model: cgm91x i cappa aspiranteil suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati...

48
Model: CGM91X CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation COOKER HOOD - User instructions AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário I D E F GB NL P ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka EMHÆTTE - Brugervejledning LIESITUULETIN – Käyttöohje ΑΠΡΡΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΣΗ ΑΠΡΡΦΗΣΗΣ – Εγειρίδι ρήσης ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя SPISKÅPA – Bruksanvisning KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo ISISNA NAPA – Upute za uporabu CZ DK FIN GR R RUS H N PL S SLO HR

Upload: others

Post on 18-Jan-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Model: CGM91X

CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso

DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung

CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización

HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation

COOKER HOOD - User instructions

AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing

COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário

I

D

E

F

GB

NL

P

ODSAVAČ PAR – uživatelská příručka

EMHÆTTE - Brugervejledning

LIESITUULETIN – Käyttöohje

ΑΠ�ΡΡ�ΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔ�ΣΗ ΑΠ�ΡΡ�ΦΗΣΗΣ – Εγ�ειρίδι �ρήσης

ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás

AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning

OKAP ZASYSAJĄCY - instrukcja obsługi

HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare

ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя

SPISKÅPA – Bruksanvisning

KUHINJSKA NAPA – Navodila za uporabo

ISISNA NAPA – Upute za uporabu

CZ

DK

FIN

GR

R

RUS

H

N

PL

S

SLO

HR

- 3 -

Fig.1

Fig.2 Fig.3

Fig.4

A B

�����

��

��

���������

- 4 -

Fig.5 Fig.6

Fig.8

Fig.9

Fig.7

Fig.10

� � � � �

����

- 5 -

GENERALITA'

Leggere attentamente il contenuto del presente librettoin quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti lasicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione.Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.L'apparecchio è stato progettato per uso in versioneaspirante (evacuazione aria all'esterno - Fig.1B),filtrante (riciclo aria all'interno - Fig.1A) .

AVVERTENZE PER LA SICUREZZA

1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamenteuna cappa aspirante e un bruciatore o un focolaredipendenti dall'aria dell'ambiente ed alimentati daun'energia diversa da quella elettrica, in quanto la cappaaspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore oil focolare necessita per la combustione. La pressionenegativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-5bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindiad un'oppor tuna venti lazione del locale. Perl'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigentinel vostro paese.

Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:- controllare la targa dati (posta all’interno dell’apperecchio) per accettarsi che la tensione e potenzasiano corrispondenti a quella della rete e la presa dicollegamento sia idonea. In caso di dubbio interpellareun elettricista qualificato.- In caso di danneggiamento del cavo, provedere tem-pestivamente alla sua sostituzione con uno di pari ca-ratteristiche ed adeguato alla potenza dell’apparecchio.Tale operazione deve essere eseguita da personale pro-fessionalmente qualificato.- Collegare il dispositivo alla rete di alimentazione at-traverso una spina con fusibile integrato da 3A o col-legato direttamente alla rete bifase protetta da un fu-sibile 3A.

2. ATTENZIONE !In determinate circostanze gli elettrodomesticipossono essere pericolosi.A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in funzioneB) Non toccare le lampade e le zone adiacenti,

durante e subito dopo l’uso prolungatodell'impianto di illuminazione.

C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappaD) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i

filtri e pericolosa per gli incendiE) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare

che l'olio surriscaldato prenda fuocoF) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione,

disinserire la cappa dalla rete elettrica.G) Questo apparecchio non è destinato ad essere

usato da bambini e persone incapaci o inesperteall’uso del prodotto, a meno che non venganosorvegliate o istruite riguardo all’uso

dell’apparecchio da una persona responsabiledella loro sicurezza.

H) Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio.

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità allaDirettiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). Assicurandosi chequesto prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utentecontribuisce a prevenire le potenziali conseguenzenegative per l’ambiente e la salute.

Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione diaccompagnamento indica che questo prodotto non deveessere trattato come rifiuto domestico ma deve essereconsegnato presso l’idoneo punto di raccolta per ilriciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.Disfarsene seguendo le normative locali per losmaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sultrattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto,contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccoltadei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodottoè stato acquistato.

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE

Le operazioni di montaggio e collegamento elettricodevono essere effettuate da personalespecializzato.

• Collegamento elettricoL'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessuncavo deve essere collegato alla presa di terra.L'allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguitocome segue:MARRONE = L lineaBLU = N neutroSe non prevista, montare sul cavo una spinanormalizzata per il carico indicato nella etichettacaratteristiche. Se provvista di spina, fare in modo chesia facilmente accessibile dopo l ’ installazionedell’apparecchio. Nel caso di collegamento diretto allarete elettrica è necessario interporre tra l'apparecchioe la rete un interruttore onnipolare con apertura minimatra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondentealle norme vigenti.

• La distanza minima fra la superficie di supporto deirecipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la partepiù bassa della cappa da cucina deve essere di almeno65 cm (Fig.10). Se dovesse essere usato un tubo diconnessione composto di due o più parti, la partesuperiore deve essere all'esterno di quella inferiore. Noncollegare lo scarico della cappa ad un condotto in cuicircoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degliapparecchi alimentati da un'energia diversa da quellaelettrica.Prima di procedere alle operazioni di montaggio, peruna più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire

ITALIANO I

- 6 -

i filtro/i antigrasso (Fig.6).- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versioneaspirante predisporre il foro di evacuazione aria.

• Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria conlo stesso diametro della bocca uscita aria. L’utilizzo diuna riduzione potrebbe diminuire le prestazioni delprodotto ed aumentare la rumorosità.

Attenzione!Prima di procedere con l’installazione della cappa, oc-corre eseguire le seguenti fasi indicate nella figura 4:1- tirare fuori dall’imballo sia il corpo cappa B che ilvetro A e posizionarli in posizione orizzontale su unpiano sicuro.2 - Prendere il vetro A e posizionarlo sopra il corpocappa B.3 - Fissare definitivamente il vetro al corpo cappa conle 4 boccole C e 4 viti D come indicato.

• FISSAGGIO A PARETEEseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2).Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizioneorizzontale con i pensili. A regolazione avvenuta fissarela cappa definitivamente tramite le 2 viti A (Fig.5-Fase2).Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansioneidonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso,ecc). Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti indotazione con il prodotto accertarsi che siano idoneiper il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa.

• FISSAGGIO DEI RACCORDI TELESCOPICIDECORATIVI - VERSIONE ASPIRANTEAttenzione! prima di procedere al fissaggio , prendereil raccordo inferiore e con una pinza piegare la linguettaverso l’interno, come indicato in figura 5 fase 1.Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombrodel raccordo decorativo. Se il vostro apparecchio deveessere installato in versione aspirante, predisporre ilforo evacuazione aria. Regolare la larghezza della staffadi supporto del raccordo superiore (Fig.3).Successivamente fissarla al soffitto in modo che sia inasse con la vostra cappa tramite le viti A (Fig.3) erispettando la distanza dal soffitto indicata in Fig.2.Collegare, mediante un tubo di raccordo, la flangia C alforo evacuazione aria (Fig.5-Fase 2). Infilare il raccordosuperiore all’interno del raccordo inferiore. Fissare ilraccordo inferiore alla cappa utilizzando le viti B indotazione (Fig.5-Fase 2), sfilare il raccordo superiorefino alla staffa e fissarlo tramite le viti B (Fig.3).Togliere i filtri a carbone già predisposti sull’apparecchio,ruotandoli in senso antiorari di 90° (Fig.7).

• VERSIONE FILTRANTEInstallare la cappa e i due raccordi come indicato nelparagrafo riguardante il montaggio della cappa nellaversione aspirante.I filtri a carbone sono già predisposti sull’apparecchio.

USO E MANUTENZIONE

• Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio

prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento.Si raccamanda di lasciar funzionare l'apparecchio per15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, perun'evacuazione completa dell'aria viziata.Il buon funzionamento della cappa è condizionato dauna corretta e costante manutenzione; una particolareattenzione deve essere data al filtro antigrasso e al filtroal carbone attivo.• Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere leparticelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto èsoggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamenteall’uso dell’apparecchio.- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimoogni 2 mesi è necessario lavare i filtri antigrasso, per iquali è possibile utilizzare anche la lavastoviglie.- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare dellealterazioni del colore. Questo fatto non dà diritto areclamo per l'eventuale loro sostituzione.In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzionee di lavaggio si può verificare il rischio di incendio deifiltri antigrasso.• I filtri al carbone attivo servono per depurare l'ariache viene rimessa nell'ambiente. I filtri non sono lavabilio rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattromesi al massimo. La saturazione del carbone attivodipende dall'uso più o meno prolungato dell'apparecchio,dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuatala pulizia del filtro antigrasso• Pulire frequentemente la cappa, sia internamente cheesternamente, usando un panno inumidito con alcooldenaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso du-rante la cottura e non per l’uso prolungato di illumina-zione generale dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illu-minazione diminuisce notevolmente la durata mediadelle lampade.

• COMANDI:(Fig.9) MECCANICI la simbologia è diseguito riportata:A= tasto ILLUMINAZIONEB= tasto OFFC= tasto PRIMA VELOCITA’D= tasto SECONDA VELOCITA’E= tasto TERZA VELOCITA’

• Sostituzione delle lampade alogene (Fig.8).Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino Cfacendo leva sulle apposite fessure.Sostituire con lampade dello stesso tipo.Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude

SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PEREVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLAINOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE

- 7 -

SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nelprodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna delbene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essereda Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecni-ca Autorizzato,in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciatodal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sulquale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificatividel prodotto ed il prezzo di cessione.

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità chesi manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a menoche tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformi-tà, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effet-tuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Percontro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece oneredel consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esi-stenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui ilconsumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le con-dizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effet-tuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le infor-mazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni ecosì, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,la manodopera ed iricambi.Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico delServizio Clienti 199121314.

ANOMALIE E MAL FUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione perfornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie omalfunzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo viva-mente di effettuare i controlli indicati sopra.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, saràmesso in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nellaSua zona di residenza.

Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale,dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internetwww.candy.it

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del pro-dotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certifi-cato di garanzia. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,risparmiando oltretutto i relativi costi.

- 8 -

ALLGEMEINES

Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da siewichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zumGebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung füreventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. DasGerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion(Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A).

SICHERHEITSHINWEISE

1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeit ig eineAbzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler oderein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderenEnergiequelle als Strom versorgt werden, da dieKüchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boileroder das Feuer zur Verbrennung benötigen. DerUnterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10-5bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb derAbzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eineausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei derAbleitung der Luft nach aussen müssen die nationalenVorschriften eingehalten werden.

Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :- kontroll ieren Sie das Typenschild an derGeräteinnenseite um sich zu vergewissern, ob Spannungund Stromstärke der des Stromnetzes entsprechen unddie Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Siesich bitte an einen qualifizierten Elektriker.- Im Falle einer Beschädigung des Kabels sorgen Siebitte umgehend für dessen Ersatz durch ein derGeräteleistung angemessenes Kabel mit denselbenEigenschaften. Diese Arbeit muss von Fachpersonalausgeführt werden.- Das Gerät muss mittels eines Steckers mit 3A-Sicherung oder über die beiden Drähte desZweiphasenanschlusses, die durch eine 3A-Sicherunggeschützt sind, an die Stromversorgung angeschlossenwerden.

2. ACHTUNG !Elektrogeräte können unter gewissen Umständengefährlich sein!A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die

Küchenhaube in Betrieb ist.B) Die Lampen und den umliegenden Bereich nicht

während oder nach längerer Benützung derBeleuchtungskörper berühren.

C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaubezu flambieren.

D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden,da diese die Filter beschädigen und einen Brandverursachen können.

E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zukontrollieren, um die Entzündung des Öls zuvermeiden.

F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt,muss es in einer vom Hersteller zugelassenenWerkstatt ersetzt werden, da hierzuSpezialwerkzeug benöetigt wird.

G) Dieses Gerät darf nicht von Kindern und unfähigenoder im Gebrauch dieses Produktes unerfahrenenPersonen benutzt werden, außer sie werdenüberwacht oder von einer Person, die für ihreSicherheit verantwortlich ist, entsprechendeingewiesen.

H) Achten Sie bitte darauf, dass Kinder nicht mit demGerät spielen.

I) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt denNetzstecker aus der Steckdose entfernen.

Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC,Waste Electr ical Electronic Equipment (WEEE)gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerätkorrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, denpotentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheitvorzubeugen.

Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren

befindliche Symbol sagt aus, dass dieses Produktnicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf,sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für dasRecycling der elektr ischen und elektronischenGeräteteile zugeführt werden muss. Entsorgen Sie bittedas Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien. Für weitereInformationen hinsichtl ich der Behandlung, derWiederverwertung und des Recycling des Produktswenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle, andie Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler,bei dem Sie das Gerät erworben haben.

INSTALLATIONSANLEITUNG

Montage und Anschluss müssen von einemFachmann durchgeführt werden.

• ElektroanschlussDie Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher musskeine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss andas Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen:BRAUN = L LeitungBLAU = Neutrale LinieFalls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit denauf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabelangeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube miteinem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese soinstalliert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist.Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischenGerät und Netz ein der Netzlast und den geltendenVorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einerMindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakteninstalliert werden.

• Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für dieKochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unterenTeil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm (Abb.10)betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, dasaus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, mussder obere Teil über den unteren gestülpt werden. Aufkeinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an einRohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliertoder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird,die an eine andere Energiequelle als an Stromangeschlossen sind. Vor der Durchführung derMontagevorgänge, den/die Fettfilter entfernen, damit sichdas Gerät leichter handhaben läßt (Abb.6).Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.

• Es empfiehlt sich der Einsatz einesLuftableitungsrohres, das denselben Durchmesseraufweist, wie der der Luftabzugsöffnung. Die Verwendungeines Reduzierstücks könnte die Leistungen desErzeugnisses beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch

DEUTSCH D

- 9 -

erhöhen.

Achtung!Bevor Sie mit der Installation der Dunstabzugshaubefortfahren, sind die folgenden, in der Abbildung 4dargestellten Arbeitsschritte durchzuführen:1- Entnehmen Sie sowohl den Haubenkörper B als auchdas Glas A aus der Verpackung und legen Sie siewaagrecht auf eine sichere Fläche.2 - Nehmen Sie das Glas A und positionieren Sie esüber dem Haubenkörper B.3 - Bringen Sie das Glas, wie angegeben, mit den 4Buchsen C und den 4 Schrauben D fest amHaubenkörper an.

• BEFESTIGUNG AN DER WANDUnter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher Abohren (Abb.2). Das Gerät an der Wand befestigen undwaagrecht mit den Hängeschränken ausrichten. Wenndie Abzugshaube justiert ist, anhand der 2 Schrauben A(Abb. 5 - Phase 2) befestigen. Für die verschiedenenMontagen dem Mauertyp (z. B. Eisenbeton, Gipskarton,usw.) entsprechende Schrauben und Dübel verwenden.Falls die Schrauben und Dübel mit dem Produktmitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie für dieArt der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werdensoll, geeignet sind.

• BEFESTIGUNG DER TELESKOPISCHEN,SCHMÜCKENDEN ANSCHLUSSTÜCKE -ABLUFTVERSIONAchtung! Bevor Sie mit der Befestigung fortfahren,nehmen Sie den unteren Verbindungsflansch und biegenSie die Zunge mit einer Zange nach innen, wie in derAbbildung 5, Phase 1 zu sehen ist.Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs desschmückenden Anschlußstücks verlegen. Soll Ihr Gerätin der Abluftversion installiert werden, sehen Sie bittedie Luftabzugsöffnung vor. Die Breite des Haltebügelsdes oberen Anschlußstücks einstellen (Abb.3).Dann anhand der Schrauben A (Abb.3) so an der Deckebefestigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtetist und die in Abb. 2 angegebene Entfernung von derDecke einhalten. Mittels eines Anschlußrohrs denFlansch C mit dem Luftaustrittsloch verbinden (Abb. 5 -Phase 2).Das obere Anschlußstück in das untereAnschlußstück stecken. Das untere Anschlußstückanhand der mitgeliefer ten Schrauben B an derAbzugshaube (Abb. 5 - Phase 2) befestigen, das obereAnschlußstück bis zum Bügel ausziehen und anhand derSchrauben B (Abb.3) befestigen.Entfernen Sie die bereits in das Gerät eingesetztenKohlefi l ter, indem Sie sie um 90° gegen denUhrzeigersinn drehen (Abb. 7).

• FILTRATIONSVERSIONDie Abzugshaube und die zwei Anschlußstücke laut denAnweisungen des Abschnitts über die Montage derAbzugshaube in Aspirationsversion befolgen.Die Kohlefilter sind bereits in das Gerät eingesetzt.

BENUTZUNG UND WARTUNG

• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vorKochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhinempfohlen, das Gerät nach Beendigung desKochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen,um den vollständigen Abzug der Kochdünste zugewährleisten.Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängtentscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit derWartung ab, insbesondere die des Fettfilters und die des

Aktivkohlefilters.• Der Fettfilter hat die Aufgabe, die in den Kochdünstenenthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnachder Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, jenach Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oderweniger langen Zeitabschnitten gereinigt werden.- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen maximalalle 2 Monate die Fettfilter gewaschen werden. Das gehtauch mit der Spülmaschine.- Nach einigen Waschgängen können Farbveränderungenauftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch aufkostenlosen Ersatz derselben.Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich desAustauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brandverursacht werden.• Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen,die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filtersind weder waschbar noch wiederverwertbar und müssenspätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. DieSättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minderlangen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, vonder Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oderweniger häufigen Reinigung des Fettfilters ab.• Reinigen Sie die Haube innen und außen regelmäßigmit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger ohneScheuermittel.• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazugeplant, während des Kochvorgangs eingesetzt zuwerden. Durch einen ver länger ten Einsatz derBeleuchtung wird die durchschnittliche Lebensdauer derLeuchten erheblich gemindert.

• BEDIENUNG: (Abb.9) DER BELEUCHTUNGdie SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:A = Taste BELEUCHTUNGB = Taste OFFC = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEITD = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEITE = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT

• Austausch der Halogenlampen (Abb. 8).Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B dieGlasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben)ab. Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typsaus.Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßenHänden an.

KUNDENDIENSTVor dem Verständigen des KundendienstesBei Nichtfunktionieren des Gerätes gehen Sie bitte wiefolgt vor:- Überprüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt mit derSteckdose verbunden ist.Sollte der Grund für die Betriebsstörung nicht ermitteltwerden können: Schalten Sie das Gerät aus undbeschädigen Sie es nicht. Verständigen Sie denKundendienst.

PRODUKTNUMMER Wo finde ich sie?Bitte denken Sie daran, für den Kundendienst dieProduktkennung und Seriennummer (16 Zeichenbeginnend mit der Ziffer 3) bereitzuhalten, die Sie aufdem Garantieschein oder aber auf dem Typenschild imGeräteinneren finden.Auf diese Weise können Sie dazu beitragen, unnötigeEinsätze des Technikers zu vermeiden, und außerdemdie damit verbundenen Kosten sparen

FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNGDER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGENZURUCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEIVERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.

- 10 -

GENERALIDADES

Lea atentamente el contenido del presente libro deinstrucciones pues contiene indicaciones importantespara la seguridad en la instalación, el uso y elmantenimiento (Consérvelo para un posible consultaposterior). El aparato ha sido diseñado para el uso enversión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior– Fig.1B), filtrante (reciclaje del aire en el interior –Fig.1A).

SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD

1.Preste atención si funcionan contemporáneamente unacampana aspirante y un quemador o una chimenea quetoman el aire del ambiente y están alimentados porenergía que no sea eléctrica, pues la campana aspirantetoma del ambiente el aire que el quemador o la chimeneanecesitan para la combustión. La presión negativa dellocal no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para unfuncionamiento seguro, realice primero una adecuadaventilación del local. Para la evacuación externa,aténgase a las disposiciones vigentes en su país.

Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:- controlar los datos de matrícula (que se encuentran enel interior del aparato) para constatar que la tensión y lapotencia correspondan a la de la red y el enchufe deconexión sea idóneo. En caso de dudas, recurra a unelectricista calificado.- En caso de avería del cable, sustituirlo lo antes posiblecon uno de características similares y adecuado a lapotencia del aparato. Esta operación debe ser efectuadapor personal profesionalmente preparado.- Conecte el dispositivo a la red de alimentación a travésde un enchufe con fusible 3A o a los dos cables de lalínea bifásica protegidos por un fusible 3A.

2. ¡ ATENCIÓN !!En determinadas circunstancias loselectrodomésticos pueden ser peligrosos.A) No intente controlar los filtros cuando la campanaesté funcionando.B) No tocar las lámparas y las zonas adyacentes,durante e inmediatamente después del usoprolongado del equipo de iluminación.C) Está prohibido cocinar alimentos a la llamadebajo de la campana.D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudicialespara los filtros y pueden provocar incendios.E) Controle en todo momento los alimentos fritospara evitar que el aceite caliente prenda fuego.F) Antes de realizar cualquier operación demantenimiento desconecte la campana de lacorriente eléctrica.G) Este aparato no puede ser utilizado por niños opersonas discapacitadas o inexpertas en el uso delproducto, a menos que sean vigiladas o formadaspara el uso del aparato por una persona responsablede su seguridad.H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.

Este aparato está fabricado en conformidad con la NormaEuropea 2002/96/EC, Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE). Controlando que este producto seaeliminado de modo correcto, el usuario contribuye aprevenir consecuencias negativas para el ambiente y lasalud.El símbolo en el producto o en la documentaciónadjunta, indica que este producto no debe ser tratadocomo residuo doméstico sino que debe ser entregado aun punto de recolección para reciclar aparatos eléctricosy electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas localespara la eliminación de desechos. Para mayor informaciónsobre el tratamiento, recuperación o reciclaje de esteproducto, llame a la oficina local encargada, al serviciode recolección de desechos domésticos o al negocio enel cual ha comprado el producto.

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

Las operaciones de montaje y conexión eléctrica debenser efectuadas por personal especializado.

• Instalación eléctricaEl aparato está construido en clase II, por lo tanto no sedebe e conectar ningún cable a la toma de tierra.La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse dela siguiente manera:MARRÓN = L línea.AZUL = N neutro.Si no está incluido, monte en el cable un enchufenormalizado para la carga indicada en la etiqueta delas caracteristicas. Si está provista de enchufe,coloquela campana de tal manera que el enchufe quede en unsitio accesible. En caso de conexión directa a la corrienteeléctrica, es necesario interponer entre el aparato y lared un interruptor omnipolar con abertura mínima de3mm, adecuado a la carga y que responda a las normasvigentes.

• La distancia mínima entre la superficie de soporte delos recipientes de cocción en el dispositivo de cocción yla parte más baja de la campana de cocina debe de almenos 65 cm (Fig.10). Si debe usarse un tubo deconexión compuesto de dos o más partes, la partesuperior debe estar fuera de la parte inferior. No conectela descarga de la campana a un conducto en el quecircúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar loshumos de aparatos alimentados por una energía que nosea eléctrica. Antes de efectuar las operaciones demontaje, para una más fácil maniobrabilidad del aparato,extraer el/los filtro/s antigrasa (Fig.6).En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante,predisponer el orificio de evacuación aire.

• Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de airecon el mismo diámetro que la boca de salida de aire. Eluso de una reducción podría disminuir las prestacionesdel producto y aumentar el ruido.

¡Atención!Antes de proceder a la instalación de la campana, debe

ESPAÑOL E

- 11 -

ejecutar las siguientes fases indicadas en la figura 4:1- extraiga del embalaje la campana B y el vidrio A ycolóquelos en posición horizontal sobre una superficiesegura.2 - Tome el vidrio A y colóquelo sobre la campana B.3 - Fije definitivamente el vidrio a la campana con los 4casquillos C y los 4 tornillos D, como se indica en lafigura.

• FIJAR A LA PAREDEfectúe los agujeros A respetando las cuotas indicadas(Fig.2). Fije el aparato a la pared y póngalo en línea enposición horizontal con los armarios de pared. Una vezefectuada la regulación, fije la campana definitivamentemediante los dos tornillos A (Fig.5-Fase 2). Para losmontajes en general, utilice los tornillos y los tacos queexpanden adecuados al tipo de pared (por ejemplocemento armado, cartón piedra, etc.). En el caso de quelos tornillos y los tacos estén en dotación con el producto,asegúrese de que sean adecuados al tipo de pared enque se debe fijar la campana.

• FIJAR LOS RACORES TELESCÓPICOSDECORATIVOS - VERSIÓN EXTRACTORA¡Atención! antes de proceder a la fijación, tome la unióninferior y con una pinza pliegue la lengüeta hacia adentrocomo se indica en la figura 5 fase 1.Predisponga la alimentación eléctrica dentro del espacioocupado por el racor decorativo. Si vuestro aparato debeinstalarse en la versión extractora preparar el orificio desalida de aire. Regular la largura del estribo de soportedel racor superior (Fig.3). A continuación fije al techo de modo que esté en líneacon su campana mediante los tornillos A (Fig.3) yrespetando la distancia del techo indicada en la Fig.2.Conecte, mediante un tubo de empalme, la brida C alagujero para la evacuación del aire (Fig.5-Fase 2).Insertar el racor superior al interior del racor inferior. Fijeel racor inferior a la campana utilizando los tornillos Ben dotación (Fig.5-Fase 2), extraiga el racor superiorhasta el estribo y fíjelo mediante los tornillos B (Fig.3).Quitar los filtros de carbono ya preparados en el aparato,girándolos en sentido antihorario 90° (Fig.7).

