nl montage handleiding gb fitting instructions d einbau
TRANSCRIPT
NL Montage handleidingGBFitting instructionsD Einbau AnleitungF Guide dínstallation
VH0570753
NR-057534BNR-057574B
ALKO chassis 2002-200600
NR-057534B / NR-057574B
VH0570753 2
NL Inhoudsopgave
1. Voorwoord 3.2. Belangrijke aanwijzingen voor installatie 4.3. Montage van de luchtveerset / aansluitschema luchtveersysteem 6.
4. Montage NR-057534B / NR-057574B 9.
GB Index
1. Introduction 3.2. Important instructions for installation 4.3. Installing the air suspension / Wiring diagram air suspension 6.
4. Assembly NR-057534B / NR-057574B 9.
D Dokumentinhalt
1. Vorwort 3.2. Wichtige Hinweise für die Installation 4.3. Die Montage der Luftfederung / Schaltplan Luftfederung 6.
4. Montage NR-057534B / NR-057574B 9.
F Index
1. Introduction 3.2. Instructions importantes pour l’installation 4.3. Installation d‘une suspension pneumatique / Schéma de câblage 6.
4. Assemblée NR-057534B / NR-057574B 9.
F 1. Introduction
Veuillez lire attentivement la notice avant de procéder au montage de la suspension à air auxiliaire afin d'éviter toute erreur lors du montage. Toutes les pièces à monter sont livrées avec les boulons et avec les rondelles de blocage. Le tableau comprenant les couples de serrage se trouve page 6. Le montage doit être effectué par un mécanicien agréé.
Nous dégageons toute responsabilité et garantie pour tout défaut ou malfaçon occasionnés par un montage non-conforme.
D 1. Vorwort
Bitte lesen Sie vor dem Einbau der Zusatzluftfederung zunächst die vorliegende Anlei-tung, damit keine Einbaufehler auftreten. Alle einzusetzenden Teile werden komplett mit Schrauben und Kontermuttern geliefert. Anziehdrehmomente für das Festziehen der Schrauben und Muttern entnehmen Sie aus der Tabelle auf der Seite mit wichtige Hinwei-
se zur Installation.
Der Einbau ist von einem sachverständigen Mechaniker vorzunehmen. Für Fehler oder Defekte auf Grund unsachgemäßer Montage wird nicht gehaftet. Die Garantie erstreckt
sich somit nicht auf letztgenannte Fehler.
GB 1. Introduction
Before starting fitting the auxiliary air suspension, please read this manual in order to avoid errors during fitting. All components to be fitted are fully supplied with bolts and lock nuts. You can find the schedule regarding the tightening moments on the page with im-portant instructions for installation.
The fitting has to be carried out by an appropriately skilled mechanic. Errors or defects caused by incorrect fitting are outside our scope of responsibility and are therefore not covered by guarantee.
NR-057534B / NR-057574B
VH0570753 3
NL 1. Voorwoord
Wij willen u dringend verzoeken deze handleiding eerst door te lezen alvorens u begint met het monteren van de hulpluchtvering. Op deze manier voorkomt u fouten bij de mon-tage. Alle te plaatsen onderdelen worden geleverd met bouten en borgmoeren. De tabel met de aandraaimomenten bevind zich op pagina met de belangrijke aanwijzingen voor de installatie.
De installatie dient te worden uitgevoerd door een kundige monteur. Fouten of defecten veroorzaakt door incorrecte montage vallen buiten onze verantwoordelijkheid en dehalve buiten de garantie.
4
NL De leiding moet beschermd worden tegen:
Contact met scherpe voorwerpenContact met hete delen zoals de uitlaat, zorg voor een minimale afstand van 150mmKnikken in de leiding door een te korte bocht bij verlegging van de leiding
Vermijd gebruik van beschadigde leidingen
GB The pipe has to be protected from:
any contact with sharp objectsany contact with hot parts like the exhaust. Make sure the pipe is at least 150mm away from the hot parts.kinks in the pipe due to a too short bend by transferring the pipe
Do not use damaged pipes.
