montage (9) - azalp. · pdf filetienda donde adquirió el producto, junto con los...
TRANSCRIPT
S8384-1
Bedankt voor de aanschaf van dit product.
Bij eventuele schade of problemen, vragen wij u
onze website www.solid.eu/sav te raadplegen
en de procedure te volgen die op onze website
uitgelegd wordt. Als u niet in de mogelijkheid
bent om via het web de aanvraag te doen,
vragen wij u te begeven naar de winkel waar u
uw constructie heeft gekocht, samen met de
beschadigde stukken (of met een foto) en met
het SAV document, terug te vinden in het
montageplan, zodat een eerste controle door de
winkel uitgevoerd kan worden.Vergeet ook niet
de barcode (beginnend met PO) mee te nemen of
ze te vermelden op het SAV document op de
voorziene plaats. U kan deze terug vinden op het
etiket op de verpakking van de constructie ofwel
op de leveringsbon. (zie uitleg hieronder)
Al deze zaken zijn onontbeerlijk en dus
noodzakelijk voor de behandeling van uw klacht.
NL F GB
ES P
Nous tenons à vous remercier pour l'acquisition
de ce produit.
En cas de problèmes ou de dégâts, nous vous
invitons à vous rendre sur le lien internet suivant
www.solid.eu/sav et à suivre la procédure
indiquée sur la page web. S'il ne vous est pas
possible de vous rendre sur internet, il vous est
demandé de prendre contact avec le magasin où
vous avez acheté votre produit, muni des pièces
défectueuses (ou d'une photo) et du document
SAV figurant dans le plan de montage, afin qu'un
premier contrôle puisse être effectué par le
magasin. Veuillez transmettre le code barres
(commençant par PO), ou le mentionner dans
votre document SAV à l'endroit indiqué. Vous le
trouverai sur l'étiquette de l'emballage de votre
produit ou sur le bon de livraison (voir explication
ci-dessous). Ces données sont indispensables au
traitement de votre réclamation.
Thank you for acquiring this product.
In case of problems or damages please visit our
website www.solid.eu/sav and follow the
instructions. If not possible to access our
webpage by internet please contact the shop
where the product was bought, provided with the
flawed parts (or with a picture) and the After
Sale Service document enclosed in the assembly
plan, so that the shop can carry out a first
control. Also communicate the following bar code
(beginning with PO) or mention it in your After
Sale Service document in the field provided. You
can locate the bar code on the label fixed on the
packaging or on the delivery order. (explained
below) information is needed in order to handle
your claim.
Gracias por la compra de este producto.
En caso de eventuales daños o problemas, les
rogamos de visitar en enlace internet
www.solid.eu/sav y seguir el procedimiento
indicado en dicho pagina web. Si no fuese posible
dirigirse al internet, les aconsejamos dirigirse a la
tienda donde adquirió el producto, junto con los
materiales dañados (o con una foto) y el
documento SAV, que se encuentra en el plano de
montaje, a fin de que en la tienda se pueda
realizar el primer control. No olvide llevar el
código de barras a continuación (comienza con
las letras PO) y mencionarlo en el lugar
correspondiente en el documento SAV. Puede
encontrar el código en la etiqueta, pegada al
embalaje de la construcción,
o tambien en el albarán. (vean explicaciones aqui
debajo)
Todos estos asuntos son indispensables, y por lo
tanto, necesario para el tratamiento de su queja.
Obrigado por ter comprado este prodoto.
Em caso de problemas, convidamos você a visitar
o nosso website www.solid.eu/sav e seguir o
procedimento. Quando você não tem acesso à
internet, faça favor de ir à loja onde comprou o
seu produto junto com as peças avariada (ou uma
fotografia) e com o documento SAV, que se
encontra no plano de montagem, de maneira que
o primeiro controlo possa ser feito pela loja.
É importante que leve consigo o código de barras
indicado (que começa por PO) ou mencioná-lo no
documento SAV no lugar apropriado. Pode
encontrá lo na etiquetta na embalagem do
produto ou na ordem de entrega. (veja
explicação na parte inferior)
Todas estas coisas são indispensáveis para
assegurar um pronto atendimento da sua queixa.
D
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkt.
Bitte wenden Sie sich bei eventuellen
Beschädigungen oder Problemen an unsere
website www.solid.eu/sav und folgen sie
unseren Website. Wenn Sie nicht in der
möglichkeit die Anforderung über das internet zu
machen, bitte wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie Ihr Produkt gekauft haben, und
nehmen Sie die beschädigten Teile (oder ein Foto
davon) sowie das SAV-Dokument, das Sie im
Montageplan finden, mit, sodass ihr Händler das
Problem untersuchen kann.
