model/ sp 100 - karl storz se...the fan draws dirt and humidity into the housing, which may result...

104
TECHNO PACK ® T LED Model//モデル/모델 SP 100 Instruction Manual 使用说明书 取扱説明書 사용 설명서

Upload: others

Post on 15-Mar-2021

8 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

TECHNO PACK® T LEDModel/型/モデル/모델 SP 100

Instruction Manual

使用说明书取扱説明書사용 설명서

Page 2: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying
Page 3: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

Instruction Manual

使用说明书

取扱説明書

사용 설명서

TECHNO PACK® T LEDSP 100

Page 4: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

2

1 概要 41.1 注意事项 41.2 设备描述 41.3 符号说明 6

2 安全说明 82.1 警告和安全说明 82.2 应该避免的情况 142.3 规定用途 142.4 使用者资质要求 142.5 使用场所的安防措施 162.6 清洁和保养 18

3 控制单元 203.1 控制单元、显示器、接口及其功能 20

4 使用前准备 244.1 拆箱 244.2 标准装备清单 244.3 接口总览 264.4 连接附件 304.5 设备使用前的准备工作 34

5 操作说明 425.1 基本操作须知 425.2 输入设备 425.3 项目总览 445.4 项目内容界面 505.5 实时界面 525.6 变焦 585.7 执行测量 585.8 设置菜单 74

6 维修保养 806.1 更换保险丝 806.2 保养和安全性检查 826.3 重要说明 846.4 维修 846.5 废弃处理 84

7 技术说明 867.1 故障检视清单 867.2 技术参数 927.3 符合标准 947.4 合规性 94

8 备件及附件 968.1 备件清单 968.2 适用的导光束 968.3 适用的内窥镜 968.4 适用的摄像头 96

2

18/0

1

1 Table of contents 1 目录索引

1 General Information 41.1 Important information for users of

KARL STORZ devices and instruments 41.2 Description of the device 41.3 Explanation of symbols 6

2 Safety instructions 82.1 Warnings and safety instructions 82.2 What you should avoid 142.3 Intended use 142.4 User qualification 142.5 Safety measures at the location of use 162.6 Cleaning and maintenance 18

3 Controls 203.1 Controls, displays, connectors

and their uses 20

4 Getting started 244.1 Unpacking the device 244. 2 Basic equipment 244.3 Overview of connections 264.4 Connecting the accessories 304.5 Preparing the device for use 34

5 Operating instructions 425. 1 Basic information on operation 425.2 Input devices 425.3 Project overview 445.4 Project contents view 505.5 Live View dialog 525.6 Zoom 585.7 Performing measurements 585.8 Settings menu 74

6 Maintenance 806. 1 Fuse replacement 806. 2 Maintenance and safety check 826. 3 Important information 846. 4 Servicing and repairs 846.5 Disposal 84

7 Technical description 867.1 Troubleshooting 867.2 Technical data 927.3 Standard compliance 947.4 Directive compliance 94

8 Spare parts, accessories 968.1 Replacement parts list 968.2 Compatible light cables 968.3 Compatible endoscopes 968.4 Compatible camera heads 96

Page 5: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

33

18/0

1

1 一般情報 51.1 はじめに 51.2 本製品の概要 51.3 記号の説明 7

2 安全注意事項 92.1 警告および注意 92.2 回避事項 152.3 用途 152.4 ユーザーの資格 152.5 使用場所における安全対策 172.6 クリーニング 19

3 製品の各部名称 213.1 製品の各部名称 21

4 使用開始の準備 254.1 梱包の開封 254.2 本製品の構成 254.3 接続パネルの各部名称 274.4 アクセサリの接続 314.5 設置・接続・ホワイトバランス・点検 35

5 操作方法 435.1 操作の基本情報 435.2 入力デバイス 435.3 プロジェクトリスト 455.4 プロジェクトデータ 515.5 ライブ表示 535.6 ズーム 595.7 計測機能 595.8 設定メニュー 75

6 メンテナンス 816.1 ヒューズの交換 816.2 メンテナンスおよび安全点検 836.3 重要な注意事項 856.4 修理時の注意 856.5 廃棄 85

7 テクニカルデータ 877.1 トラブルシューティング 877.2 製品の仕様 937.3 国際規格準拠 957.4 欧州連合指令準拠 95

8 交換部品、互換性 978.1 交換部品リスト 978.2 光源ケーブルへの互換性 978.3 内視鏡への互換性 978.4 カメラヘッドへの互換性 97

1 目次 1 목차

1 일반 사항 51.1 KARL STORZ 장비 및 기기 사용자를

위한 중요 정보 51.2 기기 설명 51.3 기호 설명 7

2 안전 지침 92.1 경고 및 안전 지침 92.2 유의 사항 152.3 사용 목적 152.4 사용자 자격 152.5 사용 장소에서의 안전 조치 172.6 청소 및 유지보수 19

3 조작 213.1 조작부, 디스플레이,

커넥터 및 해당 기능 21

4 사용 준비 254.1 포장 개봉 254.2 기본 사양 254.3 연결부 개요 274.4 액세서리 연결 314.5 기기 사용 준비 35

5 조작방법 435.1 조작을 위한 기본 사항 435.2 입력 장치 435.3 프로젝트 개요 455.4 프로젝트 내용 보기 515.5 라이브뷰 대화상자 535.6 확대/축소 595.7 측정 수행 595.8 설정 메뉴 75

6 유지보수 816.1 퓨즈 교체 816.2 유지보수 및 안전 점검 836.3 중요 지침 856.4 서비스 및 수리 856.5 폐기 85

7 기술적 설명 877.1 문제 해결 877.2 제품 사양 937.3 규격 준수 957.4 가이드라인 준수 95

8 대체 부품, 액세서리 978.1 교체 부품 리스트 978.2 호환되는 광케이블 978.3 호환되는 내시경 978.4 호환되는 카메라 헤드 97

Page 6: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

44

1.1 注意事项感谢您对 KARL STORZ 品牌的信任。您选择的是现代化、高质量的产品。本使用说明书有助于您正确安装、连接和操作由 KARL STORZ 生产的设备, 并详细清晰地说明了产品的各个细节。因此请认真通读本说明书并将其保存在设备附近的显眼位置,以供随时取阅。KARL STORZ 始终致力于推动各种产品的持续研发。因此,产品在供货范围、外形、配置及技术上可能出现改动,请您谅解由此造成的本使用手册中的数值、图片及描述与 产品不尽相符的情况。

© 所有产品示意图、产品说明和文本均为 KARL STORZ SE & Co. KG 的知识产权。 第三方使用和复制必须获得 KARL STORZ SE & Co. KG 的明确许可。 保留所有权利。

1 提示:设备上的名称 “TECHNO PACK T LED” 始终等同于本说明书中使用的名称 “TECHNO PACK® T LED”。

1.2 设备描述TECHNO PACK® T LED 革命性地将照明、成像、图像编辑和其它众多文档功能集成于一个紧凑的系统之中。TECHNO PACK® T LED 可与全部摄像头以及基于 KARL STORZ CCD 的视频内窥镜相兼容。该设备提供大量具有最新技术水平的功能,其中主要包括:• 项目文档可保存在 USB 存储器或 SD 存储卡中• 数字视频输出端可连接外部显示器• 静止图像功能可将视频图像“冻结”在屏幕上• 大功率 LED 光源• 易于操作的测量系统,用于长度、面积、裂缝、深度和线

对点的测量,以及使用 MULTIPOINT 3.0 进行深度、3D 表面、卷曲和叶片间隙测量。

18/0

1

1.1 Important information1.2 Description of the device

1 General Information 1.1 注意事项1.2 设备描述

1 概要

1.1 Important information for users of KARL STORZ devices and instruments

Thank you for your expression of confidence in the KARL STORZ brand name. You and your organization have decided in favor of a modern, high-quality item of equipment.This instruction manual is intended to serve as an aid in the proper setup, installation, and operation of this device from KARL STORZ. All required details and all actions on your part are clearly presented and explained.We thus ask that you read this manual carefully and that you keep it available for ready reference in a convenient and conspicuous location near the equipment.KARL STORZ is constantly working on the further development of all products. Please understand that changes to the scope of supply, design, equipment, and technology are possible for this reason. Therefore, no claims may be derived from the information, figures, and descriptions in this manual.

© All product illustrations, product descriptions and texts are the intellectual property of KARL STORZ SE & Co. KG. Their use and reproduction by third parties require the express approval of KARL STORZ SE & Co. KG. All rights reserved.

1 NOTE: The term “TECHNO PACK T LED” on the device should always be understood as the term “TECHNO PACK® T LED“ used in this instruction manual.

1.2 Description of the deviceThe TECHNO PACK® T LED is a revolutionary combi unit and combines the functions of illumination, image presentation, image processing, and a comprehensive documentation program in one compact system.The TECHNO PACK® T LED is compatible with all camera heads and KARL STORZ CCD-based videoscopes.The unit offers numerous state-of-the-art functions. These include, among others:• Documentation of the projects on USB stick or SD card• Digital video output for connecting an external monitor• Still image function for „freezing“ the video image on the

screen • High-power LED light source• Easy-to-operate measuring system for length, area,

crack, depth and line-to-point measurements and with the MULTIPOINT 3.0 for depth, 3D area, tip curl and blade clearance depth measurement.

Page 7: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

55

18/0

1

1.1 はじめにこのたびは、信頼度の高いブランド企業であるKARL STORZ製品をお選びいただき誠にありがとうござい ます。 ご購入いただいた製品は当社の最先端技術が採用された高品質の装置です。本書は、本製品の設置・準備・操作を正しく行っていただくために用意されています。本製品の必要事項の詳細と操作に必要な手順をすべて分かり易く解説しています。本製品を使用する前に本書を良くお読みください。本書はいつでもご覧いただけるように本製品の手近なところに大切に保管してください。当社はすべての製品について常時開発の促進に取り組んでいます。このため、製品の形状・仕様・供給範囲が変更される場合があります。従って、本書に記載される仕様・説明図・説明と異なる場合がある点を予めご了承ください。

© 製品のすべての画像およびテキストの知的財産権は、 KARL STORZ SE & Co. KGに帰属します。 第三者によるこれらの使用および複製には、 KARL STORZ SE & Co. KGからの明示的な許可が必要です。 無断複写・転載を禁じます。

1 注記:本製品に表記されている名称「TECHNO PACK T LED」は、本書に記載されている名称「TECHNO PACK® T LED」であることをご理解ください。

1.2 本製品の概要TECHNO PACK® T LEDはモニター、光源装置、画像処理の機能が組み合わされ、幅広い種類の文書化プログラムがコンパクトなシステムに統合された画期的なドキュメンテーションシステムです。TECHNO PACK® T LEDは、KARL STORZのあらゆるカメ ラヘッドおよびビデオスコープとの互換性を有しています。本製品は最先端の技術が反映された豊富な機能を提供します。これには以下の機能が含まれています:• USBスティックまたはSDカードへのプロジェクトの保存

(ドキュメンテーション)• 外部モニター接続用デジタルビデオ出力• 観察画像を「フリーズ」させる機能• 高性能LED光源• 長さ、面積、亀裂、深さ (点から点、面から点)、線間、

3D領域、Tip-Curlおよびブレードクリアランスの深さ計測用のマルチポイント3.0を簡単に操作できる計測システム

1.1 KARL STORZ 장비 및 기기 사용자를 위한 중요 정보

저희 KARL STORZ 제품에 대한 귀하의 신뢰에 감사드립니다. 이로써 귀하와 귀하의 조직은 고품질의 현대적인 기기를 선택하셨습니다.이 사용 설명서는 KARL STORZ에서 제조한 기기의 올바른 설치, 연결 및 조작에 도움을 줄 것입니다. 필요한 모든 세부 사항과 취급 방법은 알기 쉽게 설명되어 있습니다.따라서 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 필요한 경우 참조할 수 있도록 눈에 잘 띄는 위치에 보관하십시오.KARL STORZ는 지속적으로 모든 제품의 추가 개발에 노력을 기울이고 있습니다. 이로 인해 공급 범위, 디자인, 사양 및 기술 관련 변경이 있을 수 있음을 양해해 주시기 바랍니다. 따라서 이 사용 설명서 상의 정보, 그림 및 설명으로 인한 보증 요구는 불가합니다.

© 모든 제품의 그림, 설명 및 텍스트의 지식 재산권은 KARL STORZ SE & Co. KG에 있습니다. 제 3자에 의한 사용 및 복제는 KARL STORZ SE & Co. KG의 명시적인 승인이 필요합니다. 모든 권리 보유.

1 참고: 기기에 있는 명칭 "TECHNO PACK T LED"는 항상 이 사용 설명서에서 사용하는 명칭 "TECHNO PACK® T LED"와 동일하게 이해해야 합니다.

1.2 기기 설명TECHNO PACK® T LED는 혁신적인 복합형 장치로서 하나의 초소형 시스템에 광원장치, 이미지 표시, 이미지 처리 및 광범위한 문서화 기능을 갖추고 있습니다.TECHNO PACK® T LED는 모든 카메라 헤드 및 KARL STORZ CCD 기반 비디오 내시경과 호환됩니다.기기는 최신 기술의 다양한 기능을 제공합니다. 이와 관련해서 다음의 사항을 포함합니다.• USB 메모리 스틱 또는 SD 카드에서 프로젝트 문서화• 외부 모니터 연결용 디지털 비디오 출력 단자• 화면의 비디오 이미지를 „캡처“하기 위한 스틸 이미지

기능 • 고출력 LED 광원• 길이, 면적, 균열, 깊이 및 라인에서 포인트까지 측정뿐

아니라 MULTIPOINT 3.0에서 깊이, 3D 면적, 팁 컬 및 블레이드 간극 깊이 측정에 사용하는 조작이 쉬운 측정 시스템.

1.1 はじめに 1.1 중요 지침1.2 本製品の概要 1.2 기기 설명

1 一般情報 1 일반 사항

Page 8: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

6

1.3 符号说明

帮助

待机

状态:开启

导光束接口

激光接口

视频接口

USB 接口

SD SD 卡插槽

未激活

线路输出(未激活)

线路输入(未激活)

麦克风输入端(未激活)

ACC 未激活

服务接口

电位均衡

防止电子设备环境污染(参照中国 RoHS 标准)

设备符合 WEEE 指令的要求

18/0

1

1.3 Explanation of symbols

1 General Information 1.3 符号说明

1 概要

1.3 Explanation of symbols

Help

Standby

Status: On

Light cable connection

Laser interface

Color video camera

USB connection

SD SD card slot

not active

Line-Out (not active)

Line-In (not active)

Microphone input (not active)

ACC not active

Service interface

Potential equalization connector

Control of pollution caused by electronic information products (China RoHS)

The device is subject to the requirements of the WEEE-Directive.

Page 9: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

7

1.3 기호 설명

도움말

대기

상태: 켜짐

광케이블 연결

레이저 인터페이스

컬러 비디오 카메라

USB 연결

SD SD 카드 슬롯

비활성

라인 출력 단자(비활성)

라인 입력 단자(비활성)

마이크 입력 단자(비활성)

ACC 비활성

서비스 인터페이스

등전위 커넥터

전자 제품으로 인한 환경 오염 방지(중국 RoHS 규정)

본 기기는 WEEE(폐가전제품의 의무재활용에 관한 규제) 규정의 요구사항을 준수합니다.

1.3 記号の説明

ヘルプ

スタンバイ

作動中

光源ケーブルコネクター

レーザーインターフェース

カメラコネクター

USBポート

SD SDカードスロット

フットスイッチ (未使用)

ライン出力端子 (未使用)

ライン入力端子 (未使用)

マイク入力 (未使用)

ACC アクセサリ端子 (未使用)

サービスインターフェース

アース端子

電機・電子機器に含まれる特定有害物質の情報 (中国RoHS)

電子電気機器廃棄物 (WEEE指令 2002/96/EC)

18/0

1

1.3 記号の説明 1.3 기호 설명

1 一般情報 1 일반 사항

Page 10: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

8

2.1 警告和安全说明使用设备之前请仔细阅读本使用说明书,特别是其中的警告和安全说明章节,从而避免对您或您的员工带来危险。

3 警告:提示可能威胁到使用者或其他用户的危险。不遵守警告可能导致使用者或其他人员受伤。

2 注意:提示必须遵循特定的保养步骤或安全防护措施,否则会造成产品损坏。

1 提示:包含如何安全使用设备的附加信息。

TECHNO PACK® T LED

2 注意:在首次使用 TECHNO PACK® T LED 之前请熟悉系统的工作原理和操作。

3 警告:每次使用系统之前,请先彻底检查其功能性是否正常。

3 警告:电击危险!只允许将设备连接至正确安装有接地电源的插座上。经常检查插头和电缆,如果其发生损坏,则切勿使用。

3 警告:安装 TECHNO PACK® T LED 时必须确保使用者随时都能将设备从电源(将设备插座从电源接口上断开)上断开。

3 警告:在对设备进行任何维护保养前请务必切断电源!

3 警告:电击危险!不得打开设备和摄像头的外壳!唯一的例外情况:本使用说明书中所述的更换保险丝工作。服务工作只能由制造商 KARL STORZ 或得到制造商授权的人员执行。未经授权人员打开外壳会导致设备保修即时失效。

2 注意:更换设备保险丝时只能使用具有相同参数的保险丝(参见第 96 页)。

2 注意:清洁时请务必遵守本使用说明书中的指导。

2 注意:务必避免液体渗入外壳中。

8

18/0

1

2.1 Warnings and safety instructions

2 Safety instructions 2.1 警告和安全说明

2 安全说明

2.1 Warnings and safety instructionsBefore using the device, please read this instruction manual thoroughly, particularly the chapter “Warnings and safety instructions”, so as to avoid any risk to yourself or your staff.

3 WARNING: A WARNING indicates that the personal safety of the user or other persons may be endangered. Disregarding a WARNING could result in injury to the user or other persons.

2 CAUTION: A CAUTION indicates that particular service procedures or precautions must be followed to avoid possible damage to the unit.

1 NOTE: A NOTE contains additional information on the safe operation of the device.

TECHNO PACK® T LED

2 CAUTION: Before using the TECHNO PACK® T LED for the first time, familiarize yourself with how the system is used and operates.

3 WARNING: Test the system before each use to ensure that it is functioning correctly.

3 WARNING: Danger of an electric shock! The device must only be connected to a correctly installed hospital grade power socket. The plug and cord should be routinely inspected. Do not use if damaged.

3 WARNING: The TECHNO PACK® T LED must be set up in such a way that the user can disconnect the device from the mains power supply at any time (primary power plug from power socket).

3 WARNING: Always unplug the device before performing any maintenance work on it!

3 WARNING: Danger of an electric shock! Do not open the housings of the basic unit or camera head! Only exception: The fuse replacement activity described in this manual. Refer servicing to the manufacturer, KARL STORZ, or the manufacturer’s authorized service personnel. Removal of covers by unauthorized personnel will void the equipment’s warranty.

2 CAUTION: When changing the unit’s fuses, only use fuses with the same parameters (see page 96).

2 CAUTION: When cleaning the device, always observe the instructions in the instruction manual.

2 CAUTION: Avoid allowing liquids to enter the device.

Page 11: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

9

2.1 警告および注意使用者や他の人が危険にさらされることが無いように、本製品を使用する前に本書の特に安全注意事項の章を良くお読みください。

3 警告:使用者や他の人の安全性に関する事項を示します。警告を無視すると使用者または他の人が負傷する恐れがあります。

2 注意:製品の損傷を回避する為に、特別な点検手順または安全対策を講じる必要があることを示します。

1 注記:製品を安全にご使用いただくための追加情報を示します。

TECHNO PACK® T LED

2 注意:はじめて本製品を使用する前に使用方法と操作方法をよく理解してください。

3 警告:本製品を使用する前に、製品が正しく機能 し正常な動作状態であることを確認してください。

3 警告:感電の危険性があります! 本製品は正しく設置されたアース端子付きコンセントにのみ接続して使用することができます。プラグおよびケーブルは定期的に点検し、損傷している場合は使用しないでください。

3 警告:本製品は使用者がいつでも製品を電源から切断できるように設置する必要があります (一次 側電源から電源プラグを外す)。

3 警告:本製品のメンテナンス前には必ず電源プラグを抜いてください。

3 警告:感電の危険性があります! 本製品およびカメラヘッドなどの筐体部分は決して分解しないでください。例外は本書に記載されているヒューズの交換のみです。アフターサービ スについては、メーカーであるKARL STORZまた はメーカーに認定を受けた者に依頼してください。 認定されていない者が製品の筐体部分を開けた場合、保証が無効になります。

2 注意:ヒューズは指定された定格のもののみを使用してください (97ページ参照)。

2 注意:本製品のクリーニングは、本書に記載されている手順に従ってください。

2 注意:本製品に液体が流入しないようにしてください。

9

2.1 경고 및 안전 지침귀하와 귀하의 직원의 위험을 방지하기 위해 기기를 사용하기 전에 반드시 이 사용 설명서, 특히 „경고 및 안전 지침“ 단원을 정확히 읽어 보시기 바랍니다.

3 경고: 사용자 및 다른 사람에게 위험이 있음을 나타냅니다. 경고를 무시할 경우 사용자 및 다른 사람이 부상을 입을 수 있습니다.

2 주의: 기기의 손상을 방지하기 위해 특정 정비 또는 안전 조치를 준수해야 함을 나타냅니다.

1 참고: 기기의 안전한 조작에 대한 추가 정보를 포함합니다.

TECHNO PACK® T LED

2 주의: TECHNO PACK® T LED의 최초 사용 전에 시스템 기능 및 조작 방법을 숙지하십시오.

3 경고: 사용하기 전에 항상 시스템이 제대로 작동하는지 점검하십시오.

3 경고: 감전 위험이 있습니다! 기기를 반드시 올바르게 설치된 전원 소켓에 연결해야 합니다. 플러그 및 케이블을 정기적으로 점검하고 손상된 경우에는 사용하지 마십시오.

3 경고: TECHNO PACK® T LED는 사용자가 언제든지 주 전원 공급 장치에서 기기(전원 소켓에서 주 전원 플러그)를 분리할 수 있도록 설치해야 합니다.

3 경고: 기기의 유지 보수 작업을 수행하기 전에는 항상 기기의 전원 플러그를 뺍니다!

3 경고: 감전 위험이 있습니다! 메인 기기 및 카메라 헤드의 하우징을 열지 마십시오! 유일한 예외 사항: 이 사용 설명서에 언급된 퓨즈 교체 작업 시는 예외. 서비스 작업은 반드시 제조업체인 KARL STORZ 또는 KARL STORZ 공인 기술자를 통해서 실시하십시오. 허가받지 않은 사람이 기기를 열 경우 보증을 받을 수 없습니다.

2 주의: 기기의 퓨즈를 교체할 때에는 지정된 규격의 제품만을 사용하십시오(97페이지 참조).

2 주의: 청소 시에는 반드시 사용 설명서의 지침을 준수하십시오.

2 주의: 액체가 기기 내부로 침투하지 않도록 하십시오.

18/0

1

2.1 警告および注意 2.1 경고 및 안전 지침

2 安全注意事項 2 안전 지침

Page 12: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

10

2 注意:连接在模拟和数字接口(信号输出端和输入端)上的附加设备必须是按照 IEC 61010-1(测量、控制和实验室用电气设备的安全要求)或 IEC 60950 (信息技术设备安全) 标准制造并经过检验的设备。

2 注意:环境适应期!如果设备使用前曾在低于 +10 °C 的环境中存放/运输,则可能导致设备上/设备中形成冷凝水。因此在使用前请务必保证一个约 3 小时的环境适应期。

2 注意:不得将设备侧放、倒置或躺放。

2 注意:对设备组件进行废弃处理或回收利用时必须遵守当地适用的国家法律规定(参见章节 6.5)。

导光束

3 警告:高强度光照可能会造成伤害!根据 EN 62471 / IEC 62471 标准进行了光生物安全测量之后,此照明系统被归为 1 类风险组。其过危害因数 (EHV) 为 1.13 m,危险距离 (HD) 为 0.21 m。切勿直视导光束的端口。不得将强光对准其他人员。只能在设备已组装完好的状态下(导光束和内窥镜)运行设备(参见章节 4:使用前准备)。

3 警告:烫伤危险!接触与冷光源相连的导光束开放端可能会导致烫伤。

3 警告:不得将工作中的导光束放置在可燃材料(例如织物)上或被可燃液体浸泡过的织物附近,在导光束开放端产生的热量可点燃上述可燃材料。

1 注意:尽管 LED (相对于卤素灯来说)具有很长的使用寿命,但仍无法完全避免设备发生故障。如果工作过程中不允许出现这种情况,则必须采取相应的预防措施(例如准备好兼容的替代设备)。

18/0

1

2.1 Warnings and safety instructions

2 Safety instructions 2.1 警告和安全说明

2 安全说明

2 CAUTION: The auxiliary devices which can be connected up to the analog and digital interfaces (signal inputs and outputs) must be assembled and tested in accordance with the IEC 61010-1 measurement, control and laboratory equipment or the IEC 60950 for data processing equipment.

2 CAUTION: Acclimatization time! If the device is stored/transported at temperatures below +10 °C before being put into operation, condensation may build up on or in the device. In this case, it is essential to allow for an acclimatization time of approx. 3 hours before use.

2 CAUTION: Never stand the device on its side, upside down, or on its rear side.

2 CAUTION: Follow local governing ordinances and recycling plans regarding disposal or recycling of device components (see Section 6.5).

Light cable

3 WARNING: Risk of injury due to artificial optical radiation! After measurement of its level of photobiological safety according to EN 62471 / IEC 62471, the lamp system has been classified as belonging to risk group 1. The exposure hazard value (EHV) is 1.13 and the hazard distance (HD) is 0.21 m. Never look into the free end of a light cable. Never direct a light beam at another person. Only operate the device in the fully assembled state (fiberoptic light cable with endoscope) (see chapter 4: Getting started).

3 WARNING: Risk of burns! Contact with the free end of a light cable that is connected to the cold light source may cause burns.

3 WARNING: Do not lay connected light cables on combustible objects such as textiles or in the immediate vicinity of textiles soaked in flammable liquids. These may ignite due to the build-up of heat at the end of the light cable.

1 NOTE: Although LEDs (compared to halogen lamps) have a long useful service life, a sudden equipment failure cannot be excluded. If this is not compatible with the respective application, appropriate precautions must be taken (e.g., by keeping a compatible replacement device on standby).

Page 13: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

11

2 주의: 아날로그 및 디지털 인터페이스(신호 입력 및 출력)에 연결할 수 있는 보조 장치는 IEC61010-1(측정, 제어 및 실험실용 전기 기기의 안전 요구사항) 또는 데이터 처리 장비에 대한 IEC60950(정보기술 기기의 안전성) 규격에 따라 제조되고, 검사한 것이어야 합니다.

2 주의: 적응 시간! 사용하기 전에 본 기기가 10℃이하의 온도에서 보관/운송된 경우, 기기의 표면 및 내측에 결로가 발생할 수 있습니다. 이러한 경우에는, 사용 전 약 3시간의 적응 시간을 두도록 합니다.

2 주의: 기기를 절대로 옆으로, 거꾸로 또는 뒷면으로 세우지 마십시오.

2 주의: 구성 부품을 폐기하거나 재활용할 때에는 관련 국내 규정을 준수하십시오(단원 6.5 참조).

광케이블

3 경고: 인공적인 광 방사로 인한 부상의 위험이 있습니다! 광생물학적 안전성에 관한 규격, EN62471/IEC62471에 따른 측정에 의해, 본 기기는 위험 그룹 1로 분류됩니다. 노출 위험 지수(EHV, Exposure Hazard Value)는 1.13이며 위험 거리(HD, Hazard distance)는 0.21m입니다. 절대로 광케이블의 끝 부분을 들여다 보지 마십시오. 광선은 절대 다른 사람에게 향하게 하지 않도록 합니다. 완전히 조립된 상태(내시경이 연결된 광케이블)에서만 기기를 작동합니다(단원 4: 사용 준비 참조).

