numero 26, avril 2007
TRANSCRIPT
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
1/16
I este anyo ya mos yego Pesah...
Ke mos sea alegre i yeno de kantikas
i de bozes de kreaturas i de rizas.Para mozotros los sefardis, Pesah
kere dizir komidas maraviyozas ma
muy pezgadas! A muncha djente les
toka la matsa, los intestinos no lavo-
ran komo se deven, se van de un
ekstremo al otro. De tanto komer
fritadas i guevos, el nivel de koles-
terol salta al tavan, los estomagos
siempre estan kemando ama las
komidas son de chupar los dedos.
Akeyos buenos kodreros kon patatas
al orno, akeyos buenos bumuelos,
prasifuchis, ispinakuchos i kalava-
suchos, akeyas maraviyozas kftes
de prasa; no mos olvidemos la
bizelya; i despues siguro las dul-
suryas: el gato de Pesah, los mus-
tachudos, el tishpishti, el dulse
blanko i el rey de todos, el masapan.
Este anyo la Mishne Tora kito mas-
apan de shokola! Se puede resistir a
una koza ansina? Ayde yene vamos a
komer a patladear i despues mun-
chos dias de rejim grande, kon una
mansana al dia!!!
Oy merki 60 guevos ama no
kreyo ke me van a bastar. El bakkal
ya se shashiro, se demandariya
kualo va azer tantos guevos!
Kuantos guevos metesh en un gato
de Pesah vozotros? Yo meto 6, ma
si no son muy grandes meto 7. Vaazer 5 gatos por la primera partida,
ya es 35 guevos. Bumuelos para la
primera noche: 10 guevos. A 3
guevos a kada uno para los fuchis,
ya es 10 mas. Na ke no van a bas-
tar porke no kedo guevos para
meter a la meza la primera noche
ke tengo 25 personas a komer. El
bakkal se va kayer de la siya
amanyana kuando le va demandar
otros 25 guevos!!!
El mez de Avril es el empesijo de
la primavera, el periodo del anyo
preferido miyo. El tiempo no es ni
muy kayente ni frio; los arvoles
empesan a enfloresersen, la natura
se ve en un vedre lo mas ermozo de
todos los vedres, i las gondjas empe-
san a apareser para azersen rozas
maraviyozas en el mez de Mayo.
Toda la natura se esperta, i el sol
mos trae un sintimyento de felisidad
ineksplikavle. Es komo si puedemos
konkerir el mundo entero tanto mos
sintimos enerjikos i yenos de vida.
Kuando salgo a la kaye i respiro el
aire fresko de primavera me da
ganas de kantar i empeso el dia kon
una grande sonriza. Para mi, la pri-
mavera puede turar el anyo entero.
No me keshariya.Siguro ke muncha djente se sien-
ten mas enerjikos en estos tiempos i
es por esto ke muestra komunidad
tiene munchas aktividades organi-
zadas en este mez. A tanto ke esta-
mos resiviendo keshas ke munchas
de las aktividades estan koinsidiendo
a las mizmas datas kaji i ke la djente
no estan pudiendo asistir a todas.
Este mez (27-30 Avril) el
Instituto Cervantes i muestro Sentro
de Investigasiones sovre la Kultura
Sefardi Otomana-Turka esta organi-
zando un kongreso sovre la prensaen judeo-espanyol en Turkiya, Israel
i los Balkanes i tambien sovre la
kultura sefardi en jeneral.
Estimados profesores vendran a dar
konferensias sovre sujetos muy
interesantes i les demandimos ke
las agan no muy akademikas para
ke el puevlo pueda asistir i disfrutar
de sus saviduria. Flory Jagoda i sus
asistentes vendran a darmos un
konsierto en la noche de inaugura-
sion i todos los ke la konosemos a
muestra kerida Nona, Los Pasharos
Sefaradis, Estreyikas dEstambol i
el Koro Nes, la estamos asperando a
ojos a ojos para pueder oyirla kantar
i kontar komo es su uzo, i puede ser
kantar unas kuantas de sus kantikas
endjuntos.
Vos sueto a todos un Pesah muy
muy alegre i una primavera yena de
enerjiya i de felisidad. Ke pasesh
este mez kon una grande sonriza en
vuestras karas.
4 Avril2007
16 Nisan 5767
Anyo:3
Numero:26
Karen GERSON fiARHON /Estambol
Lo ke no kijo el Guertelano5Mofle GROSMAN
Gad NASSI
Samuel FRANCS
Konoseremos a
Sra. Ana
Salomon16
La Salvasion de 48 mil
Djudios de Bulgaria
PURIM PURIM LANU PESAH EN LA MANO...
11
La Leyenda de
Yosef asigun un
Manuskripto Morisko
8-9
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
2/16
EL PONTE2 4 Avril 2007
Unos kuantos detalyos sovre el grande filozofo:
Nasido en Vyena en 1878, desendyente de una
famiya de briyantes savyos, Martin Buber fue uno de
los mas grandes pensadores djudyos de su epoka.
Despues de seryos estudyos en varias universidades
de Vyena, Leipzig, Zurih i Berlin, el fue konsernado por
todos los problemas Judyos ke lo entornavan.
A este sujeto, Antoine Spire mos dize lo sigyente.
Ateisto durante su manseves, es a la edad de la
maturidad ke el grande filozofo deskuvrio la tradisyon
hasidika. Kontraryo a los movimientos nasyonalistas de
su entorno, el fundyo en 1925 la organizasyon Brith
Shalom i endjuntos kon Gershom Scholem i Hugo
Bergmann propozo de limitar la imigrasyon Judia en
Palestina afin de no inkyetar la populasyon Araba.
En 1938 el se establesyo en Palestina i en-
senyo la filozofia en la Universidad Ebraika de
Yerushalayim.
Martin Buber era prinsipal-
mente un aktivisto sosyal ke par-
vino a estableser una komisyon
Judia durante la primera gerra
mundyal afin de ayudar sus kore-
lijyonaryos de la Evropa del Este.
En 1933, despues de la veni-
da al poder de Hitler, el devino
direktor del buro Sentral para la
edukasyon de los estudyantes
adultos ke no teniyan el derecho
de frekuentar las institusyones
eskolaryas publikas en Almanya.
En 1938 el izo su aliya en Pa-
lestina ande ensenyo la filozofia
en la Universidad Ebraika de Yerushalayim i tomo
la prezidensya de un movimyente sosyo-politiko ke
prekonizava una kooperasyon Arabo-Judia en un
estado bi-nasyonal.
Una de sus mas grandes realizasyones en el kampo
filozofiko, fue por seguro su Dialogo entre el Yo i el
Tu entre el ombre i su proksi-
mo, lo ke avre el kamino al di-
alogo del Ombre kon el Dyo.
Muy konsernado por el hasi-
dizmo, el se esforso tambyen
de adaptar i traduzir en Alman,
los kuentos del afamado Rav.
Nahman de Bratslav, lo ke le
aseguro una fuerte notoryedad
en la esfera intelektual de su
entorno.
Estos kuentos son diferen-
tes de los ke konosimos en
muestra chikes. Aunke prezen-
tados kon muncha simplisidad,
kada uno de entre eyos es portador de un mensaje fi-
lozofiko, kada uno es komo una kestyon formulada en
boz basha, syempre a la bushkida de la verdad.
Elie Perahya, mi marido, traduzyo i adapto al
Judeo Espanyol kuatro de entre eyos ke vos prezen-
to debasho de estas linyas:
Klara PERAHYA /Estambol
Kuatro Kuentos Hasidikos de Martin Buber
La Kestyon de las
Kestyones
Serka de murir, Rabi Zousya pronunsyo estas
palavras:
En el mundo venidero, lo ke me van a demandar
no es Deke no huites Moshe?. No, lo ke me van a
demandar es simplemente Deke no huites Zousya?.
En el merkado de la
chika sivdad ande
bivia, el Rabbi de
Tzans (Polonya) vido un
dia una povereta vende-
dora de mansanas ke se esta-
va lamentando:Deke yoras? le demando el santo ombre.
No tengo moneda para los gastes de erev
Shabat, ninguno kere merkar las mansanas pre-
tendyendo ke estan pudridas.
No te ansyeyes, ven kon mi.
I el Rabino metyendose detras del tezgah de la
vyeja mujer empeso a gritar kon boz fuerte: Veni i
mira las ermozas mansanas, veni presto antes ke
se eskapen.
En efekto, en poko tyempo las mansanas se
vendyeron todas a buen presyo.
Las mansanas estavan sanas, ma el puevlo no
lo savia disho simplemente el Rav.
Aunke el mizmo bivia de una manera muy
modesta i se konsakrava prinsipalmente a
sus estudyos talmudikos i a la pratika de los
santos komandamyentos de la Ley, Rabi
Haim tenia un grupo de proves ke el ayudava
personalmente en tomando syempre en kon-
siderasyon los menesteres de kada uno
de entre eyos.
Un dia, un vendedor de aves
batyo a su puerta para propozarle
una manyifika indiana para la sena
de Shabat. La mujer del Rav deman-
do el presyo, el kual era byen alto.
Ansi ke es de uzo eya miro de
tratar ma no puedyendo obten-
er un montante konvenyente se kontento de
tomar una gayna.
Poko mas tadre ambezandose ke la indi-
ana avia sido merkada por uno de los proteja-
dos del Rabi, eya resentyo una pena terrivle ikoryo dizir al santo Ombre: Te esta plazyen-
do? Yo mujer del Rav no pude merkar la indi-
ana porke el presyo era muy alto i es la
mujer de un ombre ke tu ayudas ke pudo
pagarsela.
Kon muncho kalmo el Rav
respondyo: Esto prova ke el
buen ombre tenia menester de
una ermoza indiana para el dia
de Shabat, ma yo no me avia
rendido kuento de la koza. Agora
ke lo se, kale ke le puje la
mezada!
La Indiana
El senso verdadero de estos kuentos no es syempre klaro a primera vista ma kaji kada vez, sin palavras sofistikadas ni frazes pompozas
eyos mos pushan a refleksyonar, i esto no es poko.
La mujer de Rabi
Zousya no era muy
sezuda, era tasi-
turna i pleteza,nunka kontente de
su suerte.
De la manyana asta la
noche, eya komiya la mi-
ga del meoyo de su marido
afin de obtener de el una
letra de repudiasyon
i ansi meter fin a
sus kazamyento.
Rabi Zousya te-niya muncha pena
de este komporto i una
noche, mostrandole su ka-
vesal mojado de lagrimas,
le disho:
Mira! Esta eskrito en
la Gemara ke kuando el
ombre repudya la ke es la
mujer de su manseves, el
altar mizmo yora sovre el
... son estas lagrimas ke
mojaron mi kavesal. Agoradizeme ke keres azer? Es
ke keres ainda el get?
A partir de este mo-
mento la mujer se kalmo, i
komo estava kalma, eya se
sintyo oroza.
Rabi Zousya i su Mujer
Las Mansanas
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
3/16
LAS PERASHAS DE RAV YEUDA ADONI 34 Avril 2007
VAYIKRAVayikra es el kuatren livro de
la Tora. La primera partida del
livro se trata de los sakri-
fisyos ke ayegava el Koen
en el santuvaryo. El segun-
do verseto de la Tora ansi
trata tokante a los sakri-
fisyos: Kuando un ombre
de entre vozotros ayegara
alsasyon de la kuatropea a
Dyo, de las vakas, i de las
ovejas ayegaresh vuestra
ayegasyon. Dize Ribi Yeuda, ijo de Ribi Shimon: El Kriyador aparejo
dies jeneros de kuatropeas limpyas, tres de entre eyas son permetidas
para alsar sakrifisyos i estos son: Buey, Karnero i Kavra. Las kuatropeas
ke son permitidas a komer: El buey, la oveja, la kavra, el syervo, el korso.
