Уmkk КАЛИНИНГРАД Храброво Уmkk a umkk kaliningrad … · 2016-04-25 ·...

40
AIP BOOK 1 AD 2.1 UMKK-1 RUSSIA 11 DEC 14 Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 13/14 УMKK UMKK AД 2.1 AD 2.1 ИНДЕКС МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ И НАЗВАНИЕ АЭРОДРОМА. AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME. . УMKK AД 2.2 ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ДАННЫЕ ПО АЭРОДРОМУ. UMKK AD 2.2 AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA. 1. Контрольная точка и координаты местоположения на AД ARP coordinates and site at AD 545324c 0203533в. 061°/1250 м от порога ВПП 06(в центре ВПП). 545324N 0203533E. 061°/1250 M from THR 06 (in the centre of RWY). 2. Направление и расстояние от города Direction and distance from city 17 км СВ г. Калининграда. 17 KM NE of the city Kaliningrad. 3. Превышение/расчетная температура Elevation/Reference temperature 13.1 м/21°С 13.1 M/21°С 4. Волна геоида в месте превышения аэродрома Geoid undulation at AD ELEV PSN Нет NIL 5. Магнитное склонение/годовые изменения MAG VAR/Annual change 5°В 5°Е 6. Администрация AД: адрес, телефон, телефакс, телекс, AFS AD Administration: address, telephone, telefax, telex, AFS ЗАО «АЭРОПОРТ «ХРАБРОВО», Россия, 238315, Калининградская обл., Гурьевский р-н, Аэропорт Close joint stock company «KHRABROVO» AIRPORT», Airport, Guryevskiy Rayon, Kaliningradskaya Oblast, 238315, Russia Тел./Tel: (4012) 610-310, 610-305 Факс/Fax: (4012) 610-311 AFS: УМКККОЬЬ/ UMKKKOXX 7. Вид разрешенных полетов Types of traffic permitted ППП/ПВП IFR/VFR 8. Примечания Remarks Система координат ПЗ-90.02 PZ-90.02 coordinates system УMKK AД 2.3 ЧАСЫ РАБОТЫ. UMKK AD 2.3 OPERATIONAL HOURS. 1. Администрация AД AD Administration ПН-ПТ: 0630-1530 СБ, ВС, прaзд: не работает MON-FRI: 0630-1530 SAT, SUN, HOL: U/S 2. Таможня и иммиграционная служба Customs and immigration По регламенту работы АД In AD operating HR 3. Медицинская и санитарная служба Health and sanitation к/с Н24 4. Бюро САИ AIS Briefing Office к/с Н24 5. Бюро информации ОВД (ARO) ATS Reporting Office (ARO) к/с Н24 6. Метеорологическое бюро по инструктажу MET Briefing Office к/с Н24 7. ОВД ATS к/с Н24 8. Заправка топливом Fuelling По регламенту работы АД In AD operating HR 9. Обслуживание Handling По регламенту работы АД In AD operating HR 10. Безопасность Security По регламенту работы АД In AD operating HR 11. Противообледенение De-icing По регламенту работы АД In AD operating HR 12. Примечания Remarks 1. Регламент работы АД : к/с AD operating HR: H24 2. Тм=UTC+2 час. LT=UTC+2 HR. УMKK КАЛИНИНГРАД /Храброво UMKK KALININGRAD /Khrabrovo

Upload: others

Post on 30-Jun-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AIP BOOK 1 AD 2.1 UMKK-1RUSSIA 11 DEC 14

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 13/14

УMKK UMKK

AД 2.1

AD 2.1

ИНДЕКС МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ И НАЗВАНИЕ АЭРОДРОМА.

AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME. .

УMKK AД 2.2 ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ДАННЫЕ ПО АЭРОДРОМУ. UMKK AD 2.2 AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA. 1. Контрольная точка и координаты местоположения на AД

ARP coordinates and site at AD 545324c 0203533в. 061°/1250 м от порога ВПП 06(в центре ВПП). 545324N 0203533E. 061°/1250 M from THR 06 (in the centre of RWY).

2. Направление и расстояние от города Direction and distance from city

17 км СВ г. Калининграда. 17 KM NE of the city Kaliningrad.

3. Превышение/расчетная температура Elevation/Reference temperature

13.1 м/21°С 13.1 M/21°С

4. Волна геоида в месте превышения аэродрома Geoid undulation at AD ELEV PSN

Нет NIL

5. Магнитное склонение/годовые изменения MAG VAR/Annual change

5°В 5°Е

6. Администрация AД: адрес, телефон, телефакс, телекс, AFS AD Administration: address, telephone, telefax, telex, AFS

ЗАО «АЭРОПОРТ «ХРАБРОВО», Россия, 238315, Калининградская обл., Гурьевский р-н, Аэропорт Close joint stock company «KHRABROVO» AIRPORT», Airport, Guryevskiy Rayon, Kaliningradskaya Oblast, 238315, Russia Тел./Tel: (4012) 610-310, 610-305 Факс/Fax: (4012) 610-311 AFS: УМКККОЬЬ/ UMKKKOXX

7. Вид разрешенных полетов Types of traffic permitted

ППП/ПВП IFR/VFR

8. Примечания Remarks

Система координат ПЗ-90.02 PZ-90.02 coordinates system

УMKK AД 2.3 ЧАСЫ РАБОТЫ. UMKK AD 2.3 OPERATIONAL HOURS. 1. Администрация AД

AD Administration

ПН-ПТ: 0630-1530 СБ, ВС, прaзд: не работает MON-FRI: 0630-1530 SAT, SUN, HOL: U/S

2. Таможня и иммиграционная служба Customs and immigration

По регламенту работы АД In AD operating HR

3. Медицинская и санитарная служба Health and sanitation

к/с Н24

4. Бюро САИ AIS Briefing Office

к/с Н24

5. Бюро информации ОВД (ARO) ATS Reporting Office (ARO)

к/с Н24

6. Метеорологическое бюро по инструктажу MET Briefing Office

к/с Н24

7. ОВД ATS

к/с Н24

8. Заправка топливом Fuelling

По регламенту работы АД In AD operating HR

9. Обслуживание Handling

По регламенту работы АД In AD operating HR

10. Безопасность Security

По регламенту работы АД In AD operating HR

11. Противообледенение De-icing

По регламенту работы АД In AD operating HR

12. Примечания Remarks

1. Регламент работы АД : к/с AD operating HR: H24 2. Тм=UTC+2 час.

LT=UTC+2 HR.

УMKK КАЛИНИНГРАД /Храброво UMKK KALININGRAD /Khrabrovo

Page 2: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AD 2.1 UMKK-2 BOOK 1 AIP 11 DEC 14 RUSSIA

AIRAC AMDT 13/14 Federal Air Transport Agency

УMKK AД 2.4 СЛУЖБЫ И СРЕДСТВА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ. UMKK AD 2.4 HANDLING SERVICES AND FACILITIES. 1. Погрузочно-разгрузочные средства

Cargo-handling facilities Cовременные средства обработки грузов весом до 1 тонны. Modern facilities for handling of cargo up to 1 ton.

2. Типы топлива/масел Fuel/oil types

ТС-1/МC-8П, МС-20, Mobil Jet Oil-II TS-1 (equivalent to Jet A-1)/МS-8P, МS-20, Mobil Jet Oil-II

3. Средства заправки топливом/емкость Fuelling facilities/capacity

Имеются, ограничений нет. AVBL, without limitation.

4. Средства по удалению льда De-icing facilities

Имеются. AVBL

5. Места в ангаре для прибывающих ВС Hangar space for visiting aircraft

нет NIL

6. Ремонтное оборудование для прибывающих ВС Repair facilities for visiting aircraft

Мелкий ремонт в АТБ. Minor repairs at repair base.

7. Примечания Remarks

нет NIL

УMKK AД 2.5 СРЕДСТВА ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ПАССАЖИРОВ. UMKK AD 2.5 PASSENGER FACILITIES. 1. Гостиницы

Hotels Гостиница в городе. City Hotel.

2. Рестораны Restaurants

Имеется. AVBL

3. Транспортное обслуживание Transportation

Автобус, такси. Buses, taxi.

4. Медицинское обслуживание Medical facilities

Медпункт в аэровoкзале, больницы в г. Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal, hospitals in Kaliningrad, 1 ambulance car

5. Банк и почтовое отделение Bank and Post Office

Имеются. AVBL

6. Туристическое бюро Tourist Office

Имеется. AVBL

7. Примечания Remarks

нет NIL

УMKK AД 2.6 АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНАЯ И ПРОТИВОПОЖAРНАЯ СЛУЖБЫ. UMKK AD 2.6 RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES. 1. 2.

Категория аэродрома по противопожарному оснащению AD category for fire fighting

к/с, кат. 7 Н24, CAT 7

3. Аварийно-спасательное оборудование Rescue equipment

Имеется AVBL

4. Возможности по удалению ВС, потерявших способность двигаться Capability for removal of disabled aircraft

Имеется AVBL

5. Примечания Remarks

Аэродром не обеспечивает эвакуацию аварийного ВС с летно-го поля с помощью аварийных пневматических подъемников AD does not provide the removal of disabled ACFT from the airfield by means of emergency lifting bags.

