nyon région
DESCRIPTION
Informations pratiques / Practical Information / Nützliche InformationenTRANSCRIPT
NYONRÉGION
INFORMATIONS PRATIQUES · IDÉES DE BALADES · ACTIVITÉS ÉTÉ / HIVERPLANS & CARTES · HÉBERGEMENTS · BONNES ADRESSES · AGENDA 2014-15
OFFICE DU TOURISME Av. Viollier 8· CP 1288CH-1260 NYON 1Tél. +41 (0)22 365 66 00Fax +41 (0)22 365 66 [email protected] · www.nyon-tourisme.chMai - septembre : Lu-ve 9.00 - 12.00 / 14.00 - 17.30 Septembre - mai : Lu-ve 9.00 - 12.30 / 13.30 - 17.30
PAVILLON DE RIVEPlace du Molard· CH-1260 NyonTél. +41 (0)22 362 35 79Mai - juin - septembre Juillet - août7/7 10.00 - 17.00 7/7 10.00 - 18.00
BUREAU D´INFORMATION TOURISTIQUEPlace Sy-Vieuxville CP 144· CH-1264 ST-CERGUETél. +41 (0)22 360 13 14· Fax +41 (0)22 360 24 [email protected]· www.st-cergue-tourisme.chMétéo & Agenda : 022 360 10 83· Printemps/automne : ferméLundi : fermé hors vacances scolaires. Mar.-ven. : 8.30 - 12.00 /13.30 - 16.30. Sam. et dim. : 9.30 - 15.30
e t e n v i r o n s
M o n t a g n e · É v a s i o n s
BUREAU D´INFORMATION TOURISTIQUEGrand-Rue 1 bis· CH-1180 ROLLETél. +41 (0)21 825 15 35· Fax +41 (0)21 825 11 [email protected]· www.tourisme-rolle.chLu-ve : 9.00 - 12.00 / 14.00 - 18.00Samedi : 14.00 - 18.00 (de mai à septembre)
OFFRES ET RéSERVATiONS diRECTES Offers and direct bOOking OFFERTEN UNd diREkTbUCHUNGEN
Tél. +41 (0)22 365 66 [email protected]éservation on-line : www.nyon-tourisme.ch
TRANSPORTS 4
CULTURE / MUSÉES 9
SPORTS / LOISIRS 21
ÉTÉ / ACTIVITÉS JURA 27
HIVER / ACTIVITÉS JURA 35
TERROIR / VIGNOBLE 43
HÔTELS / RESTAURANTS 51
AGENDA 62-63
impressumConception : L’Atelier de mon Pèreimpression : Hertig PrintCrédits photographiques : Nyon Région Tourisme, Marc baertsch, Grégoire Chappuis, Paléo Festival, didier Jordan, Peter Colberg, Pixel Creation, Jean-Pierre dufour, Sébastien Staub.Textes : Nyon Région TourismeTirage: 35'000 exemplaires
De la vaste étendue que forme le Léman aux cimes blanches du Jura, en passant par les vignes à perte de vue, la région de « La Côte » offre une riche diversité de paysages. Paré de son manteau immaculé l’hiver, le panorama se vêt, en été, d’un vert chatoyant qui vire à l'orangé l’automne venu. Quel bonheur de flâner dans la vieille ville de Nyon, de se perdre dans les nombreux villages qui parsèment les coteaux ou encore de dévaler les pistes enneigées du Massif de La Dôle.
A l’heure de la pause, les plus affamés trouveront refuge dans l’un des nombreux res-taurants de la région. Gastronomique, lacustre ou exotique, chaque papille se voit comblée. Le tout, bien sûr, accompagné d’un verre de vin issu des vignobles alentours.
Outre le sport et les produits du terroir, la région ravit également les amateurs de culture. Entre les festivals de musique, les châteaux et les musées de renom, le choix est vaste.Et quand, lassé des plaisirs de la terre ferme, la fatigue se fait sentir, laissez-vous simplement guider par les vagues du Léman, que ce soit en pédalo, en planche à voile ou en bateau Belle Epoque !
The region of “La Côte” offers a rich diversity of landscapes – from the huge expanse forming Lake Geneva to the white peaks of the Jura, and from vineyards as far as the eye can see to undulating meadows. Shaking off its immaculate winter coat, in summer the panorama is decked out in opalescent green, turning to red in autumn. How delightful it is to wander along Nyon’s old town, to lose oneself in the numerous villages scattered along the hillsides, or to hurtle down the snowy ski-runs of the La Dôle massif.
When it’s time for a break, the most discerning of palates will be satisfied in the various restaurants to be found in the region. There are menus to cater for every taste bud: whether gourmet, exotic or featuring lake-caught fish. Every meal is, of course, accompanied by a glass of wine originating from the local vineyards.
Apart from sport and local produce, the region is also a Mecca for lovers of culture. The choice is huge, ranging from music festivals to castles and various museums. When you’re overcome by fatigue after all these land-based pleasures, let yourself simply be rocked by the waves on Lake Geneva, whether in a pedalo, on a sailboard or in one of the “Belle Epoque” boats.
Die Waadtländer Region „La Côte“ bietet eine unerwartet grosse Vielfalt an Landschaft. Von der Weite des Genfersees durch die romantischen Rebgebiete bis zu den schneebe-deckten Gipfeln des Jura, wirft das makellose, weisse Winterpanorama sich im Frühling in eine herrlich grüne Schale und leuchtet im Herbst in rot-gelben Farben. Was für eine Freude dann, durch die Altstadt von Nyon zu bummeln, sich in den schmucken Dörfern der Weinregion zu verlaufen, oder die noch verschneiten Pisten des Massifs der La Dôle zu erleben !
In einer Verschnaufpause können Gourmands bei einem der zahlreichen Restaurants Spezialitäten geniessen. Gastronomisch, traditionell oder exotisch, jeder Gaumen kommt hier auf seine Rechnung. Jede Speise wird natürlich mit einem Glas der prämierten regionalen Weine begleitet!
Ausser Sportaktivitäten und regionale kulinarische Erzeugnissen, begeistert das Gebiet auch die Kulturliebhaber. Musik- und Filmfestivals, prächtige Schlösser und verschiedenen Museen stehen zur Wahl. Und wenn Sie müde vom Reichtum des Festlandes sind, lassen Sie sich einfach von den Wellen des Genfersees schaukeln, sei es auf einem Tretboot, einem Windsurfer, oder in einem Schiff der Belle Epoque !
4
TRANSPORTS
PublIc tRaNsPORt
ÖffeNtlIcheR VeRkehR
MObiLiS 5
MObiLiTY 5
TAXiS 5
NSTCM 6
TPN 6
CGN 7
PUbLi-bikE 7
tRaNsPORts PublIcs
5555
Plan de zones tarifaires
www.mobilis-vaud.ch
Vous ne possédez pas de voiture et vous désirez vous balader dans la région ? Qu’à cela ne tienne, les trans-ports publics vous emmènent au gré de vos envies. Cheminez en train entre Lausanne et Genève et vers St-Cergue… ou en bus pour rejoindre les petits villages des vignobles, de Gland à Coppet, en passant par divonne, Gingins ou Prangins.
You don’t have a car and you want to explore the region ? no problem, as the public transport system will convey you wherever you want to go. take the train between Lausanne and geneva, and up to st-cergue … or ride by bus to the little villages set among the vines, from gland to coppet, passing by divonne, gingins or Prangins.
Sie haben kein Auto und Sie möchten durch das Weinbaugebiet spazieren gehen ? Nichts soll Sie daran hindern ! die bahn bringt Sie nach Lausanne, Genf und in Richtung St-Cergue… oder benutzen Sie den bus, damit Sie in die kleine dörfer der Weinregionen kommen. Von Gland über divonne, Prangins und Gingins, bis nach Coppet, erkunden Sie eine vielseitige Landschaft.
taxIs
ABC TAxIS COCHET SA Nyonwww.abctaxis.ch· [email protected] T 022 361 45 45TAxI DANY SA Rollewww.taxi-dany.ch· [email protected] T 021 825 21 75TAxI LIMO 4 U Nyonwww.taxilimo4u.ch· [email protected] T 079 390 55 00TAxIS A. ANTONIO Prangins T 022 362 68 68
Le car sharing, c’est une manière intelligente de prendre la route : vous êtes mobile en permanence, sans les contraintes qu’implique le fait d’avoir sa propre voiture. Mobility propose 2'600 véhicules répartis sur 1'340 emplacements dans toute la Suisse. 24 heures sur 24 et en libre service.
Car sharing is the clever way to be mobile. Whenever you want – without the commitments that owning your own car entails. Mobility has 2'600 vehicles waiting for you at 1'340 stations throughout Switzerland. Around the clock and on a self-service basis.
Carsharing ist die clevere Art, Auto zu fahren. Als Mobility-Kunde sind Sie jederzeit mobil: Ihnen stehen 2'600 Fahrzeuge an 1'340 Standorten schweizweit, rund um die Uhr und in Selbstbedienung zur Verfügung.
www.mobility.ch
6
TRANSPORTS
les transports publics de la région nyonnaise (tPN)
Aux confins occidentaux du Pays de Vaud, les diverses lignes de bus TPN desservent une contrée connue pour ses vignobles et bons crus, mais également riche par son patrimoine culturel.
de Gland à Coppet, en passant par divonne, Gingins ou Prangins, les TPN vous amènent aux quatre coins du district de Nyon. Laissez-vous transporter et fasciner par une région riche et variée.
A NE PAS MANQUER…
château de PranginsC’est dans un cadre plein de charme que vous découvrirez l’histoire de notre pays aux XViiie et XiXe siècles. Ne manquez pas de vous promener à travers ses parcs romantiques et son jardin potager à l’ancienne.
coppetPetit bourg au bord du Léman, aux arcades marchandes pleines de charme, Coppet a su garder un riche patrimoine culturel et his-torique. découvrez son château, ancienne demeure de Mme de Staël, ainsi que son Musée régional, témoin de la vie quotidienne du XVe siècle.
Divonne-les-bainsdans un cadre de verdure face à un panorama splendide, divonne-les-bains, station thermale et touristique française, possède un environnement propice à la détente et aux loisirs. Son lac et ses thermes appellent aux plaisirs aquatiques; son hippodrome et son casino aux plaisirs du jeu.
un train qui se décline à toutes les saisons !Trait d’union de toute une région, le chemin de fer Nyon – St-Cergue – La Cure est votre partenaire privilégié pour tous vos déplacements.
du bord du Léman aux crêtes du Jura, laissez-vous emmener à travers des paysages aux couleurs riches et variées.
Que vous soyez plutôt activités fun ou découverte des grands espaces naturels, le chemin de fer NStCM saura vous emmener à l’endroit idéal pour vos loisirs. La région de St-Cergue – La Givrine est indéniablement le coin rêvé pour tous les visiteurs en quête d’authenticité, de calme, de nature et de grands espaces.
QUELQUES idéES d’ESCAPAdES…
le sentier des « toblerones »de la gare de bassins à Nyon, en passant par le Musée national suisse de Prangins, parcourez le sentier didactique des Toblerones.
du pied du Jura aux rives du Léman, découvrez les différents biotopes, la faune et la flore, et l’histoire de la MOB en notre région le long des fortifications de la Promenthouse, vestiges de la Seconde Guerre Mondiale.
st-cergueStation du Jura, St-Cergue offre quantité de promenades et d’activités. Situé à moins d’un kilomètre de la gare, le chalet-restaurant de basse-Ruche propose une palette d’activités fun pour toute la famille.
