныйпроводмогутвызватьполомкуприбораилипожар.

• Немойтедеталикондиционера.- Мытьедеталейкондиционераможетвызватьэлектрошок.

• Проявляйтеосторожность, следите,чтобыустановочноеоснова-ниенебылоповрежденопоследлительногоиспользования.- Принеустраненииповрежденияоснованияприборможет упастьипричинитьтравмуилиповреждениеимущества.

• Проложитедренажныетрубывсоответствиис инструкциямивданномРуководствепоустановкедляобеспечениянадлежащегодренирования.Оберните трубытермоизоляционнымматериаломдляпредотвращенияконденсации.

- Неправильнаяпрокладкадренажныхтрубможетвызватьутечкуводыиповредитьмебельидругоеимущество.

• Будьтеоченьвнимательнымпритранспортировкеприбора.- Нельзя, чтобыперемещениеприборавыполнялодинчеловек, есливесприборапревышает20kg.

- Для упаковкинекоторыхизделийиспользуютсяPP (пластиковые)ленты.НеприменяйтеPP(пластиковые)лентыдлятранспортировки.Этоопасно.

- Нетрогайтелопаститеплообменникаголымируками.Выможетепо-резаться.

- Приперемещениинаружногоприбораподвешивайтееговуказанныхточкахоснованияприбора.Такжеподдерживайтеегов четырех точ-ках,чтобыоннесоскользнул.

• Утилизируйтеупаковочныематериалыссоблюдениемправилбез-опасности- Такие упаковочныематериалы, как гвоздиидругиеметаллическиеилидеревянныечасти,могутпричинитьпорезидругуютравму.

- Удалитепластиковыйупаковочныйпакети устранитеего так, чтобыонбылнедоступендетям.Детимогут задохнутьсяи умереть, еслибудутигратьспластиковымупаковочнымпакетом.

1.4. ПередначаломпробнойэксплуатацииОсторожно:

• Подключитеэлектропитаниеприборанеменеечемза12часовдоначалаработы.- Запуск прибора сразупослеподключения сетевогопитанияможетсерьезноповредитьвнутренниечастиприбора.Сетевойвыключательдолженоставатьсявовключенномположениивтечениевсегоперио-даэксплуатацииприбора.

• Неприкасайтеськвыключателяммокрымируками.- Прикосновениеквыключателюмокрымирукамиможетвызватьэлек-трошок.

• Неиспользуйте кондиционервоздуха, еслиегопанелии крышкисняты.- Вращающиеся,горячиечастииличастиподнапряжениеммогутпри-чинитьтравму.

• Неотключайтепитаниенемедленнопослевыключенияприбора.- Всегдаподождитенеменеепятиминутдоотключенияпитания.Иначеможетвозникнутьутечкаводыидругиепроблемы.

• Послеподачиводывсистемуводяныхтрубопроводовудалитевоздухизсистемы.Подробностипоудалениювоздухаприведеныотдельновруководствепообслуживаниюводянойцепи.- Подробностиописанывразделе[9]“Инструкциипоудалениючастиц”в главе IXПоискиустранениенеисправностейвРуководствепооб-служиваниюHBC.

- ОбратитеськFig.1.4.1напредметположениякранавоздушногокла-пананавнутреннемприборе.

[Fig.1.4.1](P.2)

A Кранвоздушногоклапана

2.Материалыдляприбора,устанавливаемоговпомещенииПриборпоставляетсявместесоследующимиматериалами:№части Материалы К-во Местоустановки

1 Завинчивающаясяпластина 4Установленовнутриупаковочногоматериа-ла

2 Винтрегулровкиуровня 43 Сито 14 Дренажныйшланг 15 Шланговаялента 1

3.Выборместадляустановки• Выберитедляприборатакоеместо,скотороговыдуваемыйвоздухбу-

детпопадатьвовсеуголкипомещения.

• Избегайте такихмест, которыенаходятсяподвоздействиемвнешнеговоздуха.

• Выберите такоеместо, гденебудетпрепятствийнапутивходящегоиисходящегоизприборавоздушногопотока.

• Избегайтетакихмест,которыеподверженывоздействиюпараилимас-ляныхиспарений.

• Избегайтетакихмест,гдевозможнаутечкагорючегогаза,егоскоплениеилиегогенерация.

• Избегайтеустановкиприборавблизиоборудования,излучающеговысо-кочастотныеволны(например,высокочастотноесварваниеит.д.)

• Избегайтетакихмест,гдепотоквоздухабудетнаправленнадатчикпо-жарнойсигнализации. (Горячийвоздухможетвызватьработуэтойсиг-нализациивтечениеотопительногосезона.)

• Избегайте такихмест. где частопроисходитработа с кислотнымирас-творами.

• Избегайте такихмест, где частоиспользуютсяраспылителинаосновесерыилидругиераспылители.

• Еслиприборработаетдолгоевремявусловияхвысокойтемпературы/высокойвлажностивоздуха(температураконденсации-выше23°C),вовнутреннемприбореможетпроизойтиконденсациявлаги.Приисполь-зованииприборав таких условияхдобавьтеизоляционныйматериал(10–20мм)навсюповерхностьвнутреннегоприбора,чтобыизбежатьконденсациивлаги.

Предупреждение:Убедитесьвтом,чтоприборустановленнаместе,котороедостаточнопрочно,чтобывыдержатьеговес.Еслиплощадкаустановкинедостаточнопрочная,приборможетупасть,чтоприведеткличнойтравме.

Page 63: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

63

RU

3.1. Обеспечениепространстваприустанов-кеипространствадляобслуживания

ДляPFFY-WP-VLRMM-E (мм)Названиемодели (C) (D)

20 660 Свыше24025 · 32 780 Свыше24040·50 1020 Свыше240

[Fig.3.1.1](P.2)

<Типвыдувавверх>A Пол B ПотолокC ПространстводлятрубD ространстводляобслуживанияэлектрическихчастей

3.2. Сочетаниеприборов,устанавливае-мыхвнутрииснаружи

Сочетаниеприборов,устанавливаемыхвнутрииснаружи,описановруко-водствепоустановкенаружныхприборов.

4.Закреплениенавесныхболтов4.1. Монтажприбора1 Приустановкенадежнопоставьтерамуприборапараллельнополу.Если

полнеровный,тообязательноследуетиспользоватьпоставленныевинтырегулировкиуровнядляобеспеченияручногоположениякорпусаприбора.

[Fig.4.1.1](P.2)

A ОтверстиевполудлязакрепленияприбораB Винтырегулировкиуровня(поставлены)C Завинчиваемаяпластина(поставлена)

Примечание:Длякаждойстороныпредусмотреноподвавинтарегулировкиуров-ня,всегочетыревинта.

Нижеуказаныдваметодаукрепленияприборастем,чтобыпредотвратитьегопадение.Там где требуетсяфиксацияприбора, завинчивайтевинтывместах,указанныхниже.

Длязакреплениянаполу[Fig.4.1.2](P.2)

<Видснизуприбора>

Длязакреплениянастене[Fig.4.1.3](P.2)

<Видспередиприбора>

ДляPFFY-WP-VLRMM-E (мм)Названиемодели (E) (F)

20 1050 64025 · 32 1170 76040·50 1410 1000

Примечание:Призакрепленииприборанастенеследуетпредварительноснятьснегоэлектрическиечасти.

4.2. Центртяжестиивесприбора[Fig.4.2.1](P.2)

A Отверстиевполудляфиксирования

ДляPFFY-WP-VLRMM-E (мм)Названиемодели W L X Z Весприбора(kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1000 100 17 335 29

5.Подсоединениедренажнойтрубы5.1. Дренажнаятруба

[Fig.5.1.1](P.3)

A ОсновнойдренажныйподдонB ВспомогательныйдренажныйподдонC Шланг(поставлен)(Внешнийдиаметрø27(конецø20))

5.2. Прокладкадренажныхтруб1. Убедитесь,чтодренажныетрубынаклоненывниз(наклонсвыше1/100)

кнаружной(выпускной)стороне.Наэтомпутинедолжнобытьникакойловушкиилипомехи.

2. Убедитесь, чтолюбыепоперечныедренажные трубыменее20м (несчитаяразницыв высоте).Еслидренажные трубыдлинные, укрепитеметаллические скобы, чтобы трубыбылиустойчивы.Никогдане уста-навливайте здесь трубывоздушнойвентиляции.Впротивномслучаестокможетвыталктватьсяобратно.

3. Установитеприлагаемыйсетчатыйфильтрнадновспомогательногодренажногоподдонасостороныкорпусаиподсоединитеприлагаемыйотводящийшлангксоединительномуконцу.Закрепитеэтоконцевоесо-единение,используярукояткупоставленногошланга.

4. Используйте трубуVP30илиее эквивалентдля коллекторной трубы,еслионатребуется,припрокладкеэтойтрубыпроложитеееснакло-номвнизсвыше1/100.

5. Следуетобеспечитьдостаточнуюизоляцию, какидляводяноготрубо-провода.

6. Убедитесь, что трубкаисточникаводыустановленавспомогательныйдренажныйподдон.

[Fig.5.2.1](P.3)

A Внутреннийприбор B Сито(поставлено)C ВспомогательныйдренажныйподдонD Шланговаялента(поставлена)E Дренажныйшланг(поставлен) F Трубкаисточникаводы

Осторожно:Прокладываядренажныетрубы,убедитесь,чтоонивыпускаютстокииизолируйтеих,чтобыпредотвратитьконденсациювлаги.НеполадкивсистеметрубмогутвызватьутечкуводыинанестиущербВашемуимуществу.

6.ПодсоединениеводяныхтрубПриустановкесоблюдайтеследующиемерыпредосторожности.

6.1. Важныезамечанияпоустановкеси-стемыводяноготрубопровода

• Сопротивлениедавлениюводыводяныхтрубвтепловыделяющемпри-боресоставляет1,0МПа[145фунтовнакв.дюйм].

• Подсоединитеводяной трубопровод каждого внутреннегоприбора ксоединительномупортунаHBC.Невыполнениеэтогоприведёткнепра-вильнойработе.

• ПеречислитевнутренниеприборынауказательнойпластинкевприбореHBCсадресамииномерамиконцевыхсоединений.

• Есликоличествовнутреннихприборовменьше,чемколичествопортовнаHBC,неиспользуемыепортымогутбыть закрыты.Без закрываниябудеттечьвода.

• Используйтеспособобратноговозврата,чтобыобеспечитьдолжноесо-противлениетрубккаждомуприбору.

• Обеспечьте стыкии выпуклостивокруг входа/выхода каждогоприборадляоблегченияобслуживания,проверкиизамены.

• Установитеподходящийвоздушный клапаннаводяной трубе.Послепропусканияводычерезтрубувыпуститевесьизбыточныйвоздух.

• Закрепите трубыметаллическимисоединителями,располагаяихв по-ложениях,предохраняющихтрубыотразрываиизгиба.

• Непутайтетрубопроводызабораивыпускаводы.Еслипробныйзапускбудетпроведенснеправильноустановленнымитрубопроводами (входподсоединенквыходуинаоборот),напультеДУотобразитсякодошиб-ки5102.

• Данныйприборнесодержитнагревательдляпредотвращениязамерза-ниявтрубах.Еслипотокводыостанавливаетсяпринизкойокружающейтемпературе,слейтеводу.

Page 64: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

64

RU

• Неиспользуемыевыбиваемыеотверстия следует закрыть, а подводя-щиеотверстиядлятрубхладагента,воды,дляэлектропитанияипрово-довсвязиследуетзаделатьзамазкой.

• Установитеводянуютрубутак,чтобыподдерживаласьскоростьпотокаводы.

• Наматывайтеуплотняющуюлентуследующимобразом.1Обмотайтесоединениеуплотняющейлентойпонаправлениюрезьбы

(почасовойстрелке),ненаматывайтелентуповерхкрая.2Перекрывайтеуплотняющуюлентуотдвухтретейдотрёхчетвертей

еёширинынакаждыйвиток.Прижимайтелентупальцами,чтобыонаобтягиваласьвокругкаждоговиткарезьбы.

3Необматывайтеот1,5до2витковрезьбы,наиболееудалённыхотконцатрубы.

• Приустановкетрубилифильтраудерживайтетрубунаместесостороныприборагаечнымключом.Затягивайтевинтыдомомента40Н·м.

• Еслисуществуетугрозазамерзания,проведитепроцедурудляегопре-дотвращения.

• Приподсоединенииводяного трубопровода тепловыделяющегопри-бораилокальноговодяноготрубопроводапередсоединениемнанеситенауплотняющуюлентужидкийгерметикдляводяноготрубопровода.

• Неиспользуйтестальныетрубывкачествеводяныхтруб.- Рекомендуютсямедныетрубы.

• Установитефильтр(40мешилиболее)натрубезакраномдляудале-нияпостороннихматериалов.

• Обязательновыполнитеобработкудляпредотвращения конденсациинавходеивыходеводяныхтрубинакране.Обеспечьтесоответствую-щуюобработкуна концевойповерхностиматериала, защищающегоотконденсации,дляудержанияконденсатаснаружи.

• Послеподачиводывводянойтрубопроводудалитеизсистемывоздух.Подробностипо удалениювоздухаприведеныотдельновруководствепообслуживаниюводянойцепи.

6.2. Теплоизоляцияводянойтрубы1. Подсоединитеводяные трубы каждого внутреннегоприбора к темже

(правильным)номерамконцевыхсоединений, какпоказанонаучасткеподсоединениявнутреннихприборов каждого контроллераHBC.Присоединенииснеправильныминомерамиконцевыхсоединенийнебудетнормальнойработы.

2. Перечислитеназваниямоделейвнутреннихприборовна указательнойпластинкена коробке управления контроллераHBC (дляцелейиден-тификации)иномераконцевыхсоединенийконтроллераHBCиномераадресовнауказательнойпластинкенастороневнутреннегоприбора.

Загерметизируйтенеиспользуемые концевыесоединения с помощьюкрышек(продаютсяотдельно).Невыполнениеустановкиконцевойкрыш-киприведёткутечкеводы.

3. Обязательнопроведитеработупоизоляцииводяного трубопроводапутёмпокрывания системыводяного трубопроводаотдельно термо-стойкимполиэтиленомдостаточнойтолщины,так,чтобыненаблюдалсязазормеждувнутреннимприборомиизолирующимматериалом, и са-мимиизолирующимиматериалами.Еслитеплоизоляциявыполненане-достаточно,существуетвозможностьконденсацииит.п.Уделитеособоевниманиеработепоизоляциивпотолочнойкамере.

[Fig.6.2.1](P.3)

A ПроизводимыйнаместеизолирующийматериалдлятрубB Стянитездесь,используяхомутилиленту.C Неоставляйтеникакихотверстий. D Запаснахлёста:болеечем40ммE Изолирующийматериал(местнойпоставки)F Изолирующийматериалсостороныприбора

[Fig.6.2.2](P.3)

A Водянаятруба:КприборуHBC B Водянаятруба:ОтприбораHBC

• Изолирующиематериалыдлятруб, которыеследуетдобавлятьнаме-сте,должныудовлетворятьследующимкритериям:

КонтроллерHBC-внутреннийприбор 20ммилиболее

• Этихарактеристикиоснованынаиспользованиимедидляводяныхтру-бопроводов.Прииспользованиипластикового трубопроводавыберитетолщинунаосновехарактеристикпластиковойтрубы.

• Установка трубв среде с высокой температуройи высокойвлажностью,например,наверхнемэтажездания,можетпотребоватьиспользованияизо-ляционныхматериаловбольшейтолщины,чемуказанавтаблицевыше.

• Еслидолжныудовлетворятьсяопределённыехарактеристики, указан-ные клиентом, убедитесь, чтоони также удовлетворяют характеристи-камвышеприведеннойтаблицы.

4. РасширительныйбакУстановитерасширительныйбакдлявмещениярасширившейсяводы.(установленноедавлениепредохранительногоклапанацепи:600кПа)Критериивыборарасширительногобака:• ОбъёмзаключаемойводыконтроллераHBC.

• Максимальнаятемператураводысоставляет60°C.• Минимальнаятемператураводысоставляет5°C.• Установленноедавлениепредохранительногоклапанацеписоставля-ет370-490кПа.

• Давлениенапорациркуляционногонасосасоставляет0,24МПа.

5. Загерметизируйте системуводяных трубопроводов, краныи системудренажных трубопроводов.Загерметизируйтенавсёмпротяжении,включаяконцытруб,так,чтобыконденсатнемогпроникнутьвизолиро-ваннуюсистемутрубопровода.

6. Нанеситеуплотнениевокругконцовизоляции,чтобыпредотвратитьпо-паданиеконденсатамеждусистемойтрубопроводаиизоляцией.

7. Добавьтедренажныйклапан,чтобыприборитрубопроводмоглидрени-роваться.

8. Убедитесь,чтовтеплоизоляциитрубопроводовнетзазоров.Изолируйтетрубопроводнепосредственнодоприбора.

9. Убедитесь, чтонаклон трубопроводадренажногоподдона таков, чтосливможеттольковыходитьнаружу.

10.РазмерысоединенийводянойтрубыHBC

МодельприбораРазмерсоединения Размертрубы Объём

воды(ℓ)Входводы Выходводы Выходводы ВозвратводыPFFY-WP20VLRMM-E

Резьба Rc3/4

Резьба Rc3/4

Внутреннийдиаметр ≥20мм

Внутреннийдиаметр ≥20мм

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig.6.2.3](P.3)

A КвнешнемуприборуB Концевоесоединения(пайкатвёрдымприпоем)C КонтроллерHBCD ВнутреннийприборE Разветвительнаятрубка(местнойпоставки)F До трёхприборовна1отверстиеветки; суммарнаяёмкость:менее80

(новодномрежиме,охлаждение/обогрев)

Примечание:*1.Подсоединениенесколькихвнутреннихприбороводнимсоедине-

нием(илисоединительнойтрубой)• Общеедопустимое количествоподсоединяемыхвнутреннихприборов:

Менеечем80• Количествоподсоединяемыхвнутреннихприборов:Максимально3на-

бора• Выборводяноготрубопровода

Выберитеразмерв соответствии с общейпроизводительностьювну-треннихприборов,устанавливаемыхдалеепопотоку.

• Сгруппируйтеприборы,работающиена1ветке.

11.Обратитеськ[Fig.6.2.4]приподсоединенииисточникаводы.

[Fig.6.2.4](P.3)

A Внутреннийприбор B Водянаятруба:ОтприбораHBCC Водянаятруба:КприборуHBCD Фильтр(40мешилиболее)(местнойпоставки)E Отсечныйкран(местнойпоставки)

12.Установитеотсечный кранифильтрвместе, доступномдляработыиоблегчающемвыполнениетехобслуживания.

13.Установитетеплоизоляциюнасистемутрубопроводоввнутреннегопри-бора,фильтр,отсечныйклапаниредукционныйклапан.

14.Неиспользуйтеингибиторкоррозиивводянойсистеме.

6.3. Обработкаводыиконтрользакаче-ствомводы

Длясохранения качестваводыиспользуйте замкнутый типводянойцепи.Когдакачествоциркулирующейжидкостинизкое,наводномтеплообменни-кевозможнообразованиенакипи,чтоприводиткснижениюэффективноститеплообменаивозможнойкоррозиитеплообменника.Пожалуйстаобратитеособоевниманиенаобработку водыина контроль заее качествомприустановкесистемыциркулирующейжидкости.• Удалениепостороннихпредметовили загрязнениийиз внутренностей

трубВовремяустановкиследитезатем,чтобыпосторонниепредметы,такиекакчастицыокалиныотсварки,частицыгерметизирующихматериаловилипыль,непопаливтрубы.

• Контрользакачествомводы1 Взависимостиоткачествахолоднойводы,используемойвкондици-

онеревоздуха,возможнакоррозиямедныхтрубтеплообменника. Мырекомендуемпроводитьсистематическийконтрользакачеством

воды. При установкебакаподачиводысведитеего контакт с воздухом к

минимумуиподдерживайтеуровеньрастворенноговводекислороданеболее1mg/ℓ.

Page 65: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

65

RU

2 Стандарткачестваводы

Элементы

Водянаясистеманижнейчастисреднегодиапазона

ТемператураводыТенденция

Оборотнаявода[20<T<60°C]

Добавочнаявода Едкое

Накипе-образо-вание

Стандартныеэлем

енты

pH(25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Электропроводность (mS/m)(25°C) 30илименее 30илименее

(µs/cm)(25°C) [300илименее] [300илименее]

Ионыхлорида (mgCl-/ℓ) 50илименее 50илименее

Ионысульфата (mgSO42-/ℓ) 50илименее 50илименее

Расходкислоты(pH4,8)50илименее 50илименее

(mgCaCO3 /ℓ)

Общаяжесткость (mgCaCO3 /ℓ) 70илименее 70илименее

Кальциеваяжёсткость (mgCaCO3 /ℓ) 50илименее 50илименее

Ионныйдиоксидкремния (mgSiO2 /ℓ) 30илименее 30илименее

Эталонныеэлем

енты

Железо (mgFe/ℓ) 1,0илименее 0,3илименее

Медь (mgCu/ℓ) 1,0илименее 0,1илименее

Ионысульфида (mgS2-/ℓ) недолжнообнаруживаться

недолжнообнаруживаться

Ионыаммония (mgNH4+/ℓ) 0,3илименее 0,1илименее

Остаточныйхлор (mgCl/ℓ) 0,25илименее 0,3илименее

Свободныйдиоксидуглерода (mgCO2 /ℓ) 0,4илименее 4,0илименее

КоэффициентстабильностиРайзнера 6,0~7,0 –

Справочныематериалы: Нормативыпо качествуводыдля холо-дильного оборудования и оборудова-ния кондиционирования воздуха (JRAGL02E-1994)

3 Пожалуйстапроконсультируйтесьуспециалистапометодамконтро-лякачестваводыометодахконтролякачестваводыиорасчетека-чествапередтем,какиспользоватьантикоррозийныерастворыдляобеспечениякачестваводы.

4 При заменеранее установленного устройства кондиционированиявоздуха (дажееслипроизводится только замена теплообменника),сначалапроведитеанализ качестваводыипроведитепроверкунавозможнуюкоррозию.

Коррозиявсистемахциркуляциихолоднойводыможетиметьместодажеприотсутствиипризнаковкоррозиивпрошлом.

Приснижениикачестваводыпожалуйстаоткорректируйтеегодоне-обходимыхстандартовпередзаменойприбора.

7.ЭлектрическаяпроводкаМерыпредосторожностиприпроводкеэлектри-чества

Предупреждение:Электрическаяпроводкадолжнавыполнятьсяквалифицированнымиэлектрикамивсоответствиисо “Стандартамиэлектротехническихработприустановкеэлектрооборудования”иинструкциями, указан-нымивпоставляемыхруководствах.Такжеследуетиспользоватьспециальныелинии.Еслимощностьэлектролиниинедостаточна,илиеслиимеетсянеполадкавпроводке, этоможетвызватьэлектрошокилипожар.1. Обязательноустановитепрерывательцеписзаземлением.

2. Установитеприбортакимобразом,чтобыпредотвратитьпрямойконтакткабелей схемыуправления (кабелейпультадистанционного управле-ния, кабелейпередачи) с кабелямиэлектропитания, находящимися запределамиприбора.

3. Убедитесьвотсутствиипровисанияилислабинывсоединенияхпрово-дов.

4. Некоторые кабелинадпотолком (кабелиэлектропитания, пультадис-танционного управления, кабелипередачи)могут прокуситьмыши.Повозможностимаксимальноиспользуйтезащитныеметаллическиекожу-хи,вкоторыевставляютсякабели.

5. Никогданеподсоединяйтесиловойкабельпитаниякпроводамдляка-белейпередачи.Впротивномслучаекабелимогутбытьпорваны.

6. Убедитесьв том, что кабели схемыуправленияподсоединены к при-бору, установленномувнутри, к пультудистанционного управленияи кприбору,установленномуснаружи.

7. Заземлитеприборсостороныприбора,установленногоснаружи.

8. Выбирайте кабели схемыуправления с учетомусловий, указанныхнастр.65.

Осторожно:• Обязательнозаземлитеприборсостороныприбора, установлен-

ногоснаружи.Несоединяйте кабельзаземленияс каком-либокабелемзаземлениягазовойтрубы,трубыдляводы,громоотводаилителефоннойлинии.Недостаточноезаземлениеможетвызватьэлектрошокилипожар.

• Еслипроводпитанияповрежден,производитель,обслуживающийперсоналпроизводителяиликвалифицированныйперсоналдол-женегозаменить,чтобыисключитьопасностьдляпользователей.

ТехническиехарактеристикисигнальныхкабелейКабелипередачи КабелипультадистанционногоуправленияME КабелипультадистанционногоуправленияMA

Типкабеля Экранированныйпровод(2-жильный)CVVS,CPEVSилиMVVS 2-жильныйкабельвоболочке(неэкранированный)CVV

Диаметркабеля Более1,25мм2 0,3~1,25мм2

(0,75~1,25мм2)*10,3~1,25мм2

(0,75~1,25мм2)*1

Примечания

Макс.длина:200мМаксимальнаядлиналинийпередачицентрализованногоуправленияивнутренних/внешнихлинийпередачи(максимальнаядлинаприис-

пользованиивнутреннихмодулей):макс.500мМаксимальнаядлиналинийпередачимеждуисточникомпитания(линиипередачицентрализованногоуправления)икаждымвнеш-

ниммодулемисистемнымконтроллеромсоставляет200м.

Припревышениина10мис-пользуйтекабелистакимиже

характеристиками,какукабелейпередачи

Макс.длина:200м

*1 Подключаетсякобычномупультудистанционногоуправления. CVVS,MVVS:экранированныйуправляющийкабельсПВХизоляциейиоболочкойCPEVS:экранированныйкабельсвязисполиэтиленовойизоляциейиПВХоболочкойCVV:управляющийкабельсПВХизоляциейиоболочкой

Page 66: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

66

RU

7.1. Проводкаподачиэлектропитания• Используйтевыделенныйисточникпитаниядлявнутреннегомодуля.• Учитывайтевнешниеусловия(температураокружающейсреды,прямойсолнечныйсвет,дождеваяводаит.п.)примонтажепроводкиисоединений.• Размерпроводасоответствуетминимальномузначениюпроводкидляметаллическогокабелепровода.Вслучаепадениянапряженияиспользуйтепровод,

которыйнаоднуединицутолщевдиаметре.Убедитесьвтом,чтонапряженияисточникапитаниянепадаетболеечемна10%.• Конкретныетребованиявотношениипроводкидолжныбытьсогласованысместныминормами.• Шнурыэлектропитаниядляприборовнедолжныбытьлегчеконструктивныхисполнений60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53или60227IEC53.• Приустановкекондиционеранеобходимоиспользоватьвыключательсзазороммеждуконтактаминакаждомполюсенеменее3мм.

[Fig.7.1.1](P.3)

A ПрерывательзамыканияназемлюB Вводнойвыключатель/прерывательC ВнутреннийприборD Коробкапенальноготипа

Общийрабочий токвнутреннегоприбора

Минимальноесечениежилы(мм2) Прерыватель замыкания наземлю*1

Вводнойвыключатель(А) Прерывательдляэлектропроводки(А)(неплавкийпредохранитель)Основнойкабель Ответвительныйкабель Заземление Номинальныйток Плавкийпредохранитель

F0=неболее16A*2 1,5 1,5 1,5 Токоваячувствительность20А*3 16 16 20F0=неболее25A*2 2,5 2,5 2,5 Токоваячувствительность30А*3 25 25 30F0=неболее32A*2 4,0 4,0 4,0 Токоваячувствительность40А*3 32 32 40Максимальноедопустимоеполноесопротивлениесистемысм.вдокументеIEC61000-3-3.*1 Прерывательзамыканияназемлюдолженподдерживатьинверторнуюсхему. Внемдолжениспользоватьсякаквводнойвыключатель,такипрерывательдляэлектропроводки.*2 ВкачествезначенияF0используйтебольшееиззначенийF1иF2.F1=максимальныйобщийрабочийтоквнутреннихприборов×1,2F2={V1×(количествоприборовтипа1)/C}+{V1×(количествоприборовтипа2)/C}

Внутреннийприбор V1 V2Тип1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Тип2 PEFY-VMA 38 1,6

C:кратноетокуотключенияпривремениотключения0,01сПожалуйста,возьмите“C”изхарактеристикиотключенияпрерывателя.

<Примеррасчета“F2”>*ПустьPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(см.графиксправа)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→Прерывательна16A(токотключения=8×16Aпривремениотключения0,01с)

*3 Токоваячувствительностьрассчитываетсяпоследующейформуле.G1=(V2×количествоприборовтипа1)+(V3×длинапровода[км])

G1 Токоваячувствительностьнеболее30 неболее30мАпри0,1снеболее100 неболее100мАпри0,1с

Сечениежилы V31,5мм2 482,5мм2 564,0мм2 66

Номинальныйтокотключения(х)Примерграфика

Предупреждение:• Используйтедлясоединенийуказанныепроводаиубедитесьвтом,чтокклеммнымсоединениямнеприлагаютсявнешниеусилия.Еслисоеди-

нениянезакрепленыплотно,возможеннагревиливозгорание.• Обязательноиспользуйтенадлежащийвыключательдлязащитыотизбыточноготока.Помнитеотом,чтогенерируемыйизбыточныйтокможет

частичносодержатьпостоянныйток.

Осторожно:• Нанекоторыхустановочныхплощадкахможеттребоватьсяподключениепрерывателязамыканияназемлю.Еслипрерывательнеустановлен,

существуетрискпораженияэлектрическимтоком.• Используйтепрерывательипредохранительтолькосоответствующегономинала.Использованиепредохранителя,проводаилимедногопрово-

даслишкомбольшогономинальноготокаможетстатьпричинойнеполадкиоборудованияилипожара.

Примечание:• Данноеустройствопредназначенодляподключенияксистемеисточникапитаниясмаксимальноразрешеннымполнымсопротивлениемсисте-

мы(см.IEC61000-3-3.)вточкеинтерфейса(распределительэлектроснабжения)источникапользователя.• Пользователюнеобходимоубедитьсявтом,чтоустройствоподключенотолькокисточникупитания,которыйсоответствуетвышеуказаннымтребованиям.

Принеобходимостипользовательдолженобратитьсяккомпании-производителюисточникапитания,чтобывыяснитьполноесопротивлениесистемывточкеинтерфейса.

ПРИМЕР

Времяотключения[с]

7.2. Подсоединениепультадистанцион-ногоуправления,кабелейпередачивнутрииснаружи

• ПодсоединитевнутреннийприборТВ5квнешнемуприборуТВ3(непо-ляризованныйдвужильныйпровод).“S”навнутреннемприбореТВ5-этосоединениеэкранированногопро-вода.Техническиеусловиясоединениякабелейуказанывруководствепоустановкенаружногоприбора.

• Установитепультдистанционногоуправления,следуяинструкциям,при-веденнымвпоставленномвместеснимруководстве.

• Подсоедините“1”и“2”наTB15внутреннегоблокакондиционераккон-троллеруДУ“MA”.(Неполяризованный2-жильныйкабель)

• Подсоедините “M1” и “M2” наTB5внутреннегоблока кондиционера кконтроллеруДУ“M-NET”.(Неполяризованный2-жильныйкабель)

• Подсоедините кабельпередачипультадистанционного управлениявпределах10мспомощью0,75мм2.Еслирасстояниепревышает10м,используйтедлясоединениякабель1,25мм2.

[Fig.7.2.1](P.4)КонтроллерДУ“MA”[Fig.7.2.2](P.4)КонтроллерДУ“M-NET”

A БлоквыводовдлявнутреннегокабелапередачиB БлоквыводовдлявнешнегокабеляпередачиC КонтроллерДУ

• от9до13Впостоянноготокамежду1и2(КонтроллерДУ“MA”)• от24до30ВпостоянноготокамеждуM1иM2(КонтроллерДУ“M-NET”)

[Fig.7.2.3](P.4)КонтроллерДУ“MA”[Fig.7.2.4](P.4)КонтроллерДУ“M-NET”

A Неполяризованный B TB15C КонтроллерДУ D TB5

• КонтроллерДУ “MA”и контроллерДУ “M-NET”нельзяиспользоватьодновременноилидлязаменыдругдруга.

Осторожно:Проводитеэлектропроводкубезнатяженияирастяженияпроводов.Натянутыепроводамогутоборватьсяилиперегретьсяисгореть.

Page 67: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

67

RU

7.3. Соединениеэлектропроводки(Убедитесьвотсутствиипровисаниянавинтахвыводов)Убедитесьв том, ч тоназваниемодели, указанноевруководствепо экс-плуатации,закрепленномнакрышкеблокауправления,такоеже,какина-званиемоделинарейтинговойтабличке.

1. Снимитевинты(2шт.)креплениякрышкидляснятиякрышки.

2. Откройтеотверстиявыколотки(Рекомендуетсяпользоватьсяотверткойилианалогичныминструмен-томдлявыполненияэтойработы)

[Fig.7.3.1] (P.4)

A Блокуправления B КрышкаC Винт D ОтверстиевыколоткиE Удалить

3. Закрепитепроводисточникапитаниянаблоке управленияспомощьюбуфернойвтулки, обеспечивающейпрочностьнарастяжение. (Соеди-нениеPGилиподобное).Соединитепроводкупередачистерминаломвыводовпередачичерезпропускноеотверстиеблокауправленияспо-мощьюобычнойвтулки.

[Fig.7.3.2](P.4)

A Используйтевводзащитногозаземлениястем,чтобынакабельнебыловесовойнагрузкиичтобывнешняясиланевоздействоваланасоедини-тельнуюклеммуподачиэлектроэнергии.Используйтекабельнуюстяжкудлязакреплениякабеля.

B Проводкаисточникапитания C РастягивающееусилиеD ИспользуйтеобычныйпроходнойизоляторE Проводкатрансмиссии

4. Подсоединитеисточникпитания, заземление, передаточный кабельипроводкупультадистанционногоуправления.

[Fig.7.3.3](P.4)

A ТерминалвыводовисточникапитанияB ТерминалвыводоввнутреннейпередачиC ТерминалвыводовдлядистанционногоконтроллераD К1-фазномуисточникупитанияE Линиясвязи30ВпостоянноготокаF Терминалвыводовдлявнешнейлиниипередачи(ТВ3)G Линияпередачи к пультудистанционного управления, терминалувыво-

доввнутреннегоприбораиблокууправленияВС

[Соединениеэкранированногопровода][Fig.7.3.4](P.4)

A Терминалвыводов B ВокругтерминалаC ЭкранированныйпроводD ОтдвухкабелейпроводзаземленияподсоединяетсякклеммеS.(Соеди-

нениезаглушеннойчасти)E Изоляционнаялента(дляпредотвращенияконтактапроводазаземления

экранированногокабелясвыводомпередачи)

5. Послеокончанияподсоединенийсноваубедитесьвихпрочностиипри-крепитекрышкуксоединительнойкоробке,следуяпроцедуре,обратнойпроцедуреснятия.

Примечания:• Не задевайте кабелиилипровода, когдаустанавливаете крышку.

Этоможетвызватьотсоединение.• Приустановкесоединительнойкоробкиубедитесь,чтосоедините-

линабоковойсторонеблоканесняты.Еслионисняты,нормаль-ноефункционированиеневозможно.

Осторожно:Закрепляйтеэлектирическиепроводазажимами.

Осторожно:Недопускайтенатяженийвпроводкеисточникапитания.Впротивномслучаевозможновозникновениеперегреваилипожара.

7.4. Выборвнешнегостатическогодав-ления

Поскольку заводские установкипредназначеныдляприменениявнешнегостатическогодавления20Pа,нетнеобходимостивоперациипереключенияпосредствомвыключателяприприменениивнормальныхтиповыхуслови-ях.

Внешнеестатическоедавление Операцияпереключенияпосред-ствомвыключателя

20Pa

SWC

321SWA

2

1

40Pa321

SWCSWA

2

1

60Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig.7.4.1](P.4)<Адресныйщит>

7.5. Установкаадресов(Убедитесь,чтопривыполненииэтойработыподачаэлектроэнергииотклю-чена)

[Fig.7.4.1](P.4)<Адресныйщит>

• Имеютсядва способа установкиповортногопереключателя: установкаадресовот1–9исвыше10,иустановканомеровветвей.1Установкаадресов Пример:Еслиадрес“3”,оставьтеSW12(длясвыше10)на“0”исопо-

ставьтеSW11(для1–9)с“3”.2КакустановитьномераотделенийSW14(ТолькодлясерииR2) Номерветвей, присвоенный каждомувнутреннемуприборупред-

ставляетсобойномерпортаконтроллерадвоичногокода,ккоторомуподключенвнутреннийприбор.

Оставьтезначение“0”наустановках,отличныхотсерииR2.• Всеповоротныепереключателинастраиваютсяна заводена “0”.Эти

переключателимогутиспользоватьсядля заданияадресовиномеровответвленийтрубпожеланию.

• Определениеадресоввнутреннегоприбораменяетсяпринахождениисистемынасборочнойплощадке.Установитеихспомощьюсправочни-ка.

7.6. Определение температурывпоме-щениивстроеннымдатчикомпультадистанционногоуправления

ЕслиВыжелаетеопределятьтемпературувпомещенииспомощьюдатчи-ка,встроенноговпультдистанционногоуправления,установитеSW1-1нащите управленияв положение “ON” (ВКЛ).Принеобходимости установкаSW1-7иSW1-8такжедаетвозможностьдлярегулированияпотокавоздухавтовремя,когдатермометрпоказанийнагреваOFF(ОТКЛЮЧЕН).

7.7. ЭлектрическиехарактеристикиОбозначения:MCA:Макс.ток(=1,25xFLA)FLA:Токприполнойнагрузке

IFM:ВнутреннийвентиляторВыходнаямощность:Номинальнаявыходнаямощностьвентилятора

PFFY-WP-VLRMM-EЭлектропитание IFM

В/Гц Диапазон+-10% MCA(A)(50/60Гц) Выходнаямощность(кВт) FLA(A)(50/60Гц)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240В/50Гц Макс.:264ВМин.:198В

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

Page 68: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

68

TR

İçindekiler1. Güvenlik Önlemleri .....................................................................................68 1.1. Montajveelektriktesisatıişlerindenönce ................................ 68 1.2. Montajdanönce ........................................................................68 1.3. Montajdan(yerdeğiştirmeden)önceelektrikişleri ................... 69 1.4. Çalıştırmadenemesinebaşlamadanönce ............................... 692. İçÜniteMalzemeleri ...................................................................................693. MontajYerininSeçilmesi ............................................................................69 3.1. Montajvebakım/onarımiçinboşlukbırakılması ....................... 69 3.2. İçünitelerledışünitelerinbirleştirilmesi .................................... 694. AskıCıvatalarınınTakılması .......................................................................70 4.1. Üniteninmontajı ........................................................................70 4.2. Ağırlıkmerkeziveürününağırlığı ............................................. 705. Tahliyeborusununtakılması .......................................................................70 5.1. Drenajborusu ...........................................................................70 5.2. Drenajtesisatıişleri ..................................................................70

6. Suborularınıntakılması .............................................................................70 6.1. Suborusutesisatınınkurulumuhakkındaönemlinotlar ........... 70 6.2. Suborusuyalıtımı .....................................................................71 6.3. Suişlemevekalitekontrolu ...................................................... 717. ElektrikTesisatı ..........................................................................................72 7.1. Güçkaynağıtesisatı .................................................................72 7.2. Uzaktankumandaünitesi,içvedışiletimkablolarının

bağlanması ...............................................................................73 7.3. Elektrikkablolarınınbağlanması ............................................... 73 7.4. Haricistatikbasıncınseçilmesi ................................................. 73 7.5. Adreslerindüzenlenmesi ..........................................................74 7.6. Odasıcaklığınınuzaktankumandaünitesindeki

entegresensörlealgılanması .................................................... 74 7.7. Elektrik karakteristikleri .............................................................74

1.1. Montaj veelektrik tesisatı işlerindenönce

u Cihazıçalıştırmadanönce“GüvenlikÖnlemleri”ninhepsiniokumalısınız.

u Güvenlikleilgiliönemlinoktalar“GüvenlikÖnlemleri”ndebelirtilmiştir.Lütfenbunlarakesinlikleuyunuz.

Metindekullanılansimgeler

Uyarı:Kullanıcınınyaralanmasıveyaölümüilesonuçlanabilecektehlikeleriönle-mekiçinalınmasıgerekenönlemleriaçıklar.

Dikkat:Cihazınhasargörmesiniönlemekiçinalınmasıgerekenönlemleriaçıklar.

Resimlerdekullanılansimgeler: Kaçınılmasıgerekenhareketlerigösterir.

: Önemlitalimatlaramutlakauymakgerektiğinigösterir.

: Topraklanmasıgerekenparçalarıgösterir.

: Dönenparçalaradikkatedilmesinigösterir. (Busimge,anaüniteyeya-pıştırılmışetiketüzerindekullanılır.)<Renk:sarı>

: Elektrik çarpmasından sakınınız. (Bu simge, anaüniteye yapıştırılmışetiketüzerindekullanılır.)<Renk:sarı>

Uyarı:Anaüniteyeyapıştırılmışolanetiketleridikkatleokuyunuz.

Uyarı:• Satıcıdanveyayetkili bir teknisyendenklimanınmontajını yapmasını

isteyiniz.- Kullanıcıtarafındanyanlışmonteedilirsesukaçaklarına,elektrikçarpma-larınaveyangınanedenolur.

• Bucihaz,gözetimaltındaolmadıklarıveyagüvenliklerindensorumlubirkişitarafındancihazınkullanımıileilgilitalimatalmadıklarısürece,fizikselduyukaybıveyazihinselyeteneklerizayıfveyatecrübevebilgiyetersizliğiolankişilertarafından(çocuklardahil)kullanılmaküzeretasarlanmamıştır.

• Cihaz,ağırlığınıkaldırabilcekbiryapıüzerinesağlambirşekildemonteedilmelidir.- Eğercihazyeterincesağlamolmayanbiryapıüzerinemonteedilirseaşa-ğıyadüşerekyaralanmalarayolaçabilir.

• Elektrikselbağlantılar içinyalnızbelirtilennitelikteki kabloları kullanı-nız.Kabloların terminalleri zorlamaması içinkablobağlantıları sağlambirşekildeyapılmalıdır.- Bağlantıların veyamontaj işleminin doğru yapılmaması ısınmaya veyayangınayolaçabilir.

• Deprem,tayfunveyadiğerşiddetlifırtınalarahazırlıklıolun.Üniteyitali-matlardabelirtilenyerekuru.- Doğrumonteedilmeyencihazlaraşağıyadüşerekhasaraveyayaralanma-larayolaçabilirler.

• Her zamanMitsubishiElectric tarafındanbelirtilenhava temizleyici,nemlendirici,elektrikısıtıcıvediğeraksesuarlarıkullanın.- Bütünaksesuvarlar yetkili teknisyen tarafındanmonteedilmelidir.Doğrumonteedilmeyenaksesuarlarsukaçağına,elektrikçarpmasınaveyayan-gınayolaçabilirler.

1.GüvenlikÖnlemleri• Cihazı aslakendinizonarmayınız.Eğeronarımgerekliysesatıcınıza

başvurun.- Eğeronarımdoğruyapılmazsasukaçağı,elektrikçarpmasıveyayangınsözkonusuolabilir.

• Elektrikkablosuhasargörmüşse,herhangibirtehlikeyemeydanverme-mekiçinüretici,yetkiliservisveyabenzeryetkilikişilertarafındandeğiş-tirilmelidir.

• Isıeşanjörününkanatçıklarınadokunmayınız.- Doğruolmayantutuşyaralanmalarayolaçar.

• Buürünütaşırkendaimakoruyucudonanımkullanın.Örneğin:Eldiven,tümkolunuzukoruyantulumveemniyetgözlüğü.- Doğruolmayantutuşyaralanmalarayolaçar.

• Montajımontajelkitabındabelirtildiğigibigerçekleştirin.- Yanlışmontajsukaçaklarına,elektrikçarpmalarınaveyangınanedenola-bilir.

• Tümelektrik işleri ruhsatlı bir elektrikçi tarafından“ElektrikTesisiMühendislikStandartlarına”ve “DahiliKabloDüzenleme”lerinevebuelkitabındakitalimatlarauygunolarakyapılmalıdırveherzamanözelbirelektrikdevresikullanılmalıdır.- Elektriksağlamakapasitesiyeterlideğilseveelektrikişleridüzgüngerçek-leştirmezseelektrikçarpmasınaveyangınayolaçabilir.

• Elektrikparçalarınısudanuzaktutunuz(yıkamasuyuvs.).- Elektrikçarpmasına,alevalmayaveyadumanasebepolabilir.

• DışÜniteterminalkapağını (panelini)emniyetlibirbiçimdemonteedi-niz.- Dışünitenin terminal kapağı (panelini) usulüneuygun takılmazsa, toz vesudışünitegirebilirvebudaelektrikçarpmasınaveyangınayolaçabilir.

• Klimayı taşırkenveya tekrarmonteederken,satıcınızaveyayetkilibirteknisyenebaşvurun.- Klimanınyanlışmontajı sukaçaklarına,elektrikçarpmalarınaveyangınanedenolabilir.

• Korumacihazlarınınayarlarınıyenidenkurmayınyadadeğiştirmeyin.- Basınçanahtarı,ısıanahtarıveyadiğerkorumacihazlarıdevredençıkartı-lırsa,zorlaişletilirseveyaMitsubishiElectrictarafındanbelirtilenparçalar-danbaşkaparçalarkullanılırsa,patlamayaveyangınanedenolabilir.

• Buürünüuzaklaştırmakiçinyetkilisatıcınızadanışın.• Kaçaktespitkatkımaddesikullanmayın.

1.2. MontajdanönceDikkat:

• Klimayıyiyecekmaddeleri,bitki,hayvanlar,sanateserleriyadahassascihazlarınbulundurulduğuyerlerdekullanmayın.- Yiyeceklerinkalitesivs.,bozulabilir.

• Özelortamlardaklimayıkullanmayın.- Buhar,yağ,kükürtlüdumanvb.klimanınperformansınıönemliölçüdedü-şürebilirvecihazıniçindekiparçalarazararverebilirler.

• Üniteyihastane, iletişimmerkeziyadabenzeriyerleremonteedeceği-nizzamangürültüyekarşıyeterlikorumasağlayınız.- Klimacihazı, inverterdonanımlı,özelelektrik jeneratörü,yüksekfrekanslıtıbbıteçhizatveyatelsizedayalıiletişimdonanımındanetkilendiğiiçinha-talıçalışabilirveyaçalışmayabilir.Diğeryandan,klimaçıkardığıgürültüyletıbbitedaviyadaimajyayınıyapanteçhizatlarıetkileyebilir.

• Üniteyikaçaklaranedenolacakbiryerinüstünemonteetmeyin.- Odadakinemoranı%80’iaşıncaveyadrenajborusutıkanıncaiçünitedensusızabilir.İçüniteyibutürsusızmalarınınzararverebileceğibiryerekur-mayınız.Topludrenajçalışmasınıdışüniteyleberaber,gerektikçeyapın.

• İçmekanmodelleriyerden2,5myüksekliktekitavanamonteedilmelidir.

Page 69: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

69

TR

1.3. Montajdan (yerdeğiştirmeden)önceelektrikişleri

Dikkat:• Üniteyetopraklayın.

- Topraklamatelini,suborularına,paratonerlereyadatelefonhatlarınabağ-lamayın.Hatalıtopraklamaelektrikçarpmasıylasonuçlanabilir.

• Elektrikkablolarınıdöşerkenkablolarıfazlagermemeyedikkatediniz.- Gerginlik,kablolarınkopmasınaveısınmasınayolaçarveyangınanedenolabilir.

• Gerektiğinde,devrekesicisitakılmasınısağlayınız.- Devrekesicisitakılmadığında,elektrikçarpmasımeydanagelebilir.

• Elektrik kabloları içinyeterli akımkapasitesinesahipstandart kablokullanınız.- Çokküçükkablolar,kaçakyapabilir,ısıyaratabilirveyangınanedenolabi-

lir.• Sadecebelirtilenkapasitedesigortavedevrekesicikullanınız.

- Gerekendendaha yüksek kapasiteli bir sigorta yadadevre kesici yadaçelikveyabakırtelkullanılmasıüniteninarızalanmasınaveyayangınayolaçabilir.

• Klimacihazıüniteleriniyıkamayınız.- Yıkamaişlemielektrikçarpmasınayolaçabilir.

• Montaj temelininuzunkullanmadanötürühasargörmemişolduğunadikkatedin.- Hasartamiredilmezse,ünitenindüşmesine,yaralanmalaravemalhasarı-nayolaçabilir.

• DrenajtesisatınıbuMontajElkitabınauygunolarakdöşeyiniz.Kondan-sasyonunuönlemekiçinborularınüzerineısıizolasyonuilekaplayınız.- Uygunolmayandrenajborularıdöşemesi,sukaçaklarınanedenolabilirveeveşyalarınınvediğermallarınhasargörmesineyolaçabilir.

• Donanımıntaşınmasısırasındaçokdikkatliolunuz.- Cihazınağırlığı20kg’denfazlaolduğundatekkişitarafındantaşınmamalı-dır.

- BazımamulerinambalajındaPPbantlarıkullanılmıştır.PPbantlarını taşı-maamacıylakullanmayınız.Butehlikelidir.

- Isıeşanjörlerininkanatçıklarınaçıplakelledokunmayınız.Ellerinizikesebi-lirler.

- Dış üniteyi taşırken, ünitenin kaidesindebelirtilenpozisyondadurmasınısağlayın.Ayrıca,yanlarakaymasınıönlemekiçindışüniteyedörtnoktadandestekverin.

• Ambalajmalzemelerininemniyetlişekildeatılmasınısağlayın.- Mandalgibiambalajmalzemelerivediğermetalyadatahtaparçalarsap-lanmalaraveyadiğeryaralanmalarayolaçabilir.

- Çocukların oynamasını engellemek için plastik ambalaj torbalarını yırtıpatınız.Yırtılmamışbir plastik torbanın çocukların elinegeçmesi, onunlaoynamalarısırasındaboğulmatehlikesiyaratabilir.

1.4. Çalıştırmadenemesinebaşlamadanönce

Dikkat:• Cihazıçalıştırmadanenaz12saatönceanaelektrikşalteriniaçınız.

- Anaelektrikşalteriniaçtıktanhemensonracihazıçalıştırmakiçparçalarınciddi hasar görmesine yol açabilir.Cihazın çalıştırılacağımevsimdeanaelektrikşalteriniaçıkbırakınız.

• Anahtarlaraıslakelledokunmayınız.- Anahtarlaraıslakelledokunulmasıelektrikçarpmasınayolaçabilir.

• Klimayıpanelvemahfazalarçıkarılmışolarakçalıştırmayın.- Dönen,sıcakveyayüksekvoltajlıparçalaryaralanmalarayolaçabilir.

• Cihazınçalışmasınıdurdurduktanhemensonraanaelektrik şalterinikapatmayın.- Anaelektrikşalterinikapatmadanöncemuhakkakenazbeşdakikabekle-yiniz.Aksitakdirdesusızmasıolabilirveyacihazarızalanabilir.

• Suborusu tesisatınasugönderildiğindesistemhavasını temizleyin.Hava temizlemeye ilişkinayrıntılar sudevresibakımkılavuzundaayrıolarakbulunmaktadır.- Ayrıntılar,HBCServisKitapçığıbölümIXSorunGidermealtındakikısım[9]“Kalıntıtemizlemeişlemitalimatları”ndaaçıklanmıştır.

- İçünitedekihavaboşaltmavanasınınkonumuiçinFig.1.4.1'ebaşvurun.

[Fig.1.4.1](P.2)

A Havaboşaltmavanası

2.İçÜniteMalzemeleriÜniteaşağıdakimalzemelerlebirlikteteslimedilir:ParçaNo. Malzeme Mkt. Konacağıyer

1 Vidaplakası 4

Ambalajmalzemesiiçinde

2 Düzlükayarvidası 43 Süzgeç 14 Drenajhortumu 15 Hortumbandı 1

3.MontajYerininSeçilmesi• Odanınbütünköşelerinehavabasılabilecekbiryerseçiniz.

• Dışardakihavaylatemasıolabilecekyerleriseçmektenkaçınınız.

• Cihazagiren veya çıkanhavaakımını engelleyici şeylerin bulunmadığı biryerseçiniz.

• Buharveyayağbuharlarıylatemasıolabilecekyerleriseçmektenkaçınınız.

• Yanıcıgazlarınüretilebileceği, toplanabileceğiveyasızabileceğiyerleriseç-mektenkaçınınız.

• Yüksek frekanslı dalgalar yayan (yüksek frekanslı kaynakmakineleri vb.)makinelerinyakınınamonteetmektenkaçınınız.

• Havaakımının yangınalarmı sensörlerine yönelik olma tehlikesi bulunanyerlerdenkaçınınız.(Isıtmaişlemisırasındasıcakhavaalarmıhareketegeçi-rebilir.)

• Sürekliolarakasitliçözeltilerleçalışılanyerlerdenkaçınınız.

• Kükürtbazlıveyadiğerözelspreylerinsıksıkkullanıldığıyerlerdenkaçınınız.

• Tavanüstündeki havada yüksek ısı/yükseknem (çiğ noktası 23 °Cüzeri)olduğuzamanüniteuzunsüreçalışırsa,içüniteniniçindeçiğyoğunlaşmasıoluşabilir.Üniteler bu koşullarda işletilirken, yoğunlaşmayı önlemek için içünitenintümyüzeyineizolasyonmalzemesi(10–20mm)ekleyin.

Uyarı:Üniteninağırlığını kaldırabileceksağlamlıktabir yeremonteedilmesinisağlayın.Eğeryeterlisağlamlıktadeğilse,ünitenindüşmesineyolaçarakyaralanma-laranedenolabilir.

3.1. Montaj vebakım/onarım içinboşlukbı-rakılması

PFFY-WP-VLRMM-Eiçin (mm)Modeladı (C) (D)

20 660 240‘denfazla25 · 32 780 240‘denfazla40 · 50 1.020 240‘denfazla

[Fig.3.1.1](P.2)

<Yukarıyahavabasantip>A Taban B DuvarC Boruboşluğu D Elektrikaksamıservisboşluğu

3.2. İçünitelerledışünitelerinbirleştirilme-si

İçünitelerledışüniteleribirleştirmekiçindışünitemontajelkitabınabakınız.

Page 70: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

70

TR

4.AskıCıvatalarınınTakılması4.1. Üniteninmontajı1 Üniteninşasisinisağlambirşekilde tabanaparalelolarakmonteedin.Eğer

tabandüzdeğilse,üniteningövdesininterazidekalmasınısağlamakiçinbir-likteverilendüzlükayarvidalarınıkullanmayadikkatedin.

[Fig.4.1.1](P.2)

A TespitiçintabandakidelikB Düzlükayarvidaları(birlikteverilir)C Vidaplakası(birlikteverilir)

Not:Her iki taraftabireradetolmaküzere toplamdörtadetdüzlükayarvidasıvardır.

Ünitenin devrilmesini önlemek için aşağıdabelirtilen iki tespit yöntemi vardır.Ünitenin tespit edilmesi gerektiği takdirde, üniteyi aşağıdagösterilen konumdavidalayın.

Tabanatespitetmekiçin[Fig.4.1.2](P.2)

<Üniteninaltındangörünüş>

Duvaratespitetmekiçin[Fig.4.1.3](P.2)

<Üniteninönündengörünüş>

5.Tahliyeborusununtakılması5.1. Drenajborusu

[Fig.5.1.1](P.3)

A Anadrenajtablası B AltdrenajtablasıC Hortum(birlikteverilir)(Dışçapıø27(ucuø20))

5.2. Drenajtesisatıişleri1. Drenaj tesisatının dış (boşaltma) tarafta (1/100’den fazla) aşağıyadoğru

meyilliolmasınısağlayınız.Boruüzerindesifonveyaherhangibirçıkıntısağ-lamayınız.

2. Varsa çaprazdrenaj borusunun20mkısaolmasını sağlayınız (elevasyonfarkıdışında).Eğerdrenajborusuuzunolursa,salınmasınıönlemekiçinme-talpayandalarladestekleyiniz.Aslahavalıkborusuyapmayınız.Aksitakdirdeborumuhtevasıdışarıatılabilir.

3. Ürünlebirlikteverilensüzgeci,gövdekafesininyantarafındabulunanaltdre-najtablasınınaltınakoyunveürünlebirlikteverilendrenajhortumunuuçtakibağlantıyabağlayın.Birlikteverilenhortumbandıylabuuçbağlantısınısıkın.

4. EğergerekiyorsatoplamaborusuiçinVP30veyaeşdeğerdeborukullanınveaşağıdoğru1/100’denfazlaeğimliolarakdöşeyin.

5. Tıpkısuborusutesisatıiçinolduğugibiyeterliyalıtımsağlayın.

6. Susağlamatüpününaltdrenajtablasımonteedildiğinikontroledin.

[Fig.5.2.1](P.3)

A İçünite B Süzgeç(birlikteverilir)C Altdrenajtablası D Hortumbandı(birlikteverilir)E Drenajhortumu(birlikteverilir) F Susağlamatüpü

Dikkat:Drenaj tesisatınıngereğinceboşaltmayapmasını sağlayınız veçiğoluş-masınıönlemek için izoleediniz.Boru tesisatınınyapılmaması sukaçağıolmasınavemallarınızınıslanmasınanedenolabilir.

PFFY-WP-VLRMM-Eİçin (mm)Modeladı (E) (F)

20 1.050 64025 · 32 1.170 76040 · 50 1.410 1.000

Not:Üniteyiduvaratakarken,elektrikliparçalarıünitedençıkarıpmonteedin.

4.2. Ağırlıkmerkeziveürününağırlığı[Fig.4.2.1](P.2)

A Sabitlemeiçinzemindeliği

PFFY-WP-VLRMM-Eİçin (mm)Modeladı W L X Z Ürününağırlığı(kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1.000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1.000 100 17 335 29

6.SuborularınıntakılmasıKurulumesnasındalütfenaşağıdakiönlemleridikkatealın.

6.1. Suborusu tesisatınınkurulumuhak-kındaönemlinotlar

• Suborularının ısı kaynağı ünitesindeki subasıncı dayanıklılığı 1,0MPa'dır[145psi].

• Her içüniteninsuborusutesisatını lütfenHBCüzerindekiyuvayabağlayın.Aksitakdirdeünitedüzgünbirbiçimdeçalışmaz.

• LütfenHBCünitesindekiiçüniteleriadlandırmaplakasınaadresvesonbağ-lantınumaralarıilebirliktelisteleyin.

• İçünitesayısıHBCüzerindekiyuvalarınsayısındanazisekullanılmayanyu-valarkapakilekapatılabilir.Kapakkullanılmazsasusızar.

• Herbirünitedekiborudayanıklılığınınyeterliolmasınısağlamakiçintersçe-vir-döndüryönteminikullanın.

• Bakım,kontrolvedeğiştirmeişlemlerininkolaycayapılabilmesiiçinherünite-ningirişinde/çıkışındabağlantıparçalarıveampullerkullanın.

• Suborusunauygunbirhavadeliğitakın.Borudansugeçirdiktensonrafazlahavayıboşaltın.

• Borularımetalsabitlemeparçasıilesağlamlaştırın,bunlarıborularıkırılmayavebükülmeyekarşıkoruyacakşekildeyerleştirin.

• Sugirişiveçıkışıborularınıkarıştırmayın.Borutesisatıdoğrukurulmadığın-dabirtestçalıştırmasıyapılırsauzaktankumandaüzerindehatakodu5102görünür(girişçıkışabağlandığındaveyatersi).

• Ünite,borularındonmasınıönleyenbirısıtıcıiçermemektedir.Düşüksıcaklık-tasuakışıdurursasuyuboşaltın.

• Kullanılmayanaçmadeliklerikapatılmalıdırvesoğutucuboruları,suboruları,güçkaynağıveaktarmatellerineerişmedeliklerimacuniledoldurulmalıdır.

• Suborusunu,suakımoranısabitolacakşekildetakın.

• Kapatmabandınıaşağıdakigibisarın.1Kapatmabandınıdişlerinyönünegöre(saatyönünde)sarın,kenarınüs-

tünübantlamayın.2Kapatmabandını,üstündengeçerekkendigenişliğininüçteikisiiladörtte

üçüilekaplayın.Parmaklarınızlabastırarakbandınherdişesıkıcayapış-masınısağlayın.

3Boruucundanitibaren1,5'uncuila2'ncienuzakdişlerarasınısarmayın.

• Boruları veya filtreyi takarkenborununünite ucunubir somunanahtarı ileyerindetutun.Vidalarısıkmatorku40N·m'dir.

• Donmariskivarsaönleyicibirönlemalınmalıdır.

• Isıkaynağıünitesisuborusutesisatıilealanınsuborusutesisatınıbağlarkensuborusu tesisatınınüzerinekapatmabandınınyanısırasıvıbirsızdırmazmalzemesıkın.

• Çelikborularısuborusuolarakkullanmayın.- Bakırborulartavsiyeedilir.

• Yabancımaddeleri çıkarmak için borununüzerine, valfin yanınabir filtre (40veyadahafazlaelekteli)takın.

• Suborularınıngirişineveçıkışınavevalfinüzerinedamlamaönleyicibiruy-gulamayaptığınızdaneminolun.Buğulaşmayıönlemekiçindamlamaönleyi-cimalzemeninuçkenarınauygunbiruygulamayapın.

• Suborusu tesisatına sugönderildiğinde sistemhavasını temizleyin.Havatemizlemeyeilişkinayrıntılarsudevresibakımkılavuzundaayrıolarakbulun-maktadır.

Page 71: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

71

TR

6.2. Suborusuyalıtımı1. Heriçüniteninsuborularınıaynı(doğru)sonbağlantınumarasına,HBCku-

mandasınıniçünitesinibağlantıbölümündegösterildiğigibibağlayın.Yanlışsonbağlantınumarasınabağlanırsaüniteçalışmayacaktır.

2. LütfenHBCkumanda kontrol kutusuüzerindeki isimplakasına iç üniteninmodel isimlerini (tanımlamaamaçlı)ve içüniteyanındaki isimplakasınadaHBCkumandasonbağlantınumaralarınıveadresilisteleyin.

Kullanılmayansonbağlantıları kapak ilekapatın (ayrıolaraksatılmaktadır).Aksitakdirdesusızıntısıolacaktır.

3. Suborusu tesisatını yeterli kalınlıktaki ısıyadayanıklı polietilen ilemutlakayalıtın,böyleceiçüniteileyalıtımmalzemesiarasındakiveyalıtımmalzeme-sinin kendi arasındaki bağlantı noktalarındabir boşlukolmaması sağlanır.Yalıtımyetersizolduğundabuğulanma, vb.durumlaroluşabilir.Özellikle ta-vandolgusununyalıtımınaçokdikkatedin.

[Fig.6.2.1](P.3)

A BorularabölgeselolarakuygulananyalıtımmalzemesiB Burayıbantkullanarakkapatın. C Hiçbiraçıklıkbırakmayın.D Kattoleransı:40mm'denfazla E Yalıtımmalzemesi(bölgedesteği)F Ünitekenarıyalıtımmalzemesi

[Fig.6.2.2](P.3)

A Suborusu:HBCünitesine B Suborusu:HBCünitesinden

• Borularauygulanacakyalıtımmalzemeleriaşağıdakiözellikleresahipolmalı-dır:

HBCkumandası-içünite 20mmveyadahafazla

• Buözelliksuborusutesisatındanbakırkullanılmasınayöneliktir.Plastikborutesisatıkullanırkenplastikboruperformansınayönelikbirkalınlıkseçin.

• Boruların bir binanınenüst katı gibi yüksek sıcaklığa, yükseknemesahipbir ortamda takılması yukarıdabelirtilendendaha kalın yalıtımmalzemelerikullanılmasınıgerektirebilir.