Bitte denken Sie auch an unten stehenden
Barcode (beginnend mit PO). Nehmen Sie diesen
ebenfalls mit oder geben Sie ihn an der dafür
vorgesehenen Stelle auf dem SAV-Dokument an.
Sie können diese zurück finden auf das Etiket von
der Verpackung der Konstruktion oder auf der
Lieferschein (sehe Erklärung unten) Oben
genannte Informationen und Dokumente sind für
die Bearbeitung Ihrer Beschwerde notwendig.
n° PO xxxxxxxxxxx
After sales service
Dienst na verkoop
Service après vente
Kundendienst
GB
NL
F
Delivery note
Leveringsbon
Bon de livraison
Lieferbeleg
GB
NL
F
Sticker
Sticker
Autocollant
Aufkleber
GB
NL
F
XXXX-XXXXX
POxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
x xxxxxxxxxxxx
Xxxxxx
X
XXXXX XXXXXX XXXXX XX
XXX
XXX XXXX
XX XXXXX
XXXXX XXXXX XXXXX X
XXXXXX XXXXXXX
X XXX XXX XXXXXXXX
XXXXX XXXXXXXXXXXX
XXXXXX
XXXXX XXXXXX XXXXXX XX XXXXXXX
XXX XXXXX XXXXX
XXXX XXXXXXXXXX
XXXXXX
XX/XX/XXXX
XXXXXXXXXXX XXXXXX
XXXX XXXXXX
XX/XX/XXXX
XXXXX
XXX
XXXXXX
XXX
XXXXXXXXXX
XXXXXX XXXXXXX XXXX XXXXXXXX X,X x X,X X XXXX XX XXX X
XX,XXX
XXXXXXXX
PO XXXXXXXXXXX
XXX,XX KG
XXXX XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX XXXX
XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXX
XXXXXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XXXX XX
XXXXXxXXX-XXX-XXX-XX XX
XxxxxPO XXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXX
XXXXX XXXXX
XXXXX
XXXXXXXXXXX
XXXXX
XXXXXXX
XXXXXX
D
D
D
BERICHT IMPREGNATIE / AVERTISSEMENT IMPREGNATION
Het is niet abnormaal dat openingen te zien zijn bij de montage, zowel boven de deur en de ramen als bij de dakopbouw. Deze zullen na het natuurlijk drogen van het product verdwijnen, hou er evenwel rekening mee dat dit enkele weken kan duren.
Il n'est pas anormal qu'il y ait des ouvertures à voir lors du montage tant au-dessus de la porte et les fenêtres qu'en montant le toit. Ceux-ci disparaîtront après le séchage naturel du produit. Tenez cependant compte que cela peut durer quelques semaines.
It is not unusual that small openings are visible during the assembly, both above the door and the windows as well as in the roof. These will disappear after the natural drying of the product, keep in mind, however, that this may take several weeks.
Es ist nicht abnormal, dass beim Aufbau, sowohl oberhalb der Tür und den Fenstern als auch beim Dachaufbau kleine Öffnungen zu sehen sind. Nach der natürlichen Trocknung des Produktes werden diese verschwinden. Berücksichtigen Sie aber, dass dies einige
Wochen in Anspruch nehmen kann.
BE
RIC
HT
IMP
RE
GN
AT
IE/
AV
ER
TIS
SE
ME
NT
IMP
RE
GN
AT
ION
NL VOOR AANVANG VAN DE MONTAGE:z
Bij ontvangst van het pakket dient u de geleverde stukkenen hun aantallen te controleren aan de hand van destuklijst (lijst 'SAV') om u ervan te vergewissen dat u allestukken ontvangen hebt en dat die zich in goede staatbevinden. Het is sterk aan te raden niet met de montage tebeginnen voor u deze controle hebt uitgevoerd en indiennodig de vervangstukken ontvangen hebt. Het is tevensverplicht het artikel op een betonplaat te monteren. Het isheel belangrijk te controleren dat alles waterpasgemonteerd werd en onder de correcte rechte hoek. Heelbelangrijk is dat u het natuurlijke krimpen en uitzetten vanhet hout toelaat en de structuur niet blokkeert. (pas op metkasten, rekken, hangplanken, rails,...)
U heeft een geimpregneerd artikel aangekocht en dit heeftenkele consequenties wat de montage betreft.Door de opname van het beschermend product zullen alleonderdelen licht afwijkende afmetingen hebben en wijraden ten stelligste aan alles open te leggen om een zogoed mogelijke droging te bekomen alvorens de montageaan te vangen.Verder is het niet abnormaal dat kleine openingen te zienzijn bij de montage, zowel boven de deur als bij dedakopbouw. Deze zullen na het natuurlijk drogen van hetproduct verdwijnen, hou er evenwel rekening mee dat ditenkele weken kan duren.