• VERSIÓN FILTRANTEInstale la campana y los dos racores como indicado enel párrafo correspondiente al montaje de la campana enla versión aspiradora.Los filtros de carbono ya están preparados en el aparato.

USO Y MANTENIMIENTO

• Se recomienda poner en funcionamiento el aparatoantes de proceder a la cocción de un alimento cualquiera.Se recomienda también, dejar funcionar el aparatodurante 15 minutos después de haber finalizado lacocción para lograr una evacuación completa del aireviciado.El buen funcionamiento de la campana depende de larealización de un correcto y constante mantenimiento;se debe prestar una atención particular al filtro antigrasay al filtro de carbón activo.• El filtro antigrasa cumple la función de retener laspartículas de grasa en suspensión en el aire, por lo tanto,puede atascarse en distintos momentos que dependen

del uso del aparato.- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario lavarlos filtros antigrasa cada 2 meses como máximo, para locual es posible utilizar un lavavajillas.- Después de algunos lavados, se pueden verificaralteraciones del color. Si esto sucede, no constituyemotivo de reclamo para su sustitución.Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o delavado, existe el riesgo de incendio de los filtrosantigrasa.• Los filtros de carbón activo sirven para depurar elaire que se devuelve al ambiente. Los filtros no sepueden lavar o regenerar y deben ser sustituidos cadacuatro meses como máximo. La saturación del carbónactivo depende del uso más o menos prolongado delaparato, del tipo de cocina y de la regularidad con laque se realiza la limpieza del filtro antigrasa.• Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentrocomo por fuera, usando un paño bañado con alcohol dequemar o detergentes líquidos neutros no abrasivos.• La instalación de iluminación ha sido proyectada paraser utilizada durante la cocción y no para su usoprolongado como iluminación general del ambiente. Eluso prolongado de la i luminación disminuyenotablemente la duración media de las lámparas.

• MANDOS: (Fig.9) Mecánicos la simbología es lasiguiente:A= botón ILUMINACION.B= botón OFFC= botón PRIMERA VELOCIDAD.D= botón SEGUENDA VELOCIDAD.E= botón TERCERA VELOCIDAD.

• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.8).Para sustituir las lámparas halógenas B quite el vidrio Chaciendo palanca en las ranuras correspondientes.Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo.Atención: no toque la bombilla con las manos sinprotección.

SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTEAntes de llamar al servicio de Asistencia TécnicaSi el producto no funciona, le aconsejamos:- Controle que el enchufe esté correctamente introducidoen la toma de corriente.Si no se encuentra la causa del mal funcionamiento:Apague el aparato, no lo fuerce, llame al Servicio deAsistencia Técnica.

MATRÍCULA DEL PRODUCTO ¿Dónde se encuentra?Es importante que comunique al servicio de asistenciala sigla del producto y el número de matrícula (16caracteres que comienzan con la cifra 3) que encontraráen el certificado de garantía o bien en la placa de lamatrícula colocada dentro del aparato.De este modo podrá ayudar a evitar desplazamientosinútiles del técnico, ahorrando sobre todo en costos.

EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOSDAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DEESTAS ADVERTENCIAS.

- 12 -

GÉNERALITÉS

Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'ilfournit des indications importantes concernant la sécuritéd'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver pourd' ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pourêtre utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’airà l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur– Fig.1A).

CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ

1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisezsimultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ouune cheminée alimentés par une énergie autre quel'électricité, vous pouvez créer un problème "d'inversionde flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire àleur combustion. La dépression dans le local ne doit pasdépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnementen toute sécurité, n'oubliez pas de prévoir une ventilationsuffisante du local.Pour l'évacuation vers l'extérieur, veuillez vous référeraux dispositions en vigueur dans votre pays.

Avant de brancher la hotte au réseau de distributionélectrique :- l ire les données repor tées sur la plaquetted’identification (appliquée à l’intérieur de la hotte) pourvérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceuxdu réseau. Contrôler aussi si la prise est adaptée. Encas de doutes, contacter un électricien qualifié.- Si le câble est abîmé, faites-le remplacer immédiatementpar un câble ayant les mêmes caractéristiques et appropriéà la puissance de l'appareil. Pour cette opération, faitesappel à un professionnel du secteur.- Raccorder le dispositif au secteur à l'aide d'une priseavec fusible 3A ou aux deux fils du diphasé protégéspar un fusible 3A.

2. ATTENTION !Dans des circonstances déterminées lesélectroménagers peuvent être dangereux.A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotteest en fonctionnementB) Ne pas toucher les lames et les zones adjacentes,pendant et immediatement apres l’utilisationprolonge du systeme d’eclairage.C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme sousla hotteD)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisiblepour les filtres et dangereuse pour les incendiesE)Controler constamment les aliments frits pouréviter que l'huile surchauffée/ne prenne feuF)Avant d'effectuer n'importe quel entretiendéconnecter la hotte du réseau électrique.G) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé pardes enfants ou par des personnes inexpérimentées,à moins que ceux-ci restent sous la surveillance depersonnes compétentes ou qu'ils soient formées àl'utilisation de l'appareil par une personne chargéede leur sécurité.H) Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avecl'appareil.

Cet appareil est marqué conformément à la Directiveeuropéenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipementsélectriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous quecet appareil soit mis au rebus selon la réglementationen vigueur, vous éviterez ainsi des conséquencesnéfastes sur l'environnement et la santé.

Le symbole appliqué sur le produit ou sur ladocumentation jointe rappelle que cet appareil ne doitpas être traité comme un déchet domestique mais fairel'objet d'une collecte sélective dans une déchetteriespécialisée dans le recyclage des appareils électriqueset électroniques. Conformez-vous aux réglementationslocales sur la collecte et l'élimination des déchets.Pour tout autre renseignement sur le traitement, larécupération et le recyclage de cet appareil, veuillezcontacter le bureau concerné de votre ville, le servicede collecte des déchets domestiques ou le magasin oùvous avez acheté votre appareil.

INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION

Le montage et le branchement électrique doivent êtreeffectués par un personnel spécialisé.

• Connexion électriqueL'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cablene doit être connecté avec la prise terre.La connection avec le réseau électrique doit êtreéxécutée comme suit:MARRON = L ligneBLEU = N neutreSi elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fichenormalisée pour la charge indiquée sur l'etiquette descaractéristiques. Si elle est dotée d'une fiche, la hottedoit être installée en sorte que la fiche soit accessible.En cas de connection directe avec le réseau électrique,il est nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseauun interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimaleentre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge etcorrespondant aux normes en vigueur.

• La distance minimum entre la surface de support desrécipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et lapartie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de65 cm au moins (Fig.10). S'il doit être utilisé un tuyau deconnection composé de deux ou plusieurs parties, lapartie superieure doit être à l'exterieur de celle inférieure.Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à unconduit dans lequel circule de l'air chaud ou employépour évacuer les fumées des appareils alimentés parune énergie differente de celle électrique.En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile,avant d’exécuter les opérations de montage, déconnecterle filtre/les filtres anti-graisse (Fig.6).S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir uneouverture pour l’évacuation de l’air.

• Nous conseillons d'utiliser un tuyau d'évacuation del'air de même diamètre que l'orifice de sortie de l'air.L'utilisation d'une réduction pourrait diminuer lesperformances du produit et augmenter le niveau sonore.

FRANÇAIS F

- 13 -

Attention!Avant de procéder à l'installation de la hotte, effectuerles opérations illustrées figure 4 :1- sortir le corps de hotte B e le verre A de leur emballageet les poser horizontalement sur un plan sûr.2 - Prendre le verre A et le positionner sur le corps dehotte B.3 - Fixer définitivement le verre au corps de hotte à l'aidedes 4 bagues C et des 4 vis D comme illustré.

• FIXATION MURALEExécuter les trous A en respectant les cotes indiquées(Fig. 2). Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la positionhorizontale avec les éléments suspendus. Cetteopération terminée, fixer la hotte définitivement au moyendes 2 vis A (Fig.5-Phase 2). En cas de différentsmontages utiliser des vis et des goujons à expansionadéquats au type de mur (par exemple béton armé,placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraientfournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats autype de paroi, où sera fixée la hotte.

• FIXATION DES RACCORDS TÉLESCOPIQUES DEDÉCORATION - VERSION À ÉVACUATION EXTÉRIEUREAttention! avant de procéder aux opérations de fixation,plier vers l'intérieur la languette du raccord inférieur àl'aide d'une pince comme illustré figure 5 phase 1.Prévoir l ’al imentation électr ique à l ’ intér ieur del’encombrement du raccord de décoration. En casd'installation de l'appareil en version évacuation, il fautprévoir un orifice d'évacuation de l'air. Régler d’abord lalargeur de la bride de support du raccord supérieur(Fig.3), ensuite la fixer au plafond, de manière à ce qu’ellesoit sur l’axe de votre hotte au moyen des vis A (Fig.3),tout en respectant la distance depuis le plafond indiquéeà la Fig.2.Raccorder la bride C au trou d’évacuation de l’air aumoyen d’un tube de raccordement (Fig.5-Phase 2).Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccordinférieur. Fixer le raccord inférieur à la hotte au moyendes vis B fournies (Fig.5-Phase 2), retirer le raccordsupérieur jusqu’à la bride et le fixer au moyen des vis B(Fig.3).Retirez les filtres à charbon équipant l'appareil en lesfaisant tourner de 90° dans le sens inverse des aiguillesd'une montre (Fig.7).

• MODÈLE FILTRANTInstaller la hotte et les deux raccords suivant l’indicationreportée au paragraphe concernant le montage de lahotte dans le modèle aspirant.L'appareil est fourni équipé de filtres à charbon.

EMPLOI ET ENTRETIEN

• Il est conseillé de mettre en service la hotte quelquesminutes avant de commencer à cuisiner. De même il estconseillé de l'arrêter 15 minutes après avoir terminé lacuisson pour éliminer au maximum les odeurs et évacuerl'air vicié.Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquencedes opérations d'entretien et, plus particulièrement, àl'entretien du filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif.• Le filtre anti-graisse a pour rôle de retenir lesparticules grasses en suspension dans l'air. Il peut doncse boucher plus ou moins rapidement selon la fréquence

d'utilisation de la hotte.- Pour prévenir tout risque d'incendie, il faut laver lesfiltres anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniersson lavables même au lave-vaisselle.- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur.Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, parconséquent, à leur remplacement.Le non-respect des consignes de remplacement et delavage peut entraîner un risque d'incendie des filtres anti-graisse.• Les filtres à charbon actif servent à filtrer l'air qui estensuite renvoyé dans la pièce. Les filtres ne sont nilavables ni régénérables, il faut par conséquent leschanger au moins tous les quatre mois. La saturation ducharbon actif dépend de l'utilisation plus ou moinsprolongée de l'appareil, du type de cuisine pratiquée etde la régularité du nettoyage du filtre anti-graisse.• Nettoyez fréquemment la hotte, à l'intérieur et àl'extérieur, à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool dénaturéou de détergents liquides neutres non abrasifs.• N'utiliser l'éclairage de la hotte que pendant la cuisson,ce dernier n'est en effet pas conçu pour un éclairagegénéral prolongé de la pièce. Une utilisation prolongéede l'éclairage diminue considérablement la durée de viemoyenne des lampes.

• COMMANDES: (Fig.9) Mécaniques les symboles sontles suivants:A = touche ECLAIRAGEB = touche OFFC = touche PREMIERE VITESSED = touche DEUXIEME VITESSEE = touche TROISIEME VITESSE

• Remplacement des lampes halogènes (Fig. 8).Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre Cen faisant levier dans les fentes prévues.Remplacez-les par des lampes de même type.Attention : ne touchez pas aux lampes mains nues.

SERVICE ASSISTANCE CLIENTSAvant de faire appel au service d'assistance technique.En cas de non fonctionnement du produit, nous vousconseillons de :- vérifier que la fiche est bien enfoncée dans la prise decourantSi vous n'arrivez pas à identifier la cause du mauvaisfonctionnement : mettez l'appareil hors tension et appelezle service d'assistance technique. N'essayez surtout pasde le réparer vous-même .

NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où se trouve-t-il ?Il est important de communiquer au service d'assistancetechnique le sigle du produit ainsi que son numéro desérie (16 caractères commençant par le chiffre 3) quevous trouverez dans le certificat de garantie ou bien surla plaque d'immatriculation située à l'intérieur del'appareil.Vous éviterez ainsi que le technicien n'effectue desdéplacements inutiles et économiserez par la mêmeoccasion sur les frais correspondants.

NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILITÉ POURLES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PARL'INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.

- 14 -

GENERAL

Carefully read the following important informationregarding installation safety and maintenance. Keep thisinformation booklet accessible for further consultations.The appliance has been designed for use in the ductingversion (air exhaust to the outside – Fig.1B), filteringversion (air circulation on the inside – Fig.1A).

SAFETY PRECAUTION

1. Take care when the cooker hood is operatingsimultaneously with an open fireplace or burner thatdepend on the air in the environment and are suppliedby other than electrical energy, as the cooker hoodremoves the air from the environment which a burner orfireplace need for combustion. The negative pressure inthe environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar).Provide adequate ventilation in the environment for asafe operation of the cooker hood.Follow the local lawsapplicable for external air evacuation.

Before connecting the model to the electricitynetwork:- control the data plate (positioned inside the appliance)to ascertain that the voltage and power correspond tothe network and the socket is suitable. If in doubt ask aqualified electrician.- If the cable is damaged, replace it as soon as possiblewith another one which has the same characteristics andwhich is suitable for use at the power level of theappliance. This procedure must be performed by aqualified technician.- This device must be connected to the supply networkthrough either a plug fused 3A or hardwired to a 2 fasespur protected by 3A fuse.

2. WARNING !In certain circumstances electrical appliances maybe a danger hazard.A) Do not check the status of the filters while thecooker hood is operatingB) Do not touch bulbs or adjacent areas, during orstraight after prolonged use of the lightinginstallation.C) Flambè cooking is prohibited underneath thecooker hoodD) Avoid free flame, as it is damaging for the filtersand a fire hazardE) Constantly check food frying to avoid that theoverheated oil may become a fire hazardF) Disconnect the electrical plug prior to anymaintenance.G) This appliance should not be used by children, byinexperienced individuals, or by individuals withreduced capacities, unless they are supervised whileusing the appliance or given instructions by someonewho is responsible for their safety.H) Young children should be supervised to ensurethey do not play with the applianceI) There shall be adequate ventilation of the room

when the rangehood is used at the same time asappliances burning gas or other fuelsL) There is a risk of fire if cleaning is not carried outin accordance with the instructions

This appliance conforms to the European Directive EC/2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE). By making sure that this appliance is disposedof in a suitable manner, the user is helping to preventpotential damage to the environment or to public health.

The symbol on the product or on the accompanyingpaperwork indicates that the appliance should not betreated as domestic waste, but should be delivered to asuitable electric and electronic appliance recyclingcollection point. Follow local guidelines when disposingof waste. For more information on the treatment, re-useand recycling of this product, please contact your localauthority, domestic waste collection service or the shopwhere the appliance was purchased.

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Assembly and electrical connections must be carriedout by specialised personnel.

• Electric ConnectionThe appliance has been manufactured as a class II,therefore no earth cable is necessary.The connection to the mains is carried out as follows:BROWN = L lineBLUE = N neutralIf not provided, connect a plug for the electrical loadindicated on the description label. Where a plug isprovided, the cooker hood must be installed in order thatthe plug is easily accessible.An omnipolar switch with a minimum opening of 3mmbetween contacts, in line with the electrical load and localstandards, must be placed between the appliance andthe network in the case of direct connection to theelectrical network.

• The minimum distance between the support surfacesof the cooking pots on the cooker top and the lowestpart of the cooker hood must be at least 65 cm (Fig.10).If a connection tube composed of two parts is used, theupper part must be placed outside the lower part.Do not connect the cooker hood exhaust to the sameconductor used to circulate hot air or for evacuating fumesfrom other appliances generated by other than anelectrical source.Before proceeding with the assembly operations, removethe anti-grease filter(s) (Fig.6) so that the unit is easierto handle.- In the case of assembly of the appliance in the suctionversion prepare the hole for evacuation of the air.

• We recommend the use of an air exhaust tube whichhas the same diameter as the air exhaust outlet hole. Ifa pipe with a smaller diameter is used, the efficiency ofthe product may be reduced and its operation maybecome noisier.

ENGLISH GB

- 15 -

Please note:Before installing the cooker hood, perform the followingsteps as indicated in figure 4:1 - Remove both the cooker hood body B and the glasspanel A from the packaging and place them horizontallyon a secure surface.2 - Take the glass panel A and position it above the cookerhood body B.3 - Fix the glass panel securely to the cooker hood bodyusing the 4 sleeves C and 4 screws D as indicated.

• FIXING TO THE WALLDrill the holes A respecting the distances indicated(Fig.2). Fix the appliance to the wall and align it inhorizontal position to the wall units. When the appliancehas been adjusted, definitely fix the hood using thescrews A (Fig. 5 - Stage 2). For the various installationsuse screws and screw anchors suited to the type of wall(e.g. reinforced concrete, plasterboard, etc.). If the screwsand screw anchors are provided with the product, checkthat they are suitable for the type of wall on which thehood is to be fixed.

• FIXING THE DECORATIVE TELESCOPIC FLUE -EXTRACTOR VERSIONWarning! Before fixing the appliance in place, take thelower connector and use a pair of pliers to bend the tabinwards, as shown in figure 5, stage 1.Arrange the electrical power supply within the dimensionsof the decorative flue. If your appliance must be installedas an extractor version, make sure an air exhaust holehas been prepared. Adjust the width of the supportbracket of the upper flue (Fig.3). Then fix it to the ceilingusing the screws A (Fig.3) in such a way that it is in linewith your hood and respecting the distance from theceiling indicated in Fig.2. Connect the flange C to the airexhaust hole using a connection pipe (Fig. 5 - Stage 2).Insert the upper flue into the lower flue. Fix the lowerflue to the hood using the screws B provided (Fig. 5 -Stage 2), extract the upper flue up to the bracket and fixit with the screws B (Fig.3). Remove the charcoal filtersalready fitted to the appliance by turning them 90°anticlockwise (Fig. 7).

• FILTERING VERSIONInstall the hood and the two flues as described in theparagraph for installation of the hood in ducting version.The charcoal filters are already fitted to the appliance.

USE AND MAINTENANCE

• We recommend that the cooker hood is switched onbefore any food is cooked. We also recommend that theappliance is left running for 15 minutes after the food iscooked, in order to thoroughly eliminate all contaminatedair.The effective performance of the cooker hood dependson constant maintenance; the anti-grease filter and theactive carbon filter both require special attention.• The anti-grease filter is used to trap any greaseparticles suspended in the air, therefore is subject tosaturation (the time it takes for the filter to becomesaturated depends on the way in which the appliance isused).

- To prevent potential fire hazards, the anti-grease filtersshould be washed a minimum of every 2 months (it ispossible to use the dishwasher for this task).- After a few washes, the colour of the filters may change.This does not mean they have to be replaced.If the replacement and washing instructions are notfollowed, the anti-grease filters may present a fire hazard.• The active carbon filters are used to purify the airwhich is released back into the room. The filters are notwashable or re-usable and must be replaced at least onceevery four months. The active carbon filter saturation leveldepends on the frequency with which the appliance isused, the type of cooking performed and the regularitywith which the anti-grease filters are cleaned.• Clean the cooker hood frequently, both inside andoutside, using a cloth which has been dampened withdenatured alcohol or neutral, non-abrasive liquiddetergents.• The light on the cooker hood is designed for use duringcooking and not for general room illumination. Extendeduse of the light reduces the average duration of the bulb.

•COMMANDS: (Fig.9) MECHANICAL the key symbolsare explained below:A = LIGHTB = OFFC = SPEED ID = SPEED IIE = SPEED III

• Replacing halogen light bulbs (Fig. 8).To replace the halogen light bulbs B, remove the glasspane C using a lever action on the relevant cracks.Replace the bulbs with new ones of the same type.Caution: do not touch the light bulb with bare hands.

CUSTOMER ASSISTANCE SERVICEBefore contacting the Technical Assistance Service:If the product does not operate at all, we advise you to:- check that the plug has been inserted into the powersocket correctly.If you cannot identify the cause of the operating anomaly:switch off the appliance (do not subject it to roughtreatment) and contact the Assistance Service.

PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?It is important that you inform the Assistance Service ofyour product code and its serial number (a 16-charactercode which begins with the number 3); this can be foundon the guarantee certificate or on the data plate locatedinside the appliance.This will help to avoid wasted journeys being made bytechnicians, thereby (and most significantly) saving thecorresponding callout charges.

THE MANUFACTURER DECLINES ALLRESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGESCAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.

- 16 -

ALGEMEEN

De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar hetbelangrijke informatie bevat voor veilige installatie,gebruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdereraadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap(Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet wordenvoor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als filter(Iuchtrecirculatie binnen). Het apparaat is ontworpen omgebruikt te worden in de afzuigversie (externe afvoer vande lucht - Afb.1B), in de filterversie (interne hercirculatievan de lucht - Afb.1A).

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en eenbrander of haard functioneren die afhankelijk zijn van deomgevingslucht en gevoed worden door een andereenergiebron dan de elektrische energie. De afzuigkapkan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor deverbranding aan de omgeving onttrekken. De negatievedruk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgenvoor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoernaar buiten moet u zich houden aan de geldendevoorschriften die van toepassing zijn in uw land.

Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:- controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkantvan het apparaat) of de spanning en het vermogenovereenkomen met die van het net, en of de stekkergeschikt is voor de aansluiting. Neem in geval van twijfelcontact op met een gekwalificeerde elektricien.- Indien de kabel beschadigd wordt moet u deze z.s.m.vervangen met een soortgelijke kabel die geschikt is voorhet vermogen van het apparaat. Deze handeling moetdoor een erkende vakman worden uitgevoerd.- Verbind het mechanisme aan de voeding m.b.v. enstekker met zekering 3A of aan de twee draden van detweefase beschermd met een 3A zekering.

2. WAARSCHUWING !Onder bepaalde omstandigheden kunnenhuishoudelijke apparaten gevaarlijk zijn.A) Probeer de filters niet te controleren als deafzuigkap in werking isB) Onmiddellijk na en tijdens de langdurige werkingvan de verlichtingsinstallatie de lampen enaangrenzende zones niet aanraken.C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerechtente flamberenD) Laat de branders niet open en bloot branden,omdat dit schadelijk is voor de filters en gevaarlijkis met het oog op brand.E) Tijdens frituren constant opletten, om tevoorkomen dat de olie door oververhitting vlam zouvattenF) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan hetapparaat te verrichten, de stroom uitschakelen.G) Dit apparaat mag niet worden gebruikt doorkinderen of personen die niet vertrouwd zijn met hetgebruik van het product, tenzij zij worden bewaaktof onderricht over het gebruik ervan door eenpersoon die voor hen verantwoordelijk is.H) Controleer dat kinderen niet met het apparaatspelen.

Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste

Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoalsvastgesteld door de Europese Norm 2002/96/EC. Doorte zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correctwordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan hetvoorkomen van potentiële negatieve consequenties vooromgeving en gezondheid.

Het symbool op het product of op het bijgeleverdedocumentatiemateriaal geeft aan dat het niet moetworden behandeld als normaal huisvuil, maar dat hetmoet worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpuntvoor het recyclen van elektrische en elektronischeapparatuur. De afvalverwijdering moet plaatsvinden inhet respect van de gemeentelijke normen. Voor meerinformatie over het onderhoud en het recyclen van ditproduct kunt u contact opnemen met uw gemeente, delocale reinigingsdienst, of de winkel waar u het productheeft aangeschaft.

INSTALLATIE INSTRUCTIES

De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrischeaansluit ing dienen verr icht te worden doorgespecialiseerd personeel.

ELEKTRISCHE AANSLUITINGHet apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontactaangesloten te worden.De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgtuitgevoerd worden:BRUIN = L faseBLAUW = N nulleidingAls deze niet reeds voorzien is moet u een stekker ophet snoer aansluiten die genormaliseerd is voor debelasting die op het typeplaatje is aangegeven. Indienvan stekker voorzien moet de afzuigkap zodaniggeïnstalleerd worden dat de stekker bereikbaar is.In het geval van een rechtstreekse aansluiting op hetelektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het neteen meerpolige schakelaar plaatsen met een minimaleopening tussen de contacten van 3 mm. Deze schakelaarmoet berekend zijn op de belasting vermeld op hettypeplaatje en moet aan de geldende voorschriftenvoldoen.

• De minimumafstand tussen het oppervlak dat depannen op het fornuis ondersteunt en de onderkant vande afzuigkap moet minstens 65 cm (Afb. 10) bedragenIndien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meerdelen gebruikt wordt, dan moet het bovenste gedeelteaan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten.Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leidingwaardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordtvoor de afvoer van rook van apparaten die door eenandere energiebron dan elektrische energie gevoedworden.Voordat u verder gaat met de montage dient u, om hetapparaat makkelijker te kunnen verplaatsen, de anti-vetfilter(s) te verwijderen (Afb.6).Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient uvoor een gat voor de luchtafvoer te zorgen.

• We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken meteenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening.Het gebruik van een reduceerelement zou de prestatiesvan het product kunnen beperken en het lawaai kunnendoen toenemen.

NEDERLANDS NL

- 17 -

Attentie!Voordat u overgaat tot installatie van de afzuigkap dientu de handelingen uit te voeren die staan aangegeven opafbeelding 4:1 - haal zowel de romp van de kap B als het glas A uit deverpakking en plaats ze in horizontale stand op eenveilige ondergrond.2 - Pak het glas A en plaats het over de romp van de kapB.3 - Bevestig het glas op definitieve wijze aan de rompvan de kap met behulp van de 4 beslagringen C en de 4schroeven D, zoals aangegeven.