Sino alkansara su mano de traer una alsasyon. La Tora tiene
piadad de el menesterozo. El ke es poderozo no se deve de kompor-tar komo menesterozo en el partikular de tsedaka. La tsedaka ke se
aze oy, en el tiempo ke no egziste muesto santuvaryo, es resivida
komo si alsara alsasyones. Por esta razon dizen muestros savyos:
La tsedaka balda la gezera i eskapa a el ombre de la muerte. A
un korason kevrantado no lo torna el Kriyador atras. El puevlo judio
no peryo nunka la esperansa ke un dia se va fraguar el Santuvaryo.
Por esta razon siempre repeto i meldo las perashiyot ke kontienen
en eyas los sakrifisyos. Oy ke no egziste muestro santuvaryo, kon
muestros lavyos ayegaremos los sakrifisyos.
SHEMINIEn la perasha de Shemini mos akavida la Tora de no
enkonarmos muestras almas kon las karnes de las bestyas
ke mos defendyo el Kriador. Ademas, aves i pishkados ke
son defendidos de komer. Persona ke se akomete a komer
kozas semejantes se enkona su alma.
Este kavzo lo asemejan muestros savyos a una persona
ke aziya komercho de drogas ke tienen buen guesmo. Si
tal troka su negosyo i empesa a azer echos de kueros no
puede suportar a el guesmo i lo deranja. Ansi despues de
syerto tiempo se puede auzar i a el guesmo de kueros ke
no es tan agradavle.
Ansi la persona ke es
auzada a komer lo ke mos
permetyo la Tora por azar-
do una vez komyo kozas
defendidas lo deranja. Si
kontinua se auza i no lo
deranja mas.
Ansi devemos de
guadrar muestra boka
a no komer
ningun tiempo
kozas defendi-
das de parte del
Kriador mezo la Tora.
TAZRIA - METSORALas dos perashiyot Tazria i Metsora tratan de yagas de lepra.
Tal es la dicha de la perasha: Si alguna persona se ve sovre
su kuerpo algunas yagas devia irse onde el Koen i amostrar las
yagas de su kuerpo.
El Koen badkava las yagas i lo enserrava siete dias. Despues
de siete dias si se milizino de sus yagas, se alimpyava; ma si
no se milizino, el Koen lo enserrava otros siete dias.
Estas yagas kualo mos ambezan? A estas yagas las yama la
Tora tsaraat i a el ke
se yago lo yama
metsora.
Metsora kere di-
zir motsi shem
ra: kitar fama ma-
la. Persona ke kita
fama mala por su
proksimo se yaga. Por
esta kavza, a la persona
ke se yaga el Koen lo
enserra solo, sin djente
siete dias, o siete dias
otros para ke este kaya-
do i ke no avle kon din-
gunos, i se ambeze ke
el avlar muncho sontrae
pekados.
TSAVLa perasha Tsav empesa
kon el verseto ke enkomenda
a Aaron i a sus ijos dizyendo:
Aki mos da a entender la
Tora la valor de estudyar el
rijo de los sakrifisyos i sovre
todo de el sakrifisyo ke se
yama en la Tora OLA.
Tal era el rijo del
Korban, ola. El Koen
lo degoyava i lo aziya
alsasyon. Kere dizir sin
aprovecharse de
alguna parte de
el Korban lo
kemava
entero. Es
muy bien savido, por kavzo ke el Koen no tiene ningun
intereso materyel. Se puede haraganear i puede ser de
no azerlo en su tiempo; por esto empleyo el biervo
TSAV, ke sinyifika akavidamyento; de ser presurozo i
no dar de pasada. En la natura del ombre egziste ke en
lo ke no tiene intereso es flosho. El sakrifisyo OLA
kemava noche entera en la ara i perdonava todo delito
ke kometyo la persona kon sus pensamyentos.
Ilustrasyones: Roz Kohen Drohobyczer
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
4/16
Un djornal se sostyene kon la fa-
vor de munchos abonados, kon el al-
yudo de la komunita, kon puvlikasio-
nes de artikolos pagados, kon el al-
yudo de los amigos de la ins-
truksyon; por bondad de la nasion,
kon el alyudo de las sochietas ke a
elyas apartyene a sostenerlo.
Malgrado todo lo dicho, nuestro
djornal non tyene privilechos de din-
guna de estas kozas:
1. Los abonados en lugar de pu-
jarsen mose estan amenguando, una
sivdad komo Saloniko kreimos tener
el dyez por syen de la populasyon
redjistrados en nuestro livro, ma non
konta ni el uno por syen.
2. Kuanto a nuestra komunita ke
esperavamos de ser alyudados, non
tuvimos la fortuna komo tyenen las
otras redaksyones de Kostan, Ezmir-
na echet. Sera verdad ke en alguno
de nuestros folyos avlariamos un po-
ko espuelto kuando se tratava delecho del Si. rav Gatenyo nru (natre
rahamana ufarke) ma konfesamos
ke sea en la ekzaltasyon de kontras-
tos de dita kuestyon ke asoltimos la
pendola sin tener mizmo el akonsen-
timyento de la mas parte de nuestros
amigos administradores los kualos
dezplazyentes a tal punto de aver-
mos devidado de tomar sus ideas se
retiraron mizmo de la kolavorasyon,
ma oy ke puvlikamente deklaramos
nuestro tuerto estos viejos pasyona-
dos mos turan a sostener kon sus ar-
tikolos. De mizmo esperamos ke la
respetavle nuestra komunita se topa-
ra sadisfecha de nuestros razonam-
yentos i le pasara todos sus enojos a
nuestro reguardo.
3. Puvlikasyones non se izo uzo
de ser pagado, solamente algunos ke
le toka en sus enteresos.
4. De ande teniamos la esperansa
i ke kaje teniamos dirito de seer al-
yudados ke non se manka syempre
tyenen kozas de estampar, non se
save por kuala razon son mandados a
otra estamparia?
La Aliansa ke puvlika kada uno o
dos mezes un boletino i ke lo paga,
mos tomamos la libertad de propo-
nerle de puvlikar kada semana en La
Epoca en una kolona separata todas
sus sedutas i puvlikasyones (afuera
de las kozas ke ya puvlikamos kon
muncho plazer) i ala fin de kada uno
o dos mezes estampar el boletino lo
todo por la mizma paga ke dan ala
otra estamparia.
Kuanto a los Si. abonados de las
provinsyas, dezgrasyadamente a kav-
za de la gera mos mankan una parti-
da de abonados, i non mose pago por
lo pasado.
En Monastir non basta ke 3 abo-
nados non mos kijeron pagar la anya-da pasada i mose anularon por loke
les mandimos a demandar el empor-
to, agora mos aviza nuestro adjente
ke los abonados ke kontinuan a resi-
vir el folyo keren pagar en kayme en-
veche de medjidie.
Lo mizmo tuvimos avizo de Kos-
tan, a estos Si. les azemos la de-
manda trato de ashares izimos? Al-
gunas havales de vergi tenemos?
Kuantos miles de grush es el empor-
to de sus abonamyento de un anyo,
despues ke es una paga tan mizerav-le de setenta grushes al anyo mos
keren pagar en kayme? Esto kere di-
zir ke les mandi el folyo i ke les di en
sima. Ke agan un kalkulo del gaste
ke se tyene menester por 50 folyos al
anyo o los postajes, los timbros, el
travajo, nuestra lazerya, el kambio
de la moneda por los instrumentos,
kiera, echtre. Komo tyenen el koraje
de kerer pagar kayme en paga de
medjidie?
Non basta ke el anyo pasado te-
niamos un no de 40 abonados en la
kapitala i non mos vino ala mano ni
el gaste de el postaje, esperamos ke
los pokos abonados ke restaron non
mos keran azer penar i pagarmos el
emporto en medjidie 20 komo ya lo
veran en la kavesera de nuestro folyo
i no en kayme.
En Alexandria tuvimos mandado
2 anyos para 12 abonados, depues
de pagar kada semana dupio posta-
je. Non mos vino ala mano ni el gas-
te del postaje!
En Triesta el Si. Hakohen mos de-
ve ainda el abonamyento de un anyo
i medyo.
Komo se sostyene un djornal?
Nuestra redaksyon se esta sosten-
yendo kon pokos payandakes sola-
mente de algunos Si. ke konosen i ap-
resyan la valor de la instruksyon, i kon
sus buen koraje ke elyos mos dan te-
nemos la esperansa por el avenir de
pueder reushir en nuestro lavoro.
1Guadralo, Dio piadozo, i rigmelo.
La Redaksyon
Transliterado por:
Christine H.LOCHOW DRKE / [email protected]
LA BOZ DEL PASADO4 4 Avril 2007
La Epoca (Saloniko) No. 109 / 4 Tevet 5638 / 10 Dechembre de 1877
Komo se sostyene un djornal?
El SporEl Spor
en mien mi
VidaVida
En el RIO DE JORDAN me ambezi a nadar i a saltar
I de los 14 i 15, kero irme siempre serka de la mar.
En supito los rios, los lagos i las mares me enkantan.
Es en Israel ke las okaziones se prezentan.
Antes era rashitiko, kon un puerpo flako,
I mis guesos se viyan komo un eskeleto.
A fuersa de nadar, saltar, korrer i kaminar,
Mi puerpo en este estado no iva kedar.
En tornando a ESTAMBOL me fui a las playas,
Deskuvri la ermozura del BOSFORO i de las ISLAS,
Ize el TUR en nadando de HEYBELI i de BURGAZ,
I kon el tiempo mi puerpo se developo mas i mas.
Viendo el rezultado, pensi azer mas progresos,
Indo a un Gimnasio i alevantando pezgos.
Inkreivle de ver en mi puerpo tantos muskulos!
Maraviya para el MORAL, todos los esfuersos.
SHIMON KE ERA FLAKO,
SE IZO UN SHIMSHON
Simon GERON / Sydney, [email protected]
Kayme
Banknota kon la valor de 10 grushes
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
5/16
El mez de Nisan es un mez ke serenuvela la natura. Ken pensa ke nase
denuevo.Me esta vinyendo delantre de
mis ojos munchos anyos antes kuando
se aserkava el Pesah komo se arebivi-
ya la Kula
Uno gritava: Sharope!...
Otros vendiyan Matsot en la kaye.
Aviya dos kualidades de Matsa, la una
kara la otra barata. Munchos anyos an-
tes, komo ochenta o noventa anyos at-
ras egzistiya i un orno de matsa de los
Ashkenazim.
El mez de Nisan mos aze rekojer
tambien para ke mos akodremos de la
Shoa. Este byervo vyene de la lingua
santa i ke kere dizir katastrofa.
La katastrofa ke vino al Judaizmo en
la sigunda gerra mundial...
Entre los vente milyones de personas
ke peryeron sus vida en esta maldicha
gerra, los sesh milyones eran Judios.
Purim purim lanu
Pesah en la mano
Para ir al kampo.
En las kazas Judias de Estambol,
siempre se repeto esta kantika kurta
komo la kantika kurta ke savemosKayikchi Balata
Pishkadikos de la mar
Djup djup
Se kayo a la mar.
Ya vino enverano sin ke venga el
invyerno. Ken save ke mankura de agua
vamos a tener poko tyempo despues.
Porke no tuvimos ni nyeves ni luvyas.