F Le tuyau d'air doit être protégé de :
tout contact avec des objets pointustout contact avec des pièces chaudes tels des pièces du pot d'échappement. Mini-mum distance 150mmtout fléchissement dans le tuyau dû à une flexion trop courte lors d'un déplacement de tuyau
l'utilisation de tuyaux endommagés.
NR-057534B / NR-057574B
2. Important instructions for installation
VH0570753
D Die Leitung muss abgeschirmt werden für:
Scharfkantigen GegenständenKontakt mit heißen Gegenständen wie den Auspuffanlage. Minimum Abstand 150 mmScharfe Knicke in der Luftleitung
Verwenden Sie keine schadhaften Leitungen
NR-057534B / NR-057574B
5
2. Important instructions for installation
Aandraaimoment :(in aansluiting van VDI 2230 uitgave 2001) metrische schroefdraad enRipp-enTensilock-Schroeven DIN912, DIN931; DIN933; DIN 931; DIN985… DIN88933, DIN88934, DIN88913, DIN88914
Klasse
Schroef-
draad 8.8 10.9
5 5 7,4
6 8,6 12,7
8 21 30,8
10 41,6 61,1
12 72,5 107
14 110 140
16 150 160
Aandraaimoment Nm
Orginele bouten en moeren volgens werkplaatshandboek
Strenght class
Thread 8.8 10.9
5 5 7,4
6 8,6 12,7
8 21 30,8
10 41,6 61,1
12 72,5 107
14 110 140
16 150 160
Tightening mo-
ment NmTightening moments: (following VDI 2230 publishing 2001) Metric screw thread and Ripp and Tensilock bolts DIN912, DIN931; DIN933; DIN 931; DIN985… DIN88933, DIN88934, DIN88913, DIN88914
Original Bolts and nuts according Workshop manual
Anziehdrehmoment:(in Anlehnung an VDI 2230 Ausgabe 2001)metrischem Gewinde und Ripp-undTensilock-Schrauben DIN912, DIN931; DIN933; DIN 931; DIN985… DIN88933, DIN88934, DIN88913, DIN88914
Festigkeitsklasse
Gewinde 8.8 10.9
5 5 7,4
6 8,6 12,7
8 21 30,8
10 41,6 61,1
12 72,5 107
14 110 140
16 150 160
Anziehdrehmoment
Nm
Original Schrauben und Muttern nachWerkstatt-Handbuch
Couples de serrage (à l'instar du VDI 2230 Edition 2001) Filetage métrique et boulons Ripp et TensilockDIN912, DIN931; DIN933; DIN 931; DIN985…DIN88933, DIN88934, DIN88913, DIN88914..
Classe d'intensité
Filetage 8.8 10.9
5 5 7,4
6 8,6 12,7
8 21 30,8
10 41,6 61,1
12 72,5 107
14 110 140
16 150 160
Couple de serrage Nm
Original boulons et écrous de blocage selon manuel d'atelier
NL
GB
D
F
VH0570753
NR-057534B / NR-057574B
3. Installing the air suspension
6
Basic System NR-057534B / NR-057574B
NL Om de montage te vergemakkelijken is het raadzaam de wagen aan de achterzijde iets
uit de veren te lichten (kriksteunen niet onder de achteras maar onder de chassisbal-ken). Licht de auto zover uit de veren, dat u voldoende ruimte heeft om te werken. Tussen het chassis en de as is ongeveer 25 cm hoogte nodig.
Denk aan uw eigen veiligheid en die van de anderen!
D Vor der Montage sollen Sie sich versichern, dass es genügend Raum zwischen dem
Chassis und der Achse gibt. Ist dies nicht der Fall soll das Fahrzeug an der Hinterseite mittels der Wagenheberstützen angehoben werden. Stellen Sie die Wagenheber nicht unter die Achse. Ein abstand von 25 cm ist hierzu benötigt.