FR AVANT LE MONTAGE
A réception du colis, il convient de vérifier, par rapport à la
nomenclature de l'abri (feuille SAV) que toutes les pièces
figurent bien dans le colis et sont en bon état. Il estjudicieux de ne commencer le montage effectif de l'abri
qu'après avoir effectué cette vérification et éventuellement
avoir reçu les pièces nécessaires au remplacement des
pièces défectueuses. Il est imperatif de monter l'article sur
une dalle de béton. Il est très important de s'assurer de
l'horizontalité de l'abri ainsi que de l'équerrage. Par ailleurs,
il est impératif de ne pas fixer entre elles les planches
constituant la structure de l'abri. (attention aux équerres,
étagères, rails,...)
Vous avez acheté un article imprégné et cela a bien
quelques conséquences en ce qui concerne le montage.
Par l'absorbation du produit protégeant toutes les parties
auront des mesures légèrement divergentes.
On conseille dès lors fortement d'exposer à l'air extérieur
toutes les parties en visant un meilleur séchage avant decommencer le montage.
Puis il n'est pas anormal qu'il y ait des petits trous à voirlors du montage tant au-dessus de la porte qu'en montantle toit.
Ceux-ci disparaîtront après le séchage naturel du produit.Tenez cependant compte que cela peut durer quelquessemaines.
P ANTES DE PROCEDER À MONTAGEM:
Logo que tenha recebido a encomenda, convém que
verifique, em relação à lista das peças (a lista'SAV'), se recebeu todas as peças e se elas se
encontram em bom estado. É aconselhável nãocomeçar com a montagem antes de ter efetuado
esta verificação e de eventualmente ter recebido as
peças necessárias para substituir as peças
defeituosas. Recomenda-se também que monte o
artigo numa placa de betão. Pode sempre optar por
montar o produto num suporte diferente, mas é emtodo o caso importante verificar a horizontalidade e
a ortogonalidade do produto. É também
indispensável que permita o encolhimento e
dilatação naturais da madeira e que não bloqueie a
estrutura. (cuidado com armários, estantes,prateleiras, calhas,...)
Acaba de comprar um produto impregnado e isto
tem algumas consequências no que diz respeito àmontagem.
Devido à absorção do produto de proteção todas as
partes terão medidas ligeiramente divergentes.Recomendamos fortemente que exponha todas aspeças ao ar exterior a fim de garantir uma boa
secagem antes de proceder à montagem.
Além disso, não é anormal que haja pequenas
gretas após a montagem, tano em cima da portacomo na montagem do telhado. Estas
desaparecerão depois da secagem natural do
produto. Porém, tenha em conta que isto poderádurar algumas semanas.
GB BEFORE THE ASSEMBLY:
When you receive the pack, please check if all thesupplied pieces and their numbers comply with the partslist "SAV" to make sure you have received all the piecesand that they are in good condition. It is stronglyrecommended not to start the installation beforecompleting this check and if necessary, receiving thereplacement parts. Furthermore, it is mandatory toinstall the product on a concrete slab, with a foil againstrising damp underneath. The product must be installedlevel, fitted with the required drainage channels and atthe correct right angle. It is very important that youallow the natural expansion and contraction of the woodand that you do not block the structure (watch out withcupboards, racks, hanging shelves, rails, etc.).
You have purchased an impregnated article, which hassome implications regarding the assembly. Due to theabsorption of the protective product, all parts will haveslightly different dimensions and we stronglyrecommend to lay everything open in order let the partsdry as well as possible before starting the assembly.
Furthermore, it is not unusual that small openings arevisible during the assembly, both above the door and inthe roof. These will disappear after the natural drying ofthe product, keep in mind, however, that this may takeseveral weeks.
D VOR ANFANG DES AUFBAUS:
Beim Erhalt des Pakets sind die gelieferten Teilesowie ihre Mengen anhand der Stückliste (Liste„SAV“) zu überprüfen, damit Sie sich davonüberzeugen können, dass Sie sämtliche Teileerhalten haben, und dass diese einwandfrei sind. Esist durchaus empfehlenswert, nicht mit dem Aufbau
anzufangen ehe Sie dies überprüft underforderlichenfalls die Ersatzteile erhalten haben. Esist zudem ferplicht, den Artikel auf einer Betonplatteaufzustellen.Es ist aber sehr wichtig, zu überprüfen,dass die Gesamtheit waagerecht und im richtigengeraden Winkel aufgebaut wurde. Sehr wichtig ist,dass Sie das natürliche Schwinden und Quellen desHolzes erlauben und das Gefüge nicht sperren.(Bitte achten Sie auf Schränke, Regale,Hängebretter, Schienen, usw.)