Zoo la Garennedepuis la halte de bassins, rejoignez, après une promenade de 5 km, le Zoo la Garenne à Le Vaud où vous pourrez découvrir une grande variété d’animaux, dans un cadre bucolique.
la GivrineParadis des amoureux de la nature, le plateau de la Givrine offre un vaste choix de sentiers pédestres et de randonnées pour tous niveaux.
la curedepuis la gare terminus, un chemin pédestre de 2 km vous permet de rejoindre la station touristique des Rousses, village typique de Franche-Comté.
Direction / exploitationRue de la Gare 45· 1260 Nyon· Tél. 022 994 28 40· Fax 022 994 28 [email protected]· www.tprnov.ch
Renseignements et horaires:Gare de St-Cergue Tél. 022 360 12 13· fax 022 360 26 93
les tRaNsPORts PublIcs RÉGIONaux NYON/Ouest VauDOIs chemin de fer Nyon – st-cergue – la cure (NstcM)
LA CGN VOUS INVITE à UN MOMENT D’ÉVASION SUR LE LAC LÉMAN. UN AUTRE REGARD SUR LES COTEAUx, CHâTEAUx, VIGNOBLES ET MONTAGNES DE LA BELLE RÉGION LÉMANIQUE. PRENEz LE LARGE ET PROFITEz DE VOTRE ESCAPADE POUR DÉGUSTER UN REPAS AU FIL DE L’EAU.
EN PLUS DE SON OFFRE CGN-MOBILITÉ ENTRE NYON ET YVOIRE (JUSQU’à 35 TRAVERSÉES QUOTIDIENNES EN ÉTÉ), LA CGN VOUS INVITE à NAVIGUER à BORD DE L’UN DES MAGNIFIQUES BATEAUx BELLE EPOQUE AU DÉPART DE NYON.
Renseignements et réservation pour la restauration : Infoline +41(0)848 811 848
NOS VÉLOS ET E-BIKES, UN BON MOYEN DE DÉCOUVRIR LA RÉGION DE NYON AUTREMENT 130 vélos à disposition dans 13 stations - notamment à Nyon (gare, débarcadère), Gland (gare) et Prangins (château).
Grâce à votre carte client, vous empruntez un vélo à une station et le rendez dans une autre, 7/7 et 24/24.
TarifsCarte journalière : CHF 10.– (en vente à Nyon Région Tourisme)Abonnement annuel : CHF 35.- (commande sur www.publibike.ch/shop) Plus d’informations sur les tarifs, points de vente et plan du réseau : www.publibike.ch disponibilité des vélos, emplacement des stations et bornes libres : Publibike App (iPhone et Android)
DU 18 AVRIL AU 21 JUIN 2014
A bord du bateau «Vevey » (1907)
Le « Vevey » a retrouvé son cachet d’origine après 18 mois de rénovation complète ! Remis en service en novembre 2013, ne manquez pas l’occasion de venir l’admirer !
Les samedis et dimanches, départ de Nyon à 11h35 (retour à Nyon : 15h32) Croisière avec restauration jusqu’à Lausanne via Yvoire et Thonon.
DU 22 JUIN AU 7 SEPTEMBRE 2014
A bord du bateau « Simplon » (1920)
départ de Nyon à 11h35 (retour à Nyon : 17h52) – Croisière avec restauration jusqu’à Evian via Rolle, St-Prex, Morges, St-Sulpice et Lausanne.
départ de Nyon à 18h (pas de retour sur Nyon en bateau, retour en train possible) jusqu’à Genève via Yvoire, Coppet et Versoix
A bord du bateau « Rhône » (1927)
départ de Nyon à 12h40 (pas de retour direct sur Nyon avec le « Rhône », retour possible en bateau avec changement à Yvoire ou en train) – Croisière avec restauration jusqu’à Genève via Yvoire, Coppet et Versoix
A bord du bateau « Savoie » (1914)
Une heure de croisière entre Nyon et Yvoire à bord de l’un des fleurons de la flotte Belle Epoque de la CGN.
départ de Nyon à 15h50 (retour à Nyon : 16h42)
Tableaux de la région lémanique par plusieurs artistes suisses
Projets sur mesure
©Rita Mancesti
Grand Rue 28b à Coppet (VD) Ouvert de 9.30-12.30 lu/ma/je/ve/samedi
ou sur rdv : [email protected]
Deutsch – Italiano – English spoken
www.artiswiss.ch www.mancesti.ch
Première
du 20 sePtembre au 5 octobre 2014
annen arnold [cHe ]
aescHlimann martine [cHe]
camPo José [cHe]
carrillo Joan [esP]
dalloun [fra]
de crousaz Hugues [cHe]
delsol edmée [fra]
dessauvage tjok [bel]
duPlain monique [cHe]
fassbaender violette [cHe]
fort ramon [esP]
frydman KuHn lynn [cHe]
futamura yoshimi [JPn]
girones teresa [esP]
Kim sangwoo [Kor]
marionneau brigitte [fra]
mestre enric [esP]
millet denise [cHe]
nordmann marie-blanche [cHe]
orti Juan [esP]
Perez rafa [cHe]
Peytermann chloe [cHe]
scHneider Jurg [cHe]
taKeucHi toshyuki [cHe/JPn]
tanner isabelle [cHe]
Weiss Petra [cHe]
yang seungho [Kor]
yosHiKaWa masamichi [JPn]
[lieu]
centre culturel du vallon1264 saint-cerguesuisse / sWitzerland
–[Horaire]
ouvert tous les Jours de 14H00 à 19H00
du 20 sePtembre au 5 octobre 2014
–[vernissage]
samedi 20 sePtembre dès 14H00
Partie officielle à 15H00
–[tarif dès le 21 sePtembre]
adultes : cHf 5.00avs / étudiants : cHf 3.00entrée libre Jusqu’à 18 ans
+41 (0)22 360 02 53 / [email protected] / WWW.biennale-ceramique.com
38e
23-24 Août à Rive
BROCANTE NYON
Fête des Pirates - Animations - Promenade gratuite sur le lac
Déballage samedi matin HORAIRES Samedi 23 : 9h30 - 20h00 Dimanche 24 : 9h30 - 19h00 PARKING Centre ville (suivre fléchage)
L’Ecole-club Migros de Nyon, votre école de proximité !
Conseils et renseignements :Ch. de Crève-Coeur 1Tél. 022 362 08 00www.ecole-club.ch
LANGUES
CULTURE & CRÉATIVITÉ
MOUVEMENT & BIEN-ÊTRE
MANAGEMENT & ÉCONOMIE
INFORMATIQUE & NOUVEAUX MÉDIAS
cultuRecultuRe & MuseuMs
kultuR & MuseeN
9
CHâTEAU dE NYON 11
MUSéE dU LéMAN 12
MUSéE ROMAiN 13
diVERSES ACTiViTéS à NYON 14-15
GALERiES d’ART ET dE PHOTOS 15
ANTiQUAiRES 15
MUSéE dE PRANGiNS 16
MUSéE dE CHibLiNS 16
AbbAYE dE bONMONT 17
CHâTEAU dE COPPET 17
MAiSON MiCHEL 17
ViSiTE GUidéE dU bOURG dE COPPET 17
CHâTEAU dE ROLLE 18
îLE dE LA HARPE 19
MusÉes
CULTURE MUSÉES
10
CULTURE MUSÉES
Une visite de Nyon serait incomplète sans une balade parmi ses nombreux sites historiques. Entre le château, les musées et les vestiges romains, c’est tout un pan de l’histoire de la ville qui se dévoile. Quant au reste de la région, il foisonne de châteaux, d’églises ou encore de musées, qui vous entraînent à la découverte d’une époque révolue et de personnages étonnants.
a visit to nyon would be incomplete without a visit to its various sites of historic interest. between the castle, the museums and the roman remains, a whole panoply of history is revealed throughout the town. as for the rest of the region, it positively bristles with castles, churches and more museums – enabling you to make your own discoveries about a bygone age peopled with its own surprising characters.
Ein besuch der Stadt Nyon ohne ihre zahlreiche Sehenswürdigkeiten zu besichtigen ist unvollständig. das majestätische Schloss, die Museen und die Reste aus der Römerzeit zeigen einen grossen Teil der Geschichte der Stadt. die Region um Nyon zählt zahlreiche Schlösser, kirchen und Museen welche vergangene Epochen und überraschende Persönlichkeiten offenbaren.
11
chÂteau De NYONUne atmosphère colorée et chaleureuse! Un regard original sur des collections qui valent le détour! L’attrait du Musée historique et des porcelaines tient aussi au monument qui l’abrite: un château construit au Xiie siècle et remanié au XVie siècle. Vous y découvrirez des expositions temporaires de photographies et d’art contempo-rain, une présentation de la magnifique porcelaine nyonnaise du XViiie siècle et l’ambiance saisissante de prisons qui n’ont été fer-mées qu’en 1979. Au fil des étages, de nombreux portraits de nyon-nais, allant du XViie au XXe siècle, accueillent le moderne visiteur!
eine farbenfrohe und herzliche atmosphäre ! ein origineller blick auf sammlungen, die man gesehen haben sollte. die attraktivität des geschichts- und Porzellanmuseums hängt auch mit dem baudenkmal zusammen, indem es untergebracht ist – einem prachtvoll restaurier-ten schloss aus dem 12. Jahrhundert. Hier kann man ausstellungen zu Fotografien und zeitgenössischer Kunst sowie eine Präsentation des herrlichen nyoner Porzellans aus dem 18. Jahrhundert sehen und das durchdringende ambiente der gefängnisse erleben, die erst 1979 geschlossen wurden. in den einzelnen stockwerken wird der heutige besucher von zahlreichen Porträts nyoner bürger aus dem 17. bis 20. Jahrhundert empfangen!
A lively and warm atmosphere! A unique glimpse on collections that are worth checking out! The attractiveness of the Museum of History and Porcelain is due among other to the building that houses it: a twelfth-century castle, which was rebuilt in the sixteenth century. Discover the magnificent 18th century Nyon porcelain, and the gripping atmosphere of prison cells that were closed only in 1979. The Museum also hosts temporary exhibitions of photogra-phy and contemporary art. Along the corridors, the modern visitor is welcomed by numerous portraits of Nyon citizens that line the walls, ranging from the 17th to the 20th century!
Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 Nov.-mars/ Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 Lundi fermé, sauf jours fériésbillet combiné 3 musées de Nyon c : 8.- | c : 6.- (gratuit pour les moins de 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois).T 022 363 83 51· [email protected] www.chateaudenyon.ch
© A
ndré
Loc
her
– w
ww
.sw
issc
astle
s.ch
Expositions temporaires : « Des hommes et la forêt » du 11 avril au 26 octobre 2014 ; « Bouke de Vries » du 28 novembre au 12 avril 2015
CULTURE MUSÉES
12
découvrez toutes les facettes du plus grand lac d’Europe occiden-tale dans un musée unique sur les bords du lac. Faites connaissance avec les gens du lac au travers d’une collection unique d’objets, de documents ou de modèles réduits liés à la batellerie, la reconstitu-tion d’une authentique cabane de pêche, d’une vedette de sauve-tage ou de la machinerie d’un bateau à vapeur. Revivez les aventures de la famille Piccard avec leurs sous-marins et ballons, découvrez les nouveaux enjeux liés à l’eau et admirez le ballet des poissons de notre région au travers des aquariums.
à l’occasion de son 60e anniversaire, le Musée du Léman a choisi de souligner l’approche pluridisciplinaire, la diversité et la richesse de ses collections de fête : « Auguste Piccard, un mésoscaphe pour le Léman » le 6 avril, «Vapeurs du Léman, nuance des couleurs» le 4 mai, « Edmond de Palézieux, peintre navigateur » le 21 juin, «Pêche au Léman, entre les mailles » le 14 septembre, « François-Alphonse Forel, inventeur de la limnologie » le 26 octobre et « bateaux de plaisance, un trésor caché » le 23 novembre.