УMKK AД 2.7 СЕЗОННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ – УДАЛЕНИЕ ОСАДКОВ. UMKK AD 2.7 SEASONAL AVAILABILITY – CLEARING. 1. Виды оборудования для удаления осадков

Types of clearing equipment Имеется. AVBL

2. Очередность удаления осадков Clearance priorities

См. раздел AD 1.2 See AD 1.2

3. Примечания Remarks

См. SNOWTAM. See SNOWTAM.

Page 3: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AIP BOOK 1 AD 2.1 UMKK -3RUSSIA 18 SEP 14

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 10/14

УMKK AД 2.8 ДАННЫЕ ПО ПЕРРОНАМ, РД И МЕСТАМ ПРОВЕРОК. UMKK AD 2.8 APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATION DATA. 1. Покрытие и прочность перронов

Aprons surface and strength Перрон 1/Apron 1: асфальтобетон/Asphalt-Concrete, PCN 45/R/C/X/TПеррон 2/Apron 2: асфальтобетон/Asphalt-Concrete, PCN 26/R/C/X/T

2. Ширина, покрытие и прочность РД TWY width, surface and strength

РД/TWY: МРД/MAIN, 1-4 – 14 M, цементобетон/Cement-Concrete, PCN 19/R/C/X/T A – 14 M, цементобетон/Cement-Concrete, PCN 32/R/C/X/U B – 22.5 M,асфальтобетон/Asphalt-Concrete, PCN 45/R/C/X/T С – 22.5 M, асфальтобетон/Asphalt-Concrete, PCN 47/F/D/X/T

3. Местоположение и превышение мест проверки высото-меров Altimeter checkpoint location and elevation

На ВПП On RWY

4. Местоположение точек проверки VOR/INS VOR/INS checkpoints

нет NIL

5. Примечания Remarks

нет NIL

УMKK AД 2.9 СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ НАЗЕМНЫМ ДВИЖЕНИЕМ, КОНТРОЛЯ ЗА НИМ И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ

МАРКИРОВОЧНЫЕ ЗНАКИ. UMKK AD 2.9 SURFACE MOVEMENT GUIDANCE, CONTROL SYSTEM AND MARKING. 1. Использование опознавательных знаков мест стоянки ВС,

указательных линий РД и системы визуального управле-ния постановки на стоянки Use of aircraft stand ID signs, TWY guide lines, visual dock-ing/parking guidance system of aircraft stands

Указательные знаки в местах входа на ВПП, обозначения РД, MC. Визуальных средств управления рулением нет. Guidance sign boards at entrances to RWY, TWY, aircraft stands designators. Taxi guidance visual aids – NIL.

2. Маркировочные знаки, огни ВПП и РД RWY and TWY marking and LGT

Маркировка порога ВПП, зоны приземления, осевой линии, отметки фиксированных дистанций, края ВПП, цифрового зна-чения МПУ, места ожидания при рулении; осевая линия РД на всех РД. Marking of RWY threshold, touchdown zone, centre line, fixed dis-tances, edge, landing magnetic track value, and taxi holding posi-tions; taxiway centre line on all taxiways.

3. Огни линии “стоп” Stop bars

Нет NIL

4. Примечания Remarks

нет NIL

УMKK AД 2.10 АЭРОДРОМНЫЕ ПРЕПЯТСТВИЯ. UMKK AD 2.10 AERODROME OBSTACLES.

В зонах захода на посадку и взлета (высота абсолютная) In approach/TKOF areas (ALT)

В зоне полета по кругу и на аэродроме (высота абсолютная)

In traffic circuit and at AD (ALT) Примечания

Remarks 1 2 3

ВПП/зона RWY/area

Тип препятствийObstacle type

Превышение Elevation

Координаты Coordinates

Тип препятствийObstacle type

Превышение Elevation

Координаты Coordinates

06/Подх/APCH 24/Взл/TKOF

Антенна Antenna 15 M *

545301.7N 0203406.5E

Мачта Mast 81 M * 550012.3N

0203603.8E * маркировано* marked/LGTD

Антенна Antenna 17 M * 545300.9N

0203400.7E Мачта Mast 67 M * 545730.0N

0202941.3E Антенна

Antenna 18 M * 545300.3N

0203400.5E Мачта Mast 94 M * 545659.9N

0201232.0E

Антенна Antenna 18 M * 545300.1N

0203400.7E Мачта Mast 76 M * 545635.4N

0202754.2E

Система координат ПЗ-90.02 / PZ-90.02 coordinate system

Антенна Antenna 17 M * 545259.7N

0203401.6E ВетрогенераторWind generator 69 M * 545611.6N

0202218.6E

Деревья Trees

26 M 545256.5N 0203336.2E

Мачта Mast 80 M * 545546.1N

0201124.3E

Лес Forest

28 M 545254.5N 0203400.0E

Мачта Mast 57 M * 545540.7N

0202502.8E

Лес Forest

25 M 545253.5N 0203355.4E

Мачта Mast 30 M * 545436.6N

0204017.5E

24/Подх/АРСН 06/Взл/TKOF

Дерево Tree

20 M 545359.8N 0203723.1E

Труба Chimney 43 M * 545436.5N

0203544.8E

Дерево Tree

23 M 545359.7N

0203715.0E Мачта Mast 71 M * 545434.5N

0202420.2E

Page 4: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AD 2.1 UMKK -4 BOOK 1 AIP 18 SEP 14 RUSSIA

AIRAC AMDT 10/14 Federal Air Transport Agency

1 2

Столб Post 17 M * 545357.3N

0203736.8E Водонап.башняWater tower

28 M * 545421.5N 0204008.4E

Антенна Antenna 17 M * 545356.6N

0203737.9E Мачта Mast 129 M * 545410.2N

0200626.9E

Столб Post 17 M * 545455.5N

0203738.2E Мачта Mast 118 M * 545401.9N

0200604.7E

Дерево Tree

13 M 545355.0N 0203727.7E

Мачта Mast 39 M * 545354.1N

0203509.9E

Дерево Tree

15 M 545352.4N 0203717.0E

Водонап.башняWater tower

43 M * 545351.4N 0203451.4E

Дерево Tree

16 M 545350.0N 0203720.1E

Громоотвод Lighting rod 33 M * 545339.7N

0203502.7E

Дерево Tree

18 M 545349.9N 0203644.2E

Мачта Mast 36 M * 545334.3N

0203454.6E

Дерево Tree

21 M 545348.0N 0203722.2E

Локатор Radar

19 M * 545330.9N 0203634.1E

Дерево Tree

11 M 545345.9N 0203637.5E

Мачта Mast 130 M * 545321.7N

0201343.5E

Дерево Tree

18 M 545342.5N 0203700.7E

Мачта Mast 91 M * 545314.7N

0202032.1E

Дерево Tree

19 M 545341.4N 0203700.3E

Здание Building 34 M * 545307.8N

0203533.0E

Лес Forest

20 M 545339.7N 0203659.3E

Мачта Mast 49 M * 545306.1N

0203520.3E

Мачта Mast 34 M * 545301.5N

0203450.0E

Мачта Mast 50 M * 545301.1N

0203516.8E

Мачта Mast 50 M * 545254.4N

0203433.1E

Мачта Mast 97 M * 545250.9N

0201748.6E

Столб Post 34 M * 545231.5N

0203215.9E

Мачта Mast 95 M * 545230.0N

0202635.8E

Водонап.башняWater tower

26 M * 545230.2N 0203229.7E

Мачта Mast 74 M * 545212.3N

0203347.0E

Мачта Mast 91 M * 545154.5N

0203333.2E

Мачта Mast 137 M * 545113.2N

0201719.8E

Мачта Mast 132 M * 544917.3N

0201201.2E

Мачта Mast 121 M * 544854.6N

0200559.5E

Page 5: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AIP BOOK 1 AD 2.1 UMKK-5RUSSIA 18 SEP 14

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 10/14

УMKK AД 2.11 ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФOРМАЦИЯ. UMKK AD 2.11 METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED. 1. Соответствующий метеорологический орган

Associated MET Office АМСГ 1-го разряда «Калининград», обособленное подразде-ление Северо-Западного филиала ФГБУ «Авиаметтелеком Росгидромета». Aeronautical meteorological station (civil) “Kaliningrad”, 1-st class; self-contained subdivision of the Northwestern branch of the Fed-eral state budgetary institution “Aviamettelekom of Roshydromet”.

2. Часы работы и метеорологический орган по информации в другие часы Hours of service and MET Office outside hours

к/с Н24

3. Орган, ответственный за составление TAF, сроки дейст-вия Office responsible for TAF preparation, periods of validity

АМСГ «Калининград» − 24 час. Aeronautical MET station (civil) “Kaliningrad” − 24HR.

4. Частота составления прогноза типа «тренд» Trend forecast interval of issuance

TREND 1 час TREND 1 HR

5. Предоставляемые консультации/инструктаж Briefing/consultation provided

Брифинг, индивидуальная консультация. Briefing, personal consultation.

6. Предоставляемая полетная документация и используе-мые языки Flight documentation and language(s) used

Карты прогнозов ветра и температуры на высотах, карты осо-бых явлений погоды, сводки METAR, SPECI, TAF, SIGMET, информация о вулканическом пепле и тропических циклонах. Рус., англ. Upper wind and upper air temperature charts, significant weather charts, METAR, SPECI, TAF, SIGMET, information about volcanic ash and tropical cyclones. RUS, ENG.