• Müşteri tarafındanbelirli özellikler verildiğindebuözelliklereuygunbir ça-lışmayapılmalıdır vebu çalışmayukarıdaki şemada verilenözellikleredeuygunolmalıdır.

4. GenişlemetankıArtansuyudepolayabilmekiçinbirgenişlemetankıyerleştirin.(devrekorumavalfiayarbasıncı:600kPa)Genişlemetankıseçmekriteri:• HBC'ninsututmahacmi.• Maksimumsusıcaklığı60°C'dir.• Minimumsusıcaklığı5°C'dir.• Devrekorumavalfiayarbasıncı370-490kPa'dır.• Devridaimpompasıbaşlığıbasıncı0,24MPa'dır.

5. Suborusutesisatını,valflerivetahliyeborusutesisatınısugeçirmezhalege-tirin.Boruuçlarıdadahilolmaküzeretümsistemisugeçirmezhalegetirerekyalıtılmışborutesisatıiçindebuğuoluşmasınıönleyin.

6. Borutesisatıileyalıtımarasındabuğuoluşmasınıönlemekiçinyalıtımkenar-larınasilikonsıkın.

7. Birboşaltmavalfiekleyereküniteveborutesisatınınboşaltılabilmesinisağla-yın.

8. Borutesisatıyalıtımıiçindehiçbirboşlukolmadığındaneminolun.Borutesi-satınıüniteyekadaryalıtın.

9. Tahliyeborusu tesisatı eğimini boşaltmanın sadecedışarı doğru yapılacakşekildeolduğundaneminolun.

10.HBCsuborusubağlantıölçüleri

ÜnitemodeliBağlantıölçüsü Boruölçüsü

Suhacmi(ℓ)Sugirişi Suçıkışı Dışarıgidensu Gerigelensu

PFFY-WP20VLRMM-E

Rc3/4vida Rc3/4vida İççap ≥20mm

İççap ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig.6.2.3](P.3)

A DışüniteB Uçbağlantısı(lehimleme)C HBCkumandasıD İçüniteE Eşleştirmeborusu(bölgedesteği)F 1dallanmadeliğiiçinenfazlaüçünite;toplamkapasite:80'denaz(amaaynı

modda,soğutma/ısıtma)

Not:*1.Birden fazla içüniteninbirbağlantı (veyabağlantıborusu) ilebağlan-

ması• Bağlanabiliriçünitelerintoplamkapasitesi:80'denaz• Bağlanabiliriçünitesayısı:Maksimum3Set• Suborusutesisatıseçimi

Ölçüyüakımyönündekurulacakiçünitelerintoplamkapasitesinegörebelir-leyin.

• Lütfen1dallanmaüzerindeçalışanüniteleribiraradatutun.

11.Sudesteğinibağlarkenlütfenbkz.[Fig.6.2.4].

[Fig.6.2.4](P.3)

A İçünite B Suborusu:HBCünitesindenC Suborusu:HBCünitesineD Filtre(40veyadahafazlaelekteli)(bölgedesteği)E Kapatmavalfi(bölgedesteği)

12.Kullanmasıkolayvebakımçalışmalarınıkolaylaştıracakbiryerebirkapatmavalfivefiltreyerleştirin.

13.İçüniteborutesisatını,filtreyi,kapatmavalfinivebasınçazaltmavalfiniyalı-tın.

14.Susistemiiçindelütfenbirpaslanmaönleyicikullanmayın.

6.3. SuişlemevekalitekontroluSukalitesinikorumakiçinkapalısudevrimikullanın.Sirküleedilensuyunkalitesikötü ise,su ısıeşanjöründekışıroluşur.Budaısıeşanjörününgüçtendüşme-sine ve korozyonamaruz kalmasına yol açar.Su sirkülasyon sisteminimonteederken,lütfensuişlemlerinevekalitekontrolünegerekendikkatigösterin.• Borulardakiyabancımaddevekirintemizlenmesi

Montaj sırasında kaynakparçaları,macunparçacıkları, pasgibi yabancımaddelerinborularagirmemesineözengösterin.

• SuKaliteİşlemi1 Klimadakullanılansoğuksuyunkalitesinebağlıolarak, ısıeşanjörlerinin

bakırborularındakorozyonolabilir. Düzenlisukaliteişlemleriniöneririz. Birsubeslemetankımonteedilmişse,havaileminimumtemasısağlayın

vesudaçözülmeyenoksijenseviyesini1mg/ℓ’dendahayüksekolmaya-cakşekildemuhafazaedin.

2 Sukalitesistandardı

Öğeler

Düşükorta-aralıklısıcaklıktakisusistemiSuSıcaklığı Eğilim

Devridaimedensu[20<T<60°C] Toplanansu Korosif Ölçekleme

Standartöğeler

pH(25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Elektrikiletkenliği (mS/m)(25°C) 30veyadahaaz 30veyadahaaz

(µs/cm)(25°C) [300veyadahaaz] [300veyadahaaz]

Klorüriyon (mgCl-/ℓ) 50veyadahaaz 50veyadahaaz

Sülfatiyon (mgSO42-/ℓ) 50veyadahaaz 50veyadahaaz

Asittüketimi(pH4,8)50veyadahaaz 50veyadahaaz

(mgCaCO3 /ℓ)

Toplam sertlik (mgCaCO3 /ℓ) 70veyadahaaz 70veyadahaaz

Kalsiyumsertliği (mgCaCO3 /ℓ) 50veyadahaaz 50veyadahaaz

İyoniksilis (mgSiO2 /ℓ) 30veyadahaaz 30veyadahaaz

Referansöğeler

Demir (mgFe/ℓ) 1,0veyadahaaz 0,3veyadahaaz

Bakır (mgCu/ℓ) 1,0veyadahaaz 0,1veyadahaaz

Sülfatiyon (mgS2-/ℓ) tespitedilemedi tespitedilemedi

Amonyumiyon (mgNH4+/ℓ) 0,3veyadahaaz 0,1veyadahaaz

Artıkklor (mgCl/ℓ) 0,25veyadahaaz 0,3veyadahaaz

Serbestkarbondioksit (mgCO2 /ℓ) 0,4veyadahaaz 4,0veyadahaaz

Ryznerdengeindeksi 6,0~7,0 –

Referans:SoğutmaveKlimaEkipmanıiçinSuKaliteYönergesi.(JRAGL02E-1994)

3 Sukaliteişlemiiçinkorozyonuönleyicisolüsyonlarıkullanmadanöncelüt-fensukalitekontrolüvehesaplarıkonusundayetkilibiruzmanadanışın.

4 Dahaöncemonteedilmişklimacihazınıdeğiştirirken(Sadeceısıeşanjörütakılmışolsabile), lütfenöncesukaliteanaliziyapınveolasıkorozyonukontroledin.

Soğuksusistemlerindeherhangibirbelirtigöstermesebilekorozyonola-bilir.

Eğersukalitesidüşmüşse,üniteyideğiştirmedenöncesukalitesiniyeterliderecededüzeltin.

Page 72: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

72

TR

7.ElektrikTesisatıElektriktesisatıylailgiliönlemler

Uyarı:Elektrikişleri,“ElektrikMontajlarınaİlişkinFenniStandartlar”vedonanım-labirlikteverilenmontajelkitaplarıuyarıncakalifiyeelektrik teknisyenleritarafındanyapılmalıdır.Özeldevrelerdekullanılmalıdır.Eğergüçdevresi-ninkapasitesi yeterli değilseveyamontajhatası varsa, elektrik çarpmasıveyayangıntehlikesiyaratabilir.1. Elektrikhattınabirtoprakkaçağıdevrekesicisitakmayadikkatediniz.

2. Üniteyikontrolkutusukablolarındanherhangibirinin(uzaktankumandaüni-tesi, iletim kabloları) ünite dışındaki elektrik kablolarınadoğrudandoğruyatemasetmesiniönleyecekşekildemonteediniz.

3. Kablobağlantılarındanhiçbirindegevşeklikolmamasınısağlayınız.

4. Tavanınüzerindekibazıkabloların(elektrik,uzaktankumandaünitesi, iletimkabloları) fareler tarafındankemirilmesimümkündür.Kabloları korumak içinyeterlimiktardametalborukullanarakkablolarıbunlarıniçindengeçiriniz.

5. Elektrikkablosunuaslailetimkablolarınabağlamayın.Aksitakdirdekablolarbozulur.

6. Kontrolkablolarınıiçüniteye,uzaktankumandaünitesinevedışüniteyebağ-lamayıunutmayınız.

7. Üniteyidışünitetarafındatopraklayınız.

8. Sayfa72’dekişartlaragörekontrolkablolarınıseçiniz.

Dikkat:• Üniteyidışünitetarafındatopraklamayadikkatediniz.Toprakkablosu-

nuhiçbirgazborusuna, suborusuna,paratonereveya telefon toprakkablosunabağlamayınız.Topraklama işleminindoğruyapılmamasıelektrikçarpmasıtehlikesidoğurur.

• Elektrik kablosuhasargörmüşse,herhangibir tehlikeyemeydanver-memek içinüretici, yetkili servisveyabenzeryetkili kişiler tarafındandeğiştirilmelidir.

İletimkablosutekniközellikleriAktarımkabloları MEUzaktankumandakabloları MAUzaktankumandakabloları

Kablotürü Blendajteli(2göbek)CVVS,CPEVSyadaMVVS Kılıflı2göbekkablo(blendajsız)CVV

Kabloçapı 1,25mm2’denfazla 0,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*10,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*1

Notlar

Maks.uzunluk:200mMerkezikontroleyönelikaktarımhatlarıveiç/dışaktarımhatlarıiçinmak-simumuzunluk(içüniteleraracılığıylamaksimumuzunluk):500mMAKS.Aktarımhatlarınayönelikgüçkaynağıünitesiyle(merkezikontroliçinaktarımhatlarında),herbiriçünitevesistemdenetleyicisiarasındaki

maksimumkablolamauzunluğu200metredir.

10maşıldığında,aktarımkablola-rıylaaynıözellikleresahipkabloları

kullanın.Maks.uzunluk:200m

*1 Basituzaktankumandaylabağlı. CVVS,MVVS:PVCyalıtımlıPVCkılıflıkorumalıkontrolkablosuCPEVS:PEyalıtımlıPVCkılıflıkorumalıiletişimkablosuCVV:PVCyalıtımlıPVCkılıflıkontrolkablosu

7.1. Güçkaynağıtesisatı• Içüniteiçinözelgüçkaynaklarınıkullanın.• Kablotesisatıvebağlantıişlemlerinedevametmedenönceortamkoşullarını(ortamsıcaklığı,doğrudangüneşışığı,yağmursuyu,vb.)dikkatealın.• Telboyutu,metaloluktesisatıiçinminimumdeğerdir.Gerilimdüşerse,çapolarakbirderecekalıntelkullanın.Güçkaynağıgeriliminin%10oranındanfazladüşmedi-

ğindeneminolun.• Özelkablotesisatıgereksinimleri,bölgeninkablotesisatıyönetmeliklerineuymalıdır.• Aletleringüçkaynağıkabloları,60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53yada60227IEC53tasarımındandahahafifolmayacaktır.• Klimakurulumunca,herkutuptaenaz3mmtemasayırmasıolanbiranahtarsağlanacaktır.

[Fig.7.1.1](P.3)

A ToprakkaçağıkesiciB Yerelanahtar/KablokesiciC İçüniteD Kabloçekmekutusu

İç ünitenin toplamçalışmaakımı

Minimumkablokalınlığı(mm2)Toprakkaçağıkesici*1

Yerelanahtar(A) Tesisatiçinkesici(A)(Sigortasızkesici)Anakablo Dallanma Toprak Kapasite Sigorta

F0=16Ayadaaz*2 1,5 1,5 1,5 20Aakımhassasiyeti*3 16 16 20F0=25Ayadaaz*2 2,5 2,5 2,5 30Aakımhassasiyeti*3 25 25 30F0=32Ayadaaz*2 4,0 4,0 4,0 40Aakımhassasiyeti*3 32 32 40Maks.İzinVericiSistemEmpedansıkonusundaIEC61000-3-3'ebaşvurun.*1 Toprakkaçağıkesici,İnvertördevresinidesteklemelidir. Toprakkaçağıkesici,yerelanahtaryadatesisatkesicininkullanımınıbirleştirmelidir.*2 LütfenF0değeriolarak,F1veF2arasındanbüyükolanınıalın.F1=İçünitelerintoplamçalışmamaksimumakımı×1,2F2={V1×(Tip1'inMiktarı)/C}+{V1×(Tip2'ninMiktarı)/C}

İçünite V1 V2Tip 1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Tip 2 PEFY-VMA 38 1,6

C:0,01stripzamanındatripakımınınkatıLütfen“C”değerini,kesicinintripkarakteristiğindenalın.

<“F2”hesaplamaörneği>*KoşulPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(sağdakiörnekşemayabaşvurun)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→16Akesici(Tripakımı=0,01szamanında8×16A)

*3 Akımhassasiyetiaşağıdakiformülkullanılarakhesaplanır.G1=(V2×Tip1'inMiktarı)+(V3×Kablouzunluğu[km])

G1 Akımhassasiyeti30yadadahaaz 30mA0,1sn.yadadahaaz100yadadahaaz 100mA0,1sn.yadadahaaz

Kablokalınlığı V31,5mm2 482,5mm2 564,0mm2 66

NominalTripakımı(x)Örnekgrafik

TripZam

anı[s]

ÖRNEK

Page 73: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

73

TR

4. Güç kaynağını, topraklama, veri aktarımveuzaktan kumanda kablolarınıbağlayınız.

[Fig.7.3.3](P.4)

A GüçkaynağıterminalbloğuB BinaiçindeiletimiçinterminalbloğuC UzaktankumandaterminalbloğuD 1fazlıgüçkaynağınaE Aktarmahattı30VDCF Dışiletimhattı(TB3)içinterminalbloğuG Uzaktankumandaünitesi,içüniteterminalbloğuveBCkontrolaygıtınagiden

iletimhattı.

[Blendajlıkablobağlantısı][Fig.7.3.4](P.4)

A Terminalbloğu B YuvarlakterminalC BlendajlıkabloD İkikablodangelentoprakhatlarıSbağlantısınabirliktemonteedilir.(Ölü-sonlu

bağlantı)E İzolasyonbandı (Yalıtımlı kablonun toprakhattının veri aktarımbağlantısına

temasetmesiniönleyiniz.)

5. Kablobağlantıları tamamlandıktansonrabağlantılardagevşeklikolmadığın-daneminolmakiçinbirkeredahakontroledinvekapağıçıkarırkenuyguladı-ğınızişlemleritersineyaparakterminalbloğukutusunatakın.

Notlar:• Terminalbloğukutusununkapağınıtakarkenkablovetellerinsıkışma-

masınadikkatedin.Bu,bağlantılarınayrılmasınayolaçabilir.• Terminalbloğunuyerleştirirkenkututarafındakikonektörlerinçıkmama-

sınadikkatedin.Bunlaryerindençıkarsanormalşekildeçalışamaz.

Dikkat:Elektrikkablolarınıkelepçelerleyerlerinetutturunuz.

Dikkat:Güçkaynağınınkablobağlantılarınıgerilmeolmayacakşekildeyapınız.Aksitakdirdeısınmaveyayangınayolaçabilir.

7.4. HaricistatikbasıncınseçilmesiFabrikaçıkışı20Pa’lıbirkullanım içinayarlandığı için,standartkullanımdaekayarlarınyapılmasınagerekyoktur.

Haricistatikbasınç Şalterayarı

20Pa

SWC

321SWA

2

1

40Pa321

SWCSWA

2

1

60Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig.7.4.1](P.4)<Adrespaneli>

Uyarı:• Bağlantılariçinbelirtilentellerikullandığınızdanveterminalbağlantılarınahiçbirharicigüçuygulanmadığındaneminolun.Bağlantılarsıkıbiçimdesabit-

lenmezse,ısınmayadayangınlasonuçlanabilir.• Uyguntürdebiraşırıakımkorumasıanahtarıkullandığınızdaneminolun.Üretilenaşırıakımın,birmiktardoğruakımiçerebildiğiniunutmayın.

Dikkat:• Bazıkurulumalanları,çeviriciiçinbirtoprakkaçağışalteritakılmasınıgerektirebilir.Toprakkaçağışalteritakılmazsa,elektrikçarpmasıtehlikesivardır.• Doğrukapasitekesicivesigortadanbaşkabirşeykullanmayın.Çokgenişkapasitelisigorta,kabloyadabakırtelkullanımı,hatalıçalışmayadayangına

nedenolabilir.

Not:• Bucihazın,kullanıcınınkaynağınınarabirimnoktasındaki(güçhizmetkutusu)izinverilenenfazlasistemempedansınasahip(IEC61000-3-3'ebaşvurun)

birgüçkaynağınabağlanmasıamaçlanmıştır.• Kullanıcı,bucihazın,yalnızcayukarıdakigereksinimikarşılayanbirgüçkaynağısisteminebağlandığındaneminolmalıdır.

Kullanıcıgerekirse,arabirimnoktasındakisistemempedansınıkamusalgüçtedarikşirketinesorabilir.

7.2. Uzaktankumandaünitesi, iç vedış iletimkablolarınınbağlanması

• TB5içünitesininveTB3dışünitesininbağlanması.(Kutupsuz2tel)TB5içünitedeki“S”blendajlıkablobağlantısıdır.Kablobağlantılarınailişkinspesifikasyonlariçindışünitetalimatelkitabınabakınız.

• Uzaktankumandaünitesinibirlikteverilenelkitabınagöremonteediniz.• TB15içünitesindeki“1”ve“2”’yibirMAuzaktankumandaünitesinebağlayın.

(Kutupsuz2tel)• TB5 iç ünitesindeki “M1” ve “M2”’yi birM-NETuzaktan kumandaünitesine

bağlayın.(Kutupsuz2tel)• Uzaktan kumandaünitesinin iletim kablosunu0,75mm2 göbekli kabloyla

10m’yi aşmayacak şekildebağlayınız.Eğermesafe10m’den fazlaysa,1,25mm2’likjonksiyonkablosukullanınız.

[Fig.7.2.1](P.4)MAUzaktankumandaünitesi[Fig.7.2.2](P.4)M-NETUzaktankumandaünitesi

A İçiletimkablosuterminalbloğuB DışiletimkablosuterminalbloğuC UzaktanKumandaÜnitesi

• 1ve2arasında9-13VDC(MAuzaktankumandaünitesi)• M1veM2arasında24-30VDC(M-NETUzaktankumandaünitesi)

[Fig.7.2.3](P.4)MAUzaktankumandaünitesi[Fig.7.2.4](P.4)M-NETUzaktankumandaünitesi

A Kutupsuz B TB15C UzaktanKumandaÜnitesi D TB5

• MAuzaktankumandaünitesiileM-NETuzaktankumandaünitesiaynıandaveyabirbirlerininyerinekullanılamaz.

Dikkat:Kabloları çekildiğindegerilmeyecekşekildemonteedin.Gerilenkablolarkopabilir,ısınabilirveyanabilir.

7.3. Elektrikkablolarınınbağlanması(Terminalvidalarındagevşeklikolmamasınısağlayın.)Kontrolkutusununkapağınatutturulmuşolanişletmeelkitabındakimodeladıylatakatlevhasındakimodeladıaynıolmalıdır;kontroledin.

1. Kapağısökmekiçinkapağıtutan(2adet)vidayıçıkarın.

2. Hazırlanmışdelikyerleriniaçınız(Buişiçintornavidaveyabenzerialetkullanılmasıönerilir.)

[Fig.7.3.1] (P.4)

A Kontrolkutusu B KapakC Vida D HazırlanmışdelikyeriE Çıkarın

3. Gerilmemukavemeti sağlamak için tamponburcu kullanarakgüç kaynağıkablolarınıkontrolkutusunatespitedin.(PGbağlantısıveyabenzeri.)Normalbirburçkullanarakiletimkablolarınıkontrolkutusununhazırlanmışdelikye-rindengeçirerekiletimterminalibloğunabağlayın.

[Fig.7.3.2](P.4)

A Kablonunağırlığınıkorumakvegüçkaynağı terminalkonektörünedışarıdangüçuygulanmasınıönlemekiçinPGkovanınıkullanınız.Kabloyusabitlemekiçinkablobağınıkullanınız.

B Güçkaynağıkablosu C GerilmekuvvetiD Olağanburçkullanınız E İletimkablosu

Page 74: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

74

TR

7.5. Adreslerindüzenlenmesi(buişlemianaelektrikkaynağıkapatılmış(OFF)durumdayapmayadikkatediniz.)

[Fig.7.4.1](P.4)<Adrespaneli>

• İkitürdöneranahtarayarıvardır:1–9arasındakive10’unüzerindekiadres-lerindüzenlenmesiveşubenumaralarınındüzenlenmesi.1Adreslerindüzenlenmesi Örnek:EğerAdres“3” ise,SW12’yi (10’unüstü için) “0”olarakbırakınız

veSW11’i(1–9için)“3”ileeşleyiniz.2SW14Branşmannumaralarınındüzenlenmesi(YalnızR2serileri) Her içünitesineaitkolnumarası, içünitesininbağlıolduğuBC-kontrolör

portnumarasıdır. R2-olmayaniçüniteserileriiçin“0”olarakbırakın.

• Tümdöner anahtarlar fabrikadan “0”adüzenlenmişolarak sevkedilir.Buanahtarlar,üniteadreslerinivebranşmannumaralarını isteğegöredüzenle-mekiçinkullanılabilir.

• İç ünite adresleri tesiste kullanılan sistemegöredeğişir.Onları ayarlamakiçinverikitabınabaşvurunuz.

7.7. ElektrikkarakteristikleriSemboller:MCA:Maks.DevreAmperi(=1,25xFLA)FLA:TamYükAmperi

IFM:İçFanMotoruÇıkış:Fanmotorunominalçıkışı

PFFY-WP-VLRMM-EGüçkaynağı IFM

Volt/Hz Aralık+-10% MCA(A)(50/60Hz) Çıkış(kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Maks.: 264 VMin.: 198 V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

7.6. Odasıcaklığınınuzaktankumandaünitesindeki entegresensörlealgılan-ması

Odasıcaklığını uzaktan kumandaünitesindeki entegre sensörle saptamak isti-yorsanız,kontrollevhasındakiSW1-1anahtarını“ON”konumunagetiriniz.SW1-7veSW1-8şalterlerininayarlanmasıyla ısıtıcı termometresiOFFdurumunday-kendehavaakımınınayarlanmasımümkündür.

Page 75: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

75

CZ

Obsah1. Bezpečnostníopatření ...............................................................................75 1.1. Předinstalacíaelektroinstalací ................................................ 75 1.2. Předinstalací ............................................................................75 1.3. Předinstalací(přesunutím)–elektroinstalace .......................... 76 1.4. Předzkušebnímprovozem ....................................................... 762. Příslušenstvívnitřníjednotky ......................................................................763. Výběrmístainstalace .................................................................................76 3.1. Zabezpečeníinstalaceaservisníprostor ................................. 76 3.2. Kombinovánívnitřníchjednoteksvnějšímijednotkami ............ 764. Instalacejednotky .......................................................................................77 4.1. Sestaveníjednotky ...................................................................77 4.2. Těžištěahmotnostvýrobku ...................................................... 775. Zapojenídrenážnítrubky ............................................................................77 5.1. Odtokovépotrubí ......................................................................77 5.2. Odtokovépotrubí ......................................................................77

6. Zapojovánívodovodníhopotrubí ................................................................77 6.1. Důležitépoznámkykinstalacivodovodníhopotrubí ................. 77 6.2. Izolacevodovodníhopotrubí ..................................................... 78 6.3. Úpravavodyakontrolakvalityvody ......................................... 787. Elektrickézapojení .....................................................................................79 7.1. Zapojenínapájení .....................................................................79 7.2. Připojenídálkovéhoovladačeavnitřníchavnějších

přenosovýchkabelů ..................................................................80 7.3. Zapojeníelektrickýchvodičů ..................................................... 80 7.4. Volbavnějšíhostatickéhotlaku ................................................. 80 7.5. Nastaveníadres ........................................................................81 7.6. Snímánípokojovéteplotysnímačemvestavěnýmvdálkovém

ovládání ....................................................................................81 7.7. Elektrickévlastnosti ..................................................................81

1.1. Předinstalacíaelektroinstalací

u Předinstalacíjednotkysipročtětevšechna„Bezpečnostníopatření“.

u „Bezpečnostníopatření“poskytujívelmidůležitépokynytýkajícísebezpečnosti.Dbejtenajejichdodržování.

Symbolypoužívanévtextu

Varování:Popisujeopatření,jejichždodržováníchráníuživatelepředzraněnímnebosmrtí.

Upozornění:Popisujeopatření,jejichždodržováníchráníjednotkupředpoškozením.

Symbolypoužívanévevyobrazeních: Označuječinnost,jížjetřebazamezit.

: Označujedůležitépokyny,kteréjetřebadodržovat.

: Označujedíl,kterýmusíbýtuzemněn.

: Označuje,žejetřebavěnovatpozornostotáčivýmčástem.(Tentosym-boljezobrazennaštítkuhlavníjednotky.)<Barva:Žlutá>

: Nebezpečí úrazuelektrickýmproudem. (Tento symbol je zobrazennaštítkuhlavníjednotky.)<Barva:Žlutá>

Varování:Důkladněsipřečtěteštítkynahlavníjednotce.

Varování:• Svěřteinstalaciklimatizaceprodejcinebooprávněnémutechnikovi.

- Nesprávnáinstalaceuživatelemmůžezpůsobitúnikvody,úrazelektrickýmproudemnebopožár.

• Totozařízenínesmípoužívatosoby (včetnědětí)sesníženou fyzickou,smyslovouneboduševníschopností,bezdostatečnýchzkušenostíazna-lostí,pokudnejsoupoddohledemnebonebylyproškolenyopoužívánízařízeníosobou,kteránesezajejichbezpečnostodpovědnost.

• Instalujtejednotkunamísto,kterévydržíjejíváhu.- Nedostatečnápevnostmůžezpůsobitpádjednotkyanáslednázranění.

• Kzapojenípoužijteurčenékabely.Zajistěteřádněspoje,abyvnějšísílakabelunepůsobilanasvorky.- Neodpovídajícíspojaupevněnímůžemítzanásledekúnikteplaanásled-nýpožár.

• Při instalaci jednotkynakonkrétnímístopočítejtesvětrnýmibouřemičizemětřesením.- Nesprávnáinstalacemůžemítzanásledekpádjednotkyazranění.

• Vždypoužívejtečističvzduchu,zvlhčovač,elektrickétopeníadalšípří-slušenstvíurčenéspolečnostíMitsubishiElectric.- Svěřte instalaci příslušenství oprávněnému technikovi.Nesprávná insta-laceuživatelemmůžezpůsobitúnikvody,úrazelektrickýmproudemnebopožár.

• Nikdy jednotkuneopravujte.Pokudmusíbýt klimatizační jednotkaopravena,kontaktujteprodejce.- Vpřípaděnesprávnéopravyjednotkymůžedojítkúnikuvody,úrazuelek-trickýmproudemnebopožáru.

• Je-linapájecíkabelpoškozený,musí jej zdůvodubezpečnostivyměnitvýrobce,jehoservisnízástupceneboobdobněkvalifkovanéosoby.

1.Bezpečnostníopatření• Nedotýkejteselamelvýměníkutepla.

- Nesprávnámanipulacemůžemítzanásledekzranění.• Přimanipulacisproduktemvždypoužívejteochrannéprostředky,

napříkladrukavice,ochranucelýchpaží,konkrétněmontérky,aochran-nébrýle.- Nesprávnámanipulacemůžemítzanásledekzranění.

• Instalujteklimatizačníjednotkupodletétopříručkykinstalaci.- Vpřípaděnesprávné instalace jednotkymůžedojít k úniku vody, úrazuelektrickýmproudemnebopožáru.

• Veškeréelektroinstalačníprácesvěřteoprávněnémuelektrotechniko-vi v souladuspředpisy „Průmyslovénormyproelektrická zařízení“,„Předpisůprovnitřní rozvody“apokynyuvedenýmiv tétopříručce.Vždypoužívejtesamostatnýokruh.- Pokudkapacitazdrojeenergieneodpovídánebopokudjeelektroinstalacenesprávněprovedená,hrozíúrazelektrickýmproudemnebopožár.

• Zabraňtekontaktuelektroinstalačníchčástísvodou(přiomýváníatd.).- Mohloby tomít zanásledekúrazelektrickýmproudem, vzplanutí nebovznikkouře.

• Řádněnainstalujtekrytsvorkovnice(panel)vnějšíjednotky.- Nebude-likrytsvorkovnice(panel)řádněnainstalován,můžedovnějšíjed-notkyvnikatprachnebovoda,cožmůžemítzanásledekpožárneboúrazelektrickýmproudem.

• Přiinstalaciapřesunuklimatizačníjednotkykontaktujteprodejcenebooprávněnéhotechnika.- Vpřípaděnesprávné instalace klimatizační jednotkymůžedojít k únikuvody,úrazuelektrickýmproudemnebopožáru.

• Neměňtekonstrukcinebonastaveníochrannýchzařízení.- Pokudbudezkratovánaúmyslněspuštěntlakovýspínač, tepelnýspínačnebo jinéochranné zařízení nebopokudbudoupoužívány jinédíly, neždílyurčenéspolečnostíMitsubishiElectric,hrozínebezpečípožárunebovýbuchu.

• Přilikvidaciproduktukontaktujteprodejce.• Nepoužívejtepřísadyprohledáníúnikuplynu.

1.2. PředinstalacíUpozornění:

• Nepoužívejte klimatizační jednotkuvmístechuchovávánípotravin,výskytudomácích zvířat, rostlin,přesnýchnástrojůnebouměleckýchpředmětů.- Můžedojítkesníženíkvalitypotravinatd.

• Nepoužívejteklimatizačníjednotkuvezvláštnímprostředí.- Olej,pára,sirnéplynyatd.mohouvýrazněsnížitvýkonklimatizačníjednot-kynebopoškoditjejíčásti.

• Přiinstalacijednotkyvnemocnici,vmístechkomunikacenebopodob-nýchmístechzajistětedostatečnouochranuprotihluku.- Převodníky, soukromégenerátory energie, vysokofrekvenčnímedicínskázařízenínebo radiokomunikační zařízenímohouzpůsobovatnesprávnoufunkciklimatizační jednotkynebojejí funkciznemožnit.Dálemůžeklima-tizační jednotkaovlivnit tatozařízeníprodukovánímhluku,kterýnarušujelékařskoupéčinebovysílání.

• Neinstalujtejednotkunakonstrukcích,ježmohouzpůsobitúnik.- Pokudpřesáhnevlhkostvmístnosti80%nebodojdekucpáníodtokovéhopotrubí,zvnitřníjednotkymůžeodkapávatvysráženávoda.Zajistětespo-lečnýodtoksvnějšíjednotkou,jakjepožadováno.

• Vnitřnímodelybymělybýt instaloványnadpodhledy,výšenež2,5mnadpodlahou.

Page 76: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

76

CZ

1.3. Předinstalací(přesunutím)–elektroin-stalace

Upozornění:• Uzemnětejednotku.

- Nepřipojujte zemnicí vodič k potrubí vody, bleskosvodunebo telefonnímzemnicímvedením.Nesprávnéuzemněnímůžezpůsobitúrazelektrickýmproudem.

• Instalujtenapájecíkabeltak,abynanějnepůsobilyžádnésílypnutí.- Pnutímůžezpůsobitpřetrženíkabeluanásledněúnikteplaapožár.

• Nainstalujtejističpřiúniku,jakjepožadováno.- Nebude-li jističpřiúniku instalován,můžedojítkúrazuelektrickýmprou-dem.

• Používejte síťovékabelydostatečnéproudovékapacitya jmenovitéhodnoty.- Přílišmalékabelymohouzpůsobovatúnika tvorbu teplaanásledněpo-žár.

• Používejtepouzejističeapojistkyurčenékapacity.- Pojistkanebo jistič větší kapacity neboocelový čiměděný vodičmohoumítzanásledekvšeobecnéselháníjednotkynebopožár.

• Neomývejteklimatizačníjednotku.- Přiomývánímůžedojítkúrazuelektrickýmproudem.

• Dbejte,abyseinstalačnízákladnanepoškodiladlouhýmpoužíváním.- Pokudbudepoškozeníponechánobeznápravy,jednotkamůžespadnout azpůsobitzraněnínebopoškozenímajetku.

• Instalacíodtokovéhopotrubídletétopříručkykinstalacizajistěteřádnýodtok.Obalenímpotrubítepelnouizolacízameztekondenzaci.- Nesprávnéodtokovépotrubímůžezpůsobovatúnikvodyapoškozeníza-řízeníajinéhomajetku.

• Věnujtezvláštnípozornostpřepravěproduktu.- Pokudhmotnost produktupřesahuje20 kg, nesmí jej nést pouze jednaosoba.

- Některéprodukty jsoubalenypomocíPPpásky.NepoužívejtePPpáskujakoprostředekpřipřepravě.Jetonebezpečné.

- Nedotýkejteselamelvýměníkutepla.Mohlibystesepořezat.- Připřepravěsnižtevnějšíjednotkudourčenépolohynazákladně.Vnějšíjednotkurovněžpodepřetevečtyřechbodech,abynemohlasklouznout.

• Bezpečnězlikvidujteobalovýmateriál.- Obalovýmateriál, napříkladhřebíkyadalší kovovénebodřevěné části,mohouzpůsobitpropíchnutínebojinázranění.

- Roztrhejteazlikvidujteigelitovéobalovépytle,abysisniminemohlyhrátděti.Pokudsedětemdostanedorukoukehřeneroztrhanýigelitovýpytel,hrozírizikoudušení.

1.4. PředzkušebnímprovozemUpozornění:

• Zapnětenapájenínejméně12hodinpředspuštěnímprovozu.- Spuštěnímprovozuokamžitěpozapnutíhlavníhovypínačenapájenímů-žetezpůsobitvážnépoškozenívnitřníchčástí.Vprůběhuprovoznísezónynechejtehlavnívypínačzapnutý.

• Nedotýkejtesevypínačůmokrýmarukama.- Dotykemmokrourukoumůžeteutrpětúrazelektrickýmproudem.

• Nespouštějte klimatizační jednotkusodkrytýmipanelyasejmutýmikryty.- Otáčivé,horkénebovysokonapěťovéčástimohouzpůsobitzranění.

• Nevypínejtenapájeníokamžitěpozastaveníprovozu.- Předvypnutímnapájenívždyvyčkejtenejméněpětminut.Vopačnémpří-paděmůžedojítkúnikuvodyaproblémům.

• Je-li dopotrubípřiváděnavoda,propláchnětesystémvzduchem.Podrobnosti týkající sepropláchnutí vzduchem lzenalézt vnávodukúdržběvodovodníhookruhu.- Podrobnostijsoupopsányvčásti[9]„Pokynykodstraněnínečistot“vkapi-toleIXŘešeníproblémůvNávodukpoužitíHBC.

- PoziceodvzdušňovacíhoventilunavnitřníjednotcevizFig.1.4.1.

[Fig.1.4.1](Str.2)

A Odvzdušňovacíventil

2.PříslušenstvívnitřníjednotkyJednotkasedodávásnásledujícímpříslušenstvím:

Dílč. Příslušenství Množství Místopronastavení1 Podložkapodšroub 4

Sadauvnitřobalovéhomateriálu

2 Šroubproseřízenípolohy 43 Síto 14 Odtokováhadice 15 Hadicovápáska 1

3.Výběrmístainstalace• Zvoltetakovémísto,abymohlvzduchprouditdovšechrohůmístnosti.

• Vyhnětesemístůmvystavenýmpůsobenívenkovníhovzduchu.

• Zvoltemísto, kterénetvoří překážku vzduchuproudícímudo jednotky azjednotky.

• Vyhnětesemístůmvystavenýmpůsobenívýparůneboolejovýchpar.

• Vyhnětesemístům,kdemůžehořlavýplynunikat,usazovatsenebovytvá-řet.

• Vyhněteseinstalacivblízkostistrojůvyzařujícíchvysokofrekvenčnívlny(vy-sokofrekvenčnísvařovacíagregáty,atd.).

• Vyhnětesemístům,kdeproudvzduchusměřujenačidlopožárnísignaliza-ce.(Horkývzduchbymohlběhemtopnéhoprovozuaktivovatalarm).

• Vyhnětesemístům,vekterýchsečastomanipulujeskyselýmiroztoky.

• Vyhnětesemístům,vekterýchsečastopoužívajíaerosolynabázisírynebojinéaerosoly.

• Pokudjejednotkavprovozudlouhoudobupřivysokéteplotě/vlhkostivzdu-chu (rosnýbodnad23°C),vevnitřní jednotcemůžedocházetkekonden-zaci.Při provozu jednotek v takovýchtopodmínkách zamezte kondenzacipřidánímizolačníhomateriálu(10–20mm)nacelýpovrchvnitřníjednotky.

Varování:Jednotkuinstalujtevmístěsdostatečnoupevností/nosností/povrchu.Nedostatečnápevnostmůžezpůsobitpádjednotkyanáslednézranění.

3.1. ZabezpečeníinstalaceaservisníprostorProPFFY-WP-VLRMM-E (mm)

Názevmodelu (C) (D)20 660 Vícenež240

25 · 32 780 Vícenež24040 · 50 1 020 Vícenež240

[Fig.3.1.1](Str.2)

<Typsfoukánímsměremnahoru>A Podlaha B PodhledC Prostorpropotrubí D Servisníprostorproelektrickoučást

3.2. Kombinovánívnitřníchjednoteksvnějšímijednotkami

Informaceokombinovánívnitřníchjednoteksvnějšíminaleznetevpříručcekin-stalacivnějšíjednotky.

Page 77: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

77

CZ

4.Instalacejednotky4.1. Sestaveníjednotky1 Při instalaci nainstalujte bezpečně rám jednotky rovnoběžně s podlahou.

Jestližepodlahanenírovná,použijtedodanéseřizovacíšroubyatělesojed-notkysrovnejte.

[Fig.4.1.1](Str.2)

A OtvorvpodlazeproupevněníB Šroubyproseřízenípolohy(součástdodávky)C Podložkapodšroub(součástdodávky)

Poznámka:Kdispozicijsoucelkemčtyřiseřizovacíšrouby,nakaždéstranědva.

Kbezpečnémuupevněníjednotkyazamezenípádujemožnépoužítnásledujícídvazpůsoby.Pokudjeupevněnínutné,jednotkupřišroubujtevespecificképolo-zeuvedenéníže.

Proupevněnínapodlahu[Fig.4.1.2](Str.2)

<Pohledzespodnístranyjednotky>

Proupevněnínazeď[Fig.4.1.3](Str.2)

<Pohledzpřednístranyjednotky>

ProPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Názevmodelu (E) (F)

20 1 050 64025 · 32 1 170 76040 · 50 1 410 1 000

Poznámka:Upevňováníjednotkynazeďprovádějtesodstraněnýmielektrickýmidíly.

4.2. Těžištěahmotnostvýrobku[Fig.4.2.1](Str.2)

A Otvorvpodlazeproupevnění

ProPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Názevmodelu W L X Z Hmotnostvýrobku(kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1 000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1 000 100 17 335 29

5.Zapojenídrenážnítrubky5.1. Odtokovépotrubí

[Fig.5.1.1](Str.3)

A Hlavníodtokovápánev B PomocnáodtokovápánevC Hadice(příslušenství)(vnějšíprůměrø27(konecø20))

5.2. Odtokovépotrubí1. Zajistěte,abybyloodtokovépotrubívespádu(vícenež1/100)směremdolů

k vnější (odtokové) straně.Na traseneprovádějte žádnéodlučovačenebojinénerovnoměrnosti.

2. Zajistěte, abybylo jakékoli příčnéodtokovépotrubí kratší než20m (bezohledunapřevýšení).Pokud jeodtokovépotrubídlouhé,pomocíkovovýchvzpěr zamezte vlnění.Nikdyneinstalujte žádnéodvzdušňovací potrubí.Vopačnémpřípaděmůžedojítkúnikuodtoku.

3. Dodanésítoumístětenadnopomocnéodtokovépánvenastraněrámutě-lesaanakonecpřipojtedodanouodtokovouhadici.Spojutáhnětepomocídodanérukojetihadice.

4. Je-litřeba,prosběrnépotrubípoužijtetrubkuVP30neboekvivalentníaza-jistěte,abybylavespáduvětšímnež1/100.

5. Zajistětedostatečnouizolacijakoproběžnévodovodnípotrubí.

6. Zkontrolujte,zdajekpomocnáodtokovápánevvaněnainstalovánopřítoko-vévodovodnípotrubí.

[Fig.5.2.1](Str.3)

A Vnitřníjednotka B Síto(příslušenství)C Pomocnáodtokovápánev D Hadicovápáska(příslušenství)E Odtokováhadice(příslušenství) F Přítokovévodovodnípotrubí

Upozornění:Připojteodtokovépotrubípro zajištěníodtokua zaizolujtepotrubí, abynedocházelokekondenzaci.Špatněprovedená instalacepotrubímůžezpůsobitúnikvodyaškodunamajetku.

6.ZapojovánívodovodníhopotrubíBěheminstalacedodržtenásledujícíbezpečostníopatření.

6.1. Důležitépoznámkyk instalaci vodo-vodníhopotrubí

• Odporvodovodníhotlakuvevodovodníchtrubkáchvzdrojitepelnéjednotkyje1,0MPa[145psi].

• Vodovodní potrubí zapojte do každé z vnitřních jednotek, které zapojíte kportunaHBC.Nedodrženítohotopokynumůžemítzanásledeknesprávnýchod.

• SeřaďtevnitřníjednotkynaštítkuvjednotceHBCpodleadresačíselkonco-véhozapojení.

• Je-lipočetvnitřníchjednoteknižšínežpočetportůnaHBC,nevyužitéportylzeuzavřítvíčkem.Bezvíčkabudevodaunikat.

• Ppojištěnísprávnéhoodporupoužijtezpůsobzpětnéhonávratu.• Pro snadnouúdržbu, kontrolu a výměnu zajistěte v okolí přívodu/výstupu

každéjednotkyspojeaosvětlení.• Na vodovodní potrubí nainstalujte vhodnýodvzdušňovací ventil.Popro-

pláchnutíceléhopotrubívodouvypusťtejakýkolinadbytečnývzduch.• Potrubí zajistěte pomocí kovovýchúchytů, umístěte je v takovémsměru,

abystepotrubíchránilipředzlomenímaprotržením.• Nezaměňtepřívodaodtokvody.Nadálkovémovládánísezobrazíchybový

kód5102,poté,codojdeknesprávné instalacipotrubí (přívodzapojenídoodtokuaobráceně).

• Tatojednotkanezahrnujetopnétěleso,kterébránímrznutívtrubkách.Pokudseprůtokvodyzastaví,voduvypusťte.

• Nevyužité otvorymusí být uzavřenya chladící potrubí, vodovodní potrubí,napájecíapřenosovévodičemusíbýtvyplněnytmelem.

• Vodovodnípotrubínainstalujtetak,abydošlokzachováníprůtokuvody.

• Těsnícípáskuoviňtenásledujícímzpůsobem.1Spojomotejtetěsnícípáskouvesměruzávitů(vesměruhodinovýchruči-

ček),neovinujtepáskunaokraji.2Těsnícípáskupřekryjtedvěmatřetinamidotříčtvrtinšířkynakaždéstra-

ně.Stisknětepáskuprstytak,abyseksoběoběstranypřipojily.3Neovinujte 1,5 násobekprosttřednictvím2. nejvzdálenějších závitů od

koncepotrubí.

• Potrubípřidržtenastraně jednotkya toběhem instalacepotrubínebosíta.Šroubyutáhnětena40N·m.

• Existuje-lirizikozmrznutí,proveďtepostupy,kterétomuzabrání.

• Při připojování zdroje tepla k vodovodnímupotrubí použijte na vodovodnípotrubíkapalnýtěsnícímateriál,kterýpředzapojenímnanesetenadtěsnícípásku.

• Jakovodovodnípotrubínepoužívejteocelovétrubky.- Doporučujesepoužítměděnétrubky.

• Napotrubívedleventilunainstalujtefiltr(40oknebovíce).

• Ujistětese,ženapřívoduaodtokuvodovodníhopotrubíanaventilupoužijteprotikondenzační ošetření.Na konečnýpovrchmateriálu použijte vhodnéošetření,abystezadrželikondenzacimimo.

• Kdyžjevodapřiváděnadovodovodníhopotrubí,propláchnětesystémvzdu-chum.Podrobnosti o propláchnutí vzduchu lzenalézt v návodu k údržběvodovodníhookruhu.

Page 78: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

78

CZ

6.2. Izolacevodovodníhopotrubí1. Zapojte vodovodní potrubí každé vnitřní jednotkydo stejného (správného)

koncečíseloznačenýchvčástivnitřníjednotkykaždéhoovladačeHBC.Do-jde-likzapojeníšpatnýchkoncovek,zařízenísenespustí.

2. Seřaďtenázvy jednotekna řídícímpaneluovladačeHBC (pro identifikačníúčely)ačíslakoncovekovladačeHBCačíslazštítkunavnitřnístranějed-notky.

Nepoužitékoncezapojeníutěsnětepomocívíček(prodávajísesamostatně).Neprovedenívýměnykoncovéhovíčkapovedekkúnikuvody.

3. Ujistětese,žeprovedeteizolacivodovodníhopotrubízakrytímvodovodníhopotrubí samostatným,dostatečně silným tepluvzdornýmpolyetylenem, takabyvespojimezivnitřníjednotkouaizolačnímmateriálemasamotnýmiizo-lačnímimateriálynebylapozorovánažádnámezera.Je-liizolacenedostateč-ná,existujemožnostkondenzaceapod.Zvláštnípozornostvěnujteizolacímprováděnýmvevolnémprostoru.

[Fig.6.2.1](Str.3)

A LokálnězajištěnýizolačnímateriálnapotrubíB Oviňtezdepomocípásky. C Nenechtežádnýotvor.D Okraj:vícenež40mmE Izolačnímateriál(místnízásobování)F Izolačnímateriálnabokjednotky

[Fig.6.2.2](Str.3)

A Vodovodnípotrubí:dojednotkyHBC B Vodovodnípotrubí:zjednotkyHBC

• Izolačnímateriálypropotrubí,kterámajíbýtpřidánanastranumusísplňovatnásledujícíspecifikace:

OvladačHBC-vnitřníjednotka 20mmnebovíce

• Tentoúdajsezakládánaměděnémvodovodnímpotrubí.Připoužitíplasto-véhopotrubívybertetloušťkunazákladěvýkonuplastovéhopotrubí.

• Instalace trubek v prostředí s vysokou teplotou, vysokou vlhkostí, např. vhornímpatřebudovy,můževyžadovatpoužitíizolačníchmateriálůsilnějšíchnežjsouty,kteréjsouuvedenévtabulcevýše.

• Jestližemusíbýtsplněnyurčitéspecifikacezadanéklientem,ujistětese,žerovněžsplňujíúdajeuvedenévtabulcevýše.

4. ExpanznínádobaExpanznínádobunainstalujtekumístěníexpand.vody.(nastavenýtlakven-tiluproochranuokruhu:600kPa)Kritériaprovýběrexpanznínádoby:• ObjemvodyvzásobníkuHBC.• Maximálníteplotavodyje60°C.• Minimálníteplotavodyje5°C.• Nastavenýtlakochrannéhovenitluje370-490kPa.• Tlakvcirkulačnímčerpadleje0,24MPa.

5. Utěsněnévodovodnípotrubí,ventilyadrenážnípotrubí.Utěsněnácelácestavčetněkoncůpotrubítakovýmzpůsobem,žedoizolovanéhopotrubísene-dostanežádnákondenzace.

6. Těsněnínanestenakonceizolace,abystetakpředešlivniknutíkondenzacemezipotrubíaizolaci.

7. Přeidejtevypouštěcíventil,abybylomožéjednotkuapotrubívypouštět.

8. Ujistětese,zdavizolacinejsoužádnémezery.Potrubíizolujteažkjednotce.

9. Ujistětese,zdajesklonodtokovéhopotrubítakový,abybylomožnépouzevypouštění.

10.VelikostispojekvodovodníhopotrubíHBC

JednotkamodeluVelikostspoje Velikostpotrubí Objemvody

(ℓ)Přívodvody Odtokvody Odtokvody VratnépotrubíPFFY-WP20VLRMM-E

Rc3/4 šroub

Rc3/4 šroub

Vnitřníprůměr≥20mm

Vnitřníprůměr≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig.6.2.3](Str.3)

A DovenkovníjednotkyB Koncováspojka(pájení)C OvladačHBCD VnitřníjednotkaE Dvojitépotrubí(místnízásobování)F Ažtři jednotkyna1základníotvor,celkovákapacitapod80(alevestejném

režimu,chlazení/vytápění)

Poznámka:*1.Zapojenívícevnitřníchjednoteksjednímzapojením(nebospojovacím

potrubím)• Celkovákapacitazapojitelnýchvnitřníchjednotek:Méněnež80• Početzapojitelnýchvnitřníchjednotek:max.3sady• Výběrvodovodníhopotrubí

Výběrvelikostipodlecelkovékapacityvnitřníchjednotek,kterémajíbýtnain-staloványvesměruprůtoku.

• Spojtejednotky,kteréfungujína1větvi,prosím.

11.Přizapojovánívodovodníhopotrubípostupujtepodle[Fig.6.2.4].

[Fig.6.2.4](Str.3)

A Vnitřníjednotka B Vodovodnípotrubí:zjednotkyHBCC Vodovodnípotrubí:dojednotkyHBCD Síto(40otvorůnebovíce)(zásobování)E Vypínacíventil(zásobování)

12.Nainstalujte vypínací ventil a síto namísto, které se snadnoobsluhujeausnadněteúdržbu.

13.Izolaci použijte napotrubí vnitřní jednotky, síto, vypínací ventil a ventil prosníženítlaku.

14.Vevodovodnímsystémunepoužívejtekorozníinhibitor.

6.3. ÚpravavodyakontrolakvalityvodyAbystechránilikvalituvody,použijteuzavřenýtypvodovodníhookruhu.Kdyžjekvalitaoběhovévodynízká,mohousevevýměníkuteplavodytvořitusazeniny,což vede ke snížení výkonnosti při výměně tepla a eventuálně také ke korozivýměníkutepla.Věnujteprosímpřiinstalacisystémuoběhuvodyzvýšenoupo-zornostúpravěvodyakontrolekvalityvody.• Odstraňovánícizíchtělesanečistotvpotrubí

Přiinstalacidávejtepozor,abysedopotrubínedostalacizítělesa,jakonapř.úlomkyzesvařování,částečkytěsnicíhmotyneborez.

• Úpravakvalityvody1 Vzávislostinakvalitěstudenévodypoužívanévklimatizačnímzařízení

můžedocházetkekoroziměděnéhopotrubívýměníkutepla. Doporučujemepravidelnouúpravukvalityvody. Je-linainstalovánanádržpropřívodvody,udržujtekontaktsevzduchem

naminimuazajistěte,abyhladinakyslíkurozpuštěnéhovevoděnepře-kročila1mg/ℓ.

2 Normakvalityvody

Položky

VodnísystémpronižšíteplotystředníhorozsahuTepl.vody Tendence

Oběhovávoda[20<T<60°C] Plnicívoda Korozivní Sedi-

mentující

Standardnípoložky

pH(25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Elektrickávodivost (mS/m)(25°C) 30neboméně 30neboméně

(µs/cm)(25°C) [300neboméně] [300neboméně]

Chloridovýion (mgCl-/ℓ) 50neboméně 50neboméně

Sulfátovýion (mgSO42-/ℓ) 50neboméně 50neboméně

Spotřebakyseliny(pH4,8)50neboméně 50neboméně

(mgCaCO3 /ℓ)

Celkovátvrdost (mgCaCO3 /ℓ) 70neboméně 70neboméně

Tvrdostvápníku (mgCaCO3 /ℓ) 50neboméně 50neboméně

Iontovýoxidkřemičitý (mgSiO2 /ℓ) 30neboméně 30neboméně

Referenčnípoložky

Železo (mgFe/ℓ) 1,0neboméně 0,3neboméně

Měď (mgCu/ℓ) 1,0neboméně 0,1neboméně

Sulfidovýion (mgS2-/ℓ) nelzezjistit nelzezjistit

Amonnýion (mgNH4+/ℓ) 0,3neboméně 0,1neboméně

Reziduálníchlor (mgCl/ℓ) 0,25neboméně 0,3neboméně

Volnýoxiduhličitý (mgCO2 /ℓ) 0,4neboméně 4,0neboméně

Ryznerůvindexstability 6,0~7,0 –

Reference:Směrnicekekvalitěvodyprochladicíaklimatizačnízařízení.(JRAGL02E-1994)

3 Předpoužitímantikorozních řešenípro řízení kvality vodyseporaďteozpůsobechkontrolykvalityvodyavýpočtechkvalityvodysexpertemnakontrolukvalityvody.

4 Přivýměnědřívenainstalovanéhoklimatizačníhozařízení(ivpřípadě,žesevyměňujepouzevýměníktepla)nejdříveproveďterozborkvalityvodyazkontrolujte,zdanedocházíkekorozi.

Kekorozimůževsystémechstudenévodydocházet, ikdyžsepředtímžádnéznámkykorozeneprojevovaly.

Pokudúroveň kvality vody klesla, dostatečně kvalitu vodyupravte, nežvyměnítejednotku.

Page 79: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

79

CZ

7.ElektrickézapojeníOpatřeníproelektrickézapojení

Varování:ElektrickézapojenímusíprovádětkvalifikovanýelektrotechnikvsouladusPrů-myslovýminormamiproelektroinstalace(EngineeringStandardsForElectricalInstallation) a sdodanýmipříručkamik instalaci.Rovněž je třebapoužívatzvláštníchokruhů.Pokudbudemítnapájecíobvodnedostatečnoukapacitunebodojdekporušeinstalace,můžedojítkúrazuel.proudemnebopožáru.1. Nezapomeňtenainstalaciochrannéhojističeprotizemnímuspojení.

2. Instalujte jednotkutak,abystezamezilipřímémukontaktu jakéhokolikabeluovládacíhoobvodu(dálkovéovládání,přenosovékabely)snapájecímkabe-lemvnějednotky.

3. Zkontrolujte,zdanejsoupřipojenévodičeprověšené.

4. Některékabely (napájecí, dálkovýovladač,přenosovékabely)nadpodhle-dembymohlyrozkousatmyši.Použijteconejvícekovovýchtrubekkochra-někabelů.

5. Nikdynepřipojujtenapájecíkabelkesvazkůmpřenosovýchkabelů.Vopač-némpřípaděbymohlodojítkporušeníkabelů.

6. Připojteovládacíkabelykvnitřníjednotce,dálkovémuovladačiavnějšíjed-notce.

7. Nastraněvnějšíjednotkyumístětejednotkunazem.

8. Vyberteovládacíkabelypodlepodmínekuvedenýchnastraně79.

Upozornění:• Nastraněvnějšíjednotkyumístětejednotkunazem.Nepřipojujtezem-

nicí kabel kplynovémupotrubínebovodnímupotrubí, hromosvodunebotelefonnímupodzemnímuvedení.Neúplnéuzemněnímůžezpůso-bitúrazel.proudem.

• Je-linapájecíkabelpoškozený,musíjejzdůvodubezpečnostivyměnitvýrobce,jehoservisnízástupceneboobdobněkvalifkovanéosoby.

ParametrypřenosovéhokabeluPřenosovékabely KabelyvzdálenéřídicíjednotkyME KabelyvzdálenéřídicíjednotkyMA

Typkabelu Stíněnývodič(2žilový)CVVS,CPEVSneboMVVS Opláštěný2žilovýkabel(nestíněný)CVV

Průměrkabelu Vícenež1,25mm2 0,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*10,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*1

Poznámky

Maximálnídélka:200mMaximálnídélkapřenosovéhovedeníprocentrálnířízeníavnitřní/ven-

kovnípřenosovávedení (maximálnídélkapřesvenkovníjednotky):500mMAX

Maximálnídélkavodičůmezinapájecíjednotkoupropřenosovávedení(napřenosovýchvedeníchprocentrálnířízení)akaždouvenkovní

jednotkuařídicíjednotkousystémuje200m.

Je-lipřesaženadélka10m,použijtekabelysestejnýmispecifikacemijakomajípřenosovékabely.

Maximálnídélka:200m

*1 Spojenosjednoduchýmdálkovýmovladačem. CVVS,MVVS:PVCizolovanýaPVCopláštěnýstíněnýovládacíkabelCPEVS:PEizolovanýaPVCopláštěnýstíněnýkomunikačníkabelCVV:PVCizolovanýaPVCstíněnýovládacíkabel

7.1. Zapojenínapájení• Provnitřníjednotkoupoužijtevyhrazenéelektricképřípojky.• Běhemprováděnízapojeníapřipojovánídbejtenaokolnípodmínky(teplota,příméslunečnízáření,dešťovávoda,apod.).• Rozměrdrátupředstavujeminimálníhodnotuprovedeníelektroinstalace.Pokudpoklesnenapětí,použijtedrát,kterýmáojednuhodnotuvětšíprůměr.Dbejtenato,

abynapájecínapětínepoklesloovícnež10%.• Specificképožadavkynavedenímusíodpovídatpředpisůmnavedenívoblasti.• Napájecíkabelyzařízenínesmíbýtkonstrukcelehčínežstanovujínormy60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53nebo60227IEC53.• Předinstalacíklimatizačníjednotkymusíbýtvypínačsmezeroumezikontaktynejméně3mm.

[Fig.7.1.1](Str.3)

A JističprotizemnímuspojeníB Místníspínač/přerušovačkabelůC VnitřníjednotkaD Instalačníkrabice

Celkovýprovozníproudvnitř-níjednotky

Minimálnítloušťkakabelu(mm2)Vypínačporuchyuzemnění *1 Místníspínač(A) Přerušovačkabelů(A)

(nepojistkovýjistič)Hlavníkabel Větev Uzemnění Kapacita PojistkaF0=16Aneboméně*2 1,5 1,5 1,5 20Aproudovácitlivost*3 16 16 20F0=25Aneboméně*2 2,5 2,5 2,5 30Aproudovácitlivost*3 25 25 30F0=32Aneboméně*2 4,0 4,0 4,0 40Aproudovácitlivost*3 32 32 40NapojtenaIEC61000-3-3asiMax.přípustnáimpedancesystému.*1 Ochrannýjističprotizemnímuspojeníbymělpodporovatobvodinvertoru. Jističprotizemnímuspojeníbymělkombinovatvyužitímístníhospínačenebojističe.*2 JakohodnotuproF0použijtevětšízhodnotF1neboF2.F1=Celkovýmaximálníprovozníproudvnitřníchjednotek×1,2F2={V1×(MnožstvíTyp1)/C}+{V1×(MnožstvíTyp2)/C}

Vnitřníjednotka V1 V2Typ1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Typ2 PEFY-VMA 38 1,6

C:Násobekspínacíhoprouduvčasesepnutí0,01sVezmětehodnotu„C“zvlastnostípřepnutíjističe.

<Příkladvýpočtu„F2“>*PodmínkaPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(vizvzorovátabulkavpravo)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→16Ajistič(Spínacíproud=8×16Av0,01s)

*3 Citlivostproudusevypočítánásledujícímvzorcem.G1=(V2×MnožstvíTyp1)+(V3×Délkakabelu[km])

G1 Citlivostproudu30neboméně 30mA0,1sneboméně100neboméně 100mA0,1sneboméně

Tloušťkakabelu V31,5mm2 482,5mm2 564,0mm2 66

Jmenovitýreziduálníproud(x)Ukázkovýgraf

Čassepnutí[s]

VZOR

Page 80: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

80

CZ

4. Připojtekabelynapájení,uzemnění,přenosuadálkovéhoovládání.

[Fig.7.3.3](Str.4)

A NapájecísvorkovniceB SvorkovniceprovnitřnípřenosC SvorkovniceprodálkovýovladačD K1fázovémunapájeníE Přenosovépotrubí30VDCF Svorkovniceprovnějšípřenosovévedení(TB3)G Přenosové vedení k dálkovémuovládání, svorkovnicepro vnitřní jednotku

aovládačBC

[Připojenístíněnéhokabelu][Fig.7.3.4](Str.4)

A Svorkovnice B KruhovásvorkaC StíněnýkabelD ZemnicívodičedvoukabelůjsounavzájempropojenynasvorceS.(Připojení

seslepýmkoncem)E Izolační páska (Aby zemnicí vodič stíněného kabelunepřišel do kontaktu

spřenosovousvorkou.)

5. Podokončenízapojenívodičů ještě jednouzkontrolujte,zdauspojůnedo-cházíkprůvěsu,aobrácenýmpostupemnežpřisejmutípřipevnětekrytnasvorkovnici.

Poznámky:• Připřipojování krytusvorkovniceneskřípnětekabelynebovodiče.

Vopačnémpřípaděhrozírizikorozpojení.• Přiosazovánísvorkovéskřínězajistěte,abynedošlokodděleníkonek-

torůnabokuskříně.Vopačnémpřípaděnemůžeřádněfungovat.

Upozornění:Pomocísvorekupevnětevpolozeelektrickévodiče.

Upozornění:Napájenípřipojtetak,abynedocházelokpnutí.Vopačnémpřípaděmůžedojítkodpojení,ohřevunebopožáru.

7.4. VolbavnějšíhostatickéhotlakuZařízení jeodvýrobcenastavenopropoužívánípřivnějšímstatickémtlaku20Paapřipoužívánívběžnýchpodmínkáchtedynenítřebaměnitnastavenípře-pínačů.

Vnějšístatickýtlak Nastavenípřepínačů

20Pa

SWC

321SWA

2

1

40Pa321

SWCSWA

2

1

60Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig.7.4.1](Str.4)<Paneladres>

Varování:• Používejtepouzevodičespecifikovanépropřipojeníazajistěte,abynasvorkynepůsobilapředánažádnávnějšísíla.Pokudnebudousvorkypevněpřipo-

jeny,můžedojítkpřehřátínebokpožáru.• Dbejtenato,abystepoužívalivhodnýtypspínačenadproudovéochrany.Nezapomeňte,žegenerovanýnadproudmůžeobsahovaturčitémnožstvístejno-

směrnéhoproudu.

Upozornění:• Naněkterýchmístechinstalacemůžebýtvyžadovánopřipojeníochrannéhozemnicíhojističekměniči.Není-liochrannýjističnainstalován,hrozínebez-

pečíúrazuelektrickýmproudem.• ConedělatNepoužívejtejinénežsprávnéjističeapojistky.Používánípojistek,kabelůneboměděnýchkabelůspřílišvysokoukapacitoumůžedojítkrizi-

kuporuchynebopožáru.

Poznámka:• Tentopřístrojjeurčenpropřipojenídoelektrickésítěsmaximálnípřípustnousystémovouimpedancí(vizIEC61000-3-3.)vmístěrozhraní(elektrickápří-

pojka)vsítiuživatele.• Uživatelmusízajistit,abytotozařízeníbylopřipojenopouzektakovéelektrickésíti,kterásplňujevýšeuvedenýpožadavek.

Vpřípaděpotřebymůžeuživatelpožádatdodavateleelektrickéenergieoimpedancisystémuvmístěrozhraní.

7.2. Připojenídálkovéhoovladačeavnitř-níchavnějšíchpřenosovýchkabelů

• PřipojtevnitřníjednotkuTB5avnějšíjednotkuTB3(nepolarizovanádvoulinka).Písmeno„S“navnitřníjednotceTB5značípřipojenístíněnýmkabelem.Spe-cifikacepřipojovacíchkabelůnaleznetevpříručcekinstalacivnějšíjednotky.