3 경고: 화상의 위험이 있습니다! 내시경용광원장치에 연결된 광케이블의 끝 부분에 접촉하면 화상을 입을 수 있습니다.

3 경고: 연결된 광케이블을 섬유와 같은 가연성 물질 위나, 가연성 액체를 적신 섬유 바로 근처에 두지 않도록 합니다. 가연성 물질 또는 가연성 액체를 적신 섬유는 광케이블의 끝 부분에서 발생하는 열로 인해 발화할 가능성이 있습니다.

1 참고: (할로겐 램프에 비해) LED는 수명이 길지만 갑작스런 기기 고장을 배제할 수 없습니다. 기기가 개별 응용 프로그램과 호환되지 않을 경우 적절한 예방 조치(예: 호환성이 있는 교체장비를 가지고 있는 등의)를 취해야 합니다.

2 �注意:アナログまたはデジタルインターフェース (入出力) に接続する補助機器は、IEC 61010-1 (計測、制御および研究室用電気機器の安全性) またはIEC 60950 (情報処理機器の安全性) 規格に準じて製造され、検査されていなければなりません。

2 �注意:温度順応時間! 本製品が温度+10 °C以下で保管または運搬された場合、製品表面および内側に結露が発生する場合があります。本製品を使用する前に必ず約3時間の温度順応時間を設けてください。

2 注意:本製品を絶対に横向きや逆さまに設置しないでください。

2 注意:本製品の廃棄またはリサイクルは適用される法規制に従って行ってください (第6.5章参照)。

光源ケーブル

3 警告:失明する危険性があります! 光生物学的安全性に関する規格EN 62471 / IEC 62471に準じた計測により、本製品の光源システムはリスクグループ1に分類されています (露出危険値 (EHV): 1.13、危険範囲 (HD): 0.21 m)。 絶対に光出力ソケットや光源ケーブルの先端を人に向けたり、覗き込んだりしないでください。本製品は必ず完全に組み立てた状態 (カメラ、内視鏡、光源ケーブルを接続した) で作動させてください (第4章:使用開始の準備を参照)。

3 警告:火傷を負う危険性があります! 光源に接続されている光源ケーブル先端に触れると火傷を負う恐れがあります。

3 警告:発火の危険性があります! 光源に接続した光源ケーブルを繊維のような燃えやすい物の上に置いたり、アルコールに浸した綿棒などの可燃性の液体を吸収した物のそばに置いたりしないでください。

1 注意:LEDは長寿命 (ハロゲンランプと比較した場合) を特長としていますが、突然の故障には対応できません。そのため、適切な予防対策を講じる必要があります (互換性のある補助機器を予備に確保するなど)。

18/0

1

2.1 警告および注意 2.1 경고 및 안전 지침

2 安全注意事項 2 안전 지침

Page 14: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

12

视频内窥镜、管道镜和软性内窥镜

3 警告:当内窥镜接触到裸露的导电部件时,使用者很可能会触电。绝对不能接触导电部件!将设备从电源上断开;切断系统电源;电容放电等。

2 注意:必须经常检查插头和电缆。如果发生损坏,则切勿使用。

1 提示:此外,请严格遵守相关设备使用说明书中的警告、注意事项等信息。

18/0

1

2.1 Warnings and safety instructions

2 Safety instructions 2.1 警告和安全说明

2 安全说明

Videoscopes, borescopes and flexible endoscopes

3 WARNING: The user is in serious danger of suffering an electric shock if the endoscope comes into contact with bare, live parts. Never touch live parts! Disconnect the device from the mains, disconnect the system from the power supply, discharge capacitors, etc.

2 CAUTION: Plugs and cables must be checked regularly and must not be used further if damage is identified.

1 NOTE: The warnings, cautions and notes in the instructions for use of the relevant connected devices must also be observed.

Page 15: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

13

비디오 내시경, 보스코프 및 연성 내시경

3 경고: 내시경이 충전중인 부품과 접촉하면 사용자가 감전과 같은 심각한 위험에 처할 수 있습니다. 절대 충전부를 만지지 마십시오. 주전원으로부터 기기를 분리하고, 전원 장치, 방전 축전기 등으로부터 시스템을 분리합니다.

2 주의: 플러그 및 케이블을 정기적으로 점검해야 합니다. 손상된 경우 더 사용해서는 안 됩니다.

1 참고: 또한, 연결된 각 기기의 사용 설명서에 설명된 경고, 주의 조치 및 참고 사항을 준수해야 합니다.

ビデオスコープ、ボアスコープおよびファイバー スコープ

3 警告:感電の危険性があります! 通電中の部品に接触すると、内視鏡は電流による干渉を受ける恐れがあります。 絶対に通電中の部品に触れないでください。

2 注意:電源プラグおよびケーブルは定期的に点検し、損傷している場合は使用しないでください。

1 注記:各機器の説明書に記載の警告、注意事項および注記に従わなければなりません。

18/0

1

2.1 警告および注意 2.1 경고 및 안전 지침

2 安全注意事項 2 안전 지침

Page 16: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

14

2.2 应该避免的情况• 系统组件受到剧烈撞击。• 环境温度超过 +40 °C (104 °F)。• 过多的灰尘和湿气。风扇会将灰尘和湿气吸入设备中并

导致设备损坏。• 用不合适的试剂清洗屏幕表面(例如绒布和含酒精的制

剂,如快速消毒剂)。• 接口上的灰尘或水分过多(例如 USB 接口)。

2.3 规定用途TECHNO PACK® T LED 用于对设备进行内窥镜检查,例 如涡轮机、电机等。主机用于给视频内窥镜供电以及在屏 幕上显示来自内窥镜摄像头的图像。TECHNO PACK® T LED 只能与得到 KARL STORZ 许可 的附件和易损件配合使用。为安全起见,禁止使用本使用 说明书中未提及的产品。为安全起见,未经授权禁止对 TECHNO PACK® T LED 进 行改装或改造。

2.4 使用者资质要求本产品只允许由得到 KARL STORZ 授权、具有相应专业 资质的人员使用。任何由于操作不当造成的设备损坏,不属于厂商的保修范围内。

14

18/0

1

2.2 What you should avoid 2.2 应该避免的情况2.3 Intended use 2.3 规定用途2.4 User qualification 2.4 使用者资质要求

2 Safety instructions 2 安全说明

2.2 What you should avoid• Strong impacts against any of the system components.• Ambient temperatures of over +40 °C (104 °F).• Excessive dirt or humidity. The fan draws dirt and

humidity into the housing, which may result in damage.• Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths

displaying lint and alcohol-based agents such as rapid-action disinfectants).

• Avoid excessive dirt or moisture on the connectors (e.g. USB connectors).

2.3 Intended useThe TECHNO PACK® T LED is used for the endoscopic inspection of technical units, e.g., turbines, motors, etc. The basic unit is used for the power supply of the videoscope and displaying the images from the endoscopic camera on a screen.The TECHNO PACK® T LED must only be used with accessories and wearing parts that KARL STORZ has designated as suitable for the device. Use of the product in fields other than those described in this instruction manual is not permitted for safety reasons.Unauthorized conversions or modifications to the TECHNO PACK® T LED are prohibited for safety reasons.

2.4 User qualificationThe product must only be used by persons authorized by KARL STORZ who are suitably qualified.Any damage to the device resulting from incorrect operation is not covered by the manufacturer’s warranty.

Page 17: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

15

2.2 回避事項• 本製品に強い衝撃を与えないでください。• 周囲温度は40°Cを越えないようにしてください。• 過度の汚れまたは湿気を避けてください。

ファンによって汚れや湿気が筐体内に吸い込まれ、故障の原因となります。

• 本製品のクリーニングに不適切な洗浄剤を使用しないでください。

• コネクター (例:USBコネクター) の表面および内部に過度の汚れや湿気が付着しないようにしてください。

2.3 用途本製品は、タービンやエンジンなどのテクニカルユニットの内視鏡検査用に設計されています。本製品にはカメラヘッド (各内視鏡) およびビデオスコープが接続され、モニター上に内視鏡の観察画像を表示します。本製品に適合するKARL STORZ指定の付属品と消耗品のみが使用可能です。安全上の理由から、本書に記載されている用途以外の応用分野に本製品を使用することは禁止されています。また、本製品に対する無認可の改造または変更は、安全上の理由から禁止されています。

2.4 ユーザーの資格本製品の使用はKARL STORZから製品の使用方法および 安全注意事項に関する説明を受けた方のみに限られます。不適切な操作に起因する本製品の損傷については、保証は適用されません。

15

2.2 유의 사항• 모든 시스템 구성 부품에 대한 강한 충격에 유의.• +40°C(104°F)를 초과하는 주변 온도에 유의.• 과도한 오염 물질 및 습기에 유의. 팬을 통해 기기 내부로

오염 물질 및 습기가 빨려 들어가 손상을 일으킬 수 있습니다.

• 적합하지 않은 도구(예, 보풀이 일어나는 천 및 속효성의 소독제 같은 알코올 함유 제품)로 화면을 청소하지 않도록 유의.

• 커넥터(예. USB 커넥터)에 과도한 오염 물질이나 습기가 닿지 않도록 유의합니다.

2.3 사용 목적TECHNO PACK® T LED는 예를 들어 터빈, 엔진 등과 같은 기술 유닛의 내시경 검사에 사용합니다. 메인 기기는 비디오 내시경에 전원을 공급하고 내시경 카메라 영상을 화면에 표시하는 데 사용됩니다.TECHNO PACK® T LED에는 KARL STORZ가 기기에 사용하기 적합한 것으로 명시한 액세서리 및 소모품만 사용해야 합니다. 이 사용 설명서에 기재된 것과 달리 제품을 사용하는 경우는 안전상의 이유로 허용되지 않습니다.TECHNO PACK® T LED의 무단 개조 또는 변경은 안전상의 이유로 허용되지 않습니다.

2.4 사용자 자격이 제품은 적절한 자격을 갖춘 KARL STORZ에 의해 승인 받은 사람만이 사용할 수 있습니다. 잘못된 조작으로 인한 기기 손상 시 보증 청구가 적용되지 않습니다.

18/0

1

2.2 回避事項 2.2 유의 사항2.3 用途 2.3 사용 목적 2.4 ユーザーの資格 2.4 사용자 자격

2 安全注意事項 2 안전 지침

Page 18: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

16

18/0

1

2.5 Safety measures at the location of use 2.5 使用场所的安防措施

2 Safety instructions 2 安全说明

2.5 使用场所的安防措施本设备配有可连接电位均衡的插头。须按照国家相关规定对其进行安全连接。只能在通过接地插座(按照适用的国家标准和条例安装)连接公共电网(100-240 V,交流电 50-60 Hz) 时运行。 不需要额外的电源(除了用于运行设备的电源)。

2 注意:只允许在规定的环境条件下运行本设备。设备不得暴露于雨水。不允许在冷凝环境(潮湿环境)中运行设备。

3 警告:不可在有潜在爆炸危险的环境中使用。

2 注意:不得在气压较高(潜水站)或气压低(海拔超过 3000 m 以上)时运行设备。

2 注意:设备不允许安装在暖气设施附近或其他可能使设备暴露于强热量或光线的地点。

2 注意:不要将通风口遮盖住。过热危险。必须确保上方和侧面的空气自由流通(距离后壁 10 cm)。当出现超高温时,设备将自动断电。

2 注意:不允许在强电磁场环境(核电厂等)中安装或运行设备。

2 注意:室内(设备连接和运行地点)的电气装置必须符合现行 IEC(国际电工技术委员会)的相关标准。

2.5 Safety measures at the location of useThe unit is equipped with a connector for potential equalization. It should be connected in accordance with the applicable national regulations.Operation is only permissible when connected to the public grid (100-240 V, AC, 50-60 Hz) via grounded safety sockets installed in accordance with the applicable national standards and regulations. No additional energy supply (apart from the electrical energy for operating the device) is possible/necessary.

2 CAUTION: Use the device only within the prescribed surrounding conditions. The device must not be exposed to precipitation. Operation in condensing atmospheres (damp locations) is not permitted.

3 WARNING: The product is not intended for use in potentially explosive atmospheres!

2 CAUTION: The device must not be operated at increased air pressure (diving stations) or low air pressure (at heights of over 3000 m above sea level).

2 CAUTION: The device must not be installed next to radiators or in other places where the device is exposed to intensive heat or light.

2 CAUTION: Do not cover the air vents. Danger of overheating. Make certain there is free air circulation towards the top and to the side (distance of rear panel to wall: 10 cm). The device switches itself off if it overheats.

2 CAUTION: The device must not be installed and operated in areas with strong electromagnetic fields (power plants, etc.).

2 CAUTION: The electrical installation of the room in which the device is connected and operated must comply with the applicable IEC standards.

Page 19: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

17

18/0

1

2.5 使用場所における安全対策 2.5 사용 장소에서의 안전 조치

2 安全注意事項 2 안전 지침

2.5 使用場所における安全対策本製品はアース端子を備えています。国内の当該法規に従って、アースを必ず接続してください。本製品は国内で適用される規格および指令に準じて設置されたアース端子付ソケットを介して、公共送電網 (AC100~240 V、50/60 Hz) に接続して作動させなければなりません。 発電機 (本製品の専用電源は除く) は使用しないでください。

2 注意:本製品は規定された環境条件下でのみ使用することができます。本製品を結露が生じる環境に晒さないでください。

3 警告:本製品は防爆仕様ではありません。

2 注意:本製品を気圧が上昇する環境 (例:潜水ステーション) または低気圧下 (海抜3000 m以上の高さ) で使用しないでください。

2 注意:本製品をラジエーターの横に設置したり、高熱や直射日光に晒される場所に設置しないでください。

2 注意:本製品の通気口を覆わないでください。過熱防止のため本製品の上方向と側面への空気の流れが あることを確認してください (参考:本製品の背面 と壁との間の距離:10 cm)。本製品に過熱が生じた場合、電源は自動的にオフになります。

2 注意:本製品を強電磁場領域で設置および使用しないでください (例:発電所)。

2 注意:本製品に接続する室内の電気設備はIECまたは相当する規格に適合していなければなりません。

2.5 사용 장소에서의 안전 조치기기에는 등전위용 커넥터가 장착되어 있습니다. 해당 국가 규정에 따라 커넥터를 연결하십시오.해당 국가 규격 및 규정에 따라 설치된 접지된 안전 소켓을 통한 공공 송전망(100-240V, AC, 50-60Hz)에 연결되었을 때에만 작동이 허용됩니다. (기기의 작동을 위한 전기 에너지를 제외한) 추가적인 전원 공급은 불가능/불필요합니다.

2 주의: 규정된 주변 조건 내에서만 기기를 사용해야 합니다. 기기는 비 또는 눈 등에 노출되면 안됩니다. 응축 대기(습기가 많은 곳)에서의 작동은 허용되지 않습니다.

3 경고: 폭발 위험이 있는 곳에서 제품을 사용해서는 안 됩니다!

2 주의: 기기를 기압이 상승된 곳(잠수 스테이션) 또는 기압이 낮은 곳(해발 3000m 이상의 높은 고도)에서 사용해서는 안 됩니다.

2 주의: 라디에이터 옆이나 강한 열 또는 빛에 노출될 수 있는 기타 장소에 기기를 설치해서는 안 됩니다.

2 주의: 통풍구를 막지 마십시오. 과열 위험이 있습니다. 위쪽 및 측면으로 공기의 자유로운 순환이 보장되어 있어야 합니다(뒷 벽면 간격: 10cm). 과열시 기기가 자동으로 꺼집니다.

2 주의: 기기를 강한 전자기장 영역(발전소 등) 내에 설치하여 사용해서는 안 됩니다.

2 주의: 기기가 연결되어 작동되는 공간의 전기설치는 해당하는 IEC 규격에 적합하여야 합니다.

Page 20: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

18

2.6 清洁和保养TECHNO PACK® T LED 不需要预防性的保养。

TECHNO PACK® T LED 的外表面可用对酒精敏感的表面清洁剂清洁。(建议:浸有氯化铵快速消毒剂的一次性抹布。) 不得使用锋利的物体清洁设备,例如毛刷。

3 警告:TECHNO PACK® T LED 不得接触到腐蚀性液体(酸、碱、溶剂)或腐蚀性气体。

18/0

1

2.6 Cleaning and maintenance 2.6 清洁和保养

2 Safety instructions 2 安全说明

2.6 Cleaning and maintenancePreventative maintenance of the TECHNO PACK® T LED is not necessary.

The exterior surfaces of the TECHNO PACK® T LED can be cleaned with a cleaning agent suitable for surfaces that are sensitive to alcohol. (Recommendation: Disposable cloth moistened with an ammonium chloride-based rapid-action disinfectant.) Never use sharp-edged objects such as brushes for cleaning.

3 WARNING: The TECHNO PACK® T LED must not come into contact with aggressive liquids (acids, alkalis, solvents) or aggressive gases.

Page 21: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

19

2.6 청소 및 유지보수TECHNO PACK® T LED는 사전 정비가 필요하지 않습니다.

TECHNO PACK® T LED의 외부 표면은 알코올에 민감한 표면에 사용하기 적합한 세정제로 청소할 수 있습니다. (권장 사항: 염화 암모늄이 포함된 속효성의 소독제를 적신 일회용 천) 청소용 솔과 같은 날카로운 물체를 절대로 사용하면 안 됩니다.

3 경고: TECHNO PACK® T LED는 부식성 액체(산, 알칼리액, 용제) 또는 부식성 기체와 접촉하면 안 됩니다.

2.6 クリーニングTECHNO PACK® T LED への予防メンテナンスは不要です。

モニターのクリーニングには必要に応じて少量のアルコールで湿らせた柔らかい布、またはスポンジを使用してください。クリーニングにはブラシ などの鋭利なものは絶対に使用しないでください。

3 �警告:本製品を刺激性の強い液体 (酸性、アルカリ性、溶剤) またはガスと接触させないでください。

18/0

1

2.6 クリーニング 2.6 청소 및 유지보수

2 安全注意事項 2 안전 지침

Page 22: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

20

3.1 控制单元、显示器、接口及其功能

Q 主机开关W 帮助键

E侧面接口区 (参见 “4. 3 接口总览”,第 28 页)

R 控制键

18/0

1

Q W

ER

3.1 Controls, displays, connectors and their uses

3 Controls3.1 控制单元、显示器、接口及其功能

3 控制单元

3.1 Controls, displays, connectors and their uses

Q On/Off switchW Help button

ELateral connection panel (“4. 3 Overview of connections” on page 28)

R Arrow buttons

Page 23: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

21

18/0

1

Q W

R E

3.1 製品の各部名称

Q 電源スイッチW ヘルプボタン (未使用)

E 側面接続パネル(29ページ参照)

R 操作ボタン

3.1 조작부, 디스플레이, 커넥터 및 해당 기능

Q 전원 스위치W 도움말 버튼

E측면 연결 패널 (29페이지 “4.3 연결부 개요” 참조)

R 화살표 버튼

3.1 製品の各部名称 3.1 조작부, 디스플레이, 커넥터 및 해당 기능

3 製品の各部名称 3 조작

Page 24: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

22

T VESA 100 壁挂接口Y 电位均衡接口U 电源插口I 电源保险丝盒

O背面接口区(参见 “4. 3 接口总览”,第 26 页)

P 束线器

18/0

1

T

UIO YP

3.1 Controls, displays, connectors3 Controls

3.1 控制单元、显示器及接口3 控制单元

T VESA 100 holderY Potential equalization connectorU Power cord socketI Fuse holder

ORear connection panel(“4. 3 Overview of connections” on page 26)

P Cable manager

Page 25: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

23

18/0

1

T

UIO YP

T VESA 100ホルダーY アース端子U 電源コードソケットI ヒューズホルダー

O 背面接続パネル(27ページ参照)

P ケーブルホルダー

T VESA 100 고정 장치Y 등전위 커넥터U 전원 코드 소켓I 퓨즈 홀더

O뒷면 연결 패널(27페이지 "4. 3 연결 개요" 참조)

P 케이블 홀더

3.1 製品の各部名称 3.1 조작부, 디스플레이, 커넥터 및 해당 기능

3 製品の各部名称 3 조작

Page 26: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

24

4.1 拆箱TECHNO PACK® T LED 基础设备位于一个紧凑的手提箱内。手提箱配备脚轮和拉伸手柄,非常易于运输。

在拆封包装时,请小心地将 TECHNO PACK® T LED 及其附件一起从包装物中取出,并检查是否有零配件缺损或者运输损坏情况。

如有损坏,请立即联系制造商或供应商,告知详细情况。如果条件允许,请尽可能保存好原包装材料,以备再次运输时使用。

2 注意:请遵守第 10 页上关于环境适应的说明。

4.2 标准设备清单1 个 TECHNO PACK® T LED2 根电源线 1 个 USB 闪存 1 本使用说明书1 个手提箱1 个带 USB 接口的无线鼠标1 本使用说明书快速导览

18/0

1

4.1 Unpacking the device 4.2 Basic equipment

4 Getting started4.1 拆箱4.2 标准设备清单

4 使用前准备

4.1 Unpacking the deviceThe TECHNO PACK® T LED basic unit is in a compact case. The case is equipped with casters and a telescopic handle, and is thus easy to transport.

Remove the TECHNO PACK® T LED and the accessories carefully from the packaging.Check for missing items and evidence of shipping damage.

File any complaints immediately with the manufacturer or supplier. If possible, retain the original packing materials for later use; these may be useful if the unit has to be transported.

2 CAUTION: Note the safety precautions on acclimatization time on page 10.

4. 2 Basic equipment1 TECHNO PACK® T LED2 power cords 1 USB stick 1 instruction manual1 case1 wireless mouse with USB port1 Quick guide

Page 27: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

25

18/0

1

4.1 梱包の開封本製品はコンパクトなキャリングケースに収納されていま す。このケースはキャスターと伸縮ハンドルを備えており、 簡単に持ち運びできます。本製品と付属品を慎重に梱包箱から取り出します。不足している付属品や輸送時の破損がないことを確認してください。万が一何か問題があった場合には、直ちにメーカーまたは担当の販売会社までご連絡ください。なお、本製品を修理等で輸送するために梱包材を保管しておくと便利です。

2 注意:温度順応時間の安全対策を遵守してください (11ページ参照)。

4.2 本製品の構成TECHNO PACK® T LED ×1台電源コード ×2本USBスティック ×1個取扱説明書 ×1部キャリングケース ×1個USBコネクター付きワイヤレスマウス ×1個クイックガイド ×1部

4.1 포장 개봉TECHNO PACK® T LED 메인 기기는 소형 케이스 안에 들어 있습니다. 케이스에는 바퀴와 신축성 손잡이가 장착되어 있어 운반이 용이합니다.포장에서TECHNO PACK® T LED 및 액세서리를 조심스럽게 꺼내십시오.누락된 품목 및 운송시의 손상이 없는지 점검하십시오.문제가 있는 경우 즉시 제조업자 또는 공급업체에 연락하십시오. 가능하면 기기 운송 시 사용할 수 있도록 포장 재료를 원 상태로 보관하십시오.

2 주의: 11페이지의 적응 시간과 관련한 예방 조치를 유의하십시오.

4.2 기본 사양1 TECHNO PACK® T LED2 전원 코드 1 USB 메모리 스틱 1 사용 설명서1 케이스1 무선 마우스(USB 포트 있음)1 사용 설명서 퀵 가이드

4.1 梱包の開封 4.1 포장 개봉4.2 本製品の構成 4.2 기본 사양

4 使用開始の準備 4 사용 준비

Page 28: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

26

4.3 接口总览

{ 未激活} 线路输出(未激活)q 麦克风输入端(未激活)w 线路输入(未激活)e 未激活r DVI 输出(外部显示器)t 未激活y 4 x USBu 服务接口

1 提示:由于技术原因,部分输入/输出口处于未被激活状态。

18/0

1

y u{

w

eq

}r

t

4.3 Overview of connections

4 Getting started4.3 接口总览

4 使用前准备

4.3 Overview of connections

{ not active} Line-Out (not active)q Microphone input (not active)w Line-In (not active)e not activer DVI Out (external monitor)t not activey 4 x USBu Service interface

1 NOTE: Some inputs and outputs are deactivated for technical reasons.

Page 29: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

27

18/0

1

y u{

w

eq

}r

t

4.3 接続パネルの各部名称

{ フットスイッチ (未使用)} ライン出力端子 (未使用)q マイク入力端子 (未使用)w ライン入力端子 (未使用)e アクセサリ端子 (未使用)r DVI-D映像出力端子 (外部モニター用)t DVI-D映像入力端子 (未使用)y USBポート ×4u サービスインターフェース

1 注記:いくつかの入力/出力は、技術的な理由により無効になっています。

4.3 연결부 개요

{ 비활성} 라인 출력 단자(비활성)q 마이크 입력 단자(비활성)w 라인 입력 단자(비활성)e 비활성r DVI 출력 단자(외부 모니터)t 비활성y 4 x USBu 서비스 인터페이스

1 참고: 일부 입력/출력은 기술적 이유에서 비활성화되어 있습니다.

4.3 接続パネルの各部名称 4.3 연결부 개요

4 使用開始の準備 4 사용 준비

Page 30: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

28

i SD 卡插槽o 2 x USBp 激光接口[ 摄像头接口 ] 导光束固定接口*A 光源接口

* 不使用导光束时,可将其固定到接口上

18/0

1

i

o

p

[

A

]

4.3 Overview of connections4 Getting started

4.3 接口总览4 使用前准备

i SD card sloto 2 x USBp Laser interface[ Camera connector ] Connector for light cable*A Light connector

* Retainer for (unused) light cable

Page 31: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

29

18/0

1

i

o

p

[

A

]

i SDカードスロットo USBポート ×2p レーザーインターフェース[ カメラコネクター] 光源ケーブルコネクター*A 光出力ソケット

* 光源ケーブル(未使用時)用固定コネクター

i SD 카드 슬롯o 2 x USBp 레이저 인터페이스[ 카메라 커넥터 ] 광케이블용 커넥터*A 광원 커넥터

* 광케이블(미사용) 고정장치

4.3 接続パネルの各部名称 4.3 연결부 개요

4 使用開始の準備 4 사용 준비

Page 32: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

30

4.4 连接附件

连接 USB 设备

USB 接口适用于连接以下周边设备:• 键盘• 鼠标 • USB 闪存

1 提示:由于技术原因,设备仅限连接带有 USB 端口的键盘或鼠标。建议:此处搭配使用 USB 鼠标和键盘。 可咨询选购与设备兼容的存储媒体和硬件。

1. 将 USB 设备插入一个可用的 USB 接口 y (参见第 26 页)中。 设备将自动识别 USB 设备。

如果是存储媒体,则屏幕上会显示存储媒体的名称。

连接 SD 卡

1. 将 SD 卡插入 SD 卡槽 i 中。 设备将自动识别 SD 卡。

屏幕上会显示存储媒体的名称。

18/0

1

4.4 Connecting the accessories4 Getting started

4.4 连接附件4 使用前准备

4.4 Connecting the accessories

Connecting USB devices

The USB ports are suitable for connecting up the following optional peripherals:• Keyboard• Mouse • USB stick

1 NOTE: For technical reasons, it is only possible to connect a USB keyboard or a USB mouse. Suggestion: Use a combination of USB keyboard/mouse here. A list of supported storage media and hardware is available on request.

1. Insert the USB device in one of the available USB ports y (see page 26). The USB device is recognized automatically.

If a storage medium is present, the name of the storage medium will appear on the screen.

Connecting an SD card

1. Insert the SD card into the SD card slot i. The SD card is recognized automatically.

The name of the storage medium will appear on the screen.