7. Карты и другая информация, предоставляемая для инструктажа или консультации Charts and other information available for briefing or consul-tation

S, U85-U20, P85-P20, SWH, SWM, SWL, T

8. Дополнительное оборудование, используемое для пре-доставления информации Supplementary equipment available for providing information

нет NIL

9. Органы OВД, обеспечиваемые информацией ATS units provided with information

Калининград-Вышка, ДПП Kaliningrad-TWR, AРР

10. Дополнительная информация Additional information (limitation of service, etc.)

нет NIL

УMKK AД 2.12 ФИЗИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВПП. UMKK AD 2.12 RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS.

Обозначение ВПП Номер

ИПУ ВПП МПУ ВПП

Размеры ВПП (м)

Несущая способность (PCN) и поверхность ВПП и концевой полосы

торможения

Координаты порога ВПП, конца ВПП Волна геоида порога ВПП

Превышение порогов и наи-большее превы-шение зоны приземления ВПП, оборудо-ванных для

точного захода

Designations RWY NR

TRUE & MAG BRG

Dimensions of RWY (M)

Strength (PCN) and surface of RWY and

SWY

THR coordinates, RWY end coordi-nates, THR geoid

undulation

THR elevation and highest

elevation of TDZ of precision APCH RWY

1 2 3 4 5 6

06 065°46'32” 061°

2500x45 PCN 45/R/C/X/T

Concrete Asphalt-Concrete

545307.63N 0203429.25E 545340.78N 0203637.14E

THR 13.1 M

24 245°48'17” 241° 2500x45

PCN 45/R/C/X/T Concrete

Asphalt-Concrete

545340.78N 0203637.14E 545307.63N 0203429.25E

THR 9.4 M

Page 6: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AD 2.1 UMKK-6 BOOK 1 AIP 18 SEP 14 RUSSIA

AIRAC AMDT 10/14 Federal Air Transport Agency

Уклон ВПП и конце-вой полосы тормо-

жения

Размеры концевой полосы торможе-

ния (м)

Размеры полос, свободных от препятствий (м)

Размеры летной полосы (м)

Свободная от препятствий зона Примечания

Slope of RWY - SWY SWY dimensions (M)

CWY dimensions (M) Strip dimensions (M) OFZ Remarks

7 8 9 10 11 12

See AOC type A нет/NIL 400x150 2800x300 есть/AVBL

See AOC type A нет/NIL 200x150 2800x300 есть/AVBL

Система координат ПЗ-90.02 / PZ-90.02 coordinate system

УMKK AД 2.13 ОБЪЯВЛЕННЫЕ ДИСТАНЦИИ. UMKK AD 2.13 DECLARED DISTANCES. Обозначение ВПП

RWY designator Располагаемая длина разбега (м)

TORA (M)

Располагаемая взлетная дистан-

ция (м) TODA (M)

Располагаемая дистанция пре-рванного взлета

(м) ASDA (M)

Располагаемая посадочная дис-

танция (м) LDA (M)

Примечания Remarks

1 2 3 4 5 6 06 2500 2900 2500 2500 нет/NIL 24 2500 2700 2500 2500 нет/NIL

УMKK AД 2.14 ОГНИ ПРИБЛИЖЕНИЯ И ОГНИ ВПП. UMKK AD 2.14 APPROACH AND RUNWAY LIGHTING.

Обозначе-ние ВПП

Тип, протя-женность и сила света

огней приближе-

ния

Огни порога ВПП, цвет фланговых горизонтов

VASIS (MEHT)

PAPI

Протяжен-ность огней зоны при-земления

Протяжен-ность,

интервалы установки, цвет и сила света огней осевой

линии ВПП

Протяжен-ность,

интервалы установки, цвет и сила

света посадочных огней ВПП

Цвет огра-ничитель-ных огней ВПП и

фланговых горизонтов

Протяжен-ность и

цвет огней концевой полосы торможе-

ния

Приме-чания

RWY desig-nator

APCH LGT type LEN

INTST

THR LGT colour WBAR

VASIS (MEHT)

PAPI

TDZ, LGT LEN

RWY centre line LGT length,

spacing, colour, INTST

RWY edge LGT LEN, spacing, colour, INTST

RWY end LGT colour

WBAR

SWY LGT LEN (M) colour

Remarks

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

06 SALS 480 M

LIL

зеленые green

PAPI left/3°00’

нет NIL

нет NIL

2500 M, 60 M1900 M white

last 600 M yellow, HIRL

красные red

нет NIL

нет NIL

24 HIALS CAT I 900 M

зеленые green

PAPI left/2°40’

нет NIL

нет NIL

2500 M, 60 M1900 M white

last 600 M yellow, HIRL

красные red

нет NIL

нет NIL

УMKK AД 2.15 ПРОЧИЕ ОГНИ, РЕЗЕРВНЫЙ ИСТОЧНИК ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ. UMKK AD 2.15 OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY. 1. Аэродромный маяк/опознавательный маяк, местополо-

жение и характеристики ABN/IBN location, characteristics and hours of operation

нет NIL

2. Местоположения указателя направления посадки (LDI) Анемометр, местоположение и освещение LDI location and LGT. Anemometer location and LGT

См. карту АД See AD Chart

3. Рулежные огни и огни осевой линии РД TWY edge and centre line lighting

Боковые: на всех РД, осевые: нет Edge: all TWY, centre line: NIL

4. Резервный источник электропитания/время переключения Secondary power supply/switch-over time

Имеeтся на все огни АД/ 1сек. Secondary power supply to all lighting at AD/ 1sec.

5. Примечания Remarks

нет NIL

Page 7: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AIP BOOK 1 AD 2.1 UMKK-7RUSSIA 18 SEP 14

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 10/14

УMKK AД 2.16 ЗОНА ПОСАДКИ ВЕРТОЛЕТОВ. UMKK AD 2.16 HELICOPTER LANDING AREA. 1. Координаты TLOF и порога FATO

Волна геоида Coordinates TLOF and THR of FATO Geoid undulation

ИВПП 06/24 − RWY 06/24 −

УMKK AД 2.17 ВОЗДУШНОЕ ПРОСТРАНСТВО ОВД. UMKK AD 2.17 AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE.

1. Обозначение и боковые границы Designation and lateral limits

Калининград/Храброво диспетчерский район / Kaliningrad/Khrabrovo CTА 552224N 0203836E − 551654N 0205724E далее по госгранице до / then along the state border to 542730N 0193830E − 543612N 0192424E далее по госгранице до / then along the state border to 552224N 0203836E

Калининград/Храброво диспетчерская зона / Kaliningrad/Khrabrovo CTR: 552224N 0203836E-551654N 0205724E далее по государственной границе до/ then along the state border to 551406N 0212624E − 544200N 0210842E − 544116N 0210413E − далее против часовой стрелки по дуге радиусом 6 км с центром / then anti-clockwise by arc of a circle radius of 6 KM centred at (543918N 0205948E), 543940N 0205416E − 543712N 0203900E − 543630N 0195924E − 545400N 0193600E далее по госгранице до / then along the state border to 552224N 0203836E, исключая дис-петчерскую зону (сектор Вышка) а/д Калининград / Храброво / excluding Kaliningrad/Khrabrovo CTR (Sector Tower)

Калининград/Храброво диспетчерская зона (Сектор Вышка) / Kaliningrad/Khrabrovo CTR (Sector Tower): 550046N 0203658E − 550000N 0204500E − 545452N 0205011E − 545132N 0203505E − 544832N 0202027E − 545342N 0201615E − 545820N 0200906E − 550046N 0203658E

2. Вертикальные границы Vertical limits

Калининград/Храброво диспетчерский район / Kaliningrad/Khrabrovo CTА Выше FL040 до FL265 / above FL040 – FL265

Калининград/Храброво диспетчерская зона / Kaliningrad/Khrabrovo CTR От земли до FL050 / GND − FL050

Калининград/Храброво диспетчерская зона (Сектор Вышка) / Kaliningrad/Khrabrovo CTR (Sector Tower): От земли до 500 м AGL / GND − 500 M AGL

3. Классификация воздушного пространства Airspace classification

Класс С Class C

4. Позывной и язык органа ОВД ATS unit call sign and language(s)

Калининград-Вышка, Подход русский, английский Kaliningrad-Tower, Approach RUS, ENG

5. Абсолютная/относительная высота перехода Transition altitude/height

1013 / 1000 м 1013 / 1000 M

6. Примечания Remarks

Система координат ПЗ-90.02 PZ-90.02 coordinate system

УMKK AД 2.18 СРЕДСТВА СВЯЗИ ОВД. UMKK AD 2.18 ATS COMMUNICATION FACILITIES.