Sie haben einen imprägnierten Artikel erworben,und dies hat einige Auswirkungen auf den Aufbau.
Wegen der Aufnahme des schützenden Produkteswerden sämtliche Teile etwas abweichendeAbmessungen aufweisen. Wir empfehlen daherunbedingt, das Ganze auszulegen, damit Sie einemöglichst gute Trocknung erreichen, ehe Sie mitdem Aufbau anfangen.
Weiterhin ist es nicht abnormal, dass beim Aufbau,sowohl oberhalb der Tür als auch beim Dachaufbau
kleine Öffnungen zu sehen sind. Nach dernatürlichen Trocknung des Produktes werden dieseverschwinden. Berücksichtigen Sie aber, dass dieseinige Wochen in Anspruch nehmen kann.
ES ANTES DEL MONTAJE
Nada más recibir el paquete usted tiene que
controlar las piezas entregadas y el número de ellas
a través de la lista (lista 'SAV') para que puedaaveriguar si ha recibido todas las piezas y si ellas seencuentran en buen estado. Es muy aconsejableque usted no empiece con el montaje antes dehaber hecho este control y, si fuera necesario, antes
de haber recibido las piezas de repuesto. Además se
recomienda montar el artículo en la chapa de
hormigón. Pero de todos modos es muy importanteque usted averigüe que todo fue montado a nivel y
bajo el ángulo recto adecuado. Es muy importante
que usted admita el encogimiento y la expansiónnaturales de la madera y que no se bloquee laestructura (cuidado con armarios, anaqueles,estantes, railes, etc.).
Usted compró un artículo impregnado, lo que lleva aunas consecuencias en cuanto al montaje.
Por la absorción del producto protector, todas las
piezas tendrán unas dimensiones ligeramentedivergentes. Nos le aconsejamos vivamente abrirtodo para que todo se seque lo antes posible, antesde empezar con el montaje.
Además, no es nada abnormal que se ve pequeñoshuecos con el montaje, tanto arriba de la puerta
como con la construcción del techo. Esos huecos
desaperecerán después de haber secado de modonatural. Sin embargo, hay que darse cuenta de queese proceso puede durar unas semanas.
I PRIMA DEL MONTAGGIO
Al ricevimento del pacco, il cliente deve controllare icomponenti forniti e i loro numeri sulla base
dell'elenco dei pezzi (elenco "SAV"), per esserecerto di aver ricevuto tutti i componenti e che essisiano in buono stato. Si consiglia vivamente di nonprocedere al montaggio prima di aver eseguito talecontrollo e, qualora necessario, aver ricevuto i pezzi
di ricambio. Si consiglia altresì di montare l'articolo
su una lastra di cemento. In ogni caso, è moltoimportante controllare che il tutto sia stato montato
con l'orizzontalità e l'ortogonalità corretta. È altresìessenziale, ovviamente, consentire il restringimentoe la dilatazione naturale del legno e non bloccare lastruttura (prestare attenzione ad armadi, scaffali,mensole sospese, traverse).
Ha acquistato un articolo impregnato, il che haconseguenze sul montaggio.
Tutti i componenti avranno misure leggermentediverse, a causa dell'assorbimento del prodottoprotettivo. Raccomandiamo vivamente di esporre iltutto all'aria aperta per conseguire l'asciugaturamigliore possibile prima di iniziare il montaggio.
Le piccole aperture che si notano durante ilmontaggio sia sopra alla porta, sia verso il tetto nonrappresentano anomalie: spariranno dopo lanaturale asciugatura del legno. Tenga, tuttavia,conto che possono volerci alcune settimane.
CZ P ED ZAHÁJENÍM MONTÁ E:
P i p ijetí balí ku prosím zkontrolujte dodané díly ajejich množství podle kusovníku (seznam „SAV“) aujist te se, e jste obdr eli všechny díly a e jsoudíly nepoškozené. Výrazn doporu ujeme neza ínats montá í d íve, ne provedete tuto kontrolu nebone p ípadn obdr íte náhradní kusy. Stejn takvýrazn doporu ujeme montovat výrobek nabetonovou desku. M ete se také rozhodnoutprovést montá na jiný podklad, ale i v tomp ípad je velmi d le ité zkontrolovat, zda jsouvšechny díly smontovány vodorovn a ve správnémpravém úhlu. Nemén d le ité je, abyste umo nilip irozené smrš ování a roztahování d eva aneblokovali jeho strukturu (opatrn se sk ín mi,regály, záv snými deskami, kolejnicemi…)
Zakoupili jste impregnovaný výrobek a to má ur itéd sledky týkající se montá e.V d sledku absorpce ochranného produktu sebudou rozm ry všech díl mírn lišit, a protovýrazn doporu ujeme všechny díly po vybalenírozlo it a zajistit k nim p ístup vzduchu, ímumo níte jejich vysušení ješt p edtím, ne zahájítemontá . Dále je mo né, e p i montá i uvidítemalé otvory, a to jak nad dve mi, tak u osazeníst echy. Nejedná se o závadu. Otvory zmizí pop irozeném vyschnutí výrobku, to m e nicméntrvat i n kolik týdn .