Page 33: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

31

18/0

1

4.4 アクセサリの接続

USBデバイスの接続USBポートは下記の周辺機器 (オプション) の接続が可能です:• キーボード• マウス• USBスティック

1 注記:技術的な理由から、USBキーボードまたはUSBマウスのみ接続することが可能です。 提案:ここではUSBキーボードとマウスを組合せて使用します。 ご希望に応じて、対応する記録媒体およびハード ウェアをご利用いただけます。

1. USBデバイスを使用可能なUSBポートy (27ページ参照) に差し込みます。 USBデバイスは自動的に認識されます。

接続された記録媒体の名前がモニター上に表示されます。

SDカードの接続

1. SDカードをSDカードスロットi (29ページ参照) に挿入 してください。 SDカードは自動的に認識されます。

接続されたSDカードの名前がモニター上に表示されます。

4.4 액세서리 연결

USB 장치 연결

USB 포트는 다음과 같은 주변기기(옵션) 연결에 적합합니다.• 키보드• 마우스 • USB 메모리 스틱

1 참고: 기술적 이유에서, USB 키보드 또는 USB 마우스만 연결할 수 있습니다. 권장사항: USB 키보드/마우스로 구성된 조합을 사용하십시오. 지원되는 저장 매체와 하드웨어는 요청할 경우 받아볼 수 있습니다.

1. USB 장치를 사용 가능한 USB 포트 y 중 하나의 포트에 삽입합니다(27페이지 참조). USB 장치는 자동으로 인식됩니다.

저장 매체가 있는 경우 저장 매체의 이름이 화면에 표시됩니다.

SD 카드 연결

1. SD 카드를 SD 카드 슬롯 i에 삽입합니다. SD 카드는 자동으로 인식됩니다.

화면에 저장 매체의 이름이 표시됩니다.

4.4 アクセサリの接続 4.4 액세서리 연결

4 使用開始の準備 4 사용 준비

Page 34: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

32

连接外部显示器

设备机身背面有一个 DVI-D 视频输出口,可用于连接外部显示器。

1. 将显示器连接至 DVI-D 视频输出口 r 上。

1 提示:所连接的显示器须支持 1024 x 768 像素的分辨率 (XGA)。

2. 启动外部显示器,并选取正确的输入信号。 TECHNO PACK® T LED 的显示屏及外部显示器上均会显示该视频信号。

18/0

1

4.4 Connecting the accessories4 Getting started

4.4 连接附件4 使用前准备

Connecting an external monitor

There is a DVI-D video output available on the rear of the device for connecting up an external monitor.

1. Connect the monitor with the DVI-D video output r.

1 NOTE: The connected monitor must support a resolution of 1024 x 768 pixels (XGA).

2. Switch on the external monitor and select the correct input signal. The video signal is displayed on the screen of the TECHNO PACK® T LED and on the external monitor.

Page 35: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

33

18/0

1

外部モニターの接続外部モニターの接続には、背面接続パネルのDVI-D映像出力 端子を使用します。

1. モニターをDVI-D映像出力端子r (27ページ参照) に接続 します。

1 注記:接続するモニターは、解像度1024×768 (XGA) に対応していなければなりません。

2. 外部モニターの電源をオンにし、適切な入力信号を選択 します。 映像信号が本製品のモニターおよび外部モニターに出力 されます。

외부 모니터 연결

외부 모니터 연결을 위해 뒷면에 있는 DVI-D 비디오 출력 단자를 사용할 수 있습니다.

1. 모니터를 DVI-D 비디오 출력 단자r에 연결합니다.

1 참고: 연결하는 모니터는 1024 x 768 픽셀(XGA)의 해상도를 지원해야 합니다.

2. 외부 모니터를 켠 다음 올바른 입력 신호를 선택합니다.

TECHNO PACK® T LED의 화면과 외부 모니터에 비디오 신호가 표시됩니다.

4.4 アクセサリの接続 4.4 액세서리 연결

4 使用開始の準備 4 사용 준비

Page 36: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

34

4.5 设备使用前的准备工作

连接电源1. 请将设备放置在平坦的表面上。

1 提示:此外,本设备还可安装在 VESA 100 壁挂接口上。

2. 连接电源线,将插头插入至电源接口 U。

2 注意:仅限使用设备标牌上注明的额定电压运行设备。

2 注意:此设备只能使用 KARL STORZ 提供的电源线或得到 KARL STORZ 许可的同规格电源线运行。

3. 将电位均衡导线连接至 TECHNO PACK® T LED 的电位均衡接口上,再将导线另一端连接到设备所在房间的电位均衡接口上。

连接摄像头与导光束

2 注意:插入和拔出摄像头插头时,TECHNO PACK® T LED 主机都必须处于关闭状态。

1 提示:您可选择连接摄像头或视频内窥镜。

1. 将导光束连接至 TECHNO PACK® T LED 的导光束接口 A 上。

1 提示:建议只使用 KARL STORZ 原装导光束。其它厂商的导光束可能无法很好地进行光传输。

18/0

1

4.5 Preparing the device for use4 Getting started

4.5 设备使用前的准备工作4 使用前准备

4.5 Preparing the device for use

Connecting the power supply1. Place the unit on a level surface.

1 NOTE: Alternatively, the device can be mounted on a VESA 100 holding device.

2. Connect the power cord and insert the power plug fully into the power socket U.

2 CAUTION: Operate the device only with the system voltage stated on the rating plate.

2 CAUTION: This device may be operated only with the power cords provided by KARL STORZ or with comparable approved power cords.

3. Connect the potential equalization cable with the TECHNO PACK® T LED’s potential connector pin and connect it with the room’s potential equalization.

Connecting camera heads and light cables

2 CAUTION: The TECHNO PACK® T LED basic unit must be switched off when the camera plug is inserted or removed.

1 NOTE: You can either connect a camera head or a videoscope.

1. Connect the light cable with the TECHNO PACK® T LED’s light port A.

1 NOTE: The use of original KARL STORZ light cables only is recommended. Light cables from other manufacturers may not be optimally adjusted for light transmission.

Page 37: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

35

4.5 設置・接続・ホワイトバランス・点検

本製品を電源に接続します。1. 本製品を水平な場所に設置します。

1 注記:VESA 100ホルダー対応のスタンド等に取り付けることも可能です。

2. 電源コードを電源コードソケットUに接続し、電源プラ グをコンセントに接続します。

2 警告:本製品の銘板に記載されている電源仕様の範囲内で操作してください。

2 警告:本製品にはKARL STORZが提供する電源コー ドまたは認証された電源コードのみを使用してくだ さい。

3. アース接続されたケーブルを本製品のアース端子Yに接 続します。

カメラヘッドと光源ケーブルの接続

2 注意:カメラヘッドの脱着時には必ず本製品の電源を切ってから行ってください。

1 注記:本製品にはカメラヘッドまたはビデオスコープの接続が可能です。

1. 光源ケーブルを本製品の光出力ソケットAに差し込み ます。

1 注記:KARL STORZ純正光源ケーブルの使用を推奨します。他メーカーの光源ケーブルでは、光の伝送や調節が適切にされない場合があります。

4.5 기기 사용 준비

전원 장치 연결1. 기기를 평평한 곳에 설치합니다.

1 참고: 대안적으로 기기를 VESA 100 고정 장치에 장착할 수 있습니다.

2. 전원 코드를 연결한 다음 전원 플러그를 전원 소켓 U에 완전히 삽입합니다.

2 경고: 명판에 명시된 공급 전압으로만 기기를 작동하십시오.

2 경고: 이 기기는 KARL STORZ에서 제공하는 전원 케이블 또는 승인된 대등한 전원 케이블로만 작동해야 합니다.

3. 등전위 케이블을 TECHNO PACK® T LED의 등전위 커넥터 핀에 연결한 다음 실내의 등전위에 연결합니다.

카메라 헤드 및 광케이블 연결

2 주의: 카메라 플러그 삽입 시뿐만 아니라 제거 시에도 TECHNO PACK® T LED 메인 기기의 전원을 반드시 꺼야 합니다.

1 참고: 선택적으로 카메라 헤드 또는 비디오 내시경을 연결할 수 있습니다.

1. 광케이블을 TECHNO PACK® T LED의 광 포트 A에 연결합니다.

1 참고: KARL STORZ 정품 광케이블만 사용할 것을 권장합니다. 다른 제조사의 광케이블은 광 전송이 최적으로 조절되지 않을 수 있습니다.

18/0

1

4.5 設置・接続・ホワイトバランス・点検 4.5 기기 사용 준비

4 使用開始の準備 4 사용 준비

Page 38: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

36

2. 将摄像头线缆插头插入设备摄像头接口 [。

3. 连接摄像头与内窥镜。4. 连接导光束与内窥镜(将螺钉座上的滚花螺栓旋转四分之

一圈)。5. 按下 键,启动设备。

连接视频内窥镜

2 注意:插入和拔出摄像头插头时,TECHNO PACK® T LED 主机都必须处于关闭状态。

1. 将视频内窥镜的导光束插头插入主机光源接口 A。

2. 将视频内窥镜的视频插头插入至 TECHNO PACK® T LED 摄像头接口 [。

3. 按下 键,启动设备。

18/0

1

4.5 Preparing the device for use4 Getting started

4.5 设备使用前的准备工作4 使用前准备

2. Insert the camera head connector into the camera connection socket [ as far as it will go.

3. Connect the camera head with the endoscope.4. Connect the light cable to the endoscope (twist the

knurled screw on the screw base by a quarter turn).5. Switch the device on by pressing the button.

Connecting the videoscope

2 CAUTION: The TECHNO PACK® T LED basic unit must be switched off when the camera plug is inserted or removed.

1. Insert the videoscope’s light connector as far as it will go into the light port A.

2. Insert the videoscope’s camera connector as far as it will go into the TECHNO PACK® T LED’s camera connection [.

3. Switch the device on by pressing the button.

Page 39: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

37

2. カメラヘッドのコネクターをカメラコネクター[に差し 込みます。

3. カメラヘッドを内視鏡に接続します。4. 光源ケーブルを内視鏡に接続します (ローレット加工部

をネジ部で1/4回します)。5. ボタンを押して、電源をオンにします。

ビデオスコープの接続

2 注意:ビデオスコープの脱着時には必ず本製品の電源を切ってから行ってください。

1. ビデオスコープの光源ケーブルコネクターを本製品の光 出力ソケットAに差し込みます。

2. ビデオスコープのコネクターをカメラコネクター[に差 し込みます。

3. ボタンを押して、電源をオンにします。

2. 카메라 헤드의 커넥터를 카메라 연결 소켓[ 안으로 끝까지 밀어 넣습니다.

3. 카메라 헤드를 내시경에 연결합니다.4. 광케이블을 내시경에 연결합니다(나사식 소켓에 널

스크루를 4분의 1 정도 회전하여 끼움).5. 버튼을 눌러 기기의 전원을 켭니다.

비디오 내시경 연결

2 주의: 카메라 플러그 삽입 시뿐만 아니라 제거 시에도 TECHNO PACK® T LED 메인 기기의 전원을 반드시 꺼야 합니다.

1. 비디오 내시경의 광 커넥터를 광 포트 A 안으로 끝까지 밀어 넣습니다.

2. 비디오 내시경의 카메라 커넥터를 멈출 때까지 TECHNO PACK® T LED의 카메라 연결부 [ 안으로 밀어 넣습니다.

3. 버튼을 눌러 기기의 전원을 켭니다.

18/0

1

4.5 設置・接続・ホワイトバランス・点検 4.5 기기 사용 준비

4 使用開始の準備 4 사용 준비

Page 40: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

38

连接带测量功能的视频镜

2 注意:插入和拔出激光器时,TECHNO PACK® T LED 主机都必须处于关闭状态。

1. 将视频内窥镜的激光器插入至光源接口 A 和限位孔 ],直至卡锁位。

2. 将插头插入 TECHNO PACK® T LED 的激光接口 p 中。

3. 将视频内窥镜的视频插头插入至 TECHNO PACK® T LED

摄像头接口 [。

4. 按下 键,启动设备。

18/0

1

4.5 Preparing the device for use4 Getting started

4.5 设备使用前的准备工作4 使用前准备

Connecting the videoscope with measurement function

2 CAUTION: The TECHNO PACK® T LED basic unit must be switched off when the laser box is inserted or removed.

1. Insert the laser box of the videoscope as far as it will go into the light extraction socket A and connector ].

2. Insert the connector into laser interface p of the

TECHNO PACK® T LED.

3. Insert the videoscope’s video connector as far as it will

go into the TECHNO PACK® T LED’s camera connection [.

4. Switch the device on by pressing the button.

Page 41: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

39

計測機能付きビデオスコープの接続

2 注意:レーザーボックスの脱着時には必ず本製品の電源を切ってから行ってください。

1. ビデオスコープのレーザーボックスを本製品の光出力ソ ケットAに差し込みます。

2. レーザーコネクターを本製品のレーザーインターフェー

スpに接続します。

3. ビデオスコープのコネクターをカメラコネクター[に差

し込みます。

4. ボタンを押して、電源をオンにします。

측정기능이 있는 비디오 내시경의 연결

2 주의: 레이저 박스 삽입 시뿐만 아니라 제거 시에도 TECHNO PACK® T LED 메인 기기의 전원을 반드시 꺼야 합니다.

1. 비디오 내시경의 레이저 박스를 광출력 소켓A 및 커넥터] 안으로 끝까지 밀어 넣습니다.

2. 커넥터를 TECHNO PACK® T LED의 레이저 인터페이스 p

에 삽입합니다.

3. 비디오 내시경의 비디오 커넥터를 TECHNO PACK® T

LED의 카메라 연결부 [에 끝까지 삽입합니다.

4. 버튼을 눌러 기기의 전원을 켭니다.

18/0

1

4.5 設置・接続・ホワイトバランス・点検 4.5 기기 사용 준비

4 使用開始の準備 4 사용 준비

Page 42: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

40

调节白平衡

1 提示:应在每次启动系统以及更换摄像头和视频内窥镜时调节白平衡。

1. 将合适的 USB 鼠标或带有触摸板的 USB 键盘插在设备上。

2. 按下 ’Live View’(实时图像)按键切换至实时界面。3. 按下 “光源” 按键开启光源。4. 按下 “光强度” 按键打开调节窗口。5. 通过点击按键设定光源强度。6. 使一块白色区域位于镜头前的聚焦区中,然后按下 “白平

衡” 按键。

3 警告:眩光危险!切勿直视已连接光源的导光束开放端。

功能测试

每次使用设备或其附件之前,均须检查其是否完好。将内窥镜对准一物体并检查图像质量。

18/0

1

4.5 Preparing the device for use4 Getting started

4.5 设备使用前的准备工作4 使用前准备

Performing the white balance

1 NOTE: A white balance should be carried out with every system start and each time the camera and videoscope are changed.

1. Plug a suitable USB mouse or USB keyboard with touchpad to the device.

2. Switch to the Live View dialog by pressing the ’Live View’ button.

3. Switch the light source on by pressing the ’Light’ button.4. Open the settings window by actuating the ’Light

intensity’ button.5. Select the desired light intensity by pressing.6. Hold a white surface in the focus area in front of the

lens and press the White balance button.

3 WARNING: Danger of blinding! Never look in the free end when a light cable is connected.

Test for proper functioning

Before every use, check the device and accessories for damage.Focus the endoscope on an object and check the image quality.

Page 43: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

41

ホワイトバランス

1 注記:カメラおよびビデオスコープを使用する前に毎回ホワイトバランスの調整を行ってください。

1. USBマウスまたはタッチパッド付きUSBキーボードを接 続します。

2. 「ライブ表示」をクリックしてライブ表示に切り替え ます。

3. 「ライトのオン/オフ」をクリックして光源をオンにし ます。

4. 「光量」をクリックして設定ウィンドウを開きます。5. 光量をご希望の出力に設定します。6. 接続された内視鏡で白色の対象物を観察しながら、「ホ

ワイトバランス」をクリックします。

3 警告:失明する危険性があります! 決して光源ケーブルの先端を覗き込まないでくだ さい。

使用前の点検本製品と内視鏡やアクセサリに損傷がないか使用前に点検してください。被写体にピントを合わせ観察画像に異常がないか点検してください。

화이트 밸런스 실행

1 참고: 매 시스템 시작과 카메라와 비디오 내시경을 교체할 때마다 화이트 밸런스를 실행해야 합니다.

1. 적합한 USB 마우스 또는 터치 패드가 있는 USB 키보드를 기기에 연결합니다.

2. ‚라이브뷰‘ 버튼을 눌러 라이브뷰 대화상자로 전환합니다.3. ‚광‘ 버튼을 눌러 광원을 켭니다.4. ‚광 세기‘ 버튼을 작동하여 설정 창을 엽니다.5. 버튼을 눌러 원하는 광 세기를 선택합니다.6. 렌즈 앞쪽의 초점 영역에 백색의 표면을 대고 화이트

밸런스 버튼을 누릅니다.

3 경고: 실명 위험이 있습니다. 광케이블이 연결되었을 때 절대 반대쪽 끝부분을 들여다 보지 마십시오.

기능 검사

사용하기 전에 항상 기기 및 액세서리의 손상 여부를 점검하십시오. 대상에 내시경을 비추어 이미지 품질을 점검하십시오.

18/0

1

4.5 設置・接続・ホワイトバランス・点検 4.5 기기 사용 준비

4 使用開始の準備 4 사용 준비

Page 44: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

42

5.1 基本操作须知设备软件针对使用鼠标操作进行了优化。通过使用正面的导航键或通过摄像头和视频内窥镜按键可快速进入常用功能。激活的功能以橙色背景显示。

5.2 输入设备

键盘及鼠标

使用鼠标可在菜单中导航、启动功能和更改设置。文本可通过虚拟键盘或 USB 键盘输入。

导航键

导航键也可以代替鼠标操作。借助导航键同样可以使光标 在屏幕上移动。按下回车键(控制板中心)模拟鼠标点击。• 按下 ESC 键可以取消更改、关闭当前菜单或返回前一个

菜单。• 按下向上和向下箭头可直接在功能键之间跳转。

1 提示:下述功能说明以鼠标操作为基础。

摄像头/视频内窥镜快捷键

连接的摄像头/视频内窥镜类型不同,其功能键的数量也不尽相同。每个摄像头功能键可控制两项功能。其中一项功能可通过点击激活,另一项则需按住按键激活(两秒)。按下摄像头功能键时可激活所设置的首个功能。再次按下功能键可激活设定的下一功能。相应的按键功能分配是固定的。

在实时界面中提供下列功能:主要功能(短按 < 2 秒)

摄像头功能键 3(在实时界面中)

静态图像开启 – 保存图片 – 确认文件名*

摄像头功能键 3(在拍摄视频时)

暂停开 – 暂停关

摄像头功能键 2 开始测量 – 结束测量

摄像头功能键 1 测量激光开 – 测量激光关**

42

18/0

1

5.1 Basic information on operation5.2 Input devices

5 Operating instructions5.1 基本操作须知5.2 输入设备

5 操作说明

5. 1 Basic information on operationThe software of the device is optimized for operation with a mouse. Operation via navigation buttons on the front side or via the camera head or the videoscope buttons enables rapid access to frequently used functions.Activated functions appear against an orange background.

5.2 Input devices

Mouse and keyboard

You can use the mouse to navigate in the menus, start functions and change settings.Texts can be entered using the on-screen keyboard or with a USB keyboard.

Navigation keys

The navigation keys can be used as an alternative to mouse operation. They can also be used to move the cursor over the screen. Pressing the Enter button (in the middle of the arrow buttons) simulates a mouse click.• Pressing the ESC button rejects the changes or closes

the current menu and switches back to the previous menu.

• Pressing the Up and Down arrow keys allows you to jump from one function button to the next.

1 NOTE: The following descriptions of the functions are based on operation with a mouse.

Shortcut keys on the camera head/videoscope

The number of camera head buttons is dependent on the type of camera head/videoscope connected. Two functions can be controlled with each camera head button.One function is activated by pressing the button briefly, the other function by pressing the button for longer (two seconds). The assigned first function is activated by actuating the camera head buttons. Pressing again activates the next possible function. The respective function of the keys is permanently assigned.The following functions are available in the Live View dialog:Primary function (brief pressure < 2 sec.)

Camera head button 3 (with LiveView)

Still image On – Save photo – Confirmation of file name*

Camera head button 3 (for video capture)

Pause On – Pause Off

Camera head button 2

Starting the measurement – Exiting the measurement

Camera head button 1

Laser for measurement On – Laser for measurement Off**

Page 45: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

4343

5.1 操作の基本情報本製品のソフトウエアはマウスによる操作が最適です。本製品の前面にある操作ボタン、カメラヘッドおよびビデオスコープのボタンを使用しても各種操作を簡単に行うことができます。有効化された機能は、オレンジ色で表示されます。

5.2 入力デバイス

マウスおよびキーボードマウスでメニュー内を操作し、機能の使用や設定の変更を行うことができます。テキストはソフトウェアキーボードまたはUSBキーボードで入力することができます。

操作ボタンマウス操作の代わりに操作ボタンを使用することができます。操作ボタンを使用してモニター上のカーソルを操作することができます。 Enterボタン (中央の矢印ボタン) で、マウスクリックと同様の操作が行えます。• ESCボタンで変更を取り消したり、現在のメニューを閉

じて事前のメニューに切り替えたりすることができます。• 上下矢印ボタンで、各アイコンへジャンプすることがで

きます。

1 注記:操作方法はマウスによる操作を基本として記載されています。

カメラヘッド/ビデオスコープのショートカットキーカメラヘッドのボタン数は接続するカメラヘッド/ビデオスコープのタイプで異なります。各カメラヘッドボタンを2つの機能でコントロールすることができます。各操作方法はボタンを短く押す方法 (<2秒) と長く押す方法(>2秒) があります。カメラヘッドボタンを押すと、割り当てられている最初の機能が有効になります。再度押すと、次に可能な機能が有効になります。各ボタンの機能は、固定割当てされています。

ライブ表示では以下の機能を使用することができます:第一の操作方法�(ボタンを短く押す�(<2秒))

カメラヘッドボタン�3�(ライブ表示時)

画面のフリーズ��(カメラヘッドボタン2で解除) 画像記録 ファイル名の確定*

カメラヘッドボタン�3�(ビデオ記録時) 一時停止�(ON/OFF)

カメラヘッドボタン�2 計測機能�(開始/終了)�(カメラヘッドボタン1で計測画像の記録)

カメラヘッドボタン�1 レーザー�(ON/OFF)**

5.1 조작을 위한 기본 사항기기의 소프트웨어는 마우스에 의한 조작에 최적화되어 있습니다. 전면에 있는 탐색 버튼이나 카메라 헤드 또는 비디오 내시경의 버튼을 사용해서 자주 사용하는 기능을 빠르게 실행할 수 있습니다. 활성화된 기능은 주황색 배경으로 나타납니다.

5.2 입력 장치

마우스 및 키보드

마우스로 메뉴를 탐색하여 기능을 시작하고 설정을 변경할 수 있습니다.화상 키보드 또는 USB 키보드를 사용하여 텍스트를 입력할 수 있습니다.

탐색 키

마우스 조작 대신 탐색 키를 사용할 수 있습니다. 탐색 키로도 화면에서 커서를 이동할 수 있습니다. (화살표 버튼 가운데에 있는) 엔터 버튼을 눌러서 마우스 클릭처럼 조작합니다.• ESC 버튼을 눌러서 변경사항을 취소하거나 현재 실행

중인 메뉴를 닫고 이전 메뉴로 전환할 수 있습니다.• 위쪽 및 아래쪽 화살표 키를 눌러 하나의 기능에서 바로

다음 기능으로 이동할 수 있습니다.

1 참고: 다음의 기능 설명은 마우스를 이용한 조작을 기본으로 합니다.

카메라 헤드/비디오 내시경의 단축 버튼

연결된 카메라 헤드/비디오 내시경에 따라 카메라 헤드 버튼의 수가 달라집니다. 각 카메라 헤드 버튼으로 2개의 기능을 제어할 수 있습니다.한 기능은 해당 버튼을 짧게 눌러서 활성화되고 다른 기능은 길게 누름(2초)으로써 활성화됩니다. 카메라 헤드 버튼을 작동하면 지정된 첫 번째 기능이 활성화됩니다. 다시 작동하면 가능한 다음 기능이 활성화됩니다. 버튼의 각 기능은 영구적으로 지정되어 있습니다.

라이브뷰 대화상자에서 다음과 같은 기능을 사용할 수 있습니다.1차 기능(짧게 누름 < 2초)

카메라 헤드 버튼 3(라이브뷰 관련)

스틸 이미지 켜짐 – 사진 저장 – 파일 이름 확인*

카메라 헤드 버튼 3(비디오 캡처용)

일시 정지 켜짐 – 일시 정지 꺼짐

카메라 헤드 버튼 2 측정 시작 - 측정 종료

카메라 헤드 버튼 1측정용 레이저 켜짐 – 측정용 레이저 꺼짐**

18/0

1

5.1 操作の基本情報 5.1 조작을 위한 기본 사항5.2 入力デバイス 5.2 입력 장치

5 操作方法 5 조작방법

Page 46: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

44

次级功能(长按 > 2 秒)

摄像头功能键 3 视频拍摄开 – 视频拍摄关 – 确认文件名*

摄像头功能键 2

激活功能 “快门和积累模式”(在曝光不足/曝光过度的测试间中增加/减少曝光时间)。通过第一个和第二个按键控制。

摄像头功能键 1激光强度。通过第一个和第二个按键控制。**

* 仅在相应设置中** 仅在已连接激光器时

5.3 项目总览接通并启动设备之后,项目总览就会出现在起始页上。

1 提示:根据软件版本不同,软件的界面示意图可能有所差异。

18/0

1

5.3 Project overview5 Operating instructions

5.3 项目总览5 操作说明

Secondary function (long pressure > 2 sec.)

Camera head button 3

Video recording On – Video recording Off – Confirmation of file name*

Camera head button 2

Activates the „Shutter and Integration Mode“ functi-on (reduces/increases the shutter if the space being examined is inadequately lit/overlit). Control is via the first and second button.

Camera head button 1

Laser intensity. Control is via the first and second button. **

* Only with corresponding setting** Only with laser connected

5.3 Project overviewThe project overview appears after the device has been switched on and started up on the Start page.

1 NOTE: The images of the software interfaces may vary depending on the software version.

Page 47: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

45

第二の操作方法�(ボタンを長く押す�(>2秒))

カメラヘッドボタン�3 ビデオ記録�(開始/終了) ファイル名の確定*

カメラヘッドボタン�2

シャッタースピード調整の起動�カメラヘッドボタン1:�露光時間の減少�(明るく)�カメラヘッドボタン2:�露光時間の増加�(暗く)、�自動�(長く押す)

カメラヘッドボタン�1レーザー強度調整 ** カメラヘッドボタン1:増加�カメラヘッドボタン2:減少�(カメラヘッドボタン3で解除)

* 当該の設定が行われている場合のみ** レーザーが接続されている場合のみ

5.3 プロジェクトリスト本製品を起動するとプロジェクトリストが表示されます。

1 注記:ソフトウェアのバージョンに応じて、ソフト ウェアのインターフェース画面が異なる場合があり ます。

2차 기능(길게 누름 > 2초)

카메라 헤드 버튼 3 비디오 녹화 켜짐 – 비디오 녹화 꺼짐 – 파일 이름 확인*

카메라 헤드 버튼 2

"셔터 및 통합 모드" 기능을 활성화함(테스트 공간에서 노출이 부족하거나 과다 노출이 확인되면 셔터 속도 증가/감소). 제1 및 제2 버튼을 통해 제어.

카메라 헤드 버튼 1레이저 세기. 제1 및 제2 버튼을 통해 제어. **

* 해당 설정에서만** 레이저가 연결된 경우에만

5.3 프로젝트 개요프로젝트 개요는 기기가 켜진 다음 시작 페이지가 개시되면 나타납니다.