• Podlepříručkydálkovéhoovládánínainstalujtedálkovéovládání.• Připojtesvorky„1“a„2“navnitřníjednotceTB15kdálkovémuovládáníMA.

(nepolarizovanádvoulinka)• Připojtesvorky„M1“a„M2“navnitřníjednotceTB5kdálkovémuovládáníM-

-NET.(nepolarizovanádvoulinka)• Připojtepřenosovýkabeldálkovéhoovládánídodélky10mkabelemoprů-

řezu0,75mm2.Pokudjevzdálenostvětšínež10m,použijtespojovacíkabeloprůřezu1,25mm2.

[Fig.7.2.1](Str.4)DálkovéovládáníMA[Fig.7.2.2](Str.4)DálkovéovládáníM-NET

A SvorkovniceprovnitřnípřenosovýkabelB SvorkovniceprovnějšípřenosovýkabelC Dálkovéovládání

• 9až13VDCmezi1a2(dálkovéovládáníMA)• 24až30VDCmeziM1aM2(dálkovéovládáníM-NET)

[Fig.7.2.3](Str.4)DálkovéovládáníMA[Fig.7.2.4](Str.4)DálkovéovládáníM-NET

A Nepolarizovaný B TB15C Dálkovéovládání D TB5

• DálkováovládáníMAaM-NETnelzepoužívatsoučasněnebostřídavě.

Upozornění:Kabelážnesmíbýtnapnutáavtahu.Kabelážvtahusemůžeporušitnebopřehřátaspálit.

7.3. Zapojeníelektrickýchvodičů(Zkontrolujte,zdaušroubůsvoreknedocházíkprůvěsu).Zajistěte, abynázevmodelu v provozní příručceupevněné ke krytu instalačníkrabiceodpovídalnázvuuvedenémunavýkonnostnímštítku.

1. Vyšroubujtedvašroubydržícíkrytakrytsejměte.

2. Vyrazteotvory.(Doporučujemepoužítšroubováknebopodobnýnástroj).

[Fig.7.3.1] (Str.4)

A Instalačníkrabice B KrytC Šroub D VyrážecíotvorE Odstranit

3. Napájecívodičepřipojtekinstalačníkrabicispoužitímtlumicíprůchodkyprotahovousílu.(PřipojeníPGnebopodobné).Přenosovékabelypřipojtekpře-nosovésvorkovniciotvoremvyraženýmvinstalačníkrabicispoužitímběžnéprůchodky.

[Fig.7.3.2](Str.4)

A PoužijteprůchodkuPG,abyhmotnostkabeluavnějšísílanezatěžovalynapá-jecísvorku.Kabelzajistětekabelovouspojkou.

B Zapojenínapájení C TahovásílaD Použitíběžnévložky E Zapojenípřenosovýchkabelů

Page 81: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

81

CZ

7.5. Nastaveníadres(Pozor-pracujtepřiVYPNUTÉM(OFF)hlavnímvypínači.)

[Fig.7.4.1](Str.4)<Paneladres>

• Kdispozicijsoudvatypynastaveníotočnéhopřepínače:nastaveníadresod 1–9anad10anastaveníčíselvětví.1Jaknastavitadresy Příklad:Pokud je adresa „3“, nechejteSW12 (prohodnoty nad10) na

hodnotě„0“anastavteSW11(prohodnotyod1do9)nahodnotu„3“.2JaknastavitčíslavětvíSW14(pouzeřadaR2) Číslavětvípřiřazenájednotlivýmvnitřnímjednotkámjsoučíslaportůovla-

dačeBC,knimžjsoupříslušnévnitřníjednotkypřipojeny. Na jednotkách, kterénepatří k řaděR2, ponechejte toto nastavení na

hodnotě„0“.• Zvýrobyjsouvšechnyotočnépřepínačenastavenynahodnotu„0“.Tytopře-

pínačelzepoužítklibovolnémunastaveníadresjednotkyačíselvětví.• Určeníadresvnitřníchjednotekselišídlesoustavyvdanémmístě.Nastavte

jepodledatovépříručky.

7.7. ElektrickévlastnostiSymboly:MCA:Max.obvodAmp(=1,25xFLA)FLA:Ampplnéhozatížení

IFM:MotorvnitřníhoventilátoruVýstup:Nominálnívýkonmotoruventilátoru

PFFY-WP-VLRMM-ENapětí IFM

Volty/Hz Rozsah+-10% MCA(A)(50/60Hz) Výstup(kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Max.:264VMin.:198V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

7.6. Snímánípokojové teplotysnímačemvestavěnýmvdálkovémovládání

Chcete-lisnímatpokojovouteplotusnímačemvestavěnýmvdálkovémovládání,nastavtepřepínačSW1-1naovládacímpaneludopolohy„ON“.Nastavenípře-pínačůSW1-7aSW1-8podlepotřebytakéumožňujeupravitprouděnívzduchuvdobě,kdyjeOFFteploměrtopení.

Page 82: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

82

SV

Obsah1. Bezpečnostnéopatrenia .............................................................................82 1.1. Predinštaláciouaelektroinštalačnýmiprácami ........................ 82 1.2. Prednainštalovaním .................................................................82 1.3. Prednainštalovaním(premiestnením)-elektroinštalácia ......... 83 1.4. Predzačatímskúšobnejprevádzky .......................................... 832. Príslušenstvovnútornejjednotky ................................................................833. Výbermiestapreinštaláciu ........................................................................83 3.1. Zabezpečeniedostatočnéhomiestanainštaláciuaservis ....... 83 3.2. Kombináciavnútornýchjednotieksvonkajšímijednotkami ...... 834. Inštalovaniejednotky ..................................................................................84 4.1. Zloženiezariadenia ...................................................................84 4.2. Ťažiskoaváhavýrobku ............................................................845. Pripojenievypúšťacejrúrky ........................................................................84 5.1. Odtokovárúra ...........................................................................84 5.2. Inštaláciaodtokovéhopotrubia ................................................. 84

6. Pripojenievodovodnýchrúrok ....................................................................84 6.1. Dôležitépoznámkyohľadneinštalácievodovodného

potrubia .....................................................................................84 6.2. Izoláciavodovodnejrúrky .........................................................85 6.3. Spracovanievodyakontrolakvalityvody ................................. 857. Elektrickézapojenie ...................................................................................86 7.1. Zapojeniesieťovéhoprívodu .................................................... 86 7.2. Pripojeniediaľkovéhoovládača,vnútornýchavonkajších

prenosovýchkáblov ..................................................................87 7.3. Zapojenieelektrickýchprípojok ................................................ 87 7.4. Výberexternéhostatickéhotlaku .............................................. 87 7.5. Nastavenieadries .....................................................................88 7.6. Snímanieteplotymiestnostipomocouzabudovaného

senzoravdiaľkovomovládači ................................................... 88 7.7. Elektrickévlastnosti ..................................................................88

1.1. Predinštaláciouaelektroinštalačnýmiprácami

u Prednainštalovanímzariadeniasinezabudniteprečítaťcelúkapitolu„Bezpečnostnéopatrenia“.

u Vkapitole„Bezpečnostnéopatrenia“súuvedenéveľmidô-ležitéustanoveniatýkajúcesabezpečnosti.Uistitesa,žeichdodržiavate.

Symbolypoužitévtexte

Varovanie:Popisuje opatrenia, ktorémusia byť dodržané, aby sa predišlonebezpečenstvuúrazualeboohrozeniaživota.

Upozornenie:Popisujeopatrenia,ktorémusiabyťdodržané,abysapredišlopoškodeniuzariadenia.

Symbolypoužitévilustráciách: Označuječinnosť,ktorúnesmietevykonať.

: Označujedôležitýpokyn,ktorýmusítedodržať.

: Označuječasť,ktorámusíbyťuzemnená.

: Označuje,žesijepotrebnédávaťpozornarotujúcečasti.(Tentosymboljezobrazenýnaštítkuhlavnejčastizariadenia.)<Farba:Žltá>

: Pozor,nebezpečenstvoúrazuelektrickýmprúdom.(Tentosymboljezo-brazenýnaštítkuhlavnejčastizariadenia.)<Farba:Žltá>

Varovanie:Pozornesiprečítajteštítkypripevnenénahlavnejčastizariad-enia.

Varovanie:• O inštaláciuklimatizáciepožiadajtepredajcualeboautorizovaného

technika.- Nesprávnainštaláciapoužívateľommôževiesťkpresakovaniuvody,úrazuelektrickýmprúdomalebopožiaru.

• Totozariadenieniejeurcenénapoužívanieosobami(vrátanedetí),ktorémajúzníženéfyzické,zmyslovéalebomentálneschopnostialebonedosta-tokskúsenostíavedomostí,akpriobsluhezariadenianiesúpoddohla-domalebovedenímosobyzodpovednejzaichbezpecnost.

• Inštalujtezariadenienamieste,ktoréunesiejehohmotnosť.- Nedostatočnéupevneniemôžespôsobiťpádzariadeniaaspôsobiťzrane-nie.

• Naelektroinštaláciupoužívajteoznačenékáble.Spojtekáblebezpečnetak,abyvlastnáváhakáblovnepôsobilanaichkoncovky.- Vmiestenedostatočnéhospojeniasamôževytváraťteploaspôsobiťpo-žiar.

• Pripravtesanamožnosťsilnéhovetraa zemetraseniaanainštalujtezariadenienašpecifikovanémiesto.- Nesprávna inštaláciamôžespôsobiť rozkývaniezariadeniaamaťzaná-sledokzranenie.

• Vždypoužívajte čistič vzduchu, zvlhčovač, elektrickýohrievač, a inédoplnkyurčenéspoločnosťouMitsubishiElectric.- O inštaláciudoplnkovpožiadajteautorizovaného technika.Nesprávna in-štaláciapoužívateľommôževiesťkpresakovaniuvody,úrazuelektrickýmprúdomalebopožiaru.

1.Bezpečnostnéopatrenia• Nikdy zariadenieneopravujte.Aksi klimatizačné zariadenievyžaduje

opravu,spojtesaspredajcom.- Akjezariadenienesprávneopravené,môžetoviesťkpresakovaniuvody,úrazuelektrickýmprúdomalebopožiaru.

• Aksapoškodínapájacíkábel,musíhovymenit výrobca, jehoservisnýtechnikalebopodobnekvalifikovanáosoba,abystesavyhlinebezpeciu.

• Nedotýkajtesalamielvýmenníkatepla.- Prinesprávnomzaobchádzanísozariadenímsamôžetezraniť.

• Aknarábatestýmtovýrobkom,vždypoužívajteochrannépomôcky.Napr: rukavice,ochranucelej ruky,najmäšpeciálnypracovnýodev,a

ochrannéokuliare.- Prinesprávnomzaobchádzanísozariadenímsamôžetezraniť.

• Klimatizáciunainštalujtepodľatohtonávodunainštaláciu.- Ak jezariadenienainštalovanénesprávne,môže toviesťkpresakovaniuvody,úrazuelektrickýmprúdomalebopožiaru.

• Zverteelektroinštalačnépráceodbornespôsobilémuelektroinštalaté-rovipodľa„Normypreelektrickézariadenia“a„Predpisovobytovýchelektroinštaláciách“apokynovuvedenýchvtomtonávodeavždypou-žívajtešpeciálnynapájacíobvod.- Akjekapacitazdrojanapätianedostatočnáalebosúelektroinštalačnéprá-cevykonanénesprávne,môžetoviesťkúrazuelektrickýmprúdomalebopožiaru.

• Uchovávajteelektrickéčastimimodosahuvody(vodanaumývanieatď.).- Vopačnomprípademôžetespôsobiťúrazelektrickýmprúdom,vznieteniesaalebodymenie.

• Bezpečnenainštalujtevrchnýkryt(panel)vonkajšejjednotky.- Akvrchnýkryt(panel)niejenainštalovanýsprávne,dovonkajšejjednotkysamôžedostaťprachalebovoda,čomôževiesťkvznikupožiarualebozásahuelektrickýmprúdom.

• Akpremiestňujetealebo znova inštalujeteklimatizáciu,poraďtesa spredajcomaleboautorizovanýmtechnikom.- Akjeklimatizácianainštalovanánesprávne,môžetoviesťkpresakovaniuvody,úrazuelektrickýmprúdomalebopožiaru.

• Neprestavujteanemeňtenastaveniaochrannýchprvkov.- Akjetlakovýspínač,teplotnýspínačaleboinéochrannézariadenieskrato-vanéaleboobsluhovanéneprimeranýmspôsobomaleboakpoužívateinésúčasti,akosúurčenéspoločnosťouMitsubishiElectric,môžetespôsobiťpožiaralebovýbuch.

• Olikvidáciitohtovýrobkusaporaďtespredajcom.• Nepoužívajteprísadunazistenieúniku.

1.2. PrednainštalovanímUpozornenie:

• Nepoužívajteklimatizáciunamiestach,kdesanachádzajúpotraviny,do-mácezvieratá,rastliny,presnémeracieprístrojealeboumeleckédiela.- Kvalitapotravínatď.samôžeznížiť.

• Nepoužívajteklimatizáciuvšpeciálnomprostredí.- Olej,para,sírovýdymatď.môžupodstatneznížiťvýkonklimatizáciealebopoškodiťjejčasti.

• Ak inštalujete jednotkuvnemocnici,komunikačnýchstaniciachalebopodobnýchmiestach,zabezpečtedostatočnúochranuprotihluku.- Zariadenienamenenieprúdu, vlastnýgenerátor prúdu, vysokofrekvenč-né lekárskeprístroje alebo rádiokomunikačné zariadeniemôže spôsobiťporuchový chod klimatizácie alebo jej nefunkčnosť.Nadruhej strane,klimatizáciamôžeovplyvňovaťtakétozariadeniavytváranímrušenia,ktoréovplyvňujelekárskeprístrojealeboprenosobrazu.

• Neinštalujtejednotkunakonštrukciu,ktorámôžespôsobiťunikanie.- Akvlhkosťvmiestnostiprekročí80%aleboakjeodtokovárúrazapchatá,môžezvnútornejjednotkykvapkaťkondenzát.Akjetopotrebné,vykonaj-teinštaláciuspoločnéhoodtokuspolusvonkajšoujednotkou.

• Modelypre inštaláciuvovnútri budovbymalibyťnainštalovanépodstropomvovýškeviacako2,5modpodlahy.

Page 83: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

83

SV

1.3. Prednainštalovaním(premiestnením)-elektroinštalácia

Upozornenie:• Uzemnitejednotku.

- Nepripájajte uzemňovací vodič na vodovodné rúry, bleskozvodyalebotelefónne káble.Nesprávneuzemneniemôže spôsobiť úrazelektrickýmprúdom.

• Nainštalujtenapájacíkábeltak,abynebolnapnutý.- Napnutie káblamôže spôsobiť jeho zlomenie, vytvárať teplo a spôsobiťpožiar.

• Nainštalujtepožadovanýochrannýprerušovačnapájania.- Akprerušovačnapájanianiejenainštalovaný,môžetoviesťkúrazuelek-trickýmprúdom.

• Požívajtekáblenaprívodprúdusdostatočnouprenosovoukapacitou aklasifikačnoutriedou.- Káble s nedostatočnou kapacitoumôžubyť preťažené, vytvárať teplo aspôsobiťpožiar.

• Používajteibaokruhovýističapoistkusurčenoukapacitou.- Poistkaalebookruhovýističsvyššoukapacitoualeboželeznýalebome-denývodičmôžespôsobiťcelkovézlyhaniezariadeniaalebopožiar.

• Klimatizačnézariadenianeumývajte.- Ichumývaniemôžespôsobiťúrazelektrickýmprúdom.

• Dajtepozor,aby inštalačnýpodstavecnebolpoškodenýdlhýmpouží-vaním.- Akpoškodenieniejeodstránené,jednotkamôžespadnúťaspôsobiťzra-nenieosobyaleboškodunamajetku.

• Nainštalujteodtokovépotrubiepodľa tohtonávoduna inštaláciu, abystezabezpečilisprávneodvodňovanie.Okolopotrubiaumiestnitetepel-núizoláciu,abysazabránilokondenzácii.- Nesprávneodtokovépotrubiemôžespôsobiťpresakovanievodyapoško-denienábytkuainéhomajetku.

• Priprevážanívýrobkupostupujteveľmiopatrne.- Akvýrobokváživiacako20kg,nemalabyhoprenášaťjednaosoba.- NiektorévýrobkypoužívajúnabaleniePPpásky.NepoužívajtePPpáskyakospôsobprepravy.Jetonebezpečné.

- Nedotýkajtesalamielvýmenníkatepla.Mohlibystesitakporezaťprsty.- Pri preprave vonkajšej jednotky ju umiestnite dourčenej polohynapod-stavci jednotky.Taktiežupevnitevonkajšiu jednotkunaštyrochmiestach,abysanemohlazošmyknúťnabok.

• Baliacimateriálbezpečnezlikvidujte.- Baliacimateriál, ako sú klincea iné železnéalebodrevené časti,môžuspôsobiťbodnutiaaleboinézranenia.

- Roztrhnite a zahoďteplastovébaliace vrecia tak, aby sa s nimi nemohlihrať deti.Ak sadeti hrajú s plastovými vrecami, ktoréneboli roztrhnuté,môžusazadusiť.

1.4. PredzačatímskúšobnejprevádzkyUpozornenie:

• Zapnitenapájaniezariadeniaaspoň12hodínpredzačatímprevádzky.- Začatieprevádzkyhneďpozapnutíhlavnéhospínačamôževiesťkváž-nemupoškodeniu vnútorných častí zariadenia.Nechajte spínač zapnutýpočascelejdobyprevádzky.

• Nedotýkajtesaspínačovsmokrýmiprstami.- Dotýkaniesaspínačovsmokrýmiprstamimôžespôsobiťúrazelektrickýmprúdom.

• Nepoužívajteklimatizáciusdemontovanýmipanelmialeboochrannýmiprvkami.- Rotujúce,horúcealebovysokonapäťovéčastimôžuspôsobiťzranenia.

• Nevypínajtezariadenieokamžiteposkončeníprevádzky.- Pred vypnutímnapájania zariadenia čakajte vždynajmenej päťminút.Vopačnomprípadesamôževyskytnúťpresakovanievodyalebo inýprob-lém.

• Ponapustení vodydovodovodnéhopotrubiavypusťte zosystémuvzduch.Podrobnostiovypustenívzduchunájdetesamostatnevnávo-denaúdržbuobvoduvody.- Podrobnostisúopísanévčasti[9]„Podrobnostiodstraňovaniazvyškov“vkapitoleIX.vServisnejpríručkepreHBC.

- PozritesiFig.1.4.1,kdenájdetepolohuodvzdušňovaciehoventilunavnú-tornejjednotke.

[Fig.1.4.1](Str.2)

A Odvzdušňovacíventil

2.PríslušenstvovnútornejjednotkyJednotkajevybavenánasledovnýmpríslušenstvom:Č.dielu Príslušenstvo Mn. Miestonastavenia

1 Skrutkovádoštička 4

Sadavovnútri obalovéhomateriálu

2 Vodorovnánastavovaciaskrutka 43 Sito 14 Odtokovárúra 15 Hadicovápáska 1

3.Výbermiestapreinštaláciu• Zvoľtetakémiesto,abyvzduchmoholprúdiťdovšetkýchkútovmiestnosti.

• Vyhnitesamiestam,ktorésúvystavenévonkajšiemuprúdeniuvzduchu.

• Zvoľtetakémiesto,ktorénebrániprívoduvzduchudojednotkyazjednotky.

• Vyhnitesamiestam,kdesavyskytujeparaaleboolejovévýpary.

• Vyhnitesamiestam,kdemôžeunikaťhorľavýplyn,kdesamôžeusadzovaťalebovytvárať.

• Vyhnite sa inštalácii v blízkosti strojov vysielajúcich vysokofrekvenčné vlny(vysokofrekvenčnézváračkyatď.).

• Vyhnitesamiestam,kdejeprívodvzduchunasmerovanýnasenzorhláseniapožiaru.(Horúcivzduchbymoholspustiťpoplachpočasvykurovania.)

• Vyhnitesamiestam,kdesačastomanipulujeskyslýmiroztokmi.

• Vyhnitesamiestam,kdesúčastopoužívanéaerosólynabázesíryaleboinéaerosóly.

• Akjezariadeniespustenédlhšíčasprivysokejteplote/vysokejvlhkosti(rosnýbodnad23°C),vovnútornejjednotkemôžedochádzaťkukondenzáciivlh-kosti.Akprevádzkujetezariadenievtakýchtopodmienkach,pridajteizolačnýmateriál (10–20mm)nacelúplochuvnútornej jednotky,abysazabránilokondenzácii.

Varovanie:Uistitesa,žejednotkajenainštalovanánamieste,ktoréjedosťsilnénato,abyunieslojejhmotnosť.Akupevnenienebudedostatočné,môžesastať,žejednotkaspadneaspô-sobízranenie.

3.1. Zabezpečeniedostatočnéhomiestanainštaláciu a servis

FörPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Názovmodelu (C) (D)

20 660 Viacako24025 · 32 780 Viacako24040·50 1020 Viacako240

[Fig.3.1.1](Str.2)

<Vzostupnývyfukovacítyp>A Podlaha B StropC Priestorpotrubia D Servisnýpriestorelektrickejčasti

3.2. Kombinácia vnútorných jednotiek svonkajšímijednotkami

Pri kombinácii vnútorných jednotiek s vonkajšími jednotkamipoužitenávodnainštaláciuprevonkajšiejednotky.

Page 84: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

84

SV

4.Inštalovaniejednotky4.1. Zloženiezariadenia1 Priinštaláciinainštalujtebezpečnerámjednotkyrovnobežnespodlahou.Ak

podlahaniejerovná,takpoužitedodanénastavovacieskrutkyatelesojed-notkyvyrovnajte.

[Fig.4.1.1](Str.2)

A OtvorvpodlahepreupevnenieB Skrutkyprenastaveniepolohy(súčasťdodávky)C Podložkapodskrutku(súčasťdodávky)

Poznámka:Kdispozíciisúcelkomštyrinastavovacieskrutky,nakaždejstranedve.

Kbezpečnémuupevneniujednotkyazamedzeniupádujemožnépoužiťnasle-dujúcedva spôsoby.Pokiaľ je upevnenienevyhnutné, jednotkupriskrutkujte všpecifickejpolohetak,akojetouvedenénižšie.

Pre upevnenie na podlahu [Fig.4.1.2](Str.2)

<Pohľadzospodnejstranyjednotky>

Pre upevnenie na stenu[Fig.4.1.3](Str.2)

<Pohľadzprednejstranyjednotky>

FörPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Názovmodelu (E) (F)

20 1050 64025 · 32 1170 76040·50 1410 1000

Poznámka:Upevňovanie jednotkynastenuprevádzajtesodstránenýmielektrickýmidielmi.

4.2. Ťažiskoaváhavýrobku[Fig.4.2.1](Str.2)

A Otvorvpodlahepreupevnenie

FörPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Názovmodelu W L X Z Váhavýrobku(kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1000 100 17 335 29

5.Pripojenievypúšťacejrúrky5.1. Odtokovárúra

[Fig.5.1.1](Str.3)

A Hlavnáodtokovápanvica B PomocnáodtokovápanvicaC Rúra(príslušenstvo)(vonkajšípriemerø27(koniecø20))

5.2. Inštaláciaodtokovéhopotrubia1. Zabezpečte, abybolo odtokovépotrubie vedenénadol (rozstup viacnež

1/100)smeromvon(výtok).Nevytvárajtenacestežiadneprekážkyalebone-rovnosti.

2. Zabezpečte,abyakékoľvekkrížneodtokovépotrubiebolokratšieako20m(bezrozdieluvýšky).Akjeodtokovépotrubiedlhé,použitekovovésvorkynazabránenie jehovlneniu.Nikdynepoužívajteodvzdušňovaciu rúru.Vopač-nomprípademôžebyťodtokvyrazený.

3. Dodanésitoumiestnitenadnopomocnejodtokovejpanvicenastranerámutelesaanakoniecpripojtedodanúodtokovúhadicu.Spojutiahnitepomocoudodanejrukovätihadice.

4. Akjetopotrebné,prezbernépotrubiepoužitetrubicuVP30aleboekvivalent-núazaistite,abybolavspádeväčšomako1/100.

5. Opatritevhodnouizolácioupresneakoprevodovodnépotrubie.

6. Rúrkunaprívodvodynainštalujtevpomocnáodtokovápanvica.

[Fig.5.2.1](Str.3)

A Vnútornájednotka B Sito(príslušenstvo)C Pomocnáodtokovápanvica D Hadicovápáska(príslušenstvo)E Odtokovárúra(príslušenstvo) F Rúrkanaprívodvody

Upozornenie:Pripojteodtokovépotrubieprezaistenieodtokuazaizolujtepotrubie,abynedochádzalokukondenzácii.Nesprávneprevedená inštaláciapotrubiamôžespôsobiťúnikvodyaškodynamajetku.

6.PripojenievodovodnýchrúrokPočasinštaláciedodržiavajtenasledovnébezpečnostnéopatrenia.

6.1. Dôležitépoznámkyohľadneinštalácievodovodnéhopotrubia

• Odolnosťvodovodnýchrúrokprotivodnémutlakuvjednotketepelnéhozdro-jaje1,0MPa[145psi].

• Prosím,pripojtevodovodnépotrubiekaždejvnútornej jednotkykpripojova-ciemuotvorunaHBC.Vopačnomprípadedôjdeknesprávnemuchodu.

• Prosím,pozritesizoznamvnútornýchjednotieknavýrobnomštítkujednotkyHBCsčíslamipriradeníačíslamikoncovýchpripojení.

• AkjepočetvnútornýchjednotiekmenšíakopočetotvorovnaHBC,nepouži-téotvorymožnoopatriťuzáverom.Bezuzáverubudedochádzaťkunikaniuvody.

• Pomocou reverzno-vratnejmetódy zabezpečte správnuodolnosť rúrokprekaždújednotku.

• Každýprívod/vývodzkaždejjednotkyopatritespojkamiamernýminádobaminajednoduchúúdržbu,kontroluavýmenu.

• Navodovodnúrúrkunainštalujtevhodnéodvzdušnenie.Ponaplnenívodydopotrubiaodvzdušniteprebytočnývzduch.

• Rúrkyzaistitekovovýmiarmatúramiaumiestniteichvsprávnychpoloháchscieľomchrániťrúrkypredpoškodenímčiohnutím.

• Nepomýľtesipotrubieprítokuaodtokuvody.Nadiaľkovomovládačisazo-brazíkódchyby5102,akskúšobnáprevádzkabudevykonanásnesprávnenainštalovanýmpotrubím(prítoknainštalovanýkvýtokuanaopak).

• Tátojednotkaneobsahujeohrievačprotizamŕzaniuvnútrirúrok.Aksaprie-tokvodyzastavívdôsledkunízkejteplotyokolia,vypusťtevodu.

• Nepoužitévypúšťacieotvorymusiabyťzatvorenéa rúrkynavedeniechla-diacej kvapaliny, vodovodné rúrky, akoaj prístupovéotvory k napájacímaprenosovýmvodičommusiabyťvyplnenétmelom.

• Vodovodnúrúrkunainštalujtetak,abysazachovalahodnotaprietokuvody.

• Tesniacupáskuoviňtenasledovnýmspôsobom.1Spojoviňtetesniacoupáskouvsmerezávitov(vsmerehodinovýchruči-

čiek);páskouneovíjajtehranu.2Prikaždomovinutíprekrytetesniacupáskuodvetretinyažtrištvrtinyjej

šírky.Páskupritlačteprstami,abybolatesneprikaždomzávite.3Neovíjate1,5.až2.najvzdialenejšízávitodkoncarúrky.

• Pri inštalácii rúrok filtra uchopte rúrkunaboku jednotkypomocou kľúča.Skrutkyutiahnitenahodnotumomentu40N·m.

• Akexistujerizikozamrznutia,nazabránenievykonajtepatričnéopatrenia.

• Pri pripájaní vodovodnéhopotrubia jednotky tepelného zdroja a na vodo-vodnépotrubienamiestenanestepredpripojenímnatesniacupáskutekutýtesniacimateriálurčenýprevodovodnépotrubie.

• Akovodovodnérúrkynepoužívajteoceľovérúrky.- Odporúčamepoužiťmedenérúrky.

• Narúrku,vedľaventilunainštalujtefilter(mriežka40aleboviac)nazachytá-vaniecudzíchčastíc.

• Navstupeavýstupevodovodnýchrúrokanaventilezabezpečteúpravupro-tikondenzáciizorosenia.Nakoncovompovrchumateriáluprotikondenzáciivykonajtesprávnuúpravunazabránenievstupukondenzátudovnútra.

• Ponapustenívodydovodovodnéhopotrubiavypusťtezosystémuvzduch.Podrobnosti o vypustení vzduchunájdete samostatne v návodenaúdržbuobvoduvody.

Page 85: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

85

SV

6.2. Izoláciavodovodnejrúrky1. Pripojtevodovodnérúrkykaždejvnútornej jednotkykrovnakým(správnym)

číslamkoncovéhopripojenia,akojetovyznačenénapripojovacejčastivnú-tornej jednotkykaždéhoovládačaHBC.Vprípadepripojeniaknesprávnymčíslamkoncovéhopripojenianedosiahneteštandardnúprevádzku.

2. PozritesinázvymodelovvnútornýchjednotieknavýrobnomštítkuovládacejskrinkyovládačaHBC(naidentifikačnéúčely),akoajčíslakoncovýchpripo-jeníovládačaHBCačíslapriradenínavýrobnomštítkunabokuvnútornejjednotky.

Nepoužitékoncovépripojeniautesnitepomocoukrycíchuzáverov(predávajúsasamostatne).Neosadenímkoncovéhouzáverubudedochádzaťkunika-niuvody.

3. Vodovodnépotrubieopatrite izoláciou,samostatnýmzakrytímvodovodnéhopotrubiapolyetylénomodolnýmproti tepludostatočnejhrúbkytak,abynee-xistovalamedzeravspojimedzivnútornou jednotkoua izolačnýmmateriá-lom,animedzisamotnými izolačnýmimateriálmi.Ak je izoláciarealizovanánesprávne,existujemožnosťvznikaniakondenzácieapod.Zvláštnupozor-nosťvenujteizoláciiprázdnehopriestorupristrope.

[Fig.6.2.1](Str.3)

A MiestneobstaranýizolačnýmateriálprerúrkyB Tuspojtepomocouobručealebopásky.C Nenechávajtežiadnyotvor. D Okrajzabalenia:viacako40mmE Izolačnýmateriál(miestnadodávka) F Izolačnýmateriálnastranejednotky

[Fig.6.2.2](Str.3)

A Vodovodnépotrubie:dojednotkyHBC B Vodovodnépotrubie:zjednotkyHBC

• Izolačnémateriálypre rúrkypridanénamiestemusiavyhovovaťnasledov-nýmšpecifikáciám:

OvládačHBC-vnútornájednotka 20mmaviac

• Tátošpecifikáciajepremedenévodovodnépotrubie.Pripoužívaníplastové-hopotrubiazvoľtehrúbkunazákladecharakteristíkplastovejrúrky.

• Inštaláciarúrokvprostredísvysokouteplotouavysokouvlhkosťou,ako jenajvyššie podlažie budovy,môže vyžadovať použitie izolačnýchmateriálovhrubších,akojetouvedenévtabuľkehore.

• Akklientpožadujesplnenieurčitýchšpecifikácií,tietošpecifikáciemusiavy-hovovaťajšpecifikáciámvtabuľkehore.

4. ExpanznánádobaNazachytenieexpandovanejvodynainštalujteexpanznúnádobu. (hodnotanastavenéhotlakuochrannéhoventiluobvodu:600kPa)Kritériavoľbyexpanznejnádoby:• ObjemzachytenejvodyakovHBC.• Maximálnateplotavodyje60°C.• Minimálnateplotavodyje5°C.• Hodnotanastavenéhotlakuochrannéhoventiluobvodu370–490kPa.• Hydrostatickýtlakobehovéhočerpadlaje0,24MPa.

5. Vykonajteochranuvodovodnéhopotrubia,ventilovavypúšťaciehopotrubiaprotiunikaniu.Ochranuprotiunikaniuzrealizujeúplne,sozahrnutímkoncovrúroktak,abykondenzátnemoholvnikaťdozaizolovanéhopotrubia.

6. Okolokoncovizolácieaplikujtetesnenie,abysazabránilovniknutiukonden-zátumedzipotrubieaizoláciu.

7. Pridajtevypúšťacíventilnavypusteniejednotkyapotrubia.

8. Skontrolujte,žesavrámciizoláciepotrubianenachádzajúmedzery.Potrubiezaizolujteažkjednotke.

9. Skontrolujte, že sklonpotrubia k odkvapkávacejmiske je taký, abydochá-dzaloprivypúšťanílenkodtekaniu.

10.RozmerypripojeniavodovodnéhopotrubiaHBC

ModeljednotkyRozmerpripojenia Rozmerrúrky Objemvody

(ℓ)Prívodvody Vývodvody Výstupvody NávratvodyPFFY-WP20VLRMM-E

Skrutka Rc3/4

Skrutka Rc3/4

Vnútornýpriemer ≥20mm

Vnútornýpriemer ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig.6.2.3](Str.3)

A VonkajšiajednotkaB Koncovépripojenie(spájkovanie)C OvládačHBCD VnútornájednotkaE Zdvojenárúrka(miestnadodávka)F Až tri jednotkyna1pripojovací otvor; celková kapacita: do80 (ale v rámci

rovnakéhorežimu,chladenie/kúrenie)

Poznámka:*1.Pripojenieviacerýchvnútornýchjednotiekpomocoujednéhopripojenia

(alebospojovacourúrkou)• Celkovákapacitapripojiteľnýchvnútornýchjednotiek:menejako80• Početpripojiteľnýchvnútornýchjednotiek:maximálne3zostavy

• VoľbavodovodnéhopotrubiaZvoľterozmerpodľacelkovejkapacityvnútornýchjednotieknainštalovanýchvsmeretoku.

• Prosím,zoskuptejednotkyfungujúcevrámci1vetvy.

11.Pripripájaníprívoduvodysipozrite[Fig.6.2.4].

[Fig.6.2.4](Str.3)

A Vnútornájednotka B Vodovodnépotrubie:zjednotkyHBCC Vodovodnépotrubie:dojednotkyHBCD Filter(mriežka40aleboviac)(miestnadodávka)E Uzatváracíventil(miestnadodávka)

12.Uzatvárací ventil afilternainštalujtenamieste, kde ichmožno jednoduchoprevádzkovaťaktoréumožňujejednoduchévykonanieúdržby.

13.Napotrubiejednotky,filter,uzatváracíventilaredukčnýtlakovýventilaplikuj-teizoláciu.

14.Vrámcisystémuvodynepoužívajteantikoróznyprípravok.

6.3. Spracovanie vody a kontrola kvality vody

Nazachovaniekvalityvodypoužiteuzatvorenýtypobvoduvody.Keďjekvalitacirkulujúcej vody zlá, na výmenníku teplamôžu vzniknúť šupiny, čopovediekzníženiu výkonu výmeny tepla amožnémuhrdzaveniu výmenníka tepla.Priinštaláciisystémunaobehvodydávajteveľkýpozornaspracovanievodyakon-trolukvalityvody.• Zpotrubiaodstráňtevšetkycudziepredmetyanečistoty.

Počasinštaláciedávajtepozor,abysadopotrubianedostalicudziepredme-ty,akoúlomkyzozvárania,časticetmelualebohrdza.

• Spracovaniekvalityvody1 Vzávislostinakvalitestudenejvodypoužívanejvklimatizáciimôžeme-

denépotrubievovýmenníkuteplazhrdzavieť. Odporúčamepravidelnéspracovaniekvalityvody. Ak je nainštalovanánádržna vodu, udržiavajteminimálny kontakt so

vzduchomahladinurozpustenéhokyslíkavovodeudržiavajtenanieviacnež1mg/ℓ.

2 Štandardkvalityvody

Položky

VodnýsystémprinižšejažstrednejteploteTeplotavody Tendencia

Recirkulovanávoda[20<T<60°C] Náhradnávoda Hrdzave-

nieVytváraniešupín

Štandardnépoložky

pH(25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Elektrickávodivosť (mS/m)(25°C) 30alebomenej 30alebomenej

(µs/cm)(25°C) [300alebomenej] [300alebomenej]

Chloridovéióny (mgCl-/ℓ) 50alebomenej 50alebomenej

Síranovéióny (mgSO42-/ℓ) 50alebomenej 50alebomenej

Spotrebakyseliny(pH4,8)50alebomenej 50alebomenej

(mgCaCO3 /ℓ)

Celkovátvrdosť (mgCaCO3 /ℓ) 70alebomenej 70alebomenej

Tvrdosťvápnika (mgCaCO3 /ℓ) 50alebomenej 50alebomenej

Kremičitéióny (mgSiO2 /ℓ) 30alebomenej 30alebomenej

Referenčnépoložky

Železo (mgFe/ℓ) 1,0alebomenej 0,3alebomenej

Meď (mgCu/ℓ) 1,0alebomenej 0,1alebomenej

Sulfidovéióny (mgS2-/ℓ) nemožnodetegovať nemožnodetegovať

Amónneióny (mgNH4+/ℓ) 0,3alebomenej 0,1alebomenej

Zvyškovýchlór (mgCl/ℓ) 0,25alebomenej 0,3alebomenej

Voľnýoxiduhličitý (mgCO2 /ℓ) 0,4alebomenej 4,0alebomenej

Ryznarovindexstability 6,0~7,0 –

Referencia:Smerniceprekvalituvodydozariadenínachladenieaklima-tizáciu(JRAGL02E-1994)

3 Predpoužitímantikoróznych riešení na riadenie kvality vody saprosímporaďtesodborníkomnakontrolukvality vodyohľadommetódkontrolykvalityvodyavýpočtovkvalityvody.

4 Pri výmeneužnainštalovaného klimatizačného zariadenia (aj ak sa vy-mieňalenvýmenníktepla)najprvvykonajteanalýzukvalityvodyaskon-trolujtemožnézhrdzavenie.

Hrdzasamôževytvoriťvsystémochnastudenúvoduajvtedy,keďpred-týmneexistovaližiadneznámkyhrdzavenia.

Akúroveňkvalityvodyklesne,predvýmenouzariadeniaprosímdostatoč-neupravtekvalituvody.

Page 86: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

86

SV

7.ElektrickézapojenieOpatreniatýkajúcesaelektrickéhozapojenia

Varovanie:Elektroinštaláciumusívykonaťodbornespôsobilýelektroinštalatérpodľa„Štandardovpre inštaláciuelektrickýchzariadení“apodľadodanýchná-vodovnainštaláciu.Tiežbymalbyťpoužitýsamostatnénapájacieobvody.Ak je kapacitaelektrickéhozdrojanedostatočnáalebo je zle zapojený,môžetospôsobiťnebezpečenstvoúrazuelektrickýmprúdomalebopožia-ru.1. Nainštalujetekuzdrojupoistkuprotiporušeniuuzemnenia.

2. Zariadenienainštalujtetak,abystezabrániliakémukoľvekpriamemukontak-tukáblovriadiacehoobvodu(diaľkovéovládače,prenosovékáble)selektric-kýmkáblommimojednotky.

3. Zabezpečte,abynažiadnomvodičinebolvoľnýkoniec.

4. Niektorékáble(napájací,diaľkovéovládače,prenosovékáble)nadstropommôžupoškodenéhlodavcami.Káblepreto kvôli ochrane veďte kovovýmitrubkami.

5. Nikdynepripájajteelektrickýnapájacíkábelnavedeniepreprenosovékáble.Vopačnomprípadebysakáblemohlipoškodiť.

6. Uistite sa, že ste pripojili riadiace káble k vnútornej jednotke, diaľkovémuovládačuavonkajšejjednotke.

7. Jednotkuuzemnitenavonkajšejčastizariadenia.

8. Vyberteriadiacekáblepodľapodmienokstanovenýchnastrane86.

Upozornenie:• Jednotkuuzemnitenavonkajšejčastizariadenia.Nepripájajteuzemne-

niekžiadnejrúrenaplyn,vodovodnejrúre,bleskozvodualebotelefón-nemukáblu.Neúplnéuzemneniemôžespôsobiťnebezpečenstvoúrazuelektrickýmprúdom.

• Aksapoškodínapájacíkábel,musíhovymenitvýrobca,jehoservisnýtechnikalebopodobnekvalifikovanáosoba,abystesavyhlinebezpe-ciu.

ŠpecifikácieprenosovéhokáblaPrenosovékáble MEKáblediaľkovéhoovládača MAKáblediaľkovéhoovládača

Typkábla Tieniacidrôt(2-jadrový)CVVS,CPEVSaleboMVVS 2-jadrovýkábelsplášťom(netienený)CVV

Priemerkábla Viacako1,25mm2 0,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*10,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*1

Poznámky

Max.dĺžka:200mMaximálnadĺžkaprenosovýchvedeníprecentralizovanéovládanieain-teriérové/exteriérovéprenosovévedenia(maximálnadĺžkacezinteriérové

jednotky):500mMAXMaximálnadĺžkavedeniamedzinapájacoujednotkoupreprenosovévedenia(naprenosovýchvedeniachprecentralizovanéovládanie)

akaždúexteriérovújednotkuaovládačsystémuje200m.

Keďsaprekročí10m,použitekáblesrovnakoušpecifikáciouakopreno-

sovékáble.Max.dĺžka:200m

*1 Pripojenépomocoujednoduchéhodiaľkovéhoovládača. CVVS,MVVS:TienenýriadiacikábelsizoláciouzPVCaplášťomzPVCCPEVS:TienenýkomunikačnýkábelsizoláciouzPEaplášťomzPVCCVV:RiadiacikábelsizoláciouzPVCaplášťomzPVC

7.1. Zapojeniesieťovéhoprívodu• Používajteurčenésieťovéprívodyprevnútornújednotku.• Prirealizáciizapojeniaapripojeniamajtenazreteliokolitépodmienky(okolitáteplota,priameslnečnéžiarenie,dažďovávodaapod.).• Rozmervodičajeminimálnouhodnotouprekovovéprivádzacievedenie.Aknapätieklesne,použitevodič,ktoréhopriemerjeojednuhodnotuväčší.Overte,žepo-

klesprívodnéhonapätianiejeväčšíako10%.• Špecificképožiadavkynazapojeniemusiavyhovovaťmiestnymnariadeniamprezapojenie.• Sieťovéprívodyprejednotlivézariadenianesmúbyťtenšieakotyp60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53alebo60227IEC53.• Klimatizáciamusíbyťnainštalovanásvypínačomsmedzerounajmenej3mmmedzikontaktmijednotlivýchpólov.

[Fig.7.1.1](Str.3)

A PrerušovačuzemnenéhookruhuB Vypínač/SieťovýističC VnútornájednotkaD Inštalačnáskrinka

Celkovýpracovnýprúd vnú-tornejjednotky

Minimálnahrúbkavodiča(mm2)Prerušovačuzemnenéhookruhu*1

Vypínač(A) Ističprezapojenie(A) (Prerušovačobvodubezpoistky)Hlavnýkábel Pobočka Uzemnenie Kapacita Poistka

F0=16Aalebomenej*2 1,5 1,5 1,5 20Aprúdovácitlivosť*3 16 16 20F0=25Aalebomenej*2 2,5 2,5 2,5 30Aprúdovácitlivosť*3 25 25 30F0=32Aalebomenej*2 4,0 4,0 4,0 40Aprúdovácitlivosť*3 32 32 40PlatípreIEC61000-3-3oMaximálnejpovolenejsystémovejimpedancii.*1 Prerušovačuzemnenéhookruhubymalpodporovaťprevodník. Prerušovačuzemnenéhookruhubymalspájaťvypínačalebosieťovýistič.*2 PreF0zvoľtevyššiuzhodnôtF1aleboF2.F1=Celkovýpracovnýmaximálnyprúdvnútornýchjednotiek×1,2F2={V1×(Množstvotypu1)/C}+{V1×(Množstvotypu2)/C}

Vnútornájednotka V1 V2Typ1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Typ2 PEFY-VMA 38 1,6

C:Násobokzapínaciehoprúduprizapínacomčase0,01sZvoľteprosím„C“zozapínacíchvlastnostiističa.

<Príkladvýpočtu„F2“>*PodmienkyPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(podľavzorovejtabuľkyvpravo)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→16Aistič(Zapínacíprúd=8×16Apri0,01s)

*3 Prúdovácitlivosťsapočítapomocounasledujúcehovzorca.G1=(V2×Množstvotypu1)+(V3×Dĺžkavodiča[km])

G1 Prúdovácitlivosť30alebomenej 30mA0,1sek.alebomenej100alebomenej 100mA0,1sek.alebomenej

Hrúbkavodiča V31,5mm2 482,5mm2 564,0mm2 66

Menovitýzapínacíprúd(x)Vzorovátabuľka

Zapínacíčas[s]

VZOR

Page 87: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

87

SV

4. Pripojtekáblezdrojanapájania,uzemnenia,prenosuadiaľkovéhoovládača.

[Fig.7.3.3](Str.4)

A NapájaciasvorkovnicaB SvorkovnicaprevnútornýprenosC SvorkovnicaprediaľkovýovládačD KjednofázovémuzdrojunapätiaE Prenosovévedenie30VDCF Svorkovnicaprevonkajšieprenosovévedenie(TB3)G Prenosovévedeniekdiaľkovémuovládaču,svorkovnicaprevnútornújednot-

kuariadiaciobvodBC

[Tieneniespojov][Fig.7.3.4](Str.4)

A Svorkovnica B OkrúhlykoniecvodičaC TienenývodičD DvakáblekáblauzemneniasúpripojenéspoluksvorkovniciS.(Slepéspoje-

nie)E Izolačnápáska(Abysapredišlokontaktumedzikáblomuzemneniatieneného

káblaasvorkovnicouprenosu)

5. Poukončení inštalácie vedenia znovu skontrolujte, či na spojeniachnie jeprevis, aupevnite kryt na kontrolnú skrinku vopačnomporadí, ako stehodemontovali.

Poznámky:• Nestláčajtekábleadrôty,keďichpripájatekukrytuschránkysvorkov-

nice.Môžetospôsobiťnebezpečenstvoodpojeniaspojov.• Primanipulácii soschránkousvorkovnicesauistite, žespojovacie

článkynabokuschránkyniesúodstránené.Aksúodstránené,nie jemožnásprávnačinnosťzariadenia.

Upozornenie:Pomocousvoriekupevnitevpoloheelektrickévodiče.

Upozornenie:Napájaniepripojte tak, abynedochádzalokpnutiu.Vopačnomprípadedôjdekodpojeniu,ohrevualebopožiaru.

7.4. VýberexternéhostatickéhotlakuKeďženastavenievýrobcujenapoužitiepod20Paexternéhostatickéhotlaku,nie jepotrebnážiadnačinnosť spínača,akvýrobokpoužívatevbežnýchpod-mienkach.

Externýstatickýtlak Činnosťspínača

20Pa

SWC

321SWA

2

1

40Pa321

SWCSWA

2

1

60Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig.7.4.1](Str.4)<Paneladries>

Varovanie:• Napripojeniejenutnépoužívaťvyšpecifikovanévodičeazabezpečiťženamiestaspojenínepôsobíexternénamáhanie.Akspojenianiesúpevnezafixo-

vané,môžedochádzaťkohrievaniuavznikupožiaru.• Jenutnépoužívaťvhodnýtypnadprúdovejochranysospínačom.Uvedomtesi,ževznikajúcinadprúdmôžeobsahovaťurčitúčasťjednosmernéhoprú-

du.

Upozornenie:• Naniektorýchmiestachinštaláciesamôževyžadovaťpripojenieprerušovačasuzemnenímpreprevodník.Akniejenainštalovanýprerušovačsuzemne-

ním,exitujenebezpečenstvozasiahnutiaelektrickýmprúdom.• Používajteibaističapoistkusosprávnoukapacitou.Použitiepoistky,vodičaalebomedenéhodrôtusprílišveľkoukapacitoumôžespôsobiťnebezpe-

čenstvoporuchyalebopožiaru.

Poznámka:• Totozariadeniejeurčenénapripojenieksystémusieťovéhoprívodusmaximálnoupovolenousystémovouimpedanciou(pozritesiIEC61000-3-3.)vbode

pripojenia(hlavnáskrinkasieťovéhoprívodu)prívodupoužívateľa.• Používateľmusízabezpečiť,abybolototozariadeniepripojenélenktakémusystémusieťovéhoprívodu,ktorývyhovujehoreuvedenejpožiadavke.

Akjetopotrebné,používateľmôžepožiadaťspoločnosťprevádzkujúcuverejnúelektrickúsieťoinformácieohľadnesystémovejimpedancievbodepri-pojenia.

7.2. Pripojeniediaľkovéhoovládača, vnú-tornýchavonkajšíchprenosovýchkáblov

• Prepojtevnútornú jednotkuTB5avonkajšiu jednotkuTB3.(Nepolarizovanýdvojitývodič)„S“navnútornej jednotkuTB5znamenáspojenie tienenýmvodičom.Tech-nicképodmienkyprepojovacíchkáblovnájdetevnávodena inštaláciuvon-kajšejjednotky.

• Nainštalujte diaľkovýovládačpodľanávodudodaného spolu s diaľkovýmovládačom.

• Pripojtebody „1“a „2“navnútornej jednotkeTB15kdiaľkovémuovládačuMA.(Nepolarizovanýdvojitývodič)

• Pripojtebody„M1“a„M2“navnútornejjednotkuTB5kdiaľkovémuovládačuM-NET.(Nepolarizovanýdvojitývodič)

• Pripojte najviac10mdlhýprenosový kábel diaľkovéhoovládača s jadrom0,75mm2Akjevzdialenosťväčšiaako10m,použitespojovacíkábelsjad-rom1,25mm2.

[Fig.7.2.1](Str.4)MADiaľkovýovládač[Fig.7.2.2](Str.4)M-NETDiaľkovýovládač

A SvorkovnicaprevnútornýprenosovýkábelB SvorkovnicaprevonkajšíprenosovýkábelC Diaľkovýovládač

• 9až13VDCmedzi1a2(MAdiaľkovýovládač)• 24až30VDCmedziM1aM2(M-NETdiaľkovýovládač)

[Fig.7.2.3](Str.4)MADiaľkovýovládač[Fig.7.2.4](Str.4)M-NETDiaľkovýovládač

A Nepolarizovaný B TB15C Diaľkovýovládač D TB5

• DiaľkovýovládačMAadiaľkovýovládačM-NETnemôžubyťpoužitésúčas-neaniniesúzameniteľné.

Upozornenie:Nainštalujtevedenietak,abynebolotesnéanapnuté.Napnutévedeniesamôžeporušiť,prehriaťaleboprepáliť.

7.3. Zapojenieelektrickýchprípojok(Zabezpečte,abynažiadnomvodičisvorkovnicenebolprevis.)Zabezpečte,abynázovmodeluvprevádzkovejpríručkeupevnenejkukrytuin-štalačnejkrabicezodpovedalnázvuuvedenémunavýkonnostnomštítku.

1. Odstráňteskrutku (2ks),ktorou jepripevnenýkryt,naodmontovanie tohtokrytu.

2. Vyraztevyrážacieotvory.(Natakútoprácuodporúčamepoužiťskrutkovačalebopodobnýnástroj.)

[Fig. 7.3.1] (Str.4)

A Inštalačnákrabica B KrytC Skrutka D VyrazenýotvorE Odstrániť

3. Upevnitevedenienapäťovéhozdrojak inštalačnejschránkepomocouprie-chodky kompenzujúcej ťahovú silu. (PGspojenie alebopodobné.)Pripojteprenosovévedenieksvorkovniciprenosovéhovedeniacezotvorvinštalač-nejschránkepomocouobyčajnejpriechodky.

[Fig.7.3.2](Str.4)

A PoužitePGpriechodku,abysahmotnosťkáblaavonkajšiasilaneprenášalanasvorkuzdrojanapájania.Použitekáblovúspojkunazabezpečeniekábla.

B Vedeniezdrojanapätia C ŤažnásilaD Použiteštandardnúpriechodku E Prenosovévedenie

Page 88: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

88

SV

7.5. Nastavenieadries(Uistitesa,žejezariadenievypnuté–OFF.)

[Fig.7.4.1](Str.4)<Paneladries>

• Kdispozíciisúdva typynastaveniaotočnéhoprepínača:nastaveniaadries1–9aviacako10,anastaveniačíslapobočky.1Akonastaviťadresy Príklad:Ak jeadresa „3“,zostávaprepínačSW12(prehodnotynad10)

vpolohe„0“aprepínačSW11(pre1–9)sanastavína„3“.2AkonastaviťčíslopobočkySW14(ibasériaR2) Číslofázy,ktoréjepriradenékukaždejvnútornejjednotke,ječísloportu

ovládačaBC,kuktorémujevnútornájednotkapripojená. PriinýchmodelochjednotiekakoR2nechajtehodnotunastavenúna„0“.

• Výrobnénastavenie otočnýchprepínačov je „0“.Tieto prepínačemôžubyťpoužiténanastavenieadriesačísielpobočkypodľapotreby.

• Určenieadriesvnútornejjednotkysalíšinazákladesystémuvmiesteinšta-lácie.Nastavteichpodľatechnickýchúdajov.

7.7. ElektrickévlastnostiSymboly:MCA:Max.prúdvamp(=1,25×FLA)FLA:PlnézaťaženievAmp

IFM:VnútornýmotorventilátoraVýkon:Menovitývýkonmotoraventilátora

PFFY-WP-VLRMM-ESieťovýprívod IFM

Volty/Hz Rozsah+-10% MCA(A)(50/60Hz) Výkon(kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Max.:264VMin.:198V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

7.6. Snímanieteplotymiestnostipomocouzabudovanéhosenzoravdiaľkovomovládači

Akchcetesnímaťteplotumiestnostipomocouzabudovanéhosenzora,nastavteprepínačSW1-1na kontrolnompaneli na „ON“.NastavenieSW1-7aSW1-8podľapotrebyumožňuje taktiežnastavenieprúdeniavzduchu,keď je teplomerohrievaniaOFF.

Page 89: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

89

HG

Tartalomjegyzék1. Biztonsági óvintézkedések .........................................................................89 1.1. Telepítéséselektromosmunkaelőtt ........................................ 89 1.2. Atelepítéselőtt .........................................................................89 1.3. Atelepítés(átköltöztetés)előttielektromosmunkák ................. 90 1.4. Apróbaüzemmegkezdéseelőtt ............................................... 902. Beltéri egység tartozékai ............................................................................903. Telepítési helyválasztás ..............................................................................90 3.1. Szerelési és szervizhely biztosítása ......................................... 90 3.2. Beltéri egységek összekapcsolása kültéri egységekkel ........... 904. Az egység felszerelése ..............................................................................91 4.1. Az egység összeállítása ...........................................................91 4.2. Súlypont és terméksúly .............................................................915. Szívócsőcsatlakoztatása ...........................................................................91 5.1. Lefolyócső .................................................................................91 5.2. Levezetőcsővezetékezésimunka ............................................ 91

6. A vízcsövek csatlakoztatása .......................................................................91 6.1. Fontosmegjegyzésekavízcsőrendszertelepítésével

kapcsolatban .............................................................................91 6.2. A vízcsövek szigetelése ............................................................92 6.3. Avízfeldolgozásaésavízminőségénekellenőrzése .............. 927. Elektromos huzalozás ................................................................................93 7.1. Az áramellátás bekötése ..........................................................93 7.2. Atávvezérlő,abeltériéskültérijelátvitelikábelek

bekötése ...................................................................................94 7.3. Elektromos vezetékek bekötése ............................................... 94 7.4. Akülsőstatikusnyomáskiválasztása ....................................... 94 7.5. Címek beállítása .......................................................................95 7.6. Szobahőmérsékletérzékelésetávvezérlőbe

beépítettérzékelővel .................................................................95 7.7. Elektromos karakterisztika ........................................................95

1.1. Telepítéséselektromosmunkaelőttu Azegységtelepítéseelőttgyőződjönmegarról,hogyvégig

elolvasta-ea“Biztonságióvintézkedések”.u A“Biztonságióvintézkedések”fontosszempontokatkö-

zölnekabiztonságravonatkozóan.Feltétlenülkövesseazóvintézkedésiutasításokat.

Aszövegbenhasználtjelölések

Figyelmeztetés:Olyanóvintézkedéseket ismertet, amelyeket figyelembekell venni a fel-használósérülésénekvagyhalálánakelkerülésecéljából.

Figyeleme:Olyanóvintézkedéseket ismertet, amelyeket figyelembekell venni a azegységkárosodásánakelkerülésecéljából.

Azábrákbanhasználtjelölések: Olyanműveletetjelez,amelyetelkellkerülni.

: Olyanfontosutasításokatjelez,amelyeketkövetnikell.

: Olyanalkatrésztjelez,amelyetlekellföldelni.

: Olyankörültekintést jelez,amellyel forgóalkatrészeknélkelleljárni. (Ezaszimbólumafőegységcímkéjénlátható.)<Szín:Sárga>

: Vigyázat!Elektromosáramütés veszély! (Eza szimbóluma főegységcímkéjénlátható.)<Szín:Sárga>

Figyelmeztetés:Gondosanolvassaelafőegységrerögzítettcímkéket.

Figyelmeztetés:• Kérjefelamárkakereskedőtvagyegyjogosulttechnikustalégkondici-

onálótelepítésére.- A felhasználóáltal végzett helytelen telepítés vízszivárgást, elektromos

áramütést vagy tüzet okozhat.• Akészüléketagyártónemcsökkent fizikai,érzékelésivagymentális

képességekkelrendelkező, illetveamegfelelőtudástvagytapasztalatotnélkülözőszemélyek (beleértveagyerekeket)általihasználatraszánja,kivéve,hogyhaabiztonságukértfelelősszemélyáltalakészülékhaszná-latáravonatkozóoktatásbanvagyfelügyeletbenrészesültek.

• Azegységetolyanhelyenszereljefel,amielbírjaannaksúlyát.- Anemmegfelelő szilárdságazegység leesését okozhatja, ami sérülést

eredményez.• Abekötéshezazelőírtkábelekethasználja.Acsatlakozásokatbiztonsá-

gosankészítseelúgy,hogykülsőerőnenehezedjenakapcsokra.- Nemmegfelelőcsatlakoztatásés rögzítés felmelegedésthozhat létre,és

ez tüzet okozhat.• Készüljönfelforgószelekre,máserősszelekrevagyföldrengésekre,és

telepítseazegységetazelőírthelyre.- Anemmegfelelő szilárdságazegység ledőlését okozhatja, és sérülést

eredményez.• MindigaMitsubishiElectricáltalelőírt légtisztítót,nedvesítőt,elektro-

mosfűtőtestetésegyébtartozékothasználjon.- A tartozékok telepítésére jogosított technikust kérjen fel. A felhasználó által végzetthelytelentelepítésvízszivárgást,elektromosáramütéstvagytüzetokozhat.

• Sohanejavítsaazegységet.Haalégkondicionálójavításraszorul,tár-gyaljonamárkakereskedővel.

1.Biztonságióvintézkedések- Haazegységethelytelenüljavítjákazvízszivárgást,elektromosáramütést

vagy tüzet eredményezhet.• Asérülttápkábeltaveszélyeshelyzetekelkerülésevégettagyártónak,a

hivatalosszerviznekvagyképzettszakembernekkikellcserélnie.• Neérintsemegaforróhőcserélőhűtőbordákat.

- A helytelen kezelés sérülést eredményezhet.• Atermékkezelésénélmindigviseljenvédőfelszerelést.

Pl.: Védőkesztyűket,ateljeskartvédőfelszerelést,nevezetesenbojleröltözetetésvédőszemüveget.

- A helytelen kezelés sérülést eredményezhet.• Alégkondicionálótelepítéséta jelenTelepítésiKézikönyvnekmegfele-

lőenvégezze.- Haazegységet helytelenül telepítik az vízszivárgást, elektromosáram-

ütést vagy tüzet eredményezhet.• Azelektromosmunkákatvégeztesseengedéllyelrendelkezővillanysze-

relővelaz“Elektromoslétesítményszerelésiszabványnak”ésa“Beltérihuzalozási rendelkezéseknek”megfelelőenésa jelenkézikönyvbenadottutasításokszerint,ésmindighasználjonspeciálisáramkört.- Haazelektromosáramforrás terhelhetőségenemmegfelelő,vagyhaazelektromosmunkáthelytelenülvégezték,azelektromosáramütéstéstüzeteredményezhet.

• Tartsaazelektromosalkatrészeketvíztőltávol(mosóvíz,stb.)- Avízelektromosáramütést,tüzetvagyfüstöteredményezhet.

• Biztonságosanrögzítseakültériegységkapocslécburkolatát(panel).- Ha a kapocsléc burkolat (panel) nincs helyesen felszerelve akkor por vagy vízjuthatbeakültériegységbe,éseztüzetvagyáramütésteredményez-het.

• Alégkondicionálóátköltöztetéseésújratelepítéseeseténkonzultáljonamárkakereskedővelvagyegyjogosulttechnikussal.- Haa légkondicionálót helytelenül telepítik, az vízszivárgást, elektromos

áramütést vagy tüzet eredményezhet.• Nemódosítsa,vagyváltoztassamegavédőeszközökbeállításait.

- Haanyomáskapcsolót, hőkapcsolót vagymás védőeszközt rövidre zár-nak,kényszerítveműködtetnek,vagyhaaMitsubishiElectricáltalelőírtak-tóleltérőalkatrészekethasználnak,aztüzetvagyrobbanásteredményez-het.

• Haaterméketkiszeretnédobni,tárgyaljonamárkakereskedőjével.• Nehasználjonszivárgásérzékelőadalékot.

1.2. AtelepítéselőttFigyeleme:

• Nehasználjaalégkondicionálótolyanhelyeken,aholélelmiszert,házi-állatokat,növényeket,precíziósműszereket vagyművészeti alkotáso-kat tart.- Azélelmiszerstb.minőségeleromolhat.

• Nehasználjaalégkondicionálótspeciáliskörnyezetekben.- Olaj,gőz,kénes füststb. jelentősencsökkenthetia légkondicionáló telje-sítményét,vagykárosíthatjaannakalkatrészeit.

• Azegységnekkórházban,hírközlőállomáson, stb. való felszereléseeseténkellőzajellenivédelmetkellbiztosítani.- Azáramátalakító berendezés, házi áramfejlesztőnagyfrekvenciásorvosi

berendezés vagy rádiókommunikációs berendezés a légkondicionáló hi-básműködésétvagyaműködésénekmegszűnésétokozhatja.Másrészrőla légkondicionálóbefolyásolhatja az ilyenberendezéseket azáltal, hogyzajtkelt,amizavarjaazorvosikezeléstvagyaképsugárzást.

• Neszereljefelazegységetolyanszerkezetre,amiszivárgástokozhat.- Amikorahelyiségpáratartalmanagyobb,mint80%vagyazelvezetőcsőeltömődik, akkor kondenzvíz csepeghet a beltéri egységből.Végezzenközöselvezetésimunkátakültériegységgel,haszükséges.

• Abeltérimodelleketolyanhelyiségekbekellfelszerelni,aholamennye-zetmagasságatöbbmint2,5mapadlófelett.

Page 90: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

90

HG

1.3. A telepítés (átköltöztetés) előtti elekt-romosmunkák

Figyeleme:• Földeljeleazegységet.

- Ne csatlakoztassaa földelő vezetéket a vízcsövekhez, villámhárítókhozvagy a telefon földeléséhez. Helytelen földelés áramütéshez vezethet.

• Atápkábeltúgyszereljefel,hogynelegyenmegfeszítve.- A kábel feszülésea kábelmegtörését okozhatja, ami hőt fejleszthet, és

tüzet okozhat.• Szereljenfelegyhibaárammegszakítót,amintszükséges.