Обозначение службы

Позывной Канал Часы работы Примечания

Service designation Call sign Сhannel Hours of operation Remarks 1 2 3 4 5

Для всех служб For all ATS units

121.500 129.000R

к/с H24

Emergency FREQ Reserve FREQ

Контроль Control

Калининград-Контроль Kaliningrad-Control

123.700 128.500R

к/с H24

RUS ENG

Подход APP

Калининград-Подход Kaliningrad-Approach

126.000 128.500R

к/с H24 CTA, CTR

Вышка TWR

Калининград- Вышка Kaliningrad-Tower

127.200 129.425R

ПП HS

CTR (Sector Tower)

Транзит Transit

Калининград-Транзит Kaliningrad-Transit

131.700 ПП HS

рус. RUS

АТИС ATIS

Калининград- АТИС Kaliningrad- ATIS

122.050 122.475

к/с H24

RUS ENG

Page 8: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AD 2.1 UMKK-8 BOOK 1 AIP18 SEP 14 RUSSIA

AIRAC AMDT 10/14 Federal Air Transport Agency

УMKK AД 2.19 РАДИОНАВИГАЦИОННЫЕ СРЕДСТВА И СРЕДСТВА ПОСАДКИ. UMKK AD 2.19 RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS.

Тип средства, категория ILS/MLS Магнитное склоне-

ние для VOR/ILS/MLS

Обозначения Частота Часы работы Координаты места установки пере-дающей антенны

Превышение антенны DME Примечания

Type of aid, CAT of ILS/MLS

VAR for VOR/ILS/MLS

ID Frequency Hours of opera-tion

Site of transmitting antenna coordi-

nates

Elevation of DME transmit-ting antenna

Remarks

1 2 3 4 5 6 7 КРМ 24 ИЛС кат.1(5°В/−) LOC 24 ILS CAT I (5°E/−)

ИКР

IKR 109.5 к/с

Н24 545302N

0203406E Система координат ПЗ-90.02 PZ-90.02 coordinate system

ГРМ 24 GP 24

332.6 к/с

Н24 545342N

0203617E 2°40', RDH 17.0 m Система координат ПЗ-90.02 PZ-90.02 coordinate system

DME 24 DME 24

109.5 к/с Н24

545342N 0203617E Система координат ПЗ-90.02

PZ-90.02 coordinate system

ДПРМ 24 LOM 24

КР KR

840 к/с Н24

545438N 0204016E

061°MAG/4.3 km to RWY 24 Система координат ПЗ-90.02 PZ-90.02 coordinate system

БПРМ 24 LMM 24

К K

410 к/с Н24

545357N 0203738E

061°MAG/1.2 km to RWY 24 Система координат ПЗ-90.02 PZ-90.02 coordinate system

VORDME (5°E/−) КРД KRD

117.05 к/с Н24

545336N 0203559E 12.5 m Система координат ПЗ-90.02

PZ-90.02 coordinate system

Page 9: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AIP AD 2.1 UMKK-11RUSSIA AND CIS 02 MAY 13

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 05/13

УМКК AД 2.20 МЕСТНЫЕ ПРАВИЛА ДВИЖЕНИЯ. UMKK AD 2.20 LOCAL TRAFFIC REGULATIONS.

1. Аэропортовые правила. 1. Airport regulations. Движение ВС по аэродрому на взлет и после посад-

ки осуществляется на тяге собственных двигателей. Буксировка применяется по технической необходимости или по предварительному запросу экипажа. Все пере-мещения ВС по аэродрому производятся только под руководством диспетчера пункта управления «Вышка» или машиной сопровождения по запросу экипажа.

Movement of aircraft about the aerodrome for take-off and after landing shall be carried out under own en-gines power. Towing shall be used due to technical rea-son or by prior request of the crew. All movements of air-craft about the aerodrome shall be carried out only by the instruction of Tower controller or after the “Follow-me” vehicle by flight crew’s request.

Взлет и посадка вертолетов всех типов при уста-новленном минимуме производится на ИВПП.

Take-off and landing of all helicopter types under the established minimum shall be carried out from/on the runway.

2. Руление на места стоянки и с них. 2. Taxiing into and out of stands. Передвижением ВС по аэродрому руководит дис-

петчер пункта управления «Вышка» на частоте 127.200 МГц «Калининград-Вышка». Без разрешения диспетчера «Вышки» руление и буксировка запрещаются. Зарули-вание на стоянку и выруливание с нее производится под руководством ответственного сотрудника ИАС.

Movement of aircraft about the aerodrome shall be controlled by Tower controller on frequency 127.200 MHz “Kaliningrad-Tower”. Taxiing and towing are prohib-ited without Tower controller’s permission. Taxiing into/out of the stands shall be carried out under the guid-ance of marshaller.

3. Перрон. Руление в зимних условиях. 3. Apron. Taxiing during winter conditions.

Ось руления может быть невидима из-за снега. По-мощь со стороны спецмашины может быть запрошена через диспетчера «Вышки».

The taxi guide lines may be invisible due to snow. Assistance from the “Follow-me” vehicle can be re-quested via the Tower controller.

УМКК AД 2.21 ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРИЕМЫ СНИЖЕНИЯ ШУМА

UMKK AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES.

Указанные приемы разделены на две части: 1. Эксплуатационные приемы снижения шума на

этапе взлета и набора высоты. 2. Эксплуатационные приемы снижения шума на

этапе захода на посадку.

Noise abatement procedures are divided into two parts:

1. Noise abatement procedures during take-off and climbing phase.

2. Noise abatement procedures during approach phase.

Часть I Part I ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРИЕМЫ СНИЖЕНИЯ ШУМА НА ЭТАПЕ ВЫПОЛНЕНИЯ ВЗЛЕТА

И НАБОРА ВЫСОТЫ

NOISE ABATEMENT PROCEDURES DURING TAKE-OFF AND CLIMBING PHASE

1. Общие положения. 1. General provisions. 1.1. Эксплуатационные приемы снижения шума на

этапе взлета и набора высоты выполняются экипажами всех воздушных судов.

1.1 Noise abatement procedures during take-off and climbing phase shall be executed by crews of all aircraft.

1.2 Выполнение эксплуатационных приемов сниже-ния шума не производится за счет снижения уровня безопасности полетов.

1.2 Noise abatement procedures shall not be exe-cuted at the expense of reduction of flight safety.

1.3. Выполнение эксплуатационных приемов не производится в случае отказа на этапе взлета одного из двигателей воздушного судна.

1.3 Noise abatement procedures shall not be exe-cuted in case of failure of one of the aircraft engines during take-off phase.

2. Ограничения. 2. Restrictions. 2.1 Взлет воздушного судна с попутной составляю-

щей скорости ветра до 5 м/сек разрешается производить при следующих условиях:

- ВПП сухая или влажная; - Ксц=0.5 и более; - Боковая составляющая ветра не более 5 м/сек.

2.1. Take-off of aircraft with a tail-wind component up to 5 m/s is allowed under the following conditions:

- RWY is dry or damp; - friction coefficient is 0.5 or more; - cross-wind component is not more than 5 m/s.

2.2. Изменение направления полета (курса) ВС по-сле выполнения взлета допускается только после дос-тижения высоты полета (100)м относительно уровня аэродрома.

2.2 Changing of flight course of the aircraft after take-off is permitted only after reaching flight height (100)m AAL.

2.3. Выполнение разворота ВС с высоты полета (100)м до высоты (200)м относительно уровня аэродрома производится с креном, не превышающим 15°.

2.3 Turn of aircraft at flight height from (100)m to (200)m AAL shall be executed with a bank not exceeding 15°.

2.4. Выполнение разворота ВС с высоты полета (200)м относительно уровня аэродрома производится с креном 25° или угловой скоростью разворота 3 м/сек.

2.4 Turn of aircraft at flight height of (200)m AAL or above shall be executed with 25° bank or with angular speed of turn 3m/s.

Page 10: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AD 2.1 UMKK-12 AIP02 MAY 13 RUSSIA AND CIS

AIRAC AMDT 05/13 Federal Air Transport Agency

2.5. Минимальная скорость установившегося набо-

ра высоты не должна быть меньше V2+20 км/ч или меньше предписанной в РЛЭ ВС, если она имеет боль-шее значение.

2.5 The minimum indicated air speed of the estab-lished climb shall not be less than V2 + 20 km/h or less than that prescribed in the Aeroplane Flight Manual if it has greater value.

2.6. Соблюдение минимальной скорости набора высоты не требуется, если это приводит к превышению минимально допустимого угла атаки.

2.6 Maintaining of the minimum indicated air speed of climb is not required if it brings to exceeding the mini-mum permissible angle of attack.

2.7. Уменьшение мощности двигателей не исполь-зуется до тех пор, пока:

2.7 The reduction of engines power shall not be ap-plied until:

- ВС не достигнет высоты (300)м относительно уровня аэродрома;

- установленный стандартный режим мощности не позволит с максимальной сертифицированной взлетной массой поддерживать установившийся градиент набора высоты не менее 4% при скорости, указанной выше в п.п. 2.5 и 2.6;

- траектория взлета, как при всех работающих дви-гателях, так и с учетом возможности отказа двигателя и периода времени, требуемого для развития полной мощности оставшимися двигателями, не обеспечивает пролет всех препятствий, находящихся под траекторией полета с достаточным запасом.

- the aircraft reaches (300) m AAL; - the established standard power mode enables

with maximum certified take-off weight to maintain the established climb gradient of not less than 4 % at a speed specified above in para 2.5 and 2.6;

- take-off flight path provides overflying of all ob-

stacles located under flight path with sufficient clearance both when all engines are operating normally and also taking into account possible engine failure and time pe-riod necessary for the rest engines to develop full power.