1 참고: 소프트웨어 인터페이스의 이미지는 소프트웨어 버전에 따라 다를 수 있습니다.

18/0

1

5.3 プロジェクトリスト 5.3 프로젝트 개요

5 操作方法 5 조작방법

Page 48: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

46

项目总览的元素和功能键概览

摄像头 切换至实时界面 (直接进入,无需选则项目)

新项目 创建一个新项目*

内容区 显示存储媒体上的项目列表*

卸载一个存储媒体

选择一个存储媒体**

切换至设置菜单

切换至实时界面 (项目仍被选中)

显示项目内容

更改项目名称

删除项目(包括所有相关文件数据)

“2 GB 磁盘” 显示所选存储媒体和可用存储空间

* 标记的功能只能在存储媒体可用时选择。** 存在多个存储媒体时可用。

设备没有用于用户数据的内部存储器,因此文件数据保存在 USB 存储媒体或 SD 卡上。

1 提示:USB 存储媒体和 SD 卡之间没有区别。

创建新项目

图像和视频等文件数据在软件中以项目的形式在同一层级中进行整理。如果没有可用项目,则会在保存第一个图像或视频之后创建一个标准项目。

在开始屏幕中可以创建一个新项目。1. 请连接存储媒体(USB 闪存或 SD 存储卡)。2. 点击按键 “创建新项目”。 3. 出现对话框 “创建新项目”。 4. 分配一个项目名。5. 用 “OK” 键确认名称。

1 提示:无效字符(例如 *~#’;:!“§$%&/(){[]}\? ´)在输入窗口中被忽略且不会被显示。虚拟键盘包含所有有效字符。

18/0

1

5.3 Project overview5 Operating instructions

5.3 项目总览5 操作说明

Overview of the project overview’s elements and function buttons

Camera Switch to Live View dialog (direct access without a selected project)

New project

Creation of a new project*

Content area

Shows the list of projects on the storage medium*

Disconnection of a storage medium

Selection of a storage medium**

Switch to the Settings menu

Switch to Live View dialog (The project remains selected)

Showing contents of project

Changing the project name

Deletion of the project (incl. all associated documentation data)

“2 GB Disk”

Display of the selected storage medium and the available storage

* The marked functions can be selected only when a storage medium is available.** Available with more than one storage medium.The device does not have any internal memory for user data, which is why documentation data is stored on USB storage media or on an SD card.

1 NOTE: No distinction is made between USB storage media and SD cards.

Creating a new project

Documentation data such as images and videos are organized in the software in so-called projects on a hierarchy level. If no project is available, then a standard project is created as soon as the first photo or video is saved.You can create a new project within the Start screen.1. Connect a storage medium (USB or SD) to the unit.2. Click the ’Create new project’ button. 3. The „Create new project“ dialog opens. 4. Assign a project name.5. Confirm the name with the ’OK’ button.

1 NOTE: Invalid characters (e.g. *~#’;:!“§$%&/(){[]}\? ´) are ignored in the input window and not displayed. The on-screen keyboard comprises all valid characters.

Page 49: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

47

プロジェクトリストのアイコン

カメラ ライブ表示への切り替え (プロジェクト非選択時)

新規プロジェクト 新規プロジェクトの作成*

コンテンツエリア

記録媒体に保存されているプロジェクト�リストを表示*

記録媒体の取出し

記録媒体の選択**

設定メニューへの切り替え

ライブ表示への切り替え��(選択されたプロジェクトを維持)

プロジェクトデータの表示

プロジェクト名の変更

プロジェクトの削除��(付属するすべてのドキュメントデータを含む)

「2 GB ディスク」

選択した記録媒体と利用可能なメモリの�表示

* 使用可能な記録媒体が接続されている場合に選択可能。** 複数の記録媒体が接続されている場合に使用可能。ドキュメントデータはUSBスティックまたはSDカードのみに保存されます。

1 注記:USBスティックとSDカードの使用方法に違いはありません。

新規プロジェクトの作成画像や動画などのドキュメントデータはプロジェクトごとに管理されます。プロジェクトが作成されていない状態でドキュメントデータが保存されるとデフォルトのプロジェクトが作成されます。プロジェクトリストで新規プロジェクトを作成することができます。1. 本製品に記録媒体 (USBスティックまたはSDカード) を接

続します。2. 「新規プロジェクト」をクリックします。 3. 新規プロジェクト名の設定画面が開きます。 4. プロジェクト名を入力します。5. 「✔」でプロジェクト名を確定します。

1 注記:使用不可の文字 (*~#’;:!“§$%&/(){[]}\? ´) は表示されません。ソフトウェアキーボードは使用可能な文字で構成されています。

프로젝트 개요의 요소 및 기능 버튼 개요

카메라 라이브뷰 대화상자로 전환 (선택된 프로젝트 없이 직접 액세스)

새 프로젝트

새 프로젝트 만들기*

내용 영역 저장 매체에 프로젝트 목록을 표시함*

저장 매체 분리

저장 매체 선택**

설정 메뉴로 전환

라이브뷰 대화상자로 전환(프로젝트는 선택된 상태로 유지)

프로젝트 내용 표시

프로젝트 이름 변경

프로젝트 삭제(관련된 모든 문서 데이터 포함)

“2 GB Disk”

선택된 저장 매체와 사용 가능한 저장 공간 표시

* 표시된 기능은 저장 매체를 사용할 수 있는 경우에만 선택할 수 있습니다.** 저장 매체가 2개 이상일 경우 사용 가능함.문서 데이터는 USB 저장 매체 또는 SD 카드에 저장되므로 기기에는 사용자 데이터용 내부 메모리가 없습니다.

1 참고: USB 저장 매체와 SD 카드는 차이가 없습니다.

새 프로젝트 만들기

이미지 및 비디오와 같은 문서 데이터는 소위 계층 단계의 프로젝트로 소프트웨어에서 구성됩니다. 프로젝트가 없는 경우, 첫 번째 사진이나 비디오가 저장되면 기본 프로젝트가 생성됩니다.시작 화면 안에 새 프로젝트를 만들 수 있습니다.1. 저장 매체(USB 또는 SD)를 기기에 연결합니다.2. ‚새 프로젝트 만들기‘ 버튼을 클릭합니다. 3. „새 프로젝트 만들기“ 대화상자가 열립니다. 4. 프로젝트 이름을 지정합니다.5. ‚OK‘ 버튼을 눌러 이름을 확인합니다.

1 참고: 유효하지 않은 문자(예: *~#’;:!“§$%&/(){[]}\? ´)는 입력창에서 무시되어 표시되지 않습니다. 화상 키보드는 유효한 모든 문자를 포함합니다.

18/0

1

5.3 プロジェクトリスト 5.3 프로젝트 개요

5 操作方法 5 조작방법

Page 50: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

48

选择项目

在项目总览中会列出所选存储媒体中的现有项目,包括其创建日期和所含文件数量。项目可能包括 3 种格式的文件。

图像 JPG

视频 mp4

测量图像 JPG

切换至主界面

按下摄像头按键,回到实时界面。如果拍摄图像或视频,其将被储存在一个新项目或一个选定的项目中。

选择一个存储媒体

如果插入了多个存储媒体,则可以通过此按键选择一个存储媒体。选中存储媒体之后会显示其名称及包含的项目。 (需要格式化为 FAT32)

安全移除存储媒体

为了避免因为存储媒体存取未完成而导致数据丢失,在拔出存储媒体之前必须将其安全移除。

1 提示:如要重新存取已卸载的存储媒体,必须将其重新插入。

1 提示:为保证数据安全,务必定期对数据进行备份。KARL STORZ 对数据丢失不承担任何责任。使用者应对数据负全部责任。

设置菜单

通过按下功能键 “设置菜单” 进入设置菜单。在此处可以进行不同的设备设置。

1 提示:重启时始终应用最后一次选择的设置。

18/0

1

5.3 Project overview5 Operating instructions

5.3 项目总览5 操作说明

Select a project

Projects present on a selected storage medium are listed in the project overview along with the date of creation, time and the number of files they contain. The project can contain 3 file formats:

Photos jpg

Videos mp4

Measurement photos jpg

Switching to the Live View dialog

Press the camera button to go to the Live View dialog. If images or videos are then captured, these will be saved in a selected or new project.

Selection of a storage medium

If more than one storage medium is plugged in, then the button can be used to select one of the storage media. The name of the storage medium and the projects contained on it will be displayed. (formatting in FAT32 required)

Safe removal of the storage medium

In order to avoid loss of data caused by accessing a storage medium that was not ended, it is necessary to click the „Disconnect a storage medium“ switch before removing one.

1 NOTE: In order to access the storage medium that was disconnected, it must be plugged in again.

1 NOTE Regular back-ups must be performed to safeguard data. KARL STORZ is not liable for loss of data. The user is solely responsible for data security.

Settings menu

Actuation of the ’Settings menu’ function button takes you to the Settings menu.Here you can make various device settings.

1 NOTE: The most recently selected settings are always applied with each new start.

Page 51: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

49

プロジェクトの選択記録媒体に保存されているプロジェクトは作成日およびド キュメントデータのファイル数とともに一覧表示されます。 プロジェクトは、3種類の形式に識別されます:

画像 jpg

ビデオ mp4

計測 jpg

ライブ表示への切り替えカメラボタンを押すと、ライブビューダイアログに移動します。画像や動画が記録される場合、これらは選択したプロジェクトまたは新しいプロジェクトに保存されます。

記録媒体の選択複数の記録媒体が接続されている場合、「記録媒体名」をクリックして記録媒体を選択することができます。記録媒体名および保存されているプロジェクトが表示されます。

(FAT32形式のフォーマットが必要です)

記録媒体の安全な取り外しデータ損失を防ぐため、記録媒体を取り外す前に「記録媒体の取り出し」をクリックする必要があります。

1 注記:取り外した記録媒体に再びアクセスするには、 記録媒体を再度接続する必要があります。

1 注記:定期的に必ずデータのバックアップを取って ください。KARL STORZはデータの損失について一 切の責任を負いません。データ保存は所有者の責任において行うものとします。

設定メニュー「設定メニューへの切り替え」をクリックすると設定メニューが表示されます。ここでは本製品の各種設定を行うことができます。

1 注記:本製品を再起動した場合、最後に設定された内容が適用されます。

프로젝트 선택

프로젝트 개요에는 선택된 저장 매체에 있는 프로젝트가 여기에 포함된 파일의 수, 시간, 생성 날짜와 함께 나열됩니다. 프로젝트는 3가지 파일 형식을 포함할 수 있습니다.

사진 jpg

비디오 mp4

측정 사진 jpg

라이브뷰 대화상자로 전환

카메라 버튼을 누르면 라이브뷰 대화상자로 이동합니다. 이미지 또는 비디오가 캡쳐되면, 선택된 프로젝트 또는 새 프로젝트에 저장됩니다.

저장 매체 선택

여러 개의 저장 매체가 연결된 경우에는 저장 매체 중 하나를 선택하기 위하여 버튼을 사용할 수 있습니다. 저장 매체의 이름과 이 저장 매체에 저장된 프로젝트가 표시됩니다. (FAT32 형식이 필요함)

저장 매체의 안전한 제거

저장 매체에 액세스하지 않고 종료하여 발생할 수 있는 데이터 손실을 방지하기 위해 저장 매체를 제거하기 전에 반드시 „저장 매체를 안전하게 제거“ 버튼을 클릭해야 합니다.

1 참고: 저장 매체를 분리한 후 저장 매체에 다시 액세스하려면 매체를 다시 삽입해야 합니다.

1 참고: 데이터 보호를 위해 반드시 정기적인 데이터 백업을 수행해야 합니다. KARL STORZ는 데이터 손실에 대해서 책임지지 않습니다. 데이터 보안에 대한 책임은 운영자에게 있습니다.

설정 메뉴

‚설정 메뉴‘ 기능 버튼을 작동하여 설정 메뉴로 이동하십시오.여기에서 다양한 기기 설정을 실시할 수 있습니다.

1 참고: 다시 시작할 때에는 항상 마지막으로 선택된 설정이 적용됩니다.

18/0

1

5.3 プロジェクトリスト 5.3 프로젝트 개요

5 操作方法 5 조작방법

Page 52: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

50

5.4 项目内容界面在此视图中可以查看和编辑项目内容。

项目内容界面的元素和功能键概览

项目总览 (打开项目总览)

项目名 显示选中的项目

摄像头拍摄视频/图像 (切换至实时图像)

更改文件名*

打开文件*

删除文件*

* 仅在通过点击缩略图选择文件时可见。

通过再次切换至实时界面,可以为项目添加更多文件。

18/0

1

5.4 Project contents view5 Operating instructions

5.4 项目内容界面5 操作说明

5.4 Project contents viewThe contents of a project can be viewed and edited in this view.

Overview of the elements and function buttons of the Project contents view

Project overview (opens the project overview)

Project name

Displays the selected project

Camera Video/Photo capture (switches to Live View)

Change file name*

Open file*

Delete file*

* Visible only when a file is selected by clicking on the miniature view.Additional files can be added to the project by switching back into the Live View dialog.

Page 53: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

51

5.4 プロジェクトデータプロジェクトのドキュメントデータを表示し、編集することができます。

プロジェクトデータのアイコン

プロジェクトリストの表示

プロジェクト名 選択されたプロジェクトを表示

カメラ ライブ表示への切り替え

ファイル名の変更*

ファイルを開く*

ファイルを削除する*

* アイコンはサムネイル表示中に対象のドキュメントデータが選択された場合にのみ表示されます。再びライブ表示に切り替えることで、プロジェクトにさらにドキュメントデータを追加することができます。

5.4 프로젝트 내용 보기프로젝트 내용 보기에서는 프로젝트의 내용을 볼 수 있고 편집할 수 있습니다.

프로젝트 내용 보기의 요소 및 기능 버튼 개요

프로젝트 개요 (프로젝트 개요 열림)

프로젝트 이름 선택된 프로젝트를 표시함

카메라비디오/사진 캡처 (라이브뷰로 전환됨)

파일 이름 변경*

파일 열기*

파일 삭제*

* 축소판 그림을 클릭하여 파일을 선택한 경우에만 표시.다시 라이브뷰 대화상자로 전환하여 프로젝트에 추가 파일을 추가할 수 있습니다.

18/0

1

5.4 プロジェクトデータ 5.4 프로젝트 내용 보기

5 操作方法 5 조작방법

Page 54: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

52

5.5 实时界面实时界面显示来自视频内窥镜或摄像头的图像。

实时图像观察

功能键概览

后台控制 (显示项目内容)

项目名 显示当前项目

存储媒体 显示选中的存储媒体

实时图像视频内窥镜/摄像头图像 (插入了摄像头时)

冻结图像

拍摄图像

视频拍摄开始/停止

暂停(停止视频拍摄)

18/0

1

5.5 Live View dialog5 Operating instructions

5.5 实时界面5 操作说明

5.5 Live View dialogThe Live View dialog shows the images transferred from the videoscope or the camera.

’Live’ image overview

Overview of the function buttons

Back Control (shows the project contents)

Project name Display of the current project

Storage medium

Display of the selected storage medium

Live view Videoscope/camera image (with camera plugged in)

Still image

Photo capture

Video recording: Start/Stop

Pause (pauses the video capture)

Page 55: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

53

5.5 ライブ表示ライブ表示にはビデオスコープおよびカメラヘッドから転送される観察画像が表示されます。

ライブ表示

ライブ表示のアイコン

プロジェクトデータの表示

プロジェクト名 現在のプロジェクトの表示

記録媒体 使用している記録媒体を表示

ライブ表示エリア ビデオスコープ/カメラ画像��(カメラ接続時)

観察画像のフリーズ

画像記録

ビデオ録画�(開始/終了)

ビデオ録画の一時停止�(オン/オフ)

5.5 라이브뷰 대화상자라이브뷰 대화상자는 비디오 내시경 또는 카메라에서 전송된 이미지를 표시합니다.

„라이브“ 이미지 개요

기능 버튼 개요

뒤로 가기 컨트롤 (프로젝트 내용을 표시함)

프로젝트 이름 현재 프로젝트 표시

저장 매체 선택된 저장 매체 표시

라이브뷰비디오 내시경/카메라 이미지 (카메라가 연결된 경우)

스틸 이미지

사진 캡처

비디오 녹화: 시작/정지

일시 정지(비디오 녹화 중지)

18/0

1

5.5 ライブ表示 5.5 라이브뷰 대화상자

5 操作方法 5 조작방법

Page 56: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

54

水平镜像翻转

垂直镜像翻转

白平衡

曝光时间

光源(关闭和开启光源)

MP-TIP 选择测量镜头

激光(关闭和开启激光)

开始测量 拍摄测量图像

1 提示:通过摄像头或视频内窥镜上的快捷键也可激活各种功能。

冻结图像

按下功能键可将摄像头图像 “冻结”。再次按下功能键会返回摄像头视图。

拍摄图像

此功能只能在存储媒体可用时选择。通过点击此功能键可将图像保存在当前选中的项目中。如未选中任何项目,则软件会自动创建一个项目。在默认设置下,图像拍摄以软件分配的名称保存。自动名称分配可在设置菜单中禁用。

拍摄视频

此功能只能在存储媒体可用时选择。通过点击此功能键开始拍摄视频。拍摄期间,拍摄符号会显示在摄像头图像中。再次按下功能键会结束拍摄并将其保存在当前选中的项目中。如未选中任何项目,则软件会自动创建一个项目。在默认设置下,视频拍摄以软件分配的名称保存。自动名称分配可在设置菜单中禁用。

18/0

1

5.5 Live View dialog5 Operating instructions

5.5 实时界面5 操作说明

Mirror horizontally

Mirror vertically

White balance

Shutter speeds

Light source (switches the light source off and on)

MP-TIP Selection of the measurement lens

Laser (switches the laser on and off)

Start the mea-surement

Capture the measurement photo

1 NOTE: The functions can also be triggered using shortcut keys on the camera head or videoscope.

Still image

The camera image is ’frozen’ by actuating the function button. Actuating the function button again switches the user back to the camera view.

Photo capture

This function can be selected only if a storage medium is available. Clicking the function button saves a photo to the currently selected project. If no project is selected, then a project will be created by the software. In the default setting, the photo capture is saved under a name assigned by the software. The automatic assignment of names can be deactivated in the Settings menu.

Capture video

This function can be selected only if a storage medium is available. A video capture is started by clicking on the function button. The capture symbol is displayed in the camera image during the capture. Actuating the function button once more ends the capture again and saves it to the currently selected project. If no project is selected, then a project will be created by the software. In the default setting, the video capture is saved under a name assigned by the software. The automatic assignment of names can be deactivated in the Settings menu.

Page 57: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

55

観察画像左右反転

観察画像の上下反転

ホワイトバランス

シャッタースピード調節

ライトのオン/オフ

MP-TIP 計測レンズの選択

レーザーのオン/オフ

計測開始 計測画像の記録

1 注記:この機能は、カメラやビデオスコープの短縮 ダイヤルボタンを用いて作動させることもできます。

フリーズ「フリーズ」をクリックすると観察画像がフリーズします。 再度「フリーズ」をクリックすると、再びライブ表示に戻ります。

画像をキャプチャこの機能は記録媒体を接続すると使用することができます。 「画像をキャプチャ」をクリックすると、現在選択されているプロジェクトに画像が保存されます。プロジェクトが選択されていない場合、デフォルトのプロジェクト (自動的に作成) に画像が保存されます。 画像ファイル名は連番で保存されます (デフォルト設定時)。 この機能は設定メニューから無効にすることができます。

ビデオを録画この機能は記録媒体を接続すると使用することができます。 「ビデオを録画」をクリックすると、観察画像の録画が開始されます。録画中は録画シンボルが観察画像に表示されます。再び「ビデオを録画」をクリックすると、録画が終了し、現在選択されているプロジェクトにビデオが保存されます。プロジェクトが選択されていない場合、デフォル トのプロジェクト (自動的に作成) にビデオが保存されます。 ビデオファイル名は連番で保存されます (デフォルト設定 時)。この機能は設定メニューから無効にすることができ ます。

좌우 반전

상하 반전

화이트 밸런스

셔터 속도

광원(광원 꺼짐 및 켜짐)

MP-TIP 측정 렌즈 선택

레이저(레이저 꺼짐 및 켜짐)

측정 시작 측정 사진 캡처

1 참고: 카메라 헤드 또는 비디오 내시경에 있는 단축 버튼을 이용해 기능을 작동할 수 있습니다.

스틸 이미지T 기능 버튼을 한 번 누르면 카메라 이미지가 캡처됩니다. 이 버튼을 다시 누르면 카메라 보기로 전환됩니다.

사진 캡처

이 기능은 저장 매체를 사용할 수 있는 경우에만 선택할 수 있습니다. 이 기능 버튼을 클릭하면 현재 선택된 프로젝트에 사진이 저장됩니다. 선택된 프로젝트가 없는 경우 소프트웨어에 의해 프로젝트가 만들어집니다. 기본 설정에서, 사진 캡쳐는 소프트웨어에 의해 지정된 이름으로 저장됩니다. 설정 메뉴에서 자동 이름 지정을 비활성화할 수 있습니다.

비디오 캡처

이 기능은 저장 매체를 사용할 수 있는 경우에만 선택할 수 있습니다. 이 기능 버튼을 클릭하면 비디오 캡처가 시작됩니다. 비디오 캡처 작업 동안에는 캡처 기호가 카메라 화상에 표시됩니다. 기능 버튼을 다시 누르면 캡처가 종료되고 현재 선택된 프로젝트에 저장됩니다. 선택된 프로젝트가 없는 경우 소프트웨어에 의해 프로젝트가 만들어집니다. 기본 설정에서, 비디오 캡쳐는 소프트웨어에 의해 지정된 이름으로 저장됩니다. 설정 메뉴에서 자동 이름 지정을 비활성화할 수 있습니다.

18/0

1

5.5 ライブ表示 5.5 라이브뷰 대화상자

5 操作方法 5 조작방법

Page 58: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

56

暂停

此功能在视频拍摄期间可选。此按键被按下时,视频拍摄始终保持在暂停状态。再次按下此按键可继续视频拍摄。

白平衡

建议在重启后和更换了视频内窥镜或摄像头后调节白平衡。为此请将镜头对准一个白色的区域并按下此功能键。

选择测量镜头校准数据

1 提示:错误选择校准数据会导致测量错误。

创建测量时需要使用激光视频内窥镜及一次性导入的校准数据。每个校准数据都是为不同测量镜头单独创建,并通过数据载体加载至测量镜头。为了完成一次精确的测量,必须正确选择待使用测量镜头的校准数据。在列表中选择所使用的测量镜头以及相应的序列号和颜色代码。设备将显示所选颜色编码信息。在设置菜单中描述了校准数据的导入。

激光调整

通过此功能键可以关闭和开启激光器以及调节激光强度。开启激光器之后才能拍摄测量图像。

开始测量

使用功能键 “开始测量” 切换至测量对话框。在测量对话框中可以拍摄测量图像和进行测量。

1 提示:此功能仅在已开启激光且已选中校准数据时可用。

添加文字说明

软件版本 3.0 提供两种全新功能。通过点击透明区域,可激活或更改文字覆盖。输入 $D 激活日期显示或输入 $T 激活时间显示。

18/0

1

5.5 Live View dialog5 Operating instructions

5.5 实时界面5 操作说明

Pause

This function can be selected during a video capture. The video capture is stopped for as long as the function button is actuated. Actuating once again causes the video capture to resume.

White balance

A white balance is recommended after each new start or each time the videoscope or the camera head is replaced. To accomplish this, point the lens at a white surface and actuate the function button.

Select measurement lens adjustment data

1 NOTE: Danger of incorrect measurements when adjustment data is incorrectly selected.

The creation of measurements requires a laser videoscope and the one-time import of the adjustment data. Each set of adjustment data is created specifically for the individual measurement lens and is loaded to the measurement lens via a memory stick. The adjustment data of the measurement lens used must be selected in order to perform an accurate measurement. In the list, select the used measurement lens along with the respective serial number and the color code. The selected color code is shown.The import of the adjustment data is described in the Settings menu.

Adjust lasers

The function buttons can be used to switch the laser off and on and also to control the light intensity. The laser must be switched on in order to capture measurement images.

Start measurement

The ’Start measurement’ function button takes the user to the Measurement dialog. There measurement images can be captured and measurements can be made as well.

1 NOTE: This function is only available when the laser is switched on and adjustment data has been selected.

Text overlay

Two additional functions are available as of software version 3.0. The text overlay can be activated and changed by clicking on the transparent field. The date is activated by entering $D and the time by entering $T.

Page 59: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

57

一時停止この機能はビデオ録画時に使用することができます。「一時停止」をクリックすると一時的に録画を中断します。再度「一時停止」をクリックすると録画を再開します。

ホワイトバランス使用前に毎回ホワイトバランス調整を行ってください。接続された内視鏡で白色の対象物を観察しながら、「ホワイトバランス」をクリックします。

MP TIP

1 注記:不適切な校正データの選択により、不正確な計測結果を招く恐れがあります。

計測するにあたり、レーザービデオスコープ1台の用意と調整データのインポートを1回行う必要があります。校正データは計測レンズごとに用意され、ビデオスコープや計測レンズに付属しています。正確な計測を行うため、使用する計測レンズに対する校正データを選択しなければなりません。リスト上で使用される計測レンズを該当するシリアル番号およびカラーコードで選択します。選択されたカラーコードが表示されます。調整データのインポートについては、設定メニューに記載されています。

レーザーのオン/オフ「レーザーのオン/オフ」をクリックすると、レーザーのオン/オフができます。「レーザー強度」をクリックするとレーザー輝度を調整することができます。計測画像を記録するためには、レーザーがオンになっていなければなりません。

計測開始「計測開始」をクリックすると、計測機能を使用することができます。ここでは計測画像の記録や、計測を行うことができます。

�1 注記:この機能はレーザーがオンになっており、校正データが選択されている場合にのみ使用できます。

テキストオーバーレイソフトウェアのバージョン 3.0以上では、2つの追加機能が利用できます。透明なフィールドをクリックすると、テキストのオーバーレイが有効となり、変更することができます。この場合、$Dを入力することにより、日付または時間表示$Tを有効にさせることができます。

일시 정지

이 기능은 비디오 캡처 작업 중에 선택할 수 있습니다. 작동 상태에서 이 기능 버튼을 누르면 비디오 캡처가 즉시 중지됩니다. 버튼을 다시 누르면 비디오 캡처가 재개됩니다.

화이트 밸런스

매 비디오 내시경 또는 카메라 헤드를 교체시 또는 다시 시작한 후에는 화이트 밸런스를 권장합니다. 이를 위해, 렌즈의 초점을 흰색 표면에 맞추고 기능 버튼을 누릅니다.

측정 렌즈 조정 데이터 선택

1 참고: 조정 데이터를 잘못 선택할 경우 측정 오류 위험이 있습니다.

측정의 생성은 레이저 비디오 내시경과 조정 데이터의 1회 가져오기가 필요합니다. 각 조정 데이터의 설정은 각각 개별 측정 렌즈에 대하여 고유하게 생성되고 저장 매체를 통해 측정 렌즈에 속하게 됩니다. 정확한 측정을 실시하기 위해서는 사용하는 측정 렌즈에 대한 조정 데이터를 선택하여야 합니다. 리스트에서 사용된 측정 렌즈에 해당하는 일련번호 및 색상 코드를 선택하십시오. 선택된 색상 코드가 표시됩니다. 조정 데이터 가져오기는 설정메뉴에 기술되어 있습니다.

레이저 조절

이 기능 버튼을 이용하여 레이저 끄기 및 켜기를 할 수 있고 광 세기를 조절할 수 있습니다. 측정 이미지를 캡처하려면 레이저가 켜져 있어야 합니다.