Denken Sie an Ihre Sicherheit und die Sicherheit von Anderen!
F Pour simplifier le montage, il est conseillé de lever le véhicule à l'arrière hors des
ressorts, ne lever que le châssis (ne pas positionner le cric sous l'essieu arrière). Lever le véhicule aussi haut que possible hors des ressorts, jusqu'à ce que vous ayez suffisamment de place pour effectuer le montage. Vous avez besoin de 25 cm environ entre le châssis et l'axe.
Pensez à votre sécurité et soutenez votre véhicule avec des vérins!
GB In order to make the assembly easy, we advise you to lift the vehicle at the rear side out of the springs (do not put the brackets under the rear axle but under the chassis frame). Lift the vehicle out of the springs as high as possible so that you have enough space to work. You need about 25 cm height between the frame and the axle.
Please think of your safety and of the safety of the others!
VH0570753
NR-057534B / NR-057574B
De bediening:
LuchtdrukDe minimale luchtdruk bedraagt 0,5 bar.De bedrijfsdruk ligt tussen de 1,0 - 3,0 bar.De maximale geoorloofde luchtdruk bedraagt 7,0 bar.De maximale luchtdruk is alleen voor de parkeerstand en tijdens het rangeren geoorloofd.
WisselwerkingenDoor de hulpluchtvering verkrijgt u een beter rij comfort. Deze verandering kan ook invloed hebben op de reikwijdte van de lichtbundel uit uw koplampen. Controleert u voor de aan-vang van uw rit de juiste stand van de lichtbundel en corrigeer deze indien nodig.
Met behulp van het bedieningspaneel kunt u de druk in de luchtbalgen regelen. Bij het op-pompen dient op de stand van de auto te worden gelet. Deze moet licht voorover staan. Staat de auto te hoog dan kunt u de druk verminderen.
7
NL
VH0570753
The actuation:
Air pressure
The minimum necessary air pressure is 0,5 bar.The operating pressure is between 1,0 - 3,0 bar.The maximum permitted air pressure is 7,0 bar.The maximum air pressure is only allowed for parking and maneuvering the vehicle !
Alternative effectsThanks to the auxiliary air suspension set, your driving comfort is much higher. These changes can also have impacts on the head light of the vehicle. Before driving, please check the adjustment of the head-lights and if necessary correct it.
By using the control panel, you can regulate the pressure in the air bellows. By pumping you have to watch over the position of the vehicle. This should be slightly bent ahead. If the vehicle is too high, you can reduce the pressure.
Die Bedienung:
Luftdruk
Der min. erforderliche Luftdruck beträgt 0,5 bar.Der Betriebsdruck liegt zwischen 1,0 - 3,0 bar.Der max. erlaubte Luftdruck beträgt 7,0 bar.Der max. Luftdruck ist nur für den Stand und Rangierfahrten zulässig!
WechselwirkungenDurch die Zusatzluftfederanlage erhalten Sie einen höheren Fahrkomfort. DieseVeränderungen können auch Auswirkungen auf die Leuchtweite des Fahrzeugscheinwer-fers haben. Bitte prüfen Sie vor Fahrtantritt die Einstellung der Leuchtweitenregelung und korrigieren Sie diese gegebenenfalls.
Mittels einer Instrumentenkonsole können Sie den Druck der Luftbälge regeln. Beim auf-pumpen, auf den Stand des Fahrzeugs achten. Dieser soll leicht vorüber stehen. Steht das Fahrzeug zu hoch, dann den Druck vermindern.
GB
D
NR-057534B / NR-057574B
8
F
VH0570753
L'actionnement :
Pression d'airLa pression d'air minimale nécessaire est de 0,5 bar.La pression de service est entre 1,0 - 3,0 bars.La pression d'air maximale autorisée est de 7,0 bars.La pression d'air maximale n'est autorisée que pour stationner et manoeuvrer le véhicule!