3. Специальные процедуры взлета. 3. Special take-off procedures. Экипажами ВС используются два варианта проце-

дур взлёта и набора высоты: NADP 1 или NADP 2, при-чём для достижения необходимого эффекта командир ВС может использовать любой из них (ICAO Doc 8168, том I, часть V, гл.3).

The crews of aircraft shall apply two special take-off procedures: NADP 1 and NADP 2, and the pilot-in-command may use any of them for reaching necessary effect (ICAO Doc 8168, Volume I, Part V, Chapter 3).

ЧАСТЬ II Part II

ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРИЕМЫ СНИЖЕНИЯ ШУМА НА ЭТАПЕ ЗАХОДА НА ПОСАДКУ

NOISE ABATEMENT PROCEDURES DURING APPROACH PHASE

1. Общие положения. 1. General provisions. 1.1. Эксплуатационные приемы снижения шума на

этапе захода на посадку выполняются экипажами всех воздушных судов.

1.1. Noise abatement procedures during approach phase shall be executed by crews of all aircraft.

1.2. При наличии специальных метеорологических условий, например при значительном ветре, при нали-чии кучево-дождевых облаков и т.д. в секторах подхода и захода на посадку орган ОВД по своему усмотрению или по просьбе командира корабля может отклониться от положений п. 2.1, изложенных ниже, если по причи-нам безопасности он считает это необходимым.

1.2 If special meteorological conditions, such as considerable wind, cumulo-nimbus clouds and etc. are present in arrival and approach sectors, ATC unit may at its own discretion or by pilot-in-command’s request de-viate from the provisions of para 2.1 given below, if deemed necessary for safety reasons.

2. Ограничения. 2. Restrictions. 2.1 Соблюдение требуемых приемов снижения шу-

ма над пролетаемой местностью не производится: - если на ВПП имеется лед, слякоть, вода или грязь,

резина, масло и т.д. и коэффициент сцепления при этом равен 0.4 или меньше;

- при метеорологических условиях, когда высота нижней границы облаков менее 150м или горизонталь-ная видимость менее 1800м;

- когда боковая составляющая скорости ветра на ВПП (включая порывы) превышает 7м/с;

- когда попутная составляющая скорости ветра на ВПП более 2,5м/с;

- когда прогнозируется или сообщается о наличии сдвига ветра или ожидается, что неблагоприятные по-годные условия (например, грозы) могут повлиять на заход и посадку воздушного судна.

2.1 The required noise abatement procedures shall not be observed over the overflown areas in the follow-ing cases:

- if there are ice, slush, water or mud, rubber, oil and etc. on RWY and friction coefficient is 0.4 or less;

- under meteorological conditions when the cloud

ceiling is less than 150m or horizontal visibility is less than 1800m;

- when a cross-wind component on RWY (including gusts) exceeds 7m/s;

- when a tail-wind component on RWY exceeds 2.5m/s;

- when wind shear is forecasted or reported, or it is expected that unfavourable weather conditions (for ex-ample, thunderstorms) may influence the aircraft ap-proach and landing.

2.2. При заходе на посадку по приборам, а также при визуальном заходе, полет ниже угла наклона глис-сады ILS не разрешается.

2.2. During instrument as well as visual approach flying below the ILS glide path angle is not allowed.

Page 11: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AIP BOOK 1 AD 2.1 UMKK-13RUSSIA 18 SEP 14

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 10/14

2.3. Никакие приемы снижения шума не должны

предусматривать превышение приборной скорости сни-жения.

2.3 No noise abatement procedures shall envisage the exceeding of the indicated air speed of descent.

2.4. Смещение порога ВПП не используется в каче-стве меры снижения шума.

2.4. A displacement of threshold shall not be used as a noise abatement measure.

2.5. Чтобы не отвлекать экипаж во время выполне-ния схем снижения шума, связь «Воздух-Земля» должна быть сведена к минимуму.

2.5. Not to distract the crew’s attention during the execution of noise abatement procedures, “AIR-GROUND” communication shall be reduced to a mini-mum.

2.6. Посадку воздушного судна с попутной состав-ляющей ветра до 5 м/с разрешается производить при следующих условиях:

- ВПП сухая или влажная; - Ксц = 0,5 и более; - Боковая составляющая скорости ветра не более

5 м/с.

2.6 .Landing of aircraft with a tail-wind component up to 5 m/s is allowed under the following conditions: - RWY is dry or damp; - friction coefficient is 0.5 or more; - cross-wind component is not more than 5 m/s.

2.7. Обратная тяга (за исключением обратной тяги на режиме малого газа) используется только по причи-нам обеспечения безопасности.

2.7 Reverse thrust (with the exception of reverse idle thrust) shall be used only for safety reasons.

УМКК АД 2.22. ПРАВИЛА ПОЛЕТОВ. UMKK AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES.

1. Общие положения. 1. General procedures. 1.1 При полетах по ППП и ПВП в пределах диспет-

черской зоны и диспетчерского района необходимо: 1.1. While conducting IFR and VFR flights within

Kaliningrad CTR and CTA, it is necessary: − иметь разрешение органа ОВД, полученное до

входа в соответствующую зону ответственности; − to have ATS unit permission obtained before en-

try into the appropriate area of responsibility; − выполнять указания соответствующих органов

ОВД; − to follow instructions of the appropriate ATS unit;

− иметь и постоянно поддерживать двухстороннюю радиосвязь в ОВЧ-диапазоне.

− to have and constantly maintain two-way VHF ra-dio communication.

1.2 Полеты в CTR (сектор «Вышка») воздушных су-дов, не оборудованных ответчиками вторичной радио-локации выполняются по согласованию с органом ОВД.

1.2. Entry of ACFT not equipped with SSR trans-ponders into CTR (Sector Tower) shall be executed by coordination with ATS unit.

1.3 При возникновении угрозы безопасности полета на заданном эшелоне (встреча с опасными метеоявле-ниями, отказ авиатехники и др.) пилоту предоставляется право самостоятельно изменять эшелон с немедленной информацией об этом органу ОВД.

1.3. When a threat to flight safety arises at assigned flight level (meeting with dangerous weather phenomena, aircraft equipment failure or other) a right shall be given to the pilot to change flight level at his own discretion with immediate reporting it to ATS unit.

1.4 Переход от полетов по ППП к полетам по ПВП осуществляется только по разрешению органа ОВД.

1.4. A change from IFR flights to VFR flights shall be executed only by ATS unit permission.

1.5 Органу ОВД запрещается принуждать экипаж ВС к выполнению полета по правилам ПВП.

1.5. It is prohibited for ATS unit to force the flight crew to carry out VFR flight.

2. Процедуры полетов по ППП. 2. IFR flight procedures. RNAV (GNSS) SID/STAR применяются для ВС,

имеющих сертифицированное оборудование, экипажа-ми, имеющими соответствующее разрешение. Если выполнение RNAV (GNSS) SID/STAR не представляется возможным, экипаж обязан доложить об этом органу ОВД.

RNAV (GNSS) SID/STAR are available for the ACFT having certified equipment and operated by flight crews having the appropriate approval. If following RNAV (GNSS) SID/STAR is not possible, the flight crew must report about it to ATS unit.

2.1 Вылетающие воздушные суда. 2.1 Departing ACFT. 2.1.1 Перед началом выполнения полета экипаж

должен прослушать информацию АТИС при первой связи с органом ОВД доложить индекс информации АТИС, номер стоянки и получить диспетчерское разре-шение на выполнение полета, условия выхода и дис-кретный код ответчика ВРЛ.

2.1.1 Before start of flight the flight crew must listen to ATIS information, at first radio contact with ATS unit report the ATIS information index, stand number and obtain departure ATC clearance and SSR transponder discrete code.

2.1.2 Если экипаж ВС не располагает данными о параметрах стандартного маршрута вылета (SID) или выдерживание стандартного маршрута вылета не пред-ставляется возможным, экипаж обязан доложить об этом органу ОВД и получить другие условия маневриро-вания после взлета.

2.1.2 If the flight crew does not have SID data or SID following is not possible, the flight crew must report to ATS unit about it and get other instructions concern-ing manoeuvring after take-off.

Page 12: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AD 2.1 UMKK -14 BOOK 1 AIP 18 SEP 14 RUSSIA

AIRAC AMDT 10/14 Federal Air Transport Agency

2.2 Запуск двигателей и руление. 2.2. Engine start-up and taxiing of aircraft.

2.2.1 Запуск двигателей (включая опробование) и передвижение ВС по аэродрому осуществляется по разрешению диспетчера ДП «Вышка». Запуск двигате-лей самолетов с газотурбинными двигателями произво-дится на опубликованных точках запуска.

2.2.1 Engine start-up (including runup of engines) and movement of aircraft about the aerodrome shall be carried out by permission of TWR controller. Engine start-up of gas-turbine ACFT shall be executed at the indicated start-up points.

2.2.2 Прогрев и опробование двигателей произво-дится по разрешению диспетчера «Вышки». Прогрев двигателей ВС производится на линии предварительно-го старта или линии исполнительного старта.

2.2.2 Warm-up and run-up of engines shall be car-ried out by permission of TWR controller. Warm-up of engines shall be executed at the runway-holding posi-tion or at the line-up position.