측정 시작

‚측정 시작‘ 기능 버튼을 이용하여 측정 대화상자로 전환할 수 있습니다. 측정 대화상자에서는 측정 이미지 캡처뿐만 아니라 측정도 실시할 수 있습니다.

1 참고: 이 기능은 레이저가 켜져 있고 조정 데이터가 선택된 경우에만 사용할 수 있습니다.

텍스트 오버레이

두 개의 추가 기능은 소프트웨어 버전 3.0이상에서 가능합니다. 투명한 필드를 클릭하면 텍스트 오버레이를 활성화하고 변경할 수 있습니다. $D를 입력하면 날짜가 활성화되고 $T를 입력하면 시간 정보가 활성화됩니다.

18/0

1

5.5 ライブ表示 5.5 라이브뷰 대화상자

5 操作方法 5 조작방법

Page 60: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

58

5.6 变焦变焦功能可用于已保存的图片和冻结静止图片。可选择 x1、x1.4、x2、x3 倍变焦。点击变焦并选择所需的变焦 规格。变焦窗中将在图框中显示所选的图片部分。图框可 被移动到所需的位置。点击窗口外部区域,可关闭变焦窗口。

5.7 执行测量使用者可在两种测量方法中选择。测量在激光点(多点测量)或数据对比的基础上进行。

请遵守设置中的相应选择。默认设置为多点测量。

测量方法 视频内窥镜类型 测量方法 深度测量

Multipoint 3.0 激光器 3D 测量 是

对比 全部类型 2D 测量 否

18/0

1

5.6 Zoom 5.6 变焦 5.7 Performing measurements 5.7 执行测量

5 Operating instructions 5 操作说明

5.6 ZoomA zoom function is available for saved and frozen images. The zoom factors x1, x1.4 x2, x3 are available. Click on the zoom function and select the desired size. The selected image section is shown in a frame in the zoom window. The frame can be held and moved to the desired position. The zoom window can be closed by clicking outside the window.

5.7 Performing measurementsThe user can select between two measurement methods. The measurement is performed on the basis of either laser points (Multipoint measurement) or reference specification.Please observe here the respective selection in the settings. Multipoint measurement is set as the default.

Measurement method

Video-scope type

Measurement method

Depth measurement

Multipoint 3.0 Laser 3D measurement Yes

Reference All 2D measurement No

Page 61: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

59

5.6 ズーム保存した画像および静止画については、ズーム機能が使用 できます。×1、×1.4、×2、×3のズーム倍率を選択する ことができます。ズーム機能をクリックし、目的のサイズを選択します。ズームウィンドウにおいて、選択した画像のセクションがフレーム内に表示されます。フレームを固 定したり、所望の位置に移動させたりすることができます。 ウィンドウの外側をクリックして、ズームウィンドウを閉じることが可能です。

5.6 확대/축소저장된 스틸 이미지에 대해 확대/축소 기능을 사용할 수 있습니다. 확대/축소 비율 x1, x1.4, x2, x3을 선택할 수 있습니다. 확대/축소 기능을 클릭하고 원하는 크기를 선택합니다. 선택된 이미지 섹션이 확대/축소 창에서 프레임 안에 표시됩니다. 프레임은 잡은 상태에서 원하는 위치로 이동시킬 수 있습니다. 확대/축소 창은 창 바깥의 영역을 클릭하여 닫을 수 있습니다.

5.7 計測機能計測方法は2種類から選択することができます。各種計測結果は選択したマルチポイント計測または基準値計測を基に算出されます。計測方法は設定メニューで変更が可能であり、デフォルト設定ではマルチポイント計測が選択されています。

計測名称 ビデオスコープタイプ 計測方法 深さ計測

マルチポイント 3.0 計測機能付き 3D計測 あり

リファレンス すべて 2D計測 なし

5.7 측정 수행사용자는 2가지 측정 방법 중에서 선택할 수 있습니다. 측정은 레이저 포인트(멀티 포인트 측정) 또는 참조 데이터를 기초로 하여 실시됩니다.설정에서 각각의 선택 사항을 확인하십시오. 기본적으로 멀티 포인트 측정이 설정되어 있습니다.

측정 방법비디오 내시경 모델

측정 방법 깊이 측정

Multipoint 3.0 레이저 3D 측정 예

기준 모두 2D 측정 아니요

18/0

1

5.6 ズーム 5.6 확대/축소 5.7 計測機能 5.7 측정 수행

5 操作方法 5 조작방법

Page 62: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

60

这两种测量方法的操作方式非常类似,但在数学模型建立和是否能够进行深度测量上有所差异。

测量界面

在测量界面中可通过功能键选择用于编辑测量图像的不同工具。如果没有选中其他工具,则会自动激活选择工具。使用此工具可以选择元素。

当前激活的功能可通过选择另一个功能(例如 ‘项目名’)结束。

功能键概览

后退 (切换至之前的界面)

x1、x1.4、x2、x3 倍变焦

项目名 显示当前项目或图像

存储媒体 显示选中的存储媒体

选择

18/0

1

5.7 Performing measurements5 Operating instructions

5.7 执行测量5 操作说明

The two measurement methods are very similar in their handling, although they differ in the creation of the mathematical model and in the availability of the depth measurement.

Measurement dialog

Within the measurement dialog, various tools for editing the measurement image can be selected by means of function buttons. If no other tool is selected, then the selection tool will be automatically activated. Elements can be selected with this tool. Active functions can be exited by selecting a different function (e.g. ’Project name’).

Overview of the function buttons

Back Control (switches to previous dialog)

Zoom factors x1, x1.4 x2, x3

Project nameDisplay of the current project or photo

Storage medium

Display of the selected storage medium

Selection

Page 63: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

61

18/0

1

各計測方法は非常に類似していますが、計測ソフトウェア内での数学的モデル設定および深さ計測の有無が異なります。

計測アイコンによってさまざまなツールを使用し、計測画像の編集を行うことができます。計測画像編集中は自動的に 「選択」が使用され、計測ポイントの設定ができます。

その他のアイコンを選択することで有効になっているアイコンの機能を終了することができます。

計測のアイコン

プロジェクトデータへの切り替え

ズーム倍率�×1、×1.4、×2、×3

プロジェクト名 現在のプロジェクトおよび計測画像を表示

記録媒体名 使用している記録媒体を表示

選択

두 측정 방법은 사용할 때 매우 유사하지만, 수학적 모델 생성과 깊이 측정의 가능성에 있어 차이가 있습니다.

측정 대화상자

측정 대화상자 내에서 기능 버튼을 사용하여 측정 이미지를 편집하기 위한 다양한 도구를 선택할 수 있습니다. 다른 도구를 선택하지 않으면, 선택 도구가 자동으로 활성화됩니다. 이 도구를 이용하여 요소를 선택할 수 있습니다. 활성 기능은 다른 기능(예: ‚프로젝트 이름‘)을 선택하여 종료할 수 있습니다.

기능 버튼 개요

뒤로 가기 컨트롤 (이전 대화상자로 전환함)

확대/축소 비율 x1, x1.4, x2, x3

프로젝트 이름 현재 프로젝트 또는 사진 표시

저장 매체 선택된 저장 매체 표시

선택

5.7 計測機能 5.7 측정 수행

5 操作方法 5 조작방법

Page 64: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

62

显示和激活多点模型*

显示和激活参考模型*

显示所选层

距离测量

其他工具选择其他 测量

标记选择其他 标记类型

删除选中的元素

保存测量图像

退出测量 结束测量

* 仅在设置了相应测量方法时可见。

创建多点测量

3.0 多点测量的工作原理

通过激光视频内窥镜和 TECHNO PACK® T LED 可在拍摄的图像内进行精确的测量。自动 3D 层面识别功能不仅支持设备操作,更可简化并加速测量过程。最多可进行 8 种类型的测量。深度、高度、长度、面积和线对点的测量以及 3D 表面、卷曲和叶片间隙测量。 多点测量所使用的测量原理是三角测量法。来自内窥镜棱镜的 49 束激光射线的横向偏移构成了测量基础。通过激光点的探测可以生成被观察对象表面的 3D 模型。在 3D 模型内部可以进行各种测量。

1 提示:KARL STORZ 无法保证 TECHNO PACK® T LED 测量软件的测量精度。测量精度取决于操作人员拍摄高质量图像和精确放置测量光标的能力。

为了获得精确的测量结果,必须对激光视频内窥镜的测量镜头进行校准。精确的测量通常只能在一个平面上实现,即用于计算模型的激光点与所有测量必须在同一个层面上。

18/0

1

5.7 Performing measurements5 Operating instructions

5.7 执行测量5 操作说明

Display and activation of the Multipoint model*

Display and activation of the reference model*

Shows the selected planes

Distance measurement

Additional tools

Selection of additional measurements

MarkerSelection of additional marking types

Delete selected elements

Save measurement photo

Exit measurement

Exiting of the measurement

* Visible only when the corresponding measurement method is set.

Create Multipoint measurements

The measuring principle of Multipoint 3.0 measurement

The use of a laser videoscope and the TECHNO PACK® T LED enables you to perform exact measurements within the captured images. Automatic 3D plane detection supports users in operating the system to allow easy and rapid measurement. Up to eight different measurement types can be carried out. Depth, height, length, area and line-to-point measurements as well as 3D surface, tip curl and blade clearance measurements. Multipoint measurement applies the principle of triangulation. The lateral offsetting of 49 laser beams from the prism of the endoscope forms the basis. Recording the laser points makes it possible to generate a 3D model of the surface of the object in view. Various measurements can be carried out within this 3D model.

1 NOTE: The measurement accuracy of the TECHNO PACK® T LED measurement software cannot be guaranteed by KARL STORZ. The accuracy of individual measurements depends on the operator’s ability to capture a high-quality photo and to place the measurement cursor precisely.

The measurement lenses of the laser videoscope must be adjusted in order to obtain exact measurement results.Generally speaking, exact measurements are possible in only one level, which means that, in order to calculate the model, selected laser points must be on one level for all measurements.

Page 65: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

63

マルチポイントモデルの表示および有効化*

リファレンスモデルの表示および有効化*

選択したレイヤー�(面)�の表示

距離計測

詳細 追加計測の選択

マーカー 追加マーキングタイプの選択

選択した要素の削除

計測画像の保存

計測の終了 計測を終了する

* 対応する計測方法が設定されている場合のみ表示。

マルチポイント計測マルチポイント�3.0計測の原理本製品TECHNO PACK® T LEDとマルチポイント計測機能付きビデオスコープを使用して、記録した画像内で精密な計測を行うことができます。自動3D面検出が操作するユーザーをサポートし、容易で迅速な計測を可能にします。最大8種類の計測タイプを実行できます。深さ、高さ、長さ、面、ライン2ポート、ならびに3D面、Tip-Curl、ブレードクリアランスが計測が利用可能です。 マルチポイント計測システムはビデオスコープ先端から照射されるレーザービームによって対象物の表面に現れる49箇所のレーザーポイントを自動的に計測システムが認識します。このとき計測システムの内部では対象物表面の3Dモデルが生成され、ユーザーはこの3Dモデル内で対象物の距離、面積、深さなどを計測することができます。

1 注記:TECHNO PACK® T LEDの計測ソフトウェアの計測精度は、KARL STORZによって保証されるものではありません。個々の計測精度は、ユーザーが高品質の画像を取り込み、計測カーソルを正確に配置できるかによって異なります。

正確な計測結果を得るためには、ビデオスコープの計測レンズを調整する必要があります。基本的に精密な計測は、1つのレベルでのみ実行が可能です。すなわち、モデルの算出には選択されたレーザーポイントがすべての計測で同じレベルになければなりません。

멀티 포인트 모델 표시 및 활성화*

기준 모델 표시 및 활성화*

선택된 평면 표시

거리 측정

추가 도구 추가 측정 선택

마커 추가 마킹 유형 선택

선택된 요소 삭제

측정 사진 저장

측정 종료 측정을 종료함

* 해당 측정 방법이 설정된 경우에만 표시.

멀티 포인트 측정 만들기

멀티 포인트 3.0 측정 원리

레이저 비디오 내시경 및 TECHNO PACK® T LED를 이용하여 녹화된 영상 내에서 정확한 측정을 수행할 수 있습니다. 조작할 때 자동 3D 평면 인식 기능이 지원되며 간단하고 신속한 측정을 보장합니다. 최대 8가지의 측정 유형을 실행할 수 있습니다. 깊이, 높이, 길이, 면적, 라인에서 포인트, 3D 면적, 팁 컬 및 블레이드 간극 측정이 가능합니다.멀티 포인트 측정에는 삼각 측량 원리가 사용됩니다. 내시경의 프리즘에서 나온 49개의 레이저의 측방향 오프셋에 의해 기본으로 형성됩니다. 레이저 포인트를 기록하면 관찰된 개체 표면의 3D 모델을 생성할 수 있습니다. 이 3D 모델 내에서 다양한 측정을 실시할 수 있습니다.

1 참고: TECHNO PACK® T LED 측정 소프트웨어의 측정 정확도는 KARL STORZ에서 보장하지 않습니다. 개별 측정의 정확도는 고품질의 사진을 기록하고 측정 커서를 정밀하게 설정하는 조작자의 능력에 달려 있습니다.

정확한 측정 결과를 얻으려면 레이저 비디오 내시경의 측정 렌즈를 조정해야 합니다.정확한 측정은 일반적으로 하나의 레벨로만 가능합니다. 즉 모델 산출을 위해 선택된 레이저 포인트는 모든 측정에서 하나의 레벨에 놓여 있어야 합니다.

18/0

1

5.7 計測機能 5.7 측정 수행

5 操作方法 5 조작방법

Page 66: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

64

多点测量准备工作

1 提示:随机附送的简要使用说明书中对各测量步骤也有具体说明。

在实时界面中点击 ‘开始测量’ 键可将实时图像 “冻结” 并打开测量操作界面。

用鼠标左键点击 ‘显示和激活多点模型’。

测量系统会建议用于定义数学模型的激光点,此时使用者可更改用于定义数学模型的激光点以更改模型。

系统识别到的每一个有效的激光测量点均会被标记并运用在数学模型的计算中。

如果某些测量点被系统忽略,则可以通过点击鼠标或通过点击并绘制矩形来将其选中。未运用在计算中的测量点通过叉号标记。

通过点击功能键 “OK” 来激活数学模型。然后就可以使用测量功能。

18/0

1

5.7 Performing measurements5 Operating instructions

5.7 执行测量5 操作说明

Preparing Multipoint measurements

1 NOTE: The individual measurement steps are also described in the supplied quick guide.

Actuation of the ’Start measurement’ function in the live view ’freezes’ the live image and opens the user interface for the measurement.

Left-click on ’Display and activation of the Multipoint model’.The measurement system suggests laser points for the definition of a mathematical model, at which time the user can modify the model. Every valid laser measurement point recognized by the system is marked and is included in the calculation of the mathematical model.If a particular point is to be ignored by the system, then you can select it with a mouse click or by clicking and drawing a rectangle. Points not included in the calculation are marked with a cross.The mathematical model is activated by actuating the ’OK’ function button. The measurement functions are available afterwards.

Page 67: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

65

マルチポイント計測

1 注記:個々の計測ステップについては、添付のクイックガイドにも記載されています。

ライブ表示で「計測開始」をクリックすると、観察画像がフリーズされ、マルチポイント計測のユーザーインターフェースが開きます。「マルチポイントモデルの表示および有効化」 をクリックします。計測システムが3Dモデルを定義するためのレーザーポイントを表示します。また、ユーザーはモデルを変更することができます。 システムが検出した有効なレーザーポイントはそれぞれマークされ、3Dモデルの計算に取り込まれます。特定のポイントをシステムで除外する場合は、マウスをクリックしてこれらを選択するか、またはマウスをドラッグして長方形で囲い選択します。計算に取り込まれないポイントには、クロスマーク付きで表示されます。3Dモデルを有効にするには、「✔」を押します。その後、ユーザーは各計測項目が使用できるようになります。

멀티 포인트 측정 준비

1 참고: 개별 측정 단계는 함께 공급된 요약 설명서에도 설명되어 있습니다.

라이브뷰에서 ‚측정 시작‘ 기능을 작동하면 라이브 이미지가 „캡처“되고 측정을 위한 사용자 인터페이스가 열립니다.

,멀티포인트 모델의 표시 및 활성화’ 를 마우스 왼쪽버튼으로 클릭합니다.측정 시스템은 수학적 모델을 정의하기 위한 레이저 포인트를 보여줍니다. 이때 사용자는 모델을 변경할 수 있습니다. 시스템에 의해 인식된 유효한 모든 레이저 측정 포인트가 표시되고 수학적 모델 산출에 포함됩니다.특정 포인트가 시스템에 의해 무시될 경우 마우스 클릭으로 선택하거나 클릭하여 선택된 사각형을 드래그함으로써 선택할 수 있습니다. 산출에 포함되지 않는 포인트는 X 표시로 나타납니다.수학적 모델은 ‚OK‘ 기능 버튼 작동에 의해 활성화됩니다. 이후 측정 기능을 사용할 수 있습니다.

18/0

1

5.7 計測機能 5.7 측정 수행

5 操作方法 5 조작방법

Page 68: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

66

18/0

1

距离测量

如要进行距离测量,请按下功能键 ‘距离’。用鼠标左键分别点击所需线段的起点和终点。该线段在图像中被标记,计算出的长度将以设定的长度单位显示在测量线旁。

扩展测量

如要选择其他测量方式,请按下功能键 ‘扩展测量’。

此时会出现一个带有 4 个选项的菜单:

多线段测量

线对点测量

面积测量

深度测量

3D 表面、卷曲和叶片间隙测量

多线段测量

按下功能键 ‘扩展测量’,然后选择功能键 ‘多线段测量’。 至少设置 3 个测量点,用于创建所需线段。按下功能键 ‘OK’ 完成测量。计算出的线段长度以设定的单位出现在旁边。

面积测量

按下功能键 ‘扩展测量’,然后选择功能键 ‘面积测量’。用鼠标左键标记多边形的角点(至少 3 个角点)。再次点击起点,从而将多边形闭合。面积以设定的单位显示在多边形内。

1 提示:无法计算带有交叉线的多边形。

5.7 Performing measurements5 Operating instructions

5.7 执行测量5 操作说明

Distance measurement

To take a distance measurement, actuate the ’Distance’ function button. Using the left mouse button, click on the start and end point of the distance you want. The distance is marked in the image and the calculated length is displayed next to the measurement line in the unit of measurement that has been specified.Extended measurements

To select additional measurement types, actuate the ’Extended measurement types’ function button.A menu appears with the following four selection options:

Multiline measurement

Line-to-point measurement

Area measurement

Depth measurement

3D area, tip curl and blade clearance measurements

Multiline measurement

Actuate the ’Extended measurement’ function button and select the ’Multiline measurement’ function button. Create the desired distance by setting at least three points. Actuate the ’OK’ function button to finish the measurement. The calculated length of the distance appears next to it in the unit of measurement specified.Area measurement

Actuate the ’Extended measurement’ function button and select the ’Area measurement’ function button. Mark each of the corners of the polygon using the left mouse button (at least three points). To close the polygon, click on the start point again. The area appears in the polygon in the unit of measurement specified.

1 NOTE: Polygons with intersecting lines will not be calculated.

Page 69: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

67

18/0

1

距離アイコン「距離」をクリックすると、2点間の距離を計測することができます。マウスの左ボタンで目的の距離の開始点と終了点をクリックします。計測画像に計測された距離が表示されます。

詳細

アイコン「詳細」をクリックすると、その他の計測を選択することができます。以下の5種類の計測を選択することができます:

マルチライン計測

ライン2ポイント計測

面積計測

深さ計測

3D面、Tip-Curl、ブレードクリアランス計測

マルチライン「詳細」をクリックし、「マルチライン」を選択します。マウスの左ボタンで3つ以上のポイントを指定し、「OK」をクリックすると計測画像に計測された合計距離が表示されます。面積「詳細」をクリックし、「面積」を選択します。マウスを左クリックして、多角形の各頂点をそれぞれマークします (3ポイント以上)。多角形を閉じるには、開始ポイントを再びクリックします。計測画像に計測された面積が表示されます。

1 注記:線が交差している多角形 (例:リボンのような形) は計算されません。

거리 측정

거리 측정을 실시하려면 ‚거리‘ 기능 버튼을 누르십시오. 마우스 왼쪽 버튼을 눌러 원하는 구간의 시작과 끝 지점을 각각 클릭하십시오. 이미지에 구간이 표시되고 산출된 길이가 측정 라인 옆에 지정된 측정 단위와 함께 표시됩니다.

확장된 측정

추가 측정 유형을 선택하려면 ‚확장된 측정 유형‘ 기능 버튼을 누르십시오.메뉴에 다음과 같은 4개의 선택 옵션이 나타납니다.

멀티 라인 측정

라인에서 포인트까지 측정

면적 측정

깊이 측정

3D 면적, 팁 컬 및 블레이드 간극 측정

멀티 라인 측정

‚확장된 측정‘ 기능 버튼을 누른 다음 ‚멀티 라인 측정‘ 기능 버튼을 선택하십시오. 최소 3개의 포인트를 설정하여 원하는 구간을 생성하십시오. ‚OK‘ 기능 버튼을 눌러 측정을 완료하십시오. 산출된 구간의 길이는 그 옆에 지정된 측정 단위와 함께 표시됩니다.면적 측정

‚확장된 측정‘ 기능 버튼을 누른 다음 ‚면적 측정‘ 기능 버튼을 선택하십시오. 마우스 왼쪽 버튼을 눌러 다각형의 꼭짓점을 각각 표시하십시오(최소 3개의 점). 다각형을 닫으려면 시작점을 다시 클릭하십시오. 계측된 면적이 측정단위와 함께 표시됩니다.

1 참고: 라인이 교차되는 다각형은 산출되지 않습니다.

5.7 計測機能 5.7 측정 수행

5 操作方法 5 조작방법

Page 70: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

68

18/0

1

线对点测量

按下功能键 ‘扩展测量’,然后选择功能键 ‘线对点测量’。用鼠标左键分别创建基线的起点和终点。然后用鼠标左键设置所需测量点(距离)。设置测量点之后会计算测量点至基线的垂直距离。

计算出的长度将以设定的单位显示在垂直线旁。

每次点击鼠标都会生成一个额外的垂直距离。如果不再需要进行其他测量,则通过点击功能键 ‘OK’ 退出此功能。

3D 表面、卷曲和叶片间隙测量

点击 “扩展测量”,并选择功能键 “点对面”。

点对面的深度测量

点对面深度测量可通过选择两种模型测量两层间交线处的深度。 选择第二层面,在点击确认后测量交线处的深度。

叶片间隙测量

叶片间隙测量主要测量叶片与外壳之间的间隙或高度。两个定义层相交并形成一个交线。选择第二层面,在点击确认后测量第二层面处的深度。

1 提示:两个层面上的标记点不应重合。

1 提示:只能在所选的第二层面测量深度。

卷曲测量

卷曲测量可测量弯曲叶片的高度。选择第二层面,在点击确认后测量第二层面处的高度。

1 提示:两个层面上的标记点不应重合。

1 提示:只能在所选的第二层面测量高度。

5.7 Performing measurements5 Operating instructions

5.7 执行测量5 操作说明

Line-to-point measurement

Actuate the ’Extended measurement’ function button and select the ’Line-to-Point’ function button. Use the left mouse button to create the start and end point of the baseline. Afterwards, set the desired point (distance) with the left mouse button. After the point has been created, the perpendicular distance to the baseline will be calculated. The calculated length is displayed next to the perpendicular in the unit of measurement specified.Each subsequent mouse click creates an additional perpendicular distance. If no more measurements are required, exit the function by clicking the ’OK’ function button.

3D area, tip curl and blade clearance measurement

Press the “Extended measurement” function and select the button “Point-to-Plane”.Point-to-Plane depth measurement

In Point-to-Plane depth measurement, the depth at an intersecting edge between two planes is measured by selecting two models. Select a second plane and, after confirmation, measure the depth on the intersecting edge.Blade Clearance measurement

The Blade Clearance measurement determines the gap/height between a blade and the housing wall. The two planes to be defined intersect and form an intersecting edge. Select a second plane and, after confirmation, measure the depth on the second plane.

1 NOTE: The transparent plane markings should not overlap.

1 NOTE: The depth can only ever be measured on the second selected plane.

Tip Curl measurement

Using the Tip Curl measurement makes it possible to measure the height of a bent blade.Select a second plane and, after confirmation, measure the height on the second plane.

1 NOTE: The transparent plane markings should not overlap.

1 NOTE: The height can only ever be measured on the second selected plane.

Page 71: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

69

18/0

1

ライン2ポイント「詳細」をクリックし、「ライン2ポイント」を選択します。マウスの左ボタンで基準となる線の開始ポイントと終了ポイントを指定します。次に基準となる線から任意の希望するポイントを指定します (距離)。ポイントを指定した後、計測画像に計測された基準となる線までの距離が表示されます。 さらにマウスを左クリックするごとに、垂線の距離が計測されます。追加計測を行わない場合は、「OK」をクリックして終了します。

3D面、Tip-Curl、ブレードクリアランス「その他の計測」をクリックし、「深さ」を選択します。

点から面深さ計測レイヤーのポイントを用いる場合、2つのモデルを選択することにより、2点間のレイヤーのエッジの深さが計測されます。 2つ目のレイヤーを選択し、エッジの深さを確定した後に計測します。

ブレードクリアランスブレードクリアランス計測により、ブレードおよびハウジング壁間のギャップや高さが計測されます。定義される2つのレイヤーが分断され、エッジを形成します。2つ目のレイヤーを選択し、2つ目のレイヤーを確定した後に計測します。

1 注記:透明なレイヤーの印より上を分断しないでく ださい。

1 注記:深さは常に、2つ目に選択されたレイヤーでのみ計測することができます。

Tip Curl

Tip Curl計測により、曲がったブレードの高さを計測することができます。2つ目のレイヤーを選択し、2つ目のレイヤーの高さを確定した後に計測します。

1 注記:透明なレイヤーの印より上を分断しないでください。

1 注記:深さは常に、2つ目に選択されたレイヤーでのみ計測することができます。

라인에서 포인트까지 측정

‚확장된 측정‘ 기능 버튼을 누른 다음 ‚라인에서 포인트까지‘ 기능 버튼을 선택하십시오. 마우스 왼쪽 버튼을 눌러 베이스 라인의 시작과 끝 지점을 각각 생성하십시오. 이후 마우스 왼쪽 버튼을 눌러 원하는 포인트(거리)를 설정하십시오. 포인트 생성 후 베이스 라인에 대한 수직 거리가 산출됩니다. 산출된 길이가 수직 거리와 더불어 설정 단위로 나타납니다.각각의 마우스 클릭은 추가적인 수직 거리를 생성합니다. 추가 측정을 더 원하지 않을 경우 ‚OK‘ 기능 버튼을 클릭하여 이 기능을 종료하십시오.

3D 면적, 팁 컬 및 블레이드 간극 측정

‘확장 측정’ 기능을 누르고 ‘포인트에서 평면까지’ 기능 버튼을 선택하십시오.

포인트에서 평면까지 깊이 측정

포인트에서 평면까지 깊이 측정을 통해, 두 개의 모형을 선택하는 방식으로 두 평면 사이의 절단 모서리에서 깊이를 측정할 수 있습니다. 두 번째 평면을 선택하고 확인하면 절단 모서리에서 깊이가 측정됩니다.

블레이드 간극 측정

블레이드 간극 측정을 통해 블레이드와 하우징 벽 사이의 틈새 또는 높이를 측정할 수 있습니다. 정의할 두 개의 평면이 교차하며 절단 모서리를 형성합니다. 두 번째 평면을 선택하고 확인한 후에 두 번째 평면에서 깊이를 측정하십시오.