Effets changeantsDe par le dispositif de suspension à air auxiliaire, votre confort de conduite est plus grand. Ces modifications peuvent aussi avoir des répercussions sur la portée d'éclairage des pha-res du véhicule. Avant de démarrer, veuillez vérifier le réglage de la portée d'éclairement et corrigez celle-ci éventuellement.
A l'aide du panneau de commande, vous pouvez régler la pression des coussins pneumatiques. Lors du gonflage, vous devez veiller à l'assiette du véhicule. Celle-ci doit être légèrement penchée à l'avant. Si le véhicule est trop haut, alors diminuez la pression.
NR-057534B / NR-057574B
4. Assembly NR-057534 / NR-057574B
9VH0570753
Item Title Quantity
1 Top plate - Left 1
2 Air bellow Firestone 1
3 Bottom plate - Left 1
4 Air connector 1
5 Washer M10 2
6 Spring collar M10 1
7 Bolt Din 33 - 8.8 - UNC 3/8 3
8 Square washer 1 1
9 Square washer 2 1
10 Mounting plate 1 1
11 Mounting plate 2 1
12 Countersunk headed bolt M8 x 25 2
13 Washer M8 x 20 x 4 3
14 Lock nut M8 3
15 Hexagonal Bolt M8 x 35 1
16 Washer M8 1
17 Mounting ring 1
18 Hexagonal Bolt M14 x 1,5 x 80 2
19 Washer M8 x 20 x 4 2
20 Washer M14 2
21 Lock nut M14 2
1
9
10
8
11
3
17
2
12
12
77
18
18
15
4
21
21
19
19
13
13
13
55
20
20
16
14
14
14
NR-057534B / NR-057574B
10VH0570753
NL Hef het voertuig bij de achteras omhoog en verwij-
der het wiel
GB Lift up the vehicle at the rear axle and remove the
wheel
D Heben Sie das Fahrzeug an der Hinterachse hoch
und Entfernen Sie das Rad
F Soulever le véhicule à l'essieu arrière et retirer la
roue
NL Demonteer het remzadel
GB Remove the disc brake calipers
D Entfernen Sie die Bremssättel
F Retirez les étriers de frein
NL verwijder de stofkappen
GB Remove the dust covers
D Entfernen Sie die Staubkappen
F Retirez les housses
1
2
3
NR-057534B / NR-057574B
11VH0570753
NL Verwijder de volgende bevestigingsbouten van het
remzadel
GB Remove the next mounting bolts of the brake cali-
pers
D Entfernen Sie die nächsten Befestigungsschrau-
ben der Bremssättel
F Retirez les boulons de montage de la prochaine
étriers de frein
NL Demontage van de naaf
GB Disassembly of the hub
D Demontage der Nabe
F Démontage de la plaque tournante
NL Verwijder de bevestigingsbouten van het remza-
del
GB Remove the mounting bolts of the calipers
D Entfernen Sie die Befestigungsschrauben der
Bremssättel
F Retirez les boulons de fixation de la étriers
4
5
6
NR-057534B / NR-057574B
12VH0570753
NL Alvorens de naaf te demonteren dient eerst de
borgmoer te worden gemarkeerd! Zodat deze bij het monteren weer in de juiste positie komt
GB Before the hub can be disassembled, the lock nut
must be marked first! So it will be mounted in the correct way after the assembly.