Ke dishimos? Kuando se aserka el
Pesah, se aserka i el enverano Esto
saltando de un arvoliko a un otro i vos
kero dar un pedasiko del livro de mi
profesor Rabbi Nissim Behar.El dize: La relijyon Judia es una re-
lijyon de vida i no de muerte. Eya izo de
nuestra kaza un templo i de nuestra
meza un mizbeah i de nuestro puerpo
un sefer Tora. Todos semos ovligados de
sumetermos a los ordenes de nuestra
santa ley.
Ija de Israel, unos kuantos diyas ot-
ros si Dyo kere te vas a rankontrar
endjuntos debasho el tallet kon el ke tu
amas delantre de una prezensya grande
i un Rabino. Deves saver ke la ley de
Moshe i de Israel kere la buendad detodas las personas.
Del momento ke entrates en hupa
empesan muevas ovligasyones para
ti. El kazamyento es una institusyon
santa. La seremoniya de kazamyento
se yama en Ebreo Kidushim kere di-
zir santedadSi no saves el din djusto seya de la
nida (la regla) seya de la tevila puedes
a las vezes kavzar grandes danyos.
Devesh saver ke limpya i lempid fue
la sursa, ke de eya manaron todas las
jenerasyones.
Los savyos modernos de otras nas-
yones despues de munchas bushkeda-
des en la pozisyon Judia konsernando
el kazamyento kedan maraviozos delan-
tre el fakto palpavle, a ke las leyes anti-
guas Judias en los raportos seksuales
entre marido i mujer estan de akordokon la sensya de la medisina de nues-
tros kavos tiempos. Estas leyes lo frena-
ron lo purifiyaron i ennaltesyeron su
moral i lo izyeron a ke el apartenga a
una klasa alta en las personas i lo
guadraron tambyen a ke kede syempre
fuerte, mansevo i eternelo. I las ijas de
Israel afirman las leyes de la pureza de
la famiya dizde tres mil anyos punto
eyas meresyeron i izyeron mereser a el
puevlo Israel a ke su egzistensya a su
fuersa kontra toda la hazinura del puer-
po i de la alma en afirmando las orde-
nansas de Dyos.
El problem del raporto entimo entre
marido i mujer en los diyas de la regla
kaji ke no ay menester de diskutir sovre
esto. Sigun mi, es demaziya de azer
bushkidades i traer provas ya es savido
de todos, ke grandes danyos i malores
son la kavza de este aserkamyento
Semos kuryozos de ver, ke los Judios
tyenen leyes ke les ovliga a estar aparte
marido i mujer en estos diyas. Las ka-
vas bushkidades en este domenyo pre-
varon ke hazinuras en el lugar de la
matris son muy raras en las mujeres Ju-
dias i solamente un chiko pursantaj se
topo en las ke no se akavidan en la pu-
reza de la famiya.
Israel egzistyo grasyas a las leyes de
la pureza de la famiya.(Nisim Behar, La Kaza Judia 5729/1969
Ahmet Sait Matbaas - stanbul)
De ande salyo este kavzo agora?
Entre tanto echo de pesah i esto lo
va mos a avlar? Una noche de alhad
en oyendo la programa de la televi-
sion Espanyola una mujer demando
por telefon: Mi marido le plaze serkon mi kuando esto kon regla, esto
es normal? Esta demanda kaliya ke
la demandara al ke vende patatas ma
le estava demandando a la prezenta-
dora de la programa de diversyon. La
prezentadora le disho: Es muy nor-
mal En manos de ken kayimos? Esta
prezentadora komo pudo dar la repu-
esta de esta demanda entre un odi-
toryo de milyones de personas?Mi buen amigo Daniel Benbanaste,
de ves en kuando me embiya unos me-
sajes de la internet. Todo lo kuryozo i
enteresante ande el egziste. Un mesaje
ke resivi de el, era de un sitio ke lo
nombran Mozotros ke se empleya por
los Judios ke emigraron de Turkia a Is-
rael i ayinda los ke biven aki. En biv-
yendo en Israel se meten a dirijirmos i
aparte de esto no se averguensan de
ensultar a muestros dirijadores i mues-
tras valores. Si meldash las avlastinas
de estos, ensultadores i provokatores,
pensash ke tenesh en frente de vozot-
ros un borracho ke esta bevido el diya
entero. En la kavesera de Mozotros
se topa Dr. Jeffy Rodrig.
El ultimo mesaje ke me embiyo Da-
niel Benbanaste estava muy kuryozo.Un sinyor ke se esta entendyendo ke
eskrive de zmir, esta kritikando a un
sitio de internet ke publika tekstos relij-
yozos.
Este mesaj eke fue publikado en la
data 26/03/2007 en Mozotros dize
ansina:
Lo mas emportante en el sitio eg-
ziste yerros muy seryozos. Egziste arti-
kolos yerrados. Lo eksplikare ansina:
Sovre el feminizmo i Judaismo: La
grande parte de nuestra komunitad no
esta de akordo kon estos penseryos. Es-ta paresyendo a vista politik ma esto
kale tomar en konsidersyon. Se esta
dizyendo ke la mujer ke se asente en
kaza i engrandeska las kriyaturas, esto
es el buen Judaizmo.
Una ija ke eskapo una buena uni-
versitad se le prezento unos echos ke
se gana bueno. Por siguro tiene i ami-
gos non Judios. Eya en meldando este
artikolo (Del sitio ke da detalyos relijyo-zos) va aboltar a la ley Judia? O va dizir
ke lo ke se eskrivyo es patranyas i se va
kazar kon non Judios?
Este sinyor kualo esta avlando, kua-
lo kere dizir? Kada uno ke eskapo la
universitad se kaza kon non Judios? Es-
ta ija luzya no era Judia? Despues ke
meldo este artikolo ke no le plazyo al
este sinyor, se va kazar kon non Judios?
Este sitio ke fue formado en Israel ke lo
nombran Mozotros, kuando va kortar de
publikar estas provokasyones?
El sinyor kontinua en el mezmo
mesaje
La pureza de la famiya: Este artiko-
lo esta empesando muy ermozo i esta
eskapando en azermos riyir. Kuando es-
tan las mujeres kon la regla no kale ke
mos aserkemos de eyas!.. Deke avlande estas patranyas esto kale demandar
aparte. Esta pureza de famiya si en ver-
dad egziste en el Judaizmo esta kayen-
do kontra kon el saverisyo moderno.
Kerido lektor aki lo esto kortando.
En deshandolo a vuestras opinyones.
Yo vos kero suetar un Pesah alegre.
Todo lo bueno de vuestro korason ke
seya afirmado.
El Santo Bendicho El, ke mo la are-
te esta asimilasyon.
El Dyo ke les de fuersa a nuestros
dirijadores para djignishear kon lo kekresyo en las guertas de lo ke no kijo
el guertelano.
Hag kasher ve sameah.
EL KANTON DE MOfiE 54 Avril 2007
Mofle GROSMAN / Estambol
Lo ke no kijo el Guertelano
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
6/16
SHOA6 4 Avril 2007
Itzhak TzukermanUno de los
lideres del
solevantam-
yento del
Getto de
Varsovia i
tambyen,
uno de los
pokos ke re-
usheron a
salvar bivos. En
el empesijo de las ba-
talyas, el se topava en otra parte
de la sivdad. Ayudo a los sovrebiv-
yentes a eskondersen, o a fuyir
afuera del pais. A la muerte de
Anielevich, torno al Getto i se en-
kargo de su direksyon. En 1947,
se fue a Palestina, fue uno de los
fundadores del Kibbutz Loha-
mei Hagetaot. En 1961, partisi-
po, en tal ke testigo del prokura-
dor, al djuzgo del kupavle degerra, del Nazisto Adolf Eich-
mann1. Tzukerman muryo en Tel-
Aviv, en el anyo 1981.
En estos diyas del 64. aniversaryo
de la rezistensya del Getto de Varso-
via, pensi: komo devemos konservar
su memorya? Komo puedemos im-
pedir de ser olvidada? Devemos
akodrar los rezistyentes, nombrar-
los, para ke las futuras jenerasyo-
nes konoskan, a lo menos ke sepan
ken fueron estos mansevos eroi-
kos... El prezente teksto es el rezu-
me de diversos lavoros ke konsulti i
de diferentes manaderos. De vez en
kuando, puede aver mis komentar-
yos personal tambyen.
Mordehay AnielevichFue el lider, el simbolo
de la rezistensya del Get-
to de Varsovia. Arrivado
a esta sivdad en 1940,
entro a la organizasyon
Sionista Betar, lavo-
ro tambyen en Hasho-
mer Hatzair, organizas-
yon de mansevos parti-
zanos de los Sovietikos. Else topava en Vilnus (Lituan-
ya), a la epoka de la invazyon de la Polonya
por los alemanes. En el otonyo 1942, epoka
de las egzekusyones de los Djudios del Getto
de Varsovia, Mordehay torno a esta sivdad.
Perkuro a azer adoptar la idea de una rezis-
tensya armada, lo ke fue achetado tambyen
por Itzhak Tzukerman.
En el 18 de Enero 1943, kon el buto de
tomar un grupo de Djudios para Treblinka,
los Alemanes entraron al Getto. Fueron arre-
sividos kon tiros de revolver i granadas. Des-
pues de una batalya de 4 diyas en las kale-
jas, eyos se retiraron, deshando munchos
muertos. Anielevich estava bivo, ma aviya
pyedrido a todos sus amigos...
Coya DELEV /Estambol
Dos kostumbres alemanas sin-
yalavan la presura de la invazyon
kriminal: por un lado Pesah estava
aserkando. Ya se saviya ke los Na-
zistos, syempre aparejavan una sor-
preza (!) para las fyestas djudias. De
otro lado, los aniversaryos de Hitler
eran la okazyon de festividades san-
ginaryas. De manera ke, el lunes 19
Avril, erev PESAH, ampeso el eroiko
solevamyento del Getto de Varsovia.Los su-komandantes de la re-
belyon, eran: Antek (Itzhak) Tzu-
kerman, Marek Edelman, Mijoel
Rosenfeld, i Hersch Berlinski.
Myentres de la dura batalya ke tu-
vo lugar el 8 de Mayo, Mordehay i
el komando supremo de la rezis-
tensya, se topavan en el Bunker
de la KAYE MILA 18...
Durante dos oras, los Alemanes
ke aviyan enserklado las sinko en-
tradas, atakaron kon armas i gazes
para romper la rezistensya. Los pri-
meros Alemanes kayeron en la en-
trada del bunker, i el resto no se
enkorajo a entrar. Se limitaron a
echar kontinualmente gaz i grana-
das de mano. Mordehay lucho as-
ta el limito de sus fuersas, asfiks-
yado. Afin de no kayer bivos, se
dyeron la konsinya de suisidyo.
Kuando finalmente los Alemanes
pudyeron entrar, aviya kedado solo
80 kombatyentes muertos, enka-
vesados por Anielevitch, martiryos
eroikos de esta gerra indjusta...
Dos semanas antes de su fineroika, Mordehay aviya eskrito a su
amigo Tzukerman, topandose en
Varsovia. El suenyo de mi vida se
kumplio: la otodefensya Djudia en
el Getto es una koza. La rezis-
tensya Djudia armada es una reali-
dad. So testigo del eroismo de los
rezistyentes Djudios...2.
Esto fue - Esto es la Viktorya!...
Lo mas importante ke Mordehay se
ambezo, era la otodefensya. Era un
akto pionyero, ke no teniya nada
ke ver kon ideolojiyas militaristas,
ma, kon urdjensyas del momento.
Esto tuvo enorme pezgo en la rezis-
tensya del Getto de Varsovia.
Mila, 18-19 Avril 1943Varsovia, Avril 1943...