1 참고: 투명한 평면 마킹은 중첩되지 않아야 합니다.

1 참고: 깊이는 항상 두 번째로 선택한 평면에서만 측정할 수 있습니다.

팁 컬 측정

팁 컬 측정을 이용해 휘어진 블레이드의 높이를 측정할 수 있습니다.두 번째 평면을 선택하고 확인한 후에 두 번째 평면에서 높이가 측정됩니다.

1 참고: 투명한 평면 마킹은 중첩되지 않아야 합니다.

1 참고: 높이는 항상 두 번째로 선택한 평면에서만 측정할 수 있습니다.

5.7 計測機能 5.7 측정 수행

5 操作方法 5 조작방법

Page 72: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

70

深度测量

1 提示:深度测量仅在由激光视频内窥镜为多点测量拍摄的测量图像中可用。

按下功能键 ‘扩展测量’,然后选择功能键 ‘深度测量’。通过在图像内点击鼠标选择 2 个激光点。

1 提示:为确保测量精度,视频内窥镜应始终保持与表面垂直并保持 7 至 35 mm 的间距。

在视频内窥镜数轴中计算出的距离以设定的单位显示。

创建对比测量

对比测量是指在给定了参考长度时进行的对比测量。之后可以对长度和面积进行测量。

1 提示:首先请在设置菜单中进行 ‘对比测量’ 设置。

对比测量的测量原理

对比测量可通过与指定的参考尺寸对比来测定图像中的尺寸。您可以对长度和面积进行规定。

1 提示:待测量的物体和参考线应该位于与视场呈 90° 角的平面上。

1 提示:KARL STORZ 无法保证 TECHNO PACK® T LED 测量软件的测量精度。测量精度取决于操作人 员规定相关参考尺寸和精确放置测量光标的能力。

创建参考 按下功能键 ‘开始测量’,然后用鼠标左键选择 ‘创建参考模 型’。用鼠标左键点击参考对象的起点和终点。设置了终点 之后会出现一个对话窗口,在该窗口中以像素为单位显示距离并且必须在 ‘距离’ 一栏中输入 ‘真实长度’。根据设置可输入毫米或英寸值。

输入参考之后就可以使用测量功能。

18/0

1

5.7 Performing measurements5 Operating instructions

5.7 执行测量5 操作说明

Depth measurement

1 NOTE: Depth measurement is available only in measurement images that were captured with a laser videoscope as Multipoint measurement.

Actuate the ’Extended measurement’ function button and select the ’Depth measurement’ function button. Select two laser spots with mouse clicks in the image.

1 NOTE: To ensure exact measurement, the videoscope should always be aligned vertically to the surface at a distance of 7 to 35 mm.

The calculated distance in the videoscope axis is displayed in the unit of measurement specified.

Creating reference measurements

Reference measurement is a comparative measurement where a reference length is given. The lengths and areas can be measured afterwards.

1 NOTE: First, carry out the ’Reference measurement’ setting described in the Settings menu.

The measurement principle of the reference measurement

The reference measurement permits the determination of dimensions in a photo by means of a comparison with one of the reference dimensions you have specified. You can determine lengths and areas.

1 NOTE: The objects to be measured and the reference line should be aligned on a plane at a 90° angle to the field of view.

1 NOTE: The measurement accuracy of the TECHNO PACK® T LED measurement software cannot be guaranteed by KARL STORZ. The accuracy of individual measurements depends on the operator’s ability to specify an appropriate reference dimension and to place the measurement cursor precisely.

Creating references Actuate the ’Start measurement’ function button and use the left mouse button to select ’Create reference model’. Using the left mouse button, click on the start and end point of the reference object. After the end point has been set, a dialog window appears in which the distance between the pixels is displayed and the ’true length’ must be entered in the ’Distance’ field. Values in mm or inches can be entered, depending on the setting.The measurement functions are available after the reference has been entered.

Page 73: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

71

深さ

1 注記:深さ計測は計測機能付きビデオスコープでマルチポイント計測を使用して記録された計測画像でのみ使用することができます。

「詳細」をクリックし、「深さ」を選択します。マウスの左ボタンで2つのレーザーポイントを指定します。

1 注記:正確な計測のため、ビデオスコープは常に検査対象の表面に垂直に向いており、距離は7~35 mmでなければなりません。

計測画像に計測された距離が表示されます。

リファレンスを定義基準値計測とは、基準寸法 (リファレンス) が規定されている比較計測のことです。距離および面積などを計測することができます。

1 注記:基準値計測を行うためには設定メニューで 「リファレンス」を選択する必要があります。

基準値計測の原理基準値計測により規定された基準寸法 (リファレンス) と比較し、計測画像上で他の距離および面積などの寸法を特定することができます。

1 注記:検査対象物および基準寸法は、視野に対して垂直になる面に配置する必要があります。

1 注記:TECHNO PACK® T LEDの計測精度は、 KARL STORZによって保証されるものではありません。個々の計測精度は、ユーザーが適切な基準寸法を指定し、計測カーソルを正確に配置できるかどうかによって異なります。

基準値計測「計測開始」をクリックし、「リファレンスの定義」を選択します。マウスの左ボタンで基準寸法の開始ポイントおよび終了ポイントを指定します。終了ポイントを指定した後、ピクセル単位で距離を表示したウィンドウが開き、 「基準寸法」に「実際の長さ」を入力する必要があります。 設定メニューに応じて、mmまたはinch単位の値を入力することができます。基準値を入力した後、計測機能が使用できるようになります。

깊이 측정

1 참고: 깊이 측정은 멀티 포인트 측정으로서 레이저 비디오 내시경으로 촬영된 측정 이미지에만 사용할 수 있습니다.

‚확장된 측정‘ 기능 버튼을 누른 다음 ‚깊이 측정‘ 기능 버튼을 선택하십시오. 이미지에서 마우스를 클릭하여 2개의 레이저 스폿을 선택하십시오.

1 참고: 정확한 측정을 보장하기 위해서는, 비디오 내시경이 항상 표면에 대해 수직으로 정렬되어야 하며 간격은 7 ~ 35mm 사이여야 합니다.

비디오 내시경 축에서 산출된 거리는 설정 단위로 나타납니다.

기준 측정 만들기

기준 측정은 기준 길이가 미리 주어지는 비교 측정입니다. 이후 길이 및 면적이 측정됩니다.

1 참고: 먼저 설정 메뉴에 기재된 '기준 측정' 설정을 수행하십시오.

기준 측정의 측정 원리

기준 측정을 사용자가 지정한 참고 치수와 비교하여 사진의 치수를 규정할 수 있습니다. 길이 및 면적을 결정할 수 있습니다.

1 참고: 측정할 개체 및 기준선은 시야에서 90°가 되는 평면에 배치되어 있어야 합니다.

1 참고: TECHNO PACK® T LED 측정 소프트웨어의 측정 정확도는 KARL STORZ에서 보장하지 않습니다. 개별 측정의 정확도는 해당 참고 치수를 지정하고 측정 커서를 정밀하게 설정하는 조작자의 능력에 달려 있습니다.

기준 만들기 ‚측정 시작‘ 기능 버튼을 누른 다음 마우스 왼쪽 버튼을 눌러 ‚참조 모델 만들기‘를 선택하십시오. 마우스 왼쪽 버튼을 눌러 원하는 참조 개체의 시작과 끝 지점을 각각 클릭하십시오. 끝 지점 설정 후 대화상자 창이 나타납니다. 여기서는 거리를 픽셀로 표시하고 „거리“ 필드에 „실제 길이“를 입력해야 합니다. 설정에 따라 mm 또는 inch 값을 입력할 수 있습니다.기준 입력 후 측정 기능을 사용할 수 있습니다.

18/0

1

5.7 計測機能 5.7 측정 수행

5 操作方法 5 조작방법

Page 74: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

72

在测量图像中输入 可以为一张图像添加额外的信息元素并更改这些元素的属性。元素的线宽和颜色与 ‘标记’ 选择区中的设置一致。

添加手绘线

输入文本

添加手绘线按下功能键 ‘工具’,然后选择功能键 ‘铅笔’。

按住鼠标左键在图像中绘制所需线条。松开鼠标左键即可完成线条。

输入文本 通过此功能可在图像区域中创建评论。

按下功能键 ‘工具’,然后选择功能键 ‘标记’。用鼠标左键创建参考线的起点和终点。再次点击鼠标之后会出现一个文本窗口。输入名称。所选标记和名称会出现在图像中。点击 ‘OK’ 以退出此功能。

更改图像属性测量标注线的颜色和线宽均可更改。为此请通过点击选中测量标注线,然后按下功能键 ‘属性’。按下功能键 ‘选择’,从而进入选择模式。选择模式激活时,图标背景颜色会变为橙色。可同时选中多个测量标注线。再次点击某个测量标注线可取消选择。 然后在选择区中选择所需颜色或线宽。选中的属性将在图像中发生变化,并将应用于之后创建的所有测量标注线。

移动和旋转测量标注线测量标注线的位置可进行更改。为此请用鼠标左键点击所需测量标注线(一个或多个)的中心将其选中,然后按住鼠标键在屏幕上移动光标。

如要进行旋转,请用鼠标左键点击所需测量标注线(一个或多个)的边缘,然后按住鼠标键来旋转元素。

18/0

1

5.7 Performing measurements5 Operating instructions

5.7 执行测量5 操作说明

Making entries in the measurement photo It is possible to add additional information elements to a photo and to modify the properties of these elements. The line width and the color of the elements are thereby carried out in accordance with the setting that is active in the ’Marker’ selection area.

Adding a free-hand line

Enter text

Adding a free-hand lineActuate the ’Tools’ function button and select the ’Pencil’ function button. Create the desired line by drawing it in the image with the left mouse button pressed down. Release the left mouse button to end the line. Enter text This function can be used to create comments in the image area. Actuate the ’Tools’ function button and select the ’Marker’ function button. Use the left mouse button to create the start and end point of the reference line. A text window appears after the second mouse click. Enter the label. The selected marking and label are shown in the photo. Exit the function by clicking ’OK’. Modification of graphic propertiesIt is possible to change both the color and the width of the lines of elements. To accomplish this, select the elements by clicking on them and actuate the ’Properties’ function button. Actuate the function button ’Selection’ to go to the selection mode. If the selection mode is active, the symbol will be displayed with an orange background. It is possible to select multiple elements. Clicking on an element again removes it from the selection. Afterwards, select the desired color or line width from the selection area. The selected property will be changed in the photo and also applied for all subsequently created elements.Moving and rotating elements

The position of elements can be changed. To accomplish this, select the required element or elements by clicking the left mouse button in the center and move the cursor across the screen with the mouse button pressed down.To create a rotation, select the required element or elements by clicking the left mouse button on the edge and rotate the element with the mouse button pressed down.

Page 75: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

73

画像の編集画像に情報を追加または追加された情報の編集をすることができます。 各種アイコンからラインやテキストおよび色の設定を行うことができます。

フリーハンドラインの記入

テキストの入力

フリーハンドラインの記入「マーカー」をクリックして、「ペン」を選択します。 計測画像内でマウスを左ドラックして、希望するラインを記入します。マウスの左ボタンを離すと、ペン機能を終了させることができます。

テキストの入力テキストを画面内に挿入することができます。 「マーカー」をクリックして、「テキスト」を選択します。 マウスを左クリックして希望するテキストの開始ポイントを指定します。テキストウィンドウが表示され、任意のテキストを入力することができます。

グラフィックプロパティの変更ペンやテキスト機能で使用するペンの太さ、文字の色を変更することができます。マウスを左クリックして、「現在のグラフィックプロパティ」を表示するアイコンを選択します。希望する色やペンの太さを選択します。また、変更されたプロパティはアイコン上で確認できます。 画面上ですでに記入されたマーカーやテキストを選択し、同様のプロパティ変更も可能です。

要素の移動各要素の位置は変更することができます。希望する要素を選択し、マウスを左ドラックしたまま画像上を移動させます。回転させるには、希望する要素を選択するか、または要素の枠をマウスの左ボタンをクリックして選択し、ボタンをクリックしたまま要素を回転させます。

측정 사진에 입력 사항 표시 사진에 부가 정보 요소를 추가하고 이러한 요소의 속성을 변경할 수 있습니다. 이때 설정에 맞게 ‚마커‘ 선택 영역에서 활성화된 요소의 색 및 선 굵기가 설계됩니다.

자유형 라인 추가

텍스트 입력

자유형 라인 추가‚도구‘ 기능 버튼을 누른 다음 ‚연필‘ 기능 버튼을 선택하십시오. 원하는 라인을 형성하려면 마우스 왼쪽 버튼을 눌러 이미지로 그리십시오. 마우스 왼쪽 버튼을 놓아서 라인을 종료하십시오. 텍스트 입력 이 기능을 이용하여 이미지 영역에 주석을 생성할 수 있습니다. ‚도구‘ 기능 버튼을 누른 다음 ‚마커‘ 기능 버튼을 선택하십시오. 마우스 왼쪽 버튼을 눌러 기준선의 시작과 끝 지점을 생성하십시오. 두 번째 마우스 클릭 후 텍스트 창이 나타납니다. 라벨을 입력하십시오. 선택된 표시 및 라벨이 사진에 표시됩니다. 기능을 종료하려면 ‚OK‘를 클릭하십시오. 그래픽 속성 변경요소의 색과 선 굵기를 모두 변경할 수 있습니다. 이를 위해 클릭으로 요소를 선택하고 ‚특징‘ 기능 버튼을 누르십시오. ‚선택‘ 기능 버튼을 누른 다음 선택 모드로 이동하십시오. 선택 모드가 활성화되면 주황색 배경의 기호가 표시됩니다. 여러 요소를 선택할 수 있습니다. 요소를 다시 클릭하여 선택에서 제거할 수 있습니다. 이후 선택 영역에서 원하는 색 또는 선 굵기를 선택하십시오. 사진에서 선택된 속성을 변경하고 이후에 생성된 모든 요소에도 적용할 수 있습니다.

요소 이동 및 회전요소 위치를 변경할 수 있습니다. 이를 위해 중앙에서 왼쪽 마우스 버튼을 클릭하여 원하는 요소 또는 원하는 요소들을 선택하고 마우스 버튼을 눌러 화면을 가로 질러 커서를 이동합니다.요소를 회전하려면 가장자리에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하여 원하는 요소 또는 원하는 요소들을 선택하고 마우스 버튼을 눌러 요소를 회전합니다.

18/0

1

5.7 計測機能 5.7 측정 수행

5 操作方法 5 조작방법

Page 76: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

74

5.8 设置菜单在此菜单中可以进行特定的设置,例如语言、日期、测量镜头、视频和图像的文本内容等。

设置菜单总览

功能键概览

语言 语言设置

日期 & 时间 日期和时间设置

添加文字说明 在图像和视频中添加文字说明

添加公司标志 在图像和视频中添加公司标志

拍摄 图像/视频设置

校准数据 导入校准数据

18/0

1

5.8 Settings menu 5.8 设置菜单

5 Operating instructions 5 操作说明

5.8 Settings menuSpecific settings such as language, date, measurement lens, overlay texts for videos and images, etc. can be made in this menu.

Overview of settings menu

Overview of the function buttons

Language Setting of the language

Date & time Setting of date and time

Text overlay Insert text in photo and video

Logo overlay Insert logo in photo and video

Capture Photo/video settings

Adjustment data Import of adjustment data

Page 77: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

75

5.8 設定メニュー設定メニューでは、言語、日付、計測レンズ、画像、ビデオへのテキスト入力など本製品の設定を行うことができます。

設定メニュー

設定メニューのタブ

言語 言語の設定

日付&時刻 日付および時刻の設定

Text Overlay 画像およびビデオへのテキストの挿入

Logo Overlay 画像およびビデオへのロゴの挿入、�インポート

キャプチャ 画像記録のファイル設定、�計測方法の設定

MP TIP 校正データのインポート

5.8 설정 메뉴이 메뉴에서 언어, 날짜, 측정 렌즈, 비디오와 이미지용 오버레이 텍스트 등과 같은 고유한 설정을 할 수 있습니다.

설정 메뉴 개요

기능 버튼 개요

언어 언어 설정

날짜 및 시간 날짜 및 시간 설정

텍스트 오버레이

사진과 비디오에 텍스트 삽입

로고 오버레이 사진과 비디오에 로고 삽입

캡처 사진/비디오 설정

조정 데이터 조정 데이터 가져오기

18/0

1

5.8 設定メニュー 5.8 설정 메뉴

5 操作方法 5 조작방법

Page 78: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

76

升级 服务升级操作

信息 硬件和软件版本信息

版权 版权信息

切换至项目视图(返回)

再次按下功能键 ‘设置’ 可返回项目总览。

语言

通过此菜单项可以设置应用程序的语言、虚拟键盘的布局以及测量单位(毫米/英寸)。在拍摄测量图像时会应用所设置的测量单位并且之后无法更改。

1 提示:更改语言在重启之后才会生效。(注意:软件 3.0 版本以上无需重新启动)

日期和时间

通过此菜单可设置当前日期和本地时间。

添加文字说明

可在拍摄的图像或视频中添加一个文本。比如,可编辑的文本和/或选择预制文本(日期和时间戳)。文本的颜色和位置均可调整。

添加公司标志

可在拍摄的图像或视频中添加一个公司标志或图片。公司标志或图片必须位于数据载体上,必须是 .png 格式且具有合适的尺寸。标志的位置可以调整。

拍摄设置

通过此菜单项可禁用图像和视频拍摄的自动命名。此外在这里还可以设置测量方法: – 多点测量用于带激光测量系统的视频内窥镜 – 对比测量用于普通视频内窥镜

参见章节 5.7

18/0

1

5.8 Settings menu 5.8 设置菜单

5 Operating instructions 5 操作说明

Update Update operation for service

InformationInformation on hardware and software versions

Copyright Copyright information

Switch to project view (Back)

Actuating the ’Settings’ function button once again takes you back to the Project view.

Language

The language of the application, the layout of the screen keyboard and the unit of measurement (mm/inch) can be set using this menu item. When measurement images are captured, the respectively set measurement unit is applied and cannot be changed again later.

1 NOTE: The language change feature is not available until after the restart. (Please note that restarting is not necessary as of software version 3.0.)

Date and time

This menu item can be used to set both the current date and the local time.

Text overlay

It is possible to include a text in the images or videos. For this, either the text can be edited and/or ready-made text elements (date and time stamp) can be selected. The color and position of the text is adjustable.

Logo overlay

It is possible to include a company logo or image in the images or videos. This must be provided on a memory stick in .png format in the correct size. The position of the logo is adjustable.

Capture settings

This menu item can be used to deactivate the automatic assignment of names for image and video captures. The measurement method can also be set here: – Multipoint for videoscopes with laser measurement

system– Reference for normal videoscopes

see also section 5.7

Page 79: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

77

更新 ソフトウェアの更新

情報 ハードウェアおよびソフトウェア�バージョンに関する情報

著作権 著作権に関する情報

プロジェクトリストへ切り替え

機能ボタン「設定」を再度押すと、プロジェクト画面に戻ります。

言語アプリケーションの言語、ソフトウェアキーボードのレイアウト、計測単位 (mm/inch) を設定することができます。 すでに記録した計測画像の単位は変更することはできません。

1 注記:言語の変更は、再起動後に適用されます。 (注意:ソフトウェアのバージョン3.0以上に関しては、再起動は必要ありません。)

日付および時刻メニューから現在の日付および時刻を設定することができます。

テキストオーバーレイ画像またはビデオにテキストを表示させることができます。 ここでは、テキストの編集やテンプレート (日付および時刻) を選択して使用することができます。テキストの色および位置も選択することができます。

ロゴオーバーレイ画像またはビデオにロゴやイメージを表示させることができます。ロゴは記録媒体からpng形式でインポートするこ とができます。また、ロゴの位置は設定することができます。

キャプチャ記録する画像およびビデオのファイル名自動割当てを無効にすることができます。さらにここでは計測方法を設定することができます: – MP (マルチポイント):マルチポイント計測 – リファレンス:基準値計測

第5.7章も参照

업데이트 서비스 작동 업데이트

정보 하드웨어 및 소프트웨어 버전 정보

저작권 저작권 정보

프로젝트 보기로 전환(뒤로)

‚설정‘ 기능 버튼을 다시 눌러 프로젝트 개요로 이동하십시오.

언어

이 메뉴 항목을 통해 응용 프로그램의 언어, 화면의 키보드 레이아웃, 측정 단위(mm/inch)를 설정할 수 있습니다. 측정 이미지를 캡처할 경우 설정된 측정 단위가 각각 적용되고 나중에 다시 변경할 수 없습니다.

1 참고: 언어 변경은 기기를 다시 시작한 후에만 실행할 수 있습니다. (유의: 소프트웨어 버전 3.0부터는 다시 시작할 필요가 없습니다.)

날짜 및 시간

이 메뉴 항목을 통해 현재 날짜 및 현지 시간을 설정할 수 있습니다.

텍스트 오버레이

이미지 또는 비디오에 텍스트를 함께 포함할 수 있습니다. 이를 위해 텍스트를 편집하고 미리 만들어진 텍스트 요소(날짜 및 시간)를 선택할 수 있습니다. 텍스트의 색과 위치를 설정할 수 있습니다.

로고 오버레이

이미지 또는 비디오에 회사 로고 또는 이미지를 함께 포함할 수 있습니다. 이는 적합한 크기의 .png 형식으로 데이터 매체에 제공해야 합니다. 로고의 위치를 설정할 수 있습니다.

캡처 설정

이 메뉴 항목을 통해 이미지 및 비디오 캡처를 위한 자동 이름 지정을 비활성화할 수 있습니다. 또한 여기에서 측정 방법을 설정할 수 있습니다. – 레이저 측정 시스템을 이용한 비디오 내시경 멀티 포인트 – 기본 비디오 내시경의 기준

단원 5.7 참조

18/0

1

5.8 設定メニュー 5.8 설정 메뉴

5 操作方法 5 조작방법

Page 80: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

78

校准数据界面

通过此菜单项可以将相关测量镜头的校准数据从数据载体导入至设备上,或者删除不需要的数据。储存在设备上的校准信息将在左侧区域显示,插入带有最新校准数据的数据载体(随机附送)。

设备将识别最新的校准数据并在右侧区域显示。选择所需的数据并将其导入设备。同样,也可以删除不再需要的校准数据。

1 提示:如果删除了校准数据且数据载体不可用,则必须将测量镜头和视频内窥镜寄回制造商以进行校准。

软件升级界面

制造商的售后服务人员可通过此菜单项执行软件升级。

信息

通过此菜单项可查看有关设备的信息,例如序列号、固件版本等。

版权

通过此菜单项可查看来自公开来源的软件部分的版权信息。

18/0

1

5.8 Settings menu 5.8 设置菜单

5 Operating instructions 5 操作说明

Adjustment data dialog

The adjustment data of the associated measurement lenses can be imported from a memory stick to the device using this menu item and data which is no longer required can be deleted.The adjustment data saved on the device is shown in the left-hand field. Insert the supplied memory stick with the current adjustment data. The current adjustment data is recognized by the device and shown in the right-hand field. Select the desired data and import onto the device.It is also possible to delete adjustment data that is no longer required.

1 NOTE: If adjustment data is deleted and the memory stick is not available, then the measurement lenses must be sent back to the manufacturer along with the videoscope for adjustment.

Software update dialog

The manufacturer’s service employees can use this menu point to perform a software update.

Information

This menu item can be used to call up information about the device, such as serial number, firmware version, etc.

Copyright

This menu item can be used to call up information about the copyright on parts of the software which come from generally available sources.

Page 81: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

79

校正データのインポート

設定メニューから計測レンズの校正データを記録媒体から本製品へインポートすることができます。また、不要な校正データを削除することも可能です。機器に保存されている校正データは、左のフィールドに表示されます。 付属の記録媒体に現在の校正データを差し込みます。現在の校正データが機器に検出され、右のフィールドに表示されます。希望のデータを選択して、機器にインポートします。また、不要な校正データを削除することも可能です。

1 注記:本製品の校正データが削除され、記録媒体の校正データが使用できない場合は、校正を行うために計測レンズと計測機能付きビデオスコープを共にメーカーに送付する必要があります。

ソフトウェアの更新 メーカーのサービス技術者はソフトウェアの更新を実施することができます。

情報本製品のファームウェアバージョンや接続されたカメラなどの詳細情報を確認することができます。

著作権ソフトウェアパーツの著作権に関する情報を確認することができます。

조정 데이터 대화상자

이 메뉴 항목을 이용해, 연결된 측정 렌즈의 조정 데이터를 데이터 매체에서 기기로 가져오거나 더는 필요하지 않은 데이터를 삭제할 수 있습니다.기기에 저장된 조정 데이터는 왼쪽 필드에 표시됩니다. 최신 조정 데이터가 들어 있는 동봉된 데이터 저장 매체를 연결합니다. 최신 조정 데이터는 기기에서 인식되며 오른쪽 필드에 표시됩니다. 원하는 데이터를 선택하고 기기로 가져옵니다.또한 더 필요하지 않은 조정 데이터를 삭제할 수도 있습니다.

1 참고: 조정 데이터가 삭제되고 데이터 저장 매체를 사용할 수 없을 경우, 조정을 위해 측정 렌즈를 비디오 내시경과 함께 제조업체로 보내야 합니다.

소프트웨어 업데이트 대화상자

이 메뉴 항목을 통해 제조업체의 서비스 직원은 소프트웨어 업데이트를 수행할 수 있습니다.

정보

이 메뉴 항목을 통해 일련번호, 펌웨어 버전 등과 같은 기기 정보를 호출할 수 있습니다.

저작권

이 메뉴 항목을 통해 일반적으로 공개된 출처에서 제공되는 소프트웨어 부품의 저작권 정보를 호출할 수 있습니다.

18/0

1

5.8 設定メニュー 5.8 설정 메뉴

5 操作方法 5 조작방법

Page 82: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

80

6.1 更换保险丝1. 关闭设备并断开设备电源。

2. 用螺丝刀松开保险丝座 I。

2 注意:更换保险丝时,仅限使用指定规格的保险丝(电源保险丝:2 x T1.6AL250V)。

3. 将新保险丝装入电源保险丝盒 I 内。

4. 将电源保险丝盒 I 装入设备内。

5. 连接电源并启动设备。

设备进入待机状态后, 请先进行功能检测。

18/0

1

I

6.1 Fuse replacement

6 Maintenance6.1 更换保险丝

6 维修保养

6. 1 Fuse replacement1. Switch the device off and disconnect from the power

supply.

2. Remove the fuse holder I using a screwdriver.

2 CAUTION: When replacing fuses, use only fuses of the correct rating (line fuse: 2 x T1.6AL250V).

3. Insert the new fuse into the fuse holder I.

4. Place the fuse holder I back into the unit.

5. Reconnect the power supply and switch the unit on.

The unit is now ready for operation. Perform a test for proper operation.

I

Page 83: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

81

6.1 ヒューズの交換1. 電源を切り、電源コードをコンセントから抜きます。

2. ドライバーを使用して、ヒューズホルダーIを外します。

2 注意:ヒューズを交換する際は、必ず正しい定格のヒューズを使用してください (電源ヒューズ:2 × T1.6AL250V)。

3. 新しいヒューズをヒューズホルダーIに挿入します。

4. ヒューズホルダーIを再び本製品に取り付けます。

5. 電源コードを再び接続し、電源をオンにします。 本製品の動作テストを行ってください。

6.1 퓨즈 교체1. 기기를 끄고 기기의 전원 장치를 분리합니다.

2. 스크루 드라이버를 이용하여 퓨즈 홀더 I를 제거합니다.

2 주의: 퓨즈를 교체할 때에는 정확한 규격의 퓨즈만 사용하십시오(전원 퓨즈: 2 X T1.6AL250V).