GEnfErsEE MusEuM – entdecken sie in einem einzigartigen Museum am seeufer alle Facetten des grössten Sees Westeuropas ! Lernen sie durch eine einmalige sammlung von gegenständen, dokumenten und Modellen über die seeschifffahrt, die rekonstruktion einer echten fischerhütte, ein rettungsboot oder den Maschinen-raum eines dampfschiffes die Menschen des sees kennen. erleben sie die abenteuer der familie Piccard mit ihren U-booten und ballons wieder, entdecken Sie die neuen Herausforderungen zum Thema Wasser und bewundern sie auch die fische unserer region in unseren aquarien!
Zwischen april und november feiert das genfersee-Museum seinen 60.geburtstag mit sechs thematischen festtagen, die das fachüber-greifende angehen, die Vielfalt und die ergiebigkeit seiner sammlungen unterstreicht. (Programm der festlichkeiten am ende dieses Prospekts).
LAKE GENEVA MUSEUM – discover all the different facets of the largest lake in Western Europe in a unique museum on the shores of Lake Geneva. Find out about the people who live by the lakeside, through a unique collection of objects, documents and small-scale models relating to the navigation of the lake, the reconstruction of an authentic fisherman’s hut, a lifeboat or steam boat engines. Relive the adventures of the Piccard family with their submarines and balloons, learn about the high stakes involved in water issues and admire the various species of fish living in our region in our aquariums.
For its 60th anniversary, the Geneva Lake Museum has decided to emphasize the multidisciplinary approach, diversity and richness of its collections through six thematic days of celebration between April and November (See the program of the festivities in the agenda on the last pages of this leaflet).
Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 Lundi fermé, sauf jours fériésbillet combiné 3 musées de Nyon c : 8.- | c : 6.- (AVS, AC, Ai) (gratuit pour les moins de 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois). Ecole : gratuit, sur réservation
Visites guidées pour adultes et enfants, anniversaires, ateliers pédagogiques pour enfants. Salles polyvalentes sur réservation
Sur réservation en 4 langues (FR/EN/DE/SP) : [email protected]
Quai L.Bonnard 8 (face au port de plaisance)1260 Nyon · T +41 22 361 09 49www.museeduleman.ch
MusÉe Du lÉMaN – NYON
Exposition temporaire : « edmond de Palézieux (1850-1924), peintre-navigateur » du 22 juin au 26 novembre 2014 et 6 journées de fêtes pour le 60e anniversaire les 6 avril, 4 mai, 21 juin, 14 septembre, 26 octobre et 23 novembre 2014.
MusÉe ROMaIN – NYON
Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 Lundi fermé, sauf jours fériés
billet combiné 3 musées de Nyon c : 8.- | c : 6.- (gratuit pour les moins de 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois).
Rue Maupertuis 9, 1260 Nyon · T +41 22 361 75 [email protected]· www.mrn.ch
13
Sur les traces de Jules César… Aménagé dans les fondations de la basilique du ier siècle après J.-C. et rénové en 2009, le musée vous présente de nombreux témoi-gnages de la vie des anciens habitants de la Colonia iulia Equestris. Maquettes et documentation pédagogique.
In the footsteps of Julius Caesar… the museum, installed in the foundations of the basilica, 1st century a.d., presents a great number of objects bearing witness to the life of the inhabitants of the colonia iulia equestris. the museum was renovated in 2009.
Auf den Spuren von Julius Cäsar… das Museum wurde in der basilika aus dem 1. Jh.
nach Chr. eingerichtet und 2009 renoviert. Es enthält viele Objekte, die von den bewohnern
der römischen Colonia iulia Equestris zeugen.
Exposition temporaire : « Veni, vidi, ludique. Le jeu de la vie » du 24 mai au 31 octobre 2014
CULTURE MUSÉES
14
Visite guidée de Nyon – Les guides d’accueil vous invitent à une découverte passionnante de la ville de Nyon à pied.Pour les groupes, sur réservation au préalable, choisissez la visite traditionnelle ou thématique.
Guided city tour – the guides invite you to a fascinating guided tour of the city of nyon. for groups, on request, choose the traditional tour or a theme tour.
Stadtführung – begleitet durch die Gassen von Nyon zu schlendern macht Spass! Gruppen haben die Wahl zwischen der traditionellen Führung oder einer thematischen Führung gemäss Anfrage.
Rallye pour groupes – Nyon Région Tourisme organise un rallye sur demande pour vos groupes. Une autre façon de découvrir ou redécouvrir la ville de Nyon de manière culturelle et ludique tout au long de l’année.
rallye for groups – nyon région tourisme is pleased to organize a rallye for groups on request. an activity to discover or rediscover the city of nyon in a fun and cultural way.
Rallye für Gruppen – Nyon Région Tourisme organisiert auf Anfrage gerne eine Rallye für ihre Gruppen. diese spielerische und kulturelle Aktivität gibt ihren besuchern die Möglichkeit, die Stadt Nyon zu entdecken oder auf eine neue Art kennenzulernen.
à la DÉcOuVeRte De la VIlle – NYON
tINtIN – NYON
VIllaGe Des PêcheuRs – NYON
Visite guidée ponctuelle/ spontanous city tour/ spontane Stadtführung :Sans inscription, 10h00 devant le Château/ without reservation, 10.00 am in front of the Castle/ ohne buchung, 10 Uhr vor dem SchlossDates 2014 : 7 juin/June/Juni – 5 juil./July/Juli – 2 août/ Aug./Aug. – 6 sept./Sept./Sept. – 4 oct./Oct./Okt.
infos et réservationNyon Région Tourisme T +41 (0) 22 365 66 00www.nyon-tourisme.ch
L’Affaire Tournesol a été publiée par Hergé en 1956. L’un des plus grands dessinateurs de bd du XXe siècle avait choisi la Suisse, et plus particulièrement Nyon, pour pimenter l’intrigue de la dispa-rition du Professeur Tournesol. Ce personnage est d’ailleurs ins-piré par le scientifique Auguste Piccard, grand-père de Bertrand Piccard lui-même amateur de Tintin !the calculus affair was published by Hergé in 1956. One of the grea-test comic strip cartoonists of the 20th century had chosen switzerland, and in particular nyon, to add spice to the plot of the disappearance of Professor Calculus. What is more, this character is inspired by the scientist auguste Piccard, grandfather of bertrand Piccard, himself a lover of tintin !
den Fall bienlein veröffentlichte Hergé im Jahr 1956. Einer der gröss-ten Comic-Zeichner des 20. Jahrhunderts hatte sich die Schweiz, und genauer gesagt Nyon ausgesucht, um dem intrigenspiel um das Verschwinden von Professor bienlein die richtige Würze zu verleihen. die inspiration für diese Comic-Figur lieferte übrigens der Wissenschaftler Auguste Piccard, der Grossvater von bertrand Piccard, der selbst ein Fan von Tim ist !
Partez sur les traces de Tournesol à Nyon……avec le dépliant disponible sur notre site internet et au guichet. Vous pouvez également faire une visite guidée sur les traces de Tintin et l’histoire d’Hergé à Nyon.
follow the steps of Calculus in nyon……with the flyer available on our homepage and at our front office counter. You can also do a guided citytour on tintin’s “ steps” and the past of Hergé in nyon.
Auf den Spuren von Professor Bienlein……ausgerüstet mit der broschüre, erhältlich via unsere internetseite und am Schalter können Sie eine Stadtführung auf den Spuren von Tim und Struppi und der Geschichte von Hergé machen.
Nyon Région Tourisme 022 365 66 00 – www.nyon-tourisme.ch
TINTIN IN NyoN – TiM iN NYON
A 5 minutes à pied du centre, un petit quartier pittoresque, fait de cabanes de bois au bord du lac, où travaillent encore de manière traditionnelle des pêcheurs professionnels. Vous aurez la possibilité d’acheter des poissons fraîchement pêchés.
a small area made of wooden huts located by the lake at 5 minutes walk from the center, where professionals still use traditional fishing methods. the catch of the day is for sale.
das Fischerdorf liegt nur fünf Gehminuten vom Zentrum entfernt in einem kleinen malerischen Quartier am Ufer des Sees. dort arbeiten Berufsfischer in kleinen Holzhütten nach alter Tradition. Es besteht auch die Möglichkeit frischen Fisch direkt zu kaufen.
15
GaleRIes D’aRt et De PhOtOs
MOsaïque flORale – NYON
NYON d.Assadi - www.galerie-d-assadi.com Rue de la Gare 1 022 361 70 70Galerie d’Art Junod - www.galeriejunod.ch Grand-Rue 23 022 363 13 33Galerie Focale - www.focale.ch Pl. du Château 4 022 361 09 66
BEGNINS Entre Lac & lumière - www.entre-lac-et-lumiere.ch Grand Rue 16 022 366 28 18
COPPET Galerie Artiswiss - www.artiswiss.ch Grand’Rue 28b 079 216 55 99L’alpage - www.lalpage.ch Ch. Perrières 16 022 362 20 86
GENOLIER Ad-GALERiE - www.ad-galerie.com Rte de la Gare 1 079 519 26 89
GIMEL Galerie ACb - www.culture-cadeaux.com Rte de la Gare 1 079 519 26 89 ©
Pat
rice
Bla
nc
aNtIquaIRes
Cette liste contient uniquement les membres de Nyon Région Tourisme.
NYON delley-Paltani François et Marina Rue de Rive 68 022 361 86 32
Parc du Bourg de Rive, NyonTechnique inspirée des mosaïques de pierre romaines, la mosaïque florale, composée en moyenne de 16’000 plantes, perpétue sous une autre forme cette façon d’arranger des éléments de décor. this technology, which was inspired by the roman stone mosaics, perpetuates under another form the art of disposing elements of a decor.
die Stadtgärtner inspirieren sich bei der kreation des blumenmosaiks von der Technik der alten Römer. Eine etwas andere Art des Zusammenfügens von Dekorationselementen, wozu etwa 16‘000 Pflanzen verwendet werden.
PaRteZ eN P’tIt tRaIN – NYONVous y découvrirez son histoire, le charme pittoresque de ses ruel-les et de ses petites places. Le P’tit Train vous emmène en 20 minu-tes de la colonie romaine aux manufactures du 18e siècle en passant par le Moyen-âge et la Renaissance. il vous révèlera les différentes facettes de Nyon, ses monuments, son château, ses fontaines et ses curiosités.Let the little train take you for a city tour where you will discover the sights of nyon. it passes by the different interesting places of nyon begin-ning with the roman colonia iulia equestris until the Middle age and the renaissance. a marvelous trip through the old town with its monuments, the castle, its fountains and its gardens. count about 20 minutes.Mit der kleinen bahn entdecken Sie die verschiedenen Sehenswürdigkeiten von Nyon, von der römischen kolonie Julia Equestris über das Mittelalter und die Renaissance zu den Manufakturen des 18. Jahrhunderts. Eine zauberhafte Fahrt durch die Altstadt mit ihren besonderheiten, dem Schloss, ihren brunnen und blumengärten. dauer der Rundfahrt: 20 Min.
Musées à moitié prix pour un tour de ville en P’tit Train. Sur simple présentation de votre ticket à l’entrée du Musée romain ou du Musée du Léman, une réduction de 50% vous sera accordée.Pay only half price entry to the museums, for each tour with the little train. simply show your ticket at the entrance of either the roman Museum or the Lake geneva Museum and you will obtain a 50% discount.