Konsernando la Shoa en jeneral, aki
mos puedemos preguntar: Ke rolo djugo
la influensa del antijudaismo sekular?...Ya
es verdad ke la Eglisya estava opozada al
rasismo, del punto de vista doktrinal.
Aki, un komentaryo de Sr. L. Al-
hadeff: (Los Muestros No 35): Hitler, fi-
del a su program de Solusyon Final, teni-
ya por buto de eksterminar todos los Dju-
dios. Sus suerte fue inyorada por un tyem-
po. Solamente, el Vatican, achakes de sus
prelatos (dinyitaryos relijyozos) serka los
kampos de la muerte, era minusyozamen-
te informado de lo ke se pasava. Ma, el
Papa Pius XII3, ke regolarmente resiviya
raportos, estava konvensyendose (o
durmyendo su konsyensa!) ke esto era la
suerte del puevlo dicide
Desde 1928, la Eglisya ya aviya
kondanado el Antisemitismo. I, en
1938, el Papa de la epoka, Pius XI,
estava deklarando kon fuersa: Spiri-
tualmente, somos todos Semitikos
Es un fakto istoriko definitivo ke,
grasyas a syertos ayudos de salvas-
yon ke vinyeron del mundo Katoliko,
ansi ke de los Protestantes, de orga-
nizasyones Djudias, i de diplomatos,
un grande shifro de Djudios sovre-
bivyeron. Portanto, devemos achetar
ke la indiferensya enfrente las perse-
kusyones de los Djudios, el silensyo
era de regla...
Otruna sitasyon del Sr. L. Alhadeff:
Kon 18 siglos dentervalo, el sakrifisyo
eroiko de Betar, en 135 e.c. kontra Ro-
ma, gerra dirijada por Shimeon Bar Koh-
va... I la rezistensya del Getto de Varsovia,
dirijida por Mordehay Anielevich en 1943...
estan prezentando una semejansa truvyan-
te. Entre estas dos epokas eroikas, la rezis-
tensya fue la suerte del puevlo Djudio...
En el 7 de Mayo 1967, el Dr.
Moise Aksiyote (b.m.) izo un diskorsoen el Neve Shalom, en komemorasyon,
disho entre otras: El solevantamiento
del Getto de Varsovia puede ser konsi-
derado komo una inspirasyon i un eg-
zempyo por la lucha ulterior i la viktor-
ya del puevlo Djudio por su patria...
En el Getto uvo toda klasa de
djente i toda klasa de echos. Asigun las
palavras del istoriano, Leon Poliakov, ke
fue uno de los mas importantes gerre-
adores kontra el antisemitismo: El Get-
to no era otra koza ke un kampo de kon-
sentrasyon kon syerta otonomiya, diversi-
dad i kontrasto sosyal: lukso-mizerya
Tanto komo los kontrastos moral: egois-
mo feros-altruismo total, ke alkansaron
ayi sus puntos ekstremos... (L.Poliakov
El Brevario del Odio)
I en metyendo el punto final, un
paragrafo de Franois Mauriac, en laprefasya del sovredicho livro de Poliakov
(tresladado en Fransez): El pekado de
un krimen de esta amplor, en grande
parte kaye ensima de todos los testigos
ke no gritaron, kualas ke seyan sus razo-
nes de kayarsen... (F.Mauriac Brviaire
de la Haine 1951, p.3)
No se save el shifro egzakto de
los ke pyedreron la vida en esta rezis-
tensya de 28 diyas. Se esta pensando
ke 56.000 Djudios muryeron o fueron
embiyados a los kampos de la Muerte.
Ma los rezistyentes del Getto de Varso-
via, nunka pensaron a la muerte. Se es-
tavan enganchando a sus esperansas desegir bivos, i estavan estudyando el Ing-
lez... El Sr. Poliakov, en su ovra lo disho
ansi: ...el konosimyento del Inglez devi-
ya servirles para la emigrasyon de des-
pues la gerra. Esto fue otra preva de la
robusta FEY DJUDIA, en el parvenir...
1En un viaje ke ize a Israel en los anyos 60,
vijiti el Kibbutz (muzeo) Lohamei Hagetaot. Mos
amostraron la kabina de vidro blindado, ande estu-
vo Eichmann durante su djuzgo. Fue kondanado a
la pena de muerte en el 15 Desembre 1961.2
Manadero del pasaje Mila 18...: Asoci-
acion Amistad Hispano Israeli.3
Pius XII, Papa en los anyos 1939-58. Su kom-
portamyento de indiferensya enfrente de las egzekus-
yones masivas de los Djudios dEvropa, avryo kamino
a fuertes diskusyones, i mizmo a investigasyones.
Refleksyones - Komentaryos:
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
7/16
La eskultora blonda, fina, kon
ojos pretos reflektan-
do la luz del Medi-
terraneo, lucha por
la modernidad en
su arte. Dono ar-
tistiko, dinamis-
mo, perseveren-
sia le sierven pa-
ra ekspresar su
vision del mundo
i sovre todo, la re-
alidad kontempo-
ranea: La sosie-
dad ke adora lo
muevo.
Estudio en el
liseo deAntakya,
su sivdad natal.
Fue enkorajada por su padre Saul
Cenudiolu, presidente de la Komu-
nita de Antakya, para estudiar los Be-
yos Artes. Se instalo en Estambol
kuando fue akseptada a la Universi-
dad Mimar Sinan.
Beti, por siguro fuites fasinada por
Antakya, tu sivdad antigua, por la
sivilizasion del Imperio Romano i
sus vestijios.
Es sierto. El Museo de Mosaika,
la eglisia St. Pierre, los sarkofagos,
las estatuas ke se
enkontran son
muy interesantes.
En nadando en
Arsuz, vide una si-
vilizasion entera
undida en el fondo
del Mediteraneo.
No es posivle de
no ser influensada
de Antakya.
Kontamos tu
viaje de arte.
Diplomada
en 2000 del
atelye de Rah-
mi Aksungur, mi
profesor, partisipi
a munchas ekspozisiones mikstas.
Lavori en restorasiones de ornamen-
tos (patinar, varak [ojas de oro]) de
lugares importantes (Konsolato de
Gresia). Obtuve el primer premio enun konkurso para la kreasion del
modelo de la medalya ke se iva dar
en la Olimpiada Mondial de Shah-
mat. En el Japon, gani otro premio
yamado El anyo Turko. Esto substi-
tuyendo los objetos tradisionales
(shofar, hanukiya, sevivon ets., kon
planos abstraktos, variasiones ritma-
das o kinetikas, en mis eskulturas.
Ken son los eskultores ke te plazen?
Barbara Hepford, Calder, Giaco-
metti, Ilhan Koman son los grandes
artistos. Kenneth Armitage es mi
preferido.
Tienes un rekuerdo interesante pa-
ra muestros lektores?
En 1999 avia preparado un
proyekto para partisipar a un sim-
posium de piedra en Antalya. En
lo ke estava para embiyar la foto
de mi ovra kon posta elektronika,
kije echar un ojo i ver los otros
proyektos. Me se tomo la pa lavra
de lo ke vide!
Un artisto Polonezo, avia echo
una kreasion ke paresia muncho a
la mia. Kreo ke esta koinsidensia
de la union del pensamiento i senti-
miento no me lo puedo olvidar! To-
mi la desizion de no embiyar el mio.
Espero, Beti, ke alkanses a oku-
par lugares importantes en el mun-
do del arte.
AMANESER KON ARTE 74 Avril 2007
Esti SAUL /Estambol
Una Mueva Estreya en Muestra Komunita
Beti Cenudiolu (1976 - ....)
Ekspozisyon de Beti Cenudiolu se puedevijitar en el Sentro Kultural Schneidertempel
del 12 Avril al 6 Mayo 2007
FaldeKafe
Repozar
Noumenon
Meddah
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
8/16
La Biblia konta ke despues ke fue
vendido por sus ermanos komo eskla-
vo, Yosef arivo en Ayifto i fue merka-
do por Potifar, ministro de Paro. Yo-
sef ke en kurto tiempo gano la konfi-
ensa i la estima de Potifar, fue nomi-
nado administrator de sus bienes. La
espoza de Potifar, no aviendo reushi-
do a seduzir a Yozef, se avia vengado
de el en kalomniandolo de aver tenta-
do de abuzarla.
Entonses, Yosef fue echado al pre-
zo. Entre los prizonieros se topavan el
kopero i el panetero de Paro. Unanoche, kada uno de estos se sonyo un
suenyo estranyo. Asigun Yosef avia
interpretado estos suenyos, el kopero
fue grasiado i retorno a su posto, i el
panetero fue egzekutido.
Pasaron dos anyos.
Una noche de la noches, se des-
perto Paro, el rey de Ayifto muy albo-
rotado de su suenyo. El akavava de
sonyar un esfuenyo muy estranyo. En
este esfuenyo vido Paro syete vakas
godras i ermozas de forma suvyendo
del rio, i paseandosen en el kampo.En supito salyeron otras syete vakas
del rio, ma estas eran vakas flakas i
muy feas. I na, ke las syete vakas fe-
as i desmodradas komyeron en una a
las syete vakas gordas i ermozas.
Komyeron, ma komo nada no akon-
tesyo en eyas: Las vakas flakas keda-
ron a ser yene feas, yene mizeryadas.
Paro se desperto inkyeto, ma despues
de poko tiempo le aferro el suenyo, i
na ke le vino otro esfuenyo muy raro.
En este esfuenyo vido Paro syete espi-
gas ke suvian en una kanya, yenas i
buenas. I, ek, aparesyeron ayi otras
syete espigas, ma menudas, amurcha-
das i abatidas del solano. Estas espigas
menudas i negras englutyeron total-
mente a las espigas buenas.
Ke sinyifikavan estos dos esuenyos
raros i estranyos?
Paro, kon la alma akorada deman-
do a los magos de Ayifto i a todos sus
savios, ma no avia ken los soltara a
los esuenyos de Paro ni ken le dekla-
rara ke sinyifikavan.El kopero konsta-
tando la inkapachidad de los majisia-
nos i de los savios del Palasio, de ak-
larar los dos suenyos estranyos de Pa-
ro, se akodro de Yosef i lo rekomendo
a Paro. Sovre esto, Yosef fue traido al
palasio i le fue demandado de inter-
pretar estos suenyos. Yosef ekspliko
ke las syete vakas godras kon syete
vakas flakas, i las syete espigas yenaskon syete espigas vaziyas, eran un
mesaje ke iva aver syete anyos de
abondansia, ke serian segidas por
syete anyos de ambrura.
Paro, impresionado por la savidu-
ria de Yosef, lo nomino komo super-
vizor de las rezervas de trigo i de la
komanya del pais. De este modo Yo-
sef arivo a okupar un posto de admi-
nistrador de primer rango.
Asigun es konosido, Yosef se rekon-
silio kon sus ermanos ke arivaron a
Ayifto para merkar trigo en la perioda
de ambrura ke avia tokado tambien la
tierra de Kanaan, i en segido, la famiya
de Yosef se establesio en Ayifto.
Asigun la Biblia, Yosef se kazo kon
Osnat, la ija del shefe saserdote de
Ayifto i tuvo dos ijos: Menashe i Efraim.
Yosef en el Koran
El Koran konsakra un kapitolo en-
tero a Yosef. Este kapitolo, ke trata
de los visios umanos komo el selo, la
traision i la krueldad, de mismo ke de
las vertudes komo el dover, la fideli-
dad i la piadad, es konsiderado la es-toria la mas detalyada i la mas fasi-
nante del Koran.