3. 새 퓨즈를 퓨즈 홀더I에 삽입합니다.

4. 퓨즈 홀더I를 기기에 다시 삽입합니다.

5. 전원 장치를 다시 연결하고 기기를 켭니다. 이제 기기가 작동할 준비가 되었습니다. 기능 점검을 수행하십시오.

18/0

1

I I

6.1 ヒューズの交換 6.1 퓨즈 교체

6 メンテナンス 6 유지보수

Page 84: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

82

6.2 保养与安全性检查

保养

预防性保养没有太多必要。但是定期保养能够及早发现故障并可提高设备的使用寿命。制造商或当地经销商可为您提供良好的机器保养服务。

安全性检查

除须遵守各国事故预防条例及对其检查间隔的不同规定外,应由经拥有相关培训及实践经验的专业人员按照如下检查条例,每年至少进行一次安全性检查。

外观目检:

1. 检查设备和附件是否存在功能上的机械损伤。2. 检查各安全标识的完整性。

18/0

1

6.2 Maintenance and safety check

6 Maintenance6.2 保养与安全性检查

6 维修保养

6.2 Maintenance and safety check

Maintenance

Preventive maintenance is not essential. Regular maintenance can, however, contribute to identifying potential problems before they become serious, thus enhancing the instrument’s reliability and extending its useful service life. Maintenance services can be obtained from your local representative or from the manufacturer.

Safety check

Regardless of the accident prevention regulations or testing intervals prescribed in different countries, the following checks must be carried out on this device at least once a year by persons who, due to their training, knowledge, and practical experience, are able to properly carry out such safety checks and who are not subject to any instructions as far as such checking activities are concerned.

Visual inspection:

1. Check the device and accessories for any mechanical damage which may impair functionality.

2. Check that inscriptions relevant to safety are legible.

Page 85: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

83

6.2 メンテナンスおよび安全点検

メンテナンス定期的なメンテナンスを行うことにより、潜在的な問題を悪化する前に確認することができます。これによって本製品の信頼性は向上し、耐用年数を延ばすことができます。メンテナンスサービスはメーカーまたは担当の販売会社に依頼してください。

安全点検国ごとに定められているさまざまな事故防止規制や点検間隔に関わらず、本製品の機能または安全性について、少なくとも年1回は次に示す点検を実施する必要があります。 また、点検を実施される方は、適切な研修を受講しており、 知識および実務経験の観点から、指示を受けなくても安全点検を適切に行うことができなければなりません。

安全点検:1. 本製品およびアクセサリに機能を損なう可能性のある機

械的な損傷がないか点検してください。2. 安全性に関連する記載が判読できるか点検してください。

6.2 유지보수 및 안전 점검

유지 보수

예방 유지 보수는 반드시 필요하지는 않습니다. 그러나 정기 유지 보수는 잠재적 문제가 심각해지기 전에 식별하여 장비의 신뢰성을 높이고 유용한 서비스 수명을 연장하는 데 기여할 수 있습니다. 유지 보수 서비스는 해당 지역 담당자 또는 제조업체에 문의할 수 있습니다.

안전 점검

여러 국가에 규정된 사고 예방 규정 또는 검사 주기에 상관없이 이 기기에서는 관련 교육, 전문 지식 및 실무 경험을 통해 안전 기술과 관련한 점검을 규정에 적합하게 수행할 수 있으며 이러한 안전 점검과 관련하여 어떠한 지시도 받지 않는 기술자에 의해 최소 일 년에 한 번 다음과 같은 안전 점검을 실시해야 합니다.

육안 검사:

1. 기능에 영향을 주는 장치 및 액세서리의 기계적 손상을 점검합니다.

2. 안전과 관련된 라벨을 읽을 수 있는지 확인하십시오.

18/0

1

6.2 メンテナンスおよび安全点検 6.2 유지보수 및 안전 점검

6 メンテナンス 6 유지보수

Page 86: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

84

6.3 重要说明

3 非经 KARL STORZ 或 KARL STORZ 授权的专业人员所进行的修理、改动或扩展工作,将致使设备全部保修权利即时失效。如果仪器或设备由未经授权的第三方进行修理,KARL STORZ 公司对于此类仪器或设备的正常运行不作任何担保。

6.4 维修仅限 KARL STORZ 授权人员对损坏的设备进行维修,且仅限使用 KARL STORZ 原装部件。

6.5 废弃处理已根据报废电子电气设备 (WEEE) 的欧洲指令 2002/96/EG 标记此设备。在达到其使用寿命后,可以将该设备按电子废弃物弃置。或就此请咨询 KARL STORZ SE & Co. KG、KARL STORZ 子公司或其经销商,了解有关当地回收点信息。在此指令的适用范围内,KARL STORZ SE & Co. KG 负责正确弃置该设备。

防止电子设备环境污染(参照中国 RoHS 标准)

18/0

1

6.3 Important information6.4 Servicing and repairs6.5 Disposal

6 Maintenance6.3 重要说明6.4 维修6.5 废弃处理

6 维修保养

6. 3 Important information

3 Repairs, changes or expansions which are not carried out by KARL STORZ or by experts authorized by KARL STORZ will invalidate all guarantee rights. KARL STORZ gives no guarantee on the correct functioning of equipment or instruments which have been repaired by unauthorized third parties.

6. 4 Servicing and repairsDefective items of equipment must be serviced and repaired exclusively by persons authorized by us; all repair work must employ genuine KARL STORZ parts only.

6.5 DisposalThis device has been marked in accordance with the European Directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).At the end of its useful operating life, dispose of the unit as electronic scrap. Please ask KARL STORZ SE & Co. KG, a KARL STORZ subsidiary, or your authorized dealer about the collection point in your area.Within the scope of application of this Directive, KARL STORZ SE & Co. KG is responsible for the proper disposal of this device.

Control of pollution caused by electronic information products (China RoHS).

Page 87: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

85

6.3 重要な注意事項

3 許可されていない者が本製品を分解したり、修理を行なったり、改造を行った場合、KARL STORZは本製品の操作上の安全性や機能に対して責任がないものとします。そのような行為を行った場合には、保証請求がすべて無効になります。

6.4 修理時の注意本製品が故障した場合、メーカーであるKARL STORZまた はメーカーが認定した者以外が修理を行ってはいけません。 修理で使う部品はすべて当社の純正部品でなければなりま せん。

6.5 廃棄本製品は電気・電子機器の廃棄に関する欧州連合指令2002/96/EC (WEEE) に準拠しています。この機器が使用できない状態になった場合、電子機器廃棄物として廃棄してください。各地の廃棄方法の詳細については KARL STORZ SE & Co. KG、KARL STORZ子会社または販売会社にお問い合わせください。この指令の適用範囲において、 KARL STORZ SE & Co. KGは本製品の適切な廃棄に責任を有します。

電子情報製品による環境汚染防止規制 (中国版RoHS)

6.3 중요 지침

3 KARL STORZ 또는 KARL STORZ 공인 전문가에 의해 실시되지 않는 수리, 변경 또는 확장은 모든 보증 청구를 무효화합니다. KARL STORZ는 승인 받지 않은 제3자에 의해 수리된 장비 또는 기기의 작동에 대해 어떠한 보증도 하지 않습니다.

6.4 서비스 및 수리결함이 있는 기기의 서비스 및 수리는 반드시 KARL STORZ에 의해 공인된 사람이 KARL STORZ 정품 부품을 사용하여 수행해야 합니다.

6.5 폐기이 기기는 전기 및 전자 제품 폐기 처리에 대한 유럽 가이드라인 2002/96/EC(waste electrical and electronic equipment–WEEE)에 맞게 표시되어 있습니다.수명이 다하면 이 기기는 전자 제품 폐기물로 폐기해야 합니다. 해당 지역의 수거 지점에 대해서는 KARL STORZ SE & Co. KG, KARL STORZ 지사 또는 대리점에 문의하십시오.KARL STORZ SE & Co. KG는 가이드라인 적용 범위 내에서 기기의 적절한 폐기에 대한 책임이 있습니다.

전자 제품으로 인한 환경 오염 방지(중국 RoHS 규정).

18/0

1

6.3 重要な注意事項 6.3 중요 지침6.4 修理時の注意 6.4 서비스 및 수리6.5 廃棄 6.5 폐기

6 メンテナンス 6 유지보수

Page 88: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

86

7.1 故障检视清单

3 警告:在对设备进行任何保养前请务必切断电源并等待灯泡冷却。

故障描述:

• 设备彻底停机可能造成该故障的原因:

• 电源故障• 保险丝故障• 接触不良:

电源插头 – 设备电源插槽解决措施:

• 检查供电网络• 更换保险丝• 将电源插头牢固地插入设备电源插槽内• 将设备寄送至 KARL STORZ 公司进行维修

故障描述:

• 无图像,TFT 平板显示器呈黯色可能造成该故障的原因:

• TFT 平板显示器损坏解决措施:

• 将设备寄送至 KARL STORZ 公司进行维修

故障描述:

• 画质不清晰、有条纹、暗影或类似情况可能造成该故障的原因:

• 内窥镜镜头或摄像头镜头有污物• 摄像头插头触点有污物解决措施:

• 使用棉棒蘸酒精溶液或特殊清洁剂进行清洁• 清洁摄像头插头的触点

18/0

1

7.1 Troubleshooting

7 Technical Description7.1 故障检视清单

7 技术说明

7.1 Troubleshooting

3 WARNING: Always unplug the device and allow the lamp to cool down before carrying out any maintenance work.

Error description:

• Complete failure of the unitPossible causes:

• Power supply failure• Defective fuse• Loose connection: AC adapter plug – socket on deviceRemedy:

• Check that there is electricity to the wall outlet• Fit new fuse• Push power cord connector firmly into device socket• Send device to KARL STORZ for repair

Error description:

• No picture, TFT flat screen darkPossible causes:• Defective TFT flat screenRemedy:

• Send device to KARL STORZ for repair

Error description:

• Cloudy picture, stripes, streaks, or similarPossible causes:

• The lens of the endoscope or camera lens is dirty• The contact of the camera plug is dirtyRemedy:

• Clean with cotton swab and alcohol solution or special cleaning paste

• Clean the contacts of the camera plug

Page 89: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

87

7.1 トラブルシューティング

3 警告:メンテナンス作業は必ず電源プラグを抜いて、ランプが冷めた状態で行ってください。

エラー:• 本製品が作動しない原因:• 電源コードの不良• ヒューズの不良• 電源コードがコンセントに正しく差し込まれていない対処:• 電源をチェックする• 本書に従ってヒューズを交換する• 電源コードをしっかりと本製品の電源コードソケットに

差し込む• 修理を依頼する

エラー:• 画像が表示されない/ 画像が暗い原因:• モニター不良対処:• 修理を依頼する

エラー:• 画像がぼやける、画像に筋、縞模様などが入る原因:• 内視鏡またはカメラレンズの汚れ• カメラコネクターの接触部の汚れ対処:• 綿棒とアルコールで掃除する• カメラコネクターの接触部を掃除する

7.1 문제 해결

3 경고: 유지 보수 작업을 수행하기 전에는 항상 기기의 전원을 분리하고 램프를 식힙니다.

오류 설명:

• 기기가 더는 작동하지 않습니다.예상 원인:

• 전원 공급 장치 고장• 퓨즈 결함• 느슨한 연결: 전원 코드와 기기의 소켓해결 방법:

• 주 전원 공급 장치를 점검하십시오.• 퓨즈를 교체하십시오.• 전원 커넥터를 기기의 소켓에 단단히 삽입하십시오.• 수리를 위해 기기를 KARL STORZ로 보내십시오.

오류 설명:

• 사진 없음, TFT 평면 화면 어두움예상 원인:

• TFT 평면 화면 결함해결 방법:

• 수리를 위해 기기를 KARL STORZ로 보내십시오.

오류 설명:

• 흐린 사진, 줄무늬, 얼룩 및 기타예상 원인:

• 내시경 렌즈 또는 카메라 렌즈 오염• 카메라 플러그 접촉부 오염해결 방법:

• 면봉 및 알코올 용액 또는 특수 클리너로 청소하십시오.• 카메라 플러그 접촉부를 청소하십시오.

18/0

1

7.1 トラブルシューティング 7.1 문제 해결

7 テクニカルデータ 7 기술적 설명

Page 90: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

88

故障描述:

• 实时图像不可见或卡死可能造成该故障的原因:

• 同步故障• 硬件故障解决措施:

• 重启设备• 将设备寄送至 KARL STORZ 公司进行维修

故障描述:

• 颜色失真可能造成该故障的原因:

• 未正确进行白平衡• TFT 平板显示器或摄像头损坏解决措施:

• 调节白平衡• 将设备寄送至 KARL STORZ 公司进行维修

故障描述:

• 色彩还原异常可能造成该故障的原因:

• 摄像头连接线断裂解决措施:

• 将摄像头寄送至 KARL STORZ 公司进行维修

故障描述:

• 光源不工作,摄像头工作正常可能造成该故障的原因:

• LED 单元损坏解决措施:

• 将设备寄送至 KARL STORZ 公司进行维修

故障描述:

• 图像无法储存可能造成该故障的原因:

• 未插入存储卡或 USB 闪存• 数据存储器已满• 数据存储器未妥善连接解决措施:

• 插入储存卡• 更换数据存储器• 拔出数据存储器然后重新插入

18/0

1

7.1 Troubleshooting

7 Technical Description7.1 故障检视清单

7 技术说明

Error description:

• Live View not up to date or invisiblePossible causes:

• Synchronization error• Hardware errorRemedy:

• Reboot device• Send device to KARL STORZ for repair

Error description:

• Color distortionsPossible causes:

• White balance not carried out correctly• Defective TFT flat screen or cameraRemedy:

• Perform white balance• Send device to KARL STORZ for repair

Error description:

• Color rendering alternatesPossible causes:

• Camera connecting cord is brokenRemedy:

• Send camera head to KARL STORZ for repair

Error description:

• Light source not functioning, camera functioningPossible causes:

• LED unit defectiveRemedy:

• Send device to KARL STORZ for repair

Error description:

• Image cannot be storedPossible causes:• No memory card or USB stick inserted• Memory full• Memory disconnectedRemedy:

• Insert memory card• Change memory• Pull memory out and then reinsert it

Page 91: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

89

エラー:• ライブ表示画面が見えない、または更新されない原因:• 同期エラー• ハードウェアの故障対処:• 再起動する• 修理を依頼する

エラー:• 色彩の異常原因:• ホワイトバランスが正しく行なわれていない• モニターまたはカメラの不良対処:• ホワイトバランスの調整• 修理を依頼する

エラー:• 色調が変わってしまう原因:• カメラコードの不良対処:• 修理を依頼する

エラー:• カメラは作動するが、光源が作動しない原因:• LED光源装置の故障対処:• 修理を依頼する

エラー:• 画像が保存できない原因:• SDカードまたはUSBスティックが挿入されていない• 記録媒体のメモリが不足している• 記録媒体が正しく接続できていない対処:• SDカードまたはUSBスティックを挿入する• 記録媒体の交換• 記録媒体を抜き取り、再度接続する

오류 설명:

• 라이브뷰를 볼 수 없거나 최근 정보가 없음예상 원인:

• 동기화 오류• 하드웨어 오류해결 방법:

• 기기를 다시 시작하십시오.• 수리를 위해 기기를 KARL STORZ로 보내십시오.

오류 설명:

• 색상 왜곡예상 원인:

• 화이트 밸런스가 제대로 수행되지 않았습니다.• TFT 평면 화면 또는 카메라 결함해결 방법:

• 화이트 밸런스를 실시하십시오.• 수리를 위해 기기를 KARL STORZ로 보내십시오.

오류 설명:

• 연색성 변경예상 원인:

• 카메라 연결 코드가 파손되었습니다.해결 방법:

• 수리를 위해 카메라 헤드를 KARL STORZ로 보내십시오.

오류 설명:

• 카메라는 작동하나 광원은 작동하지 않음예상 원인:

• LED 광원 장비 결함해결 방법:

• 수리를 위해 기기를 KARL STORZ로 보내십시오.

오류 설명:

• 이미지가 저장되지 않습니다.예상 원인:

• 메모리 카드 또는 USB 메모리 스틱이 삽입되어 있지 않습니다.

• 데이터 메모리가 가득 찼습니다.• 데이터 메모리가 제거되었습니다.해결 방법:

• 메모리 카드를 삽입하십시오.• 데이터 메모리를 교체하십시오.• 데이터 메모리를 분리한 후 다시 삽입하십시오.

18/0

1

7.1 トラブルシューティング 7.1 문제 해결

7 テクニカルデータ 7 기술적 설명

Page 92: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

90

故障描述:

• 无法测量可能造成该故障的原因:

• 测量方式设置不当• 未选择校准数据• 激光器接口的插头未正确插入

(多点测量时)• 未定义模型解决措施:

• 选择与视频内窥镜匹配的测量方法• 选择所用镜头的校准数据• 检查视频内窥镜的插头是否牢固• 定义模型

故障描述:

• 测量结果不精确可能造成该故障的原因:

• 测量模型不正确• 选择了错误的校准数据• 测量镜头受损解决措施:

• 重新创建测量模型• 选择合适的校准数据• 将镜头和视频内窥镜寄往 KARL STORZ 进行重新校准

18/0

1

7.1 Troubleshooting

7 Technical Description7.1 故障检视清单

7 技术说明

Error description:

• Measurement not possiblePossible causes:

• Inappropriate measurement method setting• Adjustment data not selected• Laser interface plug not plugged in correctly

(with Multipoint measurement)• Model not definedRemedy:

• Set measurement method to match videoscope• Select adjustment data of the lens used • Check that videoscope plug fits firmly• Define the model

Error description:

• Measurement result imprecisePossible causes:

• Measurement model incorrect• Incorrect adjustment data selected• Measurement lens damagedRemedy:

• Create a new measurement model• Select appropriate adjustment data• Send lens and videoscope to KARL STORZ for

readjustment

Page 93: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

91

エラー:• 計測できない原因:• 計測方法の不適切な設定• 校正データが選択されていない• レーザーインターフェースプラグが正しく接続されてい

ない (マルチポイント計測時)• 計測モデルが選択されていない対処:• ビデオスコープに適した計測方法に設定する• 使用するレンズの校正データを選択する• ビデオスコープのカメラプラグがしっかりと接続されて

いるか点検する• 計測モデルを選択する

エラー:• 不正確な計測結果原因:• 計測モデルが不適切• 不適切な校正データが選択されている• 計測用レンズが破損している対処:• 計測モデルを再設定する• 適切な校正データを選択する• 校正を依頼する

오류 설명:

• 측정이 불가능합니다.예상 원인:

• 부적합한 측정 방법 설정• 조정 데이터가 선택되지 않았습니다.• 레이저 인터페이스 플러그가 제대로 연결되지

않았습니다. (멀티 포인트 측정 시)

• 모델이 정의되지 않았습니다.해결 방법:

• 비디오 내시경에 적합한 측정 방법을 설정하십시오.• 사용하는 렌즈의 조정 데이터를 선택하십시오. • 비디오 내시경 플러그가 단단히 고정되어 있는지

점검하십시오.• 모델을 정의하십시오.

오류 설명:

• 측정 결과가 부정확합니다.예상 원인:

• 측정 모델이 올바르지 않습니다.• 잘못된 조정 데이터가 선택되었습니다.• 측정 렌즈가 손상되었습니다.해결 방법:

• 측정 모델을 새로 만드십시오.• 적합한 조정 데이터를 선택하십시오• 재조정을 위해 렌즈 및 비디오 내시경을 KARL STORZ로

보내십시오.

18/0

1

7.1 トラブルシューティング 7.1 문제 해결

7 テクニカルデータ 7 기술적 설명

Page 94: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

92

7.2 技术参数

TECHNO PACK® T LED

电源电压 100 – 240 V电源频率 50-60 Hz输入功率 120 W规格(mm) 450x350x150重量 7 kg

运行条件

+10 °C 至 +40 °C, 空气湿度: 5 – 95 % 相对湿度, 大气压强: 500 hPa – 1080 hPa

存放温度-10 °C 至 +60 °C, 空气湿度: 5 – 95 % 相对湿度

噪音水平 < 50 dB(A)防护等级 IP20

最高作业海拔 3000 m

光源

灯泡 LED色温 6500 K平均灯泡寿命 约 20,000 小时

TFT 显示器

屏幕尺寸 15"分辨率 1024 x 768 像素 (XGA)对比度 700:1扬声器

功率 2 W存储单元

存储器接口 USB 2.0,SD 存储卡 (兼容 SDHC)

图像格式 JPEG视频编解码器 MPEG-4视频格式 PAL/NTSC接口

视频接口 DVI-D (out)音频 3.5 mm 插口,

1 x 麦克风(1 x 后部), 线路输入,线路输出(未激活)

18/0

1

7.2 Technical data

7 Technical Description7.2 技术参数

7 技术说明

7.2 Technical data

TECHNO PACK® T LED

Power supply 100 – 240 VPower frequency 50 – 60 HzPower consumption 120 WDimensions in mm 450x350x150Weight 7 kg

Operating conditions

+10 °C to +40 °C, atmospheric humidity: 5-95 % relative humidity, air pressure: 500 hPa – 1080 hPa

Storage temperature-10 °C to +60 °C, atmospheric humidity: 5-95 % relative humidity

Sound power level < 50 dB(A)Degree of protection IP20Maximum deployment height 3000 m

Light source

Lamp LEDColor temperature 6500 KMedium lamp service life

approx. 20,000 hours

TFT screen

Monitor size 15"Resolution 1024 x 768 pixels (XGA)Contrast 700:1Loudspeaker

Power 2 wattsMemory device

Memory interface USB 2.0, SD memory card (SDHC-compatible)

Image format JPEGVideo codec MPEG-4Video format PAL/NTSCInterfaces

Video interfaces DVI-D (out)Audio 3.5 mm jack,

1 x microphone (1 x rear), Line-in, Line-out (not active)

Page 95: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

93

7.2 製品の仕様

TECHNO PACK® T LED

電源電圧 100 ~ 240 V

電源周波数 50 ~ 60 Hz

消費電力 120 W

寸法 mm 450×350×150

重量 7 kg

使用条件温度:+10 °C ~ +40 °C、 湿度:5 ~ 95 %、 気圧:500 hPa ~ 1080 hPa

保管条件 温度:-10 °C ~ +60 °C、 湿度:5 ~ 95 %

騒音レベル < 50 dB(A)

保護階級 IP20

最大使用標高 3,000 m

光源ランプ LED

色温度 6,500 K

ランプ平均寿命 約20,000時間TFTモニターサイズ 15インチ解像度 1024×768 (XGA)

コントラスト比 700:1

スピーカー

出力 2 W

記録装置インターフェース USB 2.0、SDカード

(SDHC) 画像フォーマット JPEG

ビデオ圧縮方式 MPEG-4

ビデオフォーマット PAL/NTSC

インターフェース映像 DVI-D (出力)音声 3.5 mm音声ジャック、

マイク×1 (背面、未使用)、 ライン入力、ライン出力 (未使用)

7.2 제품 사양

TECHNO PACK® T LED

공급 전압 100 – 240V전원 주파수 50 – 60Hz소비 전력 120W치수(mm) 450x350x150중량 7kg

작동 상태+10°C ~ +40°C, 대기 습도: 5-95% 상대 습도, 기압: 500hPa – 1080hPa

보관 온도 -10°C ~ +60°C, 대기 습도: 5-95% 상대 습도, 기압

음향 출력 레벨 < 50dB(A)보호 등급 IP20최대 설치 높이 3000m광원

램프 LED색 온도 6500K평균 램프 수명 약 20,000 시간

TFT 화면

모니터 크기 15"해상도 1024 x 768 픽셀(XGA)대비 700:1스피커

출력 2와트저장 장치

메모리 인터페이스 USB 2.0, SD 메모리 카드(SDHC 호환)

이미지 형식 JPEG비디오 코덱 MPEG-4비디오 형식 PAL/NTSC인터페이스

비디오 인터페이스 DVI-D(출력)오디오 3.5mm 잭,

1 x 마이크(1 x 뒷면), 라인 입력 단자, 라인 출력 단자(비활성)

18/0

1

7.2 製品の仕様 7.2 제품 사양

7 テクニカルデータ 7 기술적 설명

Page 96: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

94

7.3 符合标准(针对 SP 100)

符合 EN/IEC 61010-1;UL 61010-1;CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1;EN 60825-1;EN/IEC 62471:

• 电击保护等级:I 级保护

7.4 合规性(针对 SP 100)

此说明书中描述的电子产品带有 CE 标志且符合下列条例的规定:• LVD(低电压指令)2014/35/EC • EMC 指令 2014/13/EC(电磁兼容性)。

18/0

1

7.3 Standard compliance7.4 Directive compliance

7 Technical description7.3 符合标准7.4 合规性

7 技术说明

7.3 Standard compliance(for SP 100)

In accordance with EN/IEC 61010-1; UL 61010-1; CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1; EN 60825-1; EN/IEC 62471:

• Type of protection against electric shocks: Protection Class I

7.4 Directive compliance(for SP 100)

The electrical products described in this manual are provided with CE markings and meet the requirements of the following directives: • LVD (Low Voltage Directive) 2014/35/EC • EMC Directive 2014/13/EC (Electromagnetic

Compatibility).

Page 97: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

95

7.3 国際規格準拠(SP 100)EN/IEC 61010-1; UL 61010-1; CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1; EN 60825-1; EN/IEC 62471 準拠:• 感電に対する防護のタイプ:

防護クラス I

7.4 欧州連合指令準拠(SP 100)

本書に記載されている電気製品には、CEマークが付与されており、以下の指令のすべての要件に適合しています:• LVD (低電圧指令) 2014/35/EC • EMC指令2014/13/EC (電磁両立性指令)

7.3 규격 준수(SP 100)

EN/IEC 61010-1; UL 61010-1; CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1; EN 60825-1; EN/IEC 62471에 의거.

• 감전에 대한 보호 유형: 보호 등급 I

7.4 가이드라인 준수(SP 100)

이 설명서에 기재된 전기 제품에는 CE 마크가 제공되어 있으며 아래의 가이드라인의 요건을 준수합니다. • LVD(저전압 가이드라인) 2014/35/EC • EMC 가이드라인 2014/13/EC(전자기 호환성).

18/0

1

7.3 国際規格準拠 7.3 규격 준수7.4 欧州連合指令準拠 7.4 가이드라인 준수

7 テクニカルデータ 7 기술적 설명

Page 98: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

96

8.1 备件清单

产品 订购编号

电源保险丝 1069500标准型光转接器 20045030

8.2 适用的导光束可与 KARL STORZ 全部导光束配合使用。

8.3 适用的内窥镜可与 KARL STORZ 全部内窥镜及纤维内窥镜配合使用。

8.4 适用的摄像头TELECAM SL/DX 分别用于 PAL 和 NTSC

18/0

1

8.1 Replacement parts list8.2 Compatible light cables8.3 Compatible endoscopes8.4 Compatible camera heads

8 Spare parts, accessories8.1 备件清单8.2 适用的导光束8.3 适用的内窥镜8.4 适用的摄像头

8 备件及附件

8.1 Replacement parts list

Article Order no.

Line fuse 1069500Standard light adaptor 20045030

8.2 Compatible light cablesAll KARL STORZ light cables are suitable for use.

8.3 Compatible endoscopesAll KARL STORZ endoscopes and fiberscopes are suitable for use.

8.4 Compatible camera headsTELECAM SL/DX for both PAL and NTSC

Page 99: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

97

8.1 交換部品リスト

製品名 型式ヒューズ (T1.6AL250V) 1069500

光出力ソケット標準アダプター 20045030

8.2 光源ケーブルへの互換性KARL STORZが提供するすべての光源ケーブルに互換性があります。

8.3 内視鏡への互換性KARL STORZが提供するすべての内視鏡に互換性があります。

8.4 カメラヘッドへの互換性TELECAMカメラヘッド (PAL/NTSC) およびTELECAM Cマウント カメラヘッド (PAL/NTSC)

8.1 교체 부품 리스트

품목 주문 번호

전원 퓨즈 1069500표준 광 어댑터 20045030

8.2 호환되는 광케이블모든 KARL STORZ 광케이블이 사용에 적합합니다.