Für jede Stadtrundfahrt, zahlen Sie nur die Hälfte des Eintritts in die Museen. Wenn Sie am Schalter beim Römischen Museum und dem Genfersee-Museum das billet vorweisen, bekommen Sie einen Rabatt von 50%.départ au débarcadère CGN. On peut aussi attraper le P’tit train en cours de route, soit au centre ville (place bel-Air), soit au Château. Mai à octobre, 7/7 - 10.30-18.00departure from the ferry pier cgn, at place bel-air or at the castle square. May to October, 7/7 - 10.30 am-6.00 pm
Abfahrt an der Schiffslände CGN, am Place bel-Air oder Place du Château (Schlossplatz). Mai bis Oktober, 7/7 - 10.30-18.00c : 7.90 / c : 4.90Arrangements pour groupes / Special arrangements for groupsGruppenarrangementsT 022 781 04 04· Fax 022 781 13 46· www.trains-tours.ch
16
MOULIN DE CHIBLINS, GINGINS – dans un cadre superbe, une exposition animée à but pédagogique vous attend. d’anciens véhicules, machines et outils retracent l’histoire et l’évolution de la mécanisation de l’agriculture. Une des plus riches collections de Suisse dans un moulin.
farM MaChinEry MusEuM – farm Machinery Museum, gingins - in a beautiful setting, an animated exhibition is waiting for you. antique ploughs, tools and modern machines relate the history and the evolu-tion of the agriculture. One of the richest collection of switzerland, in a water mill.
MUSEUM DES LANDWIRTSCHAFSMASCHINEN – Museum der Landwirtschaftsmaschinen, Gingins - in einem herrlichen Rahmen erwartet Sie eine reich gestaltete Ausstellung. Antike Maschinen und Werkzeuge erzählen die Geschichte und Evolution der Landwirtschaft. Eine der reichsten Ausstellungen der Schweiz in einer Mühle.
1.3 - 31.10 : je, sa, di / Thu, Sa, Su / Do, Sa, So 14.00-18.00
Manifestations : expo « Abeilles et plantes mellifères » dès le 18 avril 2014
Visites guidées sur demande toute l’année. · Visits all year on request. · Besichtigungen auf Anfrage das ganze Jahr über.
c : 8.- · AVS, étudiant: 6.- | c : gratuit/free/gratis
Contact : Charles Geninasca · T 022 369 33 11 www.musee-chiblins.ch – [email protected]
ceNtRe hIstORIque De l’aGRIcultuRe – GINGINs 4 km de Nyon
CULTURE MUSÉES
MusÉe NatIONal suIsse – PRaNGINs 3 km de Nyon
CHâTEAU DE PRANGINS
Entre nature et culture, découvrez un cadre idyllique ! A l’exté-rieur, explorez le jardin potager à l’ancienne et son centre d’interprétation adapté pour petits et grands. Dans les salles de réception du château, l’exposition « Noblesse oblige ! La vie de château au 18e siècle » met en scène la vie quotidienne dans une demeure de plaisance. Guidé par le baron en personne, vivez une expérience inoubliable dans un décor aux couleurs du siècle des Lumières.
Come and discover an idyllic location between nature and culture. out-side the château, explore the traditional kitchen garden and its inter-pretation center which adults and children alike will enjoy. Inside, the exhibit titled “Noblesse oblige ! Life at a château in the 18th century” depicts daily life in a leisure residence. An unforgettable experience awaits you as you stroll through the richly colored decors of the Age of Enlightnement guided by the Baron himself.
Entdecken Sie ein idyllischer Ort zwischen Natur und Kultur! Be-sichtigen Sie draussen den Gemüsegarten mit alten Gemüse-, Blu-men- und Obstarten und sein Erklärungszentrum für gross und klein. In den Empfangssälen des Schlosses erwartet Sie die neue Ausstellung „Noblesse oblige ! Leben auf dem Schloss im 18. Jah-rhundert“. Der Baron wird Sie persönlich durch die Ausstellung führen. Eine unvergessliche Reise ins Jahrhundert der Aufklärung.
Ma-di / Tu-Su / Di-So – 10.00-17.00,
c : 10.- · AVS, AC, AI: 8.- c: gratuit/free/gratis (jusqu’à 16 ans) Accès gratuit au jardin potager, au centre d’interprétation et au sentier-découverte.
Audioguides gratuits de l’exposition « Noblesse oblige ! » et du jardin potager, pour les enfants et les adultes, en plusieurs langues. Anniversaires, visites-découvertes et ateliers sur demande.
1197 Prangins· T 022 994 88 [email protected] · chateaudeprangins.chCafé du Château - T 022 363 14 66
17
Fondé en 1123, le monastère de bonmont se rattache à l’ordre cis-tercien en 1131. il est le premier de cet ordre en Suisse actuelle.
MonastEry of BonMont, chéserex - founded in 1123, the bonmont monastery joined the cistercian order in 1131. it is the leading cistercian monastery in presentday switerland.
ABTEI VON BONMONT, Chéserex - das kloster von bonmont, 1123 gegründet, schloss sich dem Zisterzienser orden im Jahre 1131 an. das kloster ist das erste dieses Ordens in der heutigen Schweiz.
Avril-juin, septembre et octobre : sa, di, / Sa, Su, / Sa, So : 13.00-17.00 Juillet-août : ma-di / Tu-Su / Di-So: 13.00-17.00
c : 5.- · AVS, étudiant : 3.- c : gratuit/free/gratis (jusqu’à 12 ans)
T 022 369 23 68 [email protected] · www.bonmont.ch
abbaYe De bONMONt – chÉseRex 6 km de Nyon
7/7 1er Avril -31 Octobre / April 1st – October 31 / Vom 1. April bis 31. Oktober: 14.00 – 18.00
c : 8.- · AVS, étudiant: 6.- | c : gratuit < 6 ans Visites guidées / Guided Tours only / Nur mit Führung. A l’exception de / except during / ausser während « Jardins en Fête »
www.chateaudecoppet.ch
chÂteau De cOPPet – cOPPet 10 km de Nyon
il retrace l’ histoire d’ une grande famille : celle du banquier genevois Jacques Necker, ministre des finances du roi Louis XVI et de sa fille, Mme de Staël, qui suite à son opposition à Napoléon, en fait le « berceau de la pensée européenne ». depuis Necker, le château est resté dans les mains de ses descendants. L’atmosphère est donc celle d’une demeure vivante, le mobilier est celui du 18e siècle.
Mme de staël inherited coppet from her father, Jacques necker, the Genevese Minister of Finance to King Louis XVI. With her opposition to napoleon, coppet became the « salon of europe » as well as her home in exile. the château has remained, since 1784, in the hands of their descendants. it is a home kept quite alive with its portraits of those who lived here and its furniture used by the illustrious guests at the time.
Madame de Staël erbte Coppet von ihrem Vater, Jacques Necker, dem Genfer Finanzminister des französichen königs Ludwig XVi. Mit der Opposition seiner Tochter gegenüber Napoleon wurde Coppet der „Salon Europas“ und zugleich Verbannungsort der Schlossherrin. das Schloss ist seit 1784 immer noch im besitz der Nachkommen von Necker. die Atmosphäre ist nicht die eines Museums, sonder die eines lebendigen Wohnsitzes mit all seinem Mobiliar aus dem 18. Jahrhundert.
L’édifice remonte au XVIe siècle et comprend le Musée du Vieux-Coppet. dans un cadre authentique, il offre aux visiteurs une image de la vie régionale d’autrefois.
the building dates from the 16th century and houses coppet Museum. in an authentic setting, the Museum offers visitors numerous insights into the historical lifestyle of the region.
das Haus wurde im 16. Jh. erbaut und beherbergt das Museum von Alt-Coppet. Es vermittelt ein bild vom Leben der bürger jener Zeit.
Les guides de Coppet-Accueil vous feront découvrir la pittoresque bourgade de Coppet nichée au bord du lac entre Genève et Nyon.
discover this charming little town between nyon and geneva with the guides of coppet-accueil.
Lassen sie sich von den begleitern “Coppet-Accueil” durch das malerische Städchen führen.
Visites / Tours / Besichtigungen Se renseigner sur : www.coppet.ch/fr/tourisme/curiositesou au 022 960 87 00
Entrée libre/free/gratis
Visites guidées toute l’année sur demande / Guided tours all year on request / Das ganze Jahr geführte Besichtigungen auf Anfrage
Maison Michel · Grand-Rue 30 · CoppetT 022 960 87 [email protected] · www.coppet.ch
Sur demande / Toute l’annéeOn request / All yearAuf Anfrage / Das ganze jahr
T +41 (0)22 776 39 34 / T +41 (0)22 776 16 74 www.coppet.ch
MaIsON MIchel – cOPPet 10 km de Nyon
VIsIte GuIDÉe Du bOuRG – cOPPet 10 km de Nyon
CULTURE MUSÉES
18
chÂteau De ROlle – ROlle 13 km de Nyon
Le Château de Rolle, forteresse médiévale, a été construit au Xiiie
siècle. Sa cour intérieure et ses tours d’angle qui diffèrent fortement l’une de l’autre en font sa particularité. il est depuis 1798 propriété de la ville. il offre un cadre idéal lors de manifestations et abrite aujourd’hui la salle du Conseil ainsi qu’une salle de réception et des salles d’expositions.
this castle was built as a mediaeval fortress in the 13th century. its par-ticular features are the interior courtyards and turrets, which are all very different from each other. the castle has belonged to the town since 1798. this is an ideal venue for events, and the castle also contains the council chamber as well as a room for receptions and exhibitions.
cultuRe MusÉes
Visite guidée de la ville de Rolleinformations : Rolle Tourisme : T 021 825 15 35www. tourisme-rolle.ch
das Schloss Rolle ist eine mittelalterliche Festung, die im 13. Jahrhundert gebaut wurde. der innenhof und die Ecktürme, die sich stark voneinander unterscheiden, sind seine besonderheiten. Es gehört seit 1798 zum besitztum der Stadt. das Schloss bietet einen würdigen Rahmen für Veranstaltungen und wird heute als Gemeinderatssaal, sowie als Empfangs- und Ausstellungshalle genutzt.
19
l’Ile De la haRPe – ROlle 13 km de Nyon
L’Ile de la Harpe a été construite en 1838. Un obélisque y fut érigé pour honorer la mémoire de Frédéric César de la Harpe. La nuit, les nombreux arbres subtilement éclairés, lui confère un aspect mystérieux et unique. L’Ile de la Harpe est libre d’accès, cependant par ses propres moyens.
This island was constructed in 1838. An obelisk was erec-ted there to honour the memory of notable local citizen frédé-ric César de la harpe. at night the trees are illuminated with subtle lighting, creating a unique and mysterious atmosphere. Access to the island is free, but visitors must make their own way there.
Die Insel « de la Harpe » wurde 1838 künstlich angelegt. In Erin-nerung von Frédéric César de la Harpe wurde auf der Insel ein Obelisk aufgerichtet. In der Nacht geben die zahlreichen Bäume der Insel einen geheim-nisvollen und einzigartigen As-pekt. Die Insel « de la Harpe » ist frei zugänglich.
Les Hivernales27 février au 2 mars 2014
Visions du Réel25 avril au 3 mai 2014
Caribana 4 au 8 juin 2014
Paléo Festival22 au 27 juillet 2014
FAR° 13 au 23 août 2014
www.festivalsnyon.ch
www.myvalleedejoux.ch
Oubliez le temps... Prenez de la hauteur, découvrez la Vallée de Joux, ses lacs, son horlogerie, sa gastronomie et ses sites touristiques...
