motorantrieb mit federkraftspeicher, 230 v ac/dc 3rv1976-3ap3 · 3rv1.6/7 motorantrieb mit...

11
3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230 V AC/DC Commande motorisée à accumulation d’energie par ressort, 230 V AC/DC Accionamiento motorizado con acumulador de fuerza elástica, 230 V CA/CC Comando a motore ad accumulo di energia da molle, 230 V CA/CC Comando motorizado com acúmulo de energia de mola, 230 V CA/CC Yay gücü akümülatörlü motor tahriği, 230 V AC/DC Электропривод с пружинным энергоаккумулятором, перем. ток 230 В 带有弹簧储能装置的电机操作机构 , 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 EN IEC 60947-2 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации 使用说明 A5E02445563A/RS-AA/003 Last update: 22 October 2012 3ZX1012-0RV10-3PA1 Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance E-mail: [email protected] Würzburger Str. 121 Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth Deutsch English Français GEFAHR DANGER DANGER Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves. Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. VORSICHT CAUTION PRUDENCE Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet. Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components. La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'avec des composants certifiés. Español Italiano Português PELIGRO PERICOLO PERIGO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi. Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento. PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados. Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati. O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados. Türkçe Русский 中文 TEHLİKE ОПАСНО 危险 Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi. Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapat ı nı z. Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм. Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству. 危险电压。 可能导致生命危险或重伤危险。 操作设备时必须确保切断电源。 ÖNEMLİ DİKKAT ОСТОРОЖНО 小心 Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı bileşenler kullanılması halinde garanti edilebilir. Безопасность работы устройства гарантируется только при использовании сертифицированных компонентов. 只有使用经过认证的部件才能保证设 备的正常运转。 ! ! ! ! ! ! ! ! !

Upload: ngoquynh

Post on 07-Feb-2019

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

3RV1.6/7Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DCMotorized operating mechanism with spring energy store, 230 V AC/DCCommande motorisée à accumulation d’energie par ressort, 230 V AC/DCAccionamiento motorizado con acumulador de fuerza elástica, 230 V CA/CCComando a motore ad accumulo di energia da molle, 230 V CA/CCComando motorizado com acúmulo de energia de mola, 230 V CA/CCYay gücü akümülatörlü motor tahriği, 230 V AC/DCЭлектропривод с пружинным энергоаккумулятором, перем. ток 230 В带有弹簧储能装置的电机操作机构 , 230 V AC/DC

3RV1976-3AP3

EN IEC 60947-2Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operativeInstruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации 使用说明

Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG

Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance

E-mail: [email protected] Würzburger Str. 121

Deutsch English Français

GEFAHR DANGER DANGERGefährliche Spannung.Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.

Hazardous voltage.Will cause death or serious injury.Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.

Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.

VORSICHT CAUTION PRUDENCE

Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet.

Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components.

La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie qu'avec des composants certifiés.

Español Italiano Português

PELIGRO PERICOLO PERIGOTensión peligrosa.Puede causar la muerte o lesiones graves.Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.

Tensione pericolosa.Può provocare morte o lesioni gravi.Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura.

Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento.

PRECAUCIÓN CAUTELA CUIDADO

El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados.

Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura è garantito soltanto con componenti certificati.

O funcionamento seguro do aparelho apenas pode ser garantido se forem utilizados os componentes certificados.

Türkçe Русский 中文

TEHLİKE ОПАСНО 危险

Tehlikeli gerilim.Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.

Опасное напряжение.Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству.

危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。操作设备时必须确保切断电源。

ÖNEMLİ DİKKAT ОСТОРОЖНО 小心

Cihazın güvenli çalışması ancak sertifikalı bileşenler kullanılması halinde garanti edilebilir.

Безопасность работы устройства гарантируется только при использовании сертифицированных компонентов.

只有使用经过认证的部件才能保证设备的正常运转。

! ! !

! ! !

! ! !