S8384-1
2392
2744
2980
1912
4112
3650
1737
1586
3644
3880
Dakhelling ± 14 °
Pente ± 14 °
Gradient ± 14 °
Pendente ± 14 °
Pendiente ± 14 °
Pendenza ± 14 °
Deuropening / Embrasure de porte / Doorway /
Apertura de puerta / Apertura delle porte / Abertura de portas
Breedte / Largeur / Width / Anchura / Boca / Larghezza
1586
Hoogte / Hauteur / Heigth / Altura / Altezza / Altura
1737
Schaal / Échelle / Scale / Escala / Escala / Scala : 1:40
m²
m²10.00
11.56
690
2392
1912
S8384-1
Schaal / Échelle / Scale / Escala / Escala / Scala : 1:40
2392
2744
2980
1912
4112
3650
3644
3880
690
2392
1912
NL F GB
Hieronder nog enkele opmerkingen:
ALGEMEEN :Alvorens over te gaan tot de montage van deblokhut, dient u de ontvangen stukken tecontroleren aan de hand van de bijgevoegdestuklijst.
Afmetingen zijn telkens weergegeven in mm.
Het is verplicht om een grondplaat in beton tegieten, alvorens de blokhut te monteren. Zorg erevenwel voor dat deze betonplaat geïsoleerd istegen opstijgend vocht.
Het is eveneens verplicht om het tuinhuis tevoorzien van de nodige afwateringssystemen.
Veuillez lire attentivement les remarques ci-dessous :
GÉNÉRALITÉS :
Avant d'entamer le montage de votre chalet, veillez à
bien contrôler les pièces reçues à l'aide de la liste de
pièces ci-jointe.
Les dimensions sont toujours mentionnées en mm.
Il est obligatoire de couler une plaque d'assise en
béton avant de monter le chalet. Veillez cependant à
isoler cette plaque contre les remontées d'humidité.
Il est aussi obligatoire de prévoir la pose de corniches
et gouttières.
Please read the following remarks:
GENERALITIES :Before starting to assemble your cabin, check thereceived parts by means of the enclosed content list.
Dimensions are always mentioned in mm.
We require you to place a bed plate in concrete tobe poured before starting assembly of the log cabin.However, make sure this bed plate is duly isolatedagainst rising damp.
It is also required to provide your cabin with thenecessary drainage system.
HOUT « LEEFT » :Bij droog weer krimpt het hout waardoor een kierkan ontstaan tussen de planken. Dit is echter nietblijvend, bij vochtig weer neemt het hout immerszijn oorspronkelijke vorm opnieuw aan. Vandaardat losse planken van het tuinhuis niet in eenverwarmde ruimte mogen opslagen worden. Hout isen blijft een natuurproduct met als gevolg datafwijkingen kunnen voorkomen en geen 100% winden waterdichte garantie kan gegeven worden.
WAT ZIJN TOELAATBARE AFWIJKINGEN ?- Knopen die in het hout zijn vastgegroeid.- Uitvallende knopen met een maximumdiameter van 2 cm.- Uitvallende knopen aan de randen maar dieonzichtbaar worden na de opbouw van het tuinhuis.- Verkleuring die de levensduur niet aantast.- Kopscheuren die niet langer zijn dan de diktevan de plank of balk.- Houtbarsten indien zij niet volledigdoorgescheurd zijn.- Droog-krimpscheuren die de constructie nietaantasten.- Boging of draaiing die de werkbaarheid nietaantast.- Harszakken die een maximum lengte van 5cm hebben.
Het is steeds mogelijk dat een knoop uit het houtvalt. Dit kan opgevuld worden met houtpasta.
ONDERHOUD :Eenmaal uw blokhut is opgebouwd, dient u eenbeschermend vochtregulerend middel op basis vanwater aan te brengen. Herhaling van dezeprocedure verlengt de levensduur van uw blokhut.
Vergeet ook niet het slot en de scharnieren éénmaal per jaar te oliëen.
Controleer tenslotte regelmatig of de roofing nogsteeds stevig vastgehecht is.