Vallée de Joux
lOIsIRssPORts & leIsuRe actIVItIes
sPORt & fReIZeItaktIVItäteN
21
sPORtsPLACES dE JEUX 22
ACTiViTéS NAUTiQUES ET PiSCiNES 22
PLAGES 23
biEN-êTRE ET FiTNESS 23
SPORTS ET LOCATiON dE VéLO 24
ViE NOCTURNE 25
SHOPPiNG 25
SPORTS & LOISIRS
22
ACTIVITÉS ENFANTS / ADOSaCtivitiEs for ChildrEn | FREIzEITAKTIVITäTEN FüR KINDERListe complète sur nyon-tourisme.ch ou sur demande au guichet
Carrousel RollePlace du Port
Places de jeux RollePlage· Château· Jardin anglais
Skate parc RollePrès du château
Place de jeux St-CerguePlace Sy-Vieuxville
Places de jeux Nyonbourg-de-Rive
Skate parc GlandCentre sportif En bord.
SPORTS NAUTIQUES WatEr sports | WASSERSPORT
Initiation voile et régate Rolle& Organisation d’événements sur l'eau www.pro-sailing.ch T 021 808 06 41
Société nautique de Nyon Nyonwww.snny.ch T 022 361 75 44
Pro-Sailing Rollewww.pro-sailing.ch T 021 808 06 41
LOCATIONS DE BATEAUx Boat rEntal | SCHIFFMIETE
Evazion Bateaux NyonM. Zitouni T 079 213 84 61
GB Way Point Pranginswww.gb-waypoint.ch T 079 688 53 85
PISCINES sWiMMinG pools | SCHWIMMBäDER
Colovray Nyonwww.nyon.ch T 022 361 67 71
Divonne Divonne-les-Bainswww.divonnelesbains.fr T 0033 4 50 20 03 81
Aubonne Aubonnewww.aubonne.ch T 021 808 61 63
Le Rocher (indoor, hiver/Winter) Nyonwww.nyon.ch T 022 361 89 87
Les Perrerets (couverte/indoor) Glandwww.alevins.ch T 079 220 07 50
Piscine Communale (couverte/indoor) Bassinswww.piscinedebassins.ch T 022 366 50 60
Piscine de Chéserex (couverte/indoor) Chéserexwww.cheserex.ch T 022 369 08 40
Piscine du Martinet (couverte/indoor) Rolle T 021 825 28 93
Amateurs de sport et de jeux, soyez les bienvenus ! La région regorge de toutes sortes d’activités ludiques, sportives ou créatives. Que ce soit en VTT ou en quad, à cheval ou en train, dans une discothèque ou une ludo-thèque, au fitness ou à la plage, l’amusement est garanti !
Welcome all you sports and games enthusiasts! The region abounds with all kinds of fun, sporting and creative activities. Mountain or quad bike, on horseback or by train, in a disco or game hall, a fitness centre or on the beach – fun is guaranteed.
Spiel- und Sportliebhaber, willkommen! die Region bietet ausserordentlich viele spielerische, sportliche und kreative Freizeitgestaltungen. Mit dem Mountainbike oder zu Fuss, im bus oder im Zug, in einer diskothek oder an einem Festival, im Fitness-Center oder am Strand, die Erlebnisse sind garantiert.
Liste non exhaustive, uniquement membres Nyon Région Tourisme
23
PLAGE DE ROLLE BEaCh of rollE | STRAND VON ROLLE
Buvette, place de jeux RollePlage de Rolle T 021 825 25 04
Location pédalos et Kayaks (mai-sept.) RollePlage de Rolle T 079 351 86 92
Stand up Paddle, location et cours RollePlage de Rolle· www.following-john.ch T 079 367 69 88
PLAGES PUBLIQUESpuBliC BEaChEs | öFFENTLICHE STRäNDE
Trois-jetées NyonGratuit T 022 361 19 30
Le Port CransGratuit T 022 776 57 62
La Falaise GlandGratuit T 022 364 10 35
Plage publique Mies-TannayGratuit T 022 755 24 65
Promenthoux PranginsPayant T 022 361 34 20
Plage publique PerroyGratuit T 021 825 11 67
BEACH-VOLLEY
Rive-Est Nyon T 079 849 53 37
Piscine de Colovray Nyon T 022 361 67 71
Le Port Crans T 022 776 57 62
Centre sportif Gland T 022 354 04 30
CENTRE DE BIEN-êTRE WEllnEss CEntEr | WELLNESS-zENTRUM
Exclusive4U NyonChemin du Midi 8· www.exclusive4u.ch T 022 361 20 00
Li Jiang Day SPA NyonRuelle de la Poterne 8· www.lijiangdayspa.ch T 022 565 23 20
Les Hauts de Genolier NyonRoute du Muids 5 à Genolier· www.hdg.ch T 022 316 82 00
FITNESS
Atlantide Wellness Center GlandZI en Fontenailles· www.atlantide-fitness.com T 022 364 31 45
Coaching personnalisé 5 étoiles GenolierRésidence les Hauts de Genolierwww.hdg.ch T 022 316 82 00
Silhouette Wellness SA NyonCh. de Crève-Cœur 1· www.silhouette.ch T 022 362 58 90
Silhouette Wellness SA MiesRte Suisse 7· www.silhouette.ch T 022 779 07 66
Wallaby Centre Thérapeutique ArzierRue du Village 8A· www.fitness-wallaby.ch T 022 366 10 24
Body Coach Nyon Rue de la Colombière· www.bodycoach-fitness.ch T 022 362 20 66
SPORTS & LOISIRS
24
GOLF
Club de Bonmont (membres uniquement) Chéserexwww.bonmont.com T 022 369 99 00
Domaine Impérial (membres uniquement) Glandwww.golfdomaineimperial.ch T 022 999 06 00
Golf Parc Signal de Bougy Bougy-Villarswww.golfsignaldebougy.ch T 058 568 32 00
SIGNAL DE BOUGY
Parc Pré Vert Bougy-VillarsEcole de golf, minigolf, animaux de la ferme et de nos forêts,jeux pour enfants. Tous les jours de mars à octobre.Golf school, minigolf, animals from the farm and wild life sanctuary, games for children. Every day from March to october.
Golfschule, minigolf, Tiere vom bauernhof und Wildpark, Spielplatz. Jeden Tag März bis Oktober.7/7· 9.00 - 22.00· www.signaldebougy.ch T 058 568 31 50
SWINGOLF
Basse Ruche St-Cerguewww.basseruche.ch T 022 360 16 88
TENNIS
Tennis Club de Nyon NyonChemin des Frênes 2· www.tennisclubnyon.ch T 022 361 69 45
Tennis Club de St-Cergue St-CergueTarif horaire non membre CHF 20.– T 022 360 13 14
SQUASH
Atlantide Wellness Center GlandZI en Fontenailles· www.atlantide-fitness.com T 022 364 31 45
PARCOURS-VITA, PISTES FINLANDAISES
Bois-de-Ban Trélex2,5 km, départ : route de Trélex, direction St-Cergue T 022 365 66 00
Centre sportif Gland2,1 km, départ au Centre sportif T 022 354 04 30
Monteret St-Cergue1,7 km, départ : sortie du village, direction Arzier T 022 360 13 14
NORDIC WALKING
Liste des instructeurs sur nyon-tourisme.ch
PÉTANQUE
Boulodrome de la pétanque nyonnaise NyonRte du Stand 17 · CP 1307 T 079 549 72 48
MONGOLFIèREBALLooN | BALLON
Ballons du Léman [email protected]· www.ballons-du-leman.ch T 022 510 25 55
QUAD
Quad Location St-Cerguewww.quad-event.ch T 079 729 96 18
LOCATIONS DE VÉLOSBikE rEntal | FAHRRADMIETE
Publibike Nyonwww.publibike.ch T 0848 09 08 07
Bikespot.ch RolleGrand Rue 55, Rolle· www.bikespot.ch T 021 825 15 52
PARCOURS ACCROBRANCHE
SB Nature Parc St-George www.sbsport.ch T 079 512 24 06
Liste non exhaustive, uniquement membres Nyon Région Tourisme
25
shOPPING – NYONMaRchÉsMarkEts I MäRKTE
MaRchÉ aux PucesflEa MarkEt I FLOHMARKTChaque dernier dimanche du mois (sauf août), de 8 h à 18 h 30, quartier de Rive. En décembre, le marché aura lieu le dimanche 14.
Marché (alimentaire et artisanal)Tous les samedis, de 7 h à 14 h, centre-ville.Foire de Nyon Chaque premier jeudi du mois de mars à novembre, de 7 h à 17 h, place bel-Air.Marché des artisans Chaque premier samedi du mois (sauf janvier et février), de 9 h à 17 h, place du Midi. Brocante de Rive23 et 24 août. 2014
Véritable centre commercial à ciel ouvert s’étendant de la gare jusqu’au bord du lac, Nyon offre à ses visiteurs un large choix de boutiques, bijou-teries et restaurants nichés au cœur de ses charmantes rues piétonnes. Bénéficiant du statut de site touristique, le quartier de Rive et ses com-merçants vous accueillent le dimanche tandis que les restaurateurs vous invitent sur leurs terrasses ombragées.
considered as an open air shopping centre extending from the station to the lakeside, nyon offers its visitors a wide choice of shops, jewellers and restaurants nestled in the heart of its charming pedestrian streets. the shops located at the lakeside area are even open on sundays while restaurants invite you on their shaded terraces.
die innenstadt von Nyon gilt als echtes Einkaufszentrum das seinen besuchern eine große Auswahl an Geschäften, Juwelieren und Restaurants im Herzen ihrer charmanten Fußgängerzonen anbietet. im Quartier Rive, direkt am See, sind die Geschäfte auch am Sonntag geöffnet, und die Restaurants laden Sie ein auf den schattigen Terrassen zu verweilen.
SALLES DE SPECTACLES, THÉâTRES, CONCERTSsChoWrooMs, thEatrEs, ConCErtsSCHAUSPIELHAUS, THEATER, KONzERTE
Casino Théâtre RollePlace du Port 5· www.theatre-rolle.ch T 021 825 12 40
La Parenthèse NyonGrand’Rue 22b· www.bar-laparenthese.ch T 022 362 75 56
Mumbai Bar NyonPl. du marché 1· www.mumbaibar.ch T 022 362 77 01
Usine à gaz NyonRue César-Souillé 1· www.usineagaz.ch T 022 361 44 04
La Voie Lactée Bassins T 022 366 01 72
Théâtre de Grand Champ GlandGrand Champ· www.gland.ch T 022 354 04 41
Théâtre de Marens NyonRue du Stand 7· www.a3a.ch T 022 960 87 66
Théâtre de Terre-Sainte CoppetRte de Jura· www.varietes.ch T 022 960 87 66
Les Morettes PranginsCentre communal· www.prangins.ch T 022 994 31 13
DISCOTHèQUES niGhtCluBs | DISKOTHEKEN
L’After NyonRue de Rive 22· www.after-club.ch T 022 362 34 52
Sky Club NyonGrand-Rue 5· www.sky-club.ch T 022 362 43 53
CENTRE DE LOISIRSlEisurE CEntEr | FREIzEITzENTRUM
Castel Bowling Glandbowling - billard - jeux· Cours de bowling et billard· bar· Restaurationwww.castelbowling.com T 022 999 60 20
CINÉMA CinEMa / KINO
Capitole NyonRue Neuve 5 T 022 566 30 71
INTERNET CAFÉ
Mabuhay Epicerie NyonRue de Rive 23 T 022 361 24 39
Centre culturel et sportif «Le Vallon»MARIAGES · SÉMINAIRES · SPECTACLES · SPORTS
RÉSERVATIONS - INFORMATIONS:Office du tourisme de St-Cergue Commune de St-CergueT 022 360 13 14 T 022 360 90 21 · www.st-cergue.ch
Hôtel-restaurant de la GivrineChangement de propriétaire
Ouvert le soir
ÉtÉJuRasPORts & leIsuRe actIVItIes
sPORt & fReIZeItaktIVItäteN
actIVItÉs
27
RANdONNéES 28-29
RANdONNéES ACCOMPAGNéES 29
ACTiViTéS éTé ST-CERGUE 30
ACTiViTéS éTé ST-GEORGE 31
ZOO dE LA GARENNE 31
PARC JURA VAUdOiS 31
ÉTÉ ACTIVITÉS JURA
28
Qu’il soit blanc ou vert, orange ou rouge, le Jura est source de nombreuses activités tout au long de l’année. L’été, avis aux amateurs de randonnées ! Sentiers balisés et pâturages offrent leurs vastes étendues aux mar-cheurs. Les plus sportifs pourront même partir à l’assaut de la barillette à vélo, découvrir le parcours d’orientation ou se livrer aux joies de la grimpe.