A5E02445563A/RS-AA/003 Last update: 22 October 2012Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth

3ZX1012-0RV10-3PA1

Page 2: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

CLICK !

TRIPPED

123

4

5

DE Bemessungsbetriebsspannung

220 ... 250 V DC/AC

EN Rated operational voltage

FR Tension assignée d'emploiES Tensiòn nominal de servicio

IT Tensione nominale di impiego

PT Tensão nominal de operaçãoTR Nominal işletim gerilimi

РУ Номинальное рабочее напряжение

中文 额定工作电压

DE Leistungsaufnahme beim Anlauf

≤ 300 VA≤ 300 W

EN Inrush power consumption

FR Consommation à l’appelES Potencia absorbida al arranque

IT Potenza spunto

PT Potência consumida durante o arranque

TR Kalkıştaki güç girişi

РУ Потребление мощности при запуске

中文 起动消耗功率

DE Leistungsaufnahme im Dauerbetrieb

≤ 150 VA≤ 150 W

EN Power consumption in continuous operation

FR Consommation (service continu)

ES Potencia absorbida en servicio permanenteIT Potenza in servizio

PT Potência consumida em operação contínua

TR Daimi işletimdeki güç girişi

РУ Потребление мощности в постоянном режиме

中文 持续工作消耗功率

ON OFF RESET

DE Schaltzeit

< 0,1 s 1,5 s 3,0 s

DE Mindestdauer des Steuerimpulses: 0,15 s

EN Operation time EN Control impulse minimum time: 0.15 sFR Temps de manoeuvre FR Durée minimale de l'impulsion de commande: 0,15 s

ES Tiempo de maniobra ES Duración mínima del impulso de mando: 0,15 s

IT Tempo di manovra IT Durata minima impulso di comando: 0,15 sPT Tempo de comutação PT Duração mínima do impulso de comando: 0,15 s

TR Devre süresi TR Kontrol itkisinin asgari süresi: 0,15 sn

РУ Время переключения РУ Минимальная длительность управляющего импульса: 0,15 сек.

中文 接通时间 中文 控制脉冲的最小脉击时间 : 0.15 s

1 2

DE Ausgelöst

EN TRIPPED

FR déclenché

ES disparado

IT intervenuto

PT disparado

TR devrede

РУ расцеплен

中文 脱扣的

*)

*)

2 3ZX1012-0RV10-3PA1

Page 3: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

3CLICK !

2

1

CLICK !

DE Nicht einstecken, wenn der 3RV1952/3RV1982 montiert ist Nur für elektrische Meldung 54

EN Do not insert when 3RV1952/3RV1982 is mounted For 54 indication only

FR Ne pas insérer si le 3RV1952/3RV1982 est montée Uniquement pour signalisation electrique 54

ES No introducir en caso de que esté montado el 3RV1952/3RV1982 Sólo para señal eléctrico 54

IT Non inserire nel caso sia montato il 3RV1952/3RV1982 Solo per la segnalazione elettrica 54

PT Não inserir em caso do 3RV1952/3RV1982 esteja montado Apenas para sinalização elétrica 54

TR 3RV1952/3RV1982 monteli ise sokmayınız Sadece 54 nolu elektrik bildirimi için

РУ Не вставлять, если установлен 3RV1952/3RV1982. Только для электрического сигнала 54

中文 当安装有 3RV1952/3RV198 断路器时请勿插入 仅用于电子信号 54

4

5

3

6

3ZX1012-0RV10-3PA1 3

Page 4: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

0,5 Nm

2 Nm

4

5

DE Nicht einstecken, wenn der 3RV1952/3RV1982 montiert ist

EN Do not insert when 3RV1952/3RV1982 is mounted

FR Ne pas insérer si le 3RV1952/3RV1982 est montée

ES No introducir en caso de que esté montado el 3RV1952/3RV1982

IT Non inserire nel caso sia montato il 3RV1952/3RV1982

PT Não inserir em caso do 3RV1952/3RV1982 esteja montado

TR 3RV1952/3RV1982 monteli ise sokmayınız

РУ Не вставлять, если установлен 3RV1952/3RV1982.