• BEVESTIGING AAN DE MUURMaak de gaten A en neem daarbij de aangegeven matenin acht (Afb. 2). Bevestig het apparaat aan de muur opéén horizontale lijn met de keukenkastjes. Na de instellingbevestigt u de kap definitief met de 2 schroeven A Afb.5- Fase 2).Voor de verschillende montages maakt u gebruik vangeschikte schroeven en expansiepluggen afhankelijk vanhet type muur (bv. gewapend beton, gipsplaat, enz.).Mochten de schroeven en de pluggen bij het productgeleverd zijn, dan dient u te controleren of ze geschiktzijn voor het type muur waaraan de kap bevestigd wordt.

• BEVESTIGING VAN DE DECORATIEVETELESCOOPVERBINDINGEN - AFZUIGVERSIEAttentie! voor u tot bevestiging overgaat neemt u hetonderste verbindingsstuk met een knijptang beet enbuigt u het lipje naar de binnenkant, zoals aangegevenin afbeelding 5, fase 1.Zorg ervoor dat de elektrische voeding zich in de ruimtebevindt die door de decoratieve verbinding in beslaggenomen wordt. Als uw apparaat geïnstalleerd wordt inde afzuigversie, zorg dan voor een luchtafvoeropening.Regel de breedte van de steunbeugel van het bovensteverbindingsstuk (Afb.3).Vervolgens bevestigt u deze met de schroeven A (Afb.3)zo aan het plafond dat het in lijn staat met uw kap. Neemhierbij de afstand vanaf het plafond in acht dieaangegeven wordt in Afb. 2. Bevestig, met behulp vaneen verbindingsbuis, flens C op het gat van de luchtafvoerAfb. 5- Fase 2).Plaats het bovenste verbindingsstuk in het onderste.Bevestig het onderste verbindingsstuk met debijgeleverde schroeven B Afb. 5- Fase 2) aan de kap,trek het bovenste verbindingsstuk naar buiten tot aan debeugel en zet het vast met de schroeven B (Afb.3).Verwijder de koolstoffilters die al op het apparaataanwezig zijn, door ze 90° tegen de klok in te draaien(Afb. 7).

• FILTERVERSIEInstalleer de kap en de twee verbindingsstukken zoalsbeschreven wordt in de paragraaf over de montage vande afzuigversie van de kap.De koolstoffilters zitten al op het apparaat.

GEBRUIK EN ONDERHOUD

• We raden aan het apparaat aan te zetten voordat umet de bereiding begint van elke willekeurige maaltijd.We raden u aan het apparaat 15 minuten aan te latennadat het eten bereid is, voor een optimaleluchtverversing.De goede werking van de afzuigkap hangt af van eenregelmatig en correct onderhoud; in het bijzonder moetmen aandacht besteden aan het vetfilter en aan het filtermet actieve koolstof.• Het vetfilter dient voor het tegenhouden van de

vetdeeltjes die in de lucht circuleren, en raakt daaromoververzadigd na onvoorzienbare perioden, afhankelijkvan het gebruik van het apparaat.- Om eventueel brandgevaar te voorkomen dient umaximaal om de 2 maanden het vetfilter te wassen. Ditkan ook in de afwasautomaat.- Nadat u het filter enige malen heeft gewassen kan hetlicht verkleuren. Dit geeft echter geen recht op vervangingvan het filter.Voert men de aanwijzingen betreft de vervanging of hetwassen niet op, dan kan er brandgevaar optreden in devetfilters.• De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in deruimte teruggevoerd wordt. De filters kunnen nietgereinigd of geregenereerd worden en moeten minimaaleens in de vier maanden vervangen worden. Dekoolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensiefgebruik van de afzuigkap, van het type keuken en vande regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden.• Reinig de afzuigkap regelmatig van binnen en vanbuiten met behulp van een doek gedrenkt in spiritus of ineen neutraal, niet schurend afwasmiddel.• De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt teworden tijdens het koken en niet voor langdurigeverlichting van de omgeving. Het langdurige gebruik vande verlichting vermindert de levensduur van de lampenaanzienlijk.

•KONTROLLER: (Fig.9) MEKANISKE zijn de symbolenhieronder weergegeven:A = knop LICHTB = knop UITC = knop EERSTE SNELHEIDD = knop TWEEDW DERDE SNELHEIDE = knop DERDE SNELHEID

• Vervanging van de halogeenlampen (Fig.8).Om de halogeenlampen B te vervangen moet men hetglaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboomin de daarvoor bestemde spleten te steken.Vervang met lampen van hetzelfde type.Opgelet: raak de lampen niet met de blote handen aan.

TECHNISCHE SERVICEDIENSTVoor u de technische servicedienst inschakelt.Indien u product niet juist functioneert, raden wij u aan:- te controleren of de stekker goed in het stopcontact zit.Indien u de oorzaak van de onjuiste werking niet kuntvinden: schakel het apparaat uit, sleutel niet aan hetapparaat, en schakel de Technische Servicedienst in.

REGISTRATIENUMMER PRODUCT. Waar bevindt hetzich?Het is van groot belang dat u de code van het producten het registratienummer (16 nummers, die beginnenmet het ci j fer 3) doorgeeft aan de TechnischeServicedienst dat u op het garantiecertificaat terugvindt,of op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.Op deze wijze kunt u voorkomen dat de monteur onnodiglangskomt en bespaart u de voorrijkosten.

DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOORSCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHTNEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.

- 18 -

Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). Assegurar-se que esteaparelho seja eliminado de maneira certa, o utilizadorcontribui a prevenir as consequências potenciaisnegativas para o meio ambiente e a saúde.

O símbolo no aparelho ou na documentação deacompanhamento indica que o mesmo não deve sertratado como resíduo doméstico, mas deve ser levado aum ponto de colecta idóneo para reciclar equipamentoeléctrico e electrónico. Para eliminá-lo obedecer osregulamentos locais sobre a eliminação de resíduos.Para maiores informações sobre o tratamento, arecuperação e a reciclagem deste aparelho, contactar oserviço local encarregado pela colecta de resíduosdomésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.

ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO

As operações de montagem e ligação eléctricadevem ser efectuadas por pessoal especializado.

• Conexão elétricaO aparelho é construído em classe II, portanto nenhumcabo deve ser ligado à tomada de terra.A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:MARROM = L faseAZUL = N neutroSe não for prevista, montar no cabo uma tomadanormalizada para a capacidade indicada na etiquetacaracterísticas. Se tiver a tomada, a coifa deve serinstalada de maneira tal que a tomada seja acessível.Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessáriointerpor entre o aparelho e a rede um interruptor unipolarcom aber tura mínima entre contatos de 3mm,dimensionado para a carga e de acordo com as normasvigentes.

• A distância mínima entre a superfície de suporte dosrecipientes de cozedura no dispositivo de cozedura, e aparte mais baixa do exaustor da cozinha, deve ser pelomenos de 65 cm (Fig.10). Tendo que ser usado um tubode conexão composto de duas ou mais partes, a partesuperior deve ficar externamente àquela inferior.Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qualcircule ar quente ou utilizado para evacuar fumos deaparelhos alimentados por uma energia que não aelétrica. Antes de proceder às operações de montagem,para um manejo mais fácil do aparelho retirar os filtrosanti-gordura (Fig.6).- No caso de montagem do aparelho em versão aspirantepredisponha o furo de evacuação do ar.

• Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do arcom o mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O usode uma redução poderia diminuir o desempenho doproduto e aumentar o ruído.

AtençãoAntes de proceder com a montagem do exaustor , serápreciso efectuar as seguintes operações indicadas nafigura 4:

GENERALIDADES

Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual jáque este fornece indicações importantes referentes àsegurança de instalação, de uso e de manutenção.Conservar o manual para qualquer ulterior consulta. Oaparelho foi projectado para utilização em versãoaspirante (evacuação de ar para o exterior - Fig.1B),filtrante (circulação de ar no interior - Fig.1A).

ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA

1. Prestar atenção se estão funcionandocontemporaneamente uma coifa aspirante e umqueimador ou um fogão dependentes do ar ambiente ealimentados por uma energia que não a elétrica, já quea coifa, aspirando, tira do ambiente o ar que o queimadorou o fogão necesitam para a combustão. A pressãonegativa no local não deve ser superior a 4 Pa (4x10-5bar). Para um funcionamento seguro, providenciar umaoportuna ventilação do local. Para a evacuação externa,ater-se às disposições vigentes no seu País.

Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:- controle a placa dos dados (posta no interior doaparelho) para verificar que a tensão e a potênciacorrespondam às da rede e que a tomada sejaapropriada. Em caso de dúvidas interpele um electricistaqualificado.- Em caso de estragos ao cabo, substitui- loimediatamente com um outro com as mesmascaracterísticas e adequado à potência do aparelho. Estaoperação deve ser efectuada por pessoalprofissionalmente qualificado.- Ligar o dispositivo à rede de alimentação através deuma ficha com fusível 3A ou aos dois fios da bifásicaprotegidos por um fusível 3A.

2. ATENÇÃO !Em determinadas circunstâncias oseletrodomésticos podem ser perigosos.A) Não verificar os filtros com a coifa em operação.B) Não toque nas lâmpadas e nas zonas adjacentesdurante e imediatamente depois do uso prolongadoda instalação de iluminação.C) É proibido cozinhar alimentos diretamente nachama sob a coifa.D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtrose porque pode causar incêndios.E) Verificar constantemente os alimentos fritos paraevitar que o óleo super aquecido se incendeie.F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligara coifa da rede elétrica.G) Este aparelho não é destinado ao uso por partede crianças e pessoas incapazes ou não aptas aouso do produto, a não ser que sob vigilância ou apósreceber instruções sobre o uso do aparelho por partede uma pessoa responsável pela sua segurança.H) Controle que as crianças não brinquem com oaparelho.

Este aparelho está marcado em conformidade com a

PORTUGUÊS P

- 19 -

1- retirar da embalagem quer o corpo do exaustor B quero vidro A posicionando-os horizontalmente em cima deuma superfície segura.2 - Pegar no vidro A posicionando-o em cima do corpodo exaustor B.3 - Fixar de forma segura o vidro ao corpo do exaustormediante os 4 casquilhos C e os 4 parafusos D comodescrito.

• FIXAÇÃO NA PAREDEEfectuar os furos A respeitando as cotas indicadas(Fig.2). Fixar o aparelho à parede e alinhá-lo na posiçãohorizontal com os prumos. Conseguida a regulação fixara campânula definitivamente mediante os 2 parafusosA (Fig.5-Fase 2). Para as várias montagens utilizarparafusos e buchas de expansão adequadas ao tipo deparede (ex. cimento armado, gesso cartonado, etc). Nocaso de os parafusos e as buchas serem fornecidos como produto, assegurar-se que são adequados para o tipode parede em que vai ser fixada a campânula.

• FIXAÇÃO DAS JUNÇÕES TELESCÓPICASDECORATIVAS - VERSÃO ASPIRANTEAtenção! Antes de fixar o produto, pegue a conexãoinferior com uma pinça e dobre a lingueta para dentro,como indicado na figura 5 fase 1. Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaçoprevisto para a fixação decorativa. - Caso o vossoaparelho for instalado na versão aspirante, realizar o furode evacuação do ar. Regular o comprimento do estribode apoio da junção superior (Fig.3).Em seguida, fixá-la ao tecto de modo a ficar em simetriacom a campânula mediante os parafusos A (Fig.3) erespeitando a distância ao tecto indicada na Fig.2. Ligar,mediante um tubo de união, a junção C ao furo deevacuação de ar (Fig.5-Fase 2). Introduzir a junçãosuperior no interior da junção inferior. Fixar a junçãoinferior à campânula utilizando os parafusos B fornecidos(Fig.5-Fase 2), deslizar a junção superior até ao estriboe fixá-la mediante os parafusos B (Fig.3).Retirar os filtros de carvão já predispostos no aparelho,girando-os no sentido anti-horário de 90º (Fig. 7).

• VERSÃO FILTRANTEInstalar a campânula e as duas junções como indicadono parágrafo relativo à montagem da campânula naversão aspirante.Os filtros de carvão já estão predispostos no aparelho.

USO E MANUTENÇÃO

• É recomendável colocar o aparelho a funcionar antesde proceder com a cozedura de qualquer alimento. Érecomendável deixar o aparelho 15 minutos a funcionar,depois de ter terminado a cozedura dos alimentos, paradescarregar inteiramente o ar impuro.O bom funcionamento do exaustor depende de umacorrecta e constante manutenção; uma atenção especialdeve ser dedicada ao filtro anti-gordura e ao filtro decarvão activado.• O filtro anti-gordura tem a função de reter aspartículas gordurosas suspensas no ar, portanto estásujeito à obstruir-se após algum tempo, conforme o usoque se faz do aparelho.- Para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no

máximo a cada 2 meses é necessário lavar os filtros anti-gordura, para os quais é possível utilizar também amáquina de lavar louça.- Após algumas lavagens, podem verificar-se alteraçõesda cor. Este fato não dá direito a reclamações para aeventual substituição dos mesmos.No caso de não cumprimento das instruções desubstituição e lavagem, pode-se verificar o perigo deincêndio dos filtros anti-gordura.• Os filtros de carvão activado servem para depurar oar que será reintroduzido no ambiente. Os filtros decarvão activado não são laváveis ou regeneráveis edeverão ser substituídos no máximo a cada quatromeses. A saturação do carvão activado depende do usomais ou menos prolongado do aparelho, do tipo decozinha e da regularidade com a que é efectuada alimpeza do filtro anti-gordura.• Limpar frequentemente o exaustor, tanto internamentequanto externamente, usando um pano humedecidocom álcool desnaturado ou detergentes líquidos neutrose não abrasivos.• O sistema de iluminação foi projectado para o usodurante a cozedura e não para um uso prolongado deiluminação geral do ambiente. O uso prolongado dailuminação diminui sensivelmente a duração média daslâmpadas.

• COMANDOS: (FIG.9) MECÂNICOS a simbologia éindicada a seguir:A = botão ILUMINAÇÃOB = botão OFFC = botão PRIMEIRA VELOCIDADED = botão SEGUNDA VELOCIDADEE = botão TERCEIRA VELOCIDADE

• Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.8).Para substituir as lâmpadas de halogéneo B tire o vidroC fazendo forças nas específicas espessuras.Substitua com lâmpadas do mesmo tipo.Atenção: não toque a lâmpada directamente com asmãos.

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AOS CLIENTESAntes de chamar o serviço de assistência técnica.Se o produto não funcionar, aconselhamos:- verificar a correcta introdução da ficha na tomada decorrente.Caso não se consiga identificar a causa do maufuncionamento: desligar o aparelho, não efectuaralterações no mesmo e chamar o Serviço de AssistênciaTécnica.

NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO.Onde se encontra?É importante comunicar ao Serviço de AssistênciaTécnica a sigla do produto e o número de identificação(16 caracteres que começam com o valor 3) que seencontra no certificado de garantia ou na placa deidentificação colocada no interior do aparelho.Desta forma, poderá contribuir a evitar inúteis visitas dotécnico, economizando também os respectivos custos.

DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADEPOR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELAINOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.

- 20 -

ÚVOD’

Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytujedůležité informace týkající se bezpečné instalace,používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod projakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání(odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklacevzduchu v místnosti – obr.1A) .

BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ

1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně včinnosti odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízenízávisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energiínež elektrickou, protože odsávač par spotřebovávávzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízenípotřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit4Pa (4x10–5 bar). K bezpečnému provozu je tedy nutnáodpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchudo vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisyVaší země.

Před napojením modelu na elektrickou síť:- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístrojea ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti arovněž zásuvka je vhodná.V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovanýmelektrikářem.- V případě poškození kabelu zajistěte jeho okamžitouvýměnu za nový se stejnými vlastnostmi, vhodný provýkon zařízení. Tento úkon musí provést odborněkvalifikovaný personál.- Připojte zařízení k napájení prostřednictvím zástrčkys pojistkou 3A nebo ke dvěma vodičům dvou fází,chráněným pojistkou 3A.

2. UPOZORNĚNÍ !Za určitých okolností mohou být elektrickéspotřebiče nebezpečné.A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutýmspotřebičemB) Nedotýkejte se žárovek a prostoru kolem nichbehem užití nebo ihned po dlouhodobém užitíosvetlovacího zarízení.C) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle vchoduD) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí příméhoohně pod fungujícím odsávačemE) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý profiltry a mohl by způsobit požárF) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olejnevznítilG) Toto zařízení není určeno pro použití dětmi,nesvéprávnými osobami nebo osobami, kterénejsou seznámeny s použitím výrobku, s výjimkoupřípadů, kdy jsou pod dozorem nebo jsou poučenyosobou odpovědnou za jejich bezpečnost.H) Zkontrolujte, zda si děti nehrají se zařízením.I) Před provedením jakékoliv údržby vypnětepřístroj z elektrické sítě.

Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskousměrnicí 2002/96/ES, Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správnélikvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházenípřípadným negativním následkům na životní prostředía na zdraví.

Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentacipoukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházetjako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslatdo vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Zařízení se musíte zbavitv souladu s místními předpisy pro l ikvidaciodpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímtovýrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžetezískat, když se obrátíte na příslušný místní úřad,sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, vekterém jste výrobek zakoupili.

NÁVOD K INSTALACI

Operace spojené s montáží a elektrická napojenímusí být provedeny pouze odborným personálem.

• Elektrické zapojeníZařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmíbýt uzemněn.Napojení k elektr ické síti musí být provedenonásledovně:HNĚDÁ = L vodičMODRÁ = N neutrální vodičNa přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujtezástrčku normalizovanou pro příkon uvedený vtechnických charakteristikách výrobku.V případě přímého zapojení na elektrickou síť jenezbytné přístroj připojit přes vícepólový spínač sminimální vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými kontakty,dostatečně dimenzovaný a odpovídající platnýmnormám.

• Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varnýchnádob na varném zažízení a nejnižším bodemkuchyňského krytu musí být alespoň 65 cm (obr.10).Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterémcirkuluje teplý vzduch, nebo který je používán kodvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií neželektrickou. Před zahájením montáže vyjměte zodsavače tukový filtr (obr.6). Usnadníte si tak manipulacis přístrojem.V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třebapřipravit otvor k evakuaci vzduchu.

• Doporučuje se použít trubku pro odvádění vzduchuse stejným průměrem jako hrdlo výstupu vzduchu.Použití redukce by mohlo negativně ovlivnit vlastnostivýrobku a zvýšit hlučnost.

Upozornění!Před zahájením instalace odsavače je třeba provéstnásledující fáze uvedené na obrázku 4:

POLSCPOLSCČESKY CZ

- 21 -

1 - Vyjměte z obalu těleso odsavače B i sklo A aumístěte je do vodorovné polohy, na bezpečný rovnýpovrch.2 - Uchopte sklo A a umístěte jej nad těleso odsavačeB.3 - Definitivně upevněte znázorněným způsobem sklok tělesu odsavače 4 pouzdry C a 4 šrouby D.

• UPEVNĚNÍ KE ZDIVyvrtat díry A podle uvedených kót (Obr.2). Odsavačupevněte ke zdi a vyrovnejte jej do horizontální polohypomocí závěsů. Po vyrovnání odsavač definitivněupevněte prostřednictvím dvou šroubů A (obr.5-fáze 2).. Pro různé montážní podmínky použijte příslušné typyšroubů a hmoždinek, které budou odpovídat typu zdiva(např. armovaný beton, sádrokarton atd.). Budou-lišrouby a hmoždinky dodány jako součást produktu,ujistěte se, zda odpovídají typu zdiva, na něž má býtodsavač namontován.

• MONTÁŽ DEKORATIVNÍCH TELESKOPICKÝCHSPOJOVACÍCH PRVKŮ - SACÍ VERZEUpozornění! Před zahájením realizace upevněníuchopte spodní spoj a kleštěmi ohněte jazýček směremdovnitř, v souladu s obrázkem 5, fáze 1.Elektrický přívod protáhněte pod krytem dekoračníhospoje. Když má být vaše zařízení nainstalováno v sacímprovedení, připravte otvor pro odvádění vzduchu.Nastavte šířku úchytné konzoly horního spoje (obr .3).Následně ji upevněte ke stropu prostřednictvím šroubůA (obr.3) takovým způsobem, aby byla v ose s vašímodsavačem a dodržujte přitom vzdálenost od stropu,vyznačenou obr.2. Propojit prostřednictvím spojovacíroury přírubu C s otvorem odtahu vzduchu (obr.5-fáze2).Vsadit horní spojovací prvek do spodního spojovacíhoprvku. Spodní spojovací prvek ke krytu, používajícešrouby B ve výbavě (obr.5-fáze 2), vysunout horní dílaž ke třmenu a upevněte jej pomocí šroubů B (obr. 3).Vyjměte uhlíkové filtry, které jsou již součástí zařízení,jejich otočením o 90° proti směru pohybu hodinovýchručiček (obr.7).

• FILTRAČNÍ VERZEOdsavač a spojovací prvky instalovat tak, jak je uvedenov bodu, který se týká montáže krytu ve verzi odsavače.Uhlíkové filtry jsou již součástí zařízení.

POUŽITÍ A ÚDRŽBA

• Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě předzahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujemeponechat zařízení v činnosti i po dobu 15 minut poukončení přípravy jídel, aby byl kompletně odvedenzapáchající vzduch.Správná činnost odsavače je podmíněna správnou anepřetržitou údržbou; zvláštní pozornost je třebavěnovat protitukovému filtru a filtru s aktivním uhlím.• Protitukový filtr má za úkol zachycovat mastnéčástice nacházející se ve vzduchu, proto je v průběhuproměnné doby vystaven ucpávání; tato doba závisí napoužívání zařízení.- Aby se předešlo nebezpečí případného požáru,

maximálně každé 2 měsíce je třeba umýt protitukovéfiltry; k tomuto účelu je možné použít i myčku nádobí.- Po několika umytích může dojít je změně barvy. Tatoskutečnost neumožňuje podání reklamace za účelemjejich výměny.V případě nedodržení pokynů pro výměnu a mytíprotitukových filtrů se může vyskytnout riziko jejichzapálení.• Filtry s aktivním uhlím slouží k čištění vzduchu, kterýse znovu vhání do okolního prostředí. Filtry se nesmímýt ani regenerovat a musí se měnit maximálně každéčtyři měsíce. Nasycení aktivního uhlí závisí nakrátkodobém nebo déletrvajícím používání zařízení, nadruhu sporáku a pravidelnosti, se kterou se provádívyčištění protitukového filtru.• Opakovaně čistěte odsavač, zevnitř i zvenčí, s použitímhadru navlhčeného v denaturovaném lihu neboneabrazivních tekutých čisticích prostředcích.• Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a nepro dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolníhoprostředí. Dlouhodobější použití osvětlení výrazněsnižuje průměrnou životnost žárovek.

POVELY: Mechanické (Obr.9)A = przycisk OŚWIETLENIEB = przycisk WŁĄCZENIEC = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆD = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆE = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ

• Výměna halogenových žárovek (obr. 8).Při výměně halogenových žárovek B sejměte sklíčko Cpo jeho nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žárovkynahraďte novými žárovkami stejného druhu.Upozornění:Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.

SERVISNÍ SLUŽBA PRO ZÁKAZNÍKYDříve, než se obrátíte na Servisní službu.V případě nefunkčnosti vašeho výrobku vámdoporučujeme:- Zkontrolovat dobrý stav zástrčky v elektrické zásuvce.V případě odhalení příčiny poruchy: Vypněte zařízení,neoprávněně do něj nezasahujte a obraťte se naServisní službu.

VÝROBNÍ ČÍSLO VÝROBKU. Kde jej lze najít?Je důležité, abyste oznámili Servisní službě označenívýrobku a výrobní číslo (16 znaků, které začínají číslem3), které se nachází na záručním listě nebo naidentifikačním štítku stroje, umístěném uvnitř zařízení.Tímto způsobem přispějete k tomu, že se vyhnetezbytečným přesunům technika, a kromě toho tím budeteušetříte příslušné náklady.

VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOSTZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCHUPOZORNĚNÍ.

- 22 -

GENERELLE OPLYSNINGER

Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning,da den giver vigtige oplysninger vedrørende sikkerhe-den ved installering, brug og vedligeholdelse. Opbevarbrugsanvisningen til senere brug. Apparatet erudarbejdet til at kunne fungere; udsugende (udledningaf luft til eksterne omgivelser Fig.1B) filtrerende (interncirkulation af luft Fig.1A) .

OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED

1. Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhættener en varmekilde eller flamme i funktion, som er afhæn-gig af luften i omgivelserne og forsynet med energi, derikke er elektrisk, eftersom emhætten fjerner den luft fraomgivelserne, som flammen eller varmekilden har brugfor til forbrænding. Det negative tryk i lokalet må ikkeoverstige 4 Pa (4x10-5 bar). For størst mulig sikkerhed,sørg for en passende ventilation af rummet. Hvad angårudsugningen til eksterne omgivelser følg de gældendenormer.

Før modellen tilsluttes el-nettet:-Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni appa-ratet), for at sikre, at spændingen og styrken er i over-ensstemmelse med el-nettet og at stikkontakterne eregnede. Hvis De er i tvivl, konsultèr en kvalificeret elek-triker.- Hvis kablet beskadiges, skal det straks erstattes medet andet med tilsvarende egenskaber, der passer tilapparatets effekt. Dette arbejde må udelukkendeudføres af faglærte medarbejdere.- Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en3A sikring eller til de to tofaseledninger, som erbeskyttet af en 3A sikring.