Whatever the colour of the season – white or green, orange or red – the Jura is a source of numerous activities all year round. summer is the province of keen ramblers. an enormous network of well-maintained paths and meadows is available to all hikers. Those wishing to test their fitness can even take on the challenge of ascending la barillette by bike, discover the orienteering tracks or have a go at climbing.
Ob er sich nun im grünen, im orangen oder roten kleid präsentiert – der Jura bietet stets zahlreiche Vergnügen. im Sommer sind Wanderliebhaber bevorzugt! Signalisierte Wege und die typische Sommeralpweide empfangen die Wanderer auf dem ausgedehnten Grün. Sportliche besucher fahren mit dem Fahrrad oder Mountainbike auf die barillette (Aussichtspunkt mit Restaurant), entdecken die Orientierungslaufsstrecke oder besuchen einen klettergarten.
RaNDONNÉes
Plus de randonnées sur nyon-tourisme.ch www.schweizmobil.ch
La Barillette1450 m
Le Vuarne
L’ Archette1199 m
Les Cheseaux
Basse-Ruche1091 m
Col de la Givrine1228 m
Combe Grasse1272 m
Les Fruitières de Nyon1333 m
Cabane Rochefort1419 m
La Prangine1130 m
TourbièreBonne-Fontaine
La Baronne1218 m
Les Ruines d’Oujon1320 m
Vieux-Château
6
6
6
Chalet de la Dôle1439 m La Trélasse
1205 m
Guinfard
Situ
atio
n pr
inte
mps
201
4
Point du Jour1015 m
La Genolière1348 m
Direction : Le Vermeilley
Les Pralets
La Bassine
Pré aux Veaux
Marchairuz
Direction : Monteret / Chemin au Loup / Chèvrerie Escalade / parcours d’orientation / parapente / SB Nature Parc, St-George Moutonnière Parcours Vita
6
6
6
6Hébergement
Restaurant
Fabrication de fromage
Chalet d’alpage
Mur de grimpe
Espace loisirs
Tennis
Balade en VTT
Sentier balisé
Chemin des Crêtes du Jura
Propositions de randonnéeswww.suissemobile.ch
Bureau d’information touristiqueStation Rent a BikeGarePoint panoramiquePoint de vueCampingEspace pique-niqueChemin de fer
Chéserex
Carte_St-Cergue_282x165mm.pdf 1 31.03.14 15:39
la ballaDe à bÉatRIxThe beatrix ballade | die beatrix balladeSt-Cergue – Vieux Château. Sentier didactique – Panorama – durée : 1 h – Longueur : 1.3 km
les fRuItIèRes De NYONSt-Cergue – La borsatte – Les Fruitières de Nyon – St-Cergue. Panorama – durée : 2 h – Longueur : 5.5 km
cheMIN au lOuP St-Cergue – Nyondurée : 3h / Longueur : 13km.
balaDe au NOIRMONtLa Cure – Le Noirmont – Creux du Croue – Les Coppettes – La Curedurée : 4 h – Longueur : 13.7 km
1
2
3
4
29
GUIDE DE MONTAGNE
Alan Delizée www.progression-dole.ch T 079 457 23 57
ACCOMPAGNATEURS EN MONTAGNE
Bureau des guides SB www.sbmontagne.ch T 022 354 88 50
Cedric Blattner www.mountainevents.ch T 076 523 51 20
Charles Lehmann www.destination-montagne.ch T 079 629 02 62
Emmanuelle Gabioud www.vianaturae.ch T 078 847 86 65
Geneviève Fol www.folrando.ch T 079 318 25 12
Gérald Mange www.sakkado.ch T 079 413 42 67
Jean-Jacques Amstutz [email protected] T 079 519 16 65
Michel Ruffieux www.jura-trek.ch T 079 775 10 24
Silvana Alimenti Carrard [email protected] T 076 452 86 46
RaNDONNÉes accOMPaGNÉes
Naturando
Le guide Naturando vous propose de partir à la découverte de 34 sentiers dans la région.discover 34 trails in the region with the naturando guide.
der Naturando Führer bietet 34 Wanderwege in der Region an.
La Barillette1450 m
Le Vuarne
L’ Archette1199 m
Les Cheseaux
Basse-Ruche1091 m
Col de la Givrine1228 m
Combe Grasse1272 m
Les Fruitières de Nyon1333 m
Cabane Rochefort1419 m
La Prangine1130 m
TourbièreBonne-Fontaine
La Baronne1218 m
Les Ruines d’Oujon1320 m
Vieux-Château
6
6
6
Chalet de la Dôle1439 m La Trélasse
1205 m
Guinfard
Situ
atio
n pr
inte
mps
201
4
Point du Jour1015 m
La Genolière1348 m
Direction : Le Vermeilley
Les Pralets
La Bassine
Pré aux Veaux
Marchairuz
Direction : Monteret / Chemin au Loup / Chèvrerie Escalade / parcours d’orientation / parapente / SB Nature Parc, St-George Moutonnière Parcours Vita
6
6
6
6Hébergement
Restaurant
Fabrication de fromage
Chalet d’alpage
Mur de grimpe
Espace loisirs
Tennis
Balade en VTT
Sentier balisé
Chemin des Crêtes du Jura
Propositions de randonnéeswww.suissemobile.ch
Bureau d’information touristiqueStation Rent a BikeGarePoint panoramiquePoint de vueCampingEspace pique-niqueChemin de fer
Chéserex
Carte_St-Cergue_282x165mm.pdf 1 31.03.14 15:39
le seNtIeR Des cRêtes Du JuRaThe Jura crests footpath | JurahöhenwegCol.du Marchairuz – St-Cergue – La dôle – borex.durée : 13 h – Longueur : 37 km
cheMIN De la DôleAround the dôle | Rund um die dôleSt-Cergue – La barillette – La dôle – La Givrine. Panorama – durée : 4 h – Longueur : 15 km 6
5
En vente à Nyon Région Tourisme : CHF 22.–
ÉTÉ ACTIVITÉS JURA
30
actIVItÉs ÉtÉ – st-ceRGue
aubeRGe Des cheseauxL'Association “Auberge des Cheseaux” propose de multiples activités de loisirs pour groupes et familles. the association of the auberge des cheseaux has multiple activities on offer for groups and families. der Verein „Auberge des Cheseaux“ bietet viele Freizeitaktivitäten für Gruppen und Familien.
T 079 253 20 57 · www.aubergedescheseaux.ch
esPace lOIsIRs basse RucheSi vous êtes amateur d’activités funs et origi-nales, venez profiter des joies de l’Espace loisirs de basse Ruche ! · 4 tyroliennes (420 m, 320 m, 280 m et 130 m) · Swingolf· Trottinherbe· Tir à l’arcif you are a lover of original and fun activities – come and discover the espace loisirs basse ruche !· 4 zip lines (420 m, 320 m, 280 m et 130 m) · swingolf · trottinherbe· archery
Wenn Sie gerne originalle und lustige Aktivitäten mögen entdecken Sie den Espace loisirs basse Ruche ! · 4 Seilrutschbannen (420 m, 320 m, 280 m et 130 m) · Swingolf· bergtrottinette· bogenschiessen
T 022 360 16 88 · www.basseruche.ch
quaDLocation pour 1 heure, une journée, un week-end. Organisation de randonnées. déplace-ment uniquement sur les routes ouvertes à la circulation.rent for an hour, a day, the weekend. Organisation of tours. May be used only on roads open to traffic.
Zu mieten für eine Stunde, einen Tag, ein Wochenende. Organisation von Touren. Ein einzigartiges Fortbewegungs-mittel auf für den Verkehr zugelassenen Strassen!
T 079 729 96 18 · www.quadevent.ch
escalaDeLa région du Jura, de St-Cergue à St-George, offre de beaux sites d’escalade (moulinettes) adaptés aux débutants ainsi qu’aux grimpeurs expérimentés.
- Chemin au Loup, St-Cergue : 4a à 7a+- La dôle : 4a à 7a- Roche de la baume, St-George : 4a à 8b+- Nouveau site pour débutants à St-Cergue(Topos d’escalade au bureau d’information touristique)
T 022 360 13 14 (Bureau d’information touristique de St-Cergue)T 022 360 02 60 (Ecole d’escalade « Progression », St-Cergue)M 079 457 23 57 · www.progression-dole.ch
PaRcOuRs D’ORIeNtatION Pour les aventuriers, il existe à St-Cergue 3 par-cours d’orientation de niveaux différents. Le bureau d’information touristique met gratuitement à disposition les cartes de parcours et les boussoles.
for the adventurers, there are 3 orienteering tracks in St-Cergue with different levels. The Tourist Office rent free route maps and compasses.
Für die Abenteuerliebhaber gibt es in St-Cergue 3 Orientierungslaufstrec-ken mit verschiedenen Schwierigkeitsniveaus. die Touristeninformation stellt die karten der Strecke und die kompasse zur Verfügung.
T 022 360 13 14 · www.st-cergue-tourisme.ch
chIeNs De tRaINeauContrairement à ce que l’on pourrait croire, les chiens de traineau travaillent aussi en été. Une envie de découverte ou d’aventure avec un attelage ?... alors n’hésitez pas, visitez le site internet ci-dessous.
You might not believe it but the huskies also work in the summer. do you have a desire for an adventure or a discovery with an attachment? … then do not hesitate, visit the web-side below.
Sicher können Sie es sich kaum vorstellen aber die Schlittenhunde arbeiten auch im Sommer. Spüren Sie ein Entdeckungs- oder Abenteuer-verlangen mit Huskies?… dann bleiben Sie nicht unentschlossen, schauen Sie sich die nachstehende internet Seite an.
T 079 406 13 40 · www.teamnature.ch
Vtt à st-ceRGue et st-GeORGeMultiples possibilités pour les amateurs de VTT – du chemin forestier à la pente raide, de la balade d’une heure au trek de plusieurs jours. Many opportunities for mountain bike fans - from forest trails to steep mountain sides, from an hour’s jaunt to several days trekking.
Für Mountainbike Freunde bieten sich vielfältige Möglichkeiten – vom Waldweg bis hin zu steilen Hängen, vom einstündi-gen Ausflug bis zur mehrtägigen Tour.
T 022 360 13 14
PaRaPeNte bIPlaceVous rêvez de contempler notre région différem-ment ? Alors offrez-vous un vol en parapente biplace et découvrez de nouvelles sensations.
do you dream of gazing down at our region from a different viewpoint? Award yourself a flight in a tandem paraglider and experience new sensations.
Träumen Sie davon unsere Region auf andersartige Weise zu betrachten? Gönnen sie sich einen Tandem-Gleitschirmflug und entdecken Sie neue Gefühle.