El kapitolo empesa mas o menos
komo la version biblika. Yaakov akavi-
da a Yosef de no kontar sus suenyos a
sus ermanos para no provokar sus se-lo. Despues es reportado de ke mane-
ra Yosef fue echado al pozo por sus
ermanos i vendido a los merkaderes
ke lo venden komo esklavo en Ayifto.
Su senyor es yamado El Aziz i no
Potifar; i la mujer de El Aziz se yama
Zuleyha al kontrario de la Biblia ke
no sita su nombre. Despues del rela-
to de la tentativa de Zuleyha de sedu-
zir a Yosef, el Koran eskrive ke Yosef
es salvado, grasias al Dio ke lo prote-
ja. Su kamiza arazgada en la parte de
la espalda, es la prova definitiva ke
Yosef se avia fuyido de eya, i ke Zu-
leyha lo avia persegido en atakandolo.
Zuleyha, tratada kon ironia de la
parte de las mujeres del palasio, las
invita a un pranso. Durante este pran-
so, Zuleyha en adresandose a las invi-
tadas, toma la palavra:
"Oyi ke unas rumores ke me ena-
mori del mansevo ebreo, korren en el
palasio."En esto kaye un silensio i to-
das miran a Zuleyha. "Aksepto ke el es
un mansevo atraktivo. No esto niegan-
do mi amor por el,"adjusta Zuleyha,
despues de aver demandado ke las
frutas sean servidas. En esto, ordena
a Yosef de apareser. Las mujeres tan-
to se enkantan de konstatar la ermo-
zura de Yosef, ke sin rendersen kuen-
to, kortan sus dedos kon los kuchiyos
ke estavan uzando para komer la fru-
ta. Dizen en sus egzaltasion: "Ke per-
fekto es el Dio. Este no es un umano!No es otro ke un andjelo!"En esto, Zu-
leyha se alevanta i eksklama:
"Es por este mansevo ke fue kulpa-
da. No esto niegando ke lo tenti, i el
me refuzo. I vozotras vos mareyatesh
en viendolo. Mira lo ke afito a vuestras
manos. Si i agora me refuza, el sera
echado al prezo."
Yosef dize:
"Bendicho sea Dio. Prizion es prefe-
rable a kometer lo ke me demandan.
Demando de no favorizar sus komplo-
to para no estar atirado por eyas i no
ser entre los kulpantes en kometiendo
el pekado de akeyos ke meresen de
ser blamados o de ser entre akeyos ke
azen kozas de los inyorantes."
Sovre esto, el Dio responde a esta
invokasion i no permete ke sus komp-
loto se realize. Djusto es el Dio ke Oye
Todo, i ke Konose Todo.
La misma noche, Zuleyha konven-
se su marido ke la sola solusion para
salvar su onor es de embiar Yosef a la
prizion; sino eya no puedra kontrolar-
se i protejar su prestijio. Aunke el mi-
nistro save ke Yosef es absolutamen-
te inosente, pensa ke en aleshando
Yosef de su mujer, puedra en mismo
tiempo protejarlo de eya, i no topa ot-
ro remedio ke de meterlo en prezo.
Despues de kontar los evenemen-
tos konosidos kuando Yosef estava en
la prizion i en segido, el Koran se re-
fera a Zuleyha solo una vez para pro-
var la inosensia de Yosef, i no men-
siona mas su nombre i no konta kua-
la fue su suerte. Aki abasho esta este
pasaje:
El rey ordena de traer a Yosef de la
prizion. Kuando el mesajero viene an-
de el, Yosef dize: "Aboltate ande tu
senyor i demanda lo ke afito kuando
las mujeres se kortaron sus dedos. Si-
guro ke mi Dio konose sus komploto."
El rey, despues de aver konvokado a
las mujeres, les demanda: "Kualo fue
vuestra intision kuando vos akavida-
tesh de seduzir a Yosef?"Las mujeres
responden: "Ke el Dio pardone! No ki-
jimos nada de negro para el." La mu-
jer del ministro dize: "Agora la verdad
esta klara para todos, es yo ke perkuri
de seduzirlo, i el es siguramente djus-
to (inosente)."
LEYENDAS8 4 Avril 2007
La Leyenda de Yosef asigun un Manuskripto MoriskoGad Nassi /Herzelia
Yosef fuyendose de las avansas de Zuleyha.
Asigun una minyatura por Mohammed Rafi,
tomado de "Yusuf va Zulayha" en persano por
Jami, Buhara, Horasan, 1683
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
9/16
LEYENDAS 94 Avril 2007
Yosef i Zuleyha en el
Manuskripto Morisko
Aunke la suerte de Zuleyha, des-
pues de la inkarserasion de Yosef,
no es mensionada en la Biblia ni en
el Koran, su istoria kontinua a ser
elaborada en otros tekstos arabos i
persanos, de mismo ke se kreen po-
ezias sovre el amor entre Yosef i Zu-
leyha komo un sujeto separado de la
leyenda orijinal. Estas poezias son
emprenyadas de lirizmo i se remar-
kan por sus valor literaria. Integra-
das al folklor islamiko, son konside-
radas en tanto ke el paradigmo de la
pasion afrontada a la separasion i a
las sufriensas.
En la Biblioteka Nasyonal de
Madrid, una version de estas poezi-as egziste en un manuskrito morisko
alhamiado (en espanyol eskrito en
grafia araba), ke yeva el titolo Le-
yenda de Jos hijo de Jacob. La
transkripsion a la grafia latina de es-
te manuskrito kon un otro sovre
Aleksander Magno por F. Guillen
Robles, fue publikada en Saragosa
en el anyo 1888.(*)
Esta leyenda relata la estoria de
Yosef kon sus detalyos i insidentes
partikulares asigun los tekstos ara-
bos. Potifar yeva el nombre de El Aziz
i es prezentado komo el rey de Ayifto.
Su mujer se yama Zuleyha. El Aziz
demanda a Zuleyha de adoptar a Yo-
sef komo sus ijo i su suksesor al tro-
no, por ke el es aedado i impotente.
Despues ke Yosef es nominado en
tanto ke el primer ministro del pais,
El Aziz muere i es olvidado, mientres
ke Yosef asuma el poder de rey.
La evolusion de los atadijos entre
Yosef i Zuleyha i su rezultado, atiran
muestra atansion. En este konteksto,
las konversasiones entre los dos refle-
tan la lucha entre la pasion i el dover,
i la rogativa por la piadad divina:
- Yosef! No oyites el rey, kuando me
avia dicho de onorarte kon el omenaje
ke se deve a un rey? Te onorare kon la
onor la mas grande ke es uzada en
kavzos semejantes. Te servire yo mis-
mo kon mis manos.
- Zuleyha! No me ames kon el amor
ke me traera mala ventura.
I porke es esto?
Porke mi padre me amo, i mis er-
manos me vendieron; i yo me espanto
de ke me ames kon un amor ke sera
para mi la perdision
- Zuleyha! Guadrate del Dio, ke no
es permetido de kedarte sola kon mi
en la kaza del rey.
- Yosef! Keria averte merkado para
ke me ovedesieras.
El rey no save porke me yamas,
guadrate del Dio i alavalo, i salvame
de aki
Alavado sea el Dio, el Grande, el
Savio salvame de aki porke tengo
miedo de ser undido en la mar de los
ke se yerran.
- Yosef! Sige mi orden Satisfaze
mi nesesidad, i apiadate de mis lagri-
mas Porke no te aserkas de mi? Por-
ke no satisfazes mi dezeo?
- Zuleyha!... Kitame de esta kaza
para ke tu dezeo se vayga, porke si no
me veras, i tu dezeo por mi se ira
Durante la perioda de ambrura,
Yosef sirkulando kon su kavayo,
akompanyado por su eskorta real, en-
kontra una vieja sedakera vistida de
ropas arazgadas, kaji siega, eskayida i
muriendose de ambre, ke implora su
piadad. La sedakera no es mas ke Zu-
leyha, abandonada por Dio i los sivda-dinos. Yosef la resive kon karinyo, la
pardona, i grasias al poder del Dio, le
rende su manseves, su ermozura i su
vista. Se komporta verso Zuleyha kon
amor i kompasion i se kaza kon eya.
El reenkontro de Zuleyha kon Yosef.
Asigun una minyatura del manuskrito en
persano "Yusuf va Zulayha" por Firdavsi,
siglo XVII
(*) Guillen Robles, Fransisco, Leyendas de
Jos hijo de Jacob y de Alejandro Magno /
Sacadas de dos manuscritos moriscos de la
Biblioteca Nacional de Madrid, Imp. del
Hospicio Provincial, Zaragoza, 1888.
Las Gzlemes de Madam SimaMe akodro de la eskola Bene Be-
rit en Mektep Sokak en Estambol. Es
ayi ke empesi la primera klasa kuan-
do teniya 6 anyos. Mi padre estava
tan gustozo ke me iva ir a la mizma
eskola ke el. Mi vava morava a la fin
de la kaleja de la eskola. Mozotros
moravamos apenas a 10 puntos de
leshor. La kaleja era syempre yena
de pasajeros, de vendedores i del vi-
zindado de djudyos i de turkos. La
eskola era el sentro de la aktividad
de la kaleja. Teniya paredes altas i
una puerta pezgada de fyerro.
Musyu Izak el Kapudji, resiviya en
primero kada elevo. Avriya la puerta i
mos tomava de la mano aryento. Miz-
mo ke teniya una sonriza, era buen ka-
rar de seryozo. Todos saviyamos ke kon
Musyu Izak no ay de dezmodrar. Lo ke
Musyu Izak diziya
ere Ley de Moshe.
Ansi muestros par-
yentes saviyan ke
ya estavamos enmanos buenas el
punto ke metiya-
mos pye en el kortijo
de la eskola.
Musyu Izak saviya todo lo ke se
pasava en la eskola, i todo se deman-
dava de el. Moshka no puediya fuyir
de su ojo. Ma, el no era solo en su ta-
rea. Teniya una ayudante: Madam
Sima, su mujer.
Los dos eran kargados del orden
jeneral en la eskola, fista ke entrava-
mos en las klasas. Madam Sima se
okupava de aparejar la sala de komer
i kayentar las komidas ke los elevos
trayiyan en sefertasis.
Madam Sima era renomada por
sus gzlemes. Las gzlemes eran
unas fritadas de gomo de arina muy
savrozas. Munchos paryentes no ke-
riyan ke los chikos merken kozas de
los vendedores de las kayes. Por-
tanto, las gzlemes eran la
sola koza ke mis par-
yentes me perme-
tiyan de merkar.
Kuando la kam-
pana ya dava a lasdyez de la deman-
yana, todos los elevos
saliyamos koryendo al
kortijo para djugar, i en derecho al
ofisyo chiko ke Musyu Izak i Ma-
dam Sima teniyan en la entrada al
lado de la puerta. Por unos kuan-tos groshes, Madam Sima mos
vendiya sus gzlemes grandes i fri-
tas freskas, ke mos dava aryento
de un papel delgado, kon muncha
asukar de polvo.
De esta spesyalita unika de Ma-
dam Sima, me akodro fista oy.
Roz KOHEN DROHOBYCZER /St. Loouis, USA
Ilustrasiones: Roz Kohen Drohobyczer
UN REKUERDOUN REKUERDO
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
10/16
PATRIMONYO10 4 Avril 2007
Lo ke vos vo a kontar es lo ke
me akodro de los banyos turkos de
mi chikes. Yo nasi en Balat, un fo-
burgo en Estanbol ande moravan
munchos Djudyos. Mozotros fuimos
unos de los ultimos a salir de Balat
i me akodro muy byen de los ban-
yos ande mos yevavan muestras
madres o tiyas (en akel tyempo to-
das las mujeres del vizindado eran
tiyas para los chikos i se okupavan
de eyos komo sigundas madres).