2.2.3 Буксировка, руление на аэродроме осуществ-ляется по осевым линиям РД и маршрутов руления по перронам. Движение ВС по площади маневрирования, движение ВС и спецмашин по ВПП, осуществляется только по разрешению диспетчерского органа ОВД.

2.2.3 Taxiing and towing at the aerodrome shall be carried out along TWY centre lines and along taxi routes on aprons. Movement of aircraft on the manoeuvring area of the aerodrome, movement of aircraft and special vehicles on RWY shall be carried out only by permission of the ATS unit.

2.2.4 Выруливание со стоянки и заруливание на стоянку осуществляется по сигналам специалиста инже-нерно-авиационной службы.

2.2.4 Taxiing out of/into stands shall be carried out by the signals of aerodrome engineering service special-ist.

2.2.5 При любых условиях, по требованию экипажа обеспечивается лидирование ВС по перрону спецмаши-ной сопровождения с момента выруливания со стоянки при вылете и до окончания заруливания на стоянку при прилете.

2.2.5 Escorting of ACFT on apron by the "Follow me" vehicle shall be provided on flight crew's request under any conditions:

- for departing ACFT – starting from taxiing out of stand;

- for arriving ACFT – until termination of parking onto stand.

2.2.6 Заруливание и выруливание ВС на стоянки 10−19 осуществляется на тяге собственных двигателей. На стоянки 1−9 заруливание осуществляется на тяге собственных двигателей, выруливание осуществляется при помощи тягача.

2.2.6 Taxiing into/out of stands 10-19 shall be car-ried out under own engines power. Taxiing into stands 1-9 shall be carried out under own engines power; taxi-ing out of these stands shall be carried out by towing.

2.3 Взлет, набор высоты. 2.3 Take-off and climb phase. 2.3.1 При назначенном экипажу ВС времени взлета,

назначенное время должно выдерживаться с точностью до 1 мин.

2.3.1 When the flight crew is assigned the take-off time, the assigned time must be observed with accuracy of up to 1 minute.

2.3.2 Перед разрешением на взлет условия выхода могут быть скорректированы органом ОВД.

2.3.2 Departure ATC clearance can be corrected by the ATS unit before take-off clearance.

2.3.3 Взлет не от начала ВПП выполняется по за-просу экипажа ВС или по инициативе соответствующего органа ОВД. Ответственность за принятое решение о производстве такого взлета возлагается на командира ВС.

2.3.3 Take-off not from the beginning of RWY shall be carried out on the flight crew's request or on the ini-tiative of the appropriate ATS unit. The responsibility for taking the decision to carry out such take-off shall be rested on the pilot-in-command.

2.3.4 Взлет с попутным ветром выполняется с це-лью ускорения потока по запросу экипажа или по ини-циативе соответствующего органа ОВД. Ответствен-ность за принятое решение о производстве такого взле-та возлагается на командира ВС.

2.3.4 Tailwind take-off shall be carried out for the purpose of expediting the traffic flow by flight crew’s request or on the initiative of the appropriate ATS unit. The responsibility for taking the decision to carry out such take-off shall be rested on the pilot-in-command.

2.3.5 При выходе на связь после взлета с органом ОВД, экипаж ВС обязан доложить о выполнении взлета назначенном стандартном маршруте вылета (SID) или назначенное направление (курс) на ПОД, и занимаемую высоту (эшелон полета).

2.3.5 At radio contact with ATS unit after take-off the flight crew must report airborne, assigned SID or direction (heading) to compulsory reporting point, the current height (flight level).

2.3.6 Для обеспечения установленных интервалов эшелонирования после взлета, возможно применение радиолокационного векторения.

2.3.6. Radar vectoring after take-off is possible to ensure the established spacing.

2.4 Прилетающие ВС. 2.4. Arriving ACFT. 2.4.1 Стандартный маршрут прибытия (STAR) и

ВПП посадки назначается органом ОВД. 2.4.1 STAR and RWY of landing shall be assigned

by ATS unit. 2.4.2 Если экипаж ВС не располагает данными о

параметрах стандартного маршрута прибытия (схемы захода на посадку) или выдерживание маршрута (схе-мы) не представляется возможным, экипаж обязан за-просить векторение для захода на посадку.

2.4.2 If the flight crew does not have STAR (or in-strument approach procedure) data or STAR (IAP) fol-lowing is not possible, the flight crew must request vec-toring for approach.

2.4.3 Экипаж ВС должен прослушать текущее со-общение ATIS и доложить его индекс при первой радио-связи с органом ОВД.

2.4.3 The flight crew must listen to the current ATIS information and report its index at first radio contact with ATS unit.

Page 13: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AIP BOOK 1 AD 2.1 UMKK-15RUSSIA 18 SEP 14

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 10/14

2.4.4 Для ожидания очереди захода на посадку мо-

гут использоваться зоны ожидания. 2.4.4 Holding areas may be used to ensure the se-

quence of approach. 2.4.5 Снижение осуществляется: 2.4.5 Descent shall be carried out: − по установленным стандартным маршрутам и

схемам захода на посадку (STAR); − according to the established STAR and approach

procedures; − методом радиолокационного векторения; − using radar vectoring; − по указанию диспетчера ОВД. − by instructions of ATC controller. 2.4.6 В целях регулирования интервалов между ВС

органом ОВД экипажам ВС могут задаваться режимы приборных (IAS) и вертикальных скоростей.

2.4.6 ATS unit may assign IAS and vertical speed for ACFT to regulate intervals between aircraft.

2.4.7 Применяются следующие команды для регу-лирования поступательных скоростей:

2.4.7 The following instructions shall be issued to regulate forward speeds:

− «максимальная скорость» − экипаж ВС выдержи-вает максимально разрешенную РЛЭ приборную ско-рость;

− "maximum speed" – flight crew shall maintain maximum IAS, allowed by the Aeroplane Flight Manual;

− «минимальную скорость чистого крыла» − экипаж ВС выдерживает минимально разрешенную РЛЭ при-борную скорость без выпуска механизации и шасси;

− "minimum clean configuration speed" - flight crew shall maintain minimum IAS, allowed by the Aeroplane Flight Manual without extending of wing devices and landing gear;

− «минимальную скорость захода» экипаж ВС уменьшает скорость выпуском шасси и выпуском меха-низации крыла в промежуточном положении;

− "minimum approach speed" - flight crew shall re-duce speed by landing gear extending and wing devices extending into intermediate position;

− указание конкретной скорости, кратной 20 км/ч (10 узлов).

− specific speed divisible by 20 km/h (10 kt).

Примечание: В случае невозможности выполнить указание органа ОВД по выдерживанию заданной скоро-сти КВС обязан немедленно сообщить об этом соответ-ствующему органу ОВД.

Note: If unable to carry out ATS unit instruction to maintain the assigned speed, the pilot-in-command must report about it to the appropriate ATS unit immediately.

Во всех случаях регулирования скорости должно быть закончено до удаления 7 км от ВПП посадки на конечном этапе захода на посадку.

Speed regulation must be terminated on final ap-proach before the distance of 7 km from RWY of land-ing.

2.4.8 Посадка с попутным ветром выполняется с целью ускорения потока ВС по запросу экипажа ВС или по инициативе соответствующего органа ОВД. Ответст-венность за принятое решение о производстве такой посадки возлагается на командира ВС.

2.4.8 Tailwind landing shall be carried out for the purpose of expedition of ACFT flow by the flight crew's request or by the initiative of the appropriate ATS unit. The responsibility for taking the decision to carry out such landing shall be rested on the pilot-in-command.

2.5 Визуальный заход на посадку. 2.5 Visual manoeuvring (circling) approach. 2.5.1 Воздушному судну, выполняющему полет по

ППП, может выдаваться разрешение на выполнение визуального захода на посадку при условии, что пилот имеет возможность поддерживать визуальный контакт с наземными ориентирами и:

2.5.1 A permission to carry out visual manoeuvring (circling) approach may be issued to ACFT operating IFR flight provided that the pilot is in a position to main-tain visual reference to terrain and:

а) сообщаемая нижняя граница облаков соответст-вует уровню, на котором начинается начальный участок захода на посадку воздушного судна, получившего такое разрешение, или превышает этот уровень, или

a) reported ceiling shall correspond to the level at which the initial segment of approach is commenced for ACFT received such permission or shall exceed this level; or

б) пилот сообщает, находясь на уровне, на котором начинается начальный участок захода на посадку, или в любой момент полета по схеме захода на посадку по приборам, что метеорологические условия позволяют достаточно уверенно полагать, что визуальный заход на посадку и посадка могут быть выполнены.

b) the pilot of ACFT being at the level at which the initial segment of approach is commenced or at any time of flying according to IFR approach procedure, shall report that the weather conditions allow with enough confidence to suppose that a visual approach and land-ing can be carried out.

Предупреждение: − органу ОВД запрещается при-нуждать экипаж ВС к выполнению визуального заход.

Warning: It is prohibited for ATS unit to force the flight crew to conduct visual approach..

2.5.2 До начала выполнения визуального захода экипаж ВС обязан доложить об установлении визуально-го контакта с ВПП или ее ориентирами и получить раз-решение органа ОВД на выполнение визуального захода на посадку.