LE BOIS « VIT » :
Par temps sec, le bois rétrécit, ce qui peut entraînerun espace entre les planches. Ceci n'est quetemporaire, car le bois reprend sa forme originale par
temps humide. Dès lors, avant de monter votre
chalet, veillez à ne pas stocker les planches dans un
espace chauffé. Le bois est un produit naturel, et
peut, de ce fait, présenter des irrégularités et ne peut
pas garantir à 100% une étanchéité à l'air et à l'eau.
IRRÉGULARITÉS TOLÉRÉES :
- Nœuds présents dans le bois.
- Nœuds se détachant du bois dont le diamètre
ne dépasse pas 2 cm.
- Nœuds se détachant du bois se trouvant auxbords mais disparaissant lors du montage du chalet.
- Décoloration n'affectant pas la durée de vie duchalet.
- Fêlures situées aux extrémités et dont la
longueur ne dépasse pas la largeur de la planche oude la poutre.
- Fêlures droites qui ne sont pas fendues d'un
bout à l'autre.
- Fêlures dues au rétrécissement par temps secn'affectant pas la construction.- Voilage ou cintre n'affectant pas le
fonctionnement.
- Poches de résine dont la longueur ne dépassepas 5 cm.
Il est toujours possible qu'un nœud se détache du
bois. Le trou peut être rempli avec de la pâte à bois.
ENTRETIEN :
Une fois la construction de votre chalet terminée,
enduisez celui-ci d'un produit protecteur régulateur
d'humidité à base d'eau. Le renouvellement de ce
traitement prolongera la durée de vie de votre chalet.
N'oubliez pas d'huiler la serrure et les charnières unefois par an.
Enfin, contrôlez régulièrement si le roofing est
toujours fixé solidement.
WOOD « LIVES » :Wood contracts in dry weather, which can createchinks between the planks. This is only temporary,as the wood takes its original shape in wet weather.That is why the components of a cabin should notbe stored in a heated room before assembling.Wood is after all a natural product, and cantherefore show some irregularities, for that reason
we can not guarantee a 100% wind and waterproofproduct.
TOLERATED IRREGULARITIES :-knots that have developed in the wood.-Knots that fall out, with a maximum diameter of 2cm.- Knots that fall out on the edges, butdisappear once the cabin is assembled.- Discoloration which does not affect theproduct life.- Head cracks which are not longer than thethickness of the plank or beam.- Cracks which do not go right through.- Dry shrinkage cracks which do not affect theconstruction.- Arching or twisting which does not affectperformance.- Bags of resin of maximum 5 cm length.
Knots can always fall out of the wood. The hole canbe filled with wood paste.
MAINTENANCE :Once your cabin is assembled, coat it with aprotective moisture-regulating agent. Repeat thistreatment in order to lengthen the life of your cabin.
Do not forget to oil the door lock and hinges once ayear.
Check regularly if the roofing or shingles remainfirmly attached.
ES P D
A continuación, algunos consejos:
GENERALIDADES:
Antes de proceder al montaje de la cabaña, debeverificar las piezas recibidas, de acuerdo con la listade piezas adjunta.
Las dimensiones siempre se entregan en mm.
Es obligatorio realizar un cimiento de hormigón
antes de montar la cabaña. Verifique en todo caso
que estos cimientos de hormigón estén aisladoscontra la humedad capilar.
Tambien es obligatorio proprcionar la cabaña con lassistemas de drenaje necesarias.
Algumas observações:
INFORMAÇÃO GERAL:
Antes de proceder à montagem do pavilhão, controle
as peças recebidas contra a lista de peças incluída.
As dimensões estão sempre expressas em mm.
É obrigatório colocar uma base de betão antes demontar a cabana de troncos. Assegure-se de que a
base de betão está isolada contra o ascensão dehumidade capilar.
Também é obrigatório prever um sistema de sarjetado telhado e drenagem.
Nachfolgend noch einige Anmerkungen:
ALLGEMEIN:Bitte kontrollieren Sie vor der Montage desBlockhauses alle mitgelieferten Teile anhand derbeigefügten Stückliste.
Die Abmessungen sind jeweils in mm angegeben.
Es ist erforderlich, vor der Montage des Blockhauseseine Bodenplatte in Beton zu gießen. DieseBetonplatte muss gegen aufsteigende Feuchtigkeitisoliert werden.
Es ist auch erforderlich den notwendigenEntwasserüngssysteme für das Haus zuberücksichtigen.
LA MADERA «VIVE»:Con tiempo seco, la madera se contrae, lo cualorigina grietas entre las tablas. Sin embargo, esto
no es permanente, ya que con tiempo húmedo, lamadera vuelve a recobrar su forma original. Por esta
razón las tablas sueltas de la cabaña no pueden ser
almacenadas en un espacio calefaccionado. Lamadera es, y sigue siendo un producto natural, quepuede tener imperfecciones y no se puede dar
100% garantía a prueba de viento eimpermeabilidad.