En los anyos 1950 ke fueron los
anyos de mi chikes, no aviya salas
de banyo en las kazas de Balat. El
lavar era kon paylas ke se metiyan
enriva de una siya en la kamare-
ta de asentar o en el mu-
pak i los grandes se
enshavonavan en
esta payla.
Para los chi-
kos, la payla
se metiya en-
basho, los chi-
kos aryento i
las madres o nonas los lavavan. Es-
to, naturalmente, no era konsidera-
do limpyeza i mos ivamos al banyo.
El diya de banyo era jeneral-
mente vyernes despues de midi,
kuando las mujeres eskapavan el
gizado de Shabat. La ida al banyo
era una seremoniya entera. Me
akodro de la validja de mi madre
ande metiya para eya i kada kreatu-
ra un peshtemal (para entrar al
banyo), un burnuz (para salir del
banyo), chamashires limpyos, toka
para la kavesa de las ijas ke no se
yelen a la salida, shavon, shavona-dera, fregadera (para ke la teleka
mos kite el kirlilik [la suziedad]
ke mozos yamavamos makaro-
nes) i naturalmente el tas para
echarmos agua. Era una kodja va-
lidja, rektangular, ke mi madre,
una mujer flakita i no muy saludo-
za, penava para alevantar. Teniya-
mos de kaminar para ir al banyo ke
no era muy serka de kaza.
A la entrada del banyo mos are-
siviya la patrona hamamdjiya i
mos mostrava la kamareta ande de-viyamos de meter muestros visti-
dos. Mos desmudavamos, mos em-
brujavamos kon los peshtamales,
mos metiyamos las galechas ke
mos davan en el banyo i ivamos al
lugar de lavar. Las galechas erankomo unas pantoflas de tavla kon
una tasma de kosele enklavada a la
tavla kon klavos. Los banyos eran
todos de marmol. Entravamos por
un koridor kurto para vinir a una sa-
la grande kon en medyo un grande
santachi ande mos espandiyan las
telekas para fregarmos i enshavonar-
mos. El tavan djusto enriva de este
santachi era redondo kon ventanikas
chikas ke davan la luz al banyo. Al
doredor de este santachi se topavan
las kurnas, grandes pilas de mar-mol kon pyes, ande se inchiya la
agua kayente i yelada de
un mushluk, sin bu-
rako para vazyar-
se. La agua se
tomava de esta
kurna kon las ta-
sas. El primer
echo de las mu-
jeres era de la-
var el lugar ande
mos ivamos asentar, para kitar la
suzyedad de los ke se lavaron antes
de mozotros, asentar i asperar de su-
dar bastante, i se metiyan en prime-
ro a lavar a los chikos. Era una otra
seremoniya ke sureyava ora entera
en akeya kalor de atabafar, en pri-
mero lavar la kavesa, despues fre-
gar, despues enshavonar i de muevo
lavar la kavesa esta vez en penyan-
domos. A la fin mos embrujavan el
puerpo en los burnuzes, la kavesa en
la toka, i mos kitavan ahurea, mos
asentavan en la kamareta kon un
gazoz en la mano i eskapavan de
lavarsen eyas i arekojersen.
Estas idas al banyo no me agra-
davan muncho. Era muncha kalor,
las telekas mos kitavan un kat del
kuero en fregandomos, eskaravajos
grandes kaminavan debasho de los
pyezes, mos kemavan los ojos
kuando mos lavavan la kavesa, ma
el regalo era el gazoz ke mos bevi-
yamos a la salida. Oy en mizmo, en
diyas kayentes de enverano des-
pues de lavarme en kaza, me trava
la alma de bever un Sprite (gazoz
mas no egziste).
Ma la mas grande seremoniya
eran los banyos de novya. Banyo
de novya era solo en vyernes por-
ke las bodas se aziyan solo en Al-had. Todas las vizinas, paryentes,
kosfuegras eran invitadas a este
banyo i las kreaturas naturalmen-
te. Se yevava boyos, borekas, bu-
lemas, uvas, kada uno traiya una
koza. La novya se lavava kon kan-
tes muestros, kompozados para
novyas i kazamyentos ke kantavan
todas las mujeres endjuntos.
Kuando se eskapava de lavar, la
novya se yevava al lugar de tevi-
la, i despues de la tevila era
asentarmos para komer i bever to-
do kon kantes i bayles i rizas. Es-
tos banyos para mozos las kreatu-
ras eran mas interesantes porke a
la salidura no era gazoz seko, ma
kon un alay de kozas de orno,
unas mas savrozas ke las otras.
Banyo Turko en BalatBetti ZYEL / Estambol
Afito ke Djoha estava apreto demoneda i desidio de vender su kaza.
Se apara un komprador ke parese
interesado. Antes de konkluir la ven-
dida, Djoha ekspoza su kondision:
"Te vendo mi kaza kon una kondision:
ke este klavo ke se topa en la pared del
salon sera siempre miyo.
El komprador pensa en su kavesa:
"Un klavo? Ke importansa puede
tener un klavo? Pormo de un klavo nome va esvachear! Ke se kede el kon su
klavo!"
El komprador aksepta la kondision
de Djoha i la kaza se vende.
Pasan unos kuantos diyas, Djoha
se prezenta en la kaza kon un azno
muerto.
"Djoha! ke bushkas aki?"
"Vengo para enkolgar a este azno en
mi klavo."
"Yapma kuzum! etme kuzum! No
puedes azer esto. Enkolgar a un azno
en el salon?"
"Este klavo es mio. Me apartiene i yo
tengo el dirito de azer todo lo ke kero
kon el. Ansi mos kedimos de akordo i yo
va enkolgar a este azno en mi klavo."
Djoha enkolgo al azno i se va.
Ma, tal negro era la fedor del azno
muerto ke el prove de proprietario
muevo no tuvo otro remedio ke de
abandonar la kaza. I el tuerto de Djoha
se volvio a la kaza.
Konsejika de Djoha del Maroko.
Fuente: Aki Yerushalayim, XXV,
76, Novembre 2004.
www.aki-yerushalayim.co.il
El Klavo de DjohaGladys PIMIENTA / Yerushalayim
Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
11/16
ARTIKOLOS 114 Avril 2007
Un yerro mio en una informacin en El
Amaneser sinyala el shifro de 25 djudios
de Sofia en lugar del shifro verdadero de
25 mil djudios salvados. Me ekskuzo. De
verdad al empesijo de la Segunda Gerra
Mundial en Bulgaria avia 48 mil djudios,
de eyos la mitad en Sofia, i los demas en
unas 25 sivdades en todo el pais.
En 1940 despues de munchas disku-
siones, el parlamento fashista aksepto la
Ley de Defensa de la Nasion kontra los
djudios. En enero de 1941 el Rey Boris III
la firmo, i despues fueron firmados mas de12 reglas para su uzo. Al mizmo tiempo to-
dos los ombres mas grandes de 16 anyos
fueron embiados en kampos de lavoro en
Bulgaria para azer kaminos i ferrokarriles.
En marso de 1943 kon la insistensia de
la Alemania la polisa i los soldados bulga-
ros en las partes de Gresia i Masedonia ke
fueron okupados por Bulgaria empesaron a
arrekojer a 20 mil djudios de estas rejiones,
ma eyos no eran mas de 11 500. Para al-
kansar al shifro, Bulgaria desidio de embiar
komo empesijo tambien a 8500 djudios del
sudeste del pais i de las sivdades prinsipa-
les, para likidar toda opozisin de los dju-
dios kontra la deportasion a los kampos de
la muerte en Polonya. Todo fue preparado
trenes, eskovas, tendjeres, i en algunas siv-
dades, komo Filibe (Plovdiv), la djente fue
arrekojida en eskolas i magazenes.
Los bulgaros, ke no savian nada de lo ke
se pasava en Makedonia i Gresia, supieron lo
ke se aparejava en Bulgaria i reaksionaron
fuertemente. Sovre todo fueron aktivos la Ig-
lesia Ortodoksa Bulgara i 43 deputados, ke
protestaron kontra el embio a Polonya. El
metropolitano Kiril, futuro patriarka de la Ig-
lesia, ke estava en Plovdiv, disho ke se echa-
ra en el kamino de los trenes para ke no sa-
lieran kon los djudios de Bulgaria. Lo mas
valutoso era ke los almanes ya se avian der-
rokados en Stalingrado, i los bulgaros enten-
dian ke estavan perdiendo la gerra.
Asi los trenes fueron detenidos. Maloroza-
mente no paso lo mismo kon los 11 mil i
343 djudios de la parte de Gresia i Makedo-
nia okupada por los Bulgaros, ke fueron em-
biados a la muerte en Treblinka i Auschwitz,
i solo 12 personas de eyos kedaron bivos.
En mayo de 1943 Bulgaria izo un mue-
vo intento de embiarmos a sivdades en el
Danubio, para poder mas tadre de ayi sin
muncho bruido embiarmos a Polonya, maentonses fueron los propios djudios de Sofia
ke salieron en una manifestasin kontra la
deportasion. La polisia los detuvo i embio a
180 personas en un kampo para djudios en
Somovit, en la propia Bulgaria, i mas tadre
a otro kampo en Pleven, donde 11 personas
se kemaron bivos en un fuego, ma los de-
mas mos salvimos. Fuimos embiados a siv-
dades chikas (mi madre i mozotros a Novi
Pazar, en una kaza turka en el Norte de Bul-
garia, donde en septembre de 1944 vinieron
a la fin los rusos) i mos salvimos.
Despues de la gerra, en 1944, las leyes
kontra los djudios fueron likidadas. I en
1948 i 1949, la mitad de los 50 mil djudios
de Bulgaria emigraron a Israel, kon la apro-
basion del primer ministro komunista Georgi
Dimitrov, ke era grande amigo de los djudios.
Mas tadre emigraron los demas. Agora keda-
mos solo unos 4 mil, porke en los ultimos 15
anyos ya ay de muevo una fuerte emigrasion
a Israel, por razones ekonomikas.
Asi empesimos la guerra kon 48 mil,
i la eskapimos kon 50 mil, un kavzo uni-
ko en la Evropa.
Fotografiyas: Moni FRANCS
La Salvasion de 48 milDjudios de Bulgaria
Samuel FRANCS/ Sofia
"Una lagrima, una riza" - lo ke mos konta Rivka
Esta es la estorya de mi famiya
en el anyo 1946, en Bulgaria,
kuando aboltimos de Samakov a
Sofia. Por un anyo i medio avian
obligado a los djudyos blgaros de
salir de sus kazas para bivir en ka-
zales chikos. Los ombres djudyos
azan lavoro forsado, i los djudyos
en jeneral bivian en kamaretas ser-
radas, okupados kon merkar
komida i kon los menes-
teres de kada dia. Era
un tiempo duro para
todos los djudyos,ombres i mujeres.
Kuando se supo
ke los Almanes avi-
an pedrido la gerra, i
dospus del referndum
del 9 de Septyembre 1946, la
Bulgaria hue proklamada komo
republika. La Gran Bretanya i
Amrika rekonosyeron el gover-
no blgaro. A la fin de 1947 las
trupas sovytikas desharon la
Bulgaria.
En akel tyempo yo tomi el tre-no para irme a Sofia. En vinyendo
a mi kaza, topi la puerta serrada.
No topi mi amigo blgaro a ken
avia deshado las yaves de kaza.
Komo era tadre en la noche i no
avia elektrisidad en las kamaretas,
desidi de empesar mi inspeksyn
solo el da dospues.