8.3 호환되는 내시경모든 KARL STORZ의 내시경 및 파이버 내시경이 사용에 적합합니다.

8.4 호환되는 카메라 헤드각 PAL 및 NTSC용 TELECAM SL/DX

18/0

1

8.1 交換部品リスト 8.1 교체 부품 리스트8.2 光源ケーブルへの互換性 8.2 호환되는 광케이블8.3 内視鏡への互換性 8.3 호환되는 내시경8.4 カメラヘッドへの互換性 8.4 호환되는 카메라 헤드

8 交換部品、互換性 8 대체 부품, 액세서리

Page 100: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying
Page 101: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

최종

고객

에게

인도

후 2

년 내

재질

는 제

조에

결함

이 발

생한

경우

무료

로 보

상하

여 드

립니

다.

이때

운송

비용

및 배

송 위

험은

담하

지 않

습니

다. 그

외의

경우

당사

의 일

반 거

래 조

건에

규정

보증

이 적

용됩

니다

.

本製

品に

材質

また

は製

造上

の欠

陥が

認め

られ

た場

合、

お客

様へ

の納

入日

より

2年間

、無

償で

本製

品を

交換

いた

しま

す。

本製

品を

返送

する

際の

輸送

費ま

たは

輸送

中に

生じ

た問

題に

つい

ては

、責

任を

負い

かね

ます

ので

ご了

承く

ださ

い。

保証

につ

いて

は、

当社

の一

般的

取引

条件

が適

用さ

れま

す。

For

a pe

riod

of t

wo

year

s af

ter

deliv

ery

to t

he e

nd-u

ser,

we

shal

l re

plac

e fr

ee o

f cha

rge

equi

pmen

t th

at c

an b

e pr

oven

to 

have

de

fect

s in

mat

eria

l or

wor

kman

-sh

ip.

In d

oing

so

we

cann

ot

acce

pt t

o be

ar t

he c

ost

of

tran

spor

tatio

n or

the

ris

k of

sh

ipm

ent.

The

war

rant

y r e

ferr

ed

to in

our

Sta

ndar

d C

ondi

tions

of

Bus

ines

s sh

all a

pply

.

구매

/공급

보증

카드

를작

성하

여 가

급적

빨리

당사

로 제

출하

여 주

십시

오.

KAR

L ST

OR

Z SE

& C

o. K

GPo

stfa

ch 2

30D

-785

03 T

uttli

ngen

保証

カー

ドは

、購

入/納

品の

際に

不備

がな

いよ

うに

記入

し、

直ち

に当

社ま

で送

付く

ださ

い:

KA

RL 

STO

RZ

SE

& C

o. K

GP

ostf

ach

230

D-7

8503

Tut

tling

en

Com

plet

e w

arra

nty

card

upo

n pu

rcha

se/d

eliv

ery

and

retu

rn

imm

edia

tely

to:

KA

RL 

STO

RZ

SE

& C

o. K

GP

ostf

ach

230

7850

3 Tu

ttlin

gen/

Ger

man

y

공급

자/수

입업

자 작

성 사

항:

회사

직인

/서명

보증

保証WARRANTY

To b

e co

mpl

eted

by

the

supp

lier/

impo

rter

:

Com

pany

sta

mp/

sign

atur

e:

運送

業者

/輸入

業者

の記

入事

項:

会社

印/署

名:

保修在交

货给

最终

用户

后的

两年

内,

我们

将免

费更

换可

证明

存在

故障

或工

艺缺

陷的

设备

。对

此,

我们

不承

担运

费或

运输

相关

的风

险。

此情

况外

,请

参照

公司

一般

商业

条款

中所

规定

的保

修条

例。

填写

购买

/送货

的保

修卡

并尽

快寄

回至

:KA

RL

STO

RZ

SE &

Co.

KG

Post

fach

230

D-7

8503

Tut

tling

en

由供

应商

/进口

商填

写:

公司

印章

/签字

:

Page 102: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

기기

소유

자가

기재

하여

주십

시오

:

발신

인/회

사 직

인:

사용

영역

:

기기

모델

:

련번

호:

구매

일:

서명

/날짜

:

회신

엽서

KAR

L ST

OR

Z SE

& C

o. K

GPo

stfa

ch 2

30

D-7

8503

Tut

tling

en

충분

우편

요금

을 적

용하

시기

바랍

니다

.

To b

e fil

led

out b

y th

e in

stru

men

t ow

ner:

Ret

urn

addr

ess/

com

pany

sta

mp:

Fiel

d of

app

licat

ion:

Type

of i

nstru

men

t:

Seria

l no.

:

Purc

hase

dat

e:

Sign

atur

e/D

ate:

REP

LY C

ARD

KAR

L ST

OR

Z SE

& C

o. K

GPo

stfa

ch 2

30

7850

3 TU

TTLI

NG

ENG

ERM

ANY

Plea

seat

tach

suffi

cien

tpo

stag

e

機器

所有

者記

載事

項:

差出

人/会

社印

適用

範囲

機器

型式

リア

ル番

号:

購入

日:

署名

/日付

返信

用カ

ード

KAR

L ST

OR

Z SE

& C

o. K

GPo

stfa

ch 2

30

D-7

8503

Tut

tling

en

十分

切手

貼付

して

ださ

请付

足额

回执

KAR

L ST

OR

Z SE

& C

o. K

GPo

stfa

ch 2

30

D-7

8503

Tut

tling

en

由设

备所

有者

填写

发件

人/公

司印

章:

应用

领域

设备

类型

生产

批号

购买

日期

签字

/日期

:

Page 103: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

96196024ECJK 01/18 V 2.0

KARL

STO

RZ E

ndos

kop

Sver

ige

AB

Stor

sätra

grän

d 14

12

7 39

Skä

rhol

men

, Sw

eden

Ph

one:

+46

8 5

05 6

48 0

0 E-

Mai

l: ku

ndse

rvic

e@ka

rlsto

rz.s

eKA

RL S

TORZ

End

osco

py S

uom

i OY

Taiv

altie

5

0161

0 Va

ntaa

, Fin

land

Ph

one:

+35

8 (0

)968

2477

4, F

ax: +

358

(0)9

6824

7755

E-

Mai

l: as

iaka

spal

velu

@ka

rlsto

rz.fi

KARL

STO

RZ S

E &

Co. K

G Re

pres

enta

tion

Offic

e Kę

stuč

io s

t. 59

/ Le

nkto

ji st

. 27

0812

4 Vi

lniu

s, L

ithua

nia

Phon

e: +

370

5 27

2 04

48

Mob

ile: +

370

685

67 0

00

E-M

ail:

info

-lt-lv

@ka

rlsto

rz.c

omKA

RL S

TORZ

End

osko

pi D

anm

ark

A/S

Skov

lyto

ften

33

2840

Hol

te, D

enm

ark

Phon

e: +

45 4

5162

600,

Fax

: +45

451

6260

9 E-

Mai

l: m

arke

ting@

karls

torz

.dk

KARL

STO

RZ E

ndos

copy

(UK)

Ltd

. 41

5 Pe

rth A

venu

e, S

loug

h Be

rksh

ire, S

L1 4

TQ, U

nite

d Ki

ngdo

m

Phon

e: +

44 1

753

5035

00, F

ax: +

44 1

753

5781

24

E-M

ail:

info

-uk@

karls

torz

.com

KARL

STO

RZ E

ndos

copi

e Ne

derla

nd B

. V.

Disp

layw

eg 2

38

21 B

T Am

ersf

oort,

Net

herla

nds

Phon

e: +

31 (0

)33

4545

890

E-M

ail:

info

-nl@

karls

torz

.com

KARL

STO

RZ E

ndos

copy

Bel

gium

N. V

. Ph

one:

+31

(0)3

3 45

4589

0 E-

Mai

l: in

fo-b

e@ka

rlsto

rz.c

omKA

RL S

TORZ

End

osco

pie

Fran

ce S

. A. S

. 12

, rue

Geo

rges

Guy

nem

er, Q

uarti

er d

e l’E

urop

e 78

280

Guya

ncou

rt, F

ranc

e Ph

one:

+33

1 3

0484

200,

Fax

: +33

1 3

0484

201

E-

Mai

l: m

arke

ting-

fr@ka

rlsto

rz.c

omKA

RL S

TORZ

End

osko

p Au

stria

Gm

bH

Land

stra

ßer H

aupt

str.

148/

1/G1

10

30 W

ien,

Aus

tria

Phon

e: +

43 1

71

56 0

470,

Fax

: +43

1 7

1 56

047

9

E-M

ail:

stor

z-au

stria

@ka

rlsto

rz.a

tKA

RL S

TORZ

End

osco

pia

Ibér

ica

S. A

. Pa

rque

Em

pres

aria

l San

Fer

nand

o Ed

ifici

o M

unic

h –

Plan

ta B

aja

2883

0 M

adrid

, Spa

in

Phon

e: +

34 9

1 67

7105

1, F

ax: +

34 9

1 67

7298

1 E-

Mai

l: in

fo-e

s@ka

rlsto

rz.c

om

KARL

STO

RZ E

ndos

copi

a Ita

lia S

. r. l

. Vi

a de

ll’Ar

tigia

nato

, 3

3713

5 Ve

rona

, Ita

ly

Phon

e: +

39 0

45 8

2220

00, F

ax: +

39 0

45 8

2220

01

E-M

ail:

info

-ita@

karls

torz

.com

KARL

STO

RZ S

E &

Co. K

G Dr

.-Ka

rl-St

orz-

Stra

ße 3

4, 7

8532

Tut

tling

en/G

erm

any

Post

fach

230

, 785

03 T

uttli

ngen

/Ger

man

y Ph

one:

+49

(0)7

461

708-

0, F

ax: +

49 (0

)746

1 70

8-10

5 E-

Mai

l: in

fo@

karls

torz

.com

KARL

STO

RZ E

ndos

kope

Ber

lin G

mbH

Sc

harn

hors

tstr.

3

1011

5 Be

rlin/

Germ

any

Phon

e: +

49 (0

)30

30 6

9090

, Fax

: +49

(0)3

0 30

194

52KA

RL S

TORZ

End

osco

py C

anad

a Lt

d.

7171

Mill

cree

k Dr

ive,

Mis

siss

auga

, Ont

ario

L5

N 3R

3 Ca

nada

Ph

one:

+1

905

816-

4500

, Fax

: +1

905

816-

4599

To

ll fre

e ph

one:

1-8

00-2

68-4

880

(Can

ada

only

) To

ll fre

e fa

x: 1

-800

-482

-419

8 (C

anad

a on

ly)

E-M

ail:

info

-can

ada@

karls

torz

.com

KARL

STO

RZ E

ndos

copy

-Am

eric

a, In

c.

2151

Eas

t Gra

nd A

venu

e El

Seg

undo

, CA

9024

5-50

17, U

SA

Phon

e: +

1 42

4 21

8-81

00, F

ax: +

1 42

4 21

8-85

25

Toll

free

phon

e: 8

00 4

21-0

837

(USA

onl

y)

Toll

free

fax:

800

321

-130

4 (U

SA o

nly)

E-

Mai

l: co

mm

unic

atio

ns@

ksea

.com

KARL

STO

RZ V

eter

inar

y En

dosc

opy-

Amer

ica,

Inc.

1

Sout

h Lo

s Ca

rner

os R

oad

Gole

ta, C

A 93

117,

USA

Ph

one:

+1

805

968-

7776

, Fax

: +1

805

685-

2588

E-

Mai

l: in

fo@

karls

torz

vet.c

omKA

RL S

TORZ

End

osco

pia

Latin

o-Am

eric

a, In

c.

815

N. W

. 57t

h Av

enue

, Sui

te 4

80

Mia

mi,

FL 3

3126

-204

2, U

SA

Phon

e: +

1 30

5 26

2-89

80, F

ax: +

1 30

5 26

2-89

86

E-M

ail:

info

@ks

ela.

com

KARL

STO

RZ E

ndos

copi

a M

éxic

o S.

A. d

e C.

V.

Edifi

cio

Atla

ntic

, Ofic

ina

3G

Calle

D e

/ 1ra

y 3

ra

1040

0 Ve

dado

, Hav

anna

, Cub

a Ph

one:

+53

7 83

6 95

06,

Fax

: +53

7 83

6 97

76

E-M

ail:

ksto

rzcu

ba@

gmai

l.com

KARL

STO

RZ E

ndos

copi

a M

éxic

o S.

A. d

e C.

V.

Lago

Con

stan

za N

o 32

6,

Col.

Gran

ada

Del.

Mig

uel H

idal

go

C.P.

1152

0 M

éxic

o D.

F.

Phon

e: +

52 (5

5) 1

101

1520

E-

Mai

l: m

x-in

fo@

karls

torz

.com

KARL

STO

RZ M

arke

ting

Amér

ica

Do S

ul L

tda.

Ru

a Jo

aqui

m F

loria

no, n

º. 41

3, 2

0º a

ndar

– It

aim

Bib

i,

CEP-

0453

4-01

1 Sã

o Pa

ulo,

Bra

sil

Phon

e: +

55 1

1 35

26-4

600,

Fax

: +55

11

3526

-468

0 E-

Mai

l: br

-info

@ka

rlsto

rz.c

om

KARL

STO

RZ E

ndos

copi

a Ar

gent

ina

S.A.

Zu

friat

egui

627

Piso

, B16

38 C

AA -

Vic

ente

Lop

ez

Prov

inci

a de

Bue

nos

Aire

s, A

rgen

tina

Phon

e: +

54 1

1 47

18 0

919,

Fax

: +54

11

4718

277

3 E-

Mai

l: in

fo@

karls

torz

.com

.ar

KARL

STO

RZ E

ndos

kopi

Nor

ge A

S Øs

tens

jøve

ien

15B

0661

Osl

o, N

orw

ay

Phon

e: +

47 6

380

5600

, Fax

: +47

638

0 56

01

E-M

ail:

post

@ka

rlsto

rz.n

o

KARL

STO

RZ A

dria

Eos

d.o

.o.

Capr

aška

6

1000

0 Za

greb

, Cro

atia

Ph

one:

+38

5 1

6406

070

, Fax

: +38

5 1

6406

077

E-

Mai

l: in

fo@

karls

torz

.hr

KARL

STO

RZ E

ndos

kopi

ja d

.o.o

. C

esta

v G

oric

e 34

b 10

00 L

jubl

jana

, Slo

veni

a Ph

one:

+38

6 1

620

5880

, Fax

: + 3

86 1

620

588

2 E-

Mai

l: pi

sarn

a@ka

rlsto

rz.s

iKA

RL S

TORZ

End

osko

p Po

lska

Mar

ketin

g Sp

. z o

.o.

ul. B

ojko

wsk

a 47

44

-100

Gliw

ice,

Pol

and

Phon

e: +

48 3

2 70

6 13

00,

Fax

: +48

32

706

13 0

7 E-

Mai

l: in

fo-p

l@ka

rlsto

rz.c

omKA

RL S

TORZ

End

oszk

óp M

agya

rors

zág

Kft.

Tobe

rek

utca

2. f

sz. 1

7/b

HU-1

112

Buda

pest

, Hun

gary

Ph

one:

+36

195

096

31,

Fax

: +36

195

096

31

E-M

ail:

info

-hu@

karls

torz

.com

KARL

STO

RZ E

ndos

copi

a Ro

man

ia s

rl St

r. Pr

of. D

r. An

ton

Colo

rian,

nr.

74, S

ecto

r 4

0413

93 B

ukar

est,

Rom

ania

Ph

one:

+40

(0)3

1 42

5080

0, F

ax: +

40 (0

)31

4250

801

E-

Mai

l: in

fo-r

o@ka

rlsto

rz.c

om

KARL

STO

RZ E

ndos

kope

Gre

ece

M.E

.P.E

.*

Patri

arho

u Gr

igor

iou

E’ 3

4 54

248

Thes

salo

niki

, Gre

ece

Phon

e: +

30 2

310

3048

68, F

ax: +

30 2

310

3048

62

E-M

ail:

info

-gr@

karls

torz

.com *Rep

air &

Ser

vice

Sub

sidi

ary

KARL

STO

RZ In

dust

rial**

Ge

dik

Is M

erke

zi B

Blo

k Ka

t 5, D

38-

39, B

agda

t Cad

. No:

162

M

alte

pe Is

tanb

ul, T

urke

y Ph

one:

+90

216

442

950

0, F

ax: +

90 2

16 4

42 9

030

**Sa

les

for I

ndus

trial

End

osco

py

OOO

KARL

STO

RZ E

ndos

kopy

– W

OSTO

K De

rben

yevs

kaya

nab

. 7, b

uild

ing

4 11

5114

Mos

cow

, Rus

sia

Phon

e: +

7 49

5 98

3 02

40,

Fax

: +7

495

983

02 4

1 E-

Mai

l: In

fo-r

u@ka

rlsto

rz.c

omTO

V KA

RL S

TORZ

Ukr

aine

Ob

olon

ska

nabe

rezh

na, 1

5

build

ing

3, o

ffice

3

0421

0 Ki

ev, U

krai

ne

Phon

e: +

380

44 4

2668

-14,

-15

, -19

Fa

x: +

380

44 4

2668

-20

E-M

ail:

mar

ketin

g@ka

rlsto

rz.c

om.u

aKA

RL S

TORZ

SE

& Co

. KG

Repr

esen

tatio

n Of

fice

Sabi

t Oru

dsch

ow 1

184,

apt

. 23

1025

Bak

u, A

zerb

aija

n Ph

one:

+99

450

613

30

60

E-M

ail:

info

-az@

karls

torz

.com

KARL

STO

RZ E

NDOS

KOPE

East

Med

iterr

anea

n an

d Gu

lf (O

ffsho

re) S

.A.L

. Sp

ark

Tow

er 1

st fl

oor

Char

les

Helo

u St

., Ho

rch

Tabe

t – S

in E

l Fil

Beiru

t, Le

bano

n Ph

one:

+96

1 1

5011

05, F

ax: +

961

1 50

1950

E-

Mai

l: in

fo@

karls

torz

-em

g.co

mKA

RL S

TORZ

End

osco

py (S

outh

Afri

ca) (

Pty)

Ltd

. P.

O. 6

061,

Rog

geba

ai 8

012

Cape

Tow

n, S

outh

Afri

ca

Phon

e: +

27 2

1 41

7 26

00, F

ax: +

27 2

1 42

1 51

03

E-M

ail:

info

@ka

rlsto

rz.c

o.za

TOO

KARL

STO

RZ E

ndos

kopy

Kas

achs

tan

Sary

arka

, 6, B

C “A

rman

“, o

ff. 9

10

0100

00 A

stan

a, R

epub

lic o

f Kaz

akhs

tan

Phon

e: +

7 71

72 5

52-5

49, 5

52-7

88, F

ax: -

444

E-

Mai

l: in

fo@

karls

torz

.kz

KARL

STO

RZ E

NDOS

KOPE

Ea

st M

edite

rran

ean

& Gu

lf (b

ranc

h)

Build

ing

Wes

t Sid

e 7A

– U

nit 7

WA

– 30

08

Duba

i Airp

ort F

ree

Zone

, P.O

. Box

549

83

Duba

i - U

nite

d Ar

ab E

mira

tes

Phon

e: +

971

(0)4

295

8887

, Fax

: +97

1 (0

)4 3

2052

82

Serv

ice

Hotli

ne: +

971

(0)4

341

5882

E-

Mai

l: in

fo-g

ne@

karls

torz

-em

g.co

mKA

RL S

TORZ

End

osco

py In

dia

Priv

ate

Lim

ited

11th F

loor

, Dr.

Gopa

l Das

Bha

wan

28

, Bar

akha

mba

Roa

d Ne

w D

elhi

110

001,

Indi

a Ph

one:

+91

11

4374

300

0, F

ax: +

91 1

1 43

74 3

010

E-M

ail:

corp

orat

e@ka

rlsto

rz.in

KARL

STO

RZ S

E &

Co. K

G Re

side

nt R

epre

sent

ativ

e Of

fice

14th F

loor

, MPl

aza

Saig

on

39 L

e Du

an, D

istri

ct 1

Ho

Chi

Min

h Ci

ty, V

ietn

am

Phon

e: +

84 8

382

3 80

00, F

ax: +

84 8

382

3 80

39

E-M

ail:

info

viet

nam

@ka

rlsto

rz.c

omKA

RL S

TORZ

End

osco

py A

ustra

lia P

ty. L

td .

15 O

rion

Road

Lan

e Co

ve N

SW 2

066

P

O Bo

x 50

Lan

e Co

ve N

SW 1

595,

Aus

tralia

Ph

one:

+61

(0)2

949

0 67

00

Toll

free:

180

0 99

6 56

2 (A

ustra

lia o

nly)

Fa

x: +

61 (0

)2 9

420

0695

E-

Mai

l: in

fo@

karls

torz

.au

KARL

STO

RZ E

ndos

copy

Chi

na L

td.,

Hong

Kon

g Ro

om 2

503-

05, 2

5F A

XA T

ower

, Lan

dmar

k Ea

st,

No. 1

00 H

ow M

ing

Stre

et, K

wun

Ton

g, K

owlo

on,

Hong

Kon

g, P

eopl

e’s

Repu

blic

of C

hina

Ph

one:

+85

2 28

65

2411

, Fax

: +85

2 28

65

4114

E-

Mai

l: in

quiry

@ka

rlsto

rz.c

om.h

kKA

RL S

TORZ

End

osco

py (S

hang

hai)

Ltd.

Be

ijing

Bra

nch,

Ro

om 1

805-

1807

, Bui

ldin

g B,

18F

Bei

jing

IFC

No. 8

, Jia

nguo

men

wai

Stre

et, C

haoy

ang

Dist

rict,

1000

22, B

eijin

g, P

eopl

e’s

Repu

blic

of C

hina

Ph

one:

+86

 10 

5638

188,

Fax

: +86

 10 

5638

199

E-M

ail:

info

@ka

rlsto

rz.c

om.c

n

KARL

STO

RZ E

ndos

copy

(Sha

ngha

i) Lt

d.

Shan

ghai

Bra

nch

36F,

Tow

er 1

Gra

nd G

atew

ay

No. 1

Hon

gqui

ao R

oad,

Xuh

ui D

istri

ct,

2000

30, S

hang

hai,

Peop

le’s

Rep

ublic

of C

hina

Ph

one:

+86

 21 

6113

-118

8, F

ax: +

86 2

1 61

13-1

199

E-M

ail:

info

@ka

rlsto

rz.c

om.c

nKA

RL S

TORZ

End

osco

py (S

hang

hai)

Ltd.

Ch

engd

u Br

anch

Ro

om 8

05, 8

F Ji

n Ji

ang

Inte

natio

nal B

uild

ing

No. 1

Wes

t Lin

jiang

Roa

d, W

uhou

Dis

trict

, 61

0041

4, C

heng

du, P

eopl

e’s

Repu

blic

of C

hina

Ph

one:

+86

 28 

8658

7977

, Fax

: +86

 28 

8658

7975

E-

Mai

l: in

fo@

karls

torz

.com

.cn

KARL

STO

RZ E

ndos

copy

(Sha

ngha

i) Lt

d.

Shen

yang

Bra

nch,

Ro

om 2

001-

2005

, 20F

N-M

EDIA

Inte

rnat

iona

l Cen

ter,

No

. 167

You

th A

venu

e, S

henh

e Di

stric

t, 11

0014

, She

nyan

g, P

eopl

e‘s

Repu

blic

of C

hina

Ph

one:

+86

24

2318

1118

, Fax

: +86

24

2318

1119

E-

Mai

l: in

fo@

karls

torz

.com

.cn

KARL

STO

RZ E

ndos

copy

(Sha

ngha

i) Lt

d.

Guan

gzho

u Br

anch

Ro

om 0

2B, 3

5F T

eem

Tow

er,

No. 2

08 T

ianh

e Ro

ad, T

ianh

e Di

stric

t, 51

0620

, Gua

ngzh

ou, P

eopl

e’s

Repu

blic

of C

hina

Ph

one:

+86

 20 

8732

-128

1, F

ax: +

86 2

0 87

32-1

286

E-M

ail:

info

@ka

rlsto

rz.c

om.c

nKA

RL S

TORZ

End

osco

py A

sia

Mar

ketin

g Pt

e Lt

d.

No. 8

Com

mon

wea

lth L

ane

#03-

02

Sing

apor

e 14

9555

, Sin

gapo

re

Phon

e: +

65 6

9229

150,

Fax

: +65

692

2915

5 E-

Mai

l: in

foas

ia@

karls

torz

.com

KARL

STO

RZ E

ndos

copy

Sin

gapo

re S

ales

Pte

Ltd

No

. 8 C

omm

onw

ealth

Lan

e #0

3-02

Si

ngap

ore

1495

55, S

inga

pore

Ph

one:

+65

692

2915

0, F

ax: +

65 6

9229

155

E-M

ail:

info

asia

@ka

rlsto

rz.c

omKA

RL S

TORZ

End

osco

py K

orea

Co.

Ltd

. 9F

Hyo

won

-Bui

ldin

g 97

, Jun

gdae

-ro,

Son

gpa-

gu

0571

9 Se

oul,

Kore

a Ph

one:

+82

-70-

4350

-747

4, F

ax: +

82-7

0-82

77-3

299

E-M

ail:

info

kore

a@ka

rlsto

rz.c

omKA

RL S

TORZ

End

osco

py T

aiw

an L

td.

12F,

No. 1

92, S

ec. 2

, Chu

ng H

sin

Rd.,

Si

ndia

n Di

stric

t, Ne

w T

aipe

i City

, Tai

wan

Ph

one:

+88

6 93

3 01

4 16

0, F

ax: +

886

2 86

72 6

399

E-M

ail:

info

-tw

@ka

rlsto

rz.c

omKA

RL S

TORZ

SE

& Co

. KG

Repr

esen

tativ

e Of

fice

Phili

ppin

es

1901

Pic

adill

y St

ar B

ldg.

, 4th A

venu

e, B

GC

Tagu

ig C

ity 1

636,

Phi

lippi

nes

Phon

e: +

63 2

317

45

00, F

ax: +

63 2

317

45

11

E-M

ail:

phill

ippi

nes@

karls

torz

.com

KARL

STO

RZ E

ndos

copy

Jap

an K

. K.

Stag

e Bl

dg. 8

F, 2-

7-2

Fujim

i Ch

iyod

a-ku

, Tok

yo 1

02-0

071,

Jap

an

Phon

e: +

81 3

638

0-86

22, F

ax: +

81 3

638

0-86

33

E-M

ail:

info

@ka

rlsto

rz.c

o.jp

ww

w.k

arls

torz

.com

SL0818

Page 104: Model/ SP 100 - Karl Storz SE...The fan draws dirt and humidity into the housing, which may result in damage. • Cleaning the screen with unsuitable media (e.g., cloths displaying

KARL STORZ SE & Co. KGDr.-Karl-Storz-Straße 34, D-78532 TuttlingenPostfach 230, D-78503 TuttlingenGermanyTelefon: +49 (0)7461 708-926Telefax: +49 (0)7461 78912

E-mail: [email protected]: www.karlstorz.com

© 0

1-20

18 K

AR

L S

TOR

Z S

E &

Co.

KG

9619

6024

EJC

K

カールストルツ・エンドスコピー・ジャパン株式会社〒102-0071東京都千代田区富士見2-7-2ステージビルディング8F

Phone: 03(6380)8621Fax: 03(6380)8633E-mail: [email protected]