D Zum Abbau der Bremsscheibe wird als erstes die
Position der Achsmutter gekennzeichnet! Dies ist wichtig für die spätere Einstellung des Radlagers beim Wiederzusammenbau
F Avant le moyeu peut être démonté, l'écrou de blo-
cage doit être marqué d'abord! Ainsi, il sera monté dans le bon sens après l'Assemblée
NL verwijder de remschijf
GB Remove the brake disc
D Entfernen Sie die Bremsscheibe
F Retirez le disque de frein
NL Demonteer de ankerplaat en handrem
GB Remove the backing plate and handbrake
D Entfernen Sie das Bremsschild und die Hand-
bremse
F Retirer la plaque d'appui et frein à main
7
8
9
NR-057534B / NR-057574B
13VH0570753
NL Verwijder de bouten uit de naafplaat
GB Remove the bolts from the hub plate
D Entfernen Sie die Bolzen von der Nabe Platte
F Retirez les boulons de la plaque de hub
NL Plaats de meegeleverde bouten M14 x 80 x 1,5
en de ringen
GB Place the bolts M14 x 80 x 1.5 and the rings
D Montieren Sie die Bolzen M14 x 80 x 1,5 und die
Ringe
F Placer les boulons M14 x 80 x 1.5 et les anneaux
NL Plaats de vulring op de bovenste bout
GB Fit the bottom plate
D Montieren Sie der Bodenplatte
F Sous la plaque de montage
11
12
10
NR-057534B / NR-057574B
14VH0570753
NL Monteer de onderplaat en zet deze vast met de
M14 x 1,5 ringen en moeren
GB Fit the bottom plate and secure it with washers
and nuts M14 x 1.5
D Montieren Sie der Bodenplatte und befestigen Sie
es mit Unterlegscheiben und Muttern M14 x 1,5
F Monter la plaque de fond et fixez-le avec des ron-
delles et écrous M14 x 1,5
NL Plaats nu de vulplaat tussen het chassis en de
bovenplaat ter opvulling en het effenen van de afstand tussen bovenplaat en chassis.
GB Now place the shims between the chassis and
slide the top plate to fill and paving the distance between top plate and chassis.
D Jetzt die mitgelieferten Zwischenplatten als Aus-
gleich zwischen dem Chassis und der oberen Hal-terung schieben.
F placez les cales d'épaisseur entre le châssis et
faites glisser la plaque supérieure de remplir et d'ouvrir la distance entre la plaque supérieure et le châssis.
13
15
NL Positioneer de bovenplaat in lijn met de onder
plaat en schuif deze zover mogelijk in de rijrichting naar voren over de as plaat van het chassis
GB Position the top plate in line with the bottom plate
and slide it forward in driving direction, about the axis of the chassis plate
14
F La position de la plaque supérieure en ligne avec
la plaque de fond et si possible faites-le glisser vers l'avant autour de l'axe de la plaque de châs-sis
D Die Position der oberen Platte über der Boden-
platte ausrichten und diese soweit wie möglich in Fahrtrichtung auf die Rahmen ausrichten
NR-057534B / NR-057574B
15VH0570753
NL Zet de bovenplaat tijdelijk vast met een lijmtang
GB Fix the top plate temporarily with a clamp
D Befestigen Sie die obere Platte vorübergehend mit
einer Klemme
F Fixer la plaque supérieure temporairement avec
une pince
NL Boor nu twee gaten van 10 mm en een van 8 mm
in het chassis, om de bovenplaat vast te zetten
GB Drill two holes of 10 mm and one of 8 mm in the
chassis, to fix the top plate
D Bohren Sie zwei Löcher von 10 mm und einer 8
mm in das Chassis, um die Oberen Platte zu be-festigen
F Percez deux trous de 10 mm et une de 8 mm
dans le châssis, pour fixer la plaque supérieure
NL Plaats nu de volgende vulplaten en zet de plaat
vast met de meegeleverde bouten, ringen en moeren
GB Now place the following shims and fix the plate
with the supplied bolts, washers and nuts
D Jetzt legen Sie die folgenden Unterlegscheiben
und fixieren Sie die Platte mit den mitgelieferten Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern
F Maintenant, placez les cales suivantes et fixer la
plaque avec les vis fournies, rondelles et écrous
16
17
18
NR-057534B / NR-057574B
16VH0570753
NL Opgelet! De boven en onderplaat dient zo te zijn gemonteerd dat bij het inveren van de as de boven-plaat vrij over de onderplaat kan bewegen. Is dit niet het geval dan dient de afstelling opnieuw te ge-beuren! Garanties bij een verkeerd gemonteerde ALKO luchtvering worden dan ook niet verleend!
