mnoge razlike u smislu stihova i nedostajanje pojedinih reči u nekim novim zavetima je stvar...

1
Mnoge razlike u smislu stihova i nedostajanje pojedinih reči u nekim Novim zavetima je stvar razlike između grčkih rukopisa. Prevodi se ne razlikuju samo po stilu i jasnoći, već i po familijimama grčkih manuskripata koje su korišćene kao osnova prevoda. Zato, postoje velike razlike između prevoda Novog zaveta Vuka St. Karadžića i Sinoda SPC s jedne strane, i prevoda Dimitrija Stefanovića, Emilijana Čarnića i Savremenog srpskog prevoda (npr: Dela 8:37; 1 Kor 10:9; 1 Tim. 3:16; 1. Jov 5:7).

Upload: bojan

Post on 13-Sep-2015

220 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Mnoge razlike u smislu stihova i nedostajanje pojedinih rei u nekim Novim zavetima je stvar razlike izmeu grkih rukopisa. Prevodi se ne razlikuju samo po stilu i jasnoi, ve i po familijimama grkih manuskripata koje su koriene kao osnova prevoda. Zato, postoje velike razlike izmeu prevoda Novog zaveta Vuka St. Karadia i Sinoda SPC s jedne strane, i prevoda Dimitrija Stefanovia, Emilijana arnia i Savremenog srpskog prevoda (npr: Dela 8:37; 1 Kor 10:9; 1 Tim. 3:16; 1. Jov 5:7).