Yo bivia en el segundo etaj.
Debasho del tejado avia una man-
sarda, bastante grande para enkol-
gar todo el lavado en el invyerno.
Ensima desto, avia un lugar para
sekar las sarsichas, las mansanas
i las uvas, i avia klavos para enkol-
gar las pechugas de pato. En esta
mansarda se metan los trushis, la
miel, las reservas de produktos ali-
mentaryos i tambyen ava una ka-
mareta dechar.
En la demanyanika, yo bushki
el lugar sekreto ande avia eskondi-
do mi tresoro antes de irme a Sa-
makov. Lo topi, i en avryendo la
bolsika chika vide djusto los 32
dukados i tambyen un pe-
daso chiko de papel,
en el kual estava es-
krito: Avri la bol-
sa, echi una mira-da al dip i vide ke
todas las monedas
eran falsas. Sinyado
Tu M.M. . Me
shashireyi Kualo? Mo-
neda falsa??? Me se mareo la ka-
vesa. Pensi: ken seria este M.M.,
este hiyanet, este loko atavanado?
Me kayo el shuphe i sospecho al
vizino Marko Mihaelov.
Me hui ande Marko, ke me re-
sivyo kon brasos avyertos i me
konvido a komer un dezayuno sav-rozo ke avia aprontado su mujer.
En la konversasyon, le demandi si
avia eskrito un papeliko chiko.
Marko lo konfirmo, i me ekspli-
ko la razn porke avia eskrito ansi-
na... Kuando Mitre, la persona kon
ken avia deshado las yaves, tuvo ke
irse, arog a Marko de echar de vez
en kuando un ojo a mi kaza para
ver si no se avian arrovado nada.
Es ansina ke le vino la idea de es-
krivir este bilyetiko, pensando ke
dingun ladrn no seria tan bovo de
arrovar monedas falsas.
Rivka ABIRY / Haifa
Las Monedas de Oro
Purim en Sofia, 2007
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
12/16
EL KANTON DE LA LINGUA12 4 Avril 2007
Ovligo tyene la persona de azer sedaka kon
los proves de su sivdad mas ke los
proves de otra sivdad.
Rabbi David Kamhi nasyo en la
sivdad Narbonne en la Provence en
Fransya en el anyo 1160. Su padre
Rabbi Yosef Kamhi muryo kuando
David teniya 10 anyos, i el ermanoRabbi Moshe Kamhi se okupo de la
edukasyon. David va ser el mas re-
ushido elevo de los Kamhis, la "se-
molina ", la arina la mas fina (arina
en Ebreo se dize kemah, la orijin
del nombre Kimhi o Kamhi).
La famiya orijina de Espanya i se
fuye de los Moros a Fransya. El pad-
re Rabbi Yosef es el primer djudyo
savyo ke responde a las eskrituryas
kristianas kontra el djudaismo en su
livro Sefer HaBrit.
Rabbi David Kamhi, o komo lo
yamavan en kurto kon las primeras
letras de su nombre, el Radak, es lo
mas konosido kon su interpretasyon
sovre el Tanakh, espesyalmente sov-
re los Profetas. Sovre todo se okupo
de la gramatika, el nikud (los
puntos para la pronunsasyon), la
manera de meldar, el entorno istori-
ko i jeografiko. En estos livros lo ve-
mos en vezes kon la sinyatura Et
Sofer (el Kalem del Eskrivano)
Su komentaryo sovre el Bereshit
es filozofiko, bushkando el mesaje
moral en el teksto. En mizmo tyem-
po topamos sus ideas mistikas sov-
re la istorya de la Guerta del Gan
Eden i la istorya de Kayin i Evel.
Komo Rashi, kuando no se syen-
te klaro sovre un pasaje, eskrive "no
se deke este teksto se topa en este
lugar " o "no topi una razon partiku-lar por esto".
Radak es un savyo de la grama-
tika ebrea, ansi ke eskrivyo un dik-
siyonaryo ke se yama: Sefer Sho-
reshim (Livro de Raizes). Preparo
un otro livro, Michlol, ande ekspli-
ka la struktura de la lingua ebrea.
Es interesante ke el livro fue im-
primado la primera vez en Estam-
bol, en el anyo 1532. Este livro,
kon el livro Mehalek Shvil HaDaat
de su ermano Rabbi Moshe Kam-
hi, azen la baza de las ovras de la
lingua ebrea.
Estos tekstos van a servir no soloa los djudyos, los kristianos teolo-
gos, entre eyos Martin Luther, lo
van a meldar en ebreo komo un gi-
ya para los estudyos.
Muy influensado por Abraham
Ibn Ezra i el Rambam, se interesa
en las syensas diferentes.
Estos son anyos ke los Rabinos,
sovre todo en el sud de Fransya, se
meten kontra el Rambam i su ovra
More Nevuhim, la interpretasyon de
la fey djudiya en la luz de la filozo-
fiya rasyonal de Aristo. El RabinoSalomon ben Abraham de Mont-
pellier se va asta meter una prohi-
bisyon kontra este livro. Aki lo ve-
mos al Radak luchando kontra esto
defendyendo el Rambam.
Radak se aze niftar (muere) en el
anyo 1235 en Narbonne, en la siv-
dad ke nasyo.
La onor ke se da a este savyo se
semboliza kon la fraza de Pirke
Avot, "Si no ay arina (Kemah), no ay
Torah", en azyendo aluzyon a Rabbi
Kamhi.
Avram MIZRAHI / Modiin, Israel
Meam Loez, perashat leh leha daf (pajina) 83
Transliterado por: Yehuda HATSVI / TelAviv [email protected]
Gzlem Gazetecilik Basn ve Yayn A.fi.
adna
sahibi Av. Yakup Barokas
Yayn Tr: Gazete
Sorumlu Yaz flleri Mdr: Iflk Sivil Karako
Yayn Ynetmenleri:
Karen Gerson fiarhon, Gler Orgun
Katkda Bulunanlar: Christine H. Lochow
Drke, Gad Nassi, Roz Kohen Drohobyczer
Dizgi-Tasarm: Semra Sevin
Ynetim Yeri: Atiye Sok. Polar Apt. 12/6
Teflvikiye - stanbul
Basld Yer:
Merkez Matbaaclk ve Yaynclk San. ve Tic. Afi.
Fatih Mah. Hasan Basri Cad. Samandra-stanbul
Tel: (0216)585 91 00
fiALOMUN CRETSZ EKDR.
Merkez Tel: (0212) 231 92 82
Faks: (0212) 231 92 83
Rabbi David Kamhi, el Radak, la "Arina" la mas fina
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
13/16
BIBLIOGRAFIA 134 Avril 2007
KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI
En este anyo 2007, Jean Carasso, direk-
tor de La Lettre Spharade en Fransya,
esta kreando une mueva koleksyon de livros
kitada en kolavorasyon entre la Lettre
Spharade i la Alliance Isralite Univer-
selle. Esta koleksyon yevara el nombre de
El Mundo Djudeo-Espanyol de ayer, de oy
i de syempre i tyene por eskopo de kitar
livros sovre la kultura djudeo-espanyola:
sea titulos vyejos ke no se pueden mas
merkar i ke seran kitados de muevo, sea ti-
tulos muevos de kreasyon moderna. Los
primeros titulos de la koleksyon van a ser
la reedisyon del importante livro de Micha-
el Molho Literatura sefardita de Oriente
(ke no se puede mas topar dezde anyos i
anyos), la edisyon de una antolojia de poe-
mas de Rita Gabba-Tazarts i de una anto-
lojia en djudezmo i en fransez de kuentos
de Djoha eskojidos por Matilda Koen-Sarano.
En los proksimos numeros de El Amane-
ser, daremos mas haberes de este ekstraor-
dinaryo projekto ke por siguro alegrara mun-
cho los amantes de muestra kultura i lingua.
El buto de este Kanton de Bibliografia Sefardi es de arekojer i dokumentar
los trezoros del patrimonyo sefardi.
Jean Carasso La Lettre Spharade
Genealojia
MALKA, Jeffrey S., Sep-
hardic Genealogy, Avotaynu,
Bergenfeld, 2002, ISBN: 1-
886223-14-9
COHENCA, Jacobo, Dis-
persin y Reencuentro, Lumen,
Buenos Aires, 2003 ISBN:987-00-0384-2
Revistas
Maestro, Jess G. (ed.),
Theatralia 7: Theater and Je-
wish Studies / Teatro y cultura
hebrea.
ISSN 1576-1754.
- Amor Ayala, Me vo dedikar
enteramente al teatro djudio.
Teatro sefard de temtica naci-
onalista judia: Iftah de Sh. Y.
Djaen (Viena, 1921).
- Rosa Snchez, Difusin y
recepcin de obras de Shlem
Alijem en mbitos sefardes.
Refael, Shmuel & Judith
Dishon (eds), Ladinar 4: Estu-
dios en la literatura, la msica
y la historia de los sefardes,Bar-Ilan 2006, Centro Naime y
Yehoshua Salti
Brandenberger, Tobias &
Beatrice Schmid (ed), ARBA 17,
Actas del VI Encuentro hispano-
suizo de filloghos noveles, Ba-
sel 2006,. ISSN 1022-6176.
- Berenguer Amador, Angel &
Manuela Cerezo & Beatrice
Schmid: El muerto
que esta vivo. A propsito
del infinitivo en judeoespaol
- Cerezo, Manuela, Ande est
el cadavre? Apuntes sobre el
discurso directo en
las novelas policacas jude-
oespaolas de Jim Jackson
Galle COLLIN / Paris([email protected])
Michael HALVY / Hamburg
Lengua
SCHMID, Beatrice, Ladi-
no (Judenspanisch) - eine Dias-
porasprache, Schweizerische
Akademie der Geistes- und Sozi-
alwissenschaften, Bern, 2006
Literatura
LEHMANN, Matthias B.,
Ladino Rabbinic Literature and
Ottoman Sephardic Culture (Je-
wish Literature and Culture), In-
diana University Press, Bloo-
mington 2005,
ISBN: 0-253-34630-4
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
14/16
AKTUALIDADES14 4 Avril 2007
06/03/2007
Munisipalidad de Monzn
El istoriador Andrs Lascorz
anfitrion del invitado:El alkalde Fernando Heras, i el
konsejero de Kultura, Gabriel Albs,
resivieron a Abraham Monson i su
espoza Ora, ke le fueron prezentados
por Andrs Lascorz, istoriador monti-
sonense i eksperto en la istoria del
judaismo. Abraham desiende de una
famiya ke emigro de Monzn en
1492 komo konsekuensia del dekreto
de ekspulsion de los Judios.Avla kastilyano kon nuansas ladi-
nas, i yama la atension ke no se
ambezo esta lingua en la eskola, ma
de la boka de su padre (transmision
oral en el seno de la famiya).
La famiya ekspulsada se estable-
sio en Salonik (Gresia), sivdad ande
bivieron las jenerasiones suksesivas
asta 1930, anyo en el ke el padre de
Abraham desidio de instalarse en
Israel. Esto les salvo la vida, porke
despues vino la represion antisemita i
los kampos de konsentrasion nazis,
disho Lascorz.
Por la tadre, Abraham i Ora tenian
previsto de akompanyar a Lascorz a
la konferensia ke tenia de dar dentro
del siklo Aljamas Judas organizado
por el Centro de Estudios de Monzn
y Cinca Medio (CEHIMO).