- Hanincshibaárammegszakítófelszerelve,azáramütésteredményezhet.• Használjonmegfelelő terhelhetőségűésszigetelésiosztályúhálózati

kábeleket.- Atúlkiskábelekátvezethetnek,hőtfejleszthetnek,éstüzetokozhatnak.

• Csakelőírtkapacitásúmegszakítótésbiztosítékothasználjon.- Nagyobbkapacitásúbiztosítékvagymegszakító,illetveacélvagyvörösrézvezetékazegységteljesmeghibásodásátvagytűzkeletkezéséteredmé-nyezheti.

• Nemossaalégkondicionálóegységeket.- Az egységek lemosása áramütést okozhat.

• Győződjönmegarról,hogyaszerelésialapnincs-emegsérülveahosz-szúhasználattól.- Haasérüléskijavításnélkülmarad,azegységleeshet,ésszemélyisérü-

lést vagy vagyoni kárt okozhat.• AmegfelelőelvezetésbiztosításáraazelvezetőcsövezéstajelenTele-

pítésikézikönyvnekmegfelelőenszereljefel.Akondenzációmegelőzé-sérehőszigeteléstkelltekerniacsövekköré.- Ahelytelenelvezetőcsövezésvízszivárgástokozhat,ésabútorokésmásvagyontárgyakkárosodásátidézhetielő.

• Legyennagyonóvatosatermékszállításánál.- Egyedülegyszemélynemvihetiaterméket,haaznehezebb,mint20kg.- Egyes termékeken PPs pántok vannak felhasználva a csomagoláshoz. Ne

használjon semmilyen PP pántot szállítási eszközként. Ez veszélyes lehet.- Neérintsemegaforróhőcserélőhűtőbordákat.Ennekmegtételeazujjak

levágását okozhatja.

- Akültériegységszállításánálafüggesztéstazegységalaponazelőírtpon-tokonvégezze.Ezenkívültámasszamegakültériegységetnégyponton,hogy ne tudjon oldalra elcsúszni.

• Gondosansemmisítsemegacsomagolóanyagokat.- Azolyancsomagolóanyagok,mintaszögekésmásfémvagyfaalkatré-

szek szúrásokat vagy más sérüléseket okozhatnak.- Tépjedarabokraésdobjael aműanyag csomagoló zsákokat úgy, hogyazokkalgyermekeknetudjanakjátszani.Haagyermekekolyanműanyagzsákokkaljátszanak,amelyeknemvoltakszéttépve,amegfulladáskocká-zata merülhet fel.

1.4. ApróbaüzemmegkezdéseelőttFigyeleme:

• Kapcsoljabeazáramellátást legalább12órával azüzemeltetésmeg-kezdéseelőtt.- Az üzemeltetés megkezdése azonnal a hálózati feszültség bekapcsolása utánabelsőalkatrészeksúlyoskárosodásáteredményezheti.Azüzemel-tetési szezonban tartsa a hálózati kapcsolót bekapcsolva.

• Neérintsemegakapcsolókatnedvesujjakkal.- A kapcsolónak nedves ujjakkal való érintése áramütést okozhat.

• Neműködtessealégkondicionálótlevettpanelokkalvagyvédőrácsok-kal.- Aforgó,forróvagynagyfeszültségűalkatrészeksérüléséketokozhatnak.

• Nekapcsoljakiahálózatifeszültségetközvetlenülaműködésleállításaután.- Ahálózati feszültségkikapcsolásaelőttmindigvárjon legalábbötpercig.

Különben vízszivárgás és üzemzavar keletkezhet.• Amikoravízcsőrendszert feltölti vízzel, légtelenítsea rendszert.A

légtelenítésrészleteitkülönmegtaláljaavízrendszerkarbantartásikézi-könyvében.- A részleteket a A HBC üzemzavar elhárítás a szervizben kézikönyve írja le aIX.Fejezetbena“Tanácsokaszennyeződésekeltávolításához”alatti[9]részben.

- TekintsemegaFig.1.4.1abelsőegységlégszelepénekhelyzetéhez.

[Fig.1.4.1](P.2)

A Légszelep

2.BeltériegységtartozékaiAz egységhez az alábbi tartozékok tartoznak:Alkatrész sz. Tartozékok Menny. Összeállítás helye

1 Csavarlemez 4

A csomagolóanyagban levőkészlet

2 Szintszabályozó csavar 43 Szűrő 14 Lefolyócső 15 Kengyel 1

3.1. SzerelésiésszervizhelybiztosításaPFFY-WP-VLRMM-Eszámára (mm)

Modellmegnevezése (C) (D)20 660 Több mint 240

25 · 32 780 Több mint 24040 · 50 1020 Több mint 240

[Fig.3.1.1](P.2)

<Felfeleirányulólevegőáram>A Padló B MennyezetC CsőhelyD Elektromosberendezésszervizelőhely

3.2. Beltéri egységekösszekapcsolásakültériegységekkel

A beltéri egységeknek a kültéri egységekkel való összekapcsolásának ismerte-tése a kültéri egység telepítési kézikönyvében található.

3.Telepítésihelyválasztás• Válasszonkiegyolyanhelyetaszobában,ahonnanmindensarokbabele-

hetfújnialevegőt.

• Kerüljeakintilevegővelvalóérintkezést.

• Válasszonolyanhelyet,aholsemmisemgátoljaalevegőki-ésbeáramlását.

• Kerüljeapárásésolajgőzzeltelítetthelyeket.

• Kerüljeazolyanhelyet,aholgázszivárgás,-felgyülemlés,illetve-termelődéslehetőségeállfenn.

• Kerülje a magas frekvenciájú hullámokat kibocsátó készülékek közelébe való összeállítást(magasfrekvenciájúhegesztőkészülékstb.).

• Kerüljeazolyanhelyeket,ahola levegőariasztókészülékérzékelőjére irá-nyulna.(Ameleglevegőaktiválhatjaariasztótamelegítőszakaszban.)

• Kerüljeazolyanhelyeket,aholgyakranfordulnakelősavasoldatok.

• Kerülje azolyanhelyeket, ahol gyakranhasználnak kén- vagymásalapúsprayeket.

• Haazegységsokáigüzemelmagashőmérsékletenvagymagaspáratarta-lomban (harmatpont 23 °C feletti), akkor harmatlecsapódás keletkezhet abeltéri egységben. Amikor az egységet ilyen körülmények között kell üze-meltetni,akkorszigetelőanyagot(10–20mm)kellhelyezniabeltériegységteljes felületére a lecsapódás elkerülésére.

Figyelmeztetés:Bizonyosodjonmegarról,hogyazegységelhelyezésihelyeeléggéerősakészüléksúlyánakmegtartására.Amennyibeneznemígyvan,akészülékleeshetésmegsérülhet.

Page 91: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

91

HG

4.Azegységfelszerelése4.1. Azegységösszeállítása1 Azegységkeretetapadlóvalpárhuzamosan,biztonságosmódonszereljefel.

Amennyibenapadlónemsima,bizonyosodjonmegarról,hogyakészülék-hez tartozó szintállító csavarok segítségével az egységet szintbe állítja.

[Fig.4.1.1](P.2)

A Padlórés a rögzítéshezB Szintállító csavarok (tartozék)C Csavarlemez (tartozék)

Megjegyzés:Mindkétoldalonkét,összesennégyszintállítócsavarttartalmaz.

Kétmódja vanazegységbiztonságos, leeséstmegelőző felszerelésére.Haszükségesarögzítés,csavarozzaazegységetatovábbiakbanleírthelyzetbe.

Padlóravalórögzítés[Fig.4.1.2](P.2)

<Azegységalulnézetből>

Falravalórögzítés[Fig.4.1.3](P.2)

<Azegységelölnézetből>

PFFY-WP-VLRMM-Eszámára (mm)Modellmegnevezése (E) (F)

20 1050 64025 · 32 1170 76040 · 50 1410 1000

Megjegyzés:Falravalórögzítéseseténarögzítéskortávolítsaelazelektromosrészeket.

4.2. Súlypontésterméksúly[Fig.4.2.1](P.2)

A Padlórés a rögzítéshez

PFFY-WP-VLRMM-Eszámára (mm)Modellmegnevezése W L X Z Terméksúly (kg)PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1000 100 17 335 29

5.Szívócsőcsatlakoztatása5.1. Lefolyócső

[Fig.5.1.1](P.3)

A Központicsőfelfogóedény B MellékcsövekfelfogóedényeC Lefolyó(tartozék)(Külsőátmérőø27(végø20))

5.2. Levezetőcsővezetékezésimunka1. Biztosítanikell,hogyalefolyócsővezetéklejtsen(többmint1/100lejtéssela

kültéri (ürítési) oldal felé). Ne hagyjon semmi akadályt vagy rendellenességet a lefolyó útjában.

2. Gondoskodjonarról,hogybármelykeresztirányúlefolyócsőnelegyenhosz-szabb20m (amagasságkülönbségnélkül).Haa lefolyócsőhosszú, ké-szítsen fémbilincseket,hogymegakadályozzaannakhullámzását.Sohanealkalmazzonsemmilyenlégtelenítőcsövet.Különbenalefolyóanyagkiömöl-het.

3. Helyezzeaszőrűtamellékcsövekfelfogóedényeialáakészülékkereténekoldalán, kössea lefolyócsövet a csatlakozáshoz.Erősítsemega csatlako-zást csavarral.

4. GyűjtőcsőnekhasználjonVP30-as vagyannakmegfelelő csövet, ameny-nyibenszükséges,éscsatlakoztassaolyanmódon,hogya lejtés1/100-nálnagyobb legyen.

5. Biztosítsonelegendőszigeteléstugyanúgy,mintavízvezetékekesetében.

6. Ellenőrizze,hogyavízellátáscsövét telepítették-eazmellékcsövek felfogóedénye.

[Fig.5.2.1](P.3)

A Beltéri egység B Szűrő(tartozék)C Mellékcsövekfelfogóedénye D Kengyel (tartozék)E Lefolyócső(tartozék) F Vízellátás csöve

Figyelem:Kössebea lefolyócsöveketa lefolyásbiztosításaérdekében,szigeteljeakondenzképződéstmegelőzőleg.Acsőrendszerhibásbeszerelésénekkö-vetkezményelehetavízszivárgás,ennekkövetkeztébenatulajdonelázása.

6.AvízcsövekcsatlakoztatásaKérjük,hajtsavégreakövetkezőóvintézkedéseket.

6.1. Fontosmegjegyzésekavízcsőrend-szertelepítésévelkapcsolatban

• Avízcsöveknyomástűréseahőforrásegységben1,0MPa[145psi].• Kérjük,csatlakoztassamindenbeltériegységvízcsőrendszerétaHBCcsat-

lakoztatásiportjához.Ennekelmulasztásahelytelenműködéshezvezet.• Kérjük,soroljafelabeltériegységeketaHBCegységnévtáblájáncímekkel

és csatlakozási számokkal.• Amennyibenabeltéri egységek számakevesebb,mint a portok számaa

HBC-n,úgyanemhasználtportokat fedje le.Fedélnélkülavízszivárognifog.

• Használjaakétcsövesvisszavezetésesmódszertamegfelelőnyomástűrésbiztosítása érdekében minden egység számára.

• Alkalmazzon néhány csatlakozót és csapot a minden egyes egység be- és kiömlőnyílásánálakönnyebbkarbantartás,ellenőrzéséscsereérdekében.

• Telepítsenmegfelelőszellőztetéstavízcsövekre.Miutánvizetfolyatátacsö-vön,fújassonkimindenfeleslegeslevegőt.

• Biztosítsaa csöveket fémkarmantyúkkal, éshelyezzeúgyazokat, hogymegvédjékacsöveketaleszakadástól,vagylehajlástól.

• Nekeverjeösszeavízbeéskiömlőnyílásánakcsövezését.5102-eshibakódjelenikmegatávolivezérlőn,amennyibenatelepítettcsőrendszerenateszt-futás helytelenül ment végbe (A beömlés a kiömléshez lett kötve és fordítva).

• Ezazegységnem rendelkezik fűtéssel, hogymegakadályozzaa csövekbefagyását.Amennyibenavízáramlásleállalacsonyhőmérsékleten,úgyszi-vattyúzzakiavizetarendszerből.

• Anemhasználtkiömlőnyílásokatzárjale,ésahűtőcsöveket,vízcsöveket,azáramforrásésátvitelivezetékekkivezetőnyílásaittömjebegittel.

• Telepítsenvízvezetéket,ígyavízáramlásimennyiségefenntartható.

• Használjonszigetelőszalagotakövetkezőképpen.1Tekerjebeaszigetelőszalaggalacsatlakozótamenetiránnyalmegegye-

zően (óramutató járásávalegyirányban),acsővégétőlbeljebbkezdjeabetekerést.

2Mindenkörbenfedjeátaszigetelőszalaggalazelőzőkörtannakkb.két-harmadáigvagyhárom-negyedéig.Nyomjaleaszalagotazujjával,ígyaznekifeszül a menetnek.

3Netekerjebeacsővégétőltávolabblévőutolsó1,5-2menetet.

• Tartsahelyénacsövetazegységoldalánegyfeszítővel,amikortelepítiacsö-veketvagyszűrőket.Szorítsamegacsavarokat40N·mforgatónyomatékig.

• Hafennállafagyásveszélye,úgytegyenmegmindentamegelőzésérdekében.

• Amennyibenahőforrás csöveit csatlakoztatja a rendszerhez, alkalmazzonfolyadékszigetelőanyagotavízrendszerhez,szigetelendőaszalagokatmie-lőttcsatlakoztatjaacsöveket.

• Nehasználjonacélcsöveketvízcsőnek.- Rézcsöveket ajánlunk.

• Telepítsenszűrőket(40lyukvagytöbb)acsövekreaszelepekelőtt,azide-gen anyagok eltávolításához.

• Biztosítsonlecsapódásgátlókezeléstavízcsövekbe-éskiömlőnyílásánálésa szelepeken.Alkalmazzonmegfelelő kezelést a lecsapódásgátló anyagokvégsőfelületén,hogymegakadályozzaalecsapódást.

• Amikoravízcsőrendszertfeltöltivízzel,légtelenítsearendszert.Alégtelení-tés részleteit külön megtalálja a vízrendszer karbantartási kézikönyvében.

Page 92: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

92

HG

6.2. Avízcsövekszigetelése1. Csatlakoztassa minden egyes beltéri egység vízcsövét ugyanahhoz (meg-

felelő) számozású véghez, ahogyaz fel van tüntetvemindenegyesHBCegységbeltéri egység csatlakoztatása fejezetében.Hanemmegfelelőencsatlakoztatjaacsöveket,arendszerhelytelenülfogműködni.

2. Sorolja fel a beltéri egységekmodeljeineknevét aHBCvezérlődobozánaknévtábláján (könnyebbazonosításérdekében), ésugyanazonanévtáblánaHBCvezérlőcsatlakozásiszámaitésacímszámokatabeltériegységoldalon.

Fedjenlemindenegyeshasználatonkívülicsatlakozásihelyet,végzárókkal(különvásárolható).Amennyibennemzárjaleavégeket,úgyvízszivárgáslépfel.

3. Biztosítsonszigeteléstavízcsöveknek,beburkolvaazokatelegendőenvas-taghőszigetelőpolietilénnelúgy,hogynemaradjonrésabeltériegységésahőszigetelőanyagközött,ésahőszigetelőanyagokközöttse.Hanemmeg-felelőahőszigetelés,úgylecsapódásléphetfel.Különösfigyelemmeljárjonelahőszigetelésimunkáktekintetébenazálmennyezeticsatlakozásoknál.

[Fig.6.2.1](P.3)

A HelybenszerzetthőszigetelőanyagokcsövekhezB Ittkösseösszeszíjjal,vagyszalaggal.C Ne hagyjon nyílásokat. D Szigetelőréteg:több,mint40mmE Szigetelőanyag(tartozék) F Egységoldaliszigetelőanyag

[Fig.6.2.2](P.3)

A Vízcső:AHBCegységhez B Vízcső:AHBCegységtől

• A szigetelő anyagoknak,melyeket a csövekhez kívánhasználni,meg kellfelelniükakövetkezőknek:

HBCvezérlő- Beltéri egység 20 mm vagy több

• Ezeka rézcsövekeseténértendőek.Amennyibenműanyag csőrendszerthasznál,úgyműanyagcsövek terheltségéhezmegfelelőenválasszamegavastagságokat.

• Acsövektelepítésemagashőmérsékletűéspáratartalmúkörnyezetben,mintpéldául azépület legfelső szintje, szükségszerűvé teheti a fenti diagramonmegadottértékeknélvastagabbszigetelőanyagokhasználatát.

• Amennyibenbizonyos, azügyfél által támasztott, követelményeknek kellelegettennie,biztosítsa,hogyazokegybenteljesítikafentidiagramonmeg-adott értékeket is.

4. Tágulási tartályTelepítsenegytágulásitartályt,melyképesfogadniahőtágulóvizet.(arend-szertvédősúlyszelepkioldásinyomása:600kPa)A tágulási tartály kiválasztásának feltételei:• AHBCáltaltároltvíztérfogata.• Amaximumvízhőmérséklet60°C.• Aminimumvízhőmérséklet5°C.• Arendszertvédősúlyszelepkioldásinyomása:370-490kPa.• Akeringetőszivattyúnyomása:0,24MPa.

5. Szivárgásmentességa vízcsőrendszeren, szelepeken, ésa szívócső rend-szeren.Szivárgásmentességvégig,beleértveacsövekvégeit, ígya lecsa-pódottvíz(kondenz)nemjuthatbeaszigeteltcsőrendszerbe.

6. Alkalmazzontömítéstaszigetelésekvégén,hogymegakadályozzaalecsa-pódástacsőrendszerésaszigetelésközött.

7. Iktassonarendszerbeleeresztőszelepet,hogyazegységésacsőrendszerkiszivattyúzható legyen.

8. Biztosítsa,hogynelegyenekrésekacsőrendszerszigetelésében.Egészenazegységigszigeteljeacsőrendszert.

9. Biztosítsa,hogyaleeresztőcsőrendszerlejtéseolyanlegyen,hogyalégte-lenítéscsakkifeléfújhassaarendszerbőlavizet.

10.HBCvízcsőcsatlakozóméretek

Egység modelCsatlakozás mérete Csőmérete Víztérfogat

(ℓ)Vízbeömlőnyílás Vízkiömlőnyílás Kifolyó víz VisszatérővízPFFY-WP20VLRMM-E

RC3/4-escsavar

RC3/4-escsavar

Belsőátmérő ≥20mm

Belsőátmérő ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig.6.2.3](P.3)

A A kültéri egységhezB Végcsatlakozás (rézforrasztás)C HBCvezérlőD Beltéri egységE Ikercső(tartozék)F Egészen három egységig 1 leágazáshoz; teljes kapacitás: 80 alatt (de csak

ugyanabbanamódban,hűtés/fűtés)

Megjegyzés:*1.Többbeltéri egységcsatlakoztatásaegycsatlakozóval (vagyközös

csővel)• Acsatlakoztathatóbeltériegységekösszesen:Kevesebb,mint80• Acsatlakoztathatóbeltériegységekszáma:Maximum3szett

• AvízcsőrendszerkiválasztásaAméretetaleszállóágbatelepítendőbelsőegységekösszeskapacitásánakmegfelelőenválasszaki.

• Kérjük,csoportosítsaegycsoportbaazokatazegységeket,melyekegyágonüzemelnek.

11.Kérjük,tekintsemega[Fig.6.2.4],amikorcsatlakoztatjaavízforrást.

[Fig.6.2.4](P.3)

A Beltéri egység B Vízcső:AHBCegységtőlC Vízcső:AHBCegységhezD Szűrő(40lyukvagytöbb)(tartozék) E Elzáró szelep (tartozék)

12.Telepítseazelzárószelepetésaszűrőtolyanhelyre,hogykönnyeneltudjavégezni az üzemeltetési és a karbantartási munkálatokat.

13.Alkalmazzonszigeteléstabelsőegységecsőrendszeréhez,szűrőjéhez,el-zárószelepéhezéssúlyszelepéhez(nyomáskiegyenlítőszelep).

14.Kérjük,nehasználjonkorróziógátlótavízrendszerben.

6.3. Avízfeldolgozásaésavízminőségé-nekellenőrzése

Avízminőségmegőrzéséhez zárt vízrendszert alkalmazzon.Haa keringő vízminőségegyenge, a hőcserélő eszközbenüledék rakódhat le,mely csökkentia szerkezet teljesítőképességét, és rozsdaképződéshezvezethet.Avízkeringőrendszerbeszerelésekorfigyeljenavízfeldolgozásáraésminőségére.• Távolítsaelacsövekbőlazidegentárgyakatésegyébmaradékokat

Szereléskorvigyázzon,hogyidegentárgyak,mintpéldáulhegesztésimarad-ványok,szigetelőrészecskékvagyrozsdanekerüljenekacsövekbe.

• Avízminőségifeldolgozása1 Alégkondicionálógépbenhűtésrehasználtvízminőségénekfüggvényé-

ben,ahőcserélőgéprézbőlkészültcsőrendszeremegrozsdásodhat. Javasoljukavízminőségénekrendszeresellenőrzését. Haagépfelvanszerelveegyvízszolgáltatómedencével, tartsaa leve-

gővelvalókapcsolatotaminimálisszintenésvigyázzon,hogyavízbenfeloldottoxigénszintnehaladjamegaz1mg/ℓ.

2 Avízminőségérevonatkozószabványok

Darabok

Csökkentseaközéphőmérsék-letűvízzelműködőrendszert

VízhőmérsékletHajlam

Visszaáramló víz[20<T<60°C] Pótvíz Korrodáló Kőképződés

Szab

vány

ok á

ltal m

egha

táro

zott

dara

bok pH (25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Villamosvezetőképesség (mS/m)(25°C) 30 vagy kevesebb 30 vagy kevesebb

(µs/cm)(25°C) [300vagykevesebb] [300vagykevesebb]

Klorid ion (mgCl-/ℓ) 50 vagy kevesebb 50 vagy kevesebb

Szulfát ion (mg SO42-/ℓ) 50 vagy kevesebb 50 vagy kevesebb

Savhasználat(pH4,8)50 vagy kevesebb 50 vagy kevesebb

(mg CaCO3 /ℓ)

Teljes keménység (mg CaCO3 /ℓ) 70 vagy kevesebb 70 vagy kevesebb

Kálcium keménység (mg CaCO3 /ℓ) 50 vagy kevesebb 50 vagy kevesebb

Iontöltésűszilikát (mg SiO2 /ℓ) 30 vagy kevesebb 30 vagy kevesebb

Vona

tkoz

tatá

si d

arab

ok

Vas (mgFe/ℓ) 1,0vagykevesebb 0,3vagykevesebb

Réz (mgCu/ℓ) 1,0vagykevesebb 0,1vagykevesebb

Kén ion (mg S2-/ℓ) nemérzékelhető nemérzékelhető

Ammónia ion (mg NH4+/ℓ) 0,3vagykevesebb 0,1vagykevesebb

Klór maradék (mgCl/ℓ) 0,25vagykevesebb 0,3vagykevesebb

Szabadszéndioxid (mg CO2 /ℓ) 0,4vagykevesebb 4,0vagykevesebb

ARyznarstabilitásindex 6,0~7,0 –

Referencia:Szabványahűtésreésalégkondicionálógépekbenhasználtvízminőségétilletően(JRAGL02E-1994)

3 Mielőtthasználnáarozsdaellenesszertavízkezelésénekcéljából,kérjükkeressen fel egy szakembert, aki rendelkezik amegfelelő ismeretekkelahhoz,hogyelvégezzeavízminőségénekellenőrzésétésmegállapítá-sát.

4 Mielőttkicserélneegymárfelszereltlégkondicionálógépet(mégabbanazesetbenis,hacsakahőcserélőszerkezetleszhelyettesítve),ellenőrizzeavízminőségétésellenőrizze,haagépbármelyikalkatrészerozsdás.

Ahidegvizettartalmazórendszerekbenarozsdaakkorisjelentkezhet,hanem mutatkoztak korábbi rozsdásodási jelek.

Haavízminőségénekszintjecsökkent,hozzaezthelyre,mielőttkicserél-né az egységet.

Page 93: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

93

HG

7.ElektromoshuzalozásÓvintézkedésekazelektromoshuzalozáshoz

Figyelmeztetés:Azelektromosmunkátképesítettvillanyszerelővégezzea“Szerelésiszab-ványokelektromosberendezésekhez”szabványésa leszállított telepítésikézikönyvekelőírásaiszerint.Speciálisáramköröketiskellalkalmazni.Haahálózatiáramkörterhelhetőségenemelegendő,vagyhaaszereléshibás,akkorezelektromosáramütésvagytűzkockázatátokozhatja.1. Szereljen be földzárlat megszakítót az áramellátásba.

2. Úgyszereljefelazegységet,hogyavezérlőkábelek(távvezérlő, jelvivőká-belek) egyike se kerüljön közvetlen érintkezésbe a hálózati kábellel az egy-ségen kívül.

3. Biztosítsa,hogyseholnelegyenlazaavezetékcsatlakozás.

4. Bizonyos kábeleket (hálózati, távvezérlő, jelvivő kábeleket) amennyezetfelett megrághatnak az egerek. Ennek megakadályozására használjon annyi fémcsövetakábelekbehúzására,amennyicsaklehetséges.

5. Sohanecsatlakoztassaahálózatikábeltajelvivőkábelekvezetékeihez.Kü-lönben a kábelek sérülhetnek.

6. Csatlakoztassaavezérlőkábeleketabeltériegységhez,atávvezérlőhözésakültéri egységhez.

7. Földelje le az egységet a kültéri egység oldalon.

8. Válasszonvezérlőkábeleketa93.oldalonközöltfeltételekből.

Figyeleme:• Győződjönmegarról,hogyazegységföldelvelegyenakültériegység

oldalon.Necsatlakoztassaaföldelőkábeltsemmifélegázcsőre,vízcső-re, villámhárító rúdravagy telefonföldelőkábelre.Tökéletlen földelésáramütéskockázatátokozhatja.

• Asérülttápkábeltaveszélyeshelyzetekelkerülésevégettagyártónak,ahivatalosszerviznekvagyképzettszakembernekkikellcserélnie.

ÁtvitelikábelműszakiadataiÁtviteli kábelek MEtávvezérlőkábelek MAtávvezérlőkábelek

Kábeltípus Árnyékoltvezeték(kéteres)CVVS,CPEVSvagyMVVS Szigetelt két eres kábel (nem árnyékolt) CVV

Vezetékátmérő Többmint1,25mm2 0,3-1,25mm2

(0,75-1,25mm2)*10,3-1,25mm2

(0,75-1,25mm2)*1

Megjegyzések

Max.távolság:200mAzátvitelivezetékekmaximálishosszúságaközpontosítottvezérlésnélésbeltéri/kültériátvitelivezetékeknél(maximálishosszúságabeltériegysé-

gekenkeresztül):500mMAXAz átviteli vezetékek (a központosított vezérlés átviteli vezetékein)

tápellátásiegységeésazegyeskültériegységekésarendszervezérlőközöttimaximálisvezetékhossz200m.

Haelértea10m-t,használjonugyanilyen típusú kábelt átviteli

kábelként.Max.távolság:200m

*1 Egyszerűtávvezérlővelcsatlakoztatva. CVVS,MVVS:PVCszigetelésűPVCköpenyesárnyékoltvezérlőkábelCPEVS:PEszigetelésűPVCköpenyesárnyékoltkommunikációskábelCVV:PVCszigetelésűPVCköpenyesvezérlőkábel

7.1. Azáramellátásbekötése• A beltéri egységhez kijelölt áramforrásokat használjon.• Avezetékezésésacsatlakozásokelvégzésénélvegyefigyelembeakörnyezetitényezőket(környezetihőmérséklet,közvetlennapfény,esővíz...stb).• Avezetékméretafémvezetőkméretétjelenti.Feszültségcsökkenéseseténhasználjonegymérettelnagyobbátmérőjűkábelt.Ügyeljenrá,hogyatápfeszültségne

csökkenjen10%-nálnagyobbmértékben.• Azelőírtvezetékezésielőírásoknakmegkellfelelniahelyivezetékezésielőírásoknak.• Akészülékekhálózativezetékeinelegyenekkönnyebbek,minta60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53vagya60227IEC53.szabványbanelőírt.• Alégkondicionálótelepítőjénekbiztosítaniakellegykapcsolót,amelylegalább3mm-esérintkezésielválássalrendelkezikmindkétpólusán.

[Fig.7.1.1](P.3)

A Földzárlat megszakítóB Helyikapcsoló/VezetékmegszakítóC Beltéri egységD Szerelvény doboz

A beltéri egység összes üze-mi árama

Minimálisvezetékvastagság(mm2)Földzárlat megszakító *1 Helyi kapcsoló (A) Megszakítóavezetékhez(A)

(kismegszakító)Hálózati kábel Fázis Földelés Terhelhetőség BiztosítékF0 = 16 A vagy kevesebb *2 1,5 1,5 1,5 20 A áramérzékenység *3 16 16 20F0 = 25 A vagy kevesebb *2 2,5 2,5 2,5 30 A áramérzékenység *3 25 25 30F0 = 32 A vagy kevesebb *2 4,0 4,0 4,0 40 A áramérzékenység *3 32 32 40IEC61000-3-3-ravonatkozik,nagyjábólamax.megengedettrendszerellenállás.*1 A földzárlat megszakítónak támogatnia kell az inverter áramkört. A földzárlat megszakítónak kapcsolódnia kell egy helyi kapcsolóval vagy vezeték megszakítóval.*2 Vegye az F1 és F2 közül a nagyobbat F0 értékeként.F1=Abeltériegységekteljesműködésimaximálisárama×1,2F2={V1×(az1.típusmennyisége)/C}+{V1×(a2.típusmennyisége)/C}

Beltéri egység V1 V21. típus PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,42. típus PEFY-VMA 38 1,6

C:Akioldásiáramtöbbszöröse0,01s-oskioldásiidőnélKeressemega“C”pontotamegszakítókioldásikarakterisztikáján.

<Példaaz“F2”számításra>*FeltételPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(lásdajobboldalimintadiagramot)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→16A-smegszakító(kioldásiáram=8×16A0,01s-nál)

*3 Azáramérzékenységakövetkezőképletalapjánszámítandó.G1=(V2×1.típusmennyisége)+(V3×vezetékhossz[km])

G1 Áramérzékenység30 vagy kevesebb 30mA0,1svagykevesebb100 vagy kevesebb 100mA0,1svagykevesebb

Vezeték vastagsága V31,5mm2 482,5mm2 564,0mm2 66

Névlegeskioldásiáram(x)Példa diagram

Kioldásiidő[s]

PÉLDA

Page 94: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

94

HG

4. Csatlakoztassaahálózati,aföld,azátviteliésatávirányítóvezetékeket.

[Fig.7.3.3](P.4)

A Áramforrási terminálB Beltéri jelátviteli terminálC Távvezérlési terminálD 1 fázisú áramforráshozE VDC 30 átjátszóvonalF Külsőerőátvitelivezetékterminálja(TB3)G Jelátvitelivezetékatávvezérlőhöz,beltériegységtermináljáhozésBCvezér-

lőhöz

[Árnyékoltvezetékescsatlakozás][Fig.7.3.4](P.4)

A Terminál B Kerek kapocsC Árnyékolt vezetékD A két vezeték földkábelét együtt kell az S csatlakozóra kötni (végkötés).E Szigetelőszalag(azért,hogyazárnyékoltvezetékföldkábeleneérintkezhes-

sen az átviteli csatlakozóval).

5. Abekötésekbefejezéseutánellenőrizzeújra,hogynincs-elazacsatlakozás,és szerelje fel a fedelet a terminál dobozra a levétellel fordított sorrendben.

Megjegyzések:• Necsípjebeakábeleketvagyhuzalokat,amikorfelszereliakapocsléc

dobozfedelét.Ezacsatlakozásmegbontásátokozhatja.• Akapocslécdobozelhelyezésénélgyőződjönmegarról,hogyacsatla-

kozóknemmozdultak-eeladobozoldalán.Haelmozdultak,akkornemtudnakhelyesenműködni.

Figyelem:Fogóksegítségévelerősítseodaazelektromosvezetékeket.

Figyelem:Azáramforrástolyanmódonszerelje fel,hogya feszültségegyenletesenoszoljonel.Ellenkezőesetbenacsatlakozásmegszakadása,túlmelegedésvagytűzlehetakövetkezmény.

7.4. AkülsőstatikusnyomáskiválasztásaMivelagyáribeállítás20Pakülsőstatikusnyomásalattihasználatravonatkozik,normál feltételek mellett nincs szükség külön átállításra.

Külsőstatikusnyomás Átállítás

20 Pa

SWC

321SWA

2

1

40 Pa321

SWCSWA

2

1

60 Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig.7.4.1](P.4)<Címtábla>

Figyelmeztetés:• Ügyeljenrá,hogyazelőírtvezetékeketalkalmazzaacsatlakozásokhozésnealkalmazzonkülsőerőtacsatlakozókon.Haacsatlakozóknemmegfelelően

kapcsolódnak,azfelmelegedéstéstüzetokozhat.• Ügyeljenrá,hogymegfelelőtípusútúláramvédelmikapcsolóthasználja.Felhívjukfigyelmét,hogyalétrehozotttúlárambizonyosmennyiségűegyenára-

motistartalmazhat.

Figyeleme:• Egyestelepítésihelyszínekenelőíráslehetazérintésvédelmikapcsolóazinverterekhez.Hanincsbeszerelveérintésvédelmikapcsoló,fennállazáram-

ütésveszélye.• Csakmegfelelőmegszakítótésbiztosítékothasználjon.Túlnagykapacitásúbiztosíték,vezetékvagyrézvezetékhasználatahibásműködéstvagytüzet

okozhat.

Megjegyzés:• Ezzelakészülékkelolyanhálózatiáramellátórendszerrecsatlakozhat,melyhezalegnagyobbmegengedettrendszerimpedancia(lásdIEC61000-3-3.)biz-

tosítottafelhasználóáramellátásánakbecsatlakozásipontján(áramszekrény).• Afelhasználónakbiztosítanikell,hogyakészüléketkizárólagafentmeghatározottkövetelményeknekmegfelelőáramellátórendszerrecsatlakoztassa.

Szükségeseténafelhasználókérhetiazáramszolgáltatóvállalatot,hogyadjamegarendszerimpedanciátacsatlakozásiponton.

7.2. A távvezérlő, a beltéri és kültéri jelátvitelikábelekbekötése

• KösseösszeaTB5 jelű beltéri egységet ésaTB3 jelű kültéri egységet.(Nem-polarizált 2-huzalos)ATB5 jelűbeltériegységen lévő“S”egyárnyékolt-huzaloscsatlakozás.Azösszekötő kábelekre vonatkozóelőírásoka kültéri egység telepítési kézi-könyvében találhatók.

• A távvezérlő telepítését végezzea távvezérlővel együtt szállított kézikönyvutasításainak követésével.

• CsatlakoztassaaTB15beltériegységenlévő“1”és“2”pontokategyMAtáv-vezérlőhöz.(Nem-polarizált2-huzalos)

• CsatlakoztassaaTB5beltéri egységen lévő “M1” és “M2” pontokat egyM-NETtávvezérlőhöz.(Nem-polarizált2-huzalos)

• Csatlakoztassaatávvezérlőjelátvitelikábelt10mbelül0,75mm2 érkereszt-metszetűkábelhasználatával.Haatávolságtöbbmint10m,akkorhasznál-jon1,25mm2érkeresztmetszetűkábelt.

[Fig.7.2.1](P.4)MAtávvezérlő[Fig.7.2.2](P.4)M-NETtávvezérlő

A Kapocsléc beltéri jelátviteli kábelhezB Kapocsléc kültéri jelátviteli kábelhezC Távvezérlő

• VDC9-től13-igaz1-esés2-esközött(MAtávvezérlő)• VDC24-től30-igazM1-esésM2-esközött(M-NETtávvezérlő)

[Fig.7.2.3](P.4)MAtávvezérlő[Fig.7.2.4](P.4)M-NETtávvezérlő

A Nem-polarizált B TB15C Távvezérlő D TB5

• AzMAtávvezérlőésazM-NETtávvezérlőnemhasználhatóegyidejűlegésnemfelcserélhetők.

Figyeleme:Ahuzalozástúgykészítseel,hogynelegyenszoros,ésnelegyenmegfe-szítve.Afeszítésalattlévővezetékmeghibásodhat,illetvetúlmelegedhetéselég-het.

7.3. Elektromosvezetékekbekötése(Bizonyosodjonmegarról,hogyaterminálcsavaroknemlazák.)Bizonyosodjonmegarról,hogyavezérlődoboztetejéhezcsatolthasználatiuta-sításbanmegjelenőtípusnévmegegyezikalemezentalálhatóval.

1. A fedél levételéhez távolítsa el a fedelet tartó csavarokat (2 darab).

2. Akiüthetőlyukaknyitása.(Ehhez a munkához javasoljuk csavarhúzó vagy hasonló szerszám haszná-latát.)

[Fig.7.3.1] (P.4)

A Vezérlődoboz B FedélC Csavar D KiüthetőlyukE Távolítsa el

3. Rögzítseazáramforrásvezetékeketavezérlődobozhoz tömszelencehasz-nálatával,afeszítőerőellen.(PGvagyhasonlócsatlakozás.)Csatlakoztas-saajelátvitelivezetékeketazerőátviteliterminálblokkhozavezérlődobozonlévőkiüthetőlyukonkeresztül,normáltömszelencehasználatával.

[Fig.7.3.2](P.4)

A HasználjonPG tömszelencés csatkakozást, annakelkerüléseérdekében,hogyakábeleksúlyátésakívülrőlhatóerőketahálózaticsatlakozónakkell-jenmegtartania.Avezetékekrögzítéséhez,használjonkábelkötegelőt.

B Az áramforrás bekötése C FeszítőerőD Használjon normál tömszelencét E Jelátviteli vezeték

Page 95: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

95

HG

7.5. Címekbeállítása(Győződjönmegarról, hogyaműveletet a hálózati feszültségKI állapotábanvégzi.)

[Fig.7.4.1](P.4)<Címtábla>

• Kétféleforgókapcsolóbeállításlehetséges:beállításicímek1–9közöttésa10felettikapcsolót,valamintcsoportszámokbeállítása1 A címek beállítása Példa:Haacím“3”,akkorhagyjaazSW12kapcsolót (a10 felettikap-

csolót) “0” állásban, éshelyezzeazSW11 (1–9 közötti) kapcsolót “3”állásba.

2 Csoportszámok beállítása SW14 (Csak az R2 sorozatnál) Azegyesbeltériegységekhezrendeltcsoportszám,aBCvezérlőkbeme-

neténekszáma,melyhezabeltériegységcsatlakozik. Hagyja“0”-nanemR2szériásegységeken.

• Agyárból kiszállításkor valamennyi kapcsoló “0”-ra vanbeállítva.Ezeket akapcsolókat lehet használni az egységcímek és a csoportszámok beállításá-ra,haszükséges.

• Abeltéri egység címeinekmeghatározásaahelyszíni rendszertől függőenváltozik. Az adatkönyv alapján állítsa be.

7.7. ElektromoskarakterisztikaSzimbólumok:MCA:Max.köriáram(=1,25×FLA)FLA:Teljesterhelésiáram

IFM:BeltériventilátormotorKimenet:Ventilátormotornévlegeskimenete

PFFY-WP-VLRMM-ETápegység IFM

Volt/Hz Tartomány+-10% MCA(A)(50/60Hz) Kimenet (kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Max.:264VMin.:198V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

7.6. Szobahőmérséklet érzékelése távve-zérlőbebeépítettérzékelővel

Haaszobahőmérsékletetegy távvezérlőbebeépítettérzékelővelkívánjaérzé-kelni,akkorállítsaakezelőtáblánazSW1-1kapcsolót“ON”állásba.AzSW1-7ésSW1-8beállításaszükségeseténszinténlehetővéteszialégáramlásbeállí-tásátakkor,amikorafűtőhőmérőkivanOFF.

Page 96: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

96

PO

Spis treści1. Środkiostrożności ......................................................................................96 1.1. Przedinstalacjąipracamielektrycznymi .................................. 96 1.2. Czynnościwstępne ...................................................................96 1.3. Czynnościwstępne–praceelektryczne ................................... 97 1.4. Przedrozpoczęciembiegupróbnego ....................................... 972. Akcesoriadojednostkiwewnętrznej ..........................................................973. Wybórmiejscainstalacji .............................................................................97 3.1. Mocowanieinstalacjiiprzestrzeńserwisowa ........................... 97 3.2. Połączeniejednostekwewnętrznychzzewnętrznymi .............. 974. Instalowanieurządzenia .............................................................................98 4.1. Montażurządzenia ...................................................................98 4.2. Środekciężkościiciężarproduktu ........................................... 985. Połączenierurkidrenażowej ......................................................................98 5.1. Ruraspustowa ..........................................................................98 5.2. Instalacjarurspustowych .........................................................98

6. Podłączanieprzewodówwodnych .............................................................98 6.1. Ważneinformacjedotycząceinstalacji

przewodówwodnych ................................................................98 6.2. Izolacjaprzewoduwodnego ..................................................... 99 6.3. Przetwarzaniewodyikontrolajakościwody ............................. 997. Instalacjaelektryczna ...............................................................................100 7.1. Przewodyinstalacjizasilania .................................................. 100 7.2. Podłączaniezdalnegosterowaniaorazzew.iwew.

kablitransmisyjnych ................................................................101 7.3. Podłączanieprzewodówelektrycznych .................................. 101 7.4. Wybórzewnętrznegociśnieniastatycznego ........................... 101 7.5. Ustawianieadresów ................................................................102 7.6. Wykrywanietemperaturywpomieszczeniu

przezwbudowanyczujnikwzdalnymsterowaniu ................... 102 7.7. Charakterystykaelektryczna ................................................... 102

1.1. Przed instalacją i pracami elektrycznymiu Przed zainstalowaniem urządzenia należy zapoznać się ze

wszystkimi „Środki ostrożności”.u „Środki ostrożności” obejmują bardzo istotne zalecenia

dotyczące bezpieczeństwa. Wszystkie te zalecenia musza być skrupulatnie przestrzegane.

Symbole używane w tekście

Niebezpieczeństwo:Wskazuje środki ostrożności, których przestrzeganie pozwala zapobiec ryzyku obrażeń lub śmierci użytkownika.

Ostrzeżenie:Wskazuje środki bezpieczeństwa, których przestrzeganie pozwala zapo-biec uszkodzeniu urządzenia.

Symbole używane na ilustracjach: Wskazujeczynność,którejtrzebaunikać.

: Wskazujeważneinstrukcje,którychprzestrzeganiejestniezbędne.

: Wskazujeczęść,któramusizostaćuziemiona.

: Wskazujeczęściobrotowewymagającezachowaniaszczególnejostroż-ności.(tensymbolznajdujesięnaetykieciegłównegourządzenia.)<Ko-lor:żółty>

: Niebezpieczeństwoporażeniaelektrycznego. (ten symbol znajduje sięnaetykieciegłównegourządzenia.)<Kolor:żółty>

Niebezpieczeństwo:Należy uważnie przeczytać wszystkie etykiety naklejone na głównym urządzeniu.

Niebezpieczeństwo:• Zainstalowanie klimatyzatora należy zlecić sprzedawcy lub autoryzowa-

nemu serwisowi.- Nieprawidłowa instalacja przezużytkownikamoże spowodowaćwyciek,porażenieelektrycznelubpożar.

• To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (także dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, czy też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że ob-sługa taka odbywa się pod nadzorem lub według wskazówek opiekuna takiej osoby.

• Klimatyzator należy zainstalować w miejscu, które jest w stanie wytrzy-mać jego ciężar.- Zainstalowanieklimatyzatorawniewłaściwymmiejscugrozijegoupadkiemiobrażeniami.

• Zakładając instalację elektryczną, należy używać określonych kabli. Kable powinny być tak połączone, aby złącza nie były poddawane dzia-łaniu żadnej zewnętrznej siły.- Niepoprawnepołączenieimocowaniemożepowodowaćnagrzewaniesięigrozipożarem.

• Urządzenie należy zainstalować w odpowiednim miejscu, mając na względzie możliwość wystąpienia tajfunów, silnych wiatrów oraz trzę-sień ziemi.- Niewłaściwie zainstalowany klimatyzatormoże się przewrócić, cogroziobrażeniami.

• Należy używać wyłącznie tych filtrów, nawilżaczy, nagrzewnic elektrycz-nych i innych akcesoriów, których użycie zaleca firma Mitsubishi Electric.

1. Środki ostrożności- Zainstalowanietychakcesoriównależyzlecićautoryzowanemuserwisowi.Nieprawidłowa instalacja przezużytkownikamoże spowodowaćwyciek,porażenieelektrycznelubpożar.

• Urządzenia nie wolno samodzielnie naprawiać. Jeśli klimatyzator wy-maga naprawy, należy powiadomić o tym sprzedawcę.- Nieprawidłowanaprawamożespowodowaćwyciek,porażenieelektrycznelubpożar.

• Uszkodzony przewód zasilania powinien zostać wymieniony przez jego producenta, technika serwisowego lub podobnej, odpowiednio przeszko-lonej w tym celu osoby, aby uniknąć zagrożenia.

• Żeberek wymiennika ciepła nie wolno dotykać.- Niewłaściweobchodzeniesięzurządzeniemgroziobrażeniamiciała.

• Podczas wykonywania wszelkich czynności związanych z urządzeniem należy używać środków ochrony osobistej.Np.: rękawice, pełny kombinezon i okulary ochronne.- Niewłaściweobchodzeniesięzurządzeniemgroziobrażeniamiciała.

• Klimatyzator należy zainstalować zgodnie z niniejszym podręcznikiem instalacji.- Nieprawidłowainstalacjamożespowodowaćwyciek,porażenieelektrycz-nelubpożar.

• Wszystkie prace elektryczne muszą być wykonywane przez wykwalifi-kowanego elektryka zgodnie ze „Standardami dla instalacji elektrycz-nych” i „Wewnętrznymi regulacjami dotyczącymi obwodów” oraz in-strukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku, przy użyciu specjalnie wydzielonego obwodu.- Podłączenieurządzeniadoźródłazasilaniaoniewystarczającejmocylubniepoprawnewykonanieinstalacjielektrycznejgroziporażeniemelektrycz-nymipożarem.

• Należy uważać, aby części elektryczne nie stykały się z wodą (podczas mycia itp.).- Grozi to porażeniemprądem,wybuchempożaruorazwydzielaniemsiędymu.

• Należy dobrze przymocować pokrywę (panel) terminala jednostki ze-wnętrznej.- Jeślipokrywa(panel)terminalaniejestdobrzezainstalowana,dojednostkizewnętrznejmożesięprzedostaćwodalubkurz,cogrozipożaremlubpo-rażeniemprądem.

• W przypadku przeniesienia w inne miejsce i ponownego instalowania klimatyzatora, należy skorzystać z porady sprzedawcy lub autoryzowa-nego serwisu.- Nieprawidłowainstalacjamożespowodowaćwyciek,porażenieelektrycz-nelubpożar.

• Nie wolno modyfikować konstrukcji, ani zmieniać ustawień urządzeń ochronnych.- Zwarcieiuruchomienienasiłęwyłącznikaciśnieniowego,termicznegolubinnegourządzeniaochronnegoalbowymiananaczęśćinnąniżokreślonaprzezMitsubishiElectric,grozipożaremlubwybuchem.

• Chcąc pozbyć się produktu nie nadającego się do dalszej eksploatacji, należy zwrócić się do sprzedawcy.

• Nie należy stosować dodatku do wykrywania wycieków.

1.2. Czynności wstępne Ostrzeżenie:

• Klimatyzatora nie należy używać w miejscach, w których trzyma się żywność, zwierzęta domowe, rośliny, instrumenty precyzyjne lub dzieła sztuki.- Jegodziałaniemożepowodowaćpogorszeniejakościżywnościitp.

• Klimatyzatora nie należy używać w środowiskach specjalnych.- Olej,para,oparysiarki itp.mogąznacznieobniżyćskutecznośćdziałaniaklimatyzatoralubpowodowaćuszkodzeniejegoczęści.

• W przypadku instalowania urządzenia w szpitalu, stacji komunikacyjnej lub podobnym miejscu, należy zapewnić odpowiednią ochronę przed hałasem.

Page 97: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

97

PO

- Falowniki, prywatnyagregat prądotwórczy, sprzętmedycznydziałającynawysokiej częstotliwości luburządzeniado radiokomunikacjimogąpo-wodowaćbłędywdziałaniu klimatyzatora lubuniemożliwiać jego funkcjo-nowanie.Zdrugiej strony klimatyzatormoże ingerowaćwdziałanie tychurządzeń,wytwarzająchałas,któryzakłócaleczenielubtransmisjęobrazu.

• Urządzenia nie należy instalować w warunkach, które mogą być przy-czyną wycieku.- Jeśliwilgotnośćwpomieszczeniuprzekracza80% lub ruraodpływowajestzatkana,zjednostkiwewnętrznejmożekapaćskroplonaparawodna.W raziepotrzebynależyzałożyćodpowiedni systemodprowadzaniacie-czyobejmującyjednostkęzewnętrzną.

• Modele wewnętrzne należy instalować na suficie ponad 2,5 m nad podłogą.

1.3. Czynności wstępne – prace elektryczne Ostrzeżenie:

• Urządzenie musi zostać uziemione.- Nie podłączaćprzewoduuziemiającegodo rur instalacjiwodnej, prętówodgromowychlubliniitelefonicznych.Nieprawidłoweuziemieniemożedo-prowadzićdoporażeniaprądemelektrycznym.

• Kabel zasilania należy tak zainstalować, aby nie podlegał on naprężeniom.- Naprężeniemożespowodowaćprzerwanieprzewodów,przegrzanieipożar.

• W razie potrzeby można zainstalować automatyczny wyłącznik wyciekowy.- Niezainstalowaniewyłącznikawyciekowegogroziporażeniemprądem.

• Kable linii zasilania muszą mieć odpowiednią wartość znamionową i zdolność przewodzenia prądu.- Użycie kabli o zbyt niskichparametrachgroziwyciekiem,wytworzeniemciepłaiwybuchempożaru.

• Wszystkie wyłączniki i bezpieczniki muszą mieć określone parametry.- Wyłączniklubbezpiecznikowiększychparametrachalboprzewódstalowylubmiedzianymożespowodowaćogólnąawarięurządzenialubpożar.

• Elementów klimatyzatora nie należy myć.- Mycieichgroziporażeniemelektrycznym.

• Należy uważać, czy podstawa montażowa nie uległa uszkodzeniu wsku-tek długiego używania.- Nieusuniętewodpowiednimczasieuszkodzeniamogąspowodowaćupa-dekklimatyzatoraiobrażeniaciałalubuszkodzeniemienia.

• Rury spustowe należy zainstalować zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszym podręczniku instalacji, aby zagwarantować odpowiedni drenaż. Rury należy zaopatrzyć w izolację termiczną, aby zapobiec skraplaniu.- Nieprawidłowe zainstalowanie rur spustowychmożepowodowaćwyciekwodyiuszkodzeniemeblilubinnychprzedmiotów.

• Podczas transportu produktu należy zachować ostrożność.- Jeśliproduktważypowyżej20kg,niepowinnagopodnosićtylkojednaosoba.

- Wopakowaniachniektórychproduktówwykorzystujesię taśmyPP.TaśmPPnie należyużywać jako środkaułatwiającegoprzenoszenie. Jest toniebezpieczne.

- Żeberekwymiennikaciepłaniewolnodotykać.Wtensposóbmożnaska-leczyćpalce.

- Transportując jednostkę zewnętrzną, należymocować jąwokreślonychmiejscachupodstawyurządzenia.Jednostkęzewnętrznąnależyrównieżpodeprzećwczterechmiejscach,abynieześlizgnęłasięnabok.

• Opakowanie należy usuwać zgodnie z zasadami BHP.- Takieelementyopakowaniajakgwoździeiinneczęścimetalowelubdrew-niane,mogąpowodowaćukłucialubinneobrażenia.

- Wszystkietorbyplastikowenależypodrzećiwyrzucić,abyniebawiłysięnimidzieci.Bawiącsięniepodartątorbąplastikową,dzieckomożesięudusić.

1.4. Przed rozpoczęciem biegu próbnego Ostrzeżenie:

• Włącz zasilanie na przynajmniej 12 godzin przed uruchomieniem urzą-dzenia.- Uruchomienieurządzeniabezpośredniopowłączeniugłównegowyłączni-kazasilaniamożespowodowaćpoważneuszkodzeniepodzespołówwe-wnętrznych.Wyłącznikzasilanianależypozostawiaćwłączonyprzezcałysezonroboczy.

• Wyłączników nie wolno dotykać wilgotnymi palcami.- Dotknięciewyłącznikawilgotnympalcemgroziporażeniemelektrycznym.

• Nie należy uruchamiać klimatyzatora, dopóki zdjęte są panele i osłony.- Klimatyzatorposiadaczęściwirujące,gorącelubowysokimnapięciu,któ-remogąpowodowaćobrażenia.

• Nie należy wyłączać zasilania bezpośrednio po zakończeniu pracy urzą-dzenia.- Należyodczekaćprzynajmniej pięćminut i dopierowtedywyłączyć za-silanie.Przedwczesnewyłączenie zasilaniamoże spowodowaćwyciek ipoważnąawarię.

• Po napełnieniu wodą przewodów wodnych, odpowietrzyć system. Szczegóły dotyczące odpowietrzania systemu znajdują się w oddziel-nym podręczniku dotyczącym utrzymania obiegu wodnego.- Szczegółyzostałyopisanewparagrafie[9]„Instrukcjedotycząceusuwaniapozostałości”w rozdziale IXRozwiązywanieproblemówwpodręcznikuserwisowymdoHBC.

- Umieszczeniezaworuodpowietrzającegojednostkiwewnętrznejprzedsta-wiononaFig.1.4.1.

[Fig. 1.4.1] (Str.2)

A Zawórodpowietrzający

2. Akcesoria do jednostki wewnętrznejWrazzklimatyzatoremdostarczonesąnastępująceakcesoria:Nrczęści Akcesoria Liczba Miejsce

1 Narzynka 4

Znajdująsięwopakowaniu2 Wkrętregulacjipoziomu 43 Filtrsiatkowy 14 Przewódspustowy 15 Opaskazaciskowawęża 1

3.1. Mocowanie instalacji i przestrzeń serwisowa

W przypadku PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nazwamodelu (C) (D)

20 660 Powyżej24025 · 32 780 Powyżej24040 · 50 1.020 Powyżej240

[Fig. 3.1.1] (Str.2)

<Typznawiewempowietrzadogóry>A Podłoga B SufitC MiejscenainstalacjęrurowąD Miejscenakonserwacjęczęścielektrycznych

3.2. Połączenie jednostek wewnętrznych z zewnętrznymi

Sposóbpołączeniajednostekwewnętrznychzzewnętrznymiopisanowpodręcz-nikuinstalacjijednostkizewnętrznej.

3. Wybór miejsca instalacji• Wybierzmiejsce,zktóregonawiewdotrzedowszystkichkątówpomieszczenia.• Unikajmiejsc,doktórychdochodzipowietrzezzewnątrz.• Wybierzmiejsce,wktórymwlotiwylotpowietrzazurządzenianienapotyka-

jąnaprzeszkody.• Unikajmiejsc,doktórychdochodziparawodnaluboparyoleju.• Unikajmiejsc,wktórychmożedochodzićdowydzielania,osiadanialubwy-

twarzaniapalnychgazów.• Unikaj instalacjiwpobliżumaszynemitujących falewielkiej częstotliwości

(spawarkidielektryczneitp.).• Unikajmiejsc,wktórychnawiewbędzieskierowanynaczujnikprzeciwpoża-

rowy. (Gorącepowietrzemożeuruchomićalarmgdyurządzeniepracujewfunkcjinagrzewania.)

• Unikajmiejscwktórychczęstosąużywaneroztworykwasowe.• Unikajmiejsc,wktórychczęstosąużywaneśrodkidospryskiwanianabazie

siarkilubinneaerozole.• Jeśli urządzeniedziała przezdługi czasprzywysokiej temperaturze lub

wilgotnościpowietrza(punktrosypowyżej23°C),wjednostcewewnętrznejmożesięskraplaćrosa.Używanieurządzeniawtakichwarunkachwymagaodpowiedniejizolacji(warstwaogrubości10–20mm)całejpowierzchnijed-nostkiwewnętrznej,wceluuniknięciaskraplania.

Niebezpieczeństwo:Pamiętaj, aby urządzenie zostało zainstalowane w miejscu, które wytrzyma ciężar urządzenia.Zainstalowanie urządzenia w niedostatecznie wytrzymałym miejscu grozi jego upadkiem i obrażeniami.

Page 98: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

98

PO

4. Instalowanie urządzenia4.1. Montaż urządzenia1 Wykonującmontaż,umieśćramęurządzeniarównolegledopodłogiidobrze

jązabezpiecz. Jeżelipodłoganie jestrówna,pamiętajoużyciudostarczo-nychwkrętówregulacjipoziomu,abyutrzymaćurządzeniewpoziomie.

[Fig. 4.1.1] (Str.2)

A OtwórmocującywpodłodzeB Wkrętyregulacjipoziomu(wwyposażeniu)C Narzynka(wwyposażeniu)

Uwaga:Na każdym boku znajdują się dwa wkręty regtulacji poziomu, w sumie czte-ry.

Dostępnesądwaprzedstawioneniżejsposobyprzytwierdzeniaurządzeniatak,abyochronić jeprzedupadkiem.Gdykonieczne jestprzytwierdzenie,przykręćurządzeniewpozycjipodanejponiżej.

Aby przymocować na podłodze [Fig. 4.1.2] (Str.2)

<Widokodspoduurządzenia>

Aby przymocować na ścianie[Fig. 4.1.3] (Str.2)

<Widokodprzoduurządzenia>

W przypadku PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nazwamodelu (E) (F)

20 1.050 64025 · 32 1.170 76040 · 50 1.410 1.000

Uwaga:Gdy urządzenie przytwierdzane jest do ściany, należy przed rozpoczęciem instalacji usunąć z urządzenia części elektryczne.

4.2. Środek ciężkości i ciężar produktu[Fig. 4.2.1] (Str.2)

A Otwórmocującywpodłodze

W przypadku PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nazwamodelu W L X Z Ciężarproduktu(kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1.000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1.000 100 17 335 29

5. Połączenie rurki drenażowej5.1. Rura spustowa

[Fig. 5.1.1] (Str.3)

A Głównamiskaspustowa B PomocniczamiskaspustowaC Waż(akcesoria)(Średnicazewnćtrznaø27(końcówkaø20))

5.2. Instalacja rur spustowych1. Rury spustowemusząbyć skierowanedodołu (spadekpowyżej 1/100)w

kierunku spustu (na zewnątrz).Nadrodze spustuniemożebyć żadnychprzeszkód.

2. Żadna rura spustowaniemożebyćdłuższaniż 20m (nie licząc różnicypoziomów). Jeśli rura spustowa jest długa, należy zastosowaćmetaloweklamry,abyzapobieczwieszaniusięrury.Niewolnostosowaćruryodpowie-trzającej.Możetospowodowaćujściespustuprzezruręodpowietrzającą.

3. Umieśćdostarczonyfiltrsiatkowynadniepomocniczejmiskispustowejpostro-nieramykorpusuipodłączdostarczonywążspustowydozłączkinakońcówce.Zaciśnijzłączkęnakońcówceużywającdostarczonejopaskizaciskowejwęża.

4. WraziepotrzebyjakoruryzbiorczejużyjruryVP30lubrównoważnejipopro-wadźjądodołu,zespadkiempowyżej1/100.

5. Należyzapewnićodpowiedniąizolację,jakwprzypadkururinstalacjiwodnej.

6. Sprawdzić,czyruradopływuwodyjestzainstalowanawpomocniczamiskaspustowa.

[Fig. 5.2.1] (Str.3)

A Urządzeniewewnętrzne B Filtrsiatkowy(akcesoria)C Pomocniczamiskaspustowa D Opaskazaciskowawęża(akcesoria)E Przewódspustowy(akcesoria) F Ruradopływuwody

Ostrzeżenie:Poprowadź rury spustowe tak, aby zapewnić drenaż spustu oraz zaizoluj je, aby zapobiec skraplaniu rosy. Nieprawidłowo wykonana instalacja spustowa może powodować przecieki wody, prowadzące do zamoczenia pomieszczeń i urządzeń.

6. Podłączanie przewodów wodnychPodczasinstalacjinależyprzestrzegaćnastępującychśrodkówostrożności.

6.1. Ważne informacje dotyczące instalacji przewodów wodnych

• Odporność ciśnieniowaprzewodówwodnychprzy źródle ciepławynosi1,0MPa[145psi].

• NależypodłączyćprzewodywodnekażdejjednostkiwewnętrznejdogniazdaprzyłączeniowegowHBC.Niewłaściwepodłączeniemożeskutkowaćniepra-widłowymobiegiem.

• DopasowaćjednostkiwewnętrznenatabliczceznazwamiwjednostceHBCzadresamiinumeramikońcówek.

• JeżeliliczbajednostekwewnętrznychjestmniejszaniżliczbaportówwHBC,nieuży-waneportynależyzaślepić.Jeżelinieużyjemyzaślepki,nastąpiwyciekwody.

• Wcelu sprawdzeniaprawidłowej odporności ciśnieniowej przewodów, dokażdejjednostkinależyzastosowaćmetodępowrotną.

• Dlaułatwieniaprackonserwacyjnych,kontrolnych iwymianyczęści,należyzastosowaćzłączaiochronęwokółwejść/wyjśćkażdejjednostki.

• Naprzewodziewodnymzainstalowaćodpowiednizawórodpowietrzający.Ponapełnieniuprzewoduwodą,odprowadzićnadmiarpowietrza.

• Zabezpieczyćprzewodymetalowymi łącznikami, umieszczając je tak, abyuniemożliwićichzagięcieipęknięcie.

• Uważać, abynie pomylic przewodówwlotowych iwylotowych. Jeżeli testurządzeniazostaniewykonanyprzynieprawidłowozainstalowanymorurowa-niu(wlotpodłączonydowylotuinaodwrót),napilociezdalnegosterowaniawyświetlisiękodbłędu5102.

• Ta jednostkanie zawieragrzejnika zapobiegającego zamarzaniuwewnątrzprzewodów.Jeżeliwniskiejtemperaturzeotoczeniawodaprzestaniepłynąć,należyjąspuścić.

• Nieużywaneotworyspustowepowinnybyćzamknięte,aprzewodyześrod-kiemchłodzącym,przewodywodne, otworyprzewodówźródła zasilania iprzesyłowepowinnybyćwypełnionekitem.

• Zainstalowaćprzewódwodnytak,żebybyłutrzymanystopieńprzepływu.

• Taśmęuszczelniającąnależyzawinąćwnastępujacysposób.1Owinąćpołączenie taśmąuszczelniającą zgodnie z kierunkiemgwintu

(zgodniezruchemwskazówekzegara);nieowijaćtaśmynabrzegu.2Robićzakładkętaśmyuszczelniającejnadwietrzecie/trzyczwarteszero-

kościprzykażdymowinięciu.Docisnąćtaśmępalcamitak,żebyprzylega-łaściśledogwintunacałejdługości.

3Nieowijaćnajdalszychzwojów(1,5-2)odkońcaprzewodu.

• Podczasinstalacjiprzewodówifiltraprzytrzymywaćprzewódprzyjednostceużywającklucza.Śrubydokręcaćzsiłą40N·m.

• Jeżeli istniejeryzykozamarznięcia,wceluzapobieżeniaprzeprowadzićod-powiedniąprocedurę.

• Podczaspodłączaniaprzewodówwodnych źródła ciepła orazprzewodówwodnych stacjonarnych, przedpodłączeniemnależy zastosowaćmateriałwodoszczelnynataśmęuszczelniającąprzewódwodny.