T 076 366 51 81 · www.flyandsurf.ch
31
ZOO la GaReNNe – le VauD
PaRc NatuRel RÉGIONal JuRa VauDOIs
Faune européenne· Plus de 100 espèces· Mam mifères, oiseaux, reptiles· importante collection de rapaces européens· Restaurant self-service· Place de jeux.european fauna· More than 100 species· Mammals, birds, reptiles Large collection of european birds of prey· self-service restaurant · playground.
Europäische Tierwelt· Über 100 Arten· Säugetiere· Vögel Reptilien · Grosse Vielfalt an euro päischen Greifvögel· Selbstbedienungs-restaurant· Spielplatz.
Ouvert tous les jours, toute l’année avril-octobre 9.00 à 18.00, novembre-mars 9.00 à 17.30· Train Nyon - St-Cergue arrêt bassins (1 h. de marche) ou car postal ligne 10.830 (Gland-bassins) - 10.820 (Nyon-St-George).Opened every day from 9 am to 6 pm (5.30 pm from november to March), all year long· With the train Nyon - St-Cergue to stop «bassins», then 1 hour walking to the zoo or post car line 10.341 (gland-bassins) - 10.321 (nyon-st-george).
das ganze Jahr, jeden Tag von 9 Uhr bis 18 Uhr (17.30 von November bis März) geöffnet· Mit dem Zug Nyon - St-Cergue bis Halt «bassins» dann schöne Wanderung (ca. 1 Std) bis zum Zoo oder Postauto Linie 10.341 (Gland-bassins) - 10.321 (Nyon-St-George).c: 10.– | c: 5.–· Réduction pour groupes· 7/7 Zoo la Garenne - Fondation du parc zoologique T + fax 022 366 11 14· [email protected]· www.lagarenne.ch
découvrez la charmante commune de St-George à travers ses plus beaux monuments. Notamment le moulin de St-George plu-sieurs fois centenaires et les sculptures de Paul Monney situées du vignoble de Féchy jusqu’au col du Marchairuz. Passez du chaud au froid en visitant le four à chaux construit en 1857 puis la glacière de St-George et son spectacle permanent de stalactites et stalagmites. discover the charming town of st. george through its most beautiful monuments. including the “Moulin of st george” centuries old and sculptures of Paul Monney located from vineyard of féchy to the “col of Marchairuz.” go from hot to cold visiting the “four à chaux” built in 1857 and the “glacière of st george” with its permanent spectacle of stalactits and stalagmits.
Entdecken Sie das hübsche dorf St.George und seine schönsten Sehenswürdigkeiten. insbesondere die über hundertjährige Mühle von St. George und die Skulpturen von Paul Monney, die sich zwischen dem Weinberg von Féchy und dem Col du Marchairuz befinden. Gehen Sie von heiß nach kalt durch den besuch des 1857 gebauten kalkofens und die Eisgrotte von St.George mit ihrem ständiges Schauspiel von Stalaktiten und Stalagmiten.
T 022 368 12 69· www.stgeorge.ch
actIVItÉs ÉtÉ – st-GeORGe
Entre le col de la Givrine et celui du Mollendruz s’étendent plus de 530 km2 de paysages époustouflants et de villages au charme jurassien. C’est le Parc naturel régional Jura vaudois. Ces paysages que vous ne vous lasserez pas d’admirer ne sont pas ceux d’une nature laissée à elle-même. Ce sont bien les activités humaines, par-tant des défrichements du Moyen-âge et des diverses exploitations sylvo-pastorales qui ont façonné ces alternances de forêts et pâtu-rages. découvrez notre offre de grande traversée à pied sur notre site web !between the givrine and Mollendruz passes are 530 km2 of breathta-king landscape and charming villages in Jura. it’s the Parc naturel régio-nal Jura vaudois. the countryside that you cannot help admire is not one of nature left to herself. its alternating forests and open pastures have been fashioned by human activities dating back to the clearance of the land in the middle ages and the exploitation of the trees and fields. discover our offer for the Jura crest on our website !
Zwischen den Gipfeln von Givrine und Mollendruz erstreckt sich über mehr als 530 km2 atemberaubende Jura-Landschaften und charmante dörfer. das ist der Parc naturel régional Jura vaudois. diese Landschaften, die einen immer wieder in Staunen versetzen, sind nicht Teil einer Natur, die sich selbst überlassen wurde. Es war der Mensch mit den Rodungen im Mittelalter und den verschie-denen forst- und weidewirtschaftlichen Nutzungen, der diesen Wechsel von Wäldern und Weideland gestaltet hat. Entdecken Sie unser Angebot für den Jura Höhenweg auf der Webseite ! www.parcjuravaudois.ch
Gland
Allaman
Divonne-les-Bains
Le Brassus
Vallée de Joux
Mies
Chavannes-des-Bois
Founex
Commugny
Chavannes-de-Bogis
Bogis-Bossey
Céligny
Crassier
Borex
Eysins
Arnex
La Rippe
Signy
Grens
Chéserex
Duillier
Gingins
Trélex
Coinsins
Vich
Givrins
Genolier
Begnins
Luins
Vinzel
St-Cergue
La Cure
BursinsGilly
Mont-sur-Rolle
Bougy-Villars
Féchy
Etoy
Montherod
Arzier
Bassins
Tartegnin
Burtigny
Le VaudMarchissy
Essertines-sur-Rolle
Longirod
St-Oyens Gimel
Saubraz
Aubonne
St-George
St-Maurice
Moulin St-GeorgeZoo de la Garenne
Basse-Ruche
Distillerie de Bassins
Abbaye de Bonmont
Moulin de Chiblins
La Barillette
Vieux-Château
Signalde Bougy
Le Muids
Col du Marchairuz1447 m
Col de la Givrine1228 m
La Dôle1677 m
L e L é m a n
Gland
Allaman
Divonne-les-Bains
Le Brassus
Vallée de Joux
Mies
Chavannes-des-Bois
Founex
Commugny
Chavannes-de-Bogis
Bogis-Bossey
Céligny
Crassier
Borex
Eysins
Arnex
La Rippe
Signy
Grens
Chéserex
Duillier
Gingins
Trélex
Coinsins
Vich
Givrins
Genolier
Begnins
Luins
Vinzel
St-Cergue
La Cure
BursinsGilly
Mont-sur-Rolle
Bougy-Villars
Féchy
Etoy
Montherod
Arzier
Le Muids Bassins
Tartegnin
Burtigny
Le VaudMarchissy
Essertines-sur-Rolle
Longirod
St-Oyens Gimel
Saubraz
Aubonne
St-George
St-Maurice
Nyon
Rolle
Yvoire
Nernier
Chens-sur-Léman
Tannay Coppet
Dully
Prangins
Perroy
Versoix
Bursinel
Col du Marchairuz1447 m
Col de la Givrine1228 m
La Dôle1677 m
Parc naturel Jura Vaudois
La Thomassette
France
++++ ++++++++++
++++++++++++++++++++++++
++++++++++++++++
++
++++++
++++++
++
++
+ +++++ +++++ + +++++ + + ++++++++++++++++
++
++ ++++ +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+
+++++
++
+
++++++++++++++++++++
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+
++++++++++++++
++
++
++
++++
++++
++
+++
++++
+++
++
++++++++++++
+++
+++
++++
+++
+++
++++++++++++++++++++++++
+ ++
++
++++
+++
++
++++++
++++
+++
+++
++
++++
+++++++++++++++++++++++
++++++++++++++ + + + + ++++++++++++++++++ + ++++++++++ + + + +++++++++
+
+ + + + +++++ + + + ++ ++
++
+++
++++
++
++
++
++
++
++++
++++ +
++ + +++
+++++++++++++++++++++++
+
+ + ++
+++++++++
+
+ ++ + +++++++++++++++++++++++++++++++
++
++
+
+ + + + +++++++++++++++++++
++
+
+ +++++++ +++++ ++++
+++++++
++
+ +++++
+ ++++++++ ++++ + + +++
+++ + ++
++
++ +
++
+ +++
++
+++ +++
+ +++
+++++ +++
+++++++ + + ++++++
+ + ++ + + ++
++++ + +++++++++ + + + ++++++++ + + ++ +++ ++++ + +++++++++++ + ++ + ++++++ + + + +++++++++++++++++ + + +++
+ ++
++++
++ +++++++
++++
++++
++++
++++
++
+++
++
++
++
++
++
++
+
+++++
+++
+ ++ +
++++
+++
++
++
++
++++
++
+++
+++
+++
++++
++++++++++++++ + +++++++++++++++ + + + ++++
++
++++
++++++ + +
++
+++++++++ ++++++++++++++++++++ + ++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+
+ ++++++++ + ++
++++++++ + +
+++
++++
++++
+++
+++
Swissgeo copyright GEOMATIC Ingénierie SA www.geomatic.ch 04/2014
0 1 km 5 kmN
La Cure, France
Lausanne
Genève
Signalde Bougy
Moulin St-GeorgeZoo de la Garenne
Basse-Ruche
Distillerie de Bassins
Abbaye de Bonmont
Moulin de Chiblins
La Barillette
Vieux-Château
Points information
Plages et piscines
Piscines couvertes
Châteaux
Points de vue
Alpages et fromageries
Activités de loisirs
Attractions touristiques
Sentier des Toblerones
Sentier des Châtaignes
Parcours des Cépages
Sentier des Ruines d’Oujon
St-Jacques de Compostelle
Frontière nationale
Vignes
Chemin de fer et gares
Légende
Gland
Allaman
Divonne-les-Bains
Le Brassus
Vallée de Joux
Mies
Chavannes-des-Bois
Founex
Commugny
Chavannes-de-Bogis
Bogis-Bossey
Céligny
Crassier
Borex
Eysins
Arnex
La Rippe
Signy
Grens
Chéserex
Duillier
Gingins
Trélex
Coinsins
Vich
Givrins
Genolier
Begnins
Luins
Vinzel
St-Cergue
La Cure
BursinsGilly
Mont-sur-Rolle
Bougy-Villars
Féchy
Etoy
Montherod
Arzier
Bassins
Tartegnin
Burtigny
Le VaudMarchissy
Essertines-sur-Rolle
Longirod
St-Oyens Gimel
Saubraz
Aubonne
St-George
St-Maurice
Moulin St-GeorgeZoo de la Garenne
Basse-Ruche
Distillerie de Bassins
Abbaye de Bonmont
Moulin de Chiblins
La Barillette
Vieux-Château
Signalde Bougy
Le Muids
Col du Marchairuz1447 m
Col de la Givrine1228 m
La Dôle1677 m
L e L é m a n
Gland
Allaman
Divonne-les-Bains
Le Brassus
Vallée de Joux
Mies
Chavannes-des-Bois
Founex
Commugny
Chavannes-de-Bogis
Bogis-Bossey
Céligny
Crassier
Borex
Eysins
Arnex
La Rippe
Signy
Grens
Chéserex
Duillier
Gingins
Trélex
Coinsins
Vich
Givrins
Genolier
Begnins
Luins
Vinzel
St-Cergue
La Cure
BursinsGilly
Mont-sur-Rolle
Bougy-Villars
Féchy
Etoy
Montherod
Arzier
Le Muids Bassins
Tartegnin
Burtigny
Le VaudMarchissy
Essertines-sur-Rolle
Longirod
St-Oyens Gimel
Saubraz
Aubonne
St-George
St-Maurice
Nyon
Rolle
Yvoire
Nernier
Chens-sur-Léman
Tannay Coppet
Dully
Prangins
Perroy
Versoix
Bursinel
Col du Marchairuz1447 m
Col de la Givrine1228 m
La Dôle1677 m
Parc naturel Jura Vaudois
La Thomassette
France
++++ ++++++++++
++++++++++++++++++++++++
++++++++++++++++
++
++++++
++++++
++
++
+ +++++ +++++ + +++++ + + ++++++++++++++++
++
++ ++++ +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+
+++++
++
+
++++++++++++++++++++
+ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+
++++++++++++++
++
++
++
++++
++++
++
+++
++++
+++
++
++++++++++++
+++
+++
++++
+++
+++
++++++++++++++++++++++++
+ ++
++
++++
+++
++
++++++
++++
+++
+++
++
++++
+++++++++++++++++++++++
++++++++++++++ + + + + ++++++++++++++++++ + ++++++++++ + + + +++++++++
+
+ + + + +++++ + + + ++ ++
++
+++
++++
++
++
++
++
++
++++
++++ +
++ + +++
+++++++++++++++++++++++
+
+ + ++
+++++++++
+
+ ++ + +++++++++++++++++++++++++++++++
++
++
+
+ + + + +++++++++++++++++++
++
+
+ +++++++ +++++ ++++
+++++++
++
+ +++++
+ ++++++++ ++++ + + +++
+++ + ++
++
++ +
++
+ +++
++
+++ +++
+ +++
+++++ +++
+++++++ + + ++++++
+ + ++ + + ++
++++ + +++++++++ + + + ++++++++ + + ++ +++ ++++ + +++++++++++ + ++ + ++++++ + + + +++++++++++++++++ + + +++
+ ++
++++
++ +++++++
++++
++++
++++
++++
++
+++
++
++
++
++
++
++
+
+++++
+++
+ ++ +
++++
+++
++
++
++
++++
++
+++
+++
+++
++++
++++++++++++++ + +++++++++++++++ + + + ++++
++
++++
++++++ + +
++
+++++++++ ++++++++++++++++++++ + ++++++++++++++++++++++++ ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
+
+ ++++++++ + ++
++++++++ + +
+++
++++
++++
+++
+++
Swissgeo copyright GEOMATIC Ingénierie SA www.geomatic.ch 04/2014
0 1 km 5 kmN
La Cure, France
Lausanne
Genève
Signalde Bougy
Moulin St-GeorgeZoo de la Garenne
Basse-Ruche
Distillerie de Bassins
Abbaye de Bonmont
Moulin de Chiblins
La Barillette
Vieux-Château
Points information
Plages et piscines
Piscines couvertes
Châteaux
Points de vue
Alpages et fromageries
Activités de loisirs
Attractions touristiques
Sentier des Toblerones
Sentier des Châtaignes
Parcours des Cépages
Sentier des Ruines d’Oujon
St-Jacques de Compostelle
Frontière nationale
Vignes
Chemin de fer et gares
Légende
Forfait raquettes à neige et fondueEn soirée pour groupe dès 10 personnes
Refuge de la Trélasse
Le RefugeLe refuge de la Trélasse est situé sur les pâturages du col de la Givrine à 500m. de la route du col. Dans un cadre rustique avec une grande cheminée à l’ancienne et une tonnelle de 50pl, nous vous proposons:12 Sortes de fonduesVacherin Mont d’Or - Charcuterie - etc...