Resepsion en la Munisipalidad de Monzn a Abraham Monson
desendiente de una famiya Judiya ke emigro de Monzn en 1492
Puentes hacia Israel (Guesharim le Israel)
En PUENTES HACIA ISRAEL
(GUESHARIM LE ISRAEL), arrekojo
el testimonio, la refleksion de kaji
50 personas de America, Evropa,
Israel... ke se sienten de diferentes
maneras relasionadas kon Israel ikon sus variadas repuestas nos invi-
tan a refleksionar.
Las preguntas se referan a Moshe
Rabenu, la diaspora (Galut) en el
pasado i en la aktualidad, Sefarad i
Ashkenaz, el Judeo-Espanyol i el
Yiddish, Rab Moshe Ben Maimon,
antijudaismo i antisemitismo, la
ekspulsion de 1492, Moses
Mendelssohn i el Iluminismo,
Theodor Herzl i el sionismo, el
Olokosto (Shoah) i el mundo despues
del Olokosto, la Declarasoin de la
Independensia de Israel, judeofobia i
israelofobia, presente i futuro del
Estado de Israel, relasiones entre laDiaspora i Israel.
Kon este lavoro me gustara traer
un poko de luz, kon una aminguada
mostra de la rika diversidad de las
personas ke se sienten proksimas a
Israel. Una diversidad ke siempre
nos enrikesio.
Uno de los objektivos de este
livro es krear pontes entre la dias-
pora i Israel. Aprovar de eksplikar
Israel a la diaspora i la diaspora a
Israel, aprovechando el reenkontro
ke okaziona la selebrasion de vente
anyos de relasiones diplomatikas
entre Israel i el Estado Espanyol.
Prof. F. Andrs LASCORZ ARCAS
/ Barcelona
Editorial CERTEZA (Zaragoza) ESPAATel. 34-976272907 Fax. 34-976251880
Mail. [email protected]
Abonamiento: [email protected]
Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i solamente a su responsabilidad.
La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.
PARA ABONARSE posta elektronika: [email protected]
GizadoAki abasho vos eskrivo la resfta del borek
ke aparejo en Pesah:
Tomo kuatro masas asigun el boy del tefsin.
Meto en agua kon sal las dos matsot. Des-
pues ke se mojaron, las esprimo kon usul i las
apozo en el tefsin ke se unto un poko de mar-
garina en el dip. Ago el gomo kon guevos i ke-
zo. Se puede meter el kezo ke dezeyash. Des-
pues de muevo se moja las otras dos masa en
agua i sal i se apoza enriva del gomo.
Enriva de las matsot se bate uno o dos gue-
vos, se mete tambien kezo kashkaval rayado i
un poko de margarina en pedasos para ke no
este muy seko. Se mete al orno por kaji entre
media ora o kuaranta puntos sigun el orno.
Salud i beraha a todos.
Sara HALFON INBAR / Haifa - Israel
http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita / Mesaje No : 18730
Borek de Pesah
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
15/16
AKTUALIDADES 157 Febrero 2007
Jornadas de Cultura SefardEstambul 27-30 de abril 2007
ORGANIZADORES
Instituto Cervantes de Estambulwww.cervantes.es
Sentro de Investigasiones sovre la KulturaSefardi Otomana-Turkawww.istanbulsephardiccenter.com
Semanario fialomwww.salom.com.tr
PATROCINADORES
Fortne ve Isak PinhasEitim, Kltr ve Sosyal Yardmlaflma Vakf
Universidad de Bilgi.www.bilgi.edu.tr
Universidad de Beykentwww.beykent.edu.tr
PROGRAMA
27 de abril de 2007: CENA DE BIENVENIDA 19:30 (Salida del hotel 19:15)
28 de abril de 2007: CONCIERTO E INAUGURACIN 21:00Pablo Martn Asuero (Director del Instituto Cervantes de Estambul); Rav Isak Haleva (Gran
Rabino de Turqua); Silvyo Ovadya (Presidente de la Comunidad Juda de Turqua);Karen Gerson fiarhon (Sentro de Investigasiones sovre la Kultura Sefardi Otomana-Turka).(Salida del hotel a las 20:15). Universidad de Bilgi, Campus de Dolapdere.
CONCIERTO DE FLORY JAGODA ET AL 21:30.
29 de abril de 2007: CONFERENCIAS Instituto Cervantes de Estambul. LA PRENSA EN JUDEOESPAOL 9:00-10:30. Preside: Pablo Martn Asuero Elena Romero (CSIC): La prensa judeoespaola contra los recelos, la burocracia y la censura. Tamar Alexander (Universidad Ben-Gurion del Negev): El klavo de Djoha
"El Kantoniko de Haketia en la revista Aki Yerushalayim. Paloma Daz Mas (CSIC) y (Amelia Barqun, Universidad de Mondragn):
Relaciones entre la prensa espaola y la prensa sefard a finales del siglo XIX:el caso de El Luzero de la Pasensia.
Ramn Magdalena (Universidad de Barcelona): Aki Yerushalayimen la Universidadde Barcelona.
10:30-10:45 pausa CAF
LA PRENSA EN JUDEOESPAOL EN LOS BALCANES 10:45-12:30. Preside: Tamar Alexander Matilde Morcillo (Universidad Castilla la Mancha): Espaa y la prensa judeoespaola
en Salnica durante el primer tercio del siglo XX. Christine H. Lochow-Drke (Universidad de Frankfurt): La campaa a favor de la propa-
gacin del idioma turco entre los sefardes del Imperio Otomano. Eliezer Papo (Universidad Ben-Gurion del Negev): Rekreando un teksto, kreando una
identidad: las primeras agadot de gerras otomanas en djudeo-espanyol
12:30-14:00 COMIDA
LA PRENSA JUDEOESPAOLA HOY EN DA 14:00-15:30. Preside Rosa Moro Moshe Shaul (Aki Yerushalayim): Kontribusion de la revista Aki Yerushalayimal reno-
vamiento de la kreasion literaria en ladino. Zelda Ovadia (Aki Yerushalayim): Gastronoma en Aki Yerushalayim. Tilda Levi (fialom): El semanario fialomhoy. Karen Gerson fiarhon (Sentro de Investigasiones sovre la Kultura Sefardi Otomana-
Turka) El Amaneser.
15:30-16:00 pausa CAF
LA PRENSA EN JUDEOESPAOL DE TURQUA.16:00-18:00 Preside Elena Romero. Naim Gleryz (Museo Judo de Estambul): Historia de la prensa Juda 1841-2007. Mofle Grosman (Periodista e investigador): 1930 el fin de los peridicos en Rashi y el
papel de Avram Leyon en la fundacin del fialom. Sami Kohen (Milliyet): La Boz de Turkiya.
30 de abril de 2007: CONFERENCIAS Instituto Cervantes de Estambul. LITERATURA Y SEFARDES 9:30-11:00. Preside: Mercedes Monmany Esther Bendahan: La mentalidad sefard en Albert Cohen.
M Fernanda Santiago y Jos Antonio Gmez Municio: El Jardn del Paraso. Beki Bardavid: La poesa de Rina Kohen Albukrek. Jorge Eduardo Benavides: Personajes sefardes en El Habladorde Mario Vargas Llosa.
11:00-11:15 pausa CAF
LOS CERVANTES Y LOS SEFARDES 11:15-12:30. Preside: Ana Salomn Pablo Martn Asuero (Instituto Cervantes de Estambul) Rosa Moro (Instituto Cervantes de Tel Aviv) Pedro Badenas (Instituto Cervantes de Atenas) Luisa Fernanda Garrido (Instituto Cervantes de Sofa)
13:00 Inauguracin de la EXPOSICIN de DINAH SALAMA, Caf Solo,en la Universidad de Beykent (Siraselviler Cad 111, Taksim).
-
8/7/2019 Numero 26, Avril 2007
16/16
REPORTAJES16 4 Avril 2007
La Sra. Ana Salomon es la direk-
tora de la mueva institusion ke se
avryo en Madrid, la Casa Sefarad-Is-
rael. Esta institusion apartenese al
Ministerio de Asuntos Exteriores de
Espanya, i la Sra. Salomon es amba-
sadora de profesion. Tuve la shans de
konoserla personalmente en la sere-
moniya de inaugurasion en Madrid i
despues tuvimos la oportunidad de
avlar largamente de lo ke mos intere-
sa: la lingua i kultura sefaradi.
Kerida Ana, empesaremos kon un
kurto rezumen de tu vida i las sir-
konstansias ke te trusheron a este
posto de direktora de Casa Sefarad-Israel.
Empesi la kariera diplomatika es-
panyola aze kaji vente anyos, i a lo
largo de este tiempo estuve lavorando
en diferentes postos, tanto en el Mi-
nisterio de Asuntos Exteriores y de
Cooperacin, en Madrid, komo en
diversas embasadas i buros konsula-
res de Espanya (Rabat, Panama, Bur-
selas-OTAN i Belgrado). Aze kaji dos
anyos ke fui dezinyada Ambasadora
en Mision Espesial para las Relasio-
nes kon la komunidad i Organizasio-
nes Judias. Esta sirkunstansia me
permitio de profundizar en el konosi-
miento de la komunidad i organiza-
siones judias, asi komo lavorar (espe-
sialmente en el marko de foros inter-
governamentales) en mbitos komo
el de la lucha kontra el antisemitiz-
mo, o el de la investigasion, rekuerdo
i ensenyansa de Holokosto.
Miguel Angel Moratinos, Ministro
de Asuntos Exteriores y de Coopera-
cin y Presidente de la Casa Sefarad-
Israel, as komo el resto de los interan-
tes de su Consejo Rector, plasaron sus
konfiensa en mi para dirijir la Casa Se-
farad-Israel; por lokual les agradesko
sinseramente. Esto konsiente de la im-
portansia de la lavor ke tenemos de re-
alizar i me entusiazma la idea de lavo-
rar en favor de un objektivo tan ilu-zionante komo es el de mostrar la im-
portansa de la kultura sefardi en la so-
siedad espanyola i estrechar las rela-
siones de Espanya kon el mundo judio
i kon Israel.
Lo ke entendi de la seremoniya de
inaugurasion el 8 de Febrero, esta
institusion tiene dos aspektos: el as-
pekto politiko i el aspekto kultural.
Mos puedes kontar kualos son los ob-
jektivos de la Casa Sefarad-Israel to-
mando estos dos aspektos en konsi-
derasion?
En realidad se trata de un niko ob-
jektivo ke tiene varias dimensiones:
poltikas, sosiales i kulturales. En efek-
to, kreo ke la misin esensial de la Ca-
sa Sefarad-Israel konsistir en avrir la
sosiedad espanyola a la kultura juda,
una kultura ke durante siglos form
parte integral de muestra istoria i iden-
tidad, pero ke sin embargo permanesio
okulta durante demaziado tiempo ko-
mo konsekuensia de la dramtika i in-
justa ekspulsin de 1492. En este sen-
tido, las distintas komunidades se-
fardes alrededor del mundo sern
muestra mksima prioridad, ya ke eyas
son las verdaderas depositarias de esta
memoria istrika ke pretendemos reku-
perar, i ke se enkarna de una forma tan
noble i emosionante en el maraviyozo
judeo-espanyol ke todava avlan.
Al mizmo tiempo, es obvio ke la
kultura juda kontempornea no puede
entenderse sin Israel. Un pas muy
dinmiko, moderno i atraktivo, en
grande parte deskonosido para el
pbliko espanyol.En mi opinin, podramos estar
muy satisfechos si en unos pokos an-
yos konsigramos avansar sinyifikati-
vamente en esta doble direksin: por
una parte, lograr ke los espanyoles
rekonoskan la kultura sefard komo
propia, komo un komponente esen-
sial de su identidad nasional, i, por
o