2. ADVARSEL!I bestemte situationer kan elektriske hvidevarervære farlige.A) Forsøg ikke at kontrollere filtrene mensemhætten er tændt.B) Rør ikke ved pærer eller områderne omkringdem i forbindelse med længere brug afbelysningsanlægget eller straks herefter.C) Rør ikke ved lamperne efter længerevarendebrug af apparatet.D) Det er forbudt at flambere under emhætten.E) Undgå åben flamme da det er skadelig for filtreneog kan forårsage brand.F) Hold friturestegning under konstant overvågningfor at undgå, at olien overophedes og bryder i brand.G) Dette apparat må ikke bruges af børn ellerpersoner, der ikke er i stand til at bruge produktetkorrekt, medmindre de overvåges og instrueres ibrug af apparatet af en person, der er ansvarlig forderes sikkerhed.H) Hold øje med, at børn ikke leger med apparatet.I) Før man udføre enhver form for vedligeholdelse

skal emhætten være afbrudt fra el-nettet.Dette apparat er udviklet i overensstemmelse med deteuropæiske direktiv 2002/96/EF om affaldaf elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikresig, at dette produkt bortskaffes på korrekt vis, bidragerbrugeren ti l at forhindre eventuelle negativemiljømæssige og sundhedsmæssige påvirkninger.

Symbolet på produktet eller på dokumentationen,der følger med produktet, angiver, at produktet ikke skalbehandles som husholdningsaffald, men at det skalbortskaffes på passende vis på genbrugsstationer tilelektriske og elektroniske apparater. Apparatet skalbortskaffes i overensstemmelse med de gældenderegler for bor tskaffelse af affald. For yderligereoplysninger om håndtering, genvinding og genbrug afdette produkt, bedes man kontakte de lokalemyndigheder, teknisk forvaltning eller forretningen, hvorproduktet er købt.

INSTRUKTION VED INSTALLERING

Monteringen og udførelsen af de elektriske forbin-delser, skal udføres af specialiseret personale.

Den elektriske forbindelse.Apparatet er udarbejdet i klasse II, derfor skal der ikketilsluttes et kabel til jordforbindelsen.Tilslutning til el-nettet skal udføres som følgende:BRUN = L LinjeBLÅ = N NeutalHvis det ikke allerede findes, montèr da et standardstikberegnet t i l den forsyning, som er angivet påetiketten.Hvis der allerede er et stik, sørg da for at deter let tilgængelig efter installation af apparatet.I tilfælde af en direkte tilslutning til el-nettet er det nød-vendigt at anbringe en flerpolet afbryder med en afstandmellem kontakterne på minimum 3 mm, mellemapparatet og nettet. Afbryderen skal passe til el- forsy-ningen og være i overenstemmelse med de gældendenormer.

• Minimums distancen mellem kogeoverfladen, målt fraselve kogepladerne, og den nederste del af emhhætten,skal være mindst 65 cm (Fig.10). Hvis der anvendes etforbindelsesrør bestående af to eller flere dele, skal denøverste del placeres udenpå den nederste. Tilslut ikkeudledningen fra emhætten med et rør, hvori der cirkulerevarm luft eller som anvendes til at udlede røg fraapparater, der ikke bruger elektrisk energi. Inden manbegynder monteringen fjernes filtret (Fig.6) for at gørehåndteringen af apparatet lettere.I de tilfælde, hvor apparatet skal installeres i enudsugende version, forberedes åbningen til udledningaf luft.

• Det anbefales at anvende en luftudsugningsslangemed samme diameter som luftudgangshullet. Hvis deranvendes en mindre slange, kan det forringe produktetsydelse og medføre øget støj.

DANSK DK

- 23 -

Vær opmærksom!Inden emhætten installeres, skal man først følgefremgangsmåden, som vist i figur 4:1 - Pak både emhætteskærmen B og glasset A ud,og anbring delene vandret på en sikker overflade.2 - Tag glasset A, og anbring det oven påemhætteskærmen B.3 - Fastgør glasset til skærmen med de 4 bøsningerC og de 4 skruer D, som vist.

• FASTSPÆNDING TIL VÆGLav hullerne A , idet de anviste mål overholdes (Fig.2).Fastspænd apparatet til væggen og ret ind, til det flugtermed ophænget. Når apparatet er i vater, spændesemhætten fast ved hjælp af de 2 skruer A (Fig.5-Fase2).Til forskellige typer montering anvendes skruer ograwlplugs, der passer til den bestemte type mur (f.eks.jernbeton, gips osv. ). Hvis skruer og rawlplugs følgermed apparatet, bør man sikre sig, at de egner sig tilvæggen, hvor emhætten skal spændes fast.

• FASTSPÆNDING AF DE SAMMENSKYDELIGEPYNTEPANELER - EMHÆTTE MED UDSUGNINGVær opmærksom! Inden montering skal man tage dennederste afskærmning og bøje klemmen indad, somvist i figur 5 fase 1.Indsæt El-tilslutningen i rillen på panelet. Hvis emhættener af typen med udsugning, skal der først laves en luft-udsugningsåbning. Regulér bredden på det øverstepanels ophæng (Fig.3).Spænd herefter ophænget fast til loftet med skruerneA (Fig.3), så det er i vinkel med emhætten, idet denanviste afstand til loftet i Fig.2 overholdes. Forbindflangen C t i l udsugningshullet ved hjælp af ettilslutningsrør (Fig.5-Fase 2).Indsæt det øverste panel i det nederste. Fastspænd detnederste panel til emhætten med de medfølgendeskruer B (Fig.5-Fase 2), træk det øverste panel ud tilophænget og spænd det fast med skruerne B (Fig.3).Fjern kulfiltrene, som apparatet allerede er forsynetmed, idet de drejes 90° mod uret (Fig.7).

• FILTRERINGInstallér emhætten og de to paneler som vist i kapitletom montering af aftræksemhætte.Kulfiltrene er allerede anbragt på apparatet.

BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE

• Det anbefales, at apparatet sættes i funktion, indenman begynder tilberedningen af madvarer. Detanbefales, at lade emhætten køre i 15 minutter efterendt tilberedning, så al mados suges ud.Korrekt funktion af emhætten afhænger af en korrektog jævnlig vedligeholdelse. Man skal især væreopmærksom med at udskifte fedtfilteret og det aktivekulfilter.• Fedtfilteret har til opgave at tilbageholde defedtpartikler, der findes i luften. Filteret vil derfor blivetilstoppet med tiden, alt efter hvor ofte emhættenanvendes.- For at forebygge risikoen for brand skal man mindsthver 2 måned rengøre fedtfiltrene; de kan vaskes op i

opvaskemaskine.- Efter at have rengjort filtrene nogle gange, kan deropstå misfarvninger. Dette giver ikke ret til reklamationmed henblik på udskiftning.I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningernevedrørende udskiftning og rengøring, kan der opståbrandfare i fedtfiltrene.• De aktive kulfiltre har til opgave at rense den luft,der sendes tilbage i lokalet. Filtrene kan ikke vaskeseller genbruges og skal udskiftes mindst hver fjerdemåned. Mætningen af det aktive kul afhænger af, hvorofte emhætten er i brug, komfurets type og hvor oftefedtfilteret rengøres.• Emhætten skal rengøres jævnlige, både indvendigtog udvendigt, med en klud opvædet i denatureretalkohol eller et neutralt, ikke slibenderengøringsmiddel.• Lyset er beregnet til brug under tilberedning af madog ikke til generel oplysning af lokalet. Længerevarendebrug af lyset vil reducere lyspærernes gennemsnitligelevetid betydeligt.

• BETJENING-SENHED: (Fig.9) MEKANISKE erfølgende tegnforklaring gældende:A = tast for BELYSNINGB = tast for OFFC = tast for FØRSTE HASTIGHEDD = tast for ANDEN HASTIGHEDE = tast for TREDJE HASTIGHED

• Udskiftning af halogenpærer (Fig. 8).For at udskifte halogenpærerne B skal man fjerneglasset C ved at trykke på rillerne.Udskift pærerne med pærer af samme type.Vær opmærksom: rør ikke ved pæren med barehænder.

KUNDESERVICEInden der rettes henvendelse til Kundeservice:Hvis apparatet ikke fungerer, anbefales det at:- kontrollere, om stikket er sat rigtigt i stikkontakten.Hvis det er umuligt at finde frem til årsagen tilfunktionsforstyrrelsen: sluk for apparatet, undlad at pilleved det, og ring til Kundeservice

PRODUKTETS SERIENUMMER. Hvor er det?Ved henvendelse til Kundeservice er det vigtigt at opgiveproduktets forkortelse og serienummer (16 tegn, derbegynder med tallet 3), der er opført på garantibeviseteller typeskiltet inden i apparatet.På denne måde er det nemmere at undgå unødigeteknikerbesøg og de dermed forbundne udgifter.

FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ETHVERTANSVAR FOR SKADER FORÅRSAGET AFMANGLENDE OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDEADVARSLER

- 24 -

YLEISTÄ

Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisältää tärkeätä tietoalaitteen turvallisesta asennuksesta, käytöstä jahuollosta. Säilytä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. Laiteon suunniteltu toimimaan joko imevänä versiona (ilmanpoisto ulos - kuva 1B), suodattavana versiona (ilmankierrätys sisällä - kuva 1A).

TURVAOHJEITA

1. Erityistä huomiota tulee kiinnittää siihen, etteiliesituuletin ole käytössä samanaikaisesti kuin tulipesätai liesi, jotka ovat riippuvaisia huoneilmasta ja jotkakäyttävät jotain muuta energianlähdettä kuin sähköä.Liesituuletin poistaa huonetilasta ilmaa, jota tulipesä tailiesi tarvitsevat polttamiseen. Huonetilan negatiivinenilmanpaine ei saa ylittää 4Pa (4x10-5 bar). Huonetilaton siis tuuletettava asianmukaisesti tuulettimentoiminnan varmistamiseksi. Ulkoista poistoa koskientulee noudattaa asianomaisessa maassavoimassaolevia määräyksiä.

Ennen kuin yhdistät mallin säköverkkoon:- huomioi sen tunnuskilvessä (löytyy laitteensisäpuolelta)olevat tiedot tarkistaen että virran jänniteja voima vastaavat verkostoa, ja että pistorasia onsopiva. Jos olet epävarma ota yhteys päteväänsähkömieheen.- Jos johto on vahingoittunut, se on vaihdettavavälittömästi ominaisuuksiltaan ja tehoasetuksiltaanvastaavaan johtoon. Kyseinen toimenpide onsuoritettava ammattitaitoisen henkilökunnan toimesta.- Liitä laite sähkönsyöttöön pistokkeella, jossa on sulake(3 A), tai kaksivaiheisen järjestelmän kahteen johtoon,jotka on suojattu sulakkeella (3 A).

2. HUOMIO !Kotitalouskoneet voivat olla vaarallisia tietyissäolosuhteissa.A) Suodattimia ei saa yrittää säätää tuulettimenollessa käytössäB) Älä koske lamppuja tai niiden lähiympäristöävalaisimen ollessa päällä, tai sen pitkään jatkuneenkäytön jälkeen.C) Lamppuihin ei saa koskea laitteen pitkäaikaisenkäytön jälkeenD) Tuulettimen alla ei saa valmistaa liekitettyjäruokiaE) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlaitonyhteydessä tulisi välttää, sillä se vahingoittaasuodattimia ja voi aiheuttaa tulipalonF) Valmistettaessa paistettuja ruokia tulee ruokaakoko ajan vartioida, jotta ylikuumentunut öljy ei sytypalamaanG) Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten taivajaakykyisten henkilöiden tai sellaistenhenkilöiden käyttöön, joilla ei ole kokemustatuotteen käytöstä, ellei heitä valvo tai opastatuotteen käytössä henkilö, joka on vastuussa heidän

turvallisuudesta.H) Tarkista, että lapset eivät leiki laitteella.I) Tuuletin on irrotettava sähköverkosta ennenhuoltotoimenpiteiden aloittamista

Tämä laite on merkitty EU:n Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE) - direktiivin 20002/96/ECmukaisesti. Käyttäjä osallistuu mahdollisten terveydelleja ympäristölle haitallisten seurausten ehkäisemiseenhävittäessään laitteen asianmukaisella tavalla.

Laitteen pakkauksessa mukana oleviin asiakirjoihin

merkitty -merkki osoittaa ettei kyseinen laite kuulutalousjätteisiin, vaan se on varta vasten toimitettavasähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseenkierrätystä var ten. Hävitä laite noudattamallapaikkakuntasi jätehuoltoa koskevia säädöksiä.Lisätietoja tämän laitteen keräyksestä, käsittelystä jakierrätyksestä ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon,talousjätteiden keräyspisteseen tai liikkeeseen jostalaite on hankittu.

ASENNUSOHJEET

Asennus ja sähköliitäntä on suoritettava siihenpätevän erikoishenkilöstön toimesta.

• Sähköinen liitäntäLaite on rakennettu II-luokassa, eivätkä kaapelit senvuoksi saa olla l i i tettyjä maajohtoon. Liitännätsähköverkkoon on tehtävä seuraavalla tavalla:RUSKEA = L linjaSININEN = N neutraaliTarvittaessa tulee kaapeliin asentaa standardipistoke,joka kestää tuoteselosteessa mainitun kuormituksen.Jos laitteessa on pistoke, kupu on asennettava siten,että pistokkeeseen pääsee käsiksi.Liitettäessä suoraan sähköverkkoon täytyy laitteen javerkon väliin laittaa moninapainen virrankatkaisija, jossakontaktien minimiväli on 3 mm ja on mitoitettukuormituksen mukaan ja joka on voimassaolevienmääräysten mukainen.

• Keittopinnan kattilankannattimien ja hellakuvunminimietäisyyden on oltava vähintään 65 cm (kuva 10).Mikäli joudutaan käyttämään kaksi- tai useampiosaistaliitosputkea, on ylemmän osan oltava alemmanulkopuolella. Poistoilmaa ei saa johtaakuumailmahormiin tai hormiin, jota käytetään savunpoistamiseen laitteista, jotka toimivat jollakin muullaenergianlähteellä kuin sähköllä. Ennen kuin alat kootalaitetta, irrota rasvasuodatin/-suodattimet (kuva6): näinlaitetta on helpompi käsitellä.- Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtäväilmanpoistoaukko.

• Suositellaan käyttämään ilmanpoistoputkea, jonkahalkaisija vastaa i lman ulostuloaukon mittoja.Pienentävien sovituskappaleiden käyttö voi alentaa

SUOMI FIN

- 25 -

tuotteen toimintatulosta ja lisätä meluisuutta.Varoitus!Ennen kuin etenet liesituulettimen asennukseen tuleesuorittaa vaiheet, jotka osoitetaan Kuvassa 4:1- vedä ulos pakkauksesta sekä liesituulettimen runkoB että lasi A ja aseta ne vaakasuoraan asentoonvakaalle tasolle.2 - Ota lasi A ja aseta se liesituulettimen rungon Byläpuolelle.3 - Kiinnitä lopullisesti lasi liesituulettimen runkoon 4holkilla C ja e ruuvilla D kuten osoitettu.

• KIINNITTÄMINEN SEINÄÄNPoraa reiät A ilmoitettuja mittoja noudattaen (kuva 2).Kiinnitä laite seinään ja aseta se vaakatasossa samaanlinjaan kaappien kanssa. Säädettyäsi kuvun oikeaanasentoon kiinnitä se paikalleen kahdella ruuvilla A (Kuva5 - Vaihe 2). Käytä asennukseen sellaisia laajenevia ruuveja jatappeja, jotka sopivat seinän tyyppiin (esimerkiksiteräsbetoni, kipsilevy tms.). Mikäli ruuvit ja tapit ontoimitettu tuotteen mukana, varmista että ne soveltuvatsiihen seinätyyppiin, johon kupu on tarkoitus kiinnittää.

•KORISTETELESKOOPPILIITINTEN KIINNITTÄMINEN- IMEVÄ VERSIOVaroitus! ennen kiinnityksen suorittamista, ota alempiliitäntäosa ja taivuta kielekettä sisäänpäin pihdeilläkuten osoitettu kuvassa 5 vaiheessa 1.Varmista sähkövirran syöttö koristeliittimen tilaan. Joson asennettava laitteen imevä versio, on varmistettavaettä laitteessa on ilmanpoistoaukko. Säädä ylemmänliittimen kannattimen leveys sopivaksi (kuva 3).Kiinnitä se tämän jälkeen ruuveja A (kuva 3) käyttämälläkattoon niin, että se on tuulettimesi kanssa linjassa.Noudata kuvassa 2 osoitettua etäisyyttä katosta. Liitäliitosputken välityksellä laippa C ilmanpoistoaukkoon(Kuva 5 - Vaihe 2).Työnnä ylempi liitin alemman liittimen sisään. Kiinnitäalempi liitin kupuun käyttämällä laitteen mukanatoimitettuja ruuveja B (Kuva 5 - Vaihe 2), vedä ylempääliitintä ulos kannattimeen asti ja kiinnitä se ruuveilla B(kuva 3).Poista jo laitteeseen asennetut hiilisuodattimet,kiertämällä niitä vastapäivään 90° (Kuva 7).

• SUODATTAVA MALLIAsenna kupu ja kaksi liitintä, niin kuin imevän mallinasennusta koskevassa kappaleessa on esitetty.Hiilisuodattimet on jo asennettu laitteeseen.

KÄYTTÖ JA HUOLTO

• Suositellaan käynnistämään laite ennen minkätahansa ruuan kypsennyksen aloittamista. Onsuositeltavaa antaa laitteen toimia vielä 15 minuuttiakäytön jälkeen, jotta ruoanvalmistuksesta aiheutuneetkäryt saadaan kokonaan pois huonetilasta.Liesituulettimen hyvä toiminta riippuu oikeasta jasäännöllisestä huollosta; erityistä huomiota tuleekiinnittää rasvasuodattimeen ja aktiivihiilisuodattimeen.• Rasvasuodattimen tehtävänä on pidättää ilmassaleijuvat rasvahiukkaset ja siksi se on altis tukkeutumaan

ajanjaksossa, jonka pituus vaihtelee laitteen käytönmukaan.- Tulipalovaaran estämiseksi korkeintaan joka 2kuukauden välein tulee pestä rasvasuodattimet, jotkavoidaan pestä myös astianpesukoneessa.- Muutaman pesukerran jälkeen voi tapahtuavärimuutoksia. Tämä tosiasia ei anna oikeutta vaatianiiden vaihtamista.Mikäli ei noudateta vaihtamista tai pesemistä koskeviaohjeita, rasvasuodattimien tulipalovaara lisääntyy.• Aktiivihiilisuodattimia käytetään puhdistamaan ilma,joka palautetaan huonetilaan. Suodattimia ei voi pestätai käyttää uudelleen ja ne tulee vaihtaa vähintään jokaneljäs kuukausi. Aktiivihiilen kyllästyminen riippuulaitteen käyttöajan pituudesta, ruuanvalmistustavoistaja säännöllisyydestä, jolla suoritetaan rasvasuodattimenpuhdistus.• Puhdista liesituuletin säännöllisesti sekä sisältä ettäulkoa käyttäen riepua, joka on kostutettu denaturoidullaalkoholilla tai nestemäisillä neutraaleilla ei-hankaavillapesuaineilla.• Valaistuslaitteisto on suunniteltu käytettäväksi ruokienkypsennyksen aikana eikä pitkäaikaiseen ympäristönyleiseen valaisuun. Valaistuksen pitkäaikainen käyttövähentää huomattavasti lamppujen keskimääräistäkäyttöikää.

OHJAIMET: (kuva 9) MEKAANISET:A = Valaistuksen painikeB = OFFC = ensimmäisen nopeuden painikeD = toisen nopeuden painikeE = kolmannen nopeuden painike

• Halogeenilamppujen vaihtaminen (Kuva 8).Halogeenilamppujen B vaihtamiseksi ota pois lasi Ckäyttäen viputukena asianmukaisia aukkoja. Vaihdatilalle vastaavan tyyppiset lamput.Varoitus: älä koske lamppuun paljain käsin.

ASIAKASPALVELUEnnen kuin otat yhteyttä tekniseen asiakaspalveluunTuotteen toimintahäiriön esiintyessä suosittelemmetarkistamaan seuraavat seikat:- Tarkista johdon asianmukainen liitäntä pistorasiaan.Jos toimintahäiriön syy ei tästä huolimatta selviä:Sammuta laite, älä yritä korjata sitä vaan ota yhteysasiakaspalveluun.

TUOTTEEN TUNNUS. Mistä se löytyy?On tärkeää ilmoittaa asiakaspalvelulle tuotteen tunnusja numero (16 merkkiä, jotka alkavat numerolla 3), jotkalöytyvät vakuutustodistuksesta tai tai laitteen sisälläolevasta arvokilvestä.Näin vältetään teknisen henkilökunnan tarpeetonsiirtyminen paikasta toiseen ja siihen liittyvät kulut.

LAITTEEN VALMISTAJA EI OLE VASTUUSSAVAHINGOISTA, JOTKA OVAT AIHEUTUNEETYLLÄMAINITTUJEN OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ.

- 26 -

EΛΛHNIKA GR

ΓΕΝΙΚΑ

Δια�άστε πρσεκτικά τ περιε��μεν των δηγιών,δι�τι παρέ�ει σημαντικές υπδεί�εις πυ αφρύντην ασφάλεια της εγκατάστασης της �ρήσης και τηςσυντήρησης. Φυλά�τε τ φυλλάδι για ενδε��μενεςσυμ�υλές. Η συσκευή σ�εδιάστηκε για �ρήση σεέκδση απρρ�φησης (εκκένωση αέρα πρς τε�ωτερικ� - Εικ.1B), διήθησης (ανακύκλωση αέραστ εσωτερικ� - Εικ.1A).

ΥΠ�ΔΕΙ�ΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

1.Πρσ�ή σε περίπτωση πυ λειτυργύνταυτ��ρνα απρρφητήρας απρρ�φησης καικαυστήρας ή μια εστία πυ ε�αρτύνται απ� τναέρα τυ περι�άλλντς και τρφδτύνται απ�ενέργεια ��ι ηλεκτρική δι�τι απρρφητήραςαπρρφ�ντας αφαιρεί απ� τ περι�άλλν τν αέραπυ έ�υν ανάγκη για την καύση καυστήρας ή ηεστία. Η αρνητική πίεση στ �ώρ δεν πρέπει να�επερνά τα 4PA (4x10-5bar). Για σίγυρη ασφαλέςλειτυργία τυ απρρφητήρα, φείλεται να υπάρ�εικατάλληλς αερισμ�ς στ �ώρ. Για την ε�ωτερικήεκκένωση ακλύθησε τις ισ�ύντες πρδιαγραφέςτης �ώρας.

Πρίν συνδέσετε τ� μ�ντέλ� στ� ηλεκτρικ" δίκτυ�:- Ελέγ�τε την πινακίδα στι�είων (πυ �ρίσκεται στεσωτερικ� της συσκευής) για να �ε�αιωθείτε �τι ητάση και η ισ�ύς της συσκευής αντιστι�ύν στηλεκτρικ� σας δίκι καθώς και για τηνκαταλληλ�τητα τυ ηλεκτρικύ �ύσματς. Σεπερίπτωση δυσκλιών επικινωνήστε με ένανειδικευμέν ηλεκτρλ�γ- Σε περίπτωση 'ημιάς τυ καλωδίυ, φρντίστεέγκαιρα για την αντικατάστασή τυ με ένα ίδιων�αρακτηριστικών και κατάλληλ για την ισ�ύ τηςσυσκευής. Η εργασία αυτή πρέπει να εκτελεστεί απ�πρσωπικ� επαγγελματικ� ειδικευμέν.- Συνδέστε τη διάτα�η στην τρφδσία μέσω εν�ς�ύσματς με ασφάλεια 3A ή στα δύ καλώδια τυδιφασικ�ύ πρστατευ�μενα απ� μια ασφάλεια 3A.

2. ΠΡ�Σ�'Η !Σε �ρισμένες περιπτώσεις �ι ηλεκτρικές �ικιακέςσυσκευές μπ�ρεί να είναι επικίνδυνες!Α) Μην ελέγ0ετε π�τέ τα φίλτρα "ταν �απ�ρρ�φητήρας είναι σε λειτ�υργία.B) Μην ακ�υμπάτε τις λάμπες και τις γύρ�περι�0ές, κατά την διάρκεια και μετά τηνπαρατεταμένη 0ρήση της εγκατάστασης φωτισμ�ύ.C) Μην αγγί7ετε την λάμπα μετά απ" παρατεταμένη0ρήση της συσκευήςD) Απαγ�ρεύεται τ� μαγείρεμα φαγητών με φλ"γεςκάτω απ" τ�ν απ�ρρ�φητήραE) Να απ�φεύγ�νται αν�ι0τές φλ"γες γιατίκαταστρέφ�νται τα φίλτρα και υπάρ0ει κίνδυν�ςπυρκαγιάςF) Ελέγ0ετε τα φαγητά κατά τ� τηγάνισμα για τηναπ�φυγή υπερθέρμανσης τ�υ λαδι�ύ.

G) Η συσκευή αυτή δεν πρ��ρί7εται για 0ρήση απ"παιδιά και άτ�μα μη ικανά ή άπειρα στη 0ρήση τ�υπρ�ϊ"ντ�ς. εκτ"ς κι αν επιτηρ�ύνται ήεκπαιδεύ�νται σ0ετικά με τη 0ρήση της συσκευήςαπ" ένα άτ�μ� υπεύθυν� για την ασφάλειά τ�υς.H) Ελέγ0ετε να μην παί7�υν παιδιά με τη συσκευή.I ) Σε περίπτωση π�υ υπ�στεί ;λά;η τ� καλώδι� τ�υαπ�ρρ�φητήρα, θα πρέπει αυτ" να επισκευαστεί απ"σέρ;ις ε<�υσι�δ�τημέν� απ" τ�ν πρ�μηθευτή δι"τιαπαιτ�ύνται ειδικά εργαλεία.L) Πριν απ" �π�ιαδήπ�τε επισκευή ;γά7ετε πρώτα�πωσδήπ�τε τ� καλώδι� απ" την πρί7α.