中文 当安装有 3RV1952/3RV198 断路器时请勿插入

9

87

DE auf der Platte befestigen

EN fix on the plate

FR fixer sur plaque

ES fijar en la placa

IT fissare su piastra

PT fixar sobre a placa

TR Plakaya sabitleyiniz

РУ закрепить на панели

中文 固定于底板上

4 3ZX1012-0RV10-3PA1

Page 5: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

MANUALAUTO

T4

3RV1.6

T5

3RV1.7

10a 10b

11

3ZX1012-0RV10-3PA1 5

Page 6: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

1,1 Nm

A / B

3RV1.63RV1.7

3RV1976 - 3AP3

12

13

DE Siehe Bild 14 A/B

EN Refer to figure 14 A/B

FR Voir figure 14 A/BES Ver figura 14 A/B

IT Vedi figura 14 A/B

PT Ver figura 14 A/B

TR Bkz. Resim 14 A/B

РУ смотри рис. 14 A/B

中文 见图 14 A/B

6 3ZX1012-0RV10-3PA1

Page 7: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

3RV1.6

A

3RV1.7

BB

15 16

14b14a

DE Nur für 3RV1.6

EN Only for 3RV1.6FR Soulement pour 3RV1.6

ES Solamente para 3RV1.6

IT Solo per 3RV1.6PT Somente para 3RV1.6

TR Sadece 3RV1.6 için

РУ Tолько для 3RV1.6

中文 只适用于 3RV1.6

DE Nur für 3RV1.6

EN Only for 3RV1.6

FR Soulement pour 3RV1.6ES Solamente para 3RV1.6

IT Solo per 3RV1.6

PT Somente para 3RV1.6

TR Sadece 3RV1.6 için

РУ Tолько для 3RV1.6

中文 只适用于 3RV1.6

3ZX1012-0RV10-3PA1 7

Page 8: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

≤ 3 x Ø 6 ... 7 mm

1,1 Nm In=...A

17 19

18

20

8 3ZX1012-0RV10-3PA1

Page 9: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

21

A B C

DE Mit Flansch

115 115 64,5

EN With flange

FR Avex bride

ES Con brida

IT Con mostrina

PT Com flange

TR Flanşlı

РУ C фланцем

中文 带有法兰

DE Flansch

EN Flange

FR Bride

ES Brida

IT Mostrina

PT Flange

TR Flanş

РУ Фланец

中文 法兰

DE Schaltfeldtür

EN Panel door

FR Protecteur mobile de la platine de commande

ES Puerta del panel de conexiones

IT Porta del pannello di comando

PT Porta do painel de conexões

TR Kontrol paneli kapısı

РУ Дверь силового распределительного шкафа

中文 开关板护门

A B C

DE Ohne Flansch

107 107 60,5

EN Without flange

FR Sans bride

ES Sin brida

IT Senza mostrina

PT Com flange

TR Flanşsız

РУ без фланца

中文 无法兰

117

76

138 X

Y

A

C

B

3ZX1012-0RV10-3PA1 9

Page 10: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

S1 – S2 M

DE vom Nocken des Motorantriebs gesteuerte Kontakte Motor für Trennung des Leistungsschalters und Spannen der Federn für das Schließen des Leistungsschalters

EN Contacts controlled by motor operator cam Motor for circuit breaker opening and charge of circuit breaker closing springs

FR Contacts commandés par la came de la commande à moteur Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le rechargement des ressorts de fermeture du disjoncteur

ES Contactos accionados por el excéntrico del mando a motor Motor para la apertura del interruptor automático y la carga de los resortes de cierre del interruptor automático

IT Contatti comandati dalla camma del comando a motore Motore per l'apertura dell'interruttore automatico e la carica delle molle di chiusura dell'interruttore automatico