• Nienależystosowaćprzewodówstalowychjakoprzewodówwodnych.- Zalecasięstosowanieprzewodówmiedzianych.

• Zainstalowaćnaprzewodzieprzyzaworzefiltr(rozmiarsiatki40lubwięcej)wyłapującyciałaobce.

• Należyprzeprowadzićczynnościzwiązanezzabezpieczeniemantykonden-sacyjnymnawlotach iwylotachprzewodówwodnychoraz zaworze.Prze-prowadzić odpowiednie czynności zabezpieczającemateriał na końcowejpowierzchniprzeciwdziałającemuskraplaniu.

• Pozalaniuprzewodówwodąodprowadzićzsystemupowietrze.Szczegółydotycząceusuwaniapowietrzamożnaznaleźćwpodręcznikukonserwacjiobieguwodnego.

Page 99: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

99

PO

6.2. Izolacja przewodu wodnego1. Podłączyćprzewodywodne każdej jednostkiwewnętrznej do takich samych

(prawidłowych)końcówek,takjakzostałotoprzedstawionewsekcjipodłącze-niowej jednostkiwewnętrznejkażdegokontroleraHBC.Jeżelizostanąpodłą-czonedoniewłaściwychkońcówek,działanieniebędzieprawidłowe.

2. Dopasowaćnazwymodelu jednostkiwewnętrznejw tabliczce z nazwamiwskrzyncesterowniczejHBC(dlacelówidentyfikacyjnych)orazcyfrykońcówekkontroleraHBCiadresywtabliczceznazwaminaboku jednostkiwewnętrz-nej.

Uszczelnić nieużywane końcówki zapomocą zaślepek (sprzedawaneod-dzielnie).Brakuszczelnieniaspowodujewyciekwody.

3. Sprawdzić,czyuszczelnionoprzewodywodneodpornymnaciepłopolietyle-nemwystarczającejgrubości-niemożebyćżadnychszczelinnapołączeniupomiędzyjednostkąwewnętrznąamateriałemizolacyjnymoraznamaterialeizolacyjnym.Jeżeliizolacjabędzienieprawidłowa,istniejeryzykokondensa-cjiitp.Podczasczynnościizolacyjnychnależyzwrócićszczególnąuwagęnakomoręwyrównawcząpodsufitem.

[Fig. 6.2.1] (Str.3)

A ZapewnićlokalniemateriałizolacyjnydoprzewodówB Połączyćtutajprzyużyciuopaskilubtaśmy.C Niezostawiaćżadnychotworów.D Marginesnazakładkę:więcejniż40mmE Materiałizolacyjny(dostarczony) F Materiałizolacyjnyściankijednostki

[Fig. 6.2.2] (Str.3)

A Przewódwodny:dojednostkiHBC B Przewódwodny:zjednostkiHBC

• Materiałyizolacyjnedlaprzewodówdodanychnamiejscumusząbyćzgodnezponiższąspecyfikacją:

SterownikHBC-jednostkawewnętrzna 20mmlubwięcej

• Podanedanetechnicznesąopartenamiedzi,jakomaterialedlaprzewodówwodnych.Korzystajączprzewodówplastikowych,należywybraćgrubośćwoparciuospecfikęprzewodówplastikowych.

• Izolacja przewodówwśrodowiskuowysokiej temperaturze iwysokiejwil-gotności,takjaknajwyższepiętrobudynku,możewymagaćmateriałówizo-lacyjnychowiększejgrubościniżte,którezostaływymienionewpowyższejtabeli.

• Jeżeliklientwymagaokreślonejspecyfikacji,należysięupewnić,żejestonarównieżzgodnazespecyfikacjąpodanąwtabelipowyżej.

4. ZbiornikwyrównawczyWceluzbieranianadmiernejilościwodynależyzainstalowaćzbiornikwyrów-nawczy.(ustawioneciśnieniezaworubezpieczeństwa:600kPa)Kryteriawyboruzbiornikawyrównawczego:• KubaturaobudowybezpieczeństwaHBC.• Maksymalnatemperaturawody:60°C.• Minimalnatemperaturawody:5°C.• Ustawioneciśnieniezaworubezpieczeństwa:370-490kPa.• Ciśnieniewgłowicypompycyrkulacyjnej:0,24MPa.

5. Uszczelnianieprzewodówwodnych,zaworówirurkidrenażowej.Uszczelnićdokładniekońcówkiprzewodówtak,żebynazaizolowanychprzwodachniepojawiałasiękondensacja.

6. Zastosowaćdoszczelnienie na końcówkach izolacjiw celu uniknięcia kon-densacjipomiędyprzewodamiaizolacją.

7. Dodaćzawórspustowywceluodwadnianiajednostkiiprzewodów.

8. Upewnić się, żew izolacji przewodówniemażadnychprzerw.Zaizolowaćpołączeniaprzewodówzjednostką.

9. Upewnićsię,żespadekprzewoduspustowegojesttaki,żeskroplinyspłynąwstronęwylotu.

10.WymiarypołączeńprzewoduwodnegoHBC

ModeljednostkiRozmiarpołączenia Rozmiarprzewodu Objętość

wody(ℓ)Wlotwody Wylotwody Ujściewody PowrótwodyPFFY-WP20VLRMM-E

Śruba Rc3/4

Śruba Rc3/4

Średnicawewnętrzna≥20mm

Średnicawewnętrzna≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig. 6.2.3] (Str.3)

A DojednostkizewnętrznejB Końcówka(lutowanietwarde)C SterownikHBCD JednostkawewnętrznaE Rurabliźniakowana(dostarczona)F Do trzech jednostekdla jednegootworu rozgałęziającego; całkowitapojem-

ność:poniżej80(leczdlategosamegotrybu,chłodzenie/ogrzewanie)

Uwaga:*1. Połączenie wielu jednostek wewnętrznych jednym złączem (lub przewo-

dem łączącym)• Ogólnapojemnośćpodłączalnychjednostek:mniejniż80

• Ilośćpodłączalnychjednostekwewnętrznych:maksymalnie3zestawy• Wybórprzewodówwodnych

Wybrać rozmiar,zgodniezcałkowitąpojemnością jednostekwewnętrznychzainstalowanychjednazadrugą.

• Połączyćjednostki,którebędądziałaćnarozgałęzieniu1.

11.Podłączajączasilaniewodynależypostępowaćzgodniez[Fig.6.2.4].

[Fig. 6.2.4] (Str.3)

A Jednostkawewnętrzna B Przewódwodny:zjednostkiHBCC Przewódwodny:dojednostkiHBCD Filtr(rozmiarsiatki40lubwięcej)(dostarczony)E Zawórzamykający(dostarczony)

12.Zawórzamykającyifiltrnależyzainstalowaćwmiejscułatwodostępnymdlaczynnościkonserwacyjnych.

13.Zaizolowaćprzewodydochodzącedojednostkiwewnętrznej,zawórzamyka-jącyizawórredukującyciśnienie.

14.Wsystemiewodnymnienależystosowaćinhibitorakorozji.

6.3. Przetwarzanie wody i kontrola jakości wody

Wceluzachowaniajakościwody,należystosowaćobiegzamkniętywody.Kiedywodaobiegowajestniskiejjakości,nawodnymwymiennikuciepłamożegroma-dzićsięosad,comożepowodowaćobniżeniewydajnościwymiennikaciepła,atakże jegokorozję.Podczas instalacjisystemucyrkulacjiwodynależyzwracaćszczególnąuwagęnaprzetwarzaniewodyikontrolęjejjakości.• Usuwanieciałobcychizanieczyszczeńzrur

Podczasinstalacjinależyuważać,abydorurniedostałysięciałaobce,takiejakfragmentypospawaniu,cząsteczkiuszczelniaczalubrdza.

• Sprawdzaniejakościwody1 Wzależności od jakości zimnejwodyużywanejw klimatyzatorze,mie-

dzianerurywymiennikaciepłamogąulegaćkorozji. Zalecamyregularnesprawdzaniejakościwody. Jeśli zainstalowano zbiornik dostarczającywodę, należyograniczyćdo

minimumkontaktzpowietrzem,apoziomtlenurozpuszczonegowwodzieniepowinienprzekraczać1mg/ℓ.

2 Normajakościwody

Elementy

Systemwodnyotempera-turzewniższymzakresieśrodkowymTemp.wodyt

Tendencja

Wodarecyrku-lująca

[20<T<60°C]

Wodadodatkowowprowadzo-

na

KorozyjnyPowodującypowstawa-nieosadu

Elementynormy

pH(25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Przewodnośćelektryczna (mS/m)(25°C) 30lubmniej 30lubmniej

(µs/cm)(25°C) [300lubmniej] [300lubmniej]

Jonchlorkowy (mgCl-/ℓ) 50lubmniej 50lubmniej

Jonsiarczanowy (mgSO42-/ℓ) 50lubmniej 50lubmniej

Zużyciekwasu(pH4,8)50lubmniej 50lubmniej

(mgCaCO3 /ℓ)

Twardośćcałkowita (mgCaCO3 /ℓ) 70lubmniej 70lubmniej

Twardośćwapniowa (mgCaCO3 /ℓ) 50lubmniej 50lubmniej

Krzemionkajonowa (mgSiO2 /ℓ) 30lubmniej 30lubmniej

Elementyreferencyjne

Żelazo (mgFe/ℓ) 1,0lubmniej 0,3lubmniej

Miedź (mgCu/ℓ) 1,0lubmniej 0,1lubmniej

Jonsiarczkowy (mgS2-/ℓ) niedowykrycia niedowykrycia

Jonamonowy (mgNH4+/ℓ) 0,3lubmniej 0,1lubmniej

Chlorpozostały (mgCl/ℓ) 0,25lubmniej 0,3lubmniej

Wolnydwutlenekwęgla (mgCO2 /ℓ) 0,4lubmniej 4,0lubmniej

IndeksstabilnościRyznara 6,0~7,0 –

Referencja:Wytycznedotyczącejakościwodystosowanejwurządzeniachchłodzącychiklimatyzacyjnych(JRAGL02E-1994).

3 Przedzastosowaniemroztworówprzeciwkorozyjnychdlakontroli jakościwody,proszęskonsultowaćsięzespecjalistąds.kontrolijakościwodywkwestiisposobówkontrolijakościwodyijejoceny.

4 Podczaswymiany zainstalowanegowcześniej klimatyzatora (nawet jeśliwymieniany jest tylkowymiennikciepła),najpierwnależyprzeprowadzićanalizęjakościwodyisprawdzićurządzeniepodkątemkorozji.

Korozjamożewystąpićwsystemachzimnejwodynawet jeśliwcześniejniewystąpiłyjejoznaki.

Jeśliobniżyłsiępoziomjakościwody,przedwymianąurządzenianależyodpowiedniodostosowaćjakośćwody.

Page 100: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

100

PO

7. Instalacja elektrycznaŚrodki ostrożności dotyczące instalacji elektrycznej

Niebezpieczeństwo:Wszystkie prace elektryczne powinny być wykonywane przez wykwalifiko-wanego elektryka zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz dostarczo-nymi podręcznikami instalacji. Należy wykonać osobny obwód dla klima-tyzatora. Niewystarczająca nośność lub nieprawidłowa instalacja obwodu zasilania grozi porażeniem elektrycznym lub pożarem.1. Wobwodziezasilaniamusibyćzainstalowanywyłącznikróżnicowo-prądowy.

2. Urządzenienależy takzainstalować,abyżadenzkabliobwodusterowania(zdalnesterowanie,kabletransmisyjne)niestykałsiębezpośredniozkabla-mizasilanianazewnątrzurządzenia.

3. Żadnekableniemogązwisaćluźno.

4. Niektóre kable (zasilania, zdalnego sterowania, transmisyjne) znajdującesiępowyżejsufitumogązostaćprzegryzioneprzezmyszy.Abyjeprzedtymchronić,należyjewmiaręmożliwościumieścićwmetalowychrurkach.

5. Kablazasilanianigdyniepodłączaćdowyjśćkabli transmisyjnych.Spowo-dowałobytouszkodzeniekabli.

6. Należypamiętaćopodłączeniukabli sterowaniado jednostkiwewnętrznej,zdalnegosterowaniaijednostkizewnętrznej.

7. Urządzenienależyuziemićpostroniejednostkizewnętrznej.

8. Kable sterowanianależydobrać zgodnie zwarunkamiprzedstawionyminastronie100.

Ostrzeżenie:• Należy upewnić się, że urządzenie jest uziemione po stronie jednostki

zewnętrznej. Kabla uziomowego nie należy łączyć z rurami doprowa-dzającymi gaz lub wodę, prętami odgromowymi lub kablem uziomowym telefonu. Niepełne uziemienie grozi porażeniem elektrycznym.

• Uszkodzony przewód zasilania powinien zostać wymieniony przez jego producenta, technika serwisowego lub podobnej, odpowiednio prze-szkolonej w tym celu osoby, aby uniknąć zagrożenia.

Dane techniczne kabla transmisyjnegoKabletransmisji KabelsterownikazdalnegoME KabelsterownikazdalnegoMA

Typkabla Przewóduziemiający(dwużyłowy)CVVS,CPEVSlubMVVS Izolowanykabeldwużyłowy(nieekranowany)CVV

Średnicakabla Ponad1,25mm2 0,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*10,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*1

Uwagi

Długośćmaksymalna:200mMaksymalnadługośćliniitransmisjicentralnegosterowaniailiniitransmisjijednostekwewnętrznych/zewnętrznych(maksymalnadługośćwprzypad-

kujednostekwewnętrznych):maks.500m.Maksymalnadługośćokablowaniamiędzyzasilaczemliniitransmisji

(wprzypadkuliniitransmisjicentralnegosterowania)orazposzczególnymijednostkamizewnętrznymiisterownikiemsystemuwynosi200m.

Wprzypadkuprzekroczeniadługości10mnależyużyćkablioidentycznejspecyfikacjijakkabletransmisji.

Długośćmaksymalna:200m

*1 Połączeniezprostymsterownikiemzdalnym. CVVS,MVVS:ekranowanykabelsterującyzosłonąPCViizolacjąPCVCPEVS:ekranowanykabelkomunikacyjnyzosłonąPCViizolacjąPECVV:izolowanykabelsterującyzosłonąPCViizolacjąPCV

7.1. Przewody instalacji zasilania• Użyjdedykowanychzasilaczydourządzeniawewnętrznego.• Uwzględnijwarunkiotoczenia(temperaturaotoczenia,bezpośrednieświatłosłoneczne,wodadeszczowaitp.)przypodłączeniuprzewodówizłączy.• Rozmiarprzewodujestminimalnąwartościąmetalowegodrutuuzwojenia.Wprzypadkuspadkunapięcianależyużyćprzewoduośrednicywiększejojedenstopień.

Napięciezasilanianiemożespaśćwięcejniż10%.• Określonewymaganiadotycząceokablowaniapowinnybyćzgodnezprzepisamielektrycznymiobowiązującymiwdanymregionie.• Przewodyzasilaniaurządzeńniemogąbyćlżejszejbudowyniżprzewidujenorma60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53lub60227IEC53.• Instalacjaklimatyzatorapowinnaobejmowaćwyłącznikzodstępemprzynajmniej3mmmiędzystykaminakażdymbiegunie.

[Fig. 7.1.1] (Str.3)

A WyłącznikzmiennozwarciowyB Lokalnyprzełącznik/przerywaczokablowaniaC JednostkawewnętrznaD Puszkaprzelotowa

Łącznenatężenie roboczejednostkiwewnętrznej

Minimalnagrubośćprzewodu(mm2)Wyłącznikzmiennozwarciowy *1 Przełączniklokalny(A) Przerywaczokablowania(A)

(przerywaczbezbezpiecznika)Przewódgłówny Rozgałęzienie Uziemienie Pojemność BezpiecznikF0=16Alubmniej*2 1,5 1,5 1,5 Czułośćprądowa20A*3 16 16 20F0=25Alubmniej*2 2,5 2,5 2,5 Czułośćprądowa30A*3 25 25 30F0=32Alubmniej*2 4,0 4,0 4,0 Czułośćprądowa40A*3 32 32 40StosowaćsiędonormyIEC61000-3-3dotyczącemaksymalnejdozwolonejimpedancjiukładu.*1 Wyłącznikzmiennozwarciowypowinienobsługiwaćobwódfalownika. Wyłącznikzmiennozwarciowypowinienzostaćpołączonyprzyużyciuprzełącznikalokalnegolubprzerywaczaokablowania.*2 JakowartośćF0wybraćwiększązwartościF1lubF2.F1=Całkowitemaksymalnenatężenieroboczedlajednostekwewnętrznych×1,2F2={V1×(ilośćtypu1)/C}+{V1×(ilośćtypu2)/C}

Jednostkawewnętrzna V1 V2Typ1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Typ2 PEFY-VMA 38 1,6

C:Wielokrotnośćnatężeniaprzełączaniaprzyczasiewyłączenia0,01sWybraćwartość„C”zcharakterystykiprzełączaniaprzerywacza.

<Przykładobliczaniawartości„F2”>*WarunekPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(patrzprawywykresprzykładowy)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→Przerywacz16A(natężenieprzełączania=8×16Aprzy0,01s)

*3 Czułośćprądowajestobliczanaprzyużyciunastępującegowzoru.G1=(V2×ilośćtypu1)+(V3×długośćprzewodu[km])

G1 Czułośćprądowa30lubmniej 30mA0,1slubmniej100lubmniej 100mA0,1slubmniej

Grubośćprzewodu V31,5mm2 482,5mm2 564,0mm2 66

Znamionowyprądprzełączania(x)Przykładowywykres

Czasprzełączania[s] PRZYKŁAD

Page 101: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

101

PO

4. Podłączprzewodyzasilania,uziemienia,transmisjiizdalnegosterowania.

[Fig. 7.3.3] (Str.4)

A BlokterminaliźródłazasilaniaB BlokterminaliprzewodówtransmisyjnychjednostkiwewnętrznejC BlokterminalidozdalnegosterowaniaD Do1-fazowegoźródłazasilaniaE Liniaprzesyłowa30VDCF Blokterminaliliniitransmisyjnejurządzeniazewnętrznego(TB3)G Liniatransmisyjnezdalnegosterowania,blokterminaliurządzeniawewnętrz-

negoikontroleraBC

[Podłączanie przewodów ekranowanych][Fig. 7.3.4] (Str.4)

A Blokterminali B TerminalokrągłyC PrzewódekranowanyD Przewodyuziemiające z dwóch kabli sąpodłączone razemdo terminalaS

(Podłączeniekońcowe).E Taśma izolacyjna (uniemożliwiająca zetknięcie się przewoduuziemiającego

kablaekranowanegozterminalemtransmisyjnym)

5. Po założeniu całegookablowanianależyponownie sprawdzić, czy kablenigdzieniewisząluźnoizałożyćponowniepokrywęnaskrzynkęblokutermi-naliwkolejnościodwrotnejdojejdemontażu.

Uwagi:• Zakładając pokrywę skrzynki bloku terminali należy uważać, aby nie

przytrzasnąć kabli i przewodów. Mogło by to spowodować ich rozłącze-nie.

• Umieszczając skrzynkę bloku terminali, należy uważać, aby nie usunąć złączy z boku skrzynki. Usunięcie ich uniemożliwia normalną pracę.

Ostrzeżenie:Zamocuj w miejscu przewody elektryczne, używając zacisków.

Ostrzeżenie:Wykonaj okablowanie zasilania tak, aby nie przenosiło napięcia. W prze-ciwnym wypadku może dojść do rozłączenia, przegrzania lub pożaru.

7.4. Wybór zewnętrznego ciśnienia statycznego

Zgodnie z ustawieniem fabrycznymurządzenie jest przeznaczonedopracywobecności zewnętrznego ciśnienia statycznego równego20Pa.Wprzypadkupracyw standardowychwarunkachnie jestwymagana zmianaustawieńprze-łączników.

Zewnętrzneciśnieniestatyczne Ustawienieprzełączników

20Pa

SWC

321SWA

2

1

40Pa321

SWCSWA

2

1

60Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (Str.4)<Płytaadresowa>

Niebezpieczeństwo:• Należy pamiętać o stosowaniu odpowiednich przewodów do połączeń i dopilnować, aby na złącza nie oddziaływały żadne siły lub obciążenie. Jeśli połą-

czenia nie są dobrze zamocowane, może dojść do przegrzania lub pożaru.• Pamiętaj o stosowaniu odpowiedniego zabezpieczenia nadprądowego. Uwaga: generowane przetężenie może obejmować pewne ilości prądu stałego.

Ostrzeżenie:• Niektóre instalacje mogą wymagać zamontowania wyłącznika różnicowo-prądowego dla falownika. Jeśli wyłącznik różnicowo-prądowy nie zostanie za-

montowany, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.• Nie należy używać urządzeń innych niż wyłącznik i bezpiecznik o prawidłowej pojemności. Użycie bezpiecznika, przewodu lub przewodu miedzianego o

zbyt dużej pojemności grozi awarią urządzenia lub pożarem.

Uwaga:• To urządzenie jest przeznaczone do podłączenia do instalacji zasilającej o maksymalnej dopuszczalnej impedancji systemu (sprawdź IEC61000-3-3.) w

punkcie interfejsu (skrzynka zasilania) zasilania użytkownika.• Użytkownik musi dopilnować, aby to urządzenie zostało podłączone wyłącznie do instalacji zasilającej spełniającej powyższe wymagania.

W razie potrzeby użytkownik może zwrócić się do publicznego zakładu energetycznego o określenie impedancji systemu w miejscu interfejsu.

7.2. Podłączanie zdalnego sterowania oraz zew. i wew. kabli transmisyjnych

• PodłączjednostkęwewnętrznąTB5ijednostkęzewnętrznąTB3.(kabeldwu-żyłowybezpolaryzacji)„S”najednostcezewnętrznejTB5tozłączeprzewoduekranowanego.Spe-cyfikacjekablimożnaznaleźćwpodręcznikuinstalacjijednostkizewnętrznej.

• Zainstalujzdalnesterowaniezgodniezinstrukcjamizawartymiwpodręczni-kudołączonymdozdalnegosterowania.

• Połącz „1” i „2” na jednostcewewnętrznejTB15 ze zdalnymsterowaniemMA.(kabeldwużyłowybezpolaryzacji)

• Połącz„M1”i„M2”najednostcewewnętrznejTB5zezdalnymsterowaniemM-NET.(kabeldwużyłowybezpolaryzacji)

• Połącz kabel transmisyjny zdalnego sterowaniawgranicach limitu 10m,korzystając z kabladrucianego0,75mm2. Jeśli odległość jestwiększaniż10m,użyjkablaplecionego1,25mm2.

[Fig. 7.2.1] (Str.4) Zdalne sterowanie MA[Fig. 7.2.2] (Str.4) Zdalne sterowanie M-NET

A PrzyłączekablatransmisyjnegojednostkiwewnętrznejB PrzyłączekablatransmisyjnegojednostkizewnętrznejC Zdalnesterowanie

• 9do13VDCpomiędzy1i2(zdalnesterowanieMA)• 24do30VDCpomiędzyM1iM2(zdalnesterowanieM-NET)

[Fig. 7.2.3] (Str.4) Zdalne sterowanie MA[Fig. 7.2.4] (Str.4) Zdalne sterowanie M-NET

A Bezpolaryzacji B TB15C Zdalnesterowanie D TB5

• ZdalnegosterowaniaMA i zdalnegosterowaniaM-NETniemożnaużywaćjednocześnielubwymiennie.

Ostrzeżenie:Przewody należy tak układać, aby nie były zbyt napięte ani naprężone. Na-prężenie może spowodować przerwanie przewodów, przegrzanie i pożar.

7.3. Podłączanie przewodów elektrycznych(Należyupewnićsię,żewkrętyterminaliniemająluzów.)Należyupewnićsię,żenazwamodeluwpodręcznikuobsługiprzyczepionymdopokrywyskrzynkisterowaniajestzgodnaznazwąpodanąnatabliczceznamio-nowej.

1. Abyzdemontowaćpokrywęusuńwkręty(2sztuki)przytrzymującepokrywę.

2. Otwórzotworyzasłoniętezaślepką.(Zalecanewykonaniewkrętakiemlubpodobnymnarzędziem.)

[Fig. 7.3.1] (Str.4)

A Skrzynkasterowania B PokrywaC Wkręt D OtwórzasłoniętyzaślepkąE Usuń

3. Przymocujprzewódzasilaniadoskrzynkisterowaniazapomocąprzepustubuforującegosiłęrozciągającą.(połączeniePGitp.)Przewodytransmisyjnenależypoprowadzić dobloku terminali kabli transmisyjnychprzezotwórwskrzyncesterowaniaprzyużyciuzwykłegoprzepustu.

[Fig. 7.3.2] (Str.4)

A ZastosujprzepusttypuPG,abynieobciążaćzłączaterminalazasilaniacięża-remkabla iuniknąćdziałaniasiłzewnętrznych.Przymocujkabelzapomocązaciskukablowego.

B Przewodyźródłazasilania C SiłarozciągającaD Użyjzwykłegoprzepustu E Przewodytransmisyjne

Page 102: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

102

PO

7.5. Ustawianie adresów(Czynnościtenależywykonywaćprzywyłączonymgłównymwyłącznikuzasila-nia–położenieOFF.)

[Fig. 7.4.1] (Str.4)<Płytaadresowa>

• Sądostępnedwatypyustawieńłącznikówobrotowych:ustawianieadresówod1–9ipowyżej10orazustawianienumerówodgałęzień.1Jakustawiaćadresy Przykład:Jeśliadresto„3”,pozostawSW12(powyżej10adresu)wpoło-

żeniu„0”iprzestawSW11(dlaadresówod1–9)na„3”.2JakustawiaćnumeryodgałęzieńSW14(dot.tylkoseriiR2) Numerodgałęzienia przypisany każdej jednostcewewnętrznej stanowi

numerportukontroleraBC,doktóregotajednostkawewnętrznajestpod-łączona.

WprzypadkuurządzeńinnychniżR2pozostawwpołożeniu„0”.• Fabryczniewszystkie łączniki obrotowesąustawionena „0”.Przyużyciu

tychłącznikówmożnaustawiaćdowolneadresyjednostekinumeryodgałę-zień.

• Określenie adresów jednostekwewnętrznych zależyoddanego systemu.Należyjeustawićzgodniezksięgądanych.

7.7. Charakterystyka elektrycznaSymbole:MCA:maks.natężenieobwoduwamperach(=1,25xFLA)FLA:pełneobciążeniewamperach

IFM:silnikwentylatorawewnętrznegoWyjście:znamionowamocwyjściowasilnikawentylatora

PFFY-WP-VLRMM-EZasilanie IFM

V/Hz Zakres+-10% MCA(A)(50/60Hz) Wyjście(kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Maks.:264VMin.:198V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

7.6. Wykrywanie temperatury w pomiesz-czeniu przez wbudowany czujnik w zdalnym sterowaniu

Abywykrywaćtemperaturęwpomieszczeniuprzyużyciuwbudowanegoczujnikawzdalnymsterowaniu,należyprzestawićłącznikSW1-1napłyciesterowaniana„ON”.UstawieniewraziepotrzebyprzełącznikówSW1-7 iSW1-8 takżeumoż-liwiawyregulowanieprzepływupowietrzawczasie,gdy termometrogrzewaniajestwyłączony(OFF).

Page 103: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

103

SL

Vsebina1. Varnostni ukrepi ........................................................................................103 1.1. Pred namestitvijo in delom z elektriko .................................... 103 1.2. Pred namestitvijo ....................................................................103 1.3. Pred namestitvijo (prestavljanjem) – dela z elektriko .............. 104 1.4. Pred zagonom preskusnega delovanja .................................. 1042. Pribor notranje enote ................................................................................1043. Izbira mesta na namestitev ......................................................................104 3.1. Zanesljiva namestitev in servisni prostor ................................ 104 3.2. Kombiniranje notranjih in zunanjih enot .................................. 1044. Namestitev enote .....................................................................................105 4.1. Sestavitev enote .....................................................................105 4.2. Težiščeinmasaizdelka ..........................................................1055. Priključevanjeodvodnecevi .....................................................................105 5.1. Odvodnacev ...........................................................................105 5.2. Odvodnicevovod ....................................................................105

6. Priključevanjecevizavodo ......................................................................105 6.1. Pomembneopombeknamestitvicevizavodo ...................... 105 6.2. Izolacijacevizavodo ..............................................................106 6.3. Obdelava vode in nadzor kakovosti vode ............................... 1067. Električnanapeljava .................................................................................107 7.1. Napeljavaelektričneganapajanja ........................................... 107 7.2. Povezovanje daljinskega upravljalnika, notranjih

in zunanjih krmilnih kablov ...................................................... 108 7.3. Priključitevelektričnihžic ........................................................108 7.4. Izbirazunanjegastatičnegatlaka ........................................... 108 7.5. Nastavljanje naslovov .............................................................109 7.6. Zaznavanje sobne temperature s senzorjem, vgrajenim v

daljinski upravljalnik ................................................................109 7.7. Električnekarakteristike ..........................................................109

1.1. Pred namestitvijo in delom z elektriko

u Pred namestitvijo preberite celo poglavje “Varnostni ukre-pi”.

u V poglavju “Varnostni ukrepi” so navedeni pomembni podatki v zvezi z varnostjo. Obvezno jih upoštevajte.

Simboli, ki so uporabljeni v besedilu

Opozorilo:Opisuje ukrepe, ki jih morate upoštevati in s tem preprečiti nevarnost poškodb ali smrti uporabnika.

Previdno:Opisuje ukrepe, ki jih morate upoštevati in s tem preprečiti poškodbo eno-te.

Simboli, ki so uporabljeni v slikah: Označujepostopke,kinisodovoljeni,inseneizvajajo.

: Označujepomembnanavodila,kijihmorateupoštevati.

: Označujedel,kigamorateozemljiti.

: Označuje,damorateprideluzvrtečimisedelibitiprevidni.(Tasimboljeprikazan na nalepki glavne enote.) <Barva: rumena>

: Nevarnostelektričnegaudara.(Tasimbol jeprikazannanalepkiglavneenote.) <Barva: rumena>

Opozorilo:Pazljivo preberite nalepke, ki so nalepljene na glavno enoto.

Opozorilo:• Za namestitev klimatske naprave prosite prodajalca ali pooblaščenega

tehnika.- Nepravilnanamestitev,ki jo izvedekupec, lahkopovzroči iztekanjevode,električniudaralipožar.

• Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani posameznikov (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če so pod nadzorom ali so prejeli navodila v zvezi z uporabo naprave s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost.

• Zračno enoto namestite na mesto, ki ima ustrezno nosilnost.- Zaradi neustrezne nosilnosti lahko enota pade, kar predstavlja nevarnost telesnihpoškodb.

• Za ožičenje uporabite določene kable. Vse povezave izvedite pravilno, tako da sponke niso obremenjene z zunanjo silo kabla.- Neustreznapovezavainpritrditevlahkoustvaritavročinoinpovzročitapo-žar.

• Pripravite za tajfune, druge močne vetrove in potrese ter enoto name-stite na določeno mesto.- Nepravilnanamestitevlahkopovzročiprevrnitevenoteinstempoškodbe.

• Uporabljajte le čistilnike zraka, vlažilnike, električne grelnike in ostali pribor, kot jih določi podjetje Mitsubishi Electric.- Zanamestitevpriboraprosite pooblaščenega tehnika.Nepravilnaname-stitev,kijoizvedekupec,lahkopovzročiiztekanjevode,električniudaralipožar.

1. Varnostni ukrepi• Enote nikoli ne popravljajte. Če klimatska naprava potrebuje popravilo,

se posvetujte s prodajalcem.- Če je enotapopravljenanepravilno, lahkopovzroči iztekanje vode, elek-tričniudaralipožar.

• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, servi-ser ali druga usposobljena oseba, da s tem preprečite nevarnost.

• Ne dotikajte se lamel toplotnega izmenjevalnika.- Neprimernodeloznapravopomeninevarnosttelesnihpoškodb.

• Pri delu s to napravo obvezno uporabljajte zaščitno opremo.Npr.: rokavice, popolno zaščito za roke oz. kombinezon in zaščitna očala.- Neprimernodeloznapravopomeninevarnosttelesnihpoškodb.

• Klimatsko napravo namestite v skladu s Priročnikom za namestitev.- Če je enotanameščenanepravilno, lahkopovzroči iztekanje vode, elek-tričniudaralipožar.

• Vsa dela, povezana s priklopom elektrike, opravi pooblaščeni električar v skladu s Standardom o električnih instalacijah v zgradbah in Predpisi za notranje ožičenje ter navodili tega priročnika; pri delu je treba upora-bljati ločen tokokrog.- Vprimerunezadostnezmogljivostielektričneganapajanjaalislaboizvede-neelektričnenapeljavelahkoprodedoelektričnegaudaraalipožara.

• Električnim delom se ne približujte z vodo (voda za čiščenje itd.).- Lahkopovzročiteelektričniudar,požaralinastajanjedima.

• Trdno namestite pokrov sponk zunanje enote (oblogo).- Čepokrov sponk (obloga) ni nameščenpravilno, lahko v zunanjoenotovdretaprahalivodainpovzročitaelektričniudarinpožar.

• Pri premikanju in ponovnem nameščanju klimatske naprave se posve-tujte s prodajalcem ali pooblaščenim tehnikom.- Če jeklimatskanapravanameščenanepravilno, lahkopovzroči iztekanjevode,električniudaralipožar.

• Ne predelujte ali spreminjajte nastavitev zaščitnih naprav.- Če je tlačnostikalo, temperaturnostikaloalidrugazaščitnanapravapre-moščenaindelujeprisilno,aličesouporabljenideli,kijihMitsubishiElec-tricnenavaja,lahkopridedopožaraalieksplozije.

• Za odstranitev naprave se posvetujte s prodajalcem. • Ne uporabljajte dodatkov za odkrivanje netesnosti.

1.2. Pred namestitvijo Previdno:

• Klimatske naprave ne uporabljajte v bližini hrane, hišnih ljubljencev, rastlin, natančnih instrumentov ali umetniških del.- Kakovosthraneitd.selahkoposlabša.

• Klimatske naprave ne uporabljajte v posebnih okoljih.- Olje,para,žveplendimitd.lahkoobčutnozmanjšajozmogljivostklimatskenapravealipoškodujejonjenedele.

• Pri namestitvi klimatske naprave v bolnišnici, komunikacijski postaji ali podobnem prostoru, zagotovite protihrupno zaščito.- Frekvenčni pretvorniki, zasebni generatorji električneenergije, visokofre-kvenčnamedicinskaoprema,radijskakomunikacijskaopremainpodobnolahkopovzroči nepravilnodelovanjeali ustavitevnaprave.Poleg tegalahkoklimatskanapravavplivanatakoopremoinspovzročanjemelektro-magnetnihmotenjmotimedicinskoopremoinoddajanjeTV-signala.

• Enote ne namestite blizu konstrukcije, ki lahko povzroči netesnost.- Če vlažnost v prostorupreseže80%ali če je odvodna cev zamašena,

lahko iz notranje enote kaplja kondenzat. Odvajanje vode izvedite skupaj z zunanjo enoto, kot je zahtevano.

• Notranji modeli morajo biti nameščeni na stropu, ki je visok vsaj 2,5 m.

Page 104: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

104

SL

1.3. Pred namestitvijo (prestavljanjem) – dela z elektriko

Previdno:• Enoto ozemljite.

- Ozemljitvenegavodnikanepovezujtezvodovodnimicevmi,strelovodialitelefonskimi ozemljitvenimi vodniki.Nepravilnaozemljitev lahkopovzročielektričniudar.

• Napajalni kabel napeljite tako, da ni napet.- Nateznanapetost lahkopovzročitaprekinitev inustvaritavročinoterpov-zročitapožar.

• Namestite tokovno zaščitno stikalo, kot je zahtevano.- Če tokovno zaščitno stikalo ni nameščeno, lahkopridedoelektričnega

udara.• Uporabite energetske kable z zadostno zmogljivostjo.

- Prešibkikablilahkoprebijajo,tvorijovročinoinpovzročijopožar.• Uporabite samo odklopnike in varovalke s predpisano zmogljivostjo.

- Premočnavarovalkaaliodklopnik,jeklenaalibakrenažica,lahkopovzro-čijopopolnoodpovedenotealipožar.

• Enot klimatske naprave ne umivajte.- Umivanjelahkopovzročielektričniudar.

• Pazite, da se osnova za pritrditev po dolgi uporabi ne poškoduje.- Čepoškodbenepopravite,enotalahkopadeinpovzročipoškodbeosebinškodonastvareh.

• Odvodni cevovod namestite v skladu s Priročnikom za namestitev. Cevi ovijte s toplotno izolacijo in tako preprečite nabiranje kondenzata.- Nepravilnoizvedenodvodnicevovodlahkopovzročiiztekanjevodeinpo-škodujepohištvoinostalolastnino.

• Pri transportu izdelka bodite zelo previdni.- Izdelka,kitehtavečkot20kg,nesmenositisamoenaoseba.- NekateriizdelkizaembalažouporabljajoPPtrakove.PPtrakovneupora-

bljajte kot transportno sredstvo. To je nevarno.

- Nedotikajte se lamel toplotnega izmenjevalnika.Tako si lahkoporežeteprste.

- Zunanjo enoto pri transportu podprite na vseh navedenih mestih na ogrod-ju.Zunanjoenotopodpritetudinaštirihmestih,takodanezdrsnevstran.

• Embalažni material varno odstranite.- Embalažnimaterial, kot so žeblji in drugi kovinski termeseni deli, lahkopovzročivbodneraneindrugepoškodbe.

- Raztrgajte in zavrzite plastičneembalažne vreče, takoda seotroci nebodoigraliznjimi.Česeotrokigrasplastičnovrečo,kiniraztrgana,ob-stajanevarnostzadušitve.

1.4. Pred zagonom preskusnega delovanja Previdno:

• Napajanje vključite vsaj 12 ur pred začetkom delovanja.- Zagondelovanja, takoj po vklopuglavnega stikala, lahkopovzroči hudepoškodbenotranjihdelov.Medsezonodelovanja,morabitiglavnostikalostalnovključeno.

• Stikal se ne dotikajte z mokrimi prsti.- Dotikanjestikalzmokrimiprstilahkopovzročielektričniudar.

• Klimatska naprava ne sme delovati, ko so obloge in zaščite odstranje-ne.- Deli,kisebodisivrtijo,sovročialipodvisokonapetostjolahkopovzročijopoškodbe.

• Takoj po ustavi delovanja ne izključite napajanja.- Preden izključite napajanje, vednopočakajte vsaj petminut.Sicer lahkopridedoizpustavodeintežav.

• Ko se cevi za vodo napolnijo z vodo, odzračite sistem. Podrobnosti o odzračevanju lahko najdete v ločenem priročniku za vzdrževanje vodo-vodnega kroga.- Podrobnosti so opisane v razdelku [9], “Navodila za odstranjevanje ostan-kov”,vpoglavjuIXservisnegapriročnikazaHBC,Odpravljanjetežav.

- ZapoložajventilazaodzračevanjenanotranjienotiglejteFig.1.4.1.

[Fig. 1.4.1] (P.2)

A Ventilzaodzračevanje

2. Pribor notranje enoteEnota je dobavljena z naslednjim priborom:

Št. dela Dodatki Kol. Mestonamestitve1 Ploščazapritrditev 4

Priloženovpakirnemmaterialu

2 Vijak za prilagoditev nivoja 43 Cedilo 14 Odtočnacev 15 Trakzacev 1

3. Izbira mesta na namestitev• Izberite tako mesto, da bo zrak lahko pihal v vse kote prostora.

• Izogibajte se mestom, ki so izpostavljena zunanjemu zraku.

• Izberite mesto, kjer ni ovir za nemoten pretok zraka v oz. iz enote.

• Izogibajte se mestom, ki so izpostavljena vodni ali oljni pari.

• Izogibajtesemestom,kjer lahkopridedopuščanja,zbiranjaaliustvarjanjavnetljivih plinov.

• Nenamestite blizu strojev, ki oddajajo visoke frekvence (visokofrekvenčnivarilnik, itd.).

• Izogibajte semestom, kjer je zračni tokusmerjenproti senzorju javljalnikapožara.(Medsegrevanjemlahkovročzraksprožialarm.)

• Izogibajte se mestom, kjer se pogosto rokuje s kislimi raztopinami.

• Izogibajtesemestom,kjersepogostouporabljajoškropivanaosnovižveplaalidrugaškropiva.

• Čeenotadolgo časadeluje pri visoki temperaturi/vlažnosti (rosiščenad 23 °C), lahkovnotranji enoti pridedokondenzacije.Zaobratovanjeenotev takih pogojih po vsej površini notranje enotedodajte izolacijskimaterial (10–20mm)insetakoizognitekondenzaciji.

Opozorilo:Zagotovite, da bo enota nameščena na mestu, ki bo preneslo težo enote.Če mesto namestitve ne nudi dovolj opore, lahko enota pade dol in povzro-či poškodbe.

3.1. Zanesl j iva namest i tev in servisni prostor

Za PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Ime modela (C) (D)

20 660 Večkot24025 · 32 780 Večkot24040 · 50 1.020 Večkot240

[Fig. 3.1.1] (P.2)

<Inačica,kipihanavzgor>A Tla B StropC ProstorzaceviD Prostorzaservisiranjeelektričnihdelov

3.2. Kombiniranje notranjih in zunanjih enot

Kombinacijenotranjihinzunanjihenotnajdetevnavodilihzanamestitevzunanjeenote.

Page 105: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

105

SL

4. Namestitev enote4.1. Sestavitev enote1 Trdnonamestiteokvirenoteparalelnos tlemi.Če tlaniso ravna,uporabite

dobavljenevijakezaprilagoditevnivoja,daobdržiteteloenotevvodoravnempoložaju.

[Fig. 4.1.1] (P.2)

A Luknja v tleh za pritrditevB Vijaki za prilagoditev nivoja (dobavljeni)C Ploščazapritrditev(dobavljena)

Opomba:Na vsaki strani sta dva vijaka za prilagoditev nivoja, skupno torej štirje vijaki.

Navoljostadvanaslednjanačinapritrditveenote,dasepreprečipadecenote.Kjerjepotrebnapritrditev,enotoprivijtenaspodajdoločenemmestu.

Pritrditev na tla [Fig. 4.1.2] (P.2)

<Pogled od spodaj>

Pritrditev na steno[Fig. 4.1.3] (P.2)

<Pogled od spredaj>

Za PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Ime modela (E) (F)

20 1.050 64025 · 32 1.170 76040 · 50 1.410 1.000

Opomba:Če boste enoto pritrdili na steno, enoti pred pritrditvijo odstranite električne dele.

4.2. Težišče in masa izdelka[Fig. 4.2.1] (P.2)

A Luknja v tleh za pritrditev

Za PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Ime modela W L X Z Masaizdelka(kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1.000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1.000 100 17 335 29

5. Priključevanje odvodne cevi5.1. Odvodna cev

[Fig. 5.1.1] (P.3)

A Glavniodtočnizbiralnik B PomožniodtočnizbiralnikC Cev(dodatek)(Zunanjipremerø27(konecø20))

5.2. Odvodni cevovod1. Zagotovite,datečeodvodnicevovodnavzdol(nagibvečkot1/100)nazuna-

njo(izpustno)stran.Cevovodnesmeimetisifonaalidrugihnepravilnosti.

2. Zagotovite,dajekriženodvodnicevovodkrajšiod20m(brezvišinskeraz-like).Čejeodvodnicevovoddolg,gapodpriteskovinskimisponamiintakopreprečiteupogibanje.Vcevnevoditezraka izprezračevanja.Lahkopridedopršenjaodtoka.

3. Namestite dobavljeno cedilo nadnopomožnegaodtočnega zbiralnikanastraniokvirjaenoteinpovežitedobavljenoodtočnocevnakončnipriključek.Zategnitekončnipriključekspomočjodobavljeneročice.

6. Priključevanje cevi za vodoPrinamestitviupoštevajtenaslednjevarnostneukrepe.

6.1. Pomembne opombe k namestitvi cevi za vodo

• Upornostvodnegatlakacevizavodovenotitoplotnegaviraje1,0MPa[145psi].• CevizavodoposameznenotranjeenotepriključitenapriključekenoteHBC.

V nasprotnem delovanje ne bo pravilno.• VenotiHBCnaveditenotranjeenotenanazivniploščiciznasloviinštevilka-

mikončnihpriključkov.• ČeještevilonotranjihenotmanjšeodštevilapriključkovnaenotiHBC,lahko

neuporabljenepriključkezapretespokrovi.Čejihnezaprete,bovodaizte-kala.

• Z uporabo metode obratnega povratnega voda zagotovite ustrezno upornost cevidovsakeenote.

• Okrogvstopnega/izstopnegapriključkavsakeenotezagotovitespojeinven-tilezapreprostovzdrževanje,pregledeinzamenjavo.

• Namestiteustreznoprezračevalnoodprtinonacevzavodo.Kosecevnapol-nizvodo,joodzračite.

• Cevi pritrdite s kovinskimi nosilci in slednjepostavite namesta, na katerihbodoomogočalizaščitopredlomljenjeminkrivljenjemcevi.

• Nezamenjajtecevizazajeminizpustvode.Česocevinepravilnonapeljane(zajempriključennaizpustinobratno),sebopripreizkusnemdelovanjunadaljinskem upravljalniku prikazala koda napake 5102.

• Taenotanimagrelnikazapreprečevanjezmrzovanjacevi.Česepretokvodepri nizki temperaturi ustavi, izpustite vodo.

• Neuporabljeneizbiteodprtinemoratezapreti,odprtinezadostopdocevizahladivo,cevizavodo,napajalnekableinsignalnevodnikepazapolnitiste-snilom.

4. Čejepotrebno,zazbiralnocevuporabitecevVP30aliekvivalentinjospelji-tenavzdolznagibomvečjimkot1/100.

5. Poskrbitezazadostnoizolacijo,enakokotzacevizavodo.

6. Preverite,alijecevzadovodvodenameščenavpomožniodtočnizbiralnik.

[Fig. 5.2.1] (P.3)

A Notranja enota B Cedilo(dodatek)C Pomožniodtočnizbiralnik D Trakzagibkocev(dodatek)E Odvodnagibkacev(dodatek) F Cevzadovodvode

Previdno:Speljite odtočne cevi tako, da zagotovite izpust odtoka, in jih izolirajte, da preprečite kondenzacijo. Okvara na ceveh lahko povzroči puščanje vode in namakanje vaše lastnine.

• Cevzavodonamestitetako,dabomogočevzdrževatipretokvode.

• Tesnilnitrakovijtenanaslednjinačin.1 Spoj ovijte s tesnilnim trakom in pri tem sledite smeri navojev (desno).

Traku ne navijajte prek roba.2Tesnilni traknajseprivsakemobratuprekrivavširinioddvehtretjindo

trehčetrtin.Pritisnitetraksprstitako,dasetesnooprimeposamezneganavoja.

3Trakunenavijajte na razdalji odpolovicedo koncadrugeganavojaodkoncacevi.

• Prinamestitvicevialifiltradržitecevnastranienotenamestuznapenjalnimključem.Vijakeprivijtespriteznimnavorom40N·m.

• Čeobstajanevarnostzmrzovanja,gapreprečitezustreznimpostopkom.

• Kopovezujetecevizavodoenotetoplotnegavirainhišnevodovodnenape-ljave, predpriključitvijo nanesite tekoči tesnilnimaterial za vodovodne cevipreko tesnilnega traku.

• Zacevizavodoneuporabljajtejeklenihcevi.- Priporočenajeuporababakrenihcevi.

• Polegventilanacevinamestitefilter(mrežica40aliveč)zaodstranjevanjetujkov.

• Vstopniinizstopnipriključekcevizavodoinventilobveznozaščititesproti-kondenzacijskoobdelavo.Ustreznoobdelajte tudi zaključnopovršinoproti-kondenzacijskegamateriala,dabipreprečilikondenzacijo.

• Kosecevizavodonapolnijozvodo,odzračitesistem.Podrobnostioodzra-čevanju lahkonajdete v ločenempriročniku za vzdrževanje vodovodnegakroga.

Page 106: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

106

SL

6.2. Izolacija cevi za vodo1. Cevizavodoposameznenotranjeenotepriključitenaenako(pravilno)šte-

vilko končnegapriključka, kot jo narekuje razdelek zapriključitevnotranjeenoteposameznegakrmilnikaHBC.Pripriključitvinanapačnoštevilkokonč-negapriključkanormalnodelovanjenebomogoče.

2. Navedite imenamodelovnotranjihenotnanazivniploščicivkrmilniomaricikrmilnikaHBC(zaradiidentifikacije)terštevilkekončnihpriključkovkrmilnikaHBCinštevilkenaslovovnanazivniploščicinastraninotranjeenote.

Zatesniteneuporabljenekončnepriključkespokrovi(naprodajposebej).Čezaključnegapokrovanenamestite,bovodaiztekala.

3. Cevizavodoobveznozadostnoizolirajtetako,daposamičnozaščititecevo-vode z dovolj debelo plastjo toplotno obstojnega polietilena, tako da na spoju mednotranjoenoto in izolacijskimmaterialom termedsamimimateriali nebonobenereže.Čeizolacijanizadostna,lahkoprihajadokondenzacijeitd.Posebnopozornostnameniteizolacijivstropnemobmočju.

[Fig. 6.2.1] (P.3)

A LokalnonabavljenizolacijskimaterialzaceviB Ovijtenatemmestuspomočjotraku.C Ne pustite nobene odprtine. D Robprekrivanja:večkot40mmE Izolacijskimaterial(lokalnanabava) F Izolacijskimaterialnastranienote

[Fig. 6.2.2] (P.3)

A Cevzavodo:ProtienotiHBC B Cevzavodo:ZenoteHBC

• Izolacijskimaterializacevi,kisedodajonamestuvgradnje,morajoustrezatinaslednjimspecifikacijam:

KrmilnikHBC-notranja enota 20mmaliveč

• Specifikacijeveljajozabakrenecevizavodo.Čeuporabljateplastičnecevi,debelinoizberitegledenalastnostiplastičnecevi.

• Napeljavacevivokoljuzvisokimitemperaturami invelikovlažnostjo,kot jenajvišjenadstropjestavbe, lahkozahtevauporaboizolacijskihmaterialov,kisodebelejšiodmaterialov,določenihvzgornjipreglednici.

• Kadarjetrebaizpolnitidoločenezahtevestranke,poskrbite,dale-teustreza-jotudispecifikacijamvzgornjipreglednici.

4. Raztezna posodaNamestite raztezno posodo za raztezanje vode. (Nastavljeni tlak varnostne-ga ventila kroga: 600 kPa)Merilazaizbiroraztezneposode:• ProstorninavodevenotiHBC.• Maksimalnatemperaturavodeje60°C.• Minimalnatemperaturavodeje5°C.• Nastavljenitlakvarnostnegaventilakrogaje370-490kPa.• Transportnitlakobtočnečrpalkeje0,24MPa.

5. Zatesnitecevizavodo,ventile inodvodnecevi.Zatesnitevizveditedokon-cevceviinzatesnitetudinjih,takodakondenzatnemorevstopitivizoliranecevi.

6. Okrog koncev izolacije nanesite smolo, dabi preprečili vstop kondenzatamedceviinizolacijo.

7. Dodajteodvodniventilzaodvajanjevodeizenoteincevi.

8. Pazite,davizolacijinebonobenihrež.Ceviizolirajtevcelotidoenote.

9. Pazite,dabopadeccevizbirneposodezakondenzatomogočalsamoizte-kanje.

10.VelikostipriključkovcevizavodonaenotiHBC

Modelenote

Velikostpriključka VelikostceviKoličinavode(ℓ)

Vstopni priključekza

vodo

Izstopni priključekza

vodo

Dvižnivodvode

Povratni vod vode

PFFY-WP20VLRMM-E

VijakRc3/4 VijakRc3/4Notranji premer ≥20mm

Notranji premer ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig. 6.2.3] (P.3)

A Proti zunanji enotiB Končnapovezava(var)C KrmilnikHBCD Notranja enotaE Dvojnacev(lokalnanabava)F Dotrienotena1odprtinoodcepa;skupnazmogljivost:pod80(vendarvistem

načinu,hlajenje/ogrevanje)

Opomba:*1. Priključitev več notranjih enot z enim priključkom (ali spojno cevjo)• Skupnazmogljivostnotranjihenot,kijihjemogočepriključiti:manjkot80• Številonotranjihenot,kijihjemogočepriključiti:največ3kompleti• Izbiracevizavodo

Izberite velikost v skladusskupnozmogljivostjonotranjihenot, ki jih želitenamestiti v smeri toka.

• Enote,kidelujejona1odcepu,združitevskupino.

11.Pripriključevanjudovodavodeglejte[Fig.6.2.4].

[Fig. 6.2.4] (P.3)

A Notranja enota B Cevzavodo:ZenoteHBCC Cevzavodo:ProtienotiHBCD Filter(mrežica40aliveč)(lokalnanabava)E Zaporni ventil (lokalna nabava)

12.Zaporniventilinfilternamestitenamesto,kiomogočapreprostoupravljanjeinvzdrževanje.

13.Namestite izolacijo na cevi notranje enote, filter, zaporni ventil in reducirniventil.

14.Vvodovodnemsistemuneuporabljajtezaviralcakorozije.

6.3. Obdelava vode in nadzor kakovosti vode

Da bi se kakovost vode ohranila, uporabite zaprti tip vodovodnega kroga. Pri krožečivodinizkekakovostiselahkonatoplotnemizmenjevalnikunaredivodnikamen, ki povzroči zmanjšanomoč toplotne izmenjave in korozijo toplotnegaizmenjevalnika.Konameščatesistemvodnegakrogotoka, ravnajtezelopremi-šljenopriobdelavivodeinnadzorukakovostivode.• Odstranjevanjetujkovalinečistočizcevi

Mednamestitvijozagotovite,datujki,kotsodelci,kinastanejoprivarjenju,koščkitesnilaalirjenepadejovcevi.

• Priprava kakovosti vode1 Glede na kakovost hladne vode, ki se uporablja v klimatski napravi, lahko

bakrenecevitoplotnegaizmenjevalnikazarjavijo. Priporočamorednopripravokakovostivode. Pri namestitvi rezervoarja za dovajanje vode mora biti stik za zrakom mi-

nimalen,ravenraztopljenegakisikavvodipapod1mg/ℓ.

2 Standard kakovosti vode

Predmeti

Vodni sistem s spodnjimi srednjimi temperaturami Temp.

vodeTendenca

Recirkulirajočavoda

[20<T<60°C]Pripravljalna voda Korozivno

Povzročavodni

kamen

Sta

ndar

dni p

redm

eti

pH(25°C) 7,0 ~ 8,0 7,0 ~ 8,0

Električnaprevodnost (mS/m)(25°C) 30 ali manj 30 ali manj

(µs/cm)(25°C) [300 ali manj] [300 ali manj]

Kloridni ion (mgCl-/ℓ) 50 ali manj 50 ali manj

Sulfatniioni (mg SO42-/ℓ) 50 ali manj 50 ali manj

Porabakisline(pH4,8)50 ali manj 50 ali manj

(mgCaCO3 /ℓ)

Skupna trdota (mgCaCO3 /ℓ) 70 ali manj 70 ali manj

Kalcijevatrdota (mgCaCO3 /ℓ) 50 ali manj 50 ali manj

Ionskisilicijevdioksid (mg SiO2 /ℓ) 30 ali manj 30 ali manj

Referenčnipredm

eti

Železo (mgFe/ℓ) 1,0 ali manj 0,3 ali manj

Baker (mgCu/ℓ) 1,0 ali manj 0,1 ali manj

Sulfidniion (mg S2-/ℓ) nimogočeodkriti nimogočeodkriti

Amonijev ion (mgNH4+/ℓ) 0,3 ali manj 0,1 ali manj

Rezidualni klor (mgCl/ℓ) 0,25 ali manj 0,3 ali manj

Prosti ogljikov dioksid (mgCO2 /ℓ) 0,4 ali manj 4,0 ali manj

Indeks stabilnosti (Ryzner) 6,0 ~ 7,0 –

Referenca:Smernice kakovosti vode zahladilnoopremo in klimatskenaprave (JRA GL02E-1994)

3 Preden za uravnavanje kakovosti vode uporabite protikorozivne razto-pine,seonačinihnadziranjakakovosti vode in izračunavanjakakovostivode posvetujte s strokovnjakom za nadzor kakovosti vode.

4 Čemenjujete nameščeno klimatskonapravo (čepravmenjujete samotoplotni izmenjevalnik), najprej analizirajte kakovost vode in preverite mo-rebitno rjavenje.

Rjavenjese lahkopojavivsistemihshladnovodo,četudinipredhodnihznakov rjavenja.

Če je raven kakovosti vodepadla, kakovost vodeustreznoprilagodite,preden zamenjate enoto.

Page 107: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

107

SL

7. Električna napeljavaVarnostni ukrepi na električni napeljavi

Opozorilo:Električno napeljavo morajo opraviti usposobljeni elektrotehniki v skladu s Tehničnimi standardi za električne instalacije in priloženimi navodili za namestitev. Prav tako morate uporabiti posebne tokokroge. Če električni tokokrog nima zadostne zmogljivosti ali če je napačno nameščen, lahko povzroči električni udar ali požar.1. Prepričajtese,dastenaelektričnonapajanjenamestilitokovnozaščitnosti-

kalo.

2. Namestite enoto in takopreprečite, da kateri od krmilnih kablov tokokroga(daljinski upravljalnik, krmilni kabli) ne pride v stik z napajalnim kablom zunaj enote.

3. Prepričajtese,dasovsekabelskepovezavečvrste.

4. Nekaterekable(električni,daljinskiupravljalnik,krmilnikabli),kisonadstropom,lahkopregriznejomiši.Zazaščitokablovuporabitečimvečkovinskihcevi.

5. Napajalnihkablovnikolinepriključitenažilekrmilnihkablov,sajselahkoka-bli prelomijo.

6. Prepričajte se, da ste krmilne kablepriključili nanotranjo enoto, daljinskiupravljalnik in zunanjo enoto.

7. Postavite enoto na tla na zunanji strani enote.

8. Izberite krmilne kable glede na podatke, ki so navedeni na strani 107.

Previdno:• Prepričajte se, da ste enoto postavili na tla na zunanji strani enote. Oze-

mljitvenega kabla ne povežite s plinsko cevjo, cevjo za vodo, strelovo-dom ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Nepopolna ozemljitev lahko povzroči električni udar.

• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora, da bi preprečili nevarnosti, zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali druga pooblaščena oseba.

Tehnični podatki krmilnih kablovKrmilni kabli KabeldaljinskegaupravljalnikaME KabeldaljinskegaupravljalnikaMA

Vrsta kabla Opletenkabel(2-žilni)CVVS,CPEVSaliMVVS Oplaščen2-žilnikabel(neopleten)CVV

Premer kabla Večkot1,25mm2 0,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*10,3 ~ 1,25 mm2

(0,75 ~ 1,25 mm2)*1

Opombe

Maksimalnadolžina:200mMaksimalnadolžinakrmilnihkablovzacentraliziranoupravljanjeinkrmilnikablizanotranje/zunanjeenote(maksimalnadolžinazanotranjeenote):

MAKS.500mMaksimalnadolžinakablovmednapajalnoenotozakrmilnekable(nakrmilnihkablihzacentraliziranoupravljanje)inposameznozunanjo

enoto ter krmilnikom sistema je 200 m.

Čerazdaljapresega10m,zakrmil-ne kable uporabite kable z enakimi

lastnostmi.Maksimalnadolžina:200m

*1 Priključennaenostavendaljinskiupravljalnik. CVVS,MVVS:opletenkrmilnikabelvPVC-plaščusPVC-izolacijoCPEVS:opletenkomunikacijskikabelvPVC-plaščusPE-izolacijoCVV:oplaščen(PVC)krmilnikabelsPVC-izolacijo

7.1. Napeljava električnega napajanja• Uporabiteločenonapajanjezanotranjoenoto.• Prinapeljaviinpriključitviožičenjaupoštevajteokoljskepogoje(temperaturaokolja,neposrednasončnasvetloba,deževnicaitd.).• Velikostkablajeminimalnavrednostzaožičenjevkovinskihkanalih.Čenapetostpade,uporabitekabel,kateregapremerjeenostopnjovečji.Napajalnanapetostne

smepastizavečkot10%.• Posebnezahtevezaožičenjemorajoupoštevatilokalnepredpisezaožičenje.• Kablizaelektričnonapajanjenapravnesmejobitišibkejšiod60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53ali60227IEC53.• Prinamestitviklimatskenapravemoratezagotovitistikalozločitvijokontaktanajmanj3mmnavsakempolu.

[Fig. 7.1.1] (P.3)

A Odklopnik na preostali tokB Lokalnostikalo/odklopnikC Notranja enotaD Razdelilna doza

Skupni delovni tok notranje enote

Najmanjšadebelinakabla(mm2)Odklopnik na preostali tok *1 Lokalno stikalo (A) Odklopnik (A)

(brez varovalke)Glavni kabel Odcep Ozemljitev Zmogljivost VarovalkaF0 = 16 A ali manj *2 1,5 1,5 1,5 Tokovnaobčutljivost20A*3 16 16 20F0 = 25 A ali manj *2 2,5 2,5 2,5 Tokovnaobčutljivost30A*3 25 25 30F0 = 32 A ali manj *2 4,0 4,0 4,0 Tokovnaobčutljivost40A*3 32 32 40Gledemaks.dovoljeneimpedancesistemaupoštevajteIEC61000-3-3.*1 Odklopnik na preostali tok mora podpirati tokokrog inverterja. Odklopnik na preostali tok je treba kombinirati z lokalnim stikalom oziroma odklopnikom.*2 KotvrednostF0upoštevajtevečjomedvrednostmaF1inF2.F1 = Skupni maksimalni delovni tok notranjih enot × 1,2F2={V1×(količinatipa1)/C}+{V1×(količinatipa2)/C}

Notranja enota V1 V2Tip1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Tip2 PEFY-VMA 38 1,6

C:Večkratnikizklopnegatokapriizklopnemčasu0,01s“C”jerazvidenizizklopnekarakteristikeodklopnika.

<Primerizračuna“F2”>*PogojPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(glejtevzorčnidiagramdesno)F2=18,6×4/8+38×1/8= 14,05→ Odklopnik 16 A (izklopni tok = 8 × 16 A pri 0,01 s)

*3 Tokovnaobčutljivostseizračunaspomočjonaslednjeformule.G1=(V2×količinatipa1)+(V3×dolžinakablov[km])

G1 Tokovnaobčutljivost30 ali manj 30 mA 0,1 s ali manj100 ali manj 100 mA 0,1 s ali manj

Debelina kabla V31,5 mm2 482,5 mm2 564,0 mm2 66

Nazivni izklopni tok (x)Vzročnidiagram

Izklopničas[s]

VZOREC

Page 108: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

108

SL

4. Priključite napeljavoelektričneganapajanja, ozemljitve, krmiljenja in daljin-skega upravljalnika.

[Fig. 7.3.3] (P.4)

A PriključnesponkezaelektričnonapajanjeB PriključnesponkezanotranjekrmiljenjeC PriključnesponkezadaljinskiupravljalnikD Do1-faznegaviraelektričnegaenergijeE Krmilnivod30VDCF Priključnesponkezazunanjikrmilnivod(TB3)G Krmilnivoddodaljinskegaupravljalnika,priključnesponkezanotranjoenoto

inBCkrmilnik

[Opletena kabelska povezava][Fig. 7.3.4] (P.4)

A Priključnesponke B Okrogla sponkaC Opleten kabelD OzemljitvenižicidvehkablovstapovezaniskupajdosponkeS.(slepapove-

zava)E Izolirnitrak(preprečujestikozemljenegaopletenegakablainkrmilnesponke)

5. Poopravljeni napeljavi žic seponovnoprepričajte,dapovezavenisoohla-pne, in v obratnem vrstnem redu kot pri odstranitvi ponovno namestite okrov okolipriključnihsponk.