Η συσκευή αυτή είναι �αρακτηρισμένη σύμφωνα με τηνΕυρωπαϊκή +δηγία 2002/96/EC, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). + �ρήστης με τ ναδιαθέτει τ πρϊ�ν αυτ� ως απ�ρριμμα με τνενδεδειγμέν τρ�π συμ�άλει στην απφυγή αρνητικώνσυνεπειών για τ περι�άλλν και την υγεία.

Τ σύμ�λ στ πρϊ�ν ή στην τεκμηρίωση πυτ συνδεύει δεί�νει �τι τ πρϊ�ν αυτ� δεν πρέπεινα αντιμετωπί'εται ως απ�ρριμμα ικιακ� αλλάπρέπει να παραδίνεται σε κατάλληλα σημείασυλλγής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών καιηλεκτρνικών συσκευών.Διαθέστε τ ως απ�ρριμμα τηρώντας τυς κατάτ�πυς καννισμύς για τη διάθεση τωναπρριμμάτων. Για περαιτέρω πληρφρίες για τημετα�είριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση τυπρϊ�ντς αυτύ, επικινωνήστε με τ αρμ�διτπικ� γραφεί, την υπηρεσία συλλγής ικιακώναπρριμμάτων ή τ κατάστημα απ� τ πίαγράσατε τ πρϊ�ν αυτ�.

�ΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

�ι διαδικασίες τ�π�θέτησης και ηλεκτρικής σύνδεσηςπρέπει να γίν�νται απ" ειδικευμέν� πρ�σωπικ".

• Ηλεκτρική σύνδεσηΗ συσκευή ανήκει στ τύπ ΙΙ, πυ σημαίνει πωςκανένα καλώδι δεν πρέπει να συνεθεί με την γείωση.Η σύνδεση στ δίκτυ θα πρέπει να γίνει ως ε�ής:ΚΑΦΕ: γραμμή LΜΠΛΕ: N υδέτερη γραμμήΑν δεν υπάρ�ει ήδη ένα φις μντάρετε στ καλώδιένα φις πρσαρμσμέν στ ηλεκτρικ� φρτί πυαναφέρεται στην �αρακτηριστική ετικέτα.Αν υπάρ�ει ήδη, τ�τε απρρφητήρας θα πρέπει ναμνταριστεί, έτσι ώστε τ φις να είναι σε πρσιτ� γιατη �ρήση σημεί.Σε περίπτωση άμεσης σύνδεσης με τ ηλεκτρικ�δίκτυ είναι αναγκαί να παρεμ�ληθεί μετα�ύ τηςσυσκευής και τυ ηλεκτρικύ δικτύυ έναςπλυπλικ�ς διακ�πτης με ελά�ιστ άνιγμα μετα�ύτων επαφών 3mm πρσαρμσμέν στ ηλεκτρικ�φρτί και να συμφωνεί με τα ισ�ύντα πρ�τυπα.

• Η ελά�ιστη απ�σταση απ� την επιφάνεια στήρι�ηςτων συσκευών μαγειρέματς στις εστίες και τ�αμηλ�τερ τμήμα τυ απρρφητήρα της κυ'ίναςπρέπει να είναι ίση με τυλά�ιστν 65 εκ (Εικ.10).Σε περίπτωση πυ �ρησιμπιηθεί σωλήνας

- 27 -

σύνδεσης τ πί απτελείται απ� δύ ήπερισσ�τερα κμμάτια, θα πρέπει τ πάνω μέρς ναπεραστεί πάνω απ� τ κάτω μέρς. Σε καμίαπερίπτωση δεν πέπει σωλήνας απρρ�φησης νασυνδεθεί με σωλήνα, πίς �ρησιμπιείτε γιαεκκένωση καπνύ συσκευών πυ τρφδτύνταιαπ� ενέργεια ��ι ηλεκτρική.Πριν πρ�ωρήσετε στις διεργασίεςσυναρμλ�γησης, για ευκλ�τερ �ειρισμ� τηςσυσκευής απσυνδέστε τ φίλτρ/-α συγκράτησηςλιπαρών (Εικ.6).Στην περίπτωση συναρμλ�γησης της συσκευήςστην έκδση για απρρ�φηση τπθετήστε την πήε�αγωγής αέρα.

• Συνιστάται η �ρήση εν�ς σωλήνα εκκένωσης αέραίδιας διαμέτρυ με τ στ�μι ε��δυ αέρα. Η �ρήσηπρσαρμστικύ θα μπρύσε να μειώσει τιςεπιδ�σεις τυ πρϊ�ντς και να αυ�ήσει τηθρυ��τητα.

Πρ�σ�0ή!Πριν πρ�ωρήσετε στην εγκατάσταση τυαπρρφητήρα πρέπει να εκτελέσετε τις ακ�λυθεςφάσεις της εικ"νας 4:1 - τρα�ή�τε απ� τη συσκευασία τ�σ τ σώμα τυαπρρφητήρα B �σ και τ γυαλί A και τπθετήστετα σε ρι'�ντια θέση σε ασφαλή πάγκ.2 - Πάρτε τ γυαλί A και τπθετήστε τ πάνω απ�τ σώμα τυ απρρφητήρα B.3 - Στερεώστε ριστικά τ γυαλί στ σώμααπρρφητήρα με τις 4 ρδέλες C και 4 �ίδες D �πωςυπδεικνύεται.

• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΕ Τ�Ι'�Ανί�τε τις πές A τηρώντας τις υπδεικνυ�μενεςαπστάσεις (Εικ.2). Στερεώστε τη συσκευή στντί� και ευθυγραμμίστε τη σε ρι'�ντια θέση με ταράφια. Με τ πέρας της ρύθμισης στερεώστε τναπρρφητήρα ριστικά με τις 2 �ίδες A (Εικ.5-Φάση2).Για τις διάφρες συναρμλγήσεις �ρησιμπιήστε�ίδες και ύπας διαστλής κατάλληλα για τν τύπτυ τί�υ (π.�. μπετ�ν αρμέ, γύψ, κλπ). Στηνπερίπτωση πυ ι �ίδες και τα ύπας σας παρέ�νταιμε τ πρϊ�ν �ε�αιωθείτε �τι είναι κατάλληλα γιατν τύπ τυ τί�υ στν πί θα στερεωθεί απρρφητήρας.

• ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚ�ΣΜΗΤΙΚΩΝΤΗΛΕΣΚ�ΠΙΚΩΝ ΡΑΚ�Ρ - ΈΚΔ�ΣΗ ΑΠ�ΡΡJΦΗΣΗΣΠρ�σ�0ή! πριν πρ�ωρήσετε στη στερέωση, πάρτετ κάτω ρακ�ρ και με μια πένσα διπλώστε τηγλωσσίτσα πρς τα μέσα, �πως φαίνεται στην εικ�να5 φάση 1.Πρετιμάστε την ηλεκτρική τρφδσία εντ�ς τυ�γκυ τυ διακσμητικύ ρακ�ρ. Αν η συσκευή σαςπρέπει να εγκατασταθεί σε έκδση απρρ�φησηςπρετιμάστε την πή εκκένωσης αέρα. Ρυθμίστετ πλάτς τυ επάνω �ρα�ίνα στήρι�ης (Εικ.3).Ακλύθως στερεώστε τν στην ρφή έτσι πυ ναείναι σε ευθεία με τν απρρφητήρα σας με τις�ίδες A (Εικ.3) και τηρώντας την απ�σταση απ� τηνρφή πυ υπδεικνύεται στην Εικ.2. Συνδέστε,

μέσω εν�ς σωλήνα ένα συνδετικ� σωλήνα, τηφλάντ'α C στην πή εκκένωσης αέρα (Εικ.5-Φάση2).Εισάγετε τ επάνω ρακ�ρ στ εσωτερικ� τυ κάτωρακ�ρ. Στερεώστε τ κάτω ρακ�ρ στναπρρφητήρα �ρησιμπιώντας τις �ίδες B πυσας παρέ�νται (Εικ.5-Φάση 2), τρα�ή�τε τ επάνωρακ�ρ μέ�ρι τη ρά�δ και στερεώστε τ με τις �ίδεςB (Εικ.3).Αφαιρέστε τα φίλτρα άνθρακα πυ ήδη υπάρ�υνστη συσκευή, στρέφντάς τα αριστερ�στρφα κατά90° (Εικ.7).

• ΕΚΔ�ΣΗ ΔΙΗΘΗΣΗΣΕγκαταστήστε τν απρρφητήρα και τα δύ ρακ�ρ�πως υπδεικνύεται στην παράγραφ πυ αφράστη συναρμλ�γηση τυ απρρφητήρα στηνέκδση απρρ�φησης.Τα φίλτρα άνθρακα είναι ήδη έτιμα επί τηςσυσκευής.

'ΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

• Συνιστάται να θέτετε σε λειτυργία τη συσκευήπριν πρ�ωρήσετε στ μαγείρεμα κάπιυ τρφίμυ.Συστήνεται να αφήνετε τη συσκευή να λειτυργείγια 15 λεπτά αφύ τελειώσετε τ μαγείρεμα τωντρφίμων, για πλήρη εκκένωση τυ μλυσμένυαέρα.Η καλή λειτυργία τυ απρρφητήρα ε�αρτάται απ�τη σωστή και συνε�ή συντήρηση. Ιδιαίτερη πρσ�ήπρέπει να δθεί στ φίλτρ συγκράτησης λίπυς καιστ φίλτρ ενεργύ άνθρακα.• Τ� φίλτρ� συγκράτησης λίπ�υς έ�ει ως σκπ� τησυγκράτηση των λιπαρών σωματιδίων πυαιωρύνται στν αέρα, συνεπώς υπ�κειται σεέμφρα�η σε �ρνικά διαστήματα πυ πικίλυνανάλγα με τη �ρήση της συσκευής.- Για την πρ�ληψη τυ κινδύνυ ενδε��μενωνπυρκαγιών, τ πλύ κάθε 2 μήνες θα πρέπει ναπλένετε τα φίλτρα συγκράτησης λίπυς, για τα πίαμπρείτε να �ρησιμπιήσετε και τ πλυντήριπιάτων.- Μετά απ� μερικά πλυσίματα μπρεί ναδιαπιστώσετε αλλιώσεις στ �ρώμα. Τ γεγν�ςαυτ� δεν συνεπάγεται δικαίωμα διαμαρτυρίας γιατην ενδε��μενη αντικατάστασή τυς.Σε περίπτωση πυ δεν τηρηθύν ι δηγίεςαντικατάστασης και πλυσίματς μπρεί να υπάρ�εικίνδυνς πυρκαγιάς των φίλτρων συγκράτησηςλίπυς.• Τα φίλτρα ενεργ�ύ άνθρακα �ρησιμεύυν για νακαθαρί'υν τν αέρα πυ δι�ετεύεται στπερι�άλλν. Τα φίλτρα δεν πλέννται κι ύτεαναγεννιύνται και πρέπει να αντικαθίστανται κάθετέσσερις μήνες τ πλύ. + κρεσμ�ς τυ ενεργύάνθρακα ε�αρτάται απ� τη �ρήση, περισσ�τερ ήλιγ�τερ παρατεταμένη, της συσκευής, απ� τν τύπτης κυ'ίνας και απ� τη συ�ν�τητα καθαρισμύ τυφίλτρυ συγκράτησης λίπυς.• Να καθαρί'ετε συ�νά τν απρρφητήρα,εσωτερικά και ε�ωτερικά, �ρησιμπιώντας ένα�ρεγμέν πανί με μετυσιωμέν ιν�πνευμα ή υγράυδέτερα απρρυπαντικά μη απ�υστικά.

- 28 -

• Η εγκατάσταση φωτισμύ σ�εδιάστηκε για να�ρησιμπιείται κατά τ μαγείρεμα και ��ι για γενικ�παρατεταμέν φωτισμ� τυ �ώρυ. Η παρατεταμένη�ρήση τυ φωτισμύ μειώνει σημαντικά τη μέσηδιάρκεια των λυ�νιών.

Εντ�λες: (Εικ.9) Μη0ανικ�ι :A = πληκτρ ΦΩΤΙΣΜ+ΥB = πληκτρ +ΦΦ ΤΑJΥΤΗΤΑC = πληκτρ ΠΡΩΤΗ ΤΑJΥΤΗΤΑD = πληκτρ ΔΕΥΤΕΡΗ ΤΑJΥΤΗΤΑE = πληκτρ ΤΡΙΤΗ ΤΑJΥΤΗΤΑ

• Αντικατάσταση των λυ0νιών αλ�γ"ν�υ (Εικ.8).Για την αντικατάσταση των λυ�νιών αλγ�νυ Β�γάλτε τ γυαλάκι C κάνντας αντίσταση στιςσ�ετικές εσ�ές.Αντικαταστήστε με λυ�νίες ίδιυ τύπυ.Πρ�σ�0ή: μην αγγί'ετε τη λυ�νία με γυμνά �έρια.

ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠ�ΣΤΗΡΙ�ΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝΠριν καλέσετε την υπηρεσία Τε�νικής υπστήρι�ης.Σε περίπτωση μη λειτυργίας τυ πρϊ�ντς σαςσυμ�υλεύυμε να:- Ελέγ�ετε την καλή εισαγωγή τυ �ύσματς στηνηλεκτρική πρί'α.Στην περίπτωση πυ δεν διαπιστώσετε τ αίτιδυσλειτυργίας: Σ�ήστε τη συσκευή μην τηνπαρα�ιά'ετε και καλέστε την Υπηρεσία Τε�νικήςΥπστήρι�ης

ΑΡΙΘΜ�Σ ΜΗΤΡΩ�Υ ΠΡ�Ϊ�ΝΤ�Σ. Π�ύ ;ρίσκεται;Είναι σημαντικ� να γνωστπιήσετε στην ΥπηρεσίαΥπστήρι�ης τν κωδικ� τυ πρϊ�ντς και τναριθμ� μητρώυ (16 �αρακτήρες πυ αρ�ί'υν μετ ψηφί 3) πυ �ρίσκεται στ πιστπιητικ�εγγύησης ή στην πινακίδα μητρώυ πυ �ρίσκεταιστ εσωτερικ� της συσκευής.Με τν τρ�π αυτ�ν θα μπρέσετε να συμ�άλλετεστην απφυγή άσκπων μετακινήσεων τυ τε�νικύ,ε�ικνμώντας κυρίως τα σ�ετικά κ�στη.

ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝ�ΥΜΕ ΕΥΘΥΝΕΣ ΓΙΑ ΤΥ'ΩΝTΗΜΙΕΣ Π�Υ ΠΡ�ΚΑΛ�ΥΝΤΑΙ ΑΠ� ΤΗΝ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗΤΩΝ ΣΥΜΒ�ΥΛΩΝ Π�Υ ΠΡ�ΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.

- 29 -

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK

Kérjük, figyelmesen olvassa el útmutatónkat, mert fontostudnivalókat tar talmaz a készülék felszerelésére,használatára és karbantartására vonatkozóan. Őrizzemeg, mert a későbbiekben is szüksége lehet rá. Aberendezést úgy tervezték, hogy elszívással (a levegőneka szabadba történő kivezetésével – 1B ábra), szűrővel(a levegő visszavezetésével – 1A ábra).

BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

1. Figyeljünk arra, hogyha nem villannyal működő ésugyanannak a helyiségnek a légterét használó elszívó,kályha vagy tűzhely működik egyszerre, akkor az elszívóesetleg kivonja a kályha vagy a tűzhely égéséhezszükséges levegőt. A helyiség negatív nyomása 4 PA-nál nem lehet nagyobb (4x10

-5bar). A biztonságos

működés érdekében gondoskodjunk a helyiség megfelelőlevegőellátásáról. A szennyezett levegő külső térbe valóelvezetésekor tartsuk be az ide vonatkozó előírásokat.

Mielőtt bekötné a modellt az elektromos hálózatba:- ellenőrizze a (a készülék belsejében található) műszakiadatokat tartalmazó táblát, és győződjön meg arról, hogyaz elektromos hálózat feszültsége és teljesítményemegfelel-e a feltüntetett adatoknak, valamint, hogy acsatlakozó megfelelő-e. Amennyiben kételyei merülnekfel, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.- A kábel sérülése esetén időben gondoskodjon annakegy, a készülék feszültségének megfelelő, azonoskarakterisztikájú kábellel való lecseréléséről. Ezt aműveletet csak szakképzett személy végezheti.- 3A-s biztosítékkal ellátott csatlakozódugóval kösse bea hálózatba az egységet, vagy csatlakoztassa 3A-sbiztosítékkal védett kétfázisú kábel két eréhez.

2. FIGYELEM !Bizonyos körülmények között a háztartási gépekveszélyesek lehetnek.A) Ne nyúljunk a mûködésben levõ elszívóba!B) A világító berendezés hosszantartó használataközben és azt közvetlen követõen ne nyúljon alámpákhoz és az azokhoz közeli részekhez.C) Hosszabb használat után ne érintsük meg azelszívó izzóit!D) Az elszívó alatt ne készítsünk flambírozottételeket!E) Kerüljük a magas láng használatát, mert rongáljaa szûrõket és tûzveszélyes!F) Ha zsírban, olajban sütünk, vigyázzunk, hogy nehevítsük túl, mert lángra lobbanhat!G) A készülék nem gyerekek és mûködtetésrealkalmatlan személyek általi használatra lett tervezve,kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, abiztonságukért felelõs személy felügyeli, illetve akészülék használatát nekik elmagyarázza.H) Ne engedje a gyermekeknek, hogy játsszanak akészülékkel!I) A készüléket mindennemû karbantartás elõttáramtalanítsuk!

A készülék megfelel az elektromos és elektronikusberendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EKeurópai uniós irányelvnek. Gondoskodjon a termékmegfelelő kezeléséről, annak működésből történőkivonása után, a felhasználó hozzájárul a környezetreés az egészségre való káros hatások megelőzéséhez.

A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltüntetett jelölés azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartásihulladékként, hanem a megfelelő begyűjtő állomásra kellvinni az elektromos és elektronikus berendezésekújrahasznosítása érdekében. Készülékétől ahulladékkezelésre vonatkozó helyi előírásoknakmegfelelően váljon meg.A termékkel kezelésével, összegyűjtésével ésújrahasznosításával kapcsolatos további információkértforduljon a megfelelő helyi irodához, a háztartásihulladékokat begyűjtő szolgálathoz, vagy ahhoz azüzlethez, ahol a készüléket megvásárolta.

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK

A beszerelést és az elektromos bekötést csakszakemberek végezhetik el.

• Elektromos bekötésA termék kéteres kábellel készült, vigyázzunk, hogy azegyik huzalt se kössük a földvezetékbe.A hálózatra való bekötésnél vegyük figyelembe a huzalokszínét:BARNA = L fázisKÉK = N nullafázisAmennyiben a terméken nincs csatlakozó, szereljünk ráegy, a feltüntetett műszaki adatoknak megfelelőszabályos villásdugót.Amennyiben a terméken van csatlakozó, akkor az elszívótúgy kell felszerelni, hogy a csatlakozó elérhető helyenlegyen. Ha a készüléket közvetlenül kötjük a hálózatra,akkor iktassunk be a készülék és a hálózat közé egylegalább 3 mm-es, az áramerősségnek és az érvényesnormáknak megfelelő kapcsolót.

• A főzőlap főzéshez használt edényeket tartó felületeés a konyhai elszívó alsó része között minimum 65 cm(10 ábra) távolságnak kell lennie. Ha két vagy többelvezető csövet kell összeszerelnünk, akkor az alsócsövet illesszük a felső belsejébe. Az elszívó csövét nevezessük olyan kéménybe, amelyben meleg levegőáramlik, vagy amely nem villannyal működő berendezéségéstermékét vezeti el. A szerelés megkönnyítéséhezaz összeszerelés megkezdése előtt távolítsuk el azsírszűrőt/zsírszűrőket (6 ábra).Amennyiben a készüléket konyhai szagelszívóként szerelifel, gondoskodjon kéménynyílásról.

• Tanácsos a levegőkimeneti cső átmérőjével megegyezőátmérőjű levegőelvezető csövet használni. Azátmérőcsökkentés csökkenti a termék teljesítményét, ésnöveli a zajosságát.

Figyelem!Az elszívó felszerelése előtt végezze el a 4. ábra

MAGYAR H

- 30 -

következő lépéseit:1 - Vegye ki a csomagolásból a B elszívótestet és az Aüveget, majd vízszintesen tegye őket biztos felületre.2 - Fogja az A üveget, és illessze azt a B elszívótestfölé.3 - A 4 C persellyel és a 4 D csavarral rögzítsehatározottan az üveget az elszívótestre.

• FALI RÖGZÍTÉSA megjelölt magasságok betartásával készítsük el az Afuratokat (2. ábra). Rögzítsük a berendezést a falra, azakasztókkal állítsuk vízszintbe. A beszabályozástkövetően rögzítsük véglegesen a kürtőt a 2 A jelűcsavarral (5. ábra – 2. lépés).. A felszereléshez a fal fajtájának (pl. vasbeton,gipszkarton, stb.) megfelelő csavarokat és szélesedőtipliket használjunk. Amennyiben a kürtővel együttleszállításra kerülnek a csavarok és a t ipl ik is,ellenőrizzük, hogy azok megfelelnek-e a faltípusnak,ahova a kürtőt rögzíteni kell.

• A TELESZKOPIKUS DÍSZÍTŐELEMEK RÖGZÍTÉSE- ELSZÍVÓ MÓDFigyelem! Mielőtt folytatná a rögzítést, fogja az alsócsatlakozást, és az 5. ábra 1. lépése szerint egy fogóvalhajlítsa le a nyelvét.A díszítő elem által takar t térben alakítsuk ki atápfeszültség bekötését. Amennyiben a készülékételszívó módban kell felszerelni, gondoskodjonlevegőelvezetési kimenetről. Állítsuk be a felső elemetalátámasztó bilincs szélességét (3.ábra).Az A csavarokkal (3.ábra) a mennyezettől való távolság(lásd 2. ábra) tartásával rögzítsük a mennyezetre úgy,hogy a kürtő tengelyében legyen. Csatlakozó csősegítségével kössük be a légelvezető nyílás C peremét(5. ábra – 2. lépés).A felső csatlakozó elemet illesszük bele az alsóba. Aberendezéssel leszállított B csavarokkal (5. ábra –2. lépés) rögzítsük az alsó csatlakozó elemet a kürtőhöz,a felső csatlakozó elemet húzzuk ki a bilincsig, majd a Bcsavarokkal rögzítsük (3.ábra).Vegye ki a készülékben található szénszűrőket azokórairánnyal ellentétesen történő, 90°-os elforgatásával(7. ábra).

• SZŰRŐS VÁLTOZATAz elszívóval szerelt kürtő szerelési utasításait tartalmazófejezetben megadott módon szereljük fel a kürtőt és akét csatlakozó elemet.A szénszurok eleve benne vannak a készülékben.

HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS

• Mielőtt bármilyen étel főzésébe belekezdene, tanácsosbekapcsolni a készüléket. A szennyezett levegő teljeskiszellőztetése érdekében a főzés végét követőenajánlatos még 15 percig bekapcsolva hagyni az elszívót.Az elszívó tökéletes működtetése megfelelő ésfolyamatos karbantartást igényel. Különös figyelmet kellfordítani a zsír- és az aktív szénszűrőre.• A zsírszűrő megköti a levegőben lévő zsírszemcséket,melyek a használattól függően idővel eltömítik akészüléket.- A készülék esetleges kigyulladásának elkerülése

érdekében legfeljebb 2 havonta le kell mosni azsírszűrőket – akár mosogatógépben is.- A panelek színe többszöri mosás után megváltozhat.Ez nem jogosít fel a termék esetleges visszacserélésére.A szűrőcserére és -tisztításra vonatkozó utasítások benem tar tása akár a zsírszűrő kigyulladását iseredményezheti.• Az aktív szénszűrők arra szolgálnak, hogy akörnyezetbe visszaforgatott levegőt megtisztítsák. Aszűrők nem moshatók és nem regenerálhatók, éslegalább négyhavonta ki kell cserélni őket. Az aktív széntelítődése a készülék használatának gyakoriságától, azételek fajtájától és a zsírszűrő tisztításánakgyakoriságától függ.• Denaturált szesszel vagy nem súroló hatású folyékonymosószerrel átitatott vizes ruhával tisztítsa meg gyakranaz elszívó külsejét és belsejét.• A világítóberendezést főzés közbeni használatratervezték, és nem a konyha általános, huzamos idejűmegvilágítására. A huzamos idejű használat lényegesenlecsökkenti az égők átlag élettartamát.

• VEZÉRLÉS: (9. ábra) Mechanikus:A = VILÁGÍTÁSB = OFFC = ELSŐ SEBESSÉGD = MÁSODIK SEBESSÉGE = HARMADIK SEBESSÉGG = fényjel MOTOR BEKAPCSOLVA

• A halogénizzók cseréje (8. ábra).A B halogénizzók cseréjéhez a megfelelő résekenkeresztül megemelve vegye le a C üvegburát.Cserélje ki az izzókat azonos típusúakra!Figyelem! Ne fogja meg a lámpát csupasz kézzel!