PT Contatos acionados pelo came do acionamento motriz Motor para operação de abertura e carga das molas de fechamento do disjuntor

TR Motor tahriği kamı tarafından kumanda edilen kontaklar Şalterin ayrılması ve güç şalterini kapatmak için yay gerdirme motoru

РУ контакты, управляемые кулачком электропривода Электродвигатель для размыкания выключателя и натяжения пружин для замыкания силового выключателя

中文 由电机机构的凸轮控制的触头 分闸及合闸储能的电机

YC S3

DE Elektrischer Auslöser zum Schließen des Leistungsschalters Umschalter für die elektrische Zustandsmeldung des lokalen / fernen Wahlschalters

EN Electrical release for closing operation of the circuit breaker Change-over contact for electrical signalling of local / remote selector status

FR Déclencheur électrique pour le manœuvre de fermeture de le disjoncteur Contact inverseur pour signalisation électrique de etat de sélecteur local / déporté

ES Disparador eléctrico para maniobra de cierre del interruptor automático Contacto conmutado para señalización eléctrica de estado de selector local / remoto

IT Sganciatore elettrico ad manovra di chiusura del interruttore automatico Contatto di scambio per la segnalazione elettrica di stato del selettore locale / remoto

PT Disparador elétrico para a operação de fechamento do disjuntor Comutador para sinal elétrico de estado da chave seletora local / remota

TR Güç şalterini kapatmak için elektrikli trip birimi Lokal / Uzak seçmeli şalterin elektrikli durum bildirimi için değiştirme şalteri

РУ Электрический расцепитель для замыкания силового выключателя Переключатель для подачи электрического сигнала состояния местного / дистанционного многопозиционного переключателя

中文 用以闭合断路器的电子脱扣装置 显示手动 /自动 (遥控)状态电气信号的辅助触头

~–

S3

S2

M

U2

U2

S1

SO

54

54

H

+~

A17

A1A1

U1

YC

U1

C11

C11

SC

SO

DE Zeichenerklärung Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters

EN Key Pushbutton or contact for opening the circuit breaker

FR Légende Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur

ES Leyenda Pulsador o contacto para la apertura del interruptor automático

IT Legenda Pulsante o contatto per l'apertura dell' interruttore automatico

PT Legenda Chave de ação momentânea ou chave para abrir o disjuntor.

TR İşaretlerin anlamı: Güç şalterini açmak için tuş veya şalter

РУ Объяснение символов Кнопка или выключатель для размыкания силового выключателя

中文 图例说明 分断断路器的按钮或触头

H SC

DE Signallampe Drucktaster oder Kontakt für Schließen des Leistungschalters

EN Signal lamp Button or contact for closing the circuit breaker

FR Voyant lumineux de signalisation Poussoir ou contact pour fermer le disjoncteur

ES Lámpara de señalación Pulsador o contacto para el cierre del interruptor automático

IT Lampada di segnalazione Pulsante o contatto per la chiusura dell'interruttore automatico

PT Lâmpada sinalizadora Chave de ação momentânea ou contato para fechar o disjuntor.

TR Sinyal lambası Güç şalterini kapatmak için basmalı tuş veya kontak

РУ Сигнальная лампа Кнопочный выключатель или контакт для замыкания силового выключателя

中文 信号指示灯 闭合断路器的按钮或触头

10 3ZX1012-0RV10-3PA1

Page 11: Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 V AC/DC 3RV1976-3AP3 · 3RV1.6/7 Motorantrieb mit Federkraftspeicher, 230 VAC/DC Motorized operating mechanism with spring energy store, 230

L674

3 (1

SDH

0004

36R

0621

)

DE Maßzeichnungen ES Dibujos dimensionales TR Ölçü resimleri

EN Dimension drawings IT Disegni quotati РУ Размерные эскизы

FR Encombrements PT Desenhos cotados 中文 尺寸图

mm

3RV1.7

mm

3RV1.6

Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.

3ZX1012-0RV10-3PA1© Siemens AG 2009