Opombe:• Ko nameščate okrov okoli priključnih sponk bodite pozorni, da ne

preščipnete kablov ali žic. Preščipnjenje bi lahko povzročilo prekinitev stika.

• Ko nameščate pokrov okrova s priključki se prepričajte, da niste od-stranili priključkov na strani okrova. V tem primeru naprava ne bo delo-vala pravilno.

Previdno:Za pritrditev električnih žic na mestu namestitve uporabite objemke.

Previdno:Električno napajanje izvedite tako, da žice ne bodo napete. Drugače lahko pride do prekinitve, pregrevanja ali požara.

7.4. Izbira zunanjega statičnega tlakaTovarniškanastavitev je namenjenauporabi pod zunanjim statičnim tlakom20Pa,zatopriobičajnihpogojihnastavitevstikalnipotrebna.

Zunanjistatičnitlak Nastavitev stikal

20 Pa

SWC

321SWA

2

1

40 Pa321

SWCSWA

2

1

60 Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Naslovnaploščica>

Opozorilo:• Za povezave uporabite določene vodnike in pazite, da priključki ne bodo izpostavljeni zunanjim silam. Če povezave niso pritrjene, lahko pride do pregre-

vanja ali požara.• Obvezno uporabite ustrezno vrsto zaščitnega pretokovnega stikala. Presežni tok lahko vključuje določen delež enosmernega toka.

Previdno:• Nekatera namestitvena mesta morda zahtevajo priključitev zemljostičnega odklopnika za inverter. Če zemljostični odklopnik ni vgrajen, obstaja nevarnost

električnega udara.• Uporabljajte samo ustrezne odklopnike in varovalke. Uporaba varovalk, kablov ali bakrenih žic s previsoko zmogljivostjo lahko povzroči nevarnost nepra-

vilnega delovanja ali požara.

Opomba:• Naprava je namenjena priključitvi na napajalni sistem z največjo dovoljeno impedanco sistema (glejte IEC61000-3-3.) na priključnem mestu (električna

omarica) uporabnikovega napajanja.• Uporabnik mora poskrbeti, da bo naprava priključena v napajalni sistem, ki izpolnjuje zgornje zahteve.

Po potrebi se lahko uporabnik glede impedance sistema na priključnem mestu posvetuje z javnim podjetjem za oskrbo z električno energijo.

7.2. Povezovanje daljinskega upravljalni-ka, notranjih in zunanjih krmilnih ka-blov

• PovežitenotranjoenotoTB5inzunanjoenotoTB3.(nepolarizirano2-žilno)“S”nanotranjienotiTB5jezaščitnaopletenakabelskapovezava.Podrobno-sti v zvezi s povezovalnimi kabli najdete v navodilih za namestitev zunanje enote.

• Daljinskiupravljalniknamestitevskladuznavodili,kisopriloženadaljinske-mu upravljalniku.

• Povežite1in2nanotranjienotiTB15zdaljinskimupravljalnikomMA.(nepo-larizirano2-žilno)

• PovežiteM1inM2nanotranjienotiTB5zdaljinskimupravljalnikomM-NET.(nepolarizirano2-žilno)

• Znotraj razdalje10mpovežitekrmilnikabeldaljinskegaupravljalnikaspo-močjokablaspresekom0,75mm2.Čejerazdaljadaljšaod10m,uporabite1,25 mm2 kabel.

[Fig. 7.2.1] (P.4) Daljinski upravljalnik MA[Fig. 7.2.2] (P.4) Daljinski upravljalnik M-NET

A Sponska letev za notranji krmilni kabelB Sponska letev za zunanji krmilni kabelC Daljinski upravljalnik

• Od9do13VDCmed1in2(daljinskiupravljalnikMA)• Od24do30VDCmedM1inM2(daljinskiupravljalnikM-NET)

[Fig. 7.2.3] (P.4) Daljinski upravljalnik MA[Fig. 7.2.4] (P.4) Daljinski upravljalnik M-NET

A Nepolarizirano B TB15C Daljinski upravljalnik D TB5

• DaljinskegaupravljalnikaMA indaljinskegaupravljalnikaM-NETnimogočeuporabljatiistočasnoaliizmenično.

Previdno:Napeljavo izvedite tako, da ni pretesna ali napeta. Napeljava, ki je preveč napeta, se lahko prelomi, pregreje ali vžge.

7.3. Priključitev električnih žic(Zagotovite,dasovsipriključnivijakitrdnopriviti.)Prepričajtese,dajeimemodelavpriročnikuzaupravljanje,kijepritrjennapo-krovkrmilnegaokrova,enakokotimenatipskiploščici.

1. Odvijte vijaka (2 kosa), s katerima je pritrjen pokrov, in odstranite pokrov.

2. Odprite prebite luknje.(Zatoopravilopriporočamouporaboizvijačaalipodobnegapripomočka.)

[Fig. 7.3.1] (P.4)

A Krmilni okrov B PokrovC Vijak D Prebita luknjaE Odstranite

3. Zapritrditevnapeljaveelektričneganapajanja na krmilni okrovuporabitenateznokabelskouvodnico. (PG-uvodnicaalikajpodobnega.)Krmilnežicespeljite skozi prebite luknje krmilnegaokrova s pomočjoobičajnega kabel-skegaskoznjikainjihpriključitenakrmilnepriključnesponke.

[Fig. 7.3.2] (P.4)

A UporabitePG-uvodnicointakopreprečite,dasetežakablovprenesenana-pajalnopriključnosponko.Kabelpritrditeskabelskovezico.

B Napeljavaelektričneganapajanja C Natezna silaD Uporabite kabelski skoznjik E Krmilna napeljava

Page 109: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

109

SL

7.5. Nastavljanje naslovov(Prepričajtese,dajeglavnostikalovpoložajuOFF.)

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Naslovnaploščica>

• Na voljo sta dve vrsti nastavitev vrtljivega stikala: nastavitev naslovov od 1 do9innad10ternastavitevštevilkodcepov.1 Nastavitev naslovov Primer:Če je naslov “3”, pustiteSW12 (zanad10) na0 in poravnajte

SW11 (za 1 do 9) s “3”.2NastavitevštevilkodcepovSW14(samoserijeR2) Številkaodcepa, ki je dodeljena vsaki notranji enoti, je številka vratBC

krmilnika, s katerimi je povezana notranja enota. Na enotah, ki niso serije R2, pustite nastavitev “0”.

• Vsavrtljivastikalasotovarniškonastavljenana“0”.Tastikalalahkouporabi-tezanastavitevnaslovovinodcepov.

• Določitevnaslovovnotranjihenotsepriposameznihsistemihrazlikuje.Na-stavite jih v skladu s knjigo podatkov.

7.7. Električne karakteristikeOznake:MCA:maks.Atokokroga(=1,25xFLA)FLA:tokpripolniobremenitvi

IFM:motorventilatorjanotranjeenoteIzhod:nazivnaizhodnamočventilatorja

PFFY-WP-VLRMM-ENapajanje IFM

V/Hz Območje+-10% MCA(A)(50/60Hz) Izhod (kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Maks.:264VMin.:198V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

7.6. Zaznavanje sobne temperature s sen-zorjem, vgrajenim v daljinski upravljal-nik

Čeželite, da senzor nadaljinskemupravljalniku zaznava sobno temperaturo,nastavite SW1-1 na krmilni konzoli na “ON” S pravilno namestitvijo SW1-7 in SW1-8lahkonastavitepretokzrakatuditakrat,kojegrelnitermometerizključen,na “OFF”.

Page 110: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

110

SW

Innehållsförteckning1. Säkerhetsföreskrifter ................................................................................ 110 1.1. Före installation och elarbeten ................................................ 110 1.2. Före installationen .................................................................. 110 1.3. Föreinstallation(flyttning)-elarbete .......................................111 1.4. Företestkörningen ...................................................................1112. Inomhusenhetens tillbehör ........................................................................1113. Välja installationsplats ...............................................................................111 3.1. Installations-ochserviceutrymme ...........................................111 3.2. Kombinera inomhusenheter med utomhusenheter ..................1114. Installera enheten ..................................................................................... 112 4.1. Hopsättningavenhet .............................................................. 112 4.2. Tyngdpunktenochproduktensvikt ......................................... 1125. Anslutadräneringsrör ............................................................................... 112 5.1. Avloppsledning........................................................................ 112 5.2. Avloppsledningarna ................................................................ 112

6. Anslutavattenrör ...................................................................................... 112 6.1. Viktigakommentarerförinstallationavvattenrör .................... 112 6.2. Isoleringavvattenrör .............................................................. 113 6.3. Vattenbehandlingochvattenkvalitetskontroll .......................... 1137. Elledningar ............................................................................................... 114 7.1. Strömförsörjningsledning ........................................................ 114 7.2. Anslutafjärrkontrollkabelnochinomhus-och

utomhusöverföringskablarna .................................................. 115 7.3. Anslutningavelektriskakablar ............................................... 115 7.4. Väljaexterntstatiskttryck ....................................................... 115 7.5. Läggainadresser ................................................................... 116 7.6. Kännaavrumstemperaturenmeddeninbyggdagivarenien

fjärrkontroll .............................................................................. 116 7.7. Elektriskaegenskaper ............................................................ 116

1.1. Före installation och elarbeten

u Läs alla “Säkerhetsföreskrifter” innan enheten installeras.u “Säkerhetsföreskrifter” innehåller viktig information om

säkerhet. Följ dem alltid.

Symboler som används i texten

Varning:Föreskrifter som användaren måste beakta för att förhindra risk för per-sonskador eller dödsolyckor.

Observera:Föreskrifter som måste beaktas för att förhindra risk för skador på enhe-ten.

Symboler som används i illustrationerna: Angerenåtgärdsommåsteundvikas.

: Angerattviktigaanvisningarmåsteföljas.

: Angerendelsommåstejordas.

: Angerattmanmåstevaraförsiktigmedroterandedelar.(dennasymbolanvändspåhuvudenhetensskylt.)<Färg:Gul>

: Varningförelektriskastötar.(dennasymbolanvändspåhuvudenhetensskylt.)<Färg:Gul>

Varning:Läs skyltarna på huvudenheten noga.

Varning:• Återförsäljaren eller en behörig tekniker ska installera luftkonditionera-

ren.- Omanvändaren installerar denpå felaktigt sätt finnsdet risk för vatten-läckage,elektriskastötarochbrand.

• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med förminskade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller instrueras om använ-dandetav apparaten av någon som ansvarar för deras säkerhet.

• Installera luftenheten på en plats som håller för dess vikt.- Omunderlaget inteär tillräckligt starkt kanenheten fallanerochorsaka

personskador.• Användalltiddekablar somspecificeras.Göranslutningarnaordent-

ligt, så att externa krafter som påverkar kabeln inte belastar kontaktdo-nen.- Otillräckliganslutningochfästningkangenereravärmemedriskförbrand.

• Förbered för stormvindar och jordbävningar och installera enheten på den plats som anges.- Vidfelaktiginstallationfinnsdetriskförattenhetentipparöverochorsakar

skador.• Använd alltid den luftrenare, luftfuktare, elvärmare och de andra tillbe-

hörsomspecificerasavMitsubishiElectric.- Låt enbehörig tekniker installera tillbehören.Omanvändaren installerardenpå felaktigtsättfinnsdet risk förvattenläckage,elektriskastötarochbrand.

• Reparera aldrig enheten. Kontakta återförsäljaren om enheten behöver repareras.- Omenheten repareraspå felaktigt sätt finnsdet risk för vattenläckage,

elektriska stötar och brand.

1. Säkerhetsföreskrifter• Om strömförsörjningssladden är skadad, måste den bytas av tillverka-

ren,dennesserviceansvarigeellerliknandekvalificeradepersonerförattundvika risker.

• Taintepåvärmeväxlarensflänsar.- Felaktighanteringmedförriskförpersonskador.

• Använd alltid skyddsutrustning när du hanterar denna produkt.Exempelvishandskar, fullständigt armskydd i formavoverall ochskyddsglasögon.- Felaktighanteringmedförriskförpersonskador.

• Installera luftkonditioneraren enligt anvisningarna i denna installations-handbok.- Omenheten installeraspå felaktigt sätt finnsdet risk för vattenläckage,

elektriska stötar och brand.• Låt enbehörigelektrikerutföraallt elarbeteenligt “ElectricFacility

EngineeringStandard”och“InteriorWireRegulations”ochanvisning-arna i denna handbok. Använd alltid en egen krets för utrustningen.- Omströmkällanskapacitetärotillräcklig,elleromelarbetetutförspåfelak-tigtsätt,finnsdetriskförelektriskastötarochbrand.

• Håll elkomponenterna borta från vatten (tvättvatten m.m.).- Vattenkangeupphovtillelektriskastötar,brandochrök.

• Installera utomhuskontaktens kåpa (panel) på ett säkert sätt.- Omkontaktkåpan(panelen)inteinstalleraspåkorrektsättkandammellervattenkommainiutomhusenhetenmedriskförbrandochelektriskastö-tar.

• Kontakta återförsäljaren eller en behörig tekniker när luftkonditionera-renskaflyttasochåterinstalleras.- Omluftkonditionerareninstalleraspåfelaktigtsättfinnsdetriskförvatten-läckage,elektriskastötarochbrand.

• Ändra inte på enheten eller på skyddsanordningarnas inställningar.- Omtryckbrytaren,termobrytarenellernågonannanskyddsanordningkort-slutsochaktiverasmedkraft,elleromandradelarändemsomspecifice-rasavMitsubishiElectricanvänds,finnsdetriskförbrandellerexplosion.

• Kontakta återförsäljaren när produkten ska kasseras. • Använd inte läckagedetekteringstillsatser.

1.2. Före installationen Observera:

• Använd inte luftkonditioneraren där livsmedel, växter, precisionsinstru-ment eller konstverk förvaras, eller där djur uppehåller sig.- Kvalitetenkankommaattförsämras.

• Använd inte luftkonditioneraren i specialmiljöer.- Olja,ånga,svavelhaltigrökochliknandekanförsämraluftkonditionerarensprestandaihöggradellerskadadessdelar.

• Sörj för tillräcklig ljudisolering när enheten installeras på sjukhus, i kommunikationsmiljöer eller på liknande platser.- Växelriktare,privataelgeneratorer,medicinskutrustningmedhögfrekvensoch radiokommunikationsutrustningkan få luftkonditionerarenatt fungerapåfelaktigtsättellerintefungeraalls.Luftkonditionerarenkanisinturpå-verkasådanutrustninggenomattgeupphovtillbrussomstörmedicinskbehandlingellerbildöverföring.

• Installera inte enheten på en struktur som kan ge upphov till läckage.- Om fuktigheten i rummetöverstiger80%,elleromavloppsröretär igen-satt,kankondensatdroppa från inomhusenheten.Utfördräneringsarbetesamtidigtmedutomhusenhetenvidbehov.

• Inomhusmodellerna ska installeras i taket, minst 2,5 m från golvet.

Page 111: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

111

SW

1.3. Föreinstallation(flyttning)-elarbete Observera:

• Jorda enheten.- Anslut inte jordledaren till vattenledningar, åskledarstänger eller telefonj-ordningsledningar.Felaktigjordningmedförriskförelektriskastötar.

• Installera nätkabeln så att eventuella dragbelastningar inte belastar ka-beln.- Dragbelastningarkanledatillattkabelngåravochgenereravärmeochgeupphovtillbrand.

• Installera en läckagekretsbrytare vid behov.- Omläckagekretsbrytareinteinstallerasfinnsdetriskförelektriskastötar.

• Använd elkablar med tillräcklig strömförsörjningskapacitet och rätt data.- Försmåkablarkanläckaochgeupphovtillbrand.

• Användbarakretsbrytareochsäkringmedspecificeradkapacitet.- Ensäkringellerkretsbrytaremedstörrekapacitet,ellerenstål-ellerkop-partråd,kanledatillallmäntfelpåenhetenellerledatillbrand.

• Tvätta inte luftkonditioneringsenheterna.- Tvättningkanledatillelektriskastötar.

• Var försiktig så att installationsbasen inte skadas efter lång tids an-vändning.- Omskadaninteåtgärdaskanenhetenfallanerochorsakaskadorpåper-sonerellerutrustning.

• Installera avloppsledningen enligt denna installationshandbok för att säkerställa korrekt dränering. Klä in rörledningarna med värmeisole-ringsmaterial för att förhindra kondensering.- Felpåavloppsledningenkanorsakavattenläckageochskadorpåmöblerochandratillhörigheter.

• Var ytterst försiktig vid transport av produkten.- Bärinteproduktenensamomdenvägermerän20kg.- FörendelprodukteranvändsPP-bandföremballeringen.AnvändintePP-bandförtransporter.Detärfarligtattgöradet.

- Taintepåvärmeväxlarensflänsar.Dukanskäradigifingrarnaomdugördet.

- Fäst lyftdonen i de specificeradepunkternapåenhetensbasnär utom-husenhetentransporteras.Stöddessutomutomhusenheteni fyrapunktersåattdenintekanglidaisidled.

• Ta hand om det använda förpackningsmaterialet på ett säkert sätt.- Sådantemballagematerialsomspikarochandrametall-ochträdelarkanvållastickskadorochandraskador.

- Rivsönderochkastaemballageplastpåsarsåattbarn intekan lekameddem.Detfinnsriskförkvävningombarnlekermedplastpåsar.

1.4. Före testkörningen Observera:

• Slå på strömmen minst 12 timmar innan körningen inleds.- Omkörningen inledsdirekt efter det att huvudströmbrytaren slagits påfinnsdet risk för allvarliga skador på invändigadelar.Ha strömbrytarenpåslagenhelatidenunderanvändningssäsongen.

• Rör inte omkopplarna med våta händer.- Atttapåenomkopplaremedvåtahändermedförriskförelektriskastötar.

• Kör inte luftkonditioneraren med paneler och skydd borttagna.- Roterandedelar,varmadelarochhögspänningsdelarmedförriskförper-

sonskador.• Stäng inte av strömmen omedelbart efter avslutad användning.

- Väntaalltidminstfemminuterinnanduslåravströmmen.Annarsfinnsdetriskförvattenläckageochandraproblem.

• När vatten har tillförts vattenrördragningen, spola systemet fritt från luft.Detaljeromluftspolningfinnsseparativattenkretsensunderhålls-manual.- Detaljernabeskrivs i avsnitt [9] “Instruktioner för borttagningav skräp” ikapitelIXFelsökningiservicehandbokenförHBC.

- SeFig.1.4.1gällandepositionförluftventilenpåinomhusenheten.

[Fig. 1.4.1] (P.2)

A Luftventil

2. Inomhusenhetens tillbehörEnheten är försedd med följande tillbehör:

Art.nr. Tillbehör Ant. Platsförmontering1 Skruvplåt 4

Monterainutipacknings-material

2 Nivåjusteringsskruv 43 Sil 14 Avtappningsslang 15 Slangband 1

3. Välja installationsplats• Väljenplatssåattluftkanblåsasiniallafyrahörnenirummet.

• Undvikplatserdärluftutifrånkommerin.

• Väljenplatsfrifrånhinderförluftflödetintillochutfrånenheten.

• Undvikplatserutsattaförångaelleroljegaser.

• Undvikplatserdärbrännbaragaskanläcka,finnasellerskapas.

• Undvik installationnäramaskiner somsänder ut högfrekventa vågor (hög-frekventasvetsmaskiner,etc.).

• Undvikplatserdärluftflödetärriktatmotenbrandvarnare.(Varmluftkanut-lösaalarmetviduppvärmningsdrift.)

• Undvikplatserdärsyralösningarhandhasofta.

• Undvikplatserdärsvavelbaseradeellerandrasprejeranvändsofta.

• Omenhetenkörsunder långtidvidhögtemperatur/högluftfuktighet(dagg-punktöver23°C)kandaggkondensbildasiinomhusenheten.Omenheternaskakörasundersådanaförhållandenskahelainomhusenhetensytatäckasmedisoleringsmaterial(10–20mm)förattundvikadaggkondensering.

Varning:Se till att enheten installeras på en plats som är tillräckligt stark för att klara dess tyngd.Om den inte är tillräckligt stark kan det hända att enheten faller och resul-terar i skada.

3.1. Installations- och serviceutrymmePrePFFY-WP-VLRMM-E (mm)

Modellnamn (C) (D)20 660 Merän240

25 · 32 780 Merän24040 · 50 1020 Merän240

[Fig. 3.1.1] (P.2)

<Typsomblåseruppåt>A Golv B TakC Utrymmeförrörledning D Utrymmeförservningaveldelar

3.2. Kombinera inomhusenheter med ut-omhusenheter

Läs installationshandboken för utomhusenheten för information om hur man kombinerar inomhusenheter med utomhusenheter.

Page 112: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

112

SW

4. Installera enheten4.1. Hopsättning av enhet1 Installeraenhetsramenparallelltmedgolvet ordentligt vid installation.Om

golvet inteär slätt se till att användamedföljandenivåjusteringsskruvar förattsetillattenhetenärinivå.

[Fig. 4.1.1] (P.2)

A GolvhålförfastsättningB Nivåjusteringsskruvar(medföljer)C Skruvplåt(medföljer)

OBS:Detfinnstvånivåjusteringsskruvarpåvarsida,totaltfyra.

Följandetvåmetoderfinnsförattfästaenhetenförattförhindraattdenfallerner.Därfastsättningärnödvändig,skruvafastenhetenpånedanangivenplats.

För fastsättning i golv [Fig. 4.1.2] (P.2)

<Settfrånundersidanpåenheten>

För fastsättning på vägg[Fig. 4.1.3] (P.2)

<Settfrånframsidanpåenheten>

PrePFFY-WP-VLRMM-E (mm)Modellnamn (E) (F)

20 1050 64025 · 32 1170 76040 · 50 1410 1000

OBS:Vid fastsättning på vägg, fast enheten med elektriska delar borttagna från enheten.

4.2. Tyngdpunkten och produktens vikt[Fig. 4.2.1] (P.2)

A Golvhålförfastsättning

PrePFFY-WP-VLRMM-E (mm)Modellnamn W L X Z Produktvikt(kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1000 100 17 335 29

5. Ansluta dräneringsrör5.1. Avloppsledning

[Fig. 5.1.1] (P.3)

A Huvuduppsamlingskärl B UnderuppsamlingskärlC Slang(tillbehör)(Utvändigdiameterø27(ändeø20))

5.2. Avloppsledningarna1. Avloppsledningenskalutanedåt(lutningpåmerän1/100)tillutsidan(utlop-

pet).Detskaintefinnasnågonfällaellerojämnheterpåvägen.

2. Se tillatteventuella tvärgåendeavloppsledningarärhögst20m(exklusivehöjdskillnaden).Omavloppsledningenär lång skaden försesmedmetall-strävorsåattdenintekangunga.Avluftningsrörfårinteanvändas.Avloppetkan annars komma ut.

3. Placeramedföljandesilpåbottenavunderuppsamlingskärlpåsidanavra-menochanslutmedföljandeavloppsslangtilländanslutningen.Draåtdennaändanslutningmedmedföljandeslanghandtag.

4. AnvändVP30rörellermotsvarandesomuppsamlingsrörvidbehovochdrarörensåattdelutarneråtmerän1/100.

5. Ordnamedtillräckligisoleringpåsammasättsomförvattenledningar.

6. Kontrolleraattvattentillförselröretärinstalleratidenunderuppsamlingskärl.

[Fig. 5.2.1] (P.3)

A Inomhusenhet B Sil(tillbehör)C Underuppsamlingskärl D Slangband(tillbehör)E Avtappningsslang(tillbehör) F Vattentillförselrör

Observera:Blås avloppsrör för att se till att bli av med eventuellt dränering och isolera det för att förebygga daggkondens. Fel i rörledning kan orsaka vatteläcka-ge och väta ner din egendom.

6. Ansluta vattenrörIakttaföljandeförsiktighetsåtgärderunderinstallation.

6.1. Viktiga kommentarer för installation av vattenrör

• Vattentrycksresistensen för vattenrören i värmekällenhetenär 1,0MPa[145psi].

• Anslut vattenrören från varje inomhusenhet till anslutningsportenpåHBC.Underlåtelseattgöradettaresulterarifelaktigdrift.

• Lista inomhusenheternapånamnplåten iHBC-enhetenmedadresser ochändanslutningsnummer.

• OmantaletinomhusenheterärmindreänantaletportarpåHBC,kandeoan-vändaportarnaförsesmedhättor.Utanhättorkommerdeattläckavatten.

• Användomvänd-retur-metoden för att säkerställa korrekt rörresistens tillvarjeenhet.

• Se tillattdetfinnsnågra lederochventilkärl runtvarjeenhets in/utlopp förenkeltunderhåll,kontrollochutbyte.

• Installeraenlämpligluftventilpåvattenröret.Efterdetattvattenflödatgenomröret,luftauteventuellöverskottsluft.

• Säkrarörenmedmetallbeslag,somskapositionerassåattdeskyddarrörenmotattgåsönderellerböjas.

• Förväxlainteinlopps-ochutloppsrören.Felkod5102visaspåfjärrkontrollenomdugörentestkörningmedfelaktigrördragning(inloppanslutettillutloppochviceversa).

• Enheten inkluderar inte en värmare som förhindrar att vattnet fryser inutirören.Omvattenflödetupphörvidlågomgivningstemperatur,dränerautvatt-net.

• Oanvända knockout-hål ska förslutasochhål på köldmedelsrör, vattenrör,strömkällaochochöverföringsledningarskafyllasimedkitt.

• Installeravattenrörsåattvattenflödeshastighetenbibehålls.

• Lindatätningstejpenligtföljande.1Lindaledenmedtätningstejpisammariktningsomgängorna(medsols).

Lindaintetejpöverkanten.2Överlappa tätningstejpenmed två tredjedelar till tre fjärdedelar avdess

bredd vid varje vändpunkt.Tryckpå tejpenmeddina fingrar såatt denslutertättmotvarjegänga.

3Lindaintede1,5till2:agängornasombefinnersiglängstbortfrånrörän-den.

• Hållröretpåenhetssidanpåplatsmedenskiftnyckelnärduinstallerarröreellersil.Draåtskruvarnatill40N·m.

• Omdetföreliggerriskförfrost,utförenprocedurförattmotverkadetta.

• Vidanslutningavvärmekällenhetensvattenrörochvattenrörpåplats,appli-ceraflytandetätningsmaterialförvattenrörpåtätningstejpenföreanslutning.

• Användintestålrörsomvattenrör.- Kopparrörrekommenderas.

• Installeraen sil (40-maskigt ellermer) på röret bredvid ventilen för att av-lägsnafrämmandeföremål.

• Var nogamedatt anti-kondensbehandla vattenrörens in- ochutlopp samtventilen.Behandlaändytanpådetfuktspärrandematerialetföratthållabortakondens.

• När vattenhar tillförts till vattenrördrahningen, spolaut luft från systemet.Detaljer om luftspolningåterfinns separat i underhållsmanualen för vatten-kretsen.

Page 113: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

113

SW

6.2. Isolering av vattenrör1. Anslut vattenrören till varje inomhusenhet till samma (korrekta) ändanslut-

ningsnummerenligt indikeringpå inomhusenhetensanslutningssektion förvarjeHBC-kontrollenhet.Vidanslutningtill feländanslutningsnummer,fung-erarintesystemetsomtänkt.

2. Lista inomhusenheternasmodellnamnpånamnplåtenpåHBC-kontrollen-hetsdosan(föridentifikationsändamål),ochHBC-kontrollenhetensändanslut-ningsnummerochadressnummerpånamnplåtenpåsidanavinomhusenhe-ten.

Förslutoanvändaändanslutningarmedhättor(säljsseparat).Utanändhättoruppstårvattenläckage.

3. Varnogamedattisoleravattenrörgenomatttäckademseparatmedtillräck-ligt tjock värmeresistent polyetylen, såatt det inte finnsnågotmellanrum iledenmellaninomhusenhetochisolerings,samtisoleringsmaterialernsjälva.Medotillräcklig isolering föreligger risk för kondensosv.Var särskilt nogamedisoleringiinnertaksutrymmen.

[Fig. 6.2.1] (P.3)

A LokaltinköptisoleringsmaterialförrörB Bindhärmedbandellertejp. C Detfårintefinnasnågonöppning.D Överlappningsmarginal:merän40mmE Isoleringsmaterial(ombesörjspåplats)F Isoleringsmaterialpåenhetssida

[Fig. 6.2.2] (P.3)

A Vattenrör:TillHBC-enhet B Vattenrör:FrånHBC-enhet

• Isoleringsmaterial för rören somska läggas till påplatsmåsteuppfylla föl-jandespecifikationer:

HBC-kontrollenhet-inomhusenhet 20 mm eller mer

• Dennaspecifikationutgårfrånkopparvattenrör.Omplaströranvänds,väljentjocklekbaseradpåplaströretsprestanda.

• Installationavrörienmiljömedhögtemperaturochhögfuktighetsomt.ex.överstavåningenienbyggnad,kankrävatjockareisoleringsmaterialänvadsomangesidiagrammetovan.

• Närvissaspecifikationerfrånklientenmåsteuppfyllas,setillattdeävenspe-cifikationernaidiagrammetovanuppfylls.

4. ExpansionstankInstalleraenexpansionstankförexpansionsvatten.(Börtryckförkretsskydds-ventil:600kPa.)Urvalskriterierförexpansionstank:• SkarymmasammavattenmängdsomHBC.• Max.vattentemperaturär60°C.• Min.vattentemperaturär5°C.• Börtryckförkretsskyddsventilär370-490kPa.• Cirkulationspumpenshuvudtryckär0,24MPa.

5. Läcktäta vattenrördragning, ventiler ochdräneringsrördragning. Läcktätahelavägen tilloch inkludera rörändarsåatt ingenkondenskan tränga in idehnisoleraderördragningen.

6. Appliceratätningsmassaruntisoleringsändarnaförattförhindraattkondensträngerinmellanrördragningochisolering.

7. Läggtillendräneringsventilsåattenhetochrördragningkandräneras.

8. Se till att det intefinnsnågramellanrum i rördragningens isolering. Isolerarördragningenändaframtillenheten.

9. Setillatt lutningenfördräneringspannansrördragningärsådanattdenen-dastlederutåt.

10.AnslutningsstorlekarförHBC-vattenrör

EnhetsmodellAnslutningsstorlek Rörstorlek Vattenvolym

(ℓ)Vatteninlopp Vattenutlopp Vatten ut Vatten returPFFY-WP20VLRMM-E

Rc3/4-skruv Rc3/4-skruv Innerdiameter ≥20mm

Innerdiameter ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig. 6.2.3] (P.3)

A Till utomhusenhetB Ändanslutning(hårdlödd)C HBC-kontrollenhetD InomhusenhetE Tvillingrör(ombesörjspåplats)F Upp till tre enheter för ett förgreningshål; total kapacitet: under 80 (men i

sammalägee,kylning/uppvärmning)

Obs:*1.Anslutningavflerainomhusenhetermedenanslutning(ellerskarvrör)• Totalkapacitetföranslutningsbarainomhusenheter:mindreän80• Antalanslutningsbarainomhusenheter:max.treuppsättningar• Valavvattenrör

Väljstorlekberoendepådentotalakapacitetenförinomhusenhetersomskainstalleras nedströms.

• Grupperaenhetersomdrivspåenförgrening.

11.Se[Fig.6.2.4]vidanslutningavvattentillförsel.

[Fig. 6.2.4] (P.3)

A Inomhusenhet B Vattenrör:FrånHBC-enhetC Vattenrör:TillHBC-enhetD Sil(40-maskigellermer)(ombesörjspåplats)E Avstängningsventil(ombesörjspåplats)

12.Installeraenavstängningsventilochsilpåenplatssomärenkeltattkommaåtfördriftochunderhåll.

13.Applicera isoleringpå inomhusenhetensrördragning,sil,avstängningsventilochtryckminskningsventil.

14.Användintekorrosionshämmandemedelivattensystemet.

6.3. Vattenbehandling och vattenkvalitets-kontroll

För att bibehålla vattenkvaliteten, använden sluten vattenkrets.När kvalitetenpåcirkulationsvattnetärdålig,kandetbildasavlagringarivärmeväxlaren,vilketledertillförsämradvärmeöverföringsförmågaochmöjligkorrosionavvärmeväx-laren.Setillattombesörjavattenbehandlingochvattenkvalitetskontrollvidinstal-lationavvattencirkulationssystemet.• Borttagningavfrämmandeföremålellerorenheterinutirören.

Varförsiktigsåatt ingafrämmandeföremål,somsvettsloppor,partiklarfråntätningsmedel,ellerrost,kommerinirörenunderinstallationen.

• Behandlingförvattenkvalitet1 Beroendepåkvalitetenpåkallvattnetsomanvändsi luftkonditioneraren,

kandethändaattkopparrörenivärmeväxlarenkorroderas. Virekommenderarregelbundnabehandlingarförvattenkvalitet. Omenvattenförrådstankinstalleras,skakontaktenmedlufthållastillett

minimum,ochnivånpålöstsyreivattnetfårintevarahögreän1mg/ℓ.

2 Vattenkvalitetsstandard

Beskrivning

Vattensystemavlägre mellantemperatur Vattentemp Tendens

Återcirkulerande vatten

[20<T<60°C]Tillsatsvatten Korrosiv Avlagring

Sta

ndar

d po

ster

pH(25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Elektriskkonduktivitet (mS/m)(25°C) 30 eller mindre 30 eller mindre

(µs/cm)(25°C) [300ellermindre] [300ellermindre]

Kloridjon (mgCl-/ℓ) 50 eller mindre 50 eller mindre

Sulfatjon (mgSO42-/ℓ) 50 eller mindre 50 eller mindre

Syraförbrukning(pH4,8)50 eller mindre 50 eller mindre

(mgCaCO3 /ℓ)

Totalhårdhet (mgCaCO3 /ℓ) 70 eller mindre 70 eller mindre

Kalciumhårdhet (mgCaCO3 /ℓ) 50 eller mindre 50 eller mindre

Löst kisel (mgSiO2 /ℓ) 30 eller mindre 30 eller mindre

Referensposter

Järn (mgFe/ℓ) 1,0ellermindre 0,3ellermindre

Koppar (mgCu/ℓ) 1,0ellermindre 0,1ellermindre

Sulfitjon (mgS2-/ℓ) kan inte detekteras kan inte detekteras

Ammoniumjon (mgNH4+/ℓ) 0,3ellermindre 0,1ellermindre

Restklor (mgCl/ℓ) 0,25ellermindre 0,3ellermindre

Fri koldioxid (mgCO2 /ℓ) 0,4ellermindre 4,0ellermindre

Ryznarstabilitetsindex 6,0~7,0 –

Referens: Riktlinjer för vattenkvalitet för kyl- och luftkonditioneringsut-rustning.(JRAGL02E-1994)

3 Vargodrådfrågaenspecialistpåkontrollavvattenkvalitetommetoderförkontroll av vattenkvalitet föreanvändningav korrosionsskyddslösningarförhanteringavvattenkvalitet.

4 Vidbyteaven tidigare installerad luftkonditioneringsdel (ävenomdetendastärvärmeväxlarensombytsut),görförstenanalysavvattenkvali-tetenochseomdetmöjligenfinnskorrosion.

Korrosion kanuppstå i kallvattensystemävenomdet inte har funnitsnågratidigareteckenpåkorrosion.

Omnivånpåvattenkvalitetenharsjunkit,måstevattenkvaliteten förbätt-rasitillräckliggradinnanenhetenbytsut.

Page 114: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

114

SW

7.ElledningarFörsiktighetsåtgärder för elledningar

Varning:Elarbetenskaalltidutförasavbehörigaelektrikerienlighetmedgällandeelnormer och tillhandahållna installationshandböcker. Dessutom ska spe-cialkretsar användas. Risk för elektriska stötar eller brand om elkretsen har för låg kapacitet eller ett installationsfel.1. Installeraenläckströmsbrytareielkretsen.

2. Installeraenhetensåattstyrkretsenskablar(fjärrkontroll,överföringskablar)inte kommer i direktkontakt med elkabeln utanför enheten.

3. Kontrolleraattdetintefinnsnågotslackitrådanslutningarna.

4. Endel kablar (ström, fjärrkontroll, överföring)uppe i taket kanangripasavmöss.Placerakablarnaisåmångametallrörsommöjligtförattskyddadem.

5. Anslutaldrigelkabelntillanslutningarnaföröverföringskablarna.Omdugördetkankablarnagåsönder.

6. Anslutstyrkablarnatillinomhusenheten,fjärrkontrollenochutomhusenheten.

7. Placeraenhetenpåmarkenintillutomhusenheten.

8. Väljstyrkablarpåbasisavdeförhållandensomredovisaspåsidan114.

Observera:• Var noga med att placera enheten på marken intill utomhusenheten.

Anslut inte jordkabeln till en gasledning, vattenledning, åskledarstång eller telefonjordningskabel. Otillräcklig jordning medför risk för elek-triska stötar.

• Om strömförsörjningssladden är skadad, måste den bytas av tillverka-ren,dennesserviceansvarigeeller liknandekvalificeradepersoner föratt undvika risker.

SpecifikationerförtransmissionskablarTransmissionskablar MEKablarförfjärrkontroll MAKablarförfjärrkontroll

Typavkabel Skyddstråd(2-kärnig)CVVS,CPEVSellerMVVS Mantlad2-kärnigkabel(oskyddad)CVV

Kabeldiameter Merän1,25mm2 0,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*10,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*1

Anmärkningar

Max.längd:200mTransmissionsledningarnasmaximalalängdförcentraliseradkontrollochinomhus/utomhustransmissionsledningar(maximallängdviainomhusenheter):500mMAXMaximallängdförkablagetmellannätaggregatetförtransmissionsledningar(påtransmissionsledningarnaförcentraliseradkontroll)ochvarjeutomhusenhetoch

systemkontrollenhetär200m.

Om10möverskrids,användkablarmedsammaspecifikationsomtrans-

missionskablarna.Maxlängd:200m

*1 Ansluten med enkel fjärrkontroll. CVVS,MVVS:PVC-isolerad,PVC-mantladochskyddadkontrollkabelCPEVS:PE-isolerad,PVC-kapsladochskyddadkommunikationskabelCVV:PVC-isoleradochPVC-mantladkontrollkabel

7.1. Strömförsörjningsledning• Användenskildakraftförsörjningarförinomhusenheten.• Haomgivningsförhållandena(omgivningstemperatur,direktsolljus,regnvatten,medmera)iåtankenärdugörledningsdragningarnaochanslutningarna.• Kabelstorlekenärminimivärdetförkabeldragningimetallrör.Omspänningensjunkerbörduanvändaenkabelsomärengradtjockareidiamter.Setillattelspän-

ningeintesjunkermerän10%.• Specifikakravförledningsdragningbörföljadebestämmelserförledningsdragningsomgälleriregionen.• Strömförsörjningsledarnaförapparaterskaintevaraunder60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53eller60227IEC53.• Luftkonditioneringsinstallationenskahaenkontaktsepareringpåminst3mmförvarjepol.

[Fig. 7.1.1] (P.3)

A JordfelsbrytareB Lokalbrytare/ledningsbrytareC InomhusenhetD Draglåda

Total driftström för inomhusenheten

Minstaledningstjocklek(mm2)Jordfelsbrytare*1

Lokalbrytare(A) Ledningsbrytare(A)(osäkradbrytare)Huvudledning Förgrening Jord Kapacitet Säkring

F0 = 16 A eller mindre *2 1,5 1,5 1,5 20Aströmkänslighet*3 16 16 20F0 = 25 A eller mindre *2 2,5 2,5 2,5 30Aströmkänslighet*3 25 25 30F0 = 32 A eller mindre *2 4,0 4,0 4,0 40Aströmkänslighet*3 32 32 40AppliceratillIEC61000-3-3ommax.tillåtensystemimpedans.*1 Jordfelsbrytarenskastödainverterkrets. Jordfelsbrytarenskakombineraanvändningavlokalbrytareellerledningsbrytare.*2 VänligenanvänddetstörreavF1ellerF2somvärdeförF0.F1=Totalmaximaldriftströmförinomhusenheterna×1,2F2={V1×(kvantitettyp1)/C}+{V1×(kvantitettyp2)/C}

Inomhusenhet V1 V2Typ1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Typ2 PEFY-VMA 38 1,6

C:Multipelutlösningsströmmedutlösningstidpå0,01sVänligenhämta“C”frånbrytarensutlösaregenskaper.

<Exempelpåberäkningav“F2”>*VillkorPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(sehögerexempeltabell)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→16Abrytare(utlösningsström=8×16Avid0,01s)

*3 Strömkänslighetberäknasmedföljandeformel.G1=(V2×kvantitettyp1)+(V3×ledningslängd[km])

G1 Strömkänslighet30 eller mindre 30mA0,1sekellermindre100 eller mindre 100mA0,1sekellermindre

Ledningstjocklek V31,5mm2 482,5mm2 564,0mm2 66

Märkutlösningsström(x)Exempeltabell

Utlösningstid[s]

EXEMPEL

Page 115: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

115

SW

4. Anslutström-,jord-,överförings-ochfjärrkontrolledningarna.

[Fig. 7.3.3] (P.4)

A StrömförsörjningenskopplingsblockB KopplingsblockförinomhusöverföringC KopplingsblockförfjärrkontrollD Till1-fasströmkällaE Överföringslinje30VDCF Kopplingsblockförutomhusöverföringsledning(TB3)G Överföringsledning till fjärrkontrollen, kopplingsblock för inomhusenhet och

BC-styrenhet

[Skärmledningsanslutning][Fig. 7.3.4] (P.4)

A Kopplingsblock B RuntuttagC SkärmadledningD JordledarnafråntvåkablarkopplasihopiS-uttaget(dödkoppling)E Isoleringstejp(föratthindraattdenskärmadeledningensjordledarekommeri

kontaktmedöverföringsuttaget)

5. Kontrollerapånyttattdet intefinnsnågotslacknär ledningsdragningenärklar,ochplacera locketpåkopplingsblocket iomvändordningmotborttag-ningen.

OBS:• Undvik att klämma kablarna eller ledningarna vid anslutning av locket

till kopplingsblockboxen. Klämning innebär risk för bortkoppling.• Se till att anslutningsdonen på sidan inte lossnar när kopplingsblock-

boxen sätts på plats. Om den lossnar fungerar den inte som den ska.

Observera:Fäst elkablarna på plats med klämmor.

Observera:Dra ledningarna för strömförsörjningen så att ingen sträckning uppstår. Annars kan urkoppling, uppvärmning eller brand uppstå.

7.4. Välja externt statiskt tryckEftersomfabriksinställningenvaltsföranvändningvidettexterntstatiskttryckpå20Pabehövsingenomkopplingvidanvändningunderstandardförhållanden.

Externtstatiskttryck Omkopplarfunktion

20Pa

SWC

321SWA

2

1

40Pa321

SWCSWA

2

1

60Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Adresskort>

Varning:• Försäkra dig om att du använder föreskrivna kablar för att göra anslutningarna och att inte kablarna utsätts för spänningar vid kopplingarna. Om anslut-

ningarna inte görs på rätt sätt så kan det orsaka upphettning eller brand.• Se till att använda rätt typ av skyddsbrytare för överström. Observera att genererad överström kan inkludera en viss mängd direktström.

Observera:• Vissainstallationsplatserkankrävaattmanansluterenjordslutningsbrytareförväxelriktaren.Omingenjordslutningsbrytareinstallerasfinnsdetriskför

elektriska stötar.• Använd inte något annat utöver korrekt kapacitetsbrytare och säkring. Användning av säkring, tråd eller koppartråd med en för hög kapacitet medför risk

för felfunktion eller brand.

Obs:• Dennaenhetäravseddföranslutningtillettkraftförsörjningssystemmedenmaximalttillåtensystemimpedansen(seIEC61000-3-3.)vidkontaktpunkten

(elskåpet) i användarens försörjningssystem.• Användaren måste försäkra sig om att denna enhet är ansluten till ett kraftförsörjningssystem som uppfyller kravet ovan.

Om så krävs kan användaren fråga kraftbolaget om systemimpedansen vid kontaktpunkten.

7.2. Ansluta fjärrkontrollkabeln och inom-hus - och utomhusöverföringskablarna

• Anslut inomhusenhetTB5ochutomhusenhetTB3 (icke-polariserad2-le-dare).“S”:et på inomhusenhetTB5är en skärmad ledningsanslutning.För speci-fikationer för anslutningskablarnahänvisar vi till installationshandboken förutomhusenheten.

• Installera fjärrkontrollenenligt anvisningarna i denhandbok sommedföljerden.

• Anslut“1”och“2”påinomhusenhetTB15tillenMA-fjärrkontroll(icke-polari-serad2-ledare)

• Anslut“M1”och”M2”påinomhusenhetTB5tillenM-NET-fjärrkontroll(icke-polariserad2-ledare)

• Anslut fjärrkontrollensöverföringskabel inom10mmeden kärnkabel på0,75mm2.Användenanslutningskabelpå1,25mm2omavståndetärlängreän 10 m.

[Fig.7.2.1](P.4)MA-fjärrkontroll[Fig.7.2.2](P.4)M-NET-fjärrkontroll

A AnslutningsblockförinomhusöverföringskabelB AnslutningsblockförutomhusöverföringskabelC Fjärrkontroll

• 9till13VDCmellan1och2(MA-fjärrkontroll)• 24till30VDCmellanM1ochM2(M-NET-fjärrkontroll)

[Fig.7.2.3](P.4)MA-fjärrkontroll[Fig.7.2.4](P.4)M-NET-fjärrkontroll

A Icke-polariserad B TB15C Fjärrkontroll D TB5

• MA-fjärrkontrollenochM-NET-fjärrkontrollenkaninteanvändassamtidigtel-lerersättavarandra.

Observera:Dra ledningen så att den inte blir för sträckt och hårddragen. Spända led-ningar kan gå sönder, överhettas eller brännas.

7.3. Anslutning av elektriska kablar(Kontrolleraattdetintefinnsnågotslackikontaktskruvarna.)Setillattmodellnamnetidriftshandbokenpåkontrolldosanslockärsammasompådataskylten.

1. Tabortdeskruvar(2st)somhållerfastlocketochtabortlocket.

2. Öppnadeförbereddahålen.(Virekommenderarattenskruvmejselellerliknandeanvändsfördetta.)

[Fig. 7.3.1] (P.4)

A Kontrolldosa B LockC Skruv D FörberetthålE Ta bort

3. Fäst strömförsörjningsledningen vid kontrolldosanmedenbuffertbussningfördragkraft. (PG-anslutningeller liknande.)Anslutöverföringsledningen tillöverföringskopplingsblocketgenomdetförbereddahåletikontrolldosanmedenvanligbussning.

[Fig. 7.3.2] (P.4)

A AnvändenPG-bussningsåatt intekabelnsviktochexternakrafterbelastarströmförsörjningsuttagetskontaktdon.Fästkabelnmedettbuntband.

B Elkabel C DragkraftD Använddenvanligabussningen E Överföringsledning

Page 116: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

116

SW

7.5. Lägga in adresser(UtförmedhuvudströmbrytarenilägeAV.)

[Fig. 7.4.1] (P.4)<Adresskort>

• Detfinnstvåtyperavvredinställning:läggainadresser1till9ochöver10,ochläggainförgreningsnummer.1Hurduläggerinadresser Exempel:Omadressenär“3”–behållSW12(föröver10)på“0”ochställ

inSW11(för1till9)på“3”.2LäggainförgreningsnummerSW14(endastserieR2) Detförgreningsnummersomtilldelasvarjeinomhusenhetäruttagsnumret

fördenBC-styrenhetsominomhusenhetenäranslutentill. Låtdenvarakvarpå“0”förenheteriandraserieränR2-serien.

• Allavredomkopplareär inställdapå“0”vid leveransenfrånfabriken.Dessaomkopplarekananvändas föratt lägga inenhetsadresseroch förgrenings-nummer.

• Inomhusenhetensadresservarierarförolikasystem.Läggindemmedhjälpavdataboken.

7.7. ElektriskaegenskaperSymboler:MCA:Max.amperekrets(=1,25xFLA)FLA:Amperevidfullbelastning

IFM:MotorinomhusfläktUteffekt:Märkeffektfläktmotor

PFFY-WP-VLRMM-EStrömförsörjning IFM

Volt/Hz Omfång+-10% MCA(A)(50/60Hz) Uteffekt(kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Max.:264VMin.:198V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

7.6. Känna av rumstemperaturen med den inbyggda givaren i en fjärrkontroll

Omduvillkännaavrumstemperaturenmeddeninbyggdagivarenienfjärrkon-trollställerduSW1-1påmanöverbordettill“ON”.RättinställningavSW1-7ochSW1-8gördetocksåmöjlighetattställa in luftflödetnärvärmetermometernärOFF.

Page 117: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

117

HR

Sadržaj1. Mjere sigurnosti ........................................................................................ 117 1.1. Prijeugradnjeipriključivanjanastruju ................................... 117 1.2. Prije ugradnje .......................................................................... 117 1.3. Prijeugradnje–električniradovi ............................................. 118 1.4. Prijeprvogpuštanjaurad ....................................................... 1182. Dodatna oprema unutarnje jedinice ......................................................... 1183. Odabir mjesta ugradnje ............................................................................ 118 3.1. Osiguravanjeinstalacijeiprostorzaservisiranje .................... 118 3.2. Povezivanjeunutarnjeivanjskejedinice ................................ 1184. Ugradnjauređaja ...................................................................................... 119 4.1. Sklapanjeuređaja ................................................................... 119 4.2. Težišteitežinaproizvoda ........................................................ 1195. Priključivanjeodvodnecijevi ..................................................................... 119 5.1. Odvodnacijev ......................................................................... 119 5.2. Odvodnecijevi ........................................................................ 119

6. Priključivanjecijevizavodu ...................................................................... 119 6.1. Važnenapomeneiugradnjicijevizavodu .............................. 119 6.2. Izolacijacijevizavodu ............................................................120 6.3. Obradavodeikontrolakvalitetevode .................................... 1207. Električnoožičenje ...................................................................................121 7.1. Strujnoožičenje ......................................................................121 7.2. Priključivanjedaljinskogregulatoraiprijenosnihkabela unutarnjeivanjskejedinice ..................................................... 122 7.3. Spajanjeelektričnihžica .........................................................122 7.4. Odabirvanjskogstatičkogtlaka .............................................. 122 7.5. Namještanjeadresa ................................................................123 7.6. Određivanjetemperatureprostorijepomoćusenzora

ugrađenogudaljinskiregulator ............................................... 123 7.7. Električnekarakteristike ..........................................................123

1.1. Prije ugradnje i priključivanja na struju

u Prije ugradnje uređaja obavezno pročitajte cijelo poglavlje „Mjere sigurnosti“.

u „Mjere sigurnosti“ daju veoma važne smjernice glede sigurnosti. Obavezno ih se pridržavajte.

Objašnjenje simbola u tekstu

Upozorenje:Opisuje mjere opreza koje treba poduzeti kako bi se spriječila opasnost od ozljeda ili smrt korisnika.

Oprez:Opisuje mjere opreza kojih se treba pridržavati radi sprječavanja oštećenja uređaja.

Objašnjenje simbola u crtežima: Označavaradnjukojujepotrebnoizbjegavati.

: Označavadajepotrebnopridržavatisevažnihuputa.

: Označavadiokojimorabitiuzemljen.

: Označavadajepotrebanoprezzbogrotirajućihdijelova.(Ovajsimbolsenalazinanaljepnicinaglavnojjedinici.)<Boja:Žuta>

: Oprezzbogstrujnogudara.(Ovajsimbolsenalazinanaljepnicinaglav-nojjedinici.)<Boja:Žuta>

Upozorenje:Pažljivo pročitajte sve naljepnice na glavnoj jedinici.

Upozorenje:• Ugradnju klimatizacijskog uređaja prepustite trgovcu ili ovlaštenom

tehničaru.- Neispravnaugradnjaodstranekorisnikamožeprouzročitiistjecanjevode,strujniudarilipožar.

• Ovaj uređaj nije namijenjen osobama smanjenih fizičkih i mentalnih spo-sobnosti i percepcije (uključujući i djecu) ili osobama s manjim iskustvom i znanjem osim ako su dobile upute o korištenju uređaja ili ga koriste pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost.

• Ugradite vanjsku jedinicu na mjesto koje može izdržati njezinu težinu.- Jedinicabimoglapastizbogneprimjerenečvrstoćeinekogaozlijediti.

• Za električno povezivanje koristite priložene kabele. Čvrsto osigurajte veze tako da se vanjsko opterećenje kabela ne prenosi na priključke.- Neprikladnopovezivanje i pričvršćenjemože stvoriti toplinu i prouzročitipožar.

• Pripremite se za jake vjetrove i potrese te uređaj ugradite na prikladno mjesto.- Neispravnaugradnjamožeprouzročitiprevrtanjeuređajaiteškeozljede.

• Koristite samo pročistač zraka, ovlaživač, električni grijač i drugu opre-mu koju odobri Mitsubishi Electric.- Zaugradnjudodatneopremeobratiteseovlaštenomtehničaru.Neisprav-naugradnjamožeprouzročitiistjecanjevode,strujniudarilipožar.

• Ne popravljajte uređaj sami. Ako je klimatizacijski uređaj potrebno po-praviti, obratite se trgovcu.- Neispravanpopravakmožeprouzročiti istjecanjevode,strujniudar ilipo-žar.

1. Mjere sigurnosti• Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, ovla-

šteni servis ili kvalificirani stručnjak kako bi se izbjegao svaki rizik.• Ne dodirujte rešetke izmjenjivača topline.

- Neispravnorukovanjemožeprouzročitiozljede.• Pri rukovanju proizvodom, uvijek nosite zaštitnu opremu.

Npr: rukavice, zaštitu za cijelu ruku i zaštitne naočale.- Neispravnorukovanjemožeprouzročitiozljede.

• Klimatizacijski uređaj ugradite prema uputama iz priručnika za ugrad-nju.- Neispravnaugradnjamožeprouzročiti istjecanjevode,strujniudar ili po-žar.

• Sve električne radove prepustite ovlaštenom električaru koji ih treba izvesti u skladu s „Tehničkom normom za električne instalacije“ i „Pro-pisima za unutrašnje ožičenje“ te s uputama iz ovog priručnika, a uvijek se mora koristiti zasebni strujni krug.- Ako kapacitet izvora struje nije dovoljan ili ako seelektrični radovi nei-spravnoizvedu,tomožeprouzročitistrujniudaripožar.

• Električne dijelove držite dalje od vode (vode za pranje itd.).- Tomožeprouzročitistrujniudar,požarilidim.

• Sigurno ugradite poklopac (ploču) priključaka na vanjskoj jedinici.- Akosepoklopac(ploča)priključakaneugradiispravno,uvanjskujedinicumožeprodrijetiprašinailivodaitomožeprouzročitipožarilistrujniudar.

• Pri premiještanju i ponovnoj ugradnji klimatizacijskog uređaja savjetuj-te se s trgovcem ili ovlaštenim tehničarom.- Neispravnaugradnja klimatizacijskoguređajamožeprouzročiti istjecanjevode,strujniudarilipožar.

• Ne prepravljajte i ne mijenjajte namještanja zaštitnih sklopova.- Uslučajukratkogspojailiprisilnogrukovanjanatlačnojsklopki,termičkojsklopki ilidrugomzaštitnomsklopu, ilidijelovimakojenijeodobrioMitsu-bishiElectric,moženastatipožarilieksplozija.

• Savjete o zbrinjavanju proizvoda možete dobiti od trgovca.• Ne koristite dodatak za otkrivanje istjecanja.

1.2. Prije ugradnje Oprez:

• Ne koristite klimatizacijski uređaj na mjestu gdje se nalaze hrana, kućni ljubimci, biljke, precizni instrumenti i umjetnička djela.- Možesepokvaritikvalitetahraneisl.

• Ne koristite klimatizacijski uređaj u posebnim okruženjima.- Ulje, para, sumporni dim itd.mogu značajno smanjiti učinak klimatizacij-skoguređajailioštetitinjegovedijelove.

• Pri ugradnji uređaja u bolnicu, na komunikacijsku postaju ili slično mje-sto, osigurajte primjerenu zaštitu od buke.- Inverterskaoprema,maligeneratori,visokofrekvencijskimedicinskiuređajiiradiokomunikacijskaopremamoguprouzročitineispravanradilipotpunoonemogućiti rad klimatizacijskoguređaja.Sdruge strane, klimatizacijskiuređajmožeutjecatinateuređajestvaranjembukekojaometamedicinskoliječenjeiliprijenosslike.

• Ne ugrađujte uređaj na konstrukciju koja može izazvati istjecanje.- Kadavlažnostuprostorijiprelazi80%ilikadasezačepiodvodnacijev,izunutarnje jedinicemožekapati kondenziranavoda.Premapotrebiosigu-rajteprimjerenodvodizvanjskejedinice.

• Unutarnje jedinice treba instalirati najmanje 2,5 m od poda.

Page 118: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

118

HR

1.3. Prije ugradnje – električni radovi Oprez:

• Uzemljite uređaj.- Nemojtepriključivati žicuuzemljenjana vodovodnucijev, odvodnikegro-mobranailitelefonskežiceuzemljenja.Neispravnouzemljenjemožedove-sti do strujnog udara.

• Ugradite strujni kabel tako da on nije nategnut.- Nategnutostmožeprouzročiti pucanje kabela te stvoriti toplinu i izazvatipožar.

• Prema potrebi montirajte prekidač strujnog kruga.- Akoseprekidačstrujnogkruganemontira,možedoćidostrujnogudara.

• Koristite strujne vodove primjerene snage struje i promjera.- Premali kabelimoguprouzročiti gubitaknapona, stvoriti toplinu i izazvatipožar.

• Koristite prekidač strujnog kruga i osigurač prikladnog kapaciteta.- Osiguračiliprekidačstrujnogkrugavećegkapacitetailisačeličnomiliba-krenomžicommožeprouzročitiopćikvaruređajailipožar.

• Ne perite jedinice klimatizacijskog uređaja.- Uprotivnombimoglodoćidostrujnogudara.

• Provjerite da ugradbeno postolje nije oštećeno nakon dugotrajne upo-rabe.- Ako seoštećenjanepoprave, uređajmožeotpasti i prouzročiti tjelesneozljedeilioštećenjeimovine.

• Kako bi se osigurao ispravan odvod, odvodne cijevi ugradite prema uputama iz priručnika za ugradnju. Oko cijevi omotajte termičku izolaci-ju kako biste spriječili kondenzaciju.- Neispravneodvodne cijevimoguprouzročiti istjecanje vode i oštetiti na-mještajilidruguimovinu.

• Budite posebno oprezni pri prenošenju proizvoda.- Akojeproizvodtežiod20kg,zaprenošenjesupotrebnedvijeosobe.- NekiproizvodikoristePPvrpcezapakiranje.NekoristitePPkaosredstvozaprenošenje.Tojeopasno.

- Nedodirujterešetkeizmjenjivačatopline.Moglibisteporezatiprste.- Pri prenošenju vanjske jedinice, objesite je naoznačenimmjestimanapostolje.Također poduprite vanjsku jedinicuna četirimjesta kakonebiotklizalaustranu.

• Sigurno zbrinite ambalažni materijal.- Ambalažnimaterijal, poput čavala i drugihmetalnih ili drvenihdijelova,možeprouzročitiporezotineilidrugeozljede.

- Razderiteibaciteplastičneambalažnevrećicekakosedjecanebi igralanjima.Akobisedjecaigralaplastičnomvrećicom,postojiopasnostodgu-šenja.

1.4. Prije prvog puštanja u rad Oprez:

• Uključite napajanje barem 12 sati prije početka rada.- Ukolikouređajpočnetekoristitiodmahnakonuključivanjaglavnesklopke,tomožeprouzročiti teškaoštećenjaunutarnjih dijelova.Tijekomsezoneuporabeuređajaimajteuključenuglavnusklopku.

• Sklopke ne dodirujte mokrim prstima.- Dodirivanjesklopkemokrimrukamamožeizazvatistrujniudar.

• Ne rukujte klimatizacijskim uređajem kada su skinute ploče i štitinici.- Rotirajući,vrućiidijelovipodnaponommoguizazvatiozljede.

• Ne isključujte napajanje odmah nakon prekida rada.- Pričekajte barempetminutaprije isključivanjanapajanja.U suprotnommožedoćidoistjecanjavodeipoteškoća.

• Kada se u cjevovod za vodu pusti voda, odzračite sustav. Pojedinosti o odrzračivanju možete pronaći zasebno u priručniku za održavanje kru-ga za vodu.- Pojedinostisuopisaneupoglavlju[9]„Uputezauklanjanjeotpadaka“podpoglavljemIXOtklanjanjepoteškoćauservisnompriručnikuzaHBC.

- PogledajteFig.1.4.1zapoložaj ventila za ispuštanjezrakazaunutarnjujedinicu.

[Fig. 1.4.1] (Str.2)

A Ventilzaispuštanjezraka

2. Dodatna oprema unutarnje jediniceUzjedinicusupriloženiisljedećidijeloviopreme:Br.dijela Oprema Kol. Mjestopostavljanja

1 Pločavijka 4

Stavitiunutarambalaže2 Vijakzapodešavanjeravnine 43 Cjedilo 14 Odvodnocrijevo 15 Obručcrijeva 1

3. Odabir mjesta ugradnje• Odaberitemjestotakodasezrakmožeupuhivatiusvekutovesobe.

• Izbjegavajtemjestakojasuizloženavanjskomzraku.

• Odaberitemjestobezpreprekazaprotokzrakauuređajiizuređaja.

• Izbjegavajtemjestaizloženapariiliuljnimparama.

• Izbjegavajtemjestagdjemožedoći do ispuštanja zapaljivogplina, gdje seplinmožeskupljatiilisestvara.

• Izbjegavajte instaliranje u blizini strojeva koji proizvode valove visoke fre-kvencije(visokofrekvencijskiuređajizazavarivanje,itd.).

• Izbjegavajtemjestagdjejetokzrakausmjerennasenzorzapožarnialarm.(Vrućizrakmožeuključitialarmtijekompostupkazagrijavanja.)

• Izbjegavajtemjestagdjeječestorukujesotopinamakiselina.

• Izbjegavajtemjestagdjesečestokoristesprejevinabazisumpora ilidrugisprejevi.

• Akouređaj dugotrajno radi pri visokoj temperaturi/visokoj vlažnosti (rosišteiznad23°C),možedoćidokondenzacijeuunutarnjoj jedinici.Kadauređajradiuovimuvjetima,obložitecijelupovršinusobnejediniceizolacijskimma-terijalom(debljine10do20mm)radisprječavanjakondenzacije.

Upozorenje:Pazite da je uređaj instaliran na mjesto koje je dovoljno čvrsto da izdrži njegovu težinu.Ako nije dovoljno jako, može doći do pada uređaja što može prouzročiti ozljedu.

3.1. Osiguravanje instalacije i prostor za ser-visiranje

Za PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nazivmodela (C) (D)

20 660 Višeod24025 · 32 780 Višeod24040 · 50 1020 Višeod240

[Fig. 3.1.1] (Str.2)

<Tipsispuhomnagore>A Pod B StropC ProstorzacijeviD Prostorzaservisiranjeelektričnihdijelova

3.2. Povezivanje unutarnje i vanjske jedini-ce

Uputeopovezivanjuunutarnje i vanjske jedinicepogledajte u priručniku zaugradnjuvanjskejedinice.

Page 119: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

119

HR

4. Ugradnja uređaja4.1. Sklapanje uređaja1 Čvrstoinstalirajteokviruređajaparalelnospodom.Akopodnijeravan,upo-

trijebite priložene vijke zapodešavanje razine kakobi osigurali da je tijelouređajauhorizontalnompoložaju.