SZERVIZ ÜGYFÉLSZOLGÁLATA szakszerviz kihívása előtt:Amennyiben a termék nem működik, a következőtjavasoljuk:- Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó megfelelően be van-e dugva az aljzatba.Amennyiben nem találja meg a nem működés okát, tegyea következőt: Kapcsolja ki a készüléket, és hívja a szervizügyfélszolgálatot.

GYÁRTÁSI SZÁM Hol található?Fontos, hogy a szerviz ügyfélszolgálattal közölje a terméknevét és a gyártási számot (3-assal kezdődő 16 karakter),mely a garancialevélen, illetve a készülék hátuljánelhelyezett adattáblán található.Ezáltal elkerülheti a szerelő fölösleges kiszállását ésmegtakaríthatja az azzal járó költségeket.

A HASZNÁLATI UTASÍTÁS BE NEM TARTÁSÁBÓLEREDŐ KÁROKÉRT SEMMINEMŰ FELELŐSSÉGETNEM VÁLLALUNK.

- 31 -

GENERELT

Les denne bruksanvisningen nøye. Her gis viktiginformasjon angående sikker installering, bruk ogvedlikehold av apparatet. Ta vare på bruksanvisningenfor fremtidige behov. Apparatet er laget for å kunnebrukes i avtrekksversjon (suge ut luft utenifra - Fig.1B),filterversjon (resirkulere luft innvendig - Fig.1A).

SIKKERHETS INFORMASJON

1. Vær forsiktig dersom en vifte med utvendig avløpbenyttes i samme rom som en brenner eller en ovn somikke går på elektrisk strøm, da viften trekker ut luftenbrennern eller ovnen trenger til forbrenningen. Detnegative trykket i rommet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar). For sikker bruk må man derfor sørge fortilstrekkelig ventilasjon av lokalet. Avtrekket skal utføresi henhold til gjeldende forskrifter.

Før modellen kobles til det elektriske systemet:- Kontroller typeskiltet (befinner seg inni apparatet) forå kontrollere at spenning og styrke er i samsvar medstrømnettet og at forbindelseskontakten er egnet. Er dui tvil ta kontakt med en kvalifisert elektriker.- Hvis kabelen er skadet, skal den så snart det er muligskiftes ut med en ny kabel med samme egenskaper ogsom egner seg til bruk for apparatets strømnivå. Denneprosedyren må utføres av en kvalifisert tekniker.- Koble anordningen til strømtilførselen ved hjelp av etstøpsel med sikring 3A eller til de to ledningene tilbifasen beskyttet av en sikring 3A.

2. ADVARSEL !Husholdningsapparater kan være farlige i vissesituasjoner.A) Ikke kontroller filtrene mens ventilatoren er ifunksjonB) Ikke vær borti lysene og området rundt dem iløpet av og like etter lenger bruk avlysinstallasjonen.C) Berør ikke lyspærene når apparatet har vært ifunksjon over lengre tidD) Flamber aldri mat under ventilatorenE) Unngå åpen flamme: det kan skade filtrene ogføre til brannF) Ved frityrsteking må du være tilstede hele tidenog passe på at ikke oljen overopphetes og tar fyrG) Dette apparatet er ikke ment til å brukes av barnog/eller inhabile personer eller som ikke harkjennskap til hvordan produktet skal brukes, hvisde ikke da overvåkes eller læres opp i bruken avapparatet av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.H) Små barn skal holdes under oppsikt for å sikreat de ikke leker med apparatet.I ) Før det foretas noen form for vedlikehold påventilatoren, må den frakobles strømnettet.

Dette apparatet er merket i samsvar med det europeiskedirketivet EC/96/2002, "Waste Electrical and Electronic

Equipment" (WEEE). Ved å forsikre seg om at detteproduktet blir avsatt på korrekt måte vil brukeren bidratil å hindre potensielt negative effekter for miljø og helse.

Symbolet på produktet, eller i den medfølgendedokumentasjonen viser til at dette produktet ikke måbehandles som husholdningsavfall, men må leveres inntil spesialinnsamling for elektriske og elektroniskeprodukter for resirkulering. Man må kvitte seg medapparatet slik lokale regler for avsetting og resirkuleringtilsier. For nærmere informasjon om behandling,gjenvinning og resirkulering av dette produktet må mankontakte det lokale avfallsselskap, offentlig kontor medansvar for søppelinnsamling eller butikken der produktetble kjøpt.

INSTALLASJONSVEILEDNING

Montering og elektriske koblinger må utføres avkvalifisert personale.

• Elektrisk tilkoblingApparatet er fremstilt i klasse II, ingen leder skal derforkobles til jord. Tilkobling til strømnettet utføres påfølgende måte:BRUN = L strømførendeBLÅ = N nullederHvis strømledningen er uten plugg, monteres en pluggav forskriftsmessig type, som svarer til strømstyrkensom er oppgitt på typeskiltet. Dersom den er utstyrt medplugg, må ventilatoren monteres slik at pluggen ertilgjengelig. Ved direkte tilkobling til strømnettet, må detmonteres en flerpolet bryter med en kontaktåpning påminst 3 mm mellom apparatet og strømnettet. Bryterenskal være tilpasset strømstyrken og i overensstemmelsemed gjeldende normer.

• Avstanden fra støtteoverflaten hvor kokekarene stårpå kokeoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhettenmå være minst 65 cm (Fig.10). Dersom det benyttes enavtrekkskanal bestående av to eller flere deler, skal denøvre delen tres utenpå den nedre. Koble ikkeventilatoravtrekket til et rør der det passerer varmlufteller røyk fra apparater som ikke går på strøm. Ta utdet/de fetthemmende filteret/filtrene (Fig.6) før dubegynner med monteringen. Dette gjør det lettere åmanøvrere apparatet.- I anledning montering av apparatet i avtrekksversjon,forbered på forhånd hullet for luftevakuering.

• Det anbefales å bruke et lufttømmerør med sammediameter som veggventilens munning. Bruk av etreduksjonsrør kan forringe produktets ytelser og økestøyen.

Vennligst merk:Før installering av kjøkkenviften, skal følgende trinnutføres som beskrevet i figur 4:1- Fjern både selve viften B og glasspanelet A frapakken, og plasser disse horisontalt på et sikkert underlag.

NORSK N

- 32 -

kan ikke vaskes og er ikke gjenbrukbare, slik at de måerstattes minst hver fjerde måned. Metningsnivået tildet aktive kullfilteret avhenger av brukshyppigheten tilapparatet, typen matlaging som utføres og hvorregelmessig antifettfiltrene rengjøres.• Rengjør kjøkkenviften ofte, både på innsiden ogutsiden, ved bruk av en klut som er fuktet i denaturalisertalkohol eller nøytralt flytende vaskemiddel utenskureeffekt.• Belysningsanlegget er prosjektert for bruk undermatlaging og ikke for lengre opplysing av rommet.Forlenget bruk av belysningen minsker varigheten avlyspærene betraktelig.

KONTROLLER: (Fig.9) MEKANISKE benyttesfølgende symboler:A = tast for BELYSNINGB = tast for OFF (AV)C = tast for FØRSTE HASTIGHETD = tast for ANNEN HASTIGHETE = tast for TREDJE HASTIGHET

• Utskifting av halogene lyspærer (Fig.8).For å skifte ut de halogene lyspærene B ta av glassetC ved å trykke på hakkene.Skifte ut med lyspærer av samme type.Advarsel: Ikke ta på lyspærene med bare hender.

KUNDESERVICEFør du kontakter teknisk service:Hvis produktet ikke virker i det hele tatt, anbefaler vi atdu:- kontrollerer at pluggen er satt riktig inn i strømuttaket.Hvis du ikke kan finne årsaken til feilen: slå av apparatet(ikke utsett det for hard behandling), og ta kontakt medhjelpeservice.

PRODUKTETS SERIENUMMER Hvor finner jegdette?Det er viktig at du oppgir produktkoden ogserienummeret (en kode på 16 tegn som begynner medtallet 3) t i l hjelpeservice; dette finner du pågarantibeviset eller dataskiltet som finnes inne iapparatet.Dette vil hjelpe ti l med å unngå bor tkastedeteknikerturer, og dermed (viktigst) spares tilsvarendeoppdragskostnader.

PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERTANSVAR FOR SKADER SOM SKYLDES ATOVENNEVNTE RETNINGSLINJER IKKE ER BLITTFULGT

2 - Ta glasspanelet A og posisjoner det over kjøkkenviften B.3 - Fest glasspanelet godt til viften ved bruk av de 4 hylseneC og de 4 skruene D slik som vist.

• FESTING TIL VEGGBorr hullene A i den størrelsen som er indikert (Fig.2).Fest apparatet på veggen horisontalt i høyde medoverskapene. Når det er riktig regulert, fest kappen godtved hjelp av de 2 skruene A (Fig.5 - Fase 2). Ta i brukskruer og plugger som passer til veggen hvor apparatetskal monteres (f.eks. betong, gipsplater, etc). Om skruerog plugger følger med produktet, forsikre deg om at depasser til veggen hvor kappen skal monteres.

• FESTING AV DE DEKORATIVE TELESKOPISKERØRENE - EKSTRAKTORVERSJONAdvarsel! Før festing, ta tak i det nedre koblingsstykketog brett fliken innover, som angitt i figur 5 fase 1, vedhjelp av en tang.Ordne det slik at de elektriske ledningene går innvendigi det dekorative røret. Hvis apparatet må installeres somen ekstraktorversjon, se til at et luftutslippshull har blittklargjort. Reguler bredden på det øverste røretsstøttearm (Fig.3).Fest den deretter med skruene A (Fig.3) til taket slik atden er i akse med kappen. Pass på at den gitteavstanden fra taket, i Fig.2, blir overholdt. Kople kravenC til hullet for utsuging av luft ved hjelp av et rør (Fig.5- Fase 2).Før det øverste røret inn i det nederste røret. Fest detnederste røret til kappen ved å bruke skruene B somfølger med (Fig.5 - Fase 2), trekk ut det øverste rørethelt til støttearmen, og fest det med skruene B (Fig.3).Fjern kullfiltrene som allerede er montert på apparatetved å vri dem 90° mot venstre (fig. 7).

• FILTERVERSJONInstaller kappen og de to rørene slik som vist iparagrafen for montering av avtrekkskappen.Kullfiltrene er allerede montert på apparatet.

BRUK OG VEDLIKEHOLD

• Vi anbefaler at kjøkkenviften slås på før du tilberedermat. Vi anbefaler også at apparatet får stå på i 15minutter etter at maten er ferdig, slik at all forurensetluft elimineres.Den effektive ytelsen til kjøkkenviften avhenger av stadigvedlikehold; antifettfilteret og det aktive karbonfilteretkrever begge ekstra vedlikehold.• Antifettfilteret brukes til å samle opp alle fettpartiklersom finnes i lufta, og dermed er det utsatt for metning(tiden det tar for at filteret blir fullt avhenger av måtenapparatet brukes på).- For å forhindre potensiell brannfare skal antifettfiltrenevaskes minst hver 2. måned (det er mulig å brukeoppvaskmaskinen til dette).- Etter noen få vask, kan det hende at fargen på filtreneendres. Dette betyr ikke at de må skiftes ut.Hvis utskiftnings- og vaskeinstruksjonene ikke følges,kan antifettfiltrene utgjøre en brannfare.• De aktive karbonfiltrene brukes til å rense luften,som deretter slippes ut tilbake til rommet igjen. Filtrene

- 33 -

INFORMACJE OGÓLNE

Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym tekstem,zawierającym wskazówki, dotyczące bezpieczeństwaprzy instalacji, eksploatacji i konserwacji okapukuchennego. Należy zachować niniejsze instrukcje takżedla późniejszych konsultacji. Urządzenie zostałozaprojektowane w wersji zasysającej (odprowadzaniepowietrza na zewnątrz – Ryc.1B), filtrującej (recyrkulacjapowietrza wewnątrz – Ryc.1A).

UWAGI O BEZPIECZEŃSTWIE

1. Nie należy używać jednocześnie okapu kuchennego ipaleniska lub kominka zależnych od powietrza wpomieszczeniu i niezasilanych energią elektryczną,ponieważ okap zużywa powietrze potrzebne do ichspalania. Ciśnienie ujemne w pomieszczeniu nie powinnoprzekraczać 4 Pa (4x10–5 bar). Należy więc zadbać oprawidłową wentylację w pomieszczeniu, konieczną dlabezpiecznego funkcjonowania urządzenia. Przyodprowadzaniu dymu na zewnątrz, należy przestrzegaćnorm obowiązujących w waszym kraju.

Przed podłączeniem modelu do sieci elektrycznej:- skontrolować tabliczkę znamionową (znajdującą sięwewnątrz urządzenia) aby upewnić się, że napięcie i mocsą odpowiednie dla danej sieci i , że gniazdo wtykowepołączenia jest odpowiednie. W przypadku wątpliwościzwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.- W przypadku uszkodzenia kabla należy jak najszybciejwymienić go na inny, o takich samych właściwościach,dostosowany do mocy urządzenia. Czynność ta powinnazostać wykonana przez personel posiadającyodpowiednie kwalifikacje zawodowe.- Podłączyć urządzenie do gniazda zasilającego poprzezwtyczkę z bezpiecznikiem topikowym 3A lubdwupolowym przewodem z bezpiecznikiem topikowym3A.

2. UWAGA !Elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego wniektórych okolicznościach może być niebezpieczny.A) Nie kontrolować filtrów przy okapiefunkcjonującymB) Nie dotykać lamp i ich bliskiego obszaru podczasi bezpośrednio po dłuższym użytkowaniu urządzeniaoświetlającego.C) Nie dotykać żarówek po dłuższymfunkcjonowaniu urządzeniaD) Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniuE) Nie stosować otwartego ognia, ponieważ możeuszkodzić filtry i spowodować pożarF) Postępować ostrożnie przy smażeniu, abyprzegrzany olej nie zapalił sięG) Obsługa tego urządzenia nie jest dozwolonadzieciom, osobom niesprawnym lubniedoświadczonym w użytkowaniu produktu, chybaże są one pod nadzorem właściwych osób lub zostałyprzeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania.H) Uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.I ) Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności

związanej z konserwacją, wyłączyć okap z siecielektrycznej.

Niniejsze urządzenie oznaczone jest zgodnie z dyrektywaeuropejska 2002/96/EC, Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE). Upewniwszy się, że niniejszyprodukt zostanie zutylizowany we właściwy sposób,użytkownik przyczynia się do ochrony przedpotencjalnymi konsekwencjami negatywnymi dlaśrodowiska i zdrowia.

Symbol podany na produkcie lub na dokumentacjitowarzyszącej mu wskazuje, że produktu ten nie powinienbyć traktowany jaki odpad domowy, lecz powinien byćprzekazany w stosownym punkcie zbiórki w celuodzyskania urządzeń elektrycznych i elektronicznych.Pozbywać się go zgodnie z miejscowymi normami wzakresie utylizacji odpadów. Dla uzyskania dodatkowychinformacji na temat traktowania, odzyskiwania irecyklingu tego produktu, należy skontaktować się zodpowiednim lokalnym biurem, służbą odpadówdomowych lub ze sklepem, w którym produkt zostałzakupiony.

INSTRUKCJE DO INSTALACJI

Czynności montażu i podłączenia elektrycznegopowinny być dokonane przez wyspecjalizowanypersonel.

• Podłączenie elektryczneUrządzenie skonstruowane jest według klasy II, dlategoprzewody nie muszą być uziemione.Podłączenie do sieci elektrycznej powinno byćprzeprowadzone następująco:BRĄZOWY = L liniaBŁĘKITNY = N zerowyJeżeli przewód nie posiada wtyczki, zamontowaćwtyczkę, dostosowaną do obciążenia instalacji podanegona tabliczce znamionowej. Jeżeli okap posiada wtyczkę,to należy zamontować go tak, aby dostęp do wtyczki byłłatwy.Przy bezpośrednim podłączeniu do sieci elektrycznej,między urządzeniem i siecią należy umieścić wyłącznikwielobiegunowy, ze stykami w odległości przynajmniej 3mm, przystosowany do obciążenia i zgodny zobowiązującymi normami.

• Minimalna odległość między płaszczyzną nośnąnaczyń urządzenia kuchennego i najniższą częściąokapu kuchennego powinna wynosić przynajmniej 65 cm(Ryc. 10). Przy zastosowaniu rury łączącej składającejsię z dwóch lub kilku części, część górna rury musiznajdować się wewnątrz części dolnej. Nie należy łączyćprzewodu wyciągowego okapu z przewodem, w którymkrąży gorące powietrze lub z przewodem przeznaczonymdo odprowadzania dymu z urządzeń zasilanych energiąinną niż energia elektryczna. Przed przystąpieniem domontażu, należy wyłączyć fi l tr (Ryc. 6) w celułatwiejszego manipulowania urządzeniem.- W przypadku montażu urządzenia w wersji ssącejprzygotować otwór odprowadzenia powietrza.

POLSKA PL

- 34 -

narażony jest na zatkanie, które może nastąpić w różnymczasie, zależnie od eksploatacji urządzenia.- Aby zapobiec niebezpieczeństwu ewentualnychpożarów, co najmniej raz na 2 miesiące należy myć filtryprzeciwtłuszczowe, można je myć min. w zmywarce.- Po kilku umyciach mogą wystąpić zmiany koloru. Faktten nie daje prawa do reklamacji w celu dokonania ichewentualnej wymiany.W przypadku nieprzestrzegania instrukcji wymiany imycia może powstać niebezpieczeństwo zapalenia sięfiltrów przeciwtłuszczowych.• Filtry z węglem aktywnym służą do oczyszczaniapowietrza zwracanego do otoczenia. Filtry nie nadają siędo mycia ani do regeneracji i powinny być wymienianenie rzadziej niż co cztery miesiące. Nasycenie węglaaktywnego zależne jest od dłuższego lub krótszegoczasu użytkowania urządzenia, od rodzaju kuchenki orazod regularności, z jaką wykonywane jest czyszczeniefiltra przeciwtłuszczowego.• Często myć okap, zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz,przy pomocy szmatki zwilżonej denaturatem lubneutralnym środkiem myjącym w płynie, nie ściernym.• Instalacja oświetleniowa zaprojektowana jest doużytkowania podczas gotowania, a nie do długotrwałegoużycia jako oświetlenie główne pomieszczenia.Przedłużone użytkowanie oświetlenia zmniejszaznacząco średnią trwałość żarówek.

• Układ sterowania: Stery mechaniczne (Rys.9)znaczenie symboli jest następujące:A = przycisk OŚWIETLENIEB = przycisk WŁĄCZENIEC = przycisk PIERWSZA PRĘDKOŚĆD = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆE = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ

• Wymiana lamp halogenowych (Rys.8).Aby wymienić lampy halogenowe B ściągnąć szkiełko Cwykorzystując do tego odpowiednie otwory. Wymienićlampy na takie same.Uwaga: Nie dotykać lampy gołą ręką.

SERWIS DLA KLIENTÓWPrzed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym.Jeśli urządzenie nie działa, zaleca się:- sprawdzić czy wtyczka jest prawidłowo umieszczona wgniazdku.W przypadku, gdy nie uda się stwierdzić przyczynynieprawidłowego działania: wyłączyć urządzenie nieingerując w nie, a następnie skontaktować się zSerwisem Technicznym.

NUMER SERYJNY PRODUKTU. Gdzie się znajduje?Ważnym jest, aby kontaktując się z SerwisemTechnicznym podać kod produktu i numer seryjny (ciąg16 znaków rozpoczynający się od cyfry 3), które znajdująsię na karcie gwarancyjnej lub na tabliczce znamionowejumieszczonej wewnątrz urządzenia.W ten sposób pomagają Państwo uniknąćniepotrzebnych wyjazdów technika oraz związanych ztym kosztów.

DOSTAWCA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWENTUALNE USTERKI,SPOWODOWANE NIEPRZESTRZEGANIEM WYŻEJWYMIENIONYCH WSKAZÓWEK.

• Sugeruje się, aby używać przewodu do oprowadzaniapowietrza o takiej samej średnicy jak otwór wylotowy.Używanie przewężenia może zmniejszyć sprawnośćproduktu i zwiększyć hałas.

Uwaga!Przed przystąpieniem do instalacji okapu należy wykonaćnastępujące fazy wskazane na rysunku 4:1 - Wyciągnąć z opakowania korpus okapu B i szkło Austawić w pozycji poziomej na pewnym podłożu.2 - Ustawić szkło A nad korpusem okapu B.3 - Ostatecznie przykręcić szkło do korpusu 4 tulejkamiC i 4 wkrętami D jak wskazano.

MONTAŻ NA ŚCIANIEWywiercić otwory A uwzględniając podane wielkości(Ryc.2). Umocować urządzenie na ścianie i ustawić wpoziomie za pomocą zawieszek. Następnie przymocowaćokap za pomocą dwóch śrub A (Rys.5 – Faza 2).. W zależności od montażu użyć śrub i kołkówodpowiednich dla danego rodzaju muru (np. żelbeton,płyta kartonowo–gipsowa, itp.) W przypadku gdy śruby ikołki wchodzą w skład zestawu, należy upewnić się, żesą one odpowiednie dla rodzaju ściany, na której ma byćzamocowany okap.

MONTAŻ TELESKOPOWYCH ZŁĄCZEK OZDOBNYCH- WERSJA Z ZASYSANIEMUwaga! Przed jego przymocowaniem złapać dolne złączeszczypcami z zgiąć języczek w kierunku do środka tak,jak wskazano na rysunku 5 faza 1.Przed założeniem złączki ozdobnej zamontować zasilanieelektryczne. Jeśli urządzenie ma być zainstalowane wwersji z zasysaniem, należy przygotować otwórodpowietrzający. Ustawić szerokość podpory górnejzłączki (Ryc.3). Następnie przymocować podporę do sufituza pomocą śrub z uwzględnieniem odległości wskazanejna ryc. 2 w taki sposób, aby była równoległa do okapu A(Ryc.3). Przyłączyć kołnierz C do otworuodprowadzającego powietrze za pomocą rury łączącej(Rys.5 – Faza 2). Umieścić górną złączkę wewnątrz dolnej.Przymocować dolną złączkę do okapu używając śrub B(w zestawie) (Rys.5 – Faza 2), naciągnąć górną złączkęaż do skrzynki i zamocować za pomocą śrub B (Ryc.3).Usunąć filtry węglowe zainstalowane w urządzeniu,obracając je o 90° w kierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara (Rys. 7).

WERSJA FILTRUJĄCAZainstalować okap i dwie złączki według instrukcjimontażu okapu w wersji zasysającej.Filtry węglowe są już zainstalowane w urządzeniu.

EKSPLOATACJA I KONSERWACJA

• Zaleca się uruchomienie urządzenia przedprzystąpieniem do gotowania jakiejkolwiek potrawy.Zaleca się, aby nie wyłączać urządzenia przez około 15minut po zakończeniu gotowania potraw w celucałkowitego usunięcia nieświeżego powietrza.Prawidłowe działanie okapu uwarunkowane jestprawidłową i regularną konserwacją; szczególną uwagęnależy zwrócić na filtr przeciwtłuszczowy oraz na filtr zwęglem aktywnym.• Filtr przeciwtłuszczowy ma za zadanie zatrzymywaniecząsteczek tłuszczu zawieszonych w powietrzu, dlatego

- 35 -

DESCRIERE GENERALĂ

Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă, utilizare șiîntreţinere cuprinse în acest manual. Păstraţi cu grijămanualul de utilizare; pe viitor vă poate folosi. Acestaparat a fost proiectat în trei variante: aspirantă (cuevacuarea aerului la exterior, vezi Fig.1B), filtrantă(recirculaţia aerului în interior, vezi Fig.1A).

INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ

1. Dacă dispuneţi de o centrală termică sau de o altăsursă de încălzire care folosește, pentru combustie, aeruldin încăpere, aveţi grijă să nu funcţioneze împreună cuhota, deoarece aceasta absoarbe aerul. Presiuneanegativă din încăpere nu trebuie să depășească 4 pascali(4 x 10-5 bari). Pentru a garanta o funcţionare corectă,asiguraţi-vă că ventilaţia din încăpere este adecvată. Înceea ce privește evacuarea aerului în mediul înconjurător,respectaţi normele naţionale în vigoare.

Înainte de conectarea modelului la reţeaua electrică:- controlaţi plăcuţa cu instrucţiile (pusă în interiorulaparatului) pentru a vă asigura că tensiunea și energiasă fie corespunzătoare acelei de la reţea și priza să fiepotrivită. Dacă aveţi nelămuriri întrebaţi pe un electricistcalificat.- În caz de deteriorare a cablului, înlocuiţi-l imediat cuunul care să aibă aceleași caracteristici și o putereadecvată aparatului. Operaţia de înlocuire se va facenumai de o persoană calificată profesional.- Racordaţi hota la reţeaua de alimentare, printr-unștecăr cu siguranţă fuzibilă de 3A sau la cele douăfire ale reţelei bifazice protejate de o siguranţă fuzibilăde 3A.

2. ATENŢIE!În anumite circumstanţe aparatele electrocasnicepot fi periculoase.A) Nu verificaţi filtrele când hota este în funcţiune.B) Nu atingeti becurile si zonele adiacente, în timpsi imediat dupa folosirea îndelungata al instalatieide iluminatieC) Nu atingeţi nici un bec după folosireaîndelungată a acesteia.D) Nu frigeţi alimentele direct pe flacără, dacă hotaeste în funcţiune.E) Nu lăsaţi aragazul aprins: flacăra poate deteriorafiltrele și poate provoca un incendiu.F) Dacă prăjiţi în ulei, nu vă îndepărtaţi de aragaz:uleiul poate lua foc.G) Acest aparat nu este destinat folosirii de cătrecopii sau de persoane incapabile sau inexperte săutilizeze produsul, cu excepţia cazului în care suntsupravegheate sau intruite în acest sens de opersoană responsabilă cu siguranţa lor.H) Evitaţi folosirea aparatului de către copii; nu esteo jucărie!I) Înainte de a executa operaţiile de întreţinere,scoateţi hota din priză.