¿CUÁLES SON LAS IMPERFECCIONESADMISIBLES?- Nudos que han quedado adheridos a lamadera.
- Nudos que se han soltado, con un diámetro
máximo de 2 cm.- Nudos que se sueltan en los bordes, pero que
quedan invisibles después de construir la cabaña.
- Decoloración que no afecta la vida útil.
- Hendiduras que no sean más largas que elgrosor de la plancha o de la viga.
- Grietas, siempre y cuando no esténcompletamente agrietadas.
- Grietas de contracción-dilatación que no
afecten la construcción.- Combadura o curvatura que no afecte su
utilización.- Bolsas de resina que tengan una longitud
máxima de 5 cm.
Siempre es posible que un nudo se caiga de la tabla.Esto se puede llenar con pasta de madera.
MANTENIMIENTO:
Una vez que hubiera instalado la cabaña, debe
aplicarle un producto de protección permeable, a
base de agua. Es preciso repetir esta operación, y
así prolongar la vida útil de su cabaña.
No olvide lubricar una vez al año la cerradura y lasbisagras.
Verifique regularmente que la tela asfáltica siemprese encuentre bien adherida.
MADEIRA « VIVE » :Em tempo seco a madeira encolhe de maneira que se
pode surgir uma greta entre as pranchas. Porém, isto
não permanece, em tempo húmido a madeira volta a
ter a sua forma inicial. É por isso que as pranchas
separadas do pavilhão não poderão ser guardadas
num espaço aquecido. A madeira é e continua a ser
um produto natural e por consequência poder haver
anomalias e não posso garantir 100% a
estanqueidade à água e resistência ao vento.
QUAIS SÃO ANOMALIAS ACEITÁVEIS?
- Nós crescidos dentro da madeira.
- Nós que caem da madeira tendo um diâmetro
máximo de 2 cm.
- Nós nas extremidades que caem da madeira,
mas que são escondidos após a montagem do
pavilhão.
- Descoloração que não afecta a vida da madeira.
- Fendas de topo que não excedem a largura daprancha ou da viga.
- Fendas na madeira desde que não sejamtotalmente rasgadas.
- Fendas de secagem e de encolhimento que não
afectam a construção.
- Uma inclinação ou torção que não afecta autilidade.- Saquinhos de resina com um comprimento
máximo de 5 cm.
É sempre possível que um nó caia da madeira, o furopode ser tapado com pasta de madeira.
MANUTENÇÃO:
Depois de ter construído o seu pavilhão, é necessárioaplicar um agente protector e regulador da humidade
à base de água. A repetição regular desteprocedimento garante uma vida de serviçoprolongada.
Também não se esqueça de lubrificar a fechadura eas charneiras uma vez por ano.
Controle regularmente se a cobertura de telhadocontinua a estar firmemente fixada.
HOLZ „LEBT“:Bei trockenem Wetter schrumpft das Holz, wodurchSpalten zwischen den Brettern entstehen können.Diese sind jedoch nicht bleibend, denn bei nassemWetter nimmt das Holz seine ursprüngliche Formwieder an. Aus diesem Grund sollten lose Bretterdes Gartenhäuschens nicht in warmen Räumenaufbewahrt werden. Holz ist und bleibt einNaturprodukt, bei dem Abweichungen auftretenkönnen und keine 100% Wind- und WasserdichteGarantie gegeben werden kann.
WELCHE ABWEICHUNGEN SIND ZULÄSSIG?- Knoten, die im Holz eingewachsen sind- Ausfallende Knoten mit einem maximalenDurchmesser von 2 cm- Ausfallende Knoten an den Rändern, diejedoch nach dem Aufbau des Gartenhäuschens
nicht mehr zu sehen sind- Verfärbungen, die die Lebensdauer nichtbeeinträchtigen- Kopfspalten, die in ihrer Länge die Stärke desBrettes oder Balkens nicht überschreiten- Risse im Holz, wenn sie das Holz nichtvollständig aufreißen- Spalten aufgrund von Schrumpfung, die dieKonstruktion nicht beeinträchtigen- Biegungen oder Verdrehungen, die dieEinsatzfähigkeit nicht beeinträchtigen- Harztaschen mit einer maximalen Länge von 5cm
Es kann jederzeit vorkommen, dass ein Knoten ausdem Holz fällt. Das Loch kann jedoch mit Holzpasteaufgefüllt werden.