[Fig. 4.1.1] (Str.2)

A RupaupoduzaučvršćenjeB Vijakzapodešavanjerazine(priložen)C Pločazavijak(priložena)

Napomena:Sa svake strane postoje po 2 vijka za podešavanje ravnine ili ukupno 4.

Postojesljedećadvanačinapričvršćenjauređajaradisprječavanjapadauređa-ja.Tamogdjejeučvršćenjepotrebno,vijkompričvrstiteuređajnamjestokojejedolenavedeno.

Za pričvršćenje za pod [Fig. 4.1.2] (Str.2)

<Pogledsdonjegdijelauređaja>

Za pričvršćenje na zid[Fig. 4.1.3] (Str.2)

<Pogledsprednjestraneuređaja>

Za PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nazivmodela (E) (F)

20 1050 64025 · 32 1170 76040 · 50 1410 1000

Napomena:Prilikom pričvršćivanja na zid, ugradite uređaj tako što ćete prethodno izvaditi električne dijelove iz njega.

4.2. Težište i težina proizvoda[Fig. 4.2.1] (Str.2)

A Rupaupoduzaučvršćenje

Za PFFY-WP-VLRMM-E (mm)Nazivmodela W L X Z Težinaproizvoda(kg)

PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1000 100 17 335 29

5. Priključivanje odvodne cijevi5.1. Odvodna cijev

[Fig. 5.1.1] (Str.3)

A Posudaglavnedrenaže B PosudapomoćnedrenažeC Crijevo(oprema)(vanjskipromjerø27(krajnjiø20))

5.2. Odvodne cijevi1. Odvodne cijevimoraju voditi premadolje (podnagibomod višeod1/100)

premavanjskoj (ispusnoj)strani.Nemojtepostavljatibilokakvezaprekenanjihovomputu.

2. Ukupnaduljinaodvodnihcijevitrebabitido20m(neračunajućirazlikuuna-gibu).Ukolikosuodvodnecijevidužeodtoga,podupriteihmetalnimpotpor-njimakakosenebisavinule.Nekoristitecijevzaprozračivanjezraka.Inačemožedoćidopropuštanjaodvoda.

3. Postavitepriloženocjedilonadnoposudepomoćnedrenažesastraneokviratijelaispojitepriloženocrijevozadrenažunamjestospajanja.Pritegniteovajkrajnjispojupotrebompriloženogobručazacrijevo.

4. KoristitecijevVP30ilisličnozacijevzaprikupljanjeakojepotrebnoiposta-vitejepremadolesnagibomvišimod1/100.

5. Izolirajteudovoljnojmjerikaozacijevizavodu.

6. Provjeritejelicijevizvoravodeinstaliranauposudapomoćnedrenaže.

[Fig. 5.2.1] (Str.3)

A Unutarnja jedinica B Cjedilo(oprema)C Posudapomoćnedrenaže D Obručcrijeva(oprema)E Odvodnocrijevo(oprema) F Cijevizvoravode

Oprez:Postavite cijevi drenaže tako da se osigura drenaža, i izolirajte ih kako bi spriječili kondenzaciju. Neispravno instaliranje cijevi može prouzročiti cu-renje i tako smočiti vašu imovinu.

6. Priključivanje cijevi za voduTijekomugradnjeimajtenauzmusljedećemjerepredostrožnosti.

6.1. Važne napomene i ugradnji cijevi za vodu

• Otpornostcijevizavodunatlakvodeujediniciizvoratoplineiznosi1,0MPa[145psi].

• CjevovodzavodupojedineunutarnjejedinicepriključitenaspojnipriključakHBC-a.Akotonenapravite,doćićedonepravilnograda.

• Navedite unutarnje jedinicenanatpisnoj pločiHBC jedinice s adresama ibrojevimapriključaka.

• AkojebrojunutarnjihjedinicamanjiodbrojapriključakanaHBC-u,neupotri-jebljenepriključkemožetezačepiti.Akonemačepa,curitćevoda.

• Uporabitemetodu zajedničkeodvodne točke kakobiste osigurali pravilnuotpornostzapojedinujedinicu.

• Uporabiteodređenespojeveicijeviokoulaza/izlazazajednostavnijeodrža-vanje,provjeruizamjenu.

• Montirajteodgovarajućielementzaodzračivanjenacijevzavodu.Nakonštokrozcijevprotečevoda,ispustitevišakzraka.

• Cijevipričvrstitemetalnimpričvrsnimelementimaipritomihpostavitenaod-govarajućamjestakakobistezaštitilicijeviodpucanjaisavijanja.

• Nemojtepobrkatiulazneiizlaznecijevizavodu.Akojecjevovodnepravilnomontiran(ulazpriključennaizlaziobratno),nakonpokretanjaprobnogradanadaljinskomćeseupravljačuprikazatikodpogreške5102.

• Ovajedinicanijeopremljenagrijačemzasprječavanjezamrzavanjaucijevi-ma.Akoseprotokvodezaustaviuslijednisketemperatureokoline,ispustitevodu.

• Neiskorištenerupezaizbijanjetrebajubitizatvorene,apristupnerupecijevirashladnogsredstva,cijevizavodu,kabelazanapajanjeiprijenostrebaizo-lirati kitom.

• Montirajtecijevzavodutakodaomogućujeodržavanjeprotokavode.

• Omotajtetrakuzabrtvljenjekaoštoslijedi.1Priključakomotajtetrakomzabrtvljenjeusmjerunavoja(usmjerukazalj-

kenasatu)ipazitedatrakaneprijeđeprekoruba.2Kodsvakognamotajapreklopitedvijetrećinedotričetvrtineširinetrake.

Pritisnitetrakuprstimatakodatijesnonasjednenasvakinavoj.3Gledanoodkrajacijevi,1,5do2najudaljenijanemojteomotatitrakom.

• Prilikomugradnjecijevi ilicjedilacijevnastrani jedinicedržitenamjestuuzpomoćključa.Vijkepritegnitezateznimmomentomod40Nm.

• Akopostojiopasnostodzamrzavanja,izvršitepostupakkojićetospriječiti.

• Prilikompriključivanjacjevovodazavodujediniceizvoratoplineicjevovodanamjestuugradnje,prijepriključivanjananesitetekućimaterijalzabrtvljenjezacijevcizavoduprekotrakezabrtvljenje.

• Nerabitečeličnecijevikaocijevizavodu.- Preporučujusebakrenecijevi.

• Nacijevpokrajventilamontirajtecjedilo(gustoćemreže40iliviše)kakobi-ste uklonili strane materijale.

• Obveznoprimijeniteradnjezasprječavanjekondenziranjanaulazimaiizlazimacijevizavoduinaventilu.Primijeniteodgovarajućuzavršnuobradunazavršnojpovršiniantikondenzacijskogmaterijalakakobistespriječilikondenzaciju.

• Kada seu cjevovod za vodupusti voda, odzračite sustav.Pojedinosti oodrzračivanjumožetepronaćizasebnoupriručnikuzaodržavanjekrugazavodu.

Page 120: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

120

HR

6.2. Izolacija cijevi za vodu1. Cijevizavodupojedineunutarnje jedinicepriključitena iste(točne)brojeve

krajnjih priključaka, kao što je naznačenona spojnomdijelu zaunutarnjejedinicepojedinogHBCupravljača.Uslučajupriključivanjanapogrešnebro-jevekrajnjihpriključaka,doćićedonepravilnograda.

2. Navedite nazivemodelaunutarnje jedinicenanatpisnoj pločici upravljačkekutijeHBCupravljača(radiidentificiranja),abrojeveHBCupravljača,priklju-čakaiadresanaveditenanatpisnojpločicinastraniunutarnjejedinice.

Zabrtviteneiskorištenekrajnjepriključkeuzpomoćprekrivnihkapa(prodajusezasebno).Akonemontiratezavršnukapudoćićedocurenjavode.

3. Obveznoizolirajtecijevizavodu,prekrivajućiodvojenocijevizavodutermo-otpornimpolietilenomdovoljnedebljine, takodanemauočljivihprazninanaspoju izmeđuunutarnje jedinice i izolacijskogmaterijala, i između spojevasamogizolacijskogmaterijala.Zbognedostatneizolacijemožedoćidokon-denzacijeitd.Posebnopripazitepriizoliranjucijeviuspuštenomstropu.

[Fig. 6.2.1] (Str.3)

A LokalnonabavljenizolacijskimaterijalzacijeviB Pričvrstiteovdjeuzpomoćtrake. C Neostavljajtenikakavotvor.D Granicapreklapanja:višeod40mmE Izolacijskimaterijal(nabavljasenaterenu)F Izolacijskimaterijalnastranijedinice

[Fig. 6.2.2] (Str.3)

A Cijevzavodu:PremaHBCjedinici B Cijevzavodu:OdHBCjedinice

• Izolacijskimaterijal koji sedodajenamjestuugradnjemora zadovoljavatisljedećespecifikacije:

HBCupravljač-unutarnja jedinica 20mmiliviše

• Ovasespecifikacijaodnosinabakrenecijevizavodu.Akoraboteplastičnecijevizavodu,odaberitedebljinunatemeljusvojstavaplastičnecijevi.

• Zaugradnjucijeviuokolinamasvisokomtemperaturomivlažnošću,kaoštojeposljednjikatuzgradi,možebitipotrebnokoristitidebljeizolacijskemateri-jaleodspecificiranihugornjojtablici.

• Ukolikomoratezadovoljitiodređenezahtjeveodstranenaručitelja,pobrinitesedazadovoljavajuspecifikacijenavedeneugornjojtablici.

4. EkspanzijskaposudaMontirajteekspanzijskuposuduradiekspanzijevode.(postavljenitlakzaštit-nogventilakruga:600kPa)Kriterijzaodabirekspanzijskeposude:• VolumenširenjavodeHBC-a.• Maksimalnatemperaturavodeiznosi60°C.• Minimalnatemperaturavodeiznosi5°C.• Postavljenitlakzaštitnogventilakrugaiznosi370-490kPa.• Tlakokomitogpumpanjacrpkezakruženjeiznosi0,24MPa.

5. Uvjeritesedanemacurenjanacijevima,ventilimaiodvodnomcjevovodu.Toproveditenacijelojduljiniiobuhvatiteizavršetkecijevikakokondenzaznebimogaoućiuizoliranicjevovod.

6. Oko krajeva izolacije nanesitematerijal zabrtvljenje kako kondenzat nebidospioizmeđucijeviiizolacije.

7. Dodajteispusniventilkakobistemogliispustitivoduizjediniceicjevovoda.

8. Pobrinite seda izmeđudijelova izolacija nebudepraznina.Cijevi izolirajtesvedojedinice.

9. Pobrinite sedamjeraodvodneposudebude takvadaodvodna tekućinamožesamoizaći.

10.VeličinepriključakacijevizavoduHBC-a

Model jediniceVeličinapriključka Veličinacijevi Volumen

vode(ℓ)Ulazvode Izlazvode Izlazakvode PovratakvodePFFY-WP20VLRMM-E

VijakRc3/4 VijakRc3/4Unutarnji promjer ≥20mm

Unutarnji promjer ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig. 6.2.3] (Str.3)

A PremavanjskojjediniciB Završnipriključak(lemljenje)C HBCupravljačD Unutarnja jedinicaE Uparenacijev(nabavljasenaterenu)F Dotri jediniceza1otvorzagrananje;ukupankapacitet:manjeod80(aliuz

istinačinrada,hlađenje/grijanje)

Napomena:*1. Priključivanje više unutarnjih jedinica na jedan priključak (ili spojna cijev)• Ukupankapacitetzapovezivanjeunutarnjihjedinica:Manjeod80• Brojunutarnjihjedinicakojejemogućepovezati:Najviše3kompleta• Odabircijevizavodu

Odaberitedimenzijuuskladusukupnimkapacitetomunutarnjihjedinicakojeseugrađujunizvodno.

• Grupirajte jedinice koje rade na 1 grani.

11.Prilikompriključivanjaizvoravodepogledajte[Fig.6.2.4].

[Fig. 6.2.4] (Str.3)

A Unutarnja jedinica B Cijevzavodu:OdHBCjediniceC Cijevzavodu:PremaHBCjediniciD Cjedilo(gustoćemreže40iliviše)(nabavljasenaterenu)E Zaporniventil(nabavljasenaterenu)

12.Montirajtezaporniventil icjedilonalakodostupnomjestozauporabuiodr-žavanje.

13.Izolirajtecijeviunutarnjejedinice,zaporniventiliventilzasmanjivanjetlaka.

14.Usustavuzavodunerabiteinhibitorkorozije.

6.3. Obrada vode i kontrola kvalitete vodeKakobisteočuvalikvalitetuvode,uporabitezatvorenitipkrugazavodu.Kadajekvalitetacirkulirajućevodeloša,kodizmjenjivačatoplinesemogustvaratinasla-ge,štomožedovestidosmanjenjaizmjenetoplinskeenergijeimogućekorozijeizmjenjivačatopline.Dobropazitenaobraduvodeikontrolukvalitetevodekadaugrađujetesustavzacirkuliranjevode.• Uklanjanjestranihpredmetainečistoćaizcijevi

Tijekompostavljanja,pazitedastranipredmeti,kaoštosukrhotineodzava-rivanja,komadićimaterijalazabrtvljenjeilihrđa,neuđuucijevi.

• Poboljšavanjekvalitetevode1 Ovisnookvalitetihladnevodekojasekoristikoduređajazaklimatizaciju,

bakrenecijeviizmjenjivačatoplinemogukorodirati. Preporučamoredovituobraduvodezapoboljšanjekvalitetevode. Akojepostavljenspremniksvodom,pazitedajeizlaganjezrakuminimal-

noiodržavajterazinuotopljenogkisikauvodinevišuod1mg/ℓ.

2 Normazakvalitetuvode

Stavke

SustavsvodomnižegsrednjegrasponatemperaturaTemperaturavode Sklonost

Recirkulirajućavoda

[20<T<60°C]Dodatnavoda Korozivno Formira

naslage

Normativnestavke

pH(25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Električnavodljivost (mS/m)(25°C) 30iliniže 30iliniže

(µs/cm)(25°C) [300iliniže] [300iliniže]

Ion klora (mgCl-/ℓ) 50iliniže 50iliniže

Ionsulfata (mgSO42-/ℓ) 50iliniže 50iliniže

Potrošnjakiseline(pH4,8)50iliniže 50iliniže

(mgCaCO3 /ℓ)

Ukupnatvrdoća (mgCaCO3 /ℓ) 70iliniže 70iliniže

Tvrdoćakalcija (mgCaCO3 /ℓ) 50iliniže 50iliniže

Ionski silicij-dioksid (mgSiO2 /ℓ) 30iliniže 30iliniže

Referencijskestavke

Željezo (mgFe/ℓ) 1,0iliniže 0,3iliniže

Bakar (mgCu/ℓ) 1,0iliniže 0,1iliniže

Ionsulfida (mgS2-/ℓ) nemožeseopaziti nemožeseopaziti

Ion amonijaka (mgNH4+/ℓ) 0,3iliniže 0,1iliniže

Zaostali klor (mgCl/ℓ) 0,25iliniže 0,3iliniže

Slobodniugljičnidioksid (mgCO2 /ℓ) 0,4iliniže 4,0iliniže

Ryznerovindeksstabilnosti 6,0~7,0 –

Reference:Preporuke za kvalitetu vode zaopremuza rashlađivanje iklimatizaciju.(JRAGL02E-1994)

3 Molimovasdapotražitestručnjakazakontrolukvalitetevoderadinačinazakontrolukvalitetevodeiproračunekvalitetevodeprijenegoupotrijebi-teantikorozivneotopinezaodržavanjekvalitetevode.

4 Prilikomzamjeneprethodnopostavljenoguređaja zaklimatizaciju (čak ikadasesamomijenjaizmjenjivačtopline),prvoprovediteanalizukvalitetevodeiprovjeriteimalikorozije.

Dokorozijemožedoćiusustavimashladnomvodomčakiakonijebiloprethodnihznakovakorozije.

Akoserazinakvalitetevodespustila,molimovasdadovoljnopoboljšatekvalitetuvodeprijezamjeneuređaja.

Page 121: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

121

HR

7. Električno ožičenjeMjere opreza kod električnog ožičenja

Upozorenje:Električne radove moraju obaviti isključivo kvalificirani električari u skladu s „Tehničkim normama za električne instalacije“ i priloženim priručnicima za ugradnju. Treba koristiti zasebne strujne krugove. Ukoliko strujni krug nema dovoljan kapacitet ili postoji kvar na instalaciji, to može prouzročiti strujni udar ili požar.1. Obaveznougraditeprekidačuzemljenjanadovodstruje.

2. Ugraditeuređajtakodakabelikrugaregulatora(udaljeniregulator,električnivodovi)nedođuudodirselektričnimkabelimaizvanuređaja.

3. Provjeritedažičanispojevinisulabavi.

4. Neke kabele (strujni, zadaljinski regulator, električni vodovi) iznad stropamogunagristimiševi.Radizaštite,kabelestaviteštojemogućevišeumetal-necijevi.

5. Nikadanepovezujtestrujnikabelspriključcimaelektričnihvodova.Inačebimogli puknuti.

6. Kontrolnakabeleobveznopovežitesunutarnjomjedinicom,daljinskimregu-latoromivanjskomjedinicom.

7. Uređajuzemljitenastranivanjskejedinice.

8. Odaberitekontrolekabelepremazahtjevimanastr.121.

Oprez:• Uređaj svakako uzemljite na strani vanjske jedinice. Kabel uzemljenja

ne povezujte s cijevi za plin, cijevi za vodu, gromobranima ili podze-mnim telefonskim kabelima. Neispravno uzemljenje može predstavljati opasnost od strujnog udara.

• Ako je kabel za napajanje oštećen, zamijenite ga kod proizvođača, ovlaštenog predstavnika servisa ili slično kvalificirane osobe da biste izbjegli opasnost.

Specifikacije prijenosnih kabelaPrijenosni kabeli KabeliMEdaljinskogupravljača KabeliMAdaljinskogupravljača

Vrsta kabela Vodičoklopa(2-žilni)CVVS,CPEVSiliMVVS Obloženi2-žilnikabel(neoklopljeni)CVV

Promjer kabela Višeod1,25mm2 0,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*10,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*1

Napomene

Maksimalna duljina: 200 mMaksimalnaduljinaprijenosnihvodovazacentraliziranoupravljanjeivanjske/unu-tarnjeprijenosnevodove(maksimalnaduljinadounutarnjihjedinica):500mMAKSMaksimalnaduljinaožičenjaizmeđujedinicezanapajanjenaprijenosnimvodovima(naprijenosnimvodovimazacentraliziranoupravljanje)ipojedinevanjskejedinice

teupravljačasustavaje200m.

Akojeduljinavećaod10m,upo-rabitekabelejednakihspecifikacija

kaozaprijenosnekabele.Maksimalna duljina: 200 m

*1 Povezanosjednostavnimdaljinskimupravljačem. CVVS,MVVS:UpravljačkikabelsPVCizolacijomiPVCplaštemCPEVS:KomunikacijskikabelsPEizolacijomiPVCplaštemCVV:UpravljačkikabelsPVCizolacijomiPVCoblogom

7.1. Strujno ožičenje• Koristitenamjenskejedinicezanapajanjeunutarnjejedinice.• Prilikomožičavanjaipovezivanja,voditeračunaouvjetimaokoline(temperaturaokoline,izloženostsuncu,kiši,itd.).• Dimenzijavodičajeminimalnavrijednostzavodičekodožičavanja.Ukolikodođedopadanapona,uporabitedebljivodičvećegpromjera.Naponnapajanjanesmije

opastizavišeod10%.• Posebnizahtjevikodožičavanjatrebalibibitiuskladuslokalnimodredbamazaožičavanje.• Strujnikabeliuređajanesmijubitilakšiodizvedbe60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53ili60227IEC53.• Prilikomugradnjeklimatizacijskoguređajapotrebnojepostavitisklopkusbarem3mmrazmakameđukontaktimanasvakompolu.

[Fig. 7.1.1] (Str.3)

A ZaštitniuređajdiferencijalnestrujeB Lokalnasklopka/Prekidačel.sustavaC Unutarnja jedinicaD Zaštitnakutija

Ukupna radna snaga struje unutarnje jedinice

Minimalnadebljinakabela(mm2)Zaštitniuređajdiferencijalnestruje *1 Lokalnasklopka(A) Prekidačel.sustava(A)

(prekidačstrujnogkruga)Glavnikabel Grana Uzemljenje Kapacitet OsiguračF0 = 16 A ili manje *2 1,5 1,5 1,5 Strujnaosjetljivost20A*3 16 16 20F0 = 25 A ili manje *2 2,5 2,5 2,5 Strujnaosjetljivost30A*3 25 25 30F0 = 32 A ili manje *2 4,0 4,0 4,0 Strujnaosjetljivost40A*3 32 32 40Zamaks.dozvoljenuimpendancijusustavakonsultiratiIEC61000-3-3.*1 Zaštitniuređajdiferencijalnestrujemorapodnositiinvertnistrujnikrug. Zaštitniuređajdiferencijalnestrujemorakombiniratiuporabulokalnesklopkeiliprekidačael.sustava.*2 RabitevećevrijednostizaF1ilF2uodnosunavrijednostzaF0.F1=Ukupnamaksimalnaradnastrujazaunutarnjejedinice×1,2F2={V1×(KoličinaVrste1)/C}+{V1×(KoličinaVrste2)/C}

Unutarnja jedinica V1 V2Vrsta1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Vrsta2 PEFY-VMA 38 1,6

C:višestrukastrujaokidanjanavrijemeokidanjaod0,01sIzaberite„C“izosobinaokidanjaprekidača.

<Primjerizračunavanjavrijednosti„F2“>*OkolnostPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(pogledajtegrafikonsprimjeromnadesnojstrani)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→Prekidačod16A(Strujaokidanja=8×16Ana0,01s)

*3 Strujnaosjetljivostseizračunavasljedećomformulom.G1=(V2×KoličinaVrste1)+(V3×Dužinakabela[km])

G1 Strujnaosjetljivost30 ili manje 30mA0,1siliniže100 ili manje 100mA0,1siliniže

Debljina kabela V31,5mm2 482,5mm2 564,0mm2 66

Nazivnastrujaokidanja(x)Grafikonsprimjerom

Vrijemeokidanja[s] PRIMJER

Page 122: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

122

HR

4. Priključiteizvorstruje,masu,električnivodivodoveudaljenogregulatora.

Nijepotrebnodemontiratikutijupriključneploče.

[Fig. 7.3.3] (Str.4)

A PriključnapločanapajanjaB PriključnapločazanapajanjeunutarnjejediniceC PriključnapločazanapajanjedaljinskogupravljačaD U1-fazniizvorstrujeE Prijenosnivod30VDCF Priključnapločazavanjskielektričnivod(TB3)G Električnivoddodaljinskogupravljača,priključnapločazaunutarnjujedinicui

BCregulator

[Izolacija žičanih spojeva][Fig. 7.3.4] (Str.4)

A Priključnaploča B OkruglipriključakC IzolirajtežiceD Vodoviuzemljenja izdvajukabelaspajajusezajednonaSpriključak. (Mrtvi

priključak)E Izolacijskavrpca(kakovodoviuzemljenjaizoliranogkabelanebidošliudodir

selektričnimpriključcima)

5. Nakondovršetkaožičenja,ponovnoprovjeritedaspojevinisulabaviiugradi-tepoklopacnakutijupriključnepločeobrnutimredoslijedomodskidanja.

Napomene:• Pri ugradnji poklopca kutije priključne ploče pripazite da ne priklještite

kabele ili žice. To može prouzročiti opasnost od prekida spoja.• Kod polaganja kutije ploče s priključcima, provjerite da priključci na

strani kutije nisu izvađeni. Ako jesu, uobičajeni rad nije moguć.

Oprez:Postavite električne žice na svoje mjesto upotrebom stega.

Oprez:Ožičite napajanje tako da ne dođe do natezanja. U protivnome, može doći do prekida spoja, zagrijavanja ili vatre.

7.4. Odabir vanjskog statičkog tlakaTvorničkonamještanje namijenjeno je uporabi pod vanjskimstatičkim tlakomod20Pa,stoganijepotrebnoništamijenjatiakoseuređajkoristiustandardnimuvjetima.

Vnějšístatickýtlak Položajprekidača

20 Pa

SWC

321SWA

2

1

40 Pa321

SWCSWA

2

1

60 Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig. 7.4.1] (Str.4)<Adresnapločica>

Upozorenje:• Prilikom ožičavanja koristite specificirane vodiče i pobrinite se da na priključne spojeve ne djeluje vanjska sila. Ukoliko spojevi nisu čvrsti može doći do

zagrijavanja ili požara.• Uporabite primjerenu nadstrujnu zaštitnu sklopku. Imajte na umu da određeni dio generirane prekomjerne struje može biti istosmjeran.

Oprez:• Na nekim mjestima ugradnje će biti potrebna strujna zaštitna sklopka za inverter. Ukoliko se strujna zaštitna sklopka ne montira, može doći do strujnog

udara.• Koristite isključivo ispravan prekidač strujnog kruga i osigurač. Osigurač, žica ili bakreni vod prevelikog kapaciteta mogu predstavljati opasnost nastan-

ka kvara ili požara.

Napomena:• Ovaj uređaj je namijenjen za spajanje na sustav napajanja s najvećom dopuštenom impedancijom sustava navedenom u tablici iznad (pogledajte

IEC61000- 3-3.), u točki sučelja (razdjelni ormar) korisnikovog izvora napajanja.• Korisnik mora omogućiti spajanje ovog uređaja isključivo na izvor napajanja koji zadovoljava iznad opisane uvjete.

Ukoliko je to potrebno, korisnik se može obratiti javnom distributeru električne energije radi impedancije sustava u točki sučelja.

7.2. Priključivanje daljinskog regulatora i prijenosnih kabela unutarnje i vanjske jedinice

• PovežiteunutarnjujedinicuTB5ivanjskujedinicuTB3(Nepolarizirani2-žiča-nikabel).„S“naunutarnjoj jediniciTB5predstavlja izoliranižičanispoj.Pojedinostiopriključivanjukabelapogledajteupriručnikuzaugradnjuvanjskejedinice.

• Ugraditedaljinskiregulatorpremapriručnikupriloženomuznjega.• Priključite „1“ i „2“ naunutarnjoj jediniciTB15nadaljinski regulatorMA

(Nepolarizirani2-žičanikabel).• Priključite„M1“i„M2“naunutarnjojjediniciTB5nadaljinskiregulatorM-NET

(Nepolarizirani2-žičanikabel).• Prijenosnikabeldaljinskog regulatorapriključiteunutar10muzpomoćka-

belapresjeka0,75mm2.Ukolikojeudaljenostvećaod10m,koristitespojnikabelpresjeka1,25mm2.

[Fig. 7.2.1] (Str.4) Daljinski regulator MA[Fig. 7.2.2] (Str.4) Daljinski regulator M-NET

A PriključnapločaelektričnogkabelaunutarnjejediniceB PriključnapločaprijenosnogkabelavanjskejediniceC Daljinski regulator

• 9do13VDCizmeđu1i2(daljinskiregulatorMA)• 24do30VDCizmeđuM1iM2(daljinskiregulatorM-NET)

[Fig. 7.2.3] (Str.4) Daljinski regulator MA[Fig. 7.2.4] (Str.4) Daljinski regulator M-NET

A Nepolariziran B TB15C Daljinski regulator D TB5

• DaljinskiregulatoriMAiM-NETnemogusekoristiti istodobnonitiseizmje-njivati.

Oprez:Žice ugradite tako da nisu nategnute i pod pritiskom. Takve žice mogu pu-knuti ili se pregrijati i zapaliti.

7.3. Spajanje električnih žica(Pazitedažičanispojevinisulabavi.)Paziteda jenazivmodelaupriručnikuzakorištenjepričvršćenomzapoklopackontrolnekutijeistikaoinazivnapločicisnazivnimpodacima.

1. Zaskidanjepoklopcaodvijtevijke(2komada)kojigadrže.

2. Izbijteotvore.(Zaovosepreporučaupotrebaodvijačailisličnogalata.)

[Fig. 7.3.1] (Str.4)

A Kontrolna kutija B PoklopacC Vijak D IzbojniotvorE Skinuti

3. Ugradite kabelenapajanja na kontrolnu kutiju uzpomoć zaštitne vođiceotpornena istezanje. (PGspojnica ilislična.)Povežiteelektričnekabelenapriključnupločukrozizbojniotvorkontrolnekutijeuzpomoćobičnespojnice.

[Fig. 7.3.2] (Str.4)

A UzpomoćPGspojniceonemogućitedatežinakabelaivanjskasilaopteretepriključakstrujnogkabela.Uzpomoćkabelskespojniceučvrstitekabel.

B Žicestrujnogkabela C SmjerzatezanjaD Koristiteuobičajenuspojnicu E Električnivod

Page 123: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

123

HR

7.5. Namještanje adresa(Obveznoprovjeritejeliglavnastrujnasklopkaisključena.)

[Fig. 7.4.1] (Str.4)<Adresnapločica>

• Mogućesudvapoložajaprekidača:namještanjeadresaod1do9ipreko10tenamještanjebrojevagrana.1 Kako namjestiti adrese Primjer:Akojeadresa„3“,ostaviteSW12(zapreko10)na„0“,aSW11(za

od1do9)namjestitena„3“.2KakonamjestitibrojevegranaSW14(samozaserijuR2) BrojgranedodijeljenpojedinojunutarnjojjedinicijebrojulazaBCregula-

toranakojijeunutrašnjajedinicapriključena. Ostavitegana„0“nauređajimakojinisuserijeR2.

• Sviokretniprekidačitvorničkisunamještenina„0“.Prekonjihseproizvoljnomogunamještatiadreseibrojevigrana.

• Rasporedadresaunutarjnihjedinicaovisiopostavljenomsustavu.Namjesti-teihuskladuspriručnikomDataBook.

7.7. Električne karakteristikeSimboli:MCA:maks.strujakruga(=1,25×FLA)FLA:strujapodpunimopterećenjem

IFM:motorunutarnjegventilatoraIzlaznasnaga:nazivnasnagamotoraventilatora

PFFY-WP-VLRMM-ENapajanjeelektričnomenergijom IFM

Volt/Hz Raspon+-10% MCA(A)(50/60Hz) Izlaznasnaga(kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Maks.: 264 VMin.: 198 V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

7.6. Određivanje temperature prostorije pomoću senzora ugrađenog u daljin-ski regulator

Želite li vidjeti temperaturuprostorije uzpomoć senzoraugrađenogudaljinskiregulator,namjestiteSW1-1nakontrolnojpločicina„ON“.PremaželjinamjestiteSW1-7iSW1-8akoželiteimatimogućnostpodešavanjaprotokazrakakadajetermometar grijanja OFF.

Page 124: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

124

BG

Съдържание1. Меркизабезопасност ............................................................................124 1.1. Предиелектромонтажнитедейности .................................. 124 1.2. Предидазапочнетемонтажа ............................................... 124 1.3. Предидазапочнетемонтажа(преместването)–

електромонтаж ......................................................................125 1.4. Предипробнияпуск ..............................................................1252. Принадлежностинавътрешниямодул ................................................. 1253. Изборнамястозамонтаж .....................................................................125 3.1. Обезопасяваненамонтажаимястотозаобслужване ...... 125 3.2. Комбиниранивътрешнимодулисвъншнимодули ............ 1254. Монтираненамодула ............................................................................126 4.1. Сглобяваненаустройството ................................................ 126 4.2. Центърнатежесттаитеглонаизделието .......................... 1265. Свързваненаотводнителнатръба ....................................................... 126 5.1. Отводнителнатръба .............................................................126

5.2. Работапоотводнителниятръбопровод .............................. 1266. Свързваненатръбизавода ..................................................................126 6.1. Важнизабележкипримонтажанатръбитезавода ........... 126 6.2. Изолираненатръбазавода ................................................ 127 6.3. Обработканаводатаикачественконтрол ......................... 1277. Електрическоокабеляване ....................................................................128 7.1. Окабеляванезаелектрозахранване ................................... 128 7.2. Свързваненадистанционенрегулатор,вътрешнии

външнизахранващикабели ................................................. 129 7.3. Свързваненаелектрическитепроводници ......................... 129 7.4. Избираненавъншнотостатичноналягане ......................... 130 7.5. Настройканаадреси ............................................................130 7.6. Отчитаненатемпературатанапомещениетосдатчика,

вграденвдистанционниярегулатор ................................... 130 7.7. Електрическихарактеристики .............................................. 130

1.1. Предиелектромонтажнитедейностиu Предидамонтиратемодула,сеуверете,честепрочели

всички“Меркизабезопасност”.u “Меркизабезопасност”засягатмноговажниизисква-

нияпоотношениенабезопасността.Уверетесе,чегиспазвате.

Символи,използванивтекста

Предупреждение:Описвамерките, които трябвадасеспазват, заданеседопуснеопасностотнараняванеилисмъртнапотребителя.

Внимание:Описвамерките,коитотрябвадасеспазват,заданеседопуснепо-вреданамодула.

Символи,използванивилюстрациите: Показвадействие,коетотрябвадасеизбягва.

: Показва,четрябвадасеспазватважниинструкции.

: Показвачаст,коятотрябвадабъдезаземена.

: Показва,четрябвадасевнимавасвъртящисечасти.(Тозисимволепоказаннаетикетанаосновниямодул.)<Цвят:Жълт>

: Опасностот токов удар. (Този символепоказаннаетикетанаос-новниямодул.)<Цвят:Жълт>

Предупреждение:Прочететевнимателноетикета,прикрепенкъмосновниямодул.

Предупреждение:• Поискайте климатизаторадабъдемонтиранотпредставителна

търговецаилиоторизирантехник.- Неправиленмонтажотпотребителяможедадоведедотечнавода,токовударилипожар.

• Тозиуреднеепредназначензаизползванеотлица (включителнодеца)снамаленифизически,сензорниилименталниспособности,илиснедостатъчноопитизнания,освенаконесаподнадзорилиинструктираниототговарящозатяхнатабезопасностлицеотносноупотребатанауреда.

• Монтирайтевъздушниямодулнамясто, коетоможедаиздържинеговататежест.- Неподходящомясто замонтажможедапричинипаданенамодула,коетодадоведедонаранявания.

• Използвайтеопределените кабелизаокабеляване.Праветевръз-китенадеждно,такачевъншнатасиланакабеладанесеприлагавърхуклемите.- Неправилносвързванеизатяганеможебъдепричиназаотделяненатоплинаидапредизвикапожар.

• Имайтепредвидрисковетеоттайфуни,силниветровеиземетресе-нияимонтирайтемодуланаопределенотомясто.- Неправиленмонтажможедапричинипаданенамодулаидадоведедонараняване.

• Използвайтевинагивъздушенфилтър,овлажнител,електрическина-гревателидругипринадлежности,определениотMitsubishiElectric.- Поискайтепринадлежноститедабъдатмонтираниототоризирантехник.Неправиленмонтажотпотребителяможедадоведедотечнавода,токовударилипожар.

• Никоганеремонтирайтемодула.Ако климатизаторът трябвадабъдеремонтиран,сепосъветвайтестърговеца.

1.Меркизабезопасност- Акомодулътеремонтираннеправилно,товаможедадоведедотечнавода,токовударилипожар.

• Ако захранващият кабелеповреден, задасеизбегнатинциденти,тойтрябвадабъдезамененотпроизводителя,неговиясервизенаг-ентилиподобниквалифициранилица.

• Недокосвайтеребратанатоплообменника.- Неправилноманипулиранеможедадоведедонараняване.

• Когатообслужватетоваизделие,носетевинагизащитнооблекло.Напр.:Ръкавици,цялостна защитанаръцетеипо-точнооблеклосрещуизгаряне,изащитниочила.- Неправилноманипулиранеможедадоведедонараняване.

• МонтирайтеклиматизаторасъгласнотоваРъководствозамонтаж.- Акомодулътемонтираннеправилно,товаможедадоведедотечнавода,токовударилипожар.

• Поискайтевсичкидейностипоелектромонтажадабъдатизвър-шениотправоспособенелектротехниксъгласно“Инженерниястандартзаелектроуреди”и“Правилазавътрешноокабеляване”,кактоисъгласноинструкциите,даденивтоваръководство,иполз-вайтевинагиотделнаверига.- Ако захранващатамощностенеподходящаилиелектромонтажътеизвършеннеправилно,товаможедадоведедотоковударипожар.

• Съхранявайтеелектрическитекомпонентидалечеотвода(водазамиенеит.н.).- Товаможедадоведедотоковудар,дапредизвикапожарилидим.

• Монтирайтенадежднокапаканаклемнатакутия(панела)навънш-ниямодул.- Акокапакътнаклемнатакутия(панела)неемонтиранправилно,въввъншниямодулмогатдапроникнатпрахиливодаидапредизвикатпожарилитоковудар.

• Когатоместитеимонтиратенановоклиматизатора,посъветвайтесестърговецаилисоторизирантехник.- Акомодулътемонтираннеправилно,товаможедадоведедотечнавода,токовударилипожар.

• Неизменяйте конструкциятаинепроменяйтенастройкитена за-щитнитеустройства.- Акопревключвател заналягане, термиченпревключвателилидруго за-щитноустройствобъдатдаденинакъсоиработятвпринудителенрежим,или сеизползват компоненти, различниот компонентите, определениотMitsubishiElectric,товаможедадоведедопожарилиексплозия.

• Заизхвърлянетонатозипродуктсеконсултирайтестърговеца.• Неизползвайтедобавказаоткриваненатечове.

1.2. ПредидазапочнетемонтажаВнимание:

• Неизползвайтеклиматизатора,къдетоимахрана,домашнилюбимци,точниизмервателниинструментиилипроизведениянаизкуството.- Можедасевлошикачествотонахранатаит.н.

• Неизползвайтеклиматизаторавспециалниусловия.- Масло,пара,серендимит.н.могатзначителноданамалятпроизво-дителносттанаклиматизатораилидаповредятнеговитекомпоненти.

• Когатомонтиратемодулавболница,пощенскастанцияилинапо-добномясто,осигуретедостатъчнодобрашумоизолация.- Оборудванетонаинвертора, самостоятеленелектроагрегат, високо-честотномедицинскооборудванеилиоборудване зарадиовръзкамогатдадоведатдонеправилнофункциониранена климатизатораилидоотказ.Отдруга страна, климатизаторътможедаокажевъз-действиевърхутаковаоборудванечрезшумаси,койтодапопречинамедицинскотолечениеилиизлъчваненакартина.

• Немонтирайтемодуланамясто,къдетоможедасепредизвикатеч.- Когатовлажносттанапомещениетонадвишава80%иликогатоотво-днителнататръбаезапушена,отвътрешниямодулможедапротечеконденз.Извършвайтедренажнитедейностинавъншниямодул,кактоенеобходимо.

• Вътрешнитемоделитрябвадасемонтиратнависочинанад2,5mотпода.

Page 125: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

125

BG

1.3. Предида започнетемонтажа (пре-местването)–електромонтаж

Внимание:• Заземетемодула.

- Несвързвайтезаземителнияпроводниккъмводопроводнитръби,гръ-моотводиилиподземнителефоннилинии.Неправилнотозаземяванеможедадоведедотоковудар.

• Инсталирайтезахранващитекабелитакачекабелътданееподло-женнанатиск.- Натискътможедапредизвикаскъсваненакабел,отделяненатопли-наивъзникваненапожар.

• Монтирайтеавтоматиченпрекъсвачпритеч,кактоенеобходимо.- Аконесемонтираавтоматиченпрекъсвачпритеч,можедасепре-дизвикатоковудар.

• Използвайтезахранващикабелисдостатъчниноминалнихаракте-ристикиидопустимотоковонатоварване.- Кабели,коитосатвърдемалки,могатдададатутечка,даотделятто-плинаидапредизвикатпожар.

• Използвайтесамоавтоматиченпрекъсвачипредпазителсопреде-ленкапацитет.- Предпазителилиавтоматиченпрекъсвач с по-голям капацитетилистоманенилимеденпроводникмогатдадоведатдоголямаповреданамодулаилипожар.

• Немийтеклиматизатора.- Миенетомуможедапредизвикатоковудар.

• Внимавайтемонтажнатаосноваданесеповредиотдългаексплоа-тация.- Акоповредатанебъдеотстранена,модулътможедападнеидана-ранинякогоилидананесематериалнищети.

• МонтирайтеотводнителнитетръбисъгласнотоваРъководствозамонтаж,задаосигуритеправилноотводняване.Обвийтетръбитестермичнаизолация,задапредотвратитекондензация.- Неправилноотводняванеможедапредизвикатечнаводаидаповре-димебелиидругоимущество.

• Бъдетевнимателнипритранспортираненаизделието.- Изделиетоне трябвада сеноси самоотеднолице, ако теглотомунадвишава20кг.

- ПринякоипродуктисеизползватPPзапакетиране.НеизползвайтеникаквиPPпритранспортиране.Товаеопасно.

- Недокосвайтеребратанатоплообменника.Аконаправитетова,можедапорежетепръститеси.

- При транспортираненавъншниямодул гоокачетена указанитепо-зициинаосноватанамодула.Същотакаукрепетевъншниямодулзачетириточки,такачеданеможедасеплъзненастрани.

• Отстранетеопаковъчнитематериали.- Опаковъчниматериаликатогвоздеиилидругиметалниилидървеничастимогатдапричинятпрорезнираниилидругвиднаранявания.

- Отделетеиизхвърлетенайлоновитепликове,такачедецаданемо-гатдасииграятс тях.Акодецаиграятснайлоновплик, койтонееразкъсан,съществуварисктедасезадушат.

1.4. ПредипробнияпускВнимание:

• Включетезахранванетонай-малко12часапредиексплоатация.- Пусканетовексплоатацияведнагаследвключваненапревключвате-лянаелектрозахранванетоможедадоведедосериознаповреданавътрешнитечасти.Оставетепревключвателянаелектрозахранванетовключенпрезцелиясезоннаексплоатация.

• Недокосвайтепревключвателитесвлажнипръсти.- Докосванетонапревключвателсвлажнипръстиможедапредизвикатоковудар.

• Неизползвайтеклиматизатора,когатопанелитеизащитнитемуре-шеткисамахнати.- Въртящисе,нагорещениилиподвисоконапрежениечастимогатдапричинятнаранявания.

• Неизключвайтеел.захранванетоведнагаследспираненаклима-тизатора.- Предидаизключитеел.захранването,винагиизчаквайтепонепетмину-ти.Впротивенслучаймогатдавъзникнатпроблемиилитечнавода.

• Обезвъздушетесистематаприподаванетонаводапрез тръбопро-вода.Подробностиотноснообезвъздушаванетоможетеданамеритеотделновръководствотозаподдръжканаводнитепътища.- Подробноститесаописанивраздел[9]“Инструкциизаработаприот-страняваненаутайки”наглаваIX“Отстраняваненанеизправности”всервизниянаръчникзаHBC.

- ВижтеFig.1.4.1заразположениетонавъздушниявентиционенвентилнавъншнототяло.

[Fig.1.4.1](P.2)

A Въздушенвентилационенвентил

2.ПринадлежностинавътрешниямодулМодулътседоставясъсследнитепринадлежности:Частномер Принадлежности Бр. Мястозапоставяне

1 Винтонарезнадъска 4

Поставенавопаковъч-нитематериали

2 Винтзарегулираненанивото 43 Филтър 14 Отводнителеншланг 15 Лентазашланга 1

3.Изборнамястозамонтаж• Изберете таковаместоположение, чевъздухътдаможедасеиздухва

къмвсичкиъглинапомещението.

• Избягвайтеместа,изложенинавъншниявъздух.

• Изберетемясто, къдетонищонепречинапотоканавъздуха къмиотустройството.

• Избягвайтеместа,изложенинавъздействиетонаводнапараилимас-лениизпарения.

• Избягвайтеместа, където където съществувавероятностотизтичане,навлизанеилинатрупваненавъзпламенимгаз.

• Избягвайтемонтираневблизостдомашини,коитоизлъчватвисокочес-тотнивълни(високочестотнизаваръчниагрегатиит.н.).

• Избягвайтеместа, къдетовъздушниятпотоке насочен къмдатчикнапротивопожарнааларма.(Горещиятвъздухможедазадействааларма-таповременаизползванезаотопление.)

• Избягвайтеместа,къдеточестосеобработваткиселинниразтвори.

• Избягвайтеместа, където често сеизползватаерозолина сернаилидругаоснова.

• Когатомодулътсеексплоатирадълговремепривисокатемпература/ви-сокавлажност(над23°C)навъздуха,върхувътрешниямодулможедасеобразува конденз. Когатоексплоатирате устройстватав такива условия,поставетеизолационенматериал (10–20mm)върхуцялатаповърхностнавътрешниямодул,задаизбегнетесъответнатакондензация.

Предупреждение:Уверетесе,чеустройствотоемонтиранонамясто,коетоедостатъчноздраво,задаиздържитежесттаму.Аконеедостатъчноздраво,можедадоведедопаданенаустройство-тоинаранявания.

3.1. Обезопасяваненамонтажаимястотозаобслужване

ЗаPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Наименованиенамодела (C) (D)

20 660 Повечеот24025 · 32 780 Повечеот24040 · 50 1020 Повечеот240

[Fig.3.1.1](P.2)

<Виддухане-горно>A Под B ТаванC РазстояниемеждутръбитеD Мястозаобслужваненаелектрическитекомпоненти

3.2. Комбиниранивътрешнимодулисвъншнимодули

Закомбинираненавътрешнисвъншнимодулисеобърнетекъмсръковод-ствотозамонтажнавъншенмодул.

Page 126: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

126

BG

4.Монтираненамодула4.1. Сглобяваненаустройството1 Монтирайте корпусана устройството успореднонаподаи гофикси-

райте.Акоподътнееравен,непременноизползвайтепредоставенитевинтовезарегулираненанивото,задаподдържатекорпусанаустрой-ствотонивелиран.

[Fig.4.1.1](P.2)

A ОтворнаподазафиксиранеB Винтовезарегулираненанивото(предоставени)C Винтонарезнадъска(предоставена)

Забележка:Имаподвавинтазарегулираненанивотоотвсякастрана,общочетири.

Имадваначиназазакрепваненаустройствототака,чедасепредотвратипаданетому. Когатоенеобходимофиксиране, завинтете устройствотонаопределенотомясто,посоченопо-долу.

Зазакрепванекъмпода[Fig.4.1.2](P.2)

<Погледотдолнатастрананаустройството>

Зазакрепванекъмстената[Fig.4.1.3](P.2)

<Погледотпреднатастрананаустройството>

ЗаPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Наименованиенамодела (E) (F)

20 1050 64025 · 32 1170 76040 · 50 1410 1000

Забележка:Призакрепванекъмстенатаизвадетеелектрическитечастиотустрой-ството,предидагофиксирате.

4.2. Центърнатежесттаитеглонаизделие-то

[Fig.4.2.1](P.2)

A Отворнаподазафиксиране

ЗаPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Наименованиенамодела W L X Z Теглонаизделието(кг)PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1000 100 17 335 29

5.Свързваненаотводнителнатръба5.1. Отводнителнатръба

[Fig.5.1.1](P.3)

A Основенохладителенсъд B ДопълнителенохладителенсъдC Шланг(аксесоар)(Външендиаметършø27(крайшø20))

5.2. Работапоотводнителниятръбопровод1. Уверетесе,чеотводнителнияттръбопроводенасоченнадолу (наклон

над1/100) къмвъншната (отводняваща) страна.Попротежениетонатръбатанетрябвадаимапрепятствияилинеравности.

2. Уверетесе,напречнияттръбопроводепо-малъкот20m(сизключениенаразликатанаиздигане).Акоотводнителнататръбаедълга,използ-вайтеметални скоби, задапредотвратитеизвиване.Никоганепоста-вяйтетръбасотворзавсмукваненавъздух.Впротивенслучайотвод-няваниятматериалможедабъдеизхвърлен.

3. Поставетепредоставенияфилтърнадънотонадопълнителнияотводни-теленсъдотстранатанакорпусаисвържетепредставенияотводните-леншлангкъмкрайнотосъединение.Затегнететовакрайносъединениекатоизползватепредоставенияръченшланг.

4. Акоенеобходимо, за колекторна тръбаизползвайте тръбаVP30илиподобна,ияпоставете,катойдадетенаклоннадолунад1/100.

5. Осигуретедостатъчнаизолация,същокактоприводопроводнитетръби.

6. Проверетедалитръбатазаподаваненаводаемонтиранавдопълните-ленохладителенсъд.

[Fig.5.2.1](P.3)

A Вътрешенмодул B Филтър(аксесоар)C Допълнителенохладителенсъд D Лентазашланга(аксесоар)E Отводнителеншланг(аксесоар) F Тръбазаподаваненавода

Внимание:Пуснете течностпоотводнителните тръби, задасеуверите,чеот-водняванетофункционираигиизолирайте,задапредотвратитекон-дензацията.Неправилнотосвързванена тръбитеможедадоведедоизтичаненаводаидонамокряненаимуществотови.

6.СвързваненатръбизаводаПовременамонтажавземетеследнитепредохранителнимерки.

6.1. Важнизабележкипримонтажанатръбитезавода

• Устойчивосттанаводноналяганена тръбите за водавнагревателнияизточнике1,0MPa[145psi].

• Свържететръбитезаводанавсякоотвътрешнитетелакъмприсъеди-нителното съединениенаHBC.Впротивен случайе възможнанепра-вилнаработа.

• ПосочетевътрешнитетеланатабелатанатялотонаHBCстехнитеад-ресиикрайниномеранасвързване.

• Акоброятнавътрешнитетелаепо-малъкотброянасъединениятанаHBC, поставете капачкинанеизползваните съединения.Без капачкиводатащеизтичанавън.

• Използвайтеметоданапротивоположновръщане,задаосигуритепра-вилносъпротивлениевтръбатазавсякотяло.

• Осигурете съединенияи сферични главиоколовходовете/изходитенавсякооттелатазалеснаподдръжка,проверкаисмяна.

• Монтирайтеподходящвъздушенвентилвъвводнататръба.Следкатонапълнитетръбатасвода,яобезвъздушете.

• Захванететръбитесметалнифитинги.Разположетегинатакиваместа,чедазащититетръбитеотогъванеисчупване.

• Небъркайтеводното засмукване с изходните тръби.Дистанционниятконтролерщепокаже код за грешка5102приизвършванена тестовопусканеснеправилноинсталирантръбопровод(присвързваненавхо-довекъмизходииобратно).

• Товатялоневключванагревателзапредотвратяваненазамръзванетов тръбите.Аководниятпоток спрепорадинискаоколна температура,източетеводата.

• Неизползванитеотворитрябвадабъдатзатворени,аотворитезадос-тъпдоохладителнитетръби,воднитетръби,захранващиятизточникипредавателнитепроводницитрябвадабъдатизпълненисхоросан.

• Монтирайтетръбатазаводатака,чедасеподдържаводендебит.

• Увийтесуплътнителналентакактоследва.1Увийтесъединениетосуплътнителналентакатоследватепосоката

нарезбата(почасовниковатастрелка).Непоставяйтелентапокраи-щата.

2Припокривайтеуплътнителнаталентасдветретиилитричетвъртиотширинатайприувиване.Притискайтелентатаспръстипривсяконавиване,задабъдестегната.

3Неувивайте1,5до2отнай-далечнатарезбаоткраищатанатръбата.

• Примонтажнатръбиилицедказахванетенамястотръбатаотстрананатялотосгаеченключ.Затегнетевинтоветедо40N·m.

• Акоимарискотзамръзване,изпълнетепроцедуразапредотвратяванетому.

• Присвързваненаводниятръбопроводнанагревателниямодулотстра-нанатръбитезаводаположететеченуплътнителенматериалвтръба-тазаводанадуплътняващаталентапредисвързване.

• Неизползвайтестоманенитръбизавода.- Препоръчватсемеднитръби.

• Монтирайтецедка(мрежа40илиповече)натръбатадовентила,задапредотвратитепроникванетоначуждитела.

• Осигуретепротивокондензнаобработканавходаиизходанаводнататръбаина вентила.Обработетеподходящо крайнатаповърхностнапротивокондензнияматериал,заданедопуснетекондензотвътрешна-тастрана.

• Обезвъздушете системата следподаванетонаводав тръбопровода.Подробностиотноснообезвъздушаванетоможетеданамеритеотделновръководствотозаподдръжканаводнитепътища.

Page 127: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

127

BG

6.2. Изолираненатръбазавода1. Свържететръбитезаводанавсякоотвътрешнитетелакъмсъщия(пра-

вилен)номерна крайнавръзка, кактоепосоченов секцията за свърз-ваненавътрешното тялонавсекиHBC контролер.Ако свържете къмпогрешенномернакрайнавръзка,уредътнямадаработиправилно.

2. Посочетеименатанамоделитенавътрешните телана контролнотополенаHBCконтролера(заидентификация).ПосочетеиномератанакрайнитевръзкинаHBCконтролераиномератанаадреситевърхута-белатаотстранатанавътрешнототяло.

Уплътнетенеизползванитекрайнивръзкиспомощтанакапачки(прода-ватсеотделно).Непоставянетонакапачкиводитотечове.

3. Незабравяйтедаизолиратетръбитезавода,катогипокриетепоотдел-носдостатъчнодебелтоплоустойчивполиетилен,заданямалуфтовев съединениятамеждувътрешното тялоиизолационнияматериал,а същоимежду самитеизолационниматериали.Акоизолиранетоенедостатъчно,съществувавъзможностоткондензацияидр.Обърнетеспециалновниманиенаизолациятанатавана.

[Fig.6.2.1](P.3)

A ДоставяннамястоматериалзаизолираненатръбиB Съединететукспомощтаналента. C Неоставяйтеотвори.D Поленазастъпване:повечеот40mmE Изолационенматериал(доставясенамясто)F Изолационенматериалоткъмстранатанатялото

[Fig.6.2.2](P.3)

A Тръбазавода:къммодуланаHBC B Тръбазавода:отмодуланаHBC

• Доставянитенамястоизолационниматериали за тръбите трябвадаудовлетворяватследнитеспецификации:

HBCконтролер-вътрешнотяло 20mmилиповече

• Спецификацията сеотнася замедниводни тръби.Приизползваненапластмасовитръби,изберетедебелина,коятосеосноваванаработатанатръбите.

• Изолиранетона тръбитепри среда с висока температураи влажност,напримернанай-горнияетажнасгради,можеданаложиизползваненапо-дебелиизолационниматериали,отколкотопосоченитепо-горе.

• Когатотрябвадабъдатизпълненипосочениотклиентаспецификации,сеуверете,чеудовлетворяватпосоченотопо-горе.

4. РазширителенрезервоарЗаудовлетворяваненануждитенаразширениетонаводатамонтирайтеразширителенрезервоар. (праговоналяганена защитниявентилвъвверигата:600kPa)Критериизаизборнаразширителенрезервоар:• ВместващиятсевHBCводенобем.• Максималнатемпературанаводатаот60°C.• Минималнатемпературанаводатаот5°C.• Праговоналяганеназащитниявентилвъвверигата370-490kPa.• Наляганевглаватанациркулационнатапомпаот0,24MPa.

5. Обезопасетесрещутечоветръбитезавода,вентилитеиотводнителниятръбопровод.Обезопасете срещу течовепоцялатадължина, включи-телнокраищатанатръбите,такачекондензациятаданеможедапро-никневизолираниятръбопровод.

6. Поставетекалчищавкраищатанаизолацията,задапредотвратитепро-никваненакондензациямеждутръбопроводаиизолацията.

7. Добаветевентилзаизточваненатялотоитръбопровода.

8. Уверетесе,ченямалуфтмеждутръбопроводаиизолацията.Изолирай-тетръбитенепосредственовърхутялото.

9. Уверетесе,ченаклонътнатръбопроводазаизточванеетакъв,честру-ятадаизтичасамонавън.

10.РазмеринаводнитетръбизасвързваненаНВС

МоделнамодулаРазмернавръзката Размернатръбата

Обемнаводата(ℓ)Входзавода Изходзавода Изтичане

наводатаВъзвратен

пътнаводатаPFFY-WP20VLRMM-E

ВинтRc3/4 ВинтRc3/4Вътрешендиаметър ≥20mm

Вътрешендиаметър ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig.6.2.3](P.3)

A КъмвъншнототялоB Крайнавръзка(спойка)C HBCконтролерD ВътрешнотялоE Съединителнатръба(доставясенамясто)F Дотрителав1клоновотвор;общкапацитет:под80(новсъщиярежим,

охлаждане/нагряване)

Забележка:*1.Свързваненамноговътрешнителаседнавръзка(илиприсъеди-

нителнатръба)• Общкапацитетнавъзможносвързанитевътрешнитела:По-малкоот80

• Бройнавъзможносвързанитевътрешнитела:Максимум3комплекта• Изборнатръбизавода

Изберетеразмераспоредобщиякапацитетнавътрешнитетела,коитощебъдатинсталираниповеригата.

• Групирайтетелата,коитофункциониратв1верига.

11.Вижте[Fig.6.2.4]присвързваненаводоподаването.

[Fig.6.2.4](P.3)

A Вътрешнотяло B Тръбазавода:отмодуланаHBCC Тръбазавода:къммодуланаHBCD Цедка(мрежа40илиповече)(доставясенамясто)E Спирателенклапан(доставясенамясто)

12.Монтирайтенамястоспирателнияклапаницедкататака,чедаулесня-ватработитепоподдръжката.

13.Поставетеизолациянатръбопроводанавътрешнототяло,нацедката,спирателнияклапаниклапаназаизпусканенаналягането.

14.Неизползвайтекорозионниинхибиторивъвводнатасистема.

6.3. Обработканаводатаи качественконтрол

Използвайте затворен типводнаверига, зада запазите качествотонаводата.Когато качествотонациркулиращатаводаенезадоволително, топлообменнотоустройствонаводатаможедаобразуванагари,водещидонамаляваненатоп-лообменнатамощностиевентуалнодокорозиянатоплообменнотоустройство.Моляобърнете специалновниманиенаобработкатаи качествения контролнаводата,когатоинсталиратециркулационниводоснабдителнисистеми.• Отстраняваненачуждителаилинечистотииотвътрешносттанатръбо-

проводитеПримонтажа,внимавайтеданевлязатв тръбопроводитечуждитела,каточастициотзаваркаиуплътненияилиръжда.

• Анализнакачествотонаводата1 Споредкачествотонастуденатавода,използванавклиматизатора,

меднататръбанатоплообменнотоустройствоможедакорозира. Препоръчвамередовенанализнакачествотонаводата. Акоемонтиранрезервоарзаподаваненавода,поддържайтемини-

маленконтактсвъздухаиподдържайтенивотонаразтворениявъвводатакислороднепо-високоот1MG/ℓ.

2 Стандартзакачествотонаводата

Елементи

ПонижаваненасреднататемпературанаводнатасистемаТемп.наводата Тенденция

Повторноцирку-лиращавода[20<T<60°C]

Добавъчнавода Корозивен Образуване

нанагари

Стандартенелем

ент

pH(25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Електропроводимост (mS/m)(25°C) 30илипо-малко 30илипо-малко

(µs/cm)(25°C) [300илипо-малко] [300илипо-малко]

Хлоренйон (MGCl-/ℓ) 50илипо-малко 50илипо-малко

Сулфатенйон (MGSO42-/ℓ) 50илипо-малко 50илипо-малко

Разходнакиселини(pH4,8)50илипо-малко 50илипо-малко

(MGCaCO3 /ℓ)

Общатвърдост (MGCaCO3 /ℓ) 70илипо-малко 70илипо-малко

Карбонатнатвърдост (MGCaCO3 /ℓ) 50илипо-малко 50илипо-малко

Силициевийони (MGSiO2 /ℓ) 30илипо-малко 30илипо-малко

Ном

ернапозицията

Желязо (MGFe/ℓ) 1,0илипо-малко 0,3илипо-малко

Мед (MGCu/ℓ) 1,0илипо-малко 0,1илипо-малко

Сулфатенйон (MGS2-/ℓ) недолжнообна-руживаться

недолжнообна-руживаться

Амониевйон (MGNH4+/ℓ) 0,3илипо-малко 0,1илипо-малко

Остатъченхлор (MGCl/ℓ) 0,25илипо-малко 0,3илипо-малко

Освободенвъглеродендвуокис (MGCO2 /ℓ) 0,4илипо-малко 4,0илипо-малко

Ryznerиндекснастабилността 6,0~7,0 –

Справка: Ръководствозакачествонаводатазаклиматичнооборуд-ванеиоборудванезаохлаждане.(JRAGL02E-1994)

3 Молядасе консултиратесъсспециалистпо контролна качествотонаводатаотноснометодите за контролна качествотонаводатаиизчислениятазакачествотонаводатапредидаизползватепротиво-корозионнирешениязаподдържаненакачествотонаводата.

4 Когато заменятепоставенотопреди климатично устройство (дорикогато топлообменникъте подменен), първоизвършетеанализнакачествотонаводатаипроверетезавъзможнакорозия.

Корозияможедасеполучивсистемизастуденаводадорикогатонесаналичнипредишнипризнацизакорозия.

Акое падналонивотона качествотонаводата,моляданастроитекачествотонаводатанадостатъчнониво,предидасменитемодула.

Page 128: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

128

BG

7.ЕлектрическоокабеляванеПредпазнимеркизаелектрическоокабеляване

Предупреждение:Електромонтажъттрябвадасеизвършиотквалифициранелектроин-женервсъответствиес “Инженернистандарти заелектромонтаж”ипредоставенитеръководствазамонтаж.Трябвасъщодасеизползватспециалниел.мрежи.Акоел.мрежатаеснедостатъченкапацитетилиимамонтажендефект, товаможедапредизвикарискот токовударилипожар.1. Монтирайтекъмверигатапрекъсвачзаутечкавземята.

2. Монтирайтеуредапотакъвначин,ченикойоткабелитенауправлява-щатаверига(дистанционенрегулатор,захранващикабели)данебъдевдиректенконтактсъссиловиякабелизвънмодула.

3. Проверетеповсичкикабелнивръзкидалинямапровисване.

4. Някоикабели(силов,дистанционенрегулатор,захранващикабели)надтаванамогатдабъдатповредениотмишки.Използвайтевъзможнонай-многометалнитръби,задавложитекабелитевтяхсцелзащита.

5. Никогане свързвайте силовия кабел с електропровод за захранващикабели.Впротивенслучайкабелитещесескъсат.

6. Уверете се, че сте свързали управляващите кабели с външниямодул,дистанционниярегулаторивъншниямодул.

7. Заземетемодулаотстранатанавъншниямодул.

8. Изберетеуправляващикабелисъгласноусловията,даденинастр128.

Внимание:• Уверетесе,честезаземилимодулаотстранатанавъншниямодул.

Несвързвайте заземяващиякабелс газова тръба,водна тръба,мълниеотводилителефоненназеменкабел.Непълнотозаземява-неможедапредизвикарискоттоковудар.

• Акозахранващияткабелеповреден,задасеизбегнатинциденти,той трябвадабъдезамененотпроизводителя,неговиясервизенагентилиподобниквалифициранилица.

СпецификациинапреносниякабелПреносникабели КабелинадистанционнотоуправлениенаМЕ КабелинадистанционнотоуправлениенаМA

Типнакабела Екраниращпроводник(2-жилен)CVVS,CPEVSилиMVVS Обшит2-жиленкабел(неекраниран)CVV

Диаметър накабела Повечеот1,25mm2 0,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*10,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*1

Забележки

Максдължина:200mМаксималнатадължинанапреноснителиниизацентрализирано

управлениеипреноснителинииназакрито/наоткрито(Максималнатадължинапрезвътрешнитемодули):500mМАКС

Максималнатадължинанаопроводяванетомеждузахранващияблокзапреноснителинии(припреноснилиниизацентрализираноуправление)ивсекиотвъншнитемодулиисистемнияконтролертрябвадабъде200m.