Acest aparat este contrasemnat în conformitate cuDirectiva Europeană 2002/96/EC, referitoare la “WasteElectr ical and Electronic Equipment (WEEE)”.Asigurându-vă că acest produs este scos din uz în modcorect, dv ca utilizator contribuiţi la prevenireaputernicelor consecinţe negative asupra mediuluiînconjurător și asupra sănătăţii.

Simbolul aplicat pe produs sau pe documentaţia deînsoţire a acestuia vă arată că aparatul trebuie să fietratat separat de deșeurile casnice; în acest scop el vatrebui să fie încredinţat unui centru de colectare adecvat,destinat reciclării aparatelor electrice și electronice.Scoaterea din uz a acestor produse este deci supusănormelor locale în materie de tratare a deșeurilor. Pentruinformaţii ulterioare cu privire la tratarea, recuperareasau reciclarea acestui produs, apelaţi la biroul localcompetent, la serviciul de colectare a deșeurilor casnicesau la magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul.

INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ

Toate operaţiile de montaj și conectare electricătrebuie să fie efectuate de personal specializat.

• Conexiunea electricăHota intră în clasa de construcţie II; de aceea, nu estenecesar să o conectaţi la împământare.Conectarea la reţeaua electrică trebuie să respecteurmătoarele indicaţii:MARO = L fazăBLEUMARIN = N neutruEste necesar să dispuneţi de o priză separată, la normă,pentru a putea suporta sarcina indicată pe eticheta cucaracteristici. Dacă aţi prevăzut o astfel de priză, aveţigrijă să fie amplasată într-o zonă ușor accesibilă și dupămontare.Dacă veţi efectua conectarea direct la reţea (dacă nudispuneţi de o priză separată) este necesar să echipaţicablul cu un întrerupător multipolar cu deschidereacontactelor de 3 milimetri, capabil să suporte sarcinaelectrică indicată, realizat conform normelor în vigoare.

• Distanţa minimă între suprafaţa, suportului vaselor degătit de pe aragaz și partea cea mai joasă a hotei de labucătărie, trebuie să fie de cel puţin 65 cm (fig.10). Dacăveţi folosi un tub de evacuare compus din douăsegmente, segmentul superior trebuie să fie în exteriorulsegmentului inferior. Nu conectaţi tubul de evacuare aaburilor la o conductă de aer cald sau care servește șila evacuarea aburilor care provin de la alte instalaţii deîncălzire, mai ales dacă alimentarea acestora nu esteelectrică.Înainte de a începe montajul, îndepărtaţi filtrul/filtrele(vezi Fig. 6), pentru a mânui mai ușor hota.- În caz că aparatul este montat în versiune aspirantăpredispuneţi gaura de evacuare al aerului.

• Se recomandă folosirea unui tub de evacuare a aeruluicare să aibă același diametru ca și gura de evacuare a

ROMANIA R

- 36 -

de folosirea aparatului.- Pentru a elimina posibilitatea declanșării unui incendiu,la maxim 2 luni este necesar să spălaţi filtreledegresante, chiar și în mașina de spălat vase.- După câteva cicluri de spălare, culoarea filtrelor sepoate modifica. Acest lucru nu vă dă îndreptăţește săînaintaţi reclamaţii sau să solicitaţi înlocuirea lor.Dacă nu respectaţi exact instrucţiunile de înlocuire saucurăţire, există riscul ca filtrele degrasante să ia foc.• Filtrele din cărbune activ purifică aerul, care va firepus în circulaţie în bucătărie. Filtrele nu pot fi spălatesau recondiţionate; se recomandă înlocuirea lor lamaxim patru luni. Gradul de saturare al filtrului depindede timpul de folosire a hotei, de tipul de bucătărie și defrecvenţa operaţiilor de întreţinere a filtrului degresant.• Curăţaţi hota des, atât pe interior cât și pe exterior, cuajutorul unei lavete îmbibate în spirt sau cu un detergentneutru, neabraziv.• Instalatia de lumină este proiectata numai pentrufolosirea ei în timpul gatitului si nu pentru a asigurailuminarea generală a îbucătări i lor. Folosireaîndelungata a luminii hotei reduce mult durata de viaţăa becurilor.

COMENZI: (Fig.9) MECANICE simbolurile suntexplicate mai jos:A= buton LUMINĂB= buton de oprire OFFC= buton VITEZA ÎNTÂID= buton VITEZA A DOUAE= buton VITEZA A TREIA

• Înlocuirea becurilor cu halogen (Fig.8).Pentru a înlocui becurile cu halogen B îndepărtaţigeamul din sticlă C apăsând clamele din fisurilecorespunzătoare. Înlocuiţi becurile arse cu altele noi,de același tip.Atenţie: nu atingeţi becul cu mâna.

SERVICIUL DE ASISTENŢĂ CLIENŢIÎnainte de a apela serviciul pentru a avea asistenţatehnică.În caz de funcţionare greșită a aparatului, vărecomandăm să:- verificaţi dacă ștecărul este bine introdus în priză.Dacă nu reușiţi să depistaţi cauza anomaliei, opriţiaparatul și nu încercaţi să îl reparaţi, ci apelaţi Serviciulde Asistenţă.

NUMĂRUL MATRICOL/DE SERIE AL PRODUSULUIUnde se află?Este important să comunicaţi Serviciului de Asistenţătipul aparatului și numărul de serie alcătuit din 16 cifre(începe cu numărul 3) menţionat în certificatul degaranţie și aplicat pe placa de caracteristici (etichetaadezivă) din interiorul aparatului.În acest fel, dvs veţi evita deplasarea inutilă atehnicianului la domiciliul dvs., economisind deci costulacesteia.

PRODUCĂTORUL ÎȘI DECLINĂ ORICERESPONSABILITATE PENTRU DAUNELE PROVOCATEPRIN NERESPECTAREA INSTRUCŢIUNILOR DE MAISUS

aerului. Uti l izarea unei reducţi i poate diminuaperformanţele aparatului și mări nivelul de zgomot”.

Atenţie!Înainte de a instala hota, este necesar să efectuaţiurmătoarele operaţii, așa cum este indicat în figura 4:1 - Scoateţi din ambalaj hota B și geamul A și așezaţi-le pe o suprafaţă plană, sigură, în poziţie orizontală.2 - Luaţi geamul A și așezaţi-l deasupra hotei B.3 - Fixaţi definitiv geamul pe hotă, cu cele 4 inele deprindere C și cele 4 șuruburi D, după desen.

• FIXAREA LA PERETEExecutaţi găurile A respectând cotele indicate (veziFig.2). Fixaţi hota la perete și aliniaţi-o orizontal cucelelalte corpuri suspendate. Când aţi reglat înălţimea,fixaţi hota definitiv, cu ajutorul celor două șuruburi A(Fig.5-Faza 2). În funcţie de tipul peretelui (de ex. betonarmat, ghipscarton) folosiţi șuruburile sau diblurile cuexpansiune adecvate. Dacă hota a fost livrată cușuruburile sau diblurile respective, controlaţi dacăacestea se potrivesc, într-adevăr, cu tipul de perete pecare o veţi monta.

• MONTAREA COLOANEI TELESCOPICEDECORATIVE - VERSIUNEA CU ASPIRAŢIEAtenţie! înainte de fixare, apucaţi racordul inferior șiîndoiţi clapeta spre interior, cu ajutorul unui clește,conform indicaţiilor din figura 5 faza 1.Introduceţi cablurile electrice în interiorul coloaneidecorative. Dacă aparatul dvs. va fi instalat în versiuneaaspirantă, pregătiţi gaura de evacuare a aerului. Reglaţilăţimea bridei de suport din partea superioară a coloanei(Fig.3). Fixaţi coloana pe tavan având grijă să fiecentrată pe aragaz și brida de suport să fie la înălţimeaprecizată în figura 2; folosiţi pentru aceasta șuruburileA (vezi Fig.3). Montaţi apoi tubul de evacuare, de laflanșa C la gaura de evacuare aer (Fig.5-Faza 2).Introduceţi segmentul superior al coloanei în segmentulinterior al acesteia. Fixaţi apoi segmentul inferior alcoloanei pe hotă cu șuruburile B din dotare (Fig.5-Faza2) și prelungiţi segmentul superior până la bridă,fixându-l și pe acesta cu șuruburile B (vezi Fig.3).Scoateţi filtrele cu carbon activ – din dotarea aparatului– rotindu-le în sens antiorar, la 90° (Fig.7).

• VARIANTA FILTRANTĂInstalaţi hota și cele două segmente de coloană dupăindicaţiile din paragraful precedent.Filtrele cu carbon sunt deja montate pe aparat.

UTILIZARE ȘI ÎNTREŢINERE

• Se recomandă să porniţi hota înainte de a începecoacerea alimentelor. Lăsaţi hota în funcţiune 15 minutedupă stingerea aragazului, pentru a elimina completmirosul de mâncare.Funcţionarea corectă a hotei depinde de întreţinereaei în mod periodic, conform indicaţiilor; o atenţie măritătrebuie acordată filtrului degresant și filtrului de carbonactiv.• Filtrul degresant capturează suspensiile de grăsimedin aer și de aceea se poate deseori obtura, în funcţie

- 37 -

ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ

Внимательно прочитайте содержание даннойинструкции, поскольку содержит важные указания,относящиеся к безопасности установки,эксплуатации и техобслуживания. Сохранитеинструкцию для любой дальнейшей консультации.Устройство разработано в следующих вариантахисполнения: вытяжное устройство (удалениевоздуха из помещения - рис.1В), фильтрующееустройство (рециркуляция воздуха внутрипомещения - рис.1А).

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ

1. Быть внимательным, если одновременноработает вытяжка и горелка или очаг,нуждяющиеся в окружающем воздухе изапитывающиеся иной энергией, кромеэлектрической. В таком случае вытяжка удаляетиз помещения воздух, нужный для процессасгорания в горелке или очаге. Отрицальноедавление в помещении не должно превышать 4Pa(4x10–5 bar). Для надежной и безопасной работыследует обеспечить вентиляцию помещения. Длянаружных выбросов соблюдать правила,действующие в Вашей стране.

Перед подключением изделия к сетиэлектропитания:- проверьте, чтобы напряжение и мощность,указанные на заводской табличке (расположенавнутри изделия) соответствовали данным сетиэлектропитания и электрической розетки. В случаесомнений обратитесь к квалифицированномуэлектрику.- В случае повреждения сетевого проводанезамедлительно замените его на новый с такимиже характеристиками, расчитанный на мощностьизделия. Замену сетевого провода долженвыполнять квалифицированный электрик.- Подсоединить устройство к сети электропитанияпосредством штепсельной вилки спредохранителем 3 А или двух двухполюсныхпроводов с предохранителем 3 А.

2. ВНИМАНИЕ !A. не пытайтесь проверить фильтры наработающей вытяжкеB. Не дотрагиваться до лампочек иприлегающих к ним поверхностей во время ипосле длительной эксплуатацииосветительного прибора.C. не трогайте лампочки послепродолжительной работы прибораD. запрещается готовить пищу на огне подвытяжкойE. избегайте открытого пламени, оно вреднодля фильтров и создает опасность пожараF. держите под постоянным контролемжарящуюся пищу, так как перегретое масло

может воспламенятьсяG. Данный электроприбор не предназначен дляэксплуатации детьми, недееспособными илинеопытными лицами без контроля или обученияпользованию прибором со стороны лица,ответственного за их безопасность.H. Не разрешайте детям играть с изделием.I. перед любим видом техухода отключитьвытяжку от электросети

Данное изделие имеет маркировку соответствияЕвропейскому Нормативу 2002/96/ЕС, Утилизацияэлектрических и электронных изделий (WEEE).Проверьте, чтобы по окончании его срока службыданное изделие было сдано в утиль. Этим Выпоможете сохранить окружающую среду.

Символ на изделии или в прилагающейся к немудокументации означает, что данное изделие недолжно рассматриваться как бытовые отходы, адолжно быть сдано в специальный центрутилизации, занимающийся уничтожениемэлектрических и электронных приборов. Изделиедолжно быть сдано в утиль в соответствии сместными нормативами по утилизации отходов. Задополнительными сведениями касательнообработки, утилизации и уничтожения данногоизделия обращайтесь в местное отделение сборадомашних бытовых приборов или в магазин, вкотором было куплено изделие.

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ

• Прибор имеет класс II, поэтому к заземлению ненадо подсоединять никакой провод, подсоединениек электросети выполняется следующим образом:коричневый-L-линиясиний-N-нейтралныйЕсли на кабеле нет штепселя, установить штепсель,расcчитанный на работу с нагрузкой, указанной натабличке характеристик. Если вытяжка оснащенаштепселем, она устанавливается, при условиях, чтоштепсель будет доступным. В случае прямогоподсоединения к электросети нужно разместитьмежду прибором и сетью многоплюсныйвыключатель с зазором контактов минимум 3 мм,расcчитанный на нужную нагрузку и отвечающийдействующим нормам.

• Минимальная дистанция между опорнойнагревающейся плоскостью и нижней частьюкухонного дымососа должна быть не менее 65 см(Схема 10). Если применяется соединительнаятруба из двух и более частей, то верняя частьдолжна располагаться снаружи нижней части. Несоединять выброс из вытяжки с каналомциркуляции горячего воздуха или с каналом,используемым для отвода дыма от устройств,запытываемых иной энергией кромеэлектрической. Перед тем как приступить к сборкеустройства, для облегчения его монтажа

РУССКИЙ RUS

- 38 -

отсоедините фильтр/жироулавливающий фильтр(рис.6).- В том случае, если прибор монтируется свытяжным устройством, рекомендуетсяобеспечить помещение выводным отверстием.

• Рекомендуется использовать трубу дымохода стаким же диаметром, что и отверстие подачивоздуха. Использование суженной трубы можетсократить КПД вытяжки и увеличить ее шумовойуровень.

Внимание!Прежде чем приступать к установке колпака,необходимо выполнить следующие действия,указанные на рисунке 4.1 - достать из упаковки корпус колпака B и стеклоA и разместить их в горизонтальном положении напрочной поверхности.2 - Взять стекло A и разместить его на корпусеколпака B.3 - Закрепить окончательно стекло на корпусеколпака с помощью 4 втулок C и 4 болтов D, какуказано на рисунке.

ПРИКРЕПЛЕНИЕ К СТЕНЕВыполните отверстия A, соблюдая указанныерасстояния (рис.2). Прикрепите устройство к стенепри помощи регулируемого кронштейна,выровняйте устройство в горизонтальномположении. Прикрепите окончательно колпакдвумя винтами A (Схема 5 – Фаза 2).. В зависимости от варианта монтажа используйтевинты (шурупы) и дюбели, соответствующие типустены (например, железобетон, гипсокартон и т. д.).Если винты и дюбели входят в комплект поставки,следует удостовериться в том, что они подходят длятого типа стены, на которой должен бытьсмонтирован колпак.

МОНТАЖ ДЕКОРАТИВНЫХ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИХСБОРОЧНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ - ВЫТЯЖКА СОТВОДОМ В АТМОСФЕРУВнимание! Перед сборкой загните внутрь язычокнижней части вытяжки плоскогубцами, какпоказано на схеме 5, фаза 1.Предварительно выполните подводкуэлектропроводов внутри декоративного сборочногоэлемента. Если ваша вытяжка работает в отводномрежиме, необходимо подготовить отверстиедымоудаления.Отрегулируйте ширину поддерживающегокронштейна верхнего сборочного элемента (рис.3).Прикрепите его к потолку винтами A так, чтобыобеспечить его соосность с вашим колпаком (рис.3),соблюдая расстояние от потолка, указанное на рис.2.Соедините фланец C с отверстием для выведениявоздуха посредством соединительной трубы (Схема5 – Фаза 2).Вставьте верхний сборочный элемент в нижний.Прикрепите нижний сборочный элемент к колпаку,используя винты B, которые прилагаются (Схема 5

– Фаза 2), сместите верхний сборочные элемент докронштейна и прикрепите его винтами B (рис.3).Снимите угольные фильтры, уже установленные ввытяжке, повернув их против часовой стрелки на90° (Схема 7).

КОЛПАК В ВАРИАНТЕ ФИЛЬТРУЮЩЕГОУСТРОЙСТВАУстановите колпак и два сборочных элемента какуказано в разделе по сборке колпака в вариантевытяжного устройства.Угольные фильтры уже установлены в вытяжке.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХХОД

• Рекомендуем ввести аппарат в эксплуатацию,прежде чем приступать к варке какого-либоэлемента. Рекомендуем оставить работать аппаратна 15 минут, после завершения приготовления пищи,чтобы полностью выпустить тяжелый воздух.Хорошее функционирование колпака обусловленоправильным и постоянным техническимобслуживанием; особое внимание следует уделитьфильтру жира и активированного угля.• Фильтр против жира задерживает жирныечастицы, находящиеся в воздухе, следовательно,он подвергается засорениям в разные промежуткивремени, в зависимости от использованияаппарата.- Чтобы предупредить опасность возможныхвозгораний, максимум каждые 2 месяцанеобходимо промывать фильтры против жира, длячего можно также использовать посудомоечнуюмашину.- После промывания, можно проверить изменениецвета. Это не дает права на предъявлениепретензий для их возможной замены.В случае невыполнения инструкций по замене ипромыванию, может появиться риск возгоранияфильтров против жира.• Фильтры с активированным углем служат дляочистки воздуха окружающей среды. Фильтрыможно промывать или использовать повторно,необходимо заменять их максимум раз в четыремесяца. Насыщенность активированного углязависит от слишком длительного использованияаппарата, от типа кухни и регулярности проведенияочистки фильтра против жира• Необходимо часто очищать колпак как внутри, таки снаружи, используя увлажненнуюденатурированным спиртом ткань или нейтральныене царапающие жидкие моющие средства.• Лампы вытяжки служат для освещения варочнойпанели во время приготовления и не расчитаны надлительное включение для обычного освещенияпомещения. Продолжительное использование лампвытяжек значительно сокращает их средний срокслужбы.

Органы управления: (Рис.9 ) МеханическиеA = кнопка освещенияB = кнопка нулевойC = кнопка первой скоростиD = кнопка второй скорости

- 39 -

E = кнопка третей скорости

Замена галогенных ламп (Схема 8).Для замены галогенных ламп В снимите стекляннуюкрышку С, поддев ее отверткой в специальныхпазах.Замените лампы на лампы такого же типа.Внимание: не прикасайтесь к лампам голымируками.

СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЕЙПеред тем как обратиться в Центр СервисногоОбслуживания.В случае неисправности Вашего изделиярекомендуем:- проверить, прочно ли воткнута штепсельная вилкаизделия в сетевую розетку.Если Вы не можете обнаружить причинунеисправности: выключите изделие, не пытайтесьраскрыть его и обратитесь в Центр СервисногоОбслуживания.

ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА Где она находится?При обращении в Центр Сервисного Обслуживанияважно сообщить артикул и номер его тех. Паспорта(16-значный код, начинающийся с цифры 3),которые Вы найдете в гарантийном таллоне или напаспортной табличке, расположенной внутриизделия.Таким образом можно избежать напрасного вызоватехника, сэкономив на стоимости обслуживания.

ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИЗА УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.

- 40 -

OBSERVERA

Läs innehållet i detta instruktionshäfte noga då dettillhandahåller viktig information vad beträffarsäkerheten vid installation, användning och underhåll.Spar häftet för eventuella framtida konsultationer.Apparaten har utformats antingen som utsugningskåpa(extern luftevakuer ing) eller f i l terkåpa (internluftrecirkulation). Apparaten är konstruerad för attanvändas som antingen insugande version (utsugningav luft utomhus - Fig.1B), f i l trerande version(återcirkulering av luft inomhus - Fig.1A).

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

1. Var uppmärksam om utsugningskåpan fungerarsamtidigt som en brännare eller eldhärd som ärberoende av omgivningsluften i rummet och som drivsmed annan typ av energi än elektrisk energi, eftersomutsugningskåpan suger upp luft från rummet sombrännaren eller eldhärden är i behov av för sinförbränningsprocess. Undertrycket i lokalen får inteöverskrida 4 Pa (4x10-5 bar). För att garanterasäkerheten rekommenderas därför en god ventilationav lokalen. Vad beträffar det utvändiga utsläppet skallde i det aktuella landet gällande normerna ochföreskrifterna respekteras.

Innan apparaten kopplas till elnätet:kontrollera typskylten (på insidan av apparaten) ochförsäkra dig om att spänning och effekt motsvararelnätets och att stickkontakten passar. Rådfråga kunnigeltekniker, om du är tveksam.- Om kabeln skadas ska den bytas ut omedelbart moten ny med samma egenskaper och lämplig effekt förutrustningen. Detta ingrepp ska utföras av kvalificeradpersonal.- Anslut strömförsörjningsaggregatet via en stickkontaktmed en säkring på 3A eller till tvåfasanslutningenstvå trådar som ska skyddas av en säkring på 3A.

2. VARNING !Elektriska hushållsmaskiner kan under vissaomständigheter medföra risker.A) Kontrollera aldrig filtren samtidigt som kåpan äri funktionB) Vidrör inte lamporna eller närliggande delarmedan belysningen är tänd eller om den varit tändlänge.C) Rör inte lamporna om apparaten varit i funktionunder en längre tidD) Det är förbjudet att grilla mat över öppen lågaunder kåpanE) Undvik öppen låga, då sådan är skadlig för filtrenoch utgör brandriskF) Vid frityrkokning måste spisen övervakaskontinuerligt för att undvika att oljan överhettasoch tar eldG) Denna utrustning ska inte användas av barn,oerfarna personer eller personer som inte känner

till produkten, såvida dessa personer inte övervakaseller instrueras av en kunnig person angående ensäker användning av utrustningen.H) Kontrollera att barn inte leker med utrustningen.I ) Innan någon typ av underhållsarbete genomförsmåste kåpan kopplas ifrån det elektriska nätet.

Den här apparaten överensstämmer medeuropadirektivet 2002/96/EG, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE). Genom att försäkra sigom att den här produkten elimineras på rätt sätt, bidraranvändaren till att förebygga eventuella negativaföljdrisker för miljö och hälsa.

Symbolen på produkten eller på bifogaddokumentation indikerar att den här produkten inte skabehandlas om hushållsavfall utan ska överlämnas tilllämplig avfallsstation för återvinning av elektriska ochelektroniska apparater. Kassera enligt gällande lokalanormer för avfallshantering. För ytterligare informationom hantering och återvinning av produkten, kontaktadet lokala kontoret, uppsamllingsstation förhushållsavfall eller affären där produkten inhandlats.

INSTALLATIONS INSTRUKTIONER

Montering och elektrisk anslutning ska utföras avkompetent personal.

• ElanslutningApparaten är av typklass II, och inga kablar skall därförjordanslutas.

Nätanslutningen skall utföras på följande sätt:BRUN = L fasBLÅ = N nollaOm kabeln inte redan är försedd med en sådan skallen standard stickpropp, avsedd för den på märkplåtenangivna belastningen monteras.Om kontakt finns skall kåpan installeras så att dennakontakt är tillgänglig.I det fall apparaten ansluts fast till nätet, skall manmontera en flerfasig strömbrytare mellan apparatenoch eluttaget, med ett minst 3 mm brett luftgap mellankontakterna, som är avsett för den aktuella belastningenoch uppfyller gällande normer.

• Det minimala avståndet mellan kokkärlens underlagpå kokhällen och spisfläktens nedre del måste varaminst 65 cm (Fig.10). I det fall ett anslutningsröranvänds som består av två eller flera delar, måste denövre av delarna träs utanpå den undre delen.Anslut inte kåpans utloppsrör till luftkanaler i vilkavarmluft cirkulerar, eller kanaler som används för attevakuera rök från apparater som drivs med annantyp av energi än elektrisk energi. För att förenklahandhavandet av apparaten ska antifettfiltret/-en tas urinnan monteringsmomenten påbörjas (Fig.6).- Om apparaten ska monteras med utsugningversionska hål för luftuttömning anordnas.

SVERIGE S

- 41 -

• Det rekommenderas att använda ett ventilationsrörmed samma diameter som öppningen för luftutgången.Om ett reducerstycke används försämras utrustningenskapacitet och bullernivån ökas.

Observera!Innan kåpan installeras ska följande faser utföras somvisas i figur 4:1 - Ta ut både kåpan B och glaset A ur emballaget ochlägg dem på ett horisontellt och stadigt bord.2 - Ta glaset A och placera det ovanpå kåpan B.3 - Fäst glaset på kåpan med de 4 bussningarna C ochde 4 skruvarna D som visas i figuren.

• FASTSÄTTNING PÅ VÄGGENBorra hålen A och ta hänsyn till de angivna måtten (Fig.2). Fäst apparaten på väggen och se till att den är ihorisontell linje med de övriga köksskåpen. För de olikamonteringarna ska skruvar och expansionspluggar somär lämpliga för väggen användas (t.ex. armerad betong,gips o.s.v.). Om skruvar och expansionspluggarmedlevereras med produkten ska du försäkra dig omatt de är lämpliga för den typ av vägg där spiskåpanska fästas.