PFLEGE
Wenn Sie Ihr Blockhaus aufgebaut haben, müssenSie ein feuchtigkeitsregulierendes Mittel aufWasserbasis auftragen. Mehrmaliges Auftragenverlängert die Lebensdauer Ihres Blockhauses.
Denken Sie auch daran, das Schloss und dieScharniere einmal pro Jahr zu ölen.
Kontrollieren Sie schließlich regelmäßig, ob dieBedachung noch immer gut befestigt ist.
SAV / SAV / ASS / SAV / SAV / SAV
LRef. Index #
Klant / Cliënt / Client / :
Adres:
(
Winkel / Magasin / Store / :
Verantwoordelijke / Responsable
PO_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Bruto
S8384-1
WW016x145-VOL-076-1- 2100 4M
WW019x140-ECU-000-1- 190 2N
WW012x040-4FA-000-1- 2050 8L
WW028x149-TPT-000-1- 3880 2A
WW028x149-1IF-000-1- 250 12B
WW028x149-1IF-000-1- 1100 14C
WW028x149-PRF-000-1- 100 12D
WW028x149-2IF-000-1- 2980 24E
WW028x149-2IF-000-1- 3880 13G
WW028x079-DEM-000-1- 2980 2I
WW016x095-PLA-000-1- 2050 84J
3580 3K WW040x145-P69-000-1-
3580 2F WW028x149-A69-000-1-
Roofing 12.8 mS506 1O
Roofing 8.8 m
S508 1
WW016x120-PLA-000-1- 66
OR/OF/OU
S8102-28-1
+ 1 x S5243 (glass 595 mm x 638 mm)
+ 1 x S8102-T
+ 1 x S5228
2Q
3 x 15 (520)
2.8 x 50 (240)
S655 2R
2.8 x 50 (#100)S637 1R2
S8094C28-1
+ 1 x S8094-1 + 1 x S8094-K28-1
+ 2 x S8092-T
+ 1 x S8094-ALU
+ 1 x S618
+ 2 x S5242 (glass 638 mm x 630 mm)
+ 1 x S80201 + 6 x S6201
+ 1 x S673
1P
2050
1
S8384-1
2
3
I
G
I = 2
G
E
C
E = 8
G = 4
E
B
B = 12
E = 16
G = 8
I
B
E
G
C
E
G = 1
C = 8
D
D
D = 12
Q = 2
Q
Q
3
7
0
0
2
8
0
0
=
C
C
C = 2
C
C
C = 4
6
S8384-1
J = 33 OR 42
#252
!
J = 33 OR 42
#252
LOW ENTRY
3.0 x 30 (2)
3.0 x 30 (2)
ALU PROFILE 60x20
5.0 x 70 (2)
S6741
P
I
E
C
E
"
B
"
O
R
"
C
"
W
A
L
L
FRAM
E
ALU
S8094, S618
1
2 3
4 5
6 7 8
9 10 11
12 14
1586
S80201
3.0 x 30 (2)
3.0 x 30 (2)
5.0 x 70 (2)
S8092-ALU
Distance!
1586
13
+ -
S80201
INHOUD / CONTENU / CONTENTS / CONTENIDO / INDICES / INDICE
A B C
D E F
2x 4x
NL:- Om de chalet te sluiten dient u de knop om te draaien aan de binnenkant van de deur.- Om te chalet te openen dient u de sleutel te gebruiken aan de buitenkant van de deur.
F:
- Pour fermer à clé, tournez le bouton de la poignée à l'intérieur du chalet.
- Pour ouvrir la porte, utilisez la clé à l'extérieur du chalet.
GB:- Turn the button on the door handle inside the cabin to lock the door.- Use the key outside the cabin to unlock the door.
SP:
- Para cerrar la cabaña, debe tornar el botón por la parte interior de la puerta.
- Para abrir la cabaña, debe utilizar la llave por la parte exterior de la puerta.
PT:
- para fechar o pavilhão virar o botão no interior da porta.
- Para abrir o pavilhão utilize a chave no exterior da porta.
D:- Wenn Sie das Gartenhaus verriegeln wollen, brauchen Sie nur den Knopf an derinnenseite drücken und die Tür zuziehen. (Bitte darauf achten, dass der Schlüssel nicht im
Innenraum liegt!)- Zum öffnen der Tür, betätigen Sie nur einmal kurz den Schlüssel auf der Außenseite.
C Z:
- Pokud chcete zahradní domek zamknout,stiskn ěte pouze tlačítko ,které je na vnitřní
straně zámku dveří a dveře zavřete.(Dbejte prosím na to,aby klí č nezůstal uvnitřdomku ).
-K otevření dveří zvenku použijte klíč.
S80201
1 2
A
3 4
D
2x2x
c
B
E
2x