2.5.2 Prior to commencement of the visual ma-noeuvring (circling) approach the flight crew must report about the establishment of the visual contact with the runway or its visual aids and get a permission of ATS unit for the execution of the visual manoeuvring (circling) approach.

Page 14: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AD 2.1 UMKK -16 BOOK 1 AIP 18 SEP 14 RUSSIA

AIRAC AMDT 10/14 Federal Air Transport Agency

2.5.3 После получения от органа ОВД разрешения

на выполнение визуального захода на посадку экипаж ВС выдерживает траекторию и профиль снижения по своему усмотрению, если органом ОВД не были заданы ограничения на выполнение визуального захода. В лю-бом случае ответственность за выдерживание безопас-ной траектории полета и безопасного профиля снижения полностью возлагается на экипаж ВС.

2.5.3. After getting permission from ATS unit for the execution of the visual manoeuvring (circling) approach, the flight crew shall maintain the descent path and pro-file at its own discretion unless ATS unit has issued the restrictions for the execution of the visual manoeuvring (circling) approach. In any case the responsibility for maintaining a safe flight track and a safe descent profile shall be completely placed on the flight crew.

2.5.4 В целях оптимизации потока ВС орган ОВД может задать экипажу ВС ограничения на выполнение визуального захода на посадку (выход на предпосадоч-ную прямую на заданном удалении или заданной высо-те).

2.5.4 In order to optimize air traffic, the ATS unit can assign the restrictions on the execution of the visual manoeuvring (circling) approach (final approach track interception at assigned distance or assigned height).

2.5.5 Если выдержать заданные ограничения не представляется возможным, экипаж ВС должен немед-ленно сообщить об этом органу ОВД.

2.5.5 If unable to maintain the assigned restrictions, the flight crew must immediately report to the ATS unit about it.

2.5.6 Визуальное маневрирование (circling to land) выполняется после завершения захода на посадку по приборам. Находясь на минимальной абсолют-ной/относительной высоте снижения (MDA/H) полета по кругу, экипажу ВС следует непрерывно держать в поле зрения порог ВПП или светосигнальные средства захода на посадку или иную маркировку опознавания ВПП. В любом случае ответственность за выдерживание безо-пасной траектории полета и безопасного профиля сни-жения полностью возлагается на экипаж ВС.

2.5.6 Circling to land `shall be carried out after completion of the IFR approach phase. The flight crew should keep in sight continuously RWY landing thresh-old, approach lighting aids or other marking of RWY identification, when ACFT is at MDA/H while circling. In any case the responsibility for maintaining a safe flight track and a safe descent profile shall be completely placed on the flight crew.

Предупреждение: Warning: − В случае потери визуальной ориентировки при

выполнении визуального маневрирования, экипаж обя-зан немедленно доложить об этом органу ОВД.

− If visual orientation is lost while circling to land, the flight crew must immediately report to the ATS unit about it.

− Визуальное маневрирование к югу от аэродрома не выполняется.

− Circling to land shall not be carried out to the south of the aerodrome.

2.6 Уход на второй круг. 2.6 Missed approach procedure 2.6.1 При уходе на второй круг экипаж обязан не-

медленно доложить об этом органу УВД. 2.6.1 In case of a missed approach the flight crew

must immediately report to ATS unit about it. 2.6.2 Если при выполнении маневра полета по кругу

(circling to land), после захода на посадку по приборам теряется визуальный контакт с ориентирами, необходи-мо придерживаться ухода на второй круг, указанного для данной конкретной схемы захода на посадку. Переход от визуального маневра полета по кругу (circling to land) к уходу на второй круг начинается с разворота с набором высоты в пределах зоны полета по кругу в направлении посадочной ВПП для возврата на безопасную высоту полета по кругу или еще большую высоту после чего сразу осуществляется вход в схему ухода на второй круг и ее выполнение.

2.6.2. If visual reference is lost while circling to land from an instrument approach, the missed approach specified for that particular procedure must be followed. Transition from the circling to land to the missed ap-proach procedure shall start from climbing turn toward the landing RWY within visual manoeuvring (circling) area in order to return to a safe circling height or higher, after that missed approach procedure shall be carried out immediately.

3. Процедуры полетов по ПВП. 3. VFR flight procedures. 3.1 Вход в CTR осуществляется через фиксирован-

ные точки, установленные на границе CTR, если орга-ном ОВД не было разрешено иное. В любом случае ВЫХОД на связь с органом ОВД должен происходить не позже пересечения границы CTR.

3.1 Entry of aircraft into CTR shall be carried out via the significant points established on CTR boundary, unless otherwise instructed by ATS unit. In any case the flight crew shall establish radio contact with ATS unit not later than crossing CTR boundary.

3.1.1 Экипаж ВС должен прослушать сообщение ATIS и доложить его индекс при первой радиосвязи с диспетчером ОВД.

3.1.1 The flight crew must listen to the current ATIS information and report its index at first radio contact with ATS controller.

3.1.2 В случае невозможности захода в CTR ВС должно ожидать разрешения на вход за пределами CTR.

3.1.2 If entry into CTR is not possible, the aircraft must expect for the entry clearance outside CTR.

3.1.3 В случае невозможности захода на посадку после входа в CTR возможно направление ВС в зоны ожидания.

3.1.3 If unable to carry out the approach procedure after the entry into CTR, the aircraft can be directed to a holding area.

Page 15: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AIP BOOK 1 AD 2.1 UMKK-17RUSSIA 18 SEP 14

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 10/14

4. Радиолокационные процедуры в диспетчерском

районе. 4. Radar procedures within CTA.

4.1 Радиолокационное векторение применяется для обеспечения установленных интервалов эшелонирова-ния между ВС, регулирования очередности захода на посадку, ускорения потока ВС и минимизации времени нахождения ВС в диспетчерском районе.

4.1 Radar vectoring shall be applied to ensure the established intervals between the aircraft, regulation of the approach sequence, speeding up the flow of traffic and minimization of the time of the aircraft being within CTA.

4.2 Радиолокационное векторение после взлета может быть начато при достижении воздушным судном безопасной высоты полета в секторе. Органы ОВД при векторении в радиусе 50 км от DME (117.05 KRD) в сек-торе 220°−340° могут быть назначены высоты (460) м и выше, в секторе 340°−220° (570) м и выше. По окончании векторения орган ОВД дает указание о возобновлении экипажем ВС самостоятельной навигации и следовании на ПОД выхода. Указание о следовании по кратчайшему расстоянию на ПОД выхода может быть дано сразу после взлета при достижении воздушным судном безо-пасной высоты полета.

4.2 Radar vectoring after take-off shall be started when ACFT achieves MSH. The ATS unit shall assign heights (460) m or above - in sector 220° - 340°, (570) m or above - in sector 340° - 220° when vectoring within a radius of 50 km from DME (117.05 KRD). After termina-tion of radar vectoring ATS unit shall issue the instruc-tion to the flight crew to resume navigation and proceed to the compulsory reporting point of exit. The instruction to proceed by the shortest distance to the compulsory reporting point of exit can be given after take-off when ACFT achieves MSH.

4.3 Радиолокационное векторение для захода на посадку по приборам производится с соблюдением сле-дующих требований:

4.3 Radar vectoring for IFR approach shall be car-ried out observing the following requirements:

4.3.1 При векторении для захода на посадку по при-борам курс выхода на продолжение конечного участка схемы захода на посадку задается под углом не более 45° (оптимальное значение − 30°).

4.3.1 While vectoring for IFR approach the aircraft shall be vectored to establish on final approach track at an angle not more than 45° (optimum value is 30°).

4.3.2 ВС выводится на продолжение конечного уча-стка схемы захода на посадку не ближе, чем за 2 км до контрольной точки конечного участка (как правило, за 3−5 км).

4.3.2 The aircraft shall be vectored to establish on final approach track at a distance not closer than 2 km (3-5 km as a rule) to FAF.

4.3.3 Одновременно с курсом выхода на продолже-ние конечного участка схемы захода выдается разреше-ние на заход по РТС, обеспечивающему наведение на конечном этапе захода на посадку.

4.3.3 The permission for approach based on radio navigation aid providing navigation on final approach shall be issued together with final approach track.

4.3.4 После получения разрешения на заход на по-садку экипаж ВС выдерживает курс и высоту, заданные органом ОВД до входа в зону действия средства наве-дения на конечном этапе захода на посадку, затем без дополнительных указаний органа ОВД выполняет дово-рот и стабилизацию ВС на линии, заданной средством наведения на конечном этапе захода на посадку, после чего выполняет предпосадочное снижение.

4.3.4 After getting permission for the execution of approach procedure, the flight crew shall maintain track and height assigned by ATS unit until entry into cover-age area of the facility providing navigation on final ap-proach. Then without additional instructions of ATS unit the flight crew shall turn and establish the aircraft on track provided by navigation facility on final approach, and then shall carry out descent for landing.

Примечание: отклонение от курса, заданного дис-петчером, является окончанием радиолокационного векторения. Ответственность за дальнейшее выдержи-вание траектории полета возлагается на экипаж ВС.

Note: Deviation from the track assigned by ATS unit shall terminate radar vectoring. The responsibility for further maintaining a flight path shall be placed on the flight crew.