Принадхвърляненадължинатаот10mизползвайтекабелисъссъщитеспецификациикатопре-

носните.

Максдължина:200m

*1 Свързванеспростодистанционноуправление. CVVS,MVVS:ЕкраниранконтроленкабелсPVCизолацияиPVCоблицовкаCPEVS:ЕкраниранкомуникационенкабелсРЕизолацияиPVCоблицовкаCVV:КонтроленкабелсPVCизолацияиPVCобшивка

7.1. Окабеляванезаелектрозахранване• Използвайтезахранваниятасъсспециалнопредназначениезавътрешнототяло.• Имайтепредвидвъншнитеусловия(околнатемпература,непосредственаслънчевасветлина,дъждовнаводаидр.)приопроводяванетоисвързването.• Размерътнапроводникаимаминималнастойностзаопроводяваненаметалнитръбопроводи.Аконапрежениетопадне,използвайтепроводник,койтое

по-дебелседнастепенвдиаметъра.Уверетесе,чезахранващотонапрежениенепадаповечеот10%.• Специфичнитеизискваниякъмопроводяванетотрябвадасъответстватнаизискваниятазаопроводяваневрегиона.• Захранващитекабелинауредитенетрябвадабъдатпо-лекиотсхеми60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53или60227IEC53.• Примонтажанаклиматизаторатрябвадасеосигурипревключвателснай-малко3mmразстояниемеждуконтактитенавсекиполюс.

[Fig.7.1.1](P.3)

A ПрекъсвачзаизтичаненатокпризаземяванеB Местенпревключвател/прекъсвачнаокабеляванетоC ВътрешенмодулD Кутия

Общ работен ток на въ-трешниямодул

Минималнадебелинанапроводника(mm2) Прекъсвачзаизтичанена токпризаземяване*1

Местенпревключвател(А) Прекъсвачнаокабеляването(А) (Нестопяемпрекъсвач)Магистраленкабел Клон Заземяване Капацитет Предпазител

F0=16Aилипо-малко*2 1,5 1,5 1,5 20Aтоковачувствителност *3 16 16 20F0=25Aилипо-малко*2 2,5 2,5 2,5 30Aтоковачувствителност *3 25 25 30F0=32Aилипо-малко*2 4,0 4,0 4,0 40Aтоковачувствителност *3 32 32 40ПриложимкъмIEC61000-3-3замаксималноразрешеносъпротивлениенасистемата.*1 Прекъсвачътзаизтичаненатоковепризаземяванетрябвадатрябваподдържаверигатанаинвертора. Прекъсвачътзаизтичаненатокпризаземяванетрябвадакомбинираизползванетонаместнияпревключвателилипрекъсвачанаокабеляването.*2 Моля,използвайтепо-мощниF1илиF2катостойностзаF0.F1=Общработенмаксимумнатоканавътрешнитемодули×1,2F2={V1×(Величинанатип1)/C}+{V1×(Величинанатип2)/C}

Вътрешенмодул V1 V2Тип1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Тип2 PEFY-VMA 38 1,6

C:Множествоизключващитоковепривременаизключване0,01sМоля,извадете“C”отхарактеристикитенаизключваненапрекъсвача.

<Примернаизчисление“F2”>*УсловиеPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(отнесетеседодяснатадиаграмаспримери)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→16Aпрекъсвач(токнапрекъсване=8×16Aпри0,01s)

*3 Чувствителносттанатокаеизчисленаприизползваненаследнатаформула.G1=(V2×Величинанатип1)+(V3×Дължинанапроводника[km])

G1 Токовачувствителност30илипо-малко 30mA0,1secилипо-малко100илипо-малко 100mA0,1secилипо-малко

Дебелинанапроводника V31,5mm2 482,5mm2 564,0mm2 66

Номиналентокнапревключване(x)Примернасхема

Временапрекъсване[s]

ПРИМЕР

Page 129: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

129

BG

3. Фиксирайтеокабеляванетона захранващияизточник къмблока зауправление, катоизползватебуфернавтулка за силанаразтягане.(СвързванеPGилиподобно.)Свържетезахранващотоокабеляванекъмзахранващата клемнадъскапрезотвора запрокарванена кабелинаблоказауправление,катоизползватеобикновенавтулка.

[Fig.7.3.2](P.4)

A ИзползвайтевтулкаPG, заданеможе тежесттана кабелаи външнасиладасепрехвърлятвърхуизводнатаклеманаелектрозахранването.Захванетекабеласвръзказакабел.

B ОкабеляваненазахранващияизточникC Силанаразтягане D ИзползвайтеобикновенавтулкаE Захранващоокабеляване

4. Свържетеокабеляванетона захранващияизточник, земята, захранва-щотоокабеляванеиокабеляванетонадистанционниярегулатор.

[Fig.7.3.3](P.4)

A КлемнадъсканазахранващияизточникB КлемнадъсказавътрешнозахранванеC КлемнадъсказадистанционенрегулаторD КъмеднофазензахранващизточникE Преносналиния30VDCF Клемнадъсказавъншназахранващалиния(TB3)G Захранващалиниякъмдистанционниярегулатор,клемнатадъсказавъ-

трешниямодулирегулатораBC

[Свързваненаекраниранпроводник][Fig.7.3.4](P.4)

A Клемнадъска B КръглаклемаC ЕкраниранпроводникD ЗаземенитепроводнициотдвакабеласесвързватзаеднокъмклематаS.

(Заглушеносвързване)E Изолационналента(Запредпазваненазаземенияпроводникнаекрани-

раниякабелотвлизаневконтактсъсзахранващатаклема)

5. След завършваненаокабеляванетоотновопроверетедалинямапро-висванеповръзкитеипоставетекапакавърхукутиятанаклемнатадъс-кавобратнияреднанеговотоизваждане.

Бележки:• Когатопоставяте капакана кутиятана клемнатадъска,не защип-

вайтекабелите.Товаможедасъздадерискотпрекъсване.• Когатонагласяватеразпределителната кутия, сеуверете, че ку-

плунзитеотстранатанакутиятанесаизвадени.Акосаизвадени,тянеможедафункциониранормално.

Внимание:Фиксирайтеелектрическитекабелинамястоспомощтанаскоби.

Внимание:Окабелетеелектрозахранванетотака,чеданесепредаванапрежение.Впротивенслучайможедасеполучипрекъсваненавръзката,загря-ванеилипожар.

Предупреждение:• Винагиизползвайтеподходящикабелизасвързванеисеуверете,чекъмклемитесеприлагавъншнасила.Аковръзкатанеефиксиранадобре,

евъзможновъзникваненанагряване,водещодопожар.• Винагиизползвайтеподходящтиппревключвателзазащитаотсвръхток.Обърнетевнимание,чегенерираниятсвръхтокможедавключваиз-

вестноколичествоправток.

Внимание:• Някоиобектимогатдаизискватприкачваненапрекъсвачнаутечкатакъмземятазаинвертора.Аконебъдемонтиранпрекъсвачнаутечкатакъм

земята,съществуварискоттоковудар.• Неизползвайтенищодругоосвенпрекъсвачипредпазителсправилнатамощност.Използваненапредпазител,проводникилимеденпровод-

никствърдеголямкапацитетможедапредизвикарискотнеизправностилипожар.

Забележка:• Устройствотоепредназначенозасвързванекъмзахранващасистемасмаксималнодопустимсистеменимпеданс(ВижтеIEC61000-3-3)всистем-

нататочка(захранващияконтакт)назахранванетонапотребителя.• Потребителяттрябвадасеувери,чеустройствотосевключвасамокъмсистемазазахранване,коятоудовлетворявапосоченитепо-гореизиск-

вания.Акоенеобходимо,потребителятможедасеотнеседофирматазаелектроснабдяванеотносноимпедансанасистематавинтерфейснататочка.

7.2. Свързваненадистанционенрегула-тор,вътрешниивъншнизахранва-щикабели

• СвържетевътрешниямодулTB5ивъншниямодулTB3.(Неполяризиран2-жичен)“S” навътрешниямодулTB5е свързваненаекраниранпроводник.Заизискваниятаприсвързванетона кабеливижтеръководството замон-тажнавъншниямодул.

• Монтирайтедистанционенрегулаторсъгласноръководството,доставе-носдистанционниярегулатор.

• Свържете “1” и “2” на външниямодулTB15 сдистанционенрегулаторMA(Неполяризиран2-жичен).

• Свържете“М1”и“М2”навътрешниямодулTB5сдистанционенрегула-торM-NET(Неполяризиран2-жичен).

• Свържете захранващия кабелнадистанционниярегулаторврамкитена10m,катоизползватекабел0,75mm2.Акоразстояниетоенад10m,използвайтесъединителенкабел1,25mm2.

[Fig.7.2.1](P.4)ДистанционенрегулаторМА[Fig.7.2.2](P.4)ДистанционенрегулаторM-NET

A КлемнакутиязавътрешензахранващкабелB КлемнакутиязавъншензахранващкабелC Дистанционенрегулатор

• 9до13VDCмежду1и2(дистанционенрегулаторМА)• 24до30VDCмеждуM1иM2(дистанционенрегулаторM-NET)

[Fig.7.2.3](P.4)ДистанционенрегулаторМА[Fig.7.2.4](P.4)ДистанционенрегулаторM-NET

A Неполяризиран B TB15C Дистанционенрегулатор D TB5

• ДистанционниятрегулаторМАидистанционниятрегулаторM-NETнемогатдасеизползватедновременноилидасезаменятвзаимно.

Внимание:Монтирайтеокабеляванетотака,чеданеестегнатоиопънато.Опънато-тоокабеляванеможедасескъсаилидасепрегрееидасезапали.

7.3. Свързваненаелектрическитепро-водници

(Проверетедалинямапровисванепосъединителнитевинтове.)Уверетесе,чеиметонамоделавръководствотозаексплоатация,прикре-пенокъмкапаканаблоказауправление,съответстванатовавърхутабел-катасданнинаустройството.

1. Развийтевинтоветенакапака(2бр.),задагосвалите.

2. Направетеотворизапрокарваненапроводниците.(За тазидейност сепрепоръчваизползваненаотверткаилиподобенинструмент.)

[Fig.7.3.1] (P.4)

A Блокзауправление B КапакC Винт D ОтворзапрокарваненакабелE Извадете

Page 130: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

130

BG

7.4. Избираненавъншнотостатичнона-лягане

Тъйкатофабричнатанастройкаезаизползванеподвъншностатичнона-ляганеот20Pа,неенеобходимопревключванеприексплоатациявстан-дартниусловия.

Външностатичноналягане Превключване

20Pa

SWC

321SWA

2

1

40Pa321

SWCSWA

2

1

60Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig.7.4.1](P.4)<Таблосадреси>

7.7. ЕлектрическихарактеристикиСимволи:MCA:Максималенамперажнаверигата(=1,25xFLA)FLA:Амперажприпълнонатоварване

IFM:ДвигателнавътрешенвентилаторИзход:Номиналенизходнадвигателянавентилатора

PFFY-WP-VLRMM-EЗахранване IFM

Волта/Херца Диапазон+-10% MCA(A)(50/60Hz) Изход(kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Макс.:264VМин.:198V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

7.5. Настройканаадреси(Работетесамоприизключенозахранване.)

[Fig.7.4.1](P.4)<Таблосадреси>

• Имадвавиданастройкинавъртящиясепревключвател:настройканаадресиот1до9инад10,инастройкананомернаразклонение.1Каксенастройватадреси Например:Aкоадресъте“3”,оставетеSW12(занад10)на“0”ипо-

ставетеSW11(от1до9)на“3”.2КаксезадаватномеранаразклонениеSW14(самозасерияR2) Номерътнаразклонение, определен за всекивътрешенмодул, е

номерътнапортнарегулатораBC,къмкойтоесвързансъответниятвътрешенмодул.

Замодули,коитонесасерияR2,оставетена“0”.• Всичкивъртящисепревключвателисанастроенифабричнона“0”.Тези

превключвателимогатдасеизползватзанастройканаадресинамоду-лииномеранаразклонениепожелание.

• Определянетонаадреситенавътрешнитемодулиеразлично споредсистематанамястото.Настройтегиспоредсправочникасданни.

7.6. Отчитаненатемпературатанапоме-щениетосдатчика,вграденвдис-танционниярегулатор

Акожелаетедаотчитатетемпературатанапомещениетосдатчика,вграденвдистанционниярегулатор,настройтеSW1-1натаблотозауправлениевположение“ON”.НастройкатанаSW1-7иSW1-8,спореднеобходимостта,правивъзможноида серегулиравъздушниятпоток по време, когато то-плиннияттермометъреOFF.

Page 131: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

131

RO

Cuprins1. Măsuridesiguranţă ..................................................................................131 1.1. Înaintedeîncepelucrăriledeinstalaresaulucrările

lainstalaţiaelectrică ...............................................................131 1.2. Înaintedeinstalare .................................................................131 1.3. Înaintedeaîncepeinstalarea(mutarea)–lucrările

lainstalaţiaelectrică ...............................................................132 1.4. Înaintedeaîncepeprobeledefuncţionare ............................ 1322. Accesoriipentruunitateainternă ..............................................................1323. Alegerealoculuiîncarevafimontataparatul .......................................... 132 3.1. Fixareainstalaţieişispaţiulpentruintervenţiitehnice ............. 132 3.2. Legareaunităţilorinternelaceleexterne ................................ 1324. Instalareaunităţii ......................................................................................133 4.1. Montareaunităţii .....................................................................133 4.2. Centruldegreutateşigreutateaprodusului ............................ 1335. Conectareaconducteidescurgere ..........................................................133 5.1. Conductădeevacuare ............................................................133

5.2. Lucrărilelacircuituldeevacuare ............................................ 1336. Conectareaţevilordeapă ........................................................................133 6.1. Observaţiiimportanteprivindinstalareaţevilordeapă ........... 133 6.2. Izolareaţevilordeapă ............................................................134 6.3. Prelucrareaapeişicontrolulcalităţiiapei ............................... 1347. Circuitulelectric ........................................................................................135 7.1. Circuituldealimentarecucurent ............................................ 135 7.2. Conectareatelecomenzii,acablurilordetransmisieinterne

şiexterne ................................................................................136 7.3. Conectareafirelorelectrice .....................................................136 7.4. Selectareapresiuniistaticeexterne ........................................ 136 7.5. Definireaadreselor .................................................................137 7.6. Măsurareatemperaturiidinîncăperecuajutorulunuisenzor

detemperaturăîncorporatîntelecomandă ............................. 137 7.7. Caracteristicielectrice .............................................................137

1.1. Înaintedeîncepelucrăriledeinstalaresaulucrărilelainstalaţiaelectrică

u Înaintedeainstalaunitatea,citiţicuatenţietoateinstrucţi-uniledincapitolul„Măsuridesiguranţă“.

u Încapitolul„Măsuridesiguranţă“găsiţiinstrucţiuniim-portantereferitoarelasecuritateamuncii.Urmaţiacesteinstrucţiuni.

Simboluriutilizateîntext

Avertisment:Descriemăsurilecare trebuie luatepentruapreveniproducereadeacci-dentesaudecesulutilizatorului.

Atenţie:Descriemăsurilecaretrebuieluatepentruaprevenidefectareaunităţii.

Simboluriutilizateînilustraţii: Indicăoacţiunecaretrebuieevitată.

: Indicăinstrucţiunileimportantecaretrebuierespectate.

: Indicăocomponentăcaretrebuielegatălapământ.

: Indicămăsurilecare trebuie luateatuncicând lucraţicupieseaflate înmişcare.(Acestsimbolesteafişatpeetichetaunităţiiprincipale.)<Culoare:Galben>

: Pericol deelectrocutare. (Acest simbol esteafişat peetichetaunităţiiprincipale.)<Culoare:Galben>

Avertisment:Citiţicuatenţieetichetelelipitepeunitateaprincipală.

Avertisment:• Cereţifurnizoruluisauunuitehnicianautorizatsăinstalezeunitateade

aercondiţionat.- Instalareaincorectădecătreutilizatorpoateducelaproducereadescur-gerideapă,electrocutărisauincendii.

• Acestaparatnuestedestinatpentruutilizaredecătrepersoane(inclusivcopii)cucapacităţi fizice,senzorialesaumentale redusesau lipsitedeexperienţăşicunoştinţe,cuexcepţiacazului încaresuntsupravegheatesauinstruiteprivindutilizareaaparatuluidecătreopersoanăresponsabilăpentrusiguranţaacestora.

• Instalaţiunitateadeaerîntr-unloccarepoatesusţinegreutateaacesteia.- Încazcontrarunitateapoatecădeaşisepotproduceaccidente.

• Pentruefectuarearacordurilorutilizaţicablurilemenţionate.Legăturiletrebuiesăfierezistente,astfelîncâtforţeleexternedincablusănufieaplicateterminalelor.- Conexiunileşiînchiderilerealizateincorectpotgeneracăldurăşipotpro-duceincendii.

• Pregătiţi instalaţiapentruarezistalauragane,vânturiputerniceşicu-tremureşiinstalaţiunitatealaloculspecificat.- Instalareaincorectăpoateducelarăsturnareaunităţiişilaproducereadeaccidente.

• Utilizaţi întotdeauna filtredeaer,dispozitivedeumezire, radiatoareelectriceşialteaccesoriirecomandatedeMitsubishiElectric.- Cereţiunuitehnicianautorizatsăvăinstalezeacesteaccesorii.Instalareaincorectădecătreutilizatorpoateducelaproducereadescurgerideapă,electrocutărisauincendii.

1.Măsuridesiguranţă• Nureparaţiniciodatăunitatea.Dacăaparatuldeaercondiţionattrebuie

reparat,consultaţifurnizorul.- Dacăunitateaeste incorect reparată, sepot produce scurgeri deapă,electrocutărisauincendii.

• Încazulîncarecabluldealimentareestedeteriorat,acestatrebuieînlo-cuitdecătreproducător,agentulsăudeservicesaupersoanecalificateînmodsimilarpentruevitareapericolelor.

• Nuatingeţipaleteleschimbătoruluidecăldură.- Manipulareaincorectăpoateducelaproducereadeaccidente.

• Purtaţiechipamentdeprotecţieîntimpcemanipulaţiacestprodus.Deex:mănuşi,salopetăşiochelarideprotecţie.- Manipulareaincorectăpoateducelaproducereadeaccidente.

• InstalaţiaparatuldeaercondiţionatînconformitatecuinstrucţiuniledinManualulcuinstrucţiunideinstalare.- Dacăunitateaeste incorect instalată, sepot produce scurgeri deapă,electrocutărisauincendii.

• Lucrărilelacircuitulelectrictrebuieefectuatedeunelectricianautorizatînconformitatecu„Standardeletehnicepentruinstalaţiileelectrice“şi„Regulamentelepentruinstalareafirelorîninterior“şicuinstrucţiuniledinprezentulmanual.Utilizaţiîntotdeaunauncircuitseparat.- Încazulîncarecapacitateasurseiesteinadecvatăsauinstalaţiaelectricăesteincorectrealizatăsepotproduceelectrocutărisauincendii.

• Ţineţipieseleelectricedepartedeapă(apădespălare,etc.).- Sepotproduceelectrocutări,incendiisaufum.

• Instalaţicuatenţiecapaculdelaunitateaexternă(panou).- Dacăacestcapac(panou)nuestecorectinstalat,înunitateaexternăpotintraapăsauprafşisepotproducescurtcircuitesauincendii.

• Cândmutaţisaureinstalaţiaparatuldeaercondiţionat,consultaţifurni-zorulsauuntehnicianautorizat.- Dacăaparatul deaer condiţionat este incorect instalat, sepot producescurgerideapă,electrocutărisauincendii.

• Nurefaceţisaumodificaţiparametriidispozitivelordeprotecţie.- Dacăpresostatul,termostatulsauunaltdispozitivdeprotecţieesteşuntatşi funcţionează forţat,saudacăsunt folositealtecomponentedecâtcelerecomandatedeMitsubishiElectric,sepotproduceincendiisauexplozii.

• Pentruaaruncaacestprodus,vărugămsăconsultaţifurnizorul.• Nufolosiţiaditivipentrudetectareascurgerilor.

1.2. Înainte de instalareAtenţie:

• Nuutilizaţi aparatedeaer condiţionat înspaţii în careaveţi alimente,animale,plante,instrumentedepreciziesaulucrărideartă.- Calitateaalimentelor,etc.sepoatedeteriora.

• Nuutilizaţiaparatedeaercondiţionatînmediispeciale.- Uleiul,aburii,gazelesulfurice,etc.pot reducesemnificativperformanţeleaparatului deaer condiţionat saupot defectapiesele componentealeacestuia.

• Cândinstalaţiunitateaînspitale,sălideaşteptaresauînaltespaţiideacesttip,asiguraţisuficientăprotecţielazgomot.- Echipamentul invertorului,generatoarelepropriidecurent,echipamentelemedicaledeînaltăfrecvenţăsauechipamentelecuradio-comunicaţiepotdetermina funcţionareaeronatăaaparatului deaer condiţionat saupotîmpiedicafuncţionareaacestuia.Înacelaşitimp,aparatuldeaercondiţio-natpoateinfluenţaacesteechipamentecreândzgomotecarepotderanjatratamentulmedicalsautransmitereaimaginilor.

• Nuinstalaţiunitateapeostructurăcarepoateproducescurgeri.- Dacăumiditateadin încăperedepăşeşte80%sau ţevile dedrenaj suntînfundate, condensul poatepicuradepeunitatea interioară.Realizaţi odrenarecolectivăîmpreunăcuunitateaexternă,aşacumesterecomandat.

• Modeleleinterioaretrebuieinstalatepetavanlacelpuţin2,5mfaţădepodea.

Page 132: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

132

RO

1.3. Înaintedeaîncepeinstalarea(mutarea)–lucrărilelainstalaţiaelectrică

Atenţie:• Faceţilegăturaunităţiicupământul.

- Nuconectaţicabluldeîmpământarelaţeviledeapă,paratrăsnetesaulacabluriledetelefonfix.Împământareaincorectăaaparatuluipoatecauzaelectrocutare.

• Instalaţicabluldealimentareastfelîncâtacestasănuseaflesubtensi-une.- Aflareasubtensiunepoateducelarupereacabluluişipoategeneracăl-durăşiproduceincendii.

• Încazdenecesitateinstalaţiunîntrerupătordiferenţial.- Dacănuinstalaţiunîntrerupătordiferenţial,sepotproducescurtcircuite.

• Utilizaţicabluridealimentarecuocapacitateşiovaloarenominalăsu-ficientă.- Cablurilepreamicipotaveascurgeri,potgeneracăldurăşipotproduceincendii.

• Utilizaţinumaiîntrerupătoareşisiguranţeavândcapacitateaspecificată.- Folosireaunei siguranţe sauaunui întrerupător de circuit de capacitatemaimaresauacablurilordeoţelsaucuprupoatedeterminanefuncţiona-reaunităţiisauproducereadeincendii.

• Nuspălaţiunităţiledeaercondiţionat.- Laspălareaacestorasepotproducescurtcircuite.

• Aveţigrijăcasuportulpecareesteinstalatăunitateasănufiedeterio-ratdeoutilizareîndelungată.- Dacădefecţiuneanuesteremediată,unitateapoatecădeaşipoateprodu-ceaccidentareapersoanelorsaudeteriorareaobiectelor.

• Pentrucadrenareainstalaţieisăseefectuezecorect,instalaţisistemuldegolirerespectândindicaţiiledinmanualuldeinstalare.Înfăşuraţiizo-laţiatermicăînjurulţevilorpentruaprevenicondensul.- Instalarea incorectăa sistemului dedrenarepoateproduce scurgeri deapăşipoatedeterioramobilasaualtebunuri.

• Efectuaţicuatenţietransportulprodusului.- Osingurăpersoanănutrebuiesăcaregreutăţimaimaride20kg.- Uneleproduseutilizează laambalarebenziPP.NufolosiţibenzilePPcamijlocdetransport.Estepericulos.

- Nuatingeţipaleteleschimbătoruluidecăldură.Văputeţităiadegetele.- Când transportaţi unitateaexternă, suspendaţi-o în poziţia indicatăpebazaunităţii.Deasemenea,susţineţiunitateaexternăînpatrupunctepen-truaevitaalunecarealaterală.

• Aruncaţiambalajelenumaiînlocurilepermise.- Ambalajele,precumcuieleşialtematerialedemetalsaulemn,potprodu-cerănisaualteleziuni.

- Rupeţişiaruncaţiambalajeledeplasticpentrucasănurămână la înde-mânacopiilor.Dacăacestepungi deplastic rămân la îndemâna copiilorfărăafirupte,existărisculdesufocare.

1.4. Înaintedeaîncepeprobeledefuncţio-nare

Atenţie:• Lăsaţiaparatulînprizăcelpuţin12oreînaintedea-lpuneînfuncţiune.

- Pornireafuncţionăriiaparatuluiimediatceacestaafostpusînprizăpoateproducedefecţiuniimportantealepieselorinterne.Ţineţiaparatulînprizăîntimpulprocesuluidefuncţionare.

• Nuatingeţiîntrerupătoarelecumâinileude.- Atingereaîntrerupătoarelorcumâinileudepoateproducescurtcircuite.

• Nupuneţiînfuncţiuneaparatuldeaercondiţionatdacăpanourileşisis-temeledesiguranţănusuntfuncţionale.- Piesele aflate înmişcare, cele fierbinţi sau cele aflate sub tensiunepotproduceaccidente.

• Nuopriţialimentareacucurentimediatdupăceaparatulafostoprit.- Aşteptaţi celpuţin5minute înaintedea întrerupealimentareacucurentelectric.Încazcontrarsepotproducescurgerideapăsaudefecţiuni.

• Cândesteintrodusăapăînţevi,purjaţisistemuldeaer.Detaliileprivindpurjareaaeruluipotfigăsiteseparat,înmanualuldeîntreţinereacircu-ituluideapă.- Detaliile sunt descrise în secţiunea [9] „Instrucţiuni privind îndepărtareareziduurilor“încapitolulIXDepanaredinManualuldeservicepentruHBC.

- ConsultaţiFig.1.4.1privindpoziţionareasupapeiorificiuluideventilaţiepeunitateadeinterior.

[Fig.1.4.1](P.2)

A Supapaorificiuluideventilaţie

2.AccesoriipentruunitateainternăUnitateaareurmătoareleaccesorii:Nr.crt. Accesorii Cantitate Loculinstalării

1 Placădefiletat 4

Instalaţiaîninteriorulmaterialuluideambalare

2 Şurubdereglareanivelului 43 Bolţdeîntindere 14 Furtundeevacuare 15 Colier 1

3.Alegerealoculuiîncarevafimontataparatul3.1. Fixareainstalaţieişispaţiulpentruinter-

venţiitehnicePentruPFFY-WP-VLRMM-E (mm)

Denumireamodelului (C) (D)20 660 Peste240

25 · 32 780 Peste24040·50 1.020 Peste240

[Fig.3.1.1](P.2)

<Tipsuflareascendentă>A Podea B TavanC SpaţiupentruţeviD Spaţiupentrureparareapărţiielectrice

3.2. Legareaunităţilorinternelaceleexter-ne

Pentrulegareaunităţilorinternelaceleexterne,consultaţimanualuldeinstalarealunităţiiexterne.

• Alegeţiolocaţieîncareaerulsăpoatăfisuflatîntoatecolţurilecamerei.

• Evitaţilocaţiileexpuseaeruluiexterior.

• Alegeţiolocaţiefărăobstacolelaintrareaşiieşireafluxuluideaerdinunita-te.

• Evitaţilocaţiileexpuseaburilorşivaporilordeulei.

• Evitaţilocurileîncaregazulcombustibilsepoatescurge,aşezasaupoatefigenerat.

• Evitaţi instalareaînapropiereamaşinilorcareemitundedeînaltăfrecvenţă(aparatedesudarecucurenţideînaltăfrecvenţăetc.).

• Evitaţi locurileundefluxuldeaereste îndreptatcătreunsenzordealarmăpentru incendiu.(Aerulcaldpoatepornialarmapedurataoperaţiuniideîn-călzire.)

• Evitaţilocurileundesuntmanevratefrecventsoluţiiacide.

• Evitaţilocurileundesprayurilepebazădesulfsaualtesprayurisuntfrecventutilizate.

• Dacăunitatea funcţionează timpdemaimultore lao temperatură ridicată /umiditateridicată(punctdecondensarepeste23°C),poateapăreafenome-nuldecondensareînansamblulinterior.Cândunităţilefuncţioneazăînacestecondiţii, adăugaţimaterial de izolare (10–20mm)pe întreagasuprafaţăaunităţiiinternepentruaevitacondensul.

Avertisment:Asiguraţi-văcăunitateaesteinstalatăîntr-unlocsuficientderezistentpen-trua-isusţinegreutatea.Rezistenţainsuficientăpoateducelacădereaunităţii,cauzândrănirea.

Page 133: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

133

RO

4.Instalareaunităţii4.1. Montareaunităţii1 Instalaţicadrulansambluluiparalelcupodeauaastfelîncâtsăfiefixlainsta-

lare.Dacăpodeauanuestedreaptă,aveţigrijăsăutilizaţişuruburilefiletatedereglareaniveluluipentruamenţinedreptcorpulansamblului.

[Fig.4.1.1](P.2)

A GăurireapodeleipentrufixareB Şuruburidereglareanivelului(furnizate)C Placădefiletat(furnizată)

Notă:Peambelepărţiexistădouăşuruburifiletatedereglareanivelului,întotalfiindpatru.

Iatăceledouămetodedefixareaansambluluipentruaprevenicădereaaces-teia.Acoloundeestenecesarăfixarea,înşurubaţiunitateaînpoziţiaspecificatămaijos.

Pentrufixareapepodea[Fig.4.1.2](P.2)

<Vederedinparteadejosaansamblului>

Pentrufixareapeperete[Fig.4.1.3](P.2)

<Vederedinparteadejosaansamblului>

PentruPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Denumireamodelului (E) (F)

20 1.050 64025 · 32 1.170 76040·50 1.410 1.000

Notă:Lafixareapeperete,fixaţiansamblulfărăpieseelectrice.

4.2. Centruldegreutateşigreutateapro-dusului

[Fig.4.2.1](P.2)

A Găurireapodeleipentrufixare

PentruPFFY-WP-VLRMM-E (mm)Denumireamodelului W L X Z Greutateaprodusului(kg)PFFY-WP20VLRMM-E 640 100 17 335 22PFFY-WP25VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP32VLRMM-E 760 100 17 335 25PFFY-WP40VLRMM-E 1.000 100 17 335 29PFFY-WP50VLRMM-E 1.000 100 17 335 29

5.Conectareaconducteidescurgere5.1. Conductădeevacuare

[Fig.5.1.1](P.3)

A Tavăprincipalădeevacuare B TavăsecundarădeevacuareC Furtun(accesoriu)(Diametruexteriorø27(capătø20))

5.2. Lucrărilelacircuituldeevacuare1. Verificaţicăţeavadeevacuareesteorientatăînjos(cuoînclinaremaimare

de1/100)cătrelaturaexterioară(descurgere).Îndepărtaţioriceobturaresauneregularitatedincale.

2. Verificaţicăoricepartetransversalăacircuituluideevacuareestemaiscurtăde20m(excluzânddiferenţadeînălţime).Dacăţeavadeevacuareestelun-gă,fixaţi-ocuclemedemetalpentruapreveniondularea.Nuinstalaţinicioconductădeaerisire.Încazcontrarcircuituldeevacuarepoatefiscos.

3. Aşezaţibolţuldeîntinderefurnizatînparteadejosatăviisecundaredeeva-cuare,pepartea lateralăacadruluicorpuluişicuplaţi furtunuldeevacuarefurnizat la conexiunea terminală.Strângeţi aceastăconexiune terminalăcuajutorulbrăţăriifurnizatedeprinderepentrufurtunflexibil.

4. UtilizaţioţeavăVP30sauoţeavăechivalentăpentruţeavacolectoare,dacăestenevoie,şimontaţi-odându-ioînclinarepeste1/100.

5. Asiguraţioizolaţiecorespunzătoare,lafelcaîncazulţevilordeapă.

6. Verificaţi ca ţeavaalimentării cuapă să fie instalată în tavă secundarădeevacuare.

[Fig.5.2.1](P.3)

A Unitateinternă B Bolţdeîntindere(accesoriu)C Tavăsecundarădeevacuare D Colier(accesoriu)E Furtundeevacuare(accesoriu) F Ţeavaalimentăriicuapă

Atenţie:Testaţi ţeviledeevacuarepentruavăasigurăcăevacueazăscurgerileşiizolaţi-lepentruapreveni apariţia fenomenuluidecondens.Erorile la lu-crăriledemontareaţevilorpotcauzascurgereaapeişi,prinurmare,uda-reaproprietăţiidvs.

6.ConectareaţevilordeapăVărugămsărespectaţiurmătoarelemăsurideprecauţieîntimpulinstalării.

6.1. Observaţii importanteprivind instala-reaţevilordeapă

• Rezistenţalapresiuneaapeiaţevilordeapădinunitateasurseidecăldurăestede1,0MPa[145psi].

• VărugămsăconectaţiţeviledeapăalefiecăreiunităţideinteriorlaportulderacordarealHBC.Nerespectareaacestei instrucţiunivaaveaca rezultatofuncţionarenecorespunzătoare.

• Vărugămsănotaţiunităţiledeinteriorpeplăcuţadeidentificare,înunitateaHBC,cuadreseleşinumereleracordurilor.

• DacănumărulunităţilordeinteriorestemaimicdecâtnumărulporturilordinunitateaHBC,porturile neutilizatepot fi astupate.Dacănu sunt astupate,apasevascurge.

• Utilizaţimetodareturuluiinvers,pentruaasiguraorezistenţăadecvatăţevi-lordinfiecareunitate.

• Asiguraţi racorduri şi bulbi în jurul admisiei/evacuării fiecărei unităţi, pentruuşurarealucrărilordeîntreţinere,verificareşiînlocuire.

• Instalaţiunorificiudeventilaţieadecvatpeţeavadeapă.Dupăpornireacir-culaţieiapeiprinţeavă,evacuaţiaeruldininstalaţie.

• Asiguraţiţevilecufitingurimetalice,amplasându-leastfelîncâtsăprotejezeţevileîmpotrivaspargeriişiîndoirii.

• Nuconfundaţiţeviledeadmisieaapeişiconducteledeevacuare.Dacăserealizeazăoprobădefuncţionareiarconducteleaufostinstalateincorect,pecontrolerulladistanţăvafiafişatcoduldeeroare5102(admisieconectatălaevacuareşiviceversa).

• Aceastăunitate nu includeun radiator care să împiedice îngheţarea con-ductelor.Dacăcirculaţiaapeiesteîntreruptădincauzatemperaturiiscăzute,drenaţiapa.

• Găurile parţial decupatenefolosite trebuie închise iar găurile deacces laconductelecuagentfrigorific,ţeviledeapă,sursadealimentareşicablurileelectricetrebuieastupatecuchit.

• Instalaţiţeavadeapăastfelîncâtdebitulsăfiemenţinut.

• Înfăşuraţibandadeetanşareconformindicaţiilordemaijos.1Înfăşuraţiracordulcubandadeetanşare,îndirecţiafiletului(însensorar),

nuînfăşuraţibandapestemargine.2Lafiecareînfăşuraresuprapuneţibandadeetanşareîntredouătreimişi

treipătrimidin lăţimeasa.Apăsaţibandacudegeteleastfel încâtsăfieetanşăpefiecarefiralfiletului.

3Nuînfăşuraţiultimele1,5sau2celemaiîndepărtatefirealefiletuluifaţădecapătulţevii.

• Fixaţiţeavadepeparteaunităţiiutilizândocheie,atuncicândinstalaţiţevilesaufiltrul.Strângeţişuruburilecuuncuplude40N·m.

• Dacăexistăriscdeîngheţ,efectuaţiolucrarepentruaîmpiedicaacestlucru.

• Cândracordaţiţeviledeapăaleunităţiisurseidecăldurăşiţeviledeapăînlocaţie,aplicaţiunmaterialdeetanşarelalichidepentruţeviledeapă,dea-suprabenziideetanşare,înaintederacordare.

• Nuutilizaţiţevidinoţelpentruţeviledeapă.- Serecomandăţeviledincupru.

• Instalaţiunfiltru(numărul40saumaimare)peţeavă,lângăsupapă,pentruaîndepărtacorpurilestrăine.

• Asiguraţi-văcăaţiaplicatun tratamentanti-condens laadmisiaşievacuareaţevilordeapăşilasupapă.Asiguraţiuntratamentadecvatlacapătulsuprafe-ţeimaterialuluianti-condens,pentruaîmpiedicaformareacondensului.

• Cândesteintrodusăapăînţevi,purjaţisistemuldeaer.Detaliileprivindpurja-reaaeruluipotfigăsiteseparat,înmanualuldeîntreţinereacircuituluideapă.

Page 134: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

134

RO

6.2. Izolareaţevilordeapă1. Racordaţiţeviledeapăalefiecăreiunităţideinteriorlaaceleaşi(corecte)nu-

merealeracordurilor,conformindicaţiilordinsecţiuneaderacordareaunită-ţiideinteriorafiecăruicontrolerHBC.Dacăracordareasefacelanumerelegreşitealeracordurilor,funcţionareanuvafiunanormală.

2. NotaţidenumireamodeluluiunităţiideinteriorpeplăcuţatablouluidecomandăalcontroleruluiHBC(pentruidentificare),iarnumereleracordurilorcontroleru-luiHBCşinumereleadreselorpeplăcuţadepelaturaunităţiideinterior.

Sigilaţiracordurileneutilizateutilizânddopuri(vânduteseparat).Neamplasa-readopuluivaaveacarezultatscurgereaapei.

3. Asiguraţi-vă că izolaţi ţevile deapă, acoperindu-le, individual, cuun stratsuficientdegrosdepolietilenărezistentălacăldură,astfelîncâtracordulsănuprezinteniciunspaţiugol,întreunitateadeinteriorşimaterialulizolator,şiîncadrulmaterialuluiizolatorînsuşi.Dacăizolareanusefacecorespunzător,existăposibilitateaapariţieicondensuluietc.Acordaţioatenţiespecialăizolă-riicamereidedistribuireaaerului.

[Fig.6.2.1](P.3)

A MaterializolatorpentruţeviprocuratlocalB Fixaţiaiciutilizândbandă. C Nulăsaţiniciodeschizătură.D Margineasuprapunerii:peste40mm E Materialulizolator(furnizareînlocaţie)F Materialulizolatorallaturiiunităţii

[Fig.6.2.2](P.3)

A Ţeavădeapă:cătreunitateaHBC B Ţeavădeapă:delaunitateaHBC

• Materialeleizolatoarepentruţevi,careurmeazăafiadăugateînlocaţie,tre-buiesăîndeplineascăurmătoarelespecificaţii:

ControlerHBC-unitatedeinterior 20mmsaumaimult

• Aceste specificaţii sebazeazăpe ţevile deapă fabricatedin cupru.Cândutilizaţiţevidinplastic,alegeţigrosimeaînfuncţiedeperformanţaţevilordinplastic.

• Instalareaţevilorîntr-unmediucutemperaturăşiumiditateridicată,precumultimuletajaluneiclădiri,poatenecesitautilizareaunormaterialeizolatoaremaigroasedecâtcelemenţionateîntabeluldemaisus.

• Cândtrebuierespectateanumitespecificaţiicerutedeclient,asiguraţi-văcaacesteasărespecteşispecificaţiiledintabeluldemaisus.

4. VasdeexpansiuneInstalaţiunvasdeexpansiunepentruapreluadilatareaapei.(presiuneadedeschidereasupapeipentruprotecţiacircuitului:600kPa)Criteriiledeselectareavasuluideexpansiune:• VolumulderetenţieaapeipentruunitateaHBC.• Temperaturamaximăaapeiestede60°C.• Temperaturaminimăaapeiestede5°C.• Presiuneadedeschidereasupapeipentruprotecţiacircuituluiestecuprin-săîntre370-490kPa.

• Presiuneaderefulareapompeidecirculaţieestede0,24MPa.

5. Asiguraţietanşeitatea ţevilordeapă,supapelorşiconductelordescurgere.Etanşeitateatrebuiesăincludăextremităţileţevilor,astfelîncâtcondensulsănupătrundăînţevileizolate.

6. Ştemuiţiextremităţileizolaţiei,pentruaprevenipătrundereacondensuluiîn-treţevişiizolaţie.

7. Montaţiunrobinetdescurgere,astfelîncâtunitateaşiţevilesăpoatăfidre-nate.

8. Asiguraţi-văcănuexistăspaţiigoaleîn izolaţiaţevilor. Izolaţi ţevilepânălaunitate.

9. Asiguraţi-vă căgradientul ţevilor vasului de recuperareestedeaşanaturăîncâtevacuareasăpoatăavealoc.

10.DimensiunileracordurilorţevilordeapăaleHBC

ModelulunităţiiDimensiunearacordului Dimensiuneaţevii Volumulde

apă(ℓ)Admisiaapei Evacuareaapei Ieşireaapei ReturulapeiPFFY-WP20VLRMM-E

Şurub Rc3/4

Şurub Rc3/4

Diametruinterior ≥20mm

Diametruinterior ≥20mm

0,9PFFY-WP25VLRMM-E 1,3PFFY-WP32VLRMM-E 1,3PFFY-WP40VLRMM-E 1,5PFFY-WP50VLRMM-E 1,5

[Fig.6.2.3](P.3)

A CătreunitateadeexteriortB Racord(lipire)C ControlerHBCD UnitatedeinteriorE Ţeavădublă(furnizareînlocaţie)F Maximumtreiunităţila1branşament;capacitatetotală:sub80(darînacelaşi

mod,răcire/încălzire)

Notă:*1.Conectareamaimultorunităţideinteriorcuunsingurracord(sauţeavă

comună)• Capacitateatotalăaunităţilordeinteriorcarepotficonectate:maximum80• Numărulunităţilordeinteriorcarepotficonectate:maximum3seturi

• SelectareaţevilordeapăSelectaţidimensiuneaînfuncţiedecapacitateatotalăaunităţilordeinteriorcareurmeazăafiinstalateînaval.

• Vărugămsăgrupaţiunităţilecarefuncţioneazăla1branşament.

11.Vărugămsăconsultaţi[Fig.6.2.4]cândracordaţialimentareacuapă.

[Fig.6.2.4](P.3)

A Unitatedeinterior B Ţeavădeapă:delaunitateaHBCC Ţeavădeapă:cătreunitateaHBCD Filtru(numărul40saumaimare)(furnizareînlocaţie)E Vanădeînchidere(furnizareînlocaţie)

12.Instalaţivanadeînchidereşifiltrulîntr-unloccaresăfacilitezeoperarealorşisăuşurezelucrăriledeîntreţinere.

13.Izolaţiţevileunităţiideinterior,filtrul,vanadeînchidereşisupapadereduce-reapresiunii.

14.Vărugămsănuutilizaţiuninhibitordecoroziuneînsistemuldealimentarecuapă.

6.3. PrelucrareaapeişicontrolulcalităţiiapeiPentruamenţinecalitateaapei,utilizaţiuncircuitdeapăînchis.Cândcalitateaapeidincircuitesteredusă,schimbătoruldecăldurăcuapăpoateformaocrus-tă,ducândladiminuareaputeriischimbuluidecăldurăşilaoposibilăcoroziuneaschimbătoruluidecăldură.Acordaţiatenţiedeosebităprelucrăriiapeişicontro-luluicalităţiiapeilainstalareasistemuluidecirculaţieaapei.• Îndepărtareacorpurilorstrăinesauaimpurităţilordinţevi

Întimpulinstalării,fiţifoarteatenţicaobiectelestrăine,cumarfifragmentelede sudură, bucăţi dinmateriale deetanşare sau rugină sănupătrundă înţevi.

• Prelucrareacuapădecalitate1 Înfuncţiedecalitateaapeiderăcireutilizatăînaparatuldeaercondiţio-

nat,tubulaturadecupruaschimbătoruluidecăldurăsepoatecoroda. Recomandămperiodicprelucrareacuapădecalitate. Dacăeste instalat un rezevor dealimentare cuapă, contactul cuaerul

trebuie să fieminim, iar nivelul deoxigendizolvat înapănu trebuie sădepăşească1mg/ℓ.

2 Standarduldecalitateaapei

Elemente

GamadetemperaturăinferioarăasistemuluideapăTemp.apei Tendinţă

Apăde recirculare[20<T<60°C]

Apăpreparată Coroziv Formarecrustă

Elementestandard

pH(25°C) 7,0~8,0 7,0~8,0

Conductivitateaelectrică (mS/m)(25°C) 30saumaipuţin 30saumaipuţin

(µs/cm)(25°C) [300saumaipuţin] [300saumaipuţin]

Ionideclorură (mgCl-/ℓ) 50saumaipuţin 50saumaipuţin

Ionidesulfat (mgSO42-/ℓ) 50saumaipuţin 50saumaipuţin

Consumuldeacid(pH4,8)50saumaipuţin 50saumaipuţin

(mgCaCO3 /ℓ)

Duritateatotală (mgCaCO3 /ℓ) 70saumaipuţin 70saumaipuţin

Duritateadecalciu (mgCaCO3 /ℓ) 50saumaipuţin 50saumaipuţin

Ionidesilicaţi (mgSiO2 /ℓ) 30saumaipuţin 30saumaipuţin

Elementedereferinţă

Fier (mgFe/ℓ) 1,0saumaipuţin 0,3saumaipuţin

Cupru (mgCu/ℓ) 1,0saumaipuţin 0,1saumaipuţin

Ionidesulfit (mgS2-/ℓ) denedetectat denedetectat

Ionideamoniu (mgNH4+/ℓ) 0,3saumaipuţin 0,1saumaipuţin

Clorrezidual (mgCl/ℓ) 0,25saumaipuţin 0,3saumaipuţin

Dioxiddecarbonliber (mgCO2 /ℓ) 0,4saumaipuţin 4,0saumaipuţin

IndicedestabilitateRyzner 6,0~7,0 –

Referinţă: Recomandări privind calitateaapei pentru echipamentedeaercondiţionat.(JRAGL02E-1994)

3 Vărugămconsultaţiunspecialistîncontrolulcalităţiiapeiînprivinţame-todelordecontrolacalităţiiapeişiacalculelordecalitateaapeiînaintedeautilizasoluţiianti-coroziunepentrucontrolulcalităţiiapei.

4 Când înlocuiţi undispozitiv deaer condiţionat instalat anterior (chiar şicândînlocuiţidoarschimbătoruldecăldură,maiîntâiefectuaţioanalizăacalităţiiapeişiverificaţiposibilelesursedecoroziune.

Coroziuneapoateapăreaînsistemelederăcirecuapăchiardacăanteri-ornuexistauurmedecoroziune.

Dacăniveluldecalitatealapeiestescăzut,vărugămsăreglaţicalitateaapeiînaintedeaînlocuiunitatea.

Page 135: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

135

RO

SpecificaţiilecabluluidetransmisieCabluridetransmisie CabluriletelecomenziiME CabluriletelecomenziiMA

Tipuldecablu Conductorecranat(cu2fire)CVVS,CPEVSsauMVVS Cablublindatcu2fire(neecranat)CVV

Diametrulcablului Peste1,25mm2 0,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*10,3~1,25mm2

(0,75~1,25mm2)*1

Observaţii

Lungimemaximă:200mLungimeamaximăaliniilordetransmisiepentrucontrolcentralizatşialiniilordetransmisieinterneşiexterne(Lungimeamaximăprininterme-

diulunităţilorinterioare):MAX500mLungimeamaximăacablajuluidintreunitateadealimentarepentru

liniiledetransmisie(laliniiledetransmisiepentrucontrolcentralizat)şifiecareunitateexternăşitelecomandasistemuluiestede200m.

Atuncicândsedepăşesc10m,folo-siţicabluricuaceleaşispecificaţiicaşicelealecablurilordetransmisie.

Lungimemaximă:200m

*1 Conectatcutelecomandăsimplă. CVVS,MVVS:Cabludecontrolecranat,echipatcucămaşăPVCşiizolaţiePVCCPEVS:Cabludecomunicaţieecranat,echipatcucămaşăPVCşiizolaţiePECVV:CabludecontrolcumantaPVCşiizolaţiePVC

7.1. Circuituldealimentarecucurent• Utilizaţisursedealimentarededicatepentruunitateainterioară.• Luaţiînconsiderarecondiţiileambientale(temperaturaambientală,luminadirectăasoarelui,apadeploaie,etc.)atuncicândrealizaţiinstalaţiaelectricăşiconexiunile.• Dimensiuneacabluluireprezintăvaloareaminimăpentruinstalaţiaelectricădintuburi.Dacătensiuneascade,utilizaţiuncablucareestemaigrosîndiametrucuo

treaptă.Asiguraţi-văcatensiuneasurseidealimentaresănuscadăcumaimultde10%.• Cerinţelespecificealeinstalaţieielectricetrebuiesărespectereglementărileregiuniiprivindinstalaţiileelectrice.• Cordoaneledealimentarealeaparatuluinuvorfimaimicidecâtceleproiectate60245IEC57,60227IEC57,60245IEC53sau60227IEC53.• Unîntrerupătorcuminimum3mmdeseparareîntrecontactelafiecarepolvafifolositlainstalareaaparatuluideaercondiţionat.

[Fig.7.1.1](P.3)

A ÎntrerupătorîmpământareB Întrerupătorlocal/ÎntrerupătorcircuitC UnitateinternăD Cutiacuconexiuni

Curentul total de regimalunitateinternă

Grosimeaminimăacablului(mm2)Întrerupătorîmpământare*1

Întrerupătorlocal(A)Întrerupătorpentrucircuit(A)(întrerupătorfărăsiguranţă)Cablul

principalConductor secundar

Conductor împământare Capacitate Siguranţă

F0=16Asaumaipuţin*2 1,5 1,5 1,5 20Asensibilitateaîncurent *3 16 16 20F0=25Asaumaipuţin*2 2,5 2,5 2,5 30Asensibilitateaîncurent *3 25 25 30F0=32Asaumaipuţin*2 4,0 4,0 4,0 40Asensibilitateaîncurent *3 32 32 40SeaplicăIEC61000-3-3referitorlaImpedanţamaximăadmisăasistemului.*1 Întrerupătoruldeîmpământaretrebuiesăsuportecircuituldeondulor. Întrerupătoruldeîmpământaretrebuiesăcombineutilizareaîntrerupătoruluilocalsauaîntrerupătoruluidecircuit.*2 VărugămsăluaţivaloareamaimaredintreF1şiF2cavaloarepentruF0.F1=Curentulmaximtotalderegimalunităţilorinternă×1,2F2={V1×(CantitateadeTip1)/C}+{V1×(CantitateadeTip2)/C}

Unitateinternă V1 V2Tip1 PEFY-VMS,PFFY-VLRMM 18,6 2,4Tip2 PEFY-VMA 38 1,6

C:Multiplualintensităţiicurentuluidedeclanşarelamomentuldeclanşării0,01sVărugămsăluaţivaloarea„C“dincaracteristicadedeclanşareaîntrerupătorului.

<Exempludecalculareavalorii„F2“>*CondiţiaPEFY-VMS×4+PEFY-VMA×1,C=8(consultaţimodeluldegraficdindreapta)F2=18,6×4/8+38×1/8=14,05→Întrerupător16A(Intensitateacurentuluidedeclanşare=8×16Ala0,01s)

*3 Sensibilitateaîncurentestecalculatăutilizândurmătoareaformulă.G1=(V2×CantitateadeTip1)+(V3×Lungimeacablului[km])

G1 Sensibilitateaîncurent30saumaipuţin 30mA0,1secsaumaipuţin100saumaipuţin 100mA0,1secsaumaipuţin

Grosimeacablului V31,5mm2 482,5mm2 564,0mm2 66

Valoareanominalăaintensităţiicurentuluidedeclanşare(x)

Modeldegrafic

7. Circuitul electricMăsuridesiguranţăcuprivirelacircuitulelectric

Avertisment:Lucrărilelacircuitulelectrictrebuieefectuatedeunelectriciancalificatînconformitatecu„Standardelepentruinstalaţiileelectrice“şicumanualeledeinstalareprimite.Deasemenea,sevorfolosişicircuitespeciale.Dacăcircuitulelectricnuaresuficientăcapacitatesauareundefectdeinstalare,existărisculproduceriidescurtcircuitesaudeincendii.1. Nuuitaţisăinstalaţilasursadecurentuncircuitdelegarelapământul.

2. Instalaţiunitatea,astfelîncâtniciunuldintrecablurilecircuituluidecomandă(telecomandă,cabluridetransmitere)sănufieîncontactdirectcucabluldealimentareaflatînexteriorulunităţii.

3. Conexiunilecablurilornutrebuiesăfieslăbite.

4. Unelecabluri(dealimentare,telecomandă,transmisii)aflatedeasupratavanuluipotfiroasedeşoareci.Introduceţicablurileînţevidemetalpentrualeproteja.

5. Nuconectaţicabluldealimentarelaconductoriipentrucabluriledetransmi-sie.Încazcontraracesteasevorrupe.

6. Nuuitaţisăconectaţicabluriledecontrolaleunităţii interne,telecomenziişiunităţiiexterne.

7. Legaţiunitateacupământulpeparteaunităţiiexterne.

8. Selectaţicabluriledecontrolînfuncţiedecondiţiiledelapagina135.

Atenţie:• Nuuitaţi săconectaţi unitatea la circuitulde împământarepepartea

unităţii externe.Nuconectaţi circuitulde împământare laoconductădegaze,apă,circuitdeiluminatsaulacircuituldeîmpământarealte-lefonului.Încazulîncareîmpământareanusefacecorectexistărisculproduceriidescurtcircuite.

• Încazul încarecabluldealimentareestedeteriorat,acestatrebuiesăfieînlocuitdecătreproducător,agentulsăudeservicesauopersoanăsimilarcalificată,pentruevitareaoricăruipericol.

Mom

entuldeclanşării[s]

MODEL

Page 136: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

136

RO

4. Conectaţicircuitelepentrusursadealimentare, împământare, transmisieşitelecomandă.

[Fig.7.3.3](P.4)

A TerminalisursădealimentareB TerminalipentrutransmisiainternăC TerminalipentrutelecomandăD Cătrefaza1alsurseidealimentareE Cabluelectricde30Vc.c.F Terminalipentruliniaexternădetransmisie(TB3)G Liniedetransmisiecătretelecomandă,blocterminalpentruunitateainternăşi

controlerulBC

[Conexiunecucabluecranat][Fig.7.3.4](P.4)

A Blocterminal B TerminalrotundC CabluecranatD Circuituldeîmpământarepentrudouăcabluriesteconectatlaunsingurtermi-

naldetipS.(Conexiunefărăcurent)E Bandăizolatoare(Pentruaprevenicontactulfiruluideîmpământarealcablu-

luiecranatcuterminaluldetransmisie.)

5. Dupăcecircuitulafostmontat,verificaţiconexiunilepentruanuapăreaco-nexiunislăbiteşimontaţicapaculpebloculcuterminaliurmândindicaţiileînordineinversă.

Note:• Nustrângeţicablurilesaufirelecândfixaţicapacullacutiacuterminali.

Încazcontraracesteasepotdeconecta.• Cândlucraţilacutiacuterminali,verificaţidacănuaţiscosconectorii

depelateralacutiei.Dacăaceştiaaufostscoşi,cutianupoatefuncţio-nanormal.

Atenţie:Fixaţifireleelectricelalocutilizândcleme.

Atenţie:Realizaţiracordullareţeauadeenergieelectricăastfel încâttensiuneasănufiedivizată.Încazcontrarseajungeladeconectare,încălziresauincen-diu.

7.4. SelectareapresiuniistaticeexterneDacăparametriinominaliprevădutilizarealaopresiunestaticăexternămaimicăde20Pa,nuestenecesarniciunîntrerupătorlafuncţionareaîncondiţiinorma-le.

Presiuneastaticăexternă Întrerupător

20Pa

SWC

321SWA

2

1

40Pa321

SWCSWA

2

1

60Pa

SWC

321SWA

2

1

[Fig.7.4.1](P.4)<Adresapanoului>

Avertisment:• Asiguraţi-văcăutilizaţidoarcablurirecomandatepentruconexiunişicănicioforţăexterioarănuestetransmisăasuprabornelor.Încazulîncareconexiu-

nilenusuntfixateferm,vaexistaunriscdeîncălziresauincendiu.• Asiguraţi-văcăutilizaţitipulcorectdeîntrerupătorpentruprotecţielasupracurent.Reţineţifaptulcăsupracurentulgeneratpoatesăincludăoanumită

cantitatedecurentcontinuu.

Atenţie:• Unelelocaţiipentruinstalarepotsănecesiteconectareaunuiîntrerupătordeîmpământarepentruondulor.Dacănuesteinstalatunîntrerupătordeîmpă-

mântare,vaexistaunriscdeelectrocutare.• Nufolosiţidecâtsiguranţeşiîntrerupătoricucapacitateacorectă.Încazulîncarefolosiţisiguranţe,conductorisauconductoridecuprucuocapacitate

preamare,existărisculdeaapăreadefecţiunisauincendii.

Notă:• Acestdispozitivesteproiectatpentruconectarealaunsistemdealimentarecuoimpedanţămaximăadmisibilă(consultaţiIEC61000-3-3.)înpunctulde

interfaţă(firidadebranşament)alalimentăriiutilizatorului.• Utilizatorultrebuiesăseasigurecăacestdispozitivesteconectatdoarlaunsistemdealimentarecareîndeplineştecerinţademaisus.

Dacăestenecesar,utilizatorulpoatesăîntrebecompaniadeelectricitatecareesteimpedanţasistemuluiînpunctuldeinterfaţă.

7.2. Conectarea telecomenzii, a cablurilordetransmisieinterneşiexterne

• ConectareaunităţiiinterneTB5şiaunităţiiexterneTB3(Cablucu2firene-polarizat).PeunitateainternăTB5,„S“esteoconexiunepentrucablulecranat.Pentruindicaţii referitoare laconectareacablurilor,consultaţimanualulde instalarealunităţiiexterne.

• Instalaţiotelecomandăurmândinstrucţiuniledinmanualulpentrutelecoman-dă.

• Conectaţi„1“şi„2“depeunitateaexternăTB15latelecomandaMA.(Cablucu2firenepolarizat)

• Conectaţi „M1“şi „M2“depeunitateaexternăTB5 la telecomandaM-NET.(Cablucu2firenepolarizat)

• Conectaţicablulde transmisieal telecomenzii,maximum10m, folosinduncablucumiezulde0,75mm2.Dacădistanţaestemaimarede10m,utilizaţiuncabluderacordarede1,25mm2.

[Fig.7.2.1](P.4)TelecomandăMA[Fig.7.2.2](P.4)TelecomandăM-NET

A BlocdeconexiunipentrucablulinterndetransmisieB BlocdeconexiunipentrucablulexterndetransmisieC Telecomandă

• dela9la13Vc.c.între1şi2(telecomandaMA)• dela24la30Vc.c.întreM1şiM2(telecomandaM-NET)

[Fig.7.2.3](P.4)TelecomandăMA[Fig.7.2.4](P.4)TelecomandăM-NET

A Nepolarizat B TB15C Telecomandă D TB5

• TelecomenzileMAşiM-NETnupotfiutilizatesimultanşinusuntinterschim-babile.

Atenţie:Instalaţi cablurile astfel încât ele săstea liber şi sănufiesub tensiune.Conectareasub tensiunepoateprovoca ruperi, supraîncălziresaupoatedeclanşaincendii.

7.3. Conectareafirelorelectrice(Conexiunileşuruburilorterminalenutrebuiesăfieslăbite.)Asiguraţi-văcănumelemodeluluidinmanualuldeutilizaredepecapaculcutieide control esteacelaşi cunumeledepeplăcuţa indicatoarea caracteristicilortehnice.

1. Scoateţişuruburile(2buc)susţinândcapaculpentrua-ldemonta.

2. Desfaceţiorificiile.(Utilizaţioşurubelniţăsauunaltinstrumentasemănător.)

[Fig.7.3.1] (P.4)

A Cutiadecontrol B CapacC Şurub D OrificiicaretrebuiedeschiseE Îndepărtaţi

3. Fixaţi cablurile sursei dealimentare în cutia de control folosind izolator deintraretamponpentruefort.(ConexiunePGsausimilară.)Conectaţicircuitulde transmisie la blocul cu terminali trecând firele prin orificiile din cutia decontrol,folosindoizolaţieobişnuită.

[Fig.7.3.2](P.4)

A FolosiţiizolaţiePGpentrucagreutateacabluluişiforţeleexternesănuacţio-nezeasupra terminaluluiconectoruluisurseidealimentare.Folosiţiobandădelegarepentruaancoracablul.

B Circuituldealimentare C ForţadetracţiuneD Folosiţiizolaţieobişnuită. E Circuituldetransmisie

Page 137: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

137

RO

7.5. Definireaadreselor(SeopereazănumaicuîntrerupătorulprincipalînpoziţiaopritOFF.)

[Fig.7.4.1](P.4)<Adresapanoului>

• Există două tipuri deparametri disponibili pentru întrerupătoarele rotative:definireaadreselordela1la9şipeste10şidefinireanumăruluideramifica-ţie.1Cumsedefinescadresele Exemplu:Dacăadresaeste „3“,păstraţi întrerupătorulSW12(peste10)

la„0“şiaşezaţiîntrerupătorulSW11(dela1la9)înpoziţia„3“.2CumsedefinescnumerelederamificaţieSW14(numailaseriaR2) Numărulderamificaţiealocatfiecăreiunităţi interneestenumăruldeac-

cesalcontroleruluiBClacareunitateainternăesteconectată. Rămâneînpoziţia„0“launităţilecarenusuntdinseriaR2.

• Lalivrareaaparatuluidelaproducător,întrerupătoarelerotativesunttoateînpoziţia„0“.Acesteîntrerupătoarepotfiutilizatepentruadefiniadreseleuni-tăţilorşinumărulramificaţiilordupădorinţă.

• Determinareaadreselorunităţilor internediferă în funcţiedesistemuldum-neavoastră.Definiţiacesteadresefolosindcaietulcudatedereferinţă–Databook.

7.7. Caracteristici electriceSimboluri:MCA:Intensitateamaximăacurentuluiîncircuit(=1,25xFLA)FLA:Intensitateacurentuluiînsarcinănominală

IFM:MotorulventilatoruluideinteriorPuterea:Putereanominalăamotoruluiventilatorului

PFFY-WP-VLRMM-EAlimentareacucurent IFM

Volţi/Hz Intervalul+-10% MCA(A)(50/60Hz) Puterea(kW) FLA(A)(50/60Hz)PFFY-WP20VLRMM-E

220-240V/50Hz Max.:264VMin.:198V

0,61/0,61 0,096 0,49/0,49PFFY-WP25VLRMM-E 0,69/0,69 0,096 0,55/0,55PFFY-WP32VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP40VLRMM-E 0,93/0,93 0,096 0,74/0,74PFFY-WP50VLRMM-E 1,28/1,28 0,096 1,02/1,02

7.6. Măsurarea temperaturii din încăperecuajutorulunuisenzordetemperatu-răîncorporatîntelecomandă

Dacădoriţisămăsuraţi temperaturadin încăperecusenzorul încorporat în te-lecomandă, definiţi pepanoul de comandăSW1-1 „ON“.ParametriiSW1-7 şiSW1-8,dupăcaz, facposibilăreglareafluxuluideaeratuncicândsenzoruldetemperaturăesteOFF.

Page 138: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,
Page 139: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,
Page 140: mitsubishi-aircon.com.ua...HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN Authorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE,

Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPANAuthorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V.

HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.WT06805X01

This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment.

The product at hand is based on the following EU regulations:

• Low Voltage Directive 2006/95/EC•Electromagnetic Compatibility Directive

2004/108/EC•Machinery Directive 2006/42/EC