C’est l’endroit idéal pour un souper d’entreprise original, ou un anniversaire mémorable entre amis.
www.latrelasse.chTél. 022 360 12 89 - Fax 022 360 23 64 A 500 mètres de la gare de la Givrine
Ouvert de novembre à fin mars uniquement
Ouvert 7j/7 du 1er Novembre 2014 au 29 mars 2015
Vous cherchez de l’original et de l’authentisme?Venez vous promenez dans le centre du parc jurassien pour venir découvrir:
Yourte 40 places
Chalet 45 places+41 79 205.15.90
La véritable trifon avec sa palette de plus de 15 fonduesLa raclette en tête-à-tête
Le Vermeilley.com
TitreSous-titre 1Sous-titre 2
www.st-cergue-tourisme.ch
Infos : Tél +41 22 360 13 14
En vente aux caisses des Téléskis de St-Cergue.
SKI NOCTURNE FONDUEFORFAIT
Après quelques descentes au clair de lune, un petit creux se fait sentir. On déchausse ses skis et hop on se retrouve devant une bonne fondue dans l’un des restaurants de la station de St-Cergue.
LE FORFAIT COMPREND :
Courses illimitées sur les 2 pistes éclairées du village de St-Cergue entre 18h00 et 21h30, du mardi au samedi. Une fondue dans le restaurant de votre choix.
CHF 33.–
Trilogie de fondue
16
JuRahIVeR
actIVItes
WINteR sPORts
WINteRsPORtaktIVItäteN
35
ST-CERGUE - ESPACE dÔLE - Ski ALPiN 36-37
ST-GEORGE 38
ACTiViTéS - GUidE dE MONTAGNE 38
LOCATiON 38
ST-GEORGE / ST-CERGUE - ESPACE NORdiQUE 39
éCOLE SUiSSE dE Ski ET SNOWbOARd 40
PARCOURS RAQUETTES ET PROMENAdES 41
RANdONNéES EN RAQUETTES 41
SORTiE « RAQUETTES-FONdUE » 41
36
HIVER – ACTIVITÉS JURA
Quand l’hiver montre le bout de son nez tout blanc, le Jura révèle des merveilles jusque-là ignorées. Partez à la découverte des paysages immaculés et des sommets enneigés, à ski, en raquettes, en luge, ou, tout simplement, à pied !
When winter clothes the landscape in pure white, the Jura displays its hitherto hidden wonders. set off to uncover uns-poiled countryside and snowy peaks – on skis, snowshoes, toboggans, or simply on foot.
im weissen Schneekleid des Winters zeigt der Jura unbekannte Naturwunder. Erkunden Sie eine unberührte Landschaft und verschneite Gipfel mit Schneeschuhen, Skier, Schlitten oder einfach zu Fuss!
esPace Dôle & st-ceRGue st-ceRGue VIllaGe
Le village de St-Cergue dispose de trois remontées mécaniques au cœur même de la station. Les pistes de difficulté moyenne s’adressent aussi bien aux débutants qu’aux skieurs plus avancés.• Accès en train NStCM jusqu’à la gare de St-Cergue à 5 minutes
des pistes de ski. • Accès en voiture au centre du village. Parkings au pied des pistes.
Ski nocturneSi vous êtes amateur de frissons nocturnes, profitez des deux pistes éclairées du village de St-Cergue. Les pistes du «Corps de Garde» et le «bois de St-Cergue» sont ouvertes de 18h à 21h30 du mardi au samedi.
encore plus de confort et plus de plaisir! télésiège débrayable 4 places Dappes-Dôle
Renseignements et tarifs: Gare de St-Cergue
T 022 360 12 13 · fax 022 360 26 93 [email protected]
Caisse des Dappes (en saison)T 022 360 15 85
J’ai moins de 6 ans,
je skie gratuitement
Vallée de Joux
La F
auci
lle –
Gex
Les Rousses
Culminant à 1678 m, La Dôle est le plus
haut point de la chaîne du Jura Suisse. Elle
offre l’un des plus beaux panoramas sur
le Lac Léman et les Alpes.
Répertorié à l’inventaire fédéral des
paysages (IFP), le massif de La Dôle abrite
une grande variété d’espèces animales
et végétales.
Nous vous remercions de respecter
son environnement et de suivre le balisage
et la réglementation en vigueur.
Parking
Information
Télésiège
Piste de luge
Restauration
Ski familial
Piste très diffi cile
Piste diffi cile
Piste diffi culté moyenne
Piste Facile
Itinéraires
Location de ski
Ecole de skiSuisse
Ecole de skiFrançais
Poste de secoursTél. + 41 22 360 15 85
Points de ventes et caisses:
– Les Dappes
– Tabagnoz ( week-ends et vacances )
– Valdappes ( Berthet )
m
ys
aldappes
aloup
Nom des pistes
Reculets-Dessus 500 m
Les Quatre-Murs 1200
Compétition 1800 m
Franco-Suisse 2500 m
Les Lésines 1500 m
La Pétroule 1000 m
Les Combes 2000 m
Liaison Cuvaloup 500 m
Les Tétras 1200 m
Liaison Tabagnoz 400 m
La Germine 1300 m
Chalet 500 m
Reculets-Dessous 300 m
Itinéraires
Liaison Tabagnoz – Lésene
Liaison Reculets-Dessous – V
Liaison Valdappes – Cuv
Liaison Cuvaloup - Valdappes
Un bol d’air frais
DEUx MASSIFS à PORTÉE DE TOUS!
Equipé d’un télésiège 4 places et de 6 autres remontées méca-niques, Espacedôle offre l’un des domaines skiables les plus variés du Jura. il s’étale entre 1’230 m et 1’678 m d’altitude et propose près de 20 km de pistes, de la verte à la noire, accessibles autant pour les débutants que les skieurs plus chevronnés.Au sommet, La dôle vous dévoile l’un des plus beaux panoramas sur le Léman et les Alpes suisses et françaises.d’accès facile par la route et le train, Espacedôle offre une pratique du ski de descente idéale pour les familles et les surfeurs.Relié au domaine français des Jouvencelles, c’est plus de 40 km de pistes qui s’offrent aux amateurs de glisse.• Accès en train NStCM jusqu’à La Cure, puis navette de bus gra-
tuite jusqu’au bas des pistes pour les détenteurs d’un forfait ski. Horaire à disposition dans les offices du tou risme de St-Cergue et Nyon ainsi que dans les gares NStCM.
• Accès en voiture par la frontière de La Cure en direction du col de la Faucille. Parkings au pied des pistes.
RAIL-DÔLE-PASS
Le chemin de fer NStCM offre au départ de Nyon et de toutes les stations NStCM le forfait Rail-dôle-Pass qui comprend le trajet en train jusqu’à La Cure, le bus navette jusqu’aux pistes de ski et retour, et le libre parcours pendant un jour sur les remontées mécaniques du massif de la dôle.
37
Mont-BlancMassif de la Dôle 1678m
Magnifique vue panoramique, accessible aussi pour les non-skieurs
Couv
alou
p 1/
3
Cabane du Ski-Club de Nyon
Couv
alou
p 2
Télé
cord
e
Baby-Balancier
Neiges
Télésiège Balancier
Massif des Tuffes1420m
Tuffes
Baby-Jouvencelles
Bea
ureg
ard
Darbella 2
Bab
y-Dar
bella
Jacobeys
Télé
sièg
e Jo
uven
ceau
x
Jouv
ence
lles
Reculet
Vald
appe
s
Leys
eney
s
Télé
sièg
e de
s D
appe
s
Taba
gnoz
Lac Léman
Nyon
St-Cergue
Col de la Givrine
Les Rousses
Le TabagnozLes Dappes
La Cure
S U I S S E
F R A N C E
S U I S S E
F R A N C E
D O U A N E
A
B E I
J
KF
D
DC
H
M
N
P O
L
L
G
G
Basse-Ruche
Train Nyon
–St-Cergue–L
a Cure
Nyon-Genève
Gare
Les Chesseaux
Corp
s de
Gar
de
Cuvette
Bois de S
t-Cerg
ue
St-Cergue
Les Chesseaux-Dessus
La G
ivrine
Gland – Arzier
Vallée de Joux
La F
auci
lle –
Gex
Les Rousses
Culminant à 1678 m, La Dôle est le plus haut point de la chaîne du Jura Suisse. Elle offre l’un des plus beaux panoramas sur le Lac Léman et les Alpes.
Répertorié à l’inventaire fédéral des paysages (IFP), le massif de La Dôle abrite une grande variété d’espèces animales et végétales.
Nous vous remercions de respecter son environnement et de suivre le balisage et la réglementation en vigueur.
Parking
Information
Télésiège
Piste de luge
Restauration
Ski familial
Piste très difficile
Piste