4.3.5 В отдельных случаях для обеспечения необ-ходимого интервала векторение может быть выполнено с пересечением продолженной линии конечного участка схемы захода на посадку для вывода ВС на линию пути конечного участка с другой стороны. При использовании такого маневра орган ОВД своевременно информирует ЭВС об этом.

4.3.5 In some cases, to provide the required inter-val, radar vectoring may be carried out with crossing the extended line of final approach in order to vector ACFT onto the final approach track from the another side. When this manouvre is to be used, ATS unit shall inform the flight crew about it in time.

5. Потеря (отказ) радиосвязи. 5. Radio communication failure. 5.1 В случае потери (отказа) радиосвязи экипаж (пи-

лот) действует в соответствии с процедурами отказа (потери) радиосвязи, изложенными в Приложении 2 ICAО, Doc 4444-ATM/501, AIP RUSSIA раздел GEN 3.4.5.

5.1 In case of radio communication failure the flight crew (pilot) shall follow radio communication failure pro-cedures stated in ICAO Annex 2 Doc 4444-ATM/501, GEN 3.4.5 of the present AIP.

5.1.1 При потере радиосвязи после входа в диспет-черский район экипаж (пилот) продолжает полет на эшелоне, заданном последней полученной командой диспетчера органа ОВД, в направлении на ДПРМ 840 КР (LOM), или БПРМ 410K (LMM).

5.1.1 In case of radio communication failure after the entry into CTA the flight crew (pilot) shall continue a flight at the flight level assigned by last received ATS unit instruction towards LOM 840 KR or to LMM 410 K.

5.1.2 После пролета ДПРМ 840 KP (LOM) или БПРМ 410K (LMM), производится заход в соответствии с опуб-ликованными схемами на посадку.

5.1.2 After passing LOM 840 KR or LMM 410 K the approach shall be carried out according to the published procedures.

Page 16: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AD 2.1 UMKK -18 BOOK 1 AIP 18 SEP 14 RUSSIA

AIRAC AMDT 10/14 Federal Air Transport Agency

Посадка должна быть произведена не позднее, чем

через 30 мин. после расчетного времени прибытия. Landing shall be carried out not later than 30 min

after ETA. 5.1.3 При потере радиосвязи после взлета (если на

высоте (200 м) связь с органом ОВД не установлена) экипаж ВС продолжает набор высоты (500 м) и выпол-няет полет по схеме захода на посадку, и в зависимости от посадочной массы и метеоусловий производит посад-ку на аэродроме.

5.1.3 In case of radio communication failure after take-off (if at (200) m communication with ATS unit is not established), the flight crew shall continue climbing to (500) m and a fly according to the approach proce-dure and carry out landing at the aerodrome depending on ACFT landing mass and meteorological conditions.

5.1.4 Если по метеоусловиям или другим причинам произвести посадхку невозможно, то после ухода на второй круг КВС имеет право следовать на аэродром назначения или запасной аэродром, указанный в плане полета, без радиосвязи на одном из выделенных для полета без радиосвязи эшелонов FL140, FL150 или FL240, FL250 в зависимости от направления движения.

5.1.4 If due to meteorological conditions or other reasons landing is not possible, then after missed ap-proach a pilot-in-command has the right to proceed to the destination aerodrome or to the alternate aerodrome indicated in the FPL at one of the flight level specially established for a flight without radio communication FL140, FL150 or FL240, FL250 depending on flight di-rection.

5.1.5 При потере радиосвязи в наборе эшелона (высоты) КВС обязан следовать на последней заданной диспетчером высоте (эшелоне) до выхода из района аэродрома и после выхода набрать назначенный эше-лон (в соответствии с FPL).

5.1.5 In case of radio communication failure during climbing to flight level (height) a pilot-in-command shall proceed at the last height (flight level) assigned by con-troller to the exit from CTA and after leaving CTA shall climb to the assigned flight level (in accordance with FPL).

5.1.6 При потере радиосвязи в условиях полета по ПВП воздушное судно следует по плану до аэродрома первой посадки.

5.1.6 In case of radio communication failure during VFR flight the aircraft shall proceed to the aerodrome of first landing according to the flight plan.

6. Выполнение полетов в условиях ограниченной видимости.

6. Low Visibility Procedures (LVP).

6.1 Процедуры выполнения полетов в условиях ог-раниченной видимости применяются при метеорологи-ческой видимости 1000 м и менее по указанию органа ОВД.

6.1 Low Visibility Procedures (LVP) shall be imple-mented by ATS unit instruction when the meteorological visibility is 1000 m or less.

6.2 Экипажи прибывающих ВС должны докладывать о производстве посадки и освобождении ВПП. Без до-полнительных указаний ВС не разрешается ожидать в месте, находящемся ближе к ВПП, чем граница места ожидания у ВПП, являющейся границей критической зоны ILS.

6.2 The flight crew of arriving aircraft must report the execution of landing and runway vacation. Without additional instructions the aircraft are not allowed to hold at the position located closer to the runway than the runway-holding position limit that is the limit of ILS criti-cal area.

6.3 Для ВС при выполнении полетов в условиях ог-раниченной видимости используются стандартные мар-шруты руления после посадки и перед вылетом.

6.3 ACFT carrying out flights in low visibility condi-tions shall use standard taxi routes after landing and before take-off.

6.4 Для вылетающих и прилетающих воздушных судов руление по перрону и по РД осуществляется за машиной сопровождения по запросу. При видимости 400 м и менее, использование машины сопровождения обяза-тельно.

6.4 Taxiing of arriving and departing aircraft on the apron and TWY shall be carried out after the “Follow-me” vehicle on flight crew's request. When visibility is 400 m or less, assistance from the “Follow-me” vehicle shall be mandatory.

7. Процедуры выполнения аварийной посадки. 7. Emergency landing procedures. В случае аварийной ситуации на борту ВС на этапе

взлета от V1 (скорости принятия решения) требующей немедленной посадки, КВС в зависимости от условий взлета и посадочной массы ВС может осуществить ава-рийную посадку, используя два варианта, сообщив об этом органу ОВД:

7.1 In case of emergency, requiring immediate landing during take-off phase from V1 (decision speed), the pilot-in-command can carry out emergency landing using the following two variants depending on take-off conditions and ACFT landing mass, having reported about emergency landing to ATS unit:

Вариант I – Посадка с обратным курсом. Variant 1. Landing on back course. Вариант 2 − Полет по схеме захода на посадку. Variant 2. Flying according to the instrument ap-

proach procedure.

УМКК AД 2.23 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. UMKK AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION.

1. Орнитологическая обстановка в районе аэродрома 1. The ornithological situation in the vicinity of the aerodrome

1.1 Орнитологическая обстановка в районе аэро-дрома обусловлена сезонной и суточной миграцией птиц. Близость моря, наличие заболоченных участков способствуют скоплению различных видов птиц (чаек, врановых, водоплавающих). Наибольшую опасность представляют суточная миграция в утренние и вечерние часы на высотах до (400) м и сезонные перелеты птиц на высотах до (3000) м.

1.1 The ornithological situation in the vicinity of the aerodrome is conditioned by seasonal and daily bird migration. A proximity of the sea, the presence of marshy plots favour the concentration of different kinds of birds (gulls, raven and water birds). Daily bird migra-tion in the morning and evening hours at heights up to (400) m and seasonal migrations of birds at heights up to (3000) m present the greatest hazard.

Page 17: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,

AIP BOOK 1 AD 2.1 UMKK-19RUSSIA 18 SEP 14

Federal Air Transport Agency AIRAC AMDT 10/14

1.2 На исполнительном старте, при получении ин-

формации от органа ОВД об усложнении орнитологиче-ской обстановки командир ВС обязан оценить возмож-ность безопасного взлета. Взлет в этих условиях произ-водится с включенными фарами.

1.2 At line-up, upon receiving the information on complication of the ornithological situation from ATS unit, the pilot-in-command shall evaluate the possibility of safe take-off. Take-off under such conditions shall be carried out with landing lights switched on.

При подходе к аэродрому для посадки и получении информации от органов OВД о сложной орнитологиче-ской обстановке, командиру ВС:

When approaching the aerodrome for landing and receiving the information from ATS units about the com-plicated ornithological situation, the pilot-in-command shall:

− оценить возможность безопасного выполнения захода на посадку и посадки;

− evaluate the possibility to carry out safety ap-proach;

− усилить осмотрительность; − keep a good look–out; − включить фары; − switch on landing lights; − повысить контроль за параметрами работы двига-

телей; − increase control over the parameters of engines

operation; − при необходимости уйти на второй круг. − carry out missed approach if necessary. 1.3 При невозможности обойти зону сложной орни-

тологической обстановки командиру ВС рекомендуется возвратиться в пункт вылета или произвести посадку на запасном аэродроме.

1.3 If unable to avoid the area of the complicated ornithological situation the pilot-in-command should re-turn to the point of departure or carry out landing at the alternate aerodrome.

Page 18: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 19: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 20: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 21: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 22: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 23: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 24: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 25: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 26: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 27: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 28: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 29: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 30: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 31: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 32: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 33: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 34: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 35: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 36: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 37: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 38: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 39: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,
Page 40: УMKK КАЛИНИНГРАД Храброво УMKK A UMKK KALININGRAD … · 2016-04-25 · Калининград, 1 машина скорой помощи. Aidpost at Airport Terminal,