GB Warning! The top and bottom plate must be mounted so that the sinking of the shaft above the plate
freely over the bottom plate can move. Is this not the case then the adjustment to happen again! Guarantees by a wrong-mounted ALKO air sets are therefore not given!
D Wichtig! Die Montage von die obere und untere Halterung Müssen so geschehen das die obere Halterung bei das einfedern von die Achse frei über die untere Halterung bewegen kann. Ist dass nicht dem fall, dann Müsste die Abstellung auf neu gemacht werden! Garantie bei ein falsch Montierte ALKO System werden sofort abgelehnt!
F Attention! La plaque supérieure et inférieure doit être monté de telle sorte que le naufrage de l'arbre
au-dessus de la plaque librement sur la plaque de fond peuvent se déplacer. N'est-ce pas le cas, alors l'ajustement à se reproduire! Garanties dans le ALKO mal montée de l'air ne sera donc pas exaucé!
NL Monteer de balg tussen de platen, zorg ervoor dat
de luchtkoppeling naar boven gericht is
GB Assemble the bellows between the plates, make
sure that the air link is pointing up
D Montieren Sie den Faltenbalg zwischen den
Platten, stellen Sie sicher, dass die Luftanschluss nach oben zeigt
F Assemblez les soufflets entre les plaques, assu-
rez vous que le lien de l'air est dirigée vers le haut
NL Sluit de luchtslang aan
GB Connect the air hose
D Schließen Sie den Luftschlauch an
F Raccorder le tuyau d'air
19
20
NR-057534B / NR-057574B
17VH0570753
NL Zet de balgen op druk en controleer of de balg
goed gepositioneerd is, ook met de veerbeweging van de as
GB Put pressure on the bellows and check if the bel-
lows are positioned correctly, even with the sus-pension movement of the axle.
D Druck auf den Blasebalg und prüfen, ob der Balg
richtig positioniert sind, auch mit der Aussetzung Bewegung der Achse
F Mettre la pression sur le soufflet et vérifiez si le
soufflet est positionnée correctement, même avec le mouvement de la suspension de l'arbre
NL Draai nu de bouten goed vast met de aangegeven
aandraaimomenten of volgens het werkplaatshandboek
GB Now tighten the bolts firmly with the specified
tightening torques or according to workshop manual
D Ziehen Sie nun die Bolzen fest mit dem angege-
benen Anzugsdrehmomente oder nach Werkstatt-Handbuch
F Serrer les vis fermement avec les couples de ser-
rage prescrit ou selon un manuel d'atelier
NL Monteer de naaf en het wiel weer op de juiste
plaats
GB Mount the hub and the wheel to the right place
D Montieren Sie die Nabe und das Rad an der richti-
gen Stelle
F Monter le moyeu et la roue à la bonne place
21
21
22
NR-057534B / NR-057574B
18VH0570753
NL Sluit de luchtbalgen aan volgens schema.
GB Connect the airbags according the figure.
D Montieren Sie die Luftleitungen wie diese Figur.
F Connectez le soufflet au calendrier prévu.
NL Heeft u een ALKO Tandemasser, dan kunt u de
zelfde stappen uitvoeren bij de tweede as. Ga terug naar pagina 10
GB If you have an ALKO Twinaxle, you can perform
the same steps to the second axle. Go back to page 10
D Wenn Sie eine ALKO Doppelachse haben, kön
nen Sie die gleichen Schritte, an die zweite Achse ausführen. Gehen Sie zurück zu Seite 10
F Si vous avez un double essieu ALKO, vous pou
vez utiliser les mêmes étapes que pour exécuter le deuxième axe. Retour à la page 1023
24