• FASTSÄTTNING AV SKORSTENSFÖRLÄNGNING- INSUGANDE VERSIONObservera! Gör på följande sätt före fastsättningen:Ta tag i det nedre kopplingsdonet och böj fliken inåtmed en tång, som visas i figuren 5 fas 1.Montera elmatningen innanför skorstensförlängningen.Om din utrustning ska installeras som insugandeversion, ska ett hål göras för att leda ut luften. Reglerabredden för överdelens fästen (Fig.3).Fäst sedan fästet i taket med skruvarna A (Fig.3) så attdet är i linje med din spiskåpa och ta hänsyn tillavståndet till taket som anges i Fig.2. Anslut flänsen Cmed ett anslutningsrör till hålet för utsugning av luft (Fig.5-Fas 2). Skjut in överdelen inuti underdelen. Fästunderdelen i spiskåpan med de medlevereradeskruvarna B (Fig. 5-Fas 2). Dra upp överdelen till fästetoch fäst den med skruvarna B (Fig.3).Ta bort kolfiltren som redan sitter på utrustningen genomatt vrida dem moturs 90° (Fig. 7).

• FILTRERANDE VERSIONInstallera spiskåpan och skorstensförlängningens över-och underdel enligt avsnittet angående montering avspiskåpan för insugande version.Kolfiltren sitter redan på utrustningen.

ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL

• Det rekommenderas att starta utrustningen innannågon typ av livsmedel tillagas. Vi rekommenderar attdu låter apparaten gå i 15 minuter efter att matlagningenavslutats, så att matoset helt sugs ut.Kåpan ska underhållas regelbundet och på ett korrektsätt för att fungera på bästa sätt. Detta gäller i synnerhetavfettningsfiltret och filtret med aktivt kol.• Avfettningsfiltret har t i l l uppgift att stoppafettpartiklarna som finns i luften. Detta filter sätts igenefter en viss tid, beroende på hur mycket utrustningen

används.- För att förhindra eventuell brand ska avfettningsfiltrenrengöras max. varannan månad. Avfettningsfiltren kanrengöras i diskmaskinen.- En viss färgförändring kan synas efter någrarengöringar. Detta är inget skäl till reklamation föreventuellt byte.Vid försummelse av anvisningarna för byte ochrengöring av avfettningsfiltren finns det risk för att dessaantänds.• Filtren med aktivt kol används för att rengöra luftensom återförs i rummet. Dessa filter kan inte rengöraseller regenereras och måste bytas ut max. vart fjärdemånad. Mättnaden av det aktiva kolet beror på hur längeutrustningen används, typen av kök och hur ofta somavfettningsfiltret rengörs.• Rengöra kåpan regelbundet både på insidan ochutsidan med en trasa fuktad med denaturerad sprit ellermilt flytande rengöringsmedel som inte slipar.• Belysningen är avsedd att endast vara tänd undertillagningen och inte för att lysa upp rummet i allmänhetunder en längre tid. Om belysningen är tänd under enlängre tid förkortas lampornas livslängd betydligt.

‘MANÖVERFUNKTIONER:(Fig.9) MEKANISKAbeskrivs symbolerna här nedan:A = knapp för BELYSNINGB = knapp OFFC = knapp FÖRSTA HASTIGHETD = knapp ANDRA HASTIGHETE = knapp TREDJE HASTIGHET

• Byta halogenlampor (Fig. 8).För att byta halogenlamporna B, bänd upp glaset C ispringorna.Byt ut mot lampor av samma typ.OBS! Ta inte i lampan med bara händer.

TEKNISK KUNDTJÄNSTInnan du kontaktar den tekniska kundtjänsten:Vid felfunktion på produkten rekommenderas att:- Kontrollera att stickkontakten är ordentligt isatt iuttaget.Om orsaken till felfunktion inte kan finnas. Stäng avutrustningen, mixtra inte med den och ring Kundtjänst.

PRODUKTENS SERIENUMMER. Var finns den?Det är viktigt att du uppger produktens förkortning ochserienummer (16 tecken som börjar med siffran 3) somanges på garantibeviset eller på märketiketten som sitterinuti utrustningen.På detta sätt kan onödiga resekostnader för teknikernundvikas.

TILLVERKAREN FRÅNSÄGER SIG ALLT ANSVARFÖR EVENTUELLA SKADOR SOM ORSAKTS P.G.A.ATT OVANSTÅENDE INSTRUKTIONER INTERESPEKTERATS

- 42 -

SLOVENŠČINA SLO

SPLOŠNO

Pozorno preberite ta navodila, ker vsebujejo pomembneinformacije o varnosti pri namestitvi, uporabi invzdrževanju. Navodila shranite, da jih boste lahkoponovno prebrali, če bo potrebno. Naprava je narejenatako, da zrak izsesava (izsesavanje zraka v zunanjost– Slika 1B), filtrira (ponovno kroženje zraka – Slika 1A).

VARNOSTNA OPOZORILA

1.Bodite previdni, če hkrati delujeta kuhinjska napa ingorilnik ali ognjišče, ki sta odvisna od zraka v prostoruin se napajata iz energije, ki ni električna, ker napa medizsesavanjem jemlje prostoru zrak, ki ga gorilnik inognjišče potrebujeta za gorenje. Negativni tlak vprostoru ne sme presegati 4 Pa (4x10-5 bar). Za varnodelovanje kuhinjske nape mora biti prostor ustreznoprezračevan. Pri napah, ki izsesavajo zrak v zunanjost,morate upoštevati veljavne državne predpise.

Preden priključite model na električno omrežje:- preglejte tablico s podatki (ki se nahaja v notranjostinaprave) in se prepričajte, da tlak in moč ustrezataomrežju in da je vtičnica prava. Če niste prepričani onjihovi ustreznosti, se posvetujte z električarjem.- Če se kabel poškoduje, ga takoj zamenjajte z novim,ki mora imeti enake lastnosti in ustrezati moči naprave.To sme opraviti samo za to usposobljeno osebje.- Napravo priključite na električni tok prek vtiča zvarovalko 3A ali na dva dvofazna kabla, ki sta pravtako zaščitena z varovalko 3A.

2.POZOR!Električne gospodinjske naprave so lahko vdoločenih okoliščinah nevarne.A) Ne pregledujte filtrov, kadar je kuhinjska napavključenaB) Če je osvetljava predolgo vključena, se nedotikajte žarnic in mest ob njih, in sicer ne mednjihovim gorenjem kakor tudi ne takoj po izklopule-teh.C) Pečenje hrane na plamenu pod napo jeprepovedanoD) Preprečite prost plamen, ker lahko poškoduje

filtre ali zaneti požarE) Pri cvrtju bodite pozorni, da pregreto olje ne

zagoriF) Preden začnete z vzdrževanjem, izključite

kuhinjsko napo iz elektrike.G) Ta naprava ni namenjena uporabi otrokom aliosebam, ki niso zmožne ali ne znajo uporabljatiizdelka, razen če so v spremstvu osebe, ki jihnadzira, oziroma jih je oseba, ki skrbi zanje, poučilao njegovi uporabi.H) Preverite, da se otroci ne igrajo z napravo.

Naprava je narejena v skladu z Direktivo 2002/96/ES oodpadni električni in elektronski opremi (WEEE). Da sepreprečijo možni negativni vplivi na okolje in zdravje, je

treba zagotoviti ustrezno odstranitev naprave.

Simbol na napravi ali v priloženi dokumentacijipomeni, da se tega izdelka ne sme odlagati kotgospodinjske odpadke, temveč ga je treba odpeljati naustrezno deponijo odpadkov za reciklažo električnih inelektronskih naprav. Upoštevajte lokalne predpise oodlaganju odpadkov. Za dodatne informacije v zvezi zravnanjem in reciklažo tega izdelka se obrnite naustreznega lokalnega predstavnika, deponijo odpadkovali prodajalca, pri katerem ste izdelek kupili.

NAVODILA ZA NAMESTITEV

Namestitev in električno priključitev lahko opravile ustrezno usposobljeno osebje.

• Električna priključitevNaprava je narejena v razredu II, zato se je ne smeozemljiti.Pri električni priključitvi upoštevajte naslednje:RJAV = L linijaMODER = N nevtralenČe navaden vtikač ni priložen, ga namestite na kabel,pri čemer upoštevajte oznako z lastnostmi. Če je vtikačpriložen, poskrbite, da bo tudi po namestitvi napravelahko dostopen.V primeru neposredne priključitve na električno omrežjemorate med napravo in omrežjem namestiti večpolarnostikalo, ki ima med kontakti vsaj 3 mm razdalje, ustrezamoči in veljavnim predpisom.

• Med podporno površino gorilnih plošč na kuhalniku innajnižjim delom kuhinjske nape mora biti vsaj 65 cm(Slika 10) razdalje. Če za povezavo uporabite dvo aliveč delno spojno cev, mora biti zgornja cev nameščenana spodnjo. Ne povezujte odtočne cevi nape na cev, vkateri kroži topel zrak ali ki se uporablja za odtok dimanaprav, ki se ne napajajo iz električne energije. Predennadaljujete, snemite filter/protimaščobni filter (slika 6),da se omogoči lažja namestitev.Če nameščate model za izsesavanje zraka, moratenamestiti tudi cev za odtok zraka.

• Priporočena je uporaba cevi za odvod zraka premera150. Uporaba redukcijskega stikala lahko oviraučinkovitost naprave in poveča njeno glasnost.

Pozor!Preden namestite napo, upoštevajte korake, ki jihprikazuje slika 4:1 - izvlecite ogrodje nape B in steklo A iz embalaže inju postavite na varno mesto v vodoravni položaj.2 - Steklo A položite na ogrodje nape B.3 - Dobro ga pritrdite na ogrodje nape s 4 ležaji C in 4vijaki D, kakor prikazuje slika.

• PRITRDITEV NA STENOIzvrtajte luknje A, tako da upoštevate navedene mere(Slika 2). Napravo pritrdite na steno in jo uravnajte z

- 43 -

visečimi enotami. Ko napo uravnate, jo pritrdite do koncas pomočjo dveh vijakov A (Sl.5-Faza 2).Za različne pritrditve uporabite vijake in zidne vložke,ki ustrezajo tipu stene (npr. betonska stena, mavčnastena itd.). Če so vijaki in zidni vložki priloženi izdelku,se prepričajte, da ustrezajo tipu stene, na katero bostepritrdili kuhinjsko napo.

• PRITRDITEV OKRASNIH TELESKOPSKIHSPOJNIKOV - MODEL ZA IZSESAVANJEPozor! Pred priključitvijo vzemite spodnji priključek ins kleščami zvijte jeziček navznoter, kakor prikazuje slika5, faza 1.Napeljite električni napajalni kabel znotraj okrasnegaspojnika. Če je treba vašo napo montirati na načinmodela za izsesavanje, pripravite odprtino za odvajanjezraka. Uravnajte šir ino podnožnika za podporozgornjega spojnika (Slika 3). Nato ga pritrdite na strop,tako da bo naravnan z napo in pritrjen z vijaki A (Slika3), pri čemer upoštevajte razdaljo od stropa, kakorprikazuje slika 2. Prek spojne cevi povežite prirobnicoC na odprtino za izsesavanje zraka (Sl.5-Faza 2).Zgornji spojnik vstavite v spodnjega in ju prislonite naogrodje. Raztegnite zgornji spojnik do podnožnika inga pritrdite z vijaki B (Slika 3).Z nape snemite filtre z aktivnim ogljem, tako da jihzavrtite za 90° v nasprotni smeri urinega kazalca (sl.7).

• MODEL S FILTRIRANJEMNamestite napo in spojnika, kakor je navedeno vodstavku o namestitvi nape modela z izsesavanjem.Filtri z aktivnim ogljem so že nameščeni na napo.

UPORABA IN VZDRŽEVANJE

• Vključite napravo, preden začnete pripravljati hrano.Po končanem kuhanju pustite napo delovati še 15 minut,da se zrak popolnoma izčrpa iz prostora.Za dobro delovanje nape jo je treba pravilno in rednovzdrževati; še zlasti morate biti pozorni na protimaščobnifilter in na filter z aktivnim ogljem.• Protimaščobni filter zadržuje maščobo v zraku, zatose lahko bolj ali manj hitro zamaši, odvisno od uporabenape.-Da se prepreči nevarnost požara, je trebaprotimaščobne filtre oprati vsaj vsaka dva meseca;operete jih lahko tudi v pomivalnem stroju.-Po nekaj pranjih se barva filtra lahko spremeni.Sprememba barve ni v garanciji, zato izdelka iz tegarazloga ni mogoče zamenjati.Če protimaščobnih filtrov ne zamenjate ali operete,kakor predpisujejo navodila, se ti lahko vnamejo inzanetijo požar.• Filtri z ogljem služijo za prečiščevanje zraka, ki kroživ prostoru. Filtrov se ne sme prati ali ponovno uporabljati,ampak jih je treba zamenjati vsaj vsake štiri mesece.Zasičenost aktivnega oglja je odvisna od časa uporabenape, od tipa kuhinje in od pogostnosti čiščenjaprotimaščobnega filtra.• Napo redno čistite od znotraj in od zunaj, in sicer s krpoin denaturiranim alkoholom ali nevtralnimi inneabrazivnimi tekočimi pralnimi sredstvi.• Osvetljava je namenjena uporabi med kuhanjem in za

daljšo razsvetljavo prostora. Predolga uporabaosvetljave močno zmanjša povprečno življenjsko dobožarnic.• GUMBI: (sl. 9) MEHANSKI v nadaljevanju so razloženisimboli:A= gumb OSVETLJAVAB= gumb IZKLOPC= gumb PRVA HITROSTD= gumb DRUGA HITROSTE= gumb TRETJA HITROSTG= lučka MOTOR DELUJE

• Zamenjava halogenskih žarnic (sl. 8).Za zamenjavo halogenskih žarnic B snemite steklo C,tako da ga potisnete v reže.Žarnice zamenjajte z novimi istega tipa.Pozor: ne dotikajte se žarnic brez zaščitnih rokavic.

POMOČ STRANKAMPreden pokličete serviserja.Če napa ne deluje, Vam svetujemo:- da preverite, ali je kabel pravilno vstavljen v vtičnico.Če napake v delovanju ne odkrijete: ugasnite napo inpokličite serviserja.

PODATKI O IZDELKU. Kje se nahaja?Serviserju morate sporočiti oznako izdelka in registrskoštevilko (16 znakov, ki se začnejo s številko 3), ki jevpisana v garancijskem listu ali na tablici, pritrjeni nanotranji strani nape.Tako boste preprečili nepotrebne stroške, ki bi nastalizaradi obiska serviserja na dom.

PROIZVAJALEC NE SPREJEMA ODGOVORNOSTIZA MOREBITNO NASTALO ŠKODO, ČE SE NEUPOŠTEVAJO ZGORAJ NAVEDENA OPOZORILA

- 44 -

HRVATSKI HR

OPĆENITO

Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pošto on sadrži važneupute o sigurnosti postavljanja, uporabe i održavanja.Čuvajte ovaj priručnik za buduće potrebe. Ovaj aparatje osmišljen u namjenu isisavanja (odvođenja zraka vani- sl. 1B), filtriranja (recikliranja zraka u unutrašnjosti -sl. 1A).

UPOZORENJA ZA SIGURNOST

1. Pazite da istovremeno ne rade isisna napa i bilo kakavplamenik koji ovisi o zraku u prostoriji i napaja seenergijom koja nije električna, budući da napa dokisisava oduzima u prostoriji zrak potreban plamenikuza izgaranje. Negativni pritisak u prostoriji ne smijeprijeći 4 Pa (4x10-5 bar). U svrhu sigurnog radapotrebno je, dakle, osigurati primjereno provjetrivanjeprostorije. Kod namjene odvođenja zraka vani,pridržavajte se propisa na snazi u vašoj zemlji.

Prije priključivanja aparata na električnu mrežu:- provjerite pločicu s podacima (u unutrašnjosti aparata),kako bi ste bili sigurni da napon i snaga aparataodgovaraju vašoj električnoj mreži te da je utičnicaodgovarajuće vrste. U slučaju bilo kakve sumnje,obratite se kvalificiranom električaru.- Ako dođe do oštećenja kabela, treba se odmahpobrinuti za njegovu zamjenu kabelom jednakihosobina, koji je prikladan snazi uređaja. Tu zamjenutreba obaviti kvalificirano osoblje.- Uređaj treba spojiti na električnu mrežu pomoćuutikača s osiguračem od 3A ili na dvije dvofazne žicezaštićene osiguračem od 3A.

2. POZOR !U određenim okolnostima kućanski aparati mogubiti opasni.A) Nemojte provjeravati filtere dok napa radi.B) Ne dirajte žarulje ni prostor u njihovoj blizini

tijekom i neposredno nakon duže upotreberasvjetne instalacije.

C) Zabranjeno je pripremati flambirana jela ispodnape.

D) Izbjegavajte otvoreni plamen jer on šteti filterimai predstavlja opasnost od požara.

E) Stalno provjeravajte hranu koju pržite kako biste spriječili da se pregrijano ulje zapali.

F) Prije obavljanja bilo kakvog održavanja isključitenapu iz električne mreže.

G) Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od stranedjece, kao ni osoba koje nisu sposobne rukovatinjime ili nemaju potrebnog iskustva, osim akoih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja osobaodgovorna za njihovu sigurnost.

H) Pazite da se djeca ne igraju s aparatom.

Ovaj aparat je označen u skladu s Direktivom 2002/96/EZ europskog Parlamenta o električnom i elektronskomotpadu. Osiguravajući rashodovanje ovog proizvoda na

ispravan način, korisnik pridonosi spriječavanju mogućihnegativnih posljedica po okoliš i po zdravlje.

Simbol na proizvodu ili na dokumentima koji gaprate označava da se s tim proizvodom ne smijepostupati kao s komunalnim otpadom, već ga trebapredati odgovarajućem mjestu skupljanja električnih ielektronskih kućanskih aparata za recikliranje.Aparat treba rashodovati slijedeći lokalne propise zaodlaganje otpada. Radi daljnjih obavijesti o zbrinjavanjuovog proizvoda, njegovom preuzimanju i recikliranju,obratite se odgovarajućem mjesnom uredu, službi zaskupljanje komunalnog otpada ili prodavaonici u kojojste ga kupili.

UPUTE ZA POSTAVLJANJE

Montiranje i električni priključak treba obavitistručno usavršeno osoblje.

• Električni priključakAparat je napravljen u klasi II, stoga ni jedan kabel netreba spojiti na uzemljenje.Priključak na električnu mrežu treba obaviti kako slijedi:SMEĐE = L fazaPLAVO = N nulaAko nije predviđen, montirajte na kabel normaliziraniutikač pogodan za opterećenje navedeno na naljepnicis osobinama. Ako utikač postoji, treba ga namjestiti takoda nakon postavljanja aparata bude lako dostupan.U slučaju izravnog priključenja na električnu mrežu,potrebno je između aparata i mreže instalirati polaritetniprekidač s rasponom između kontakata od najmanje 3mm, koji odgovara opterećenju i u skladu je s propisimana snazi.

• Najmanja udaljenost između površine na štednjakuna koju se stavljaju posude za kuhanje i najnižeg dijelakuhinjske nape treba biti barem 65 cm (sl. 10).Kod upotrebe cijevi za spajanje od dva ili više dijelova,gornji dio treba staviti izvan donjeg. Nemojte spajatiodvod nape na cijev kojom kruži topao zrak ili se koristiza izbacivanje plinskih para aparata na napajanjeenergijom koja nije električna. Prije početka montiranja,a radi lakšeg rukovanja aparatom, izvadite filter(e) zamasnoću (sl. 6).U slučaju montiranja aparata u isisnoj verziji, potrebnoje napraviti otvor za odvođenje zraka.

• Savjetujemo upotrebu cijevi za odvođenje zrakapromjera 150. Korištenje reduktora moglo bi smanjitiučinkovitost uređaja i povećati njegovu bučnost.

Pozor!Prije postavljanja nape potrebno je izvršiti slijedeće fazeprikazane na slici 4:1 - izvadite iz omota kako tijelo nape B, tako i staklo Ate ih položite vodoravno na sigurnu površinu.2 - Uzmite staklo A i položite ga iznad tijela nape B.3 - Učvrstite konačno staklo na tijelo nape pomoću 4

- 45 -

čahure C i 4 vijka D, kako je naznačeno.

• UČVRŠĆIVANJE NA ZIDNapravite otvore A poštujući navedene mjere (sl. 2).Učvrstite aparat na zid i vodoravno ga poravnajte svisećim ormarićima. Po obavljenom namještanju,učvrstite konačno napu pomoću 2 vijka A (sl. 5 – 2.

faza).Za montiranje koristite vijke i udarne tiple koji odgovarajuvrsti zida (npr. armirani beton, gipsane ploče, itd.). Akose vijci i tiple dostavljaju zajedno s proizvodom,provjerite da odgovaraju vrsti zida na kojem ćete učvrstitinapu.

• UČVRŠĆIVANJE RASKLOPNIH DEKORATIVNIHSPOJEVA - ISISNA VERZIJAPozor! Prije samog učvršćivanja uhvatite donji spoj pakliještima savijte jezičak prema unutra, kako se pokazujena slici 5 u 1. fazi.Namjestite električni kabel u prostoru kojeg zauzimadekorativni spoj. Ako vaš aparat treba postaviti u isisnojverziji, morate napraviti otvor za odvođenje zraka. Podesite širinu zidnog oslonca za gornji spoj (sl. 3).Zatim vijcima A (sl. 3) te poštujući udaljenost od stropanavedenu na sl. 2 učvrstite oslonac na strop tako dabude u osovini s vašom napom. Spojite – pomoćuspojne cijevi - prirubnicu C na otvor za odvođenje zraka(sl. 5 – 2. faza).Uvucite gornji spoj u donji i položite na plašt. Izvucitegornji spoj sve do zidnog oslonca i učvrstite ga vijcimaB (sl. 3).Skinite ugljene filtere koji se nalaze na vašem aparatu,okrećući ih obratno od smjera kazaljke na satu za 90°(sl. 7).

• VERZIJA ZA FILTRIRANJEPostavite napu i dva spoja kako se navodi u odjeljkukoji se odnosi na montiranje nape u isisnoj verziji.Ugljeni filteri su već montirani na uređaju.

UPORABA I ODRŽAVANJE

• Preporučujemo da aparat pokrenete prije početkakuhanja bilo kojih namirnica. Preporučujemo da aparatostavite uključen 15 minuta nakon završetka kuhanjahrane, radi potpunog odvođenja pokvarenog zraka.Dobar rad nape ovisi o ispravnom i stalnom održavanju;naročitu pozornost treba posvetiti filteru za masnoću iugljenom filteru.• Zadatak filtera za masnoću jest zadržavanje česticamasnoće koje lebde u zraku pa je on stoga podložanzačepljivanju uvijek u različitim vremenskim razmacima,a ovisno o upotrebi aparata.- Radi spriječavanja opasnosti od požara, filtere zamasnoću trebate oprati najviše svaka 2 mjeseca, a tomožete obaviti i u perilici posuđa.- Nakon nekoliko pranja može doći do promjene u boji.To ne daje pravo na žalbu niti pravo na zahtjevanjenjihove zamjene.Nepoštivanje uputa o promjeni i pranju može dovestido opasnosti od zapaljenja filtera za masnoću.• Ugljeni filteri služe za pročišćavanje zraka koji se

vraća u prostoriju. Te filtere se ne može prati ni obnavljatii potrebno ih je zamijeniti nakon najviše svaka četirimjeseca. Zasićenost aktivnog ugljena ovisi o više-manjeproduženoj upotrebi aparata, o vrsti kuhinje te oučestalosti čišćenja filtera za masnoću.• Češće očistite napu, kako iznutra tako i izvana, koristećikrpu navlaženu denaturiranim alkoholom ili neutralnimi neabrazivnim tekućim deterdžentom.• Rasvjetna instalacija namijenjena je korištenju tijekomkuhanja, a ne produženoj uporabi u svrhu rasvjeteprostorije uopće. Produženo korištenje rasvjete znatnosmanjuje životni vijek žarulja.

• UPRAVLJAČKE TIPKE: (sl. 9) MEHANIČKE - slijediopis simbola.A= tipka RASVJETAB= tipka OFF za isključivanjeC= tipka PRVA BRZINAD= tipka DRUGA BRZINAE= tipka TREĆA BRZINAG= kontrolno svjetlo MOTOR RADI

• Zamjena halogenih žarulja (sl. 8).Da bi zamijenili halogene žarulje B, skinite stakalce Cpritiskom kroz odgovarajuće otvore.Zamijenite žaruljama iste vrste.Pozor! Ne dirajte žarulje golim rukama

SERVISNA SLUŽBAPrije pozivanja Tehničke servisne službe.U slučaju da Vaš aparat ne radi, savjetujemo da:- provjerite je li utikač dobro utaknut u utičnicu.Ako niste utvrdili uzrok lošeg rada: isključite aparat,nemojte ga otvarati i pozovite Servisnu službu.

MATIČNI BROJ PROIZVODA. Gdje se nalazi?Važno je da Servisnoj službi priopćite kraticu proizvodai matični broj (16 brojčanoslovnih znakova koji počinjubrojem 3), kojeg ćete naći na jamstvenom listu ili namatičnoj pločici u unutrašnjosti aparata.Na taj način možete doprinijeti spri ječavanjunepotrebnog dolaska tehničara, a povrh svega uštedjetina troškovima.

OTKLANJA SE SVAKA ODGOVORNOST ZA ŠTETUNASTALU USLIJED NEPOŠTIVANJA GORENAVEDENIH UPOZORENJA

- 46 -

- 47 -

3LIK0445

Candy elettrodomestici SrlVia Privata E. Fumagalli20047 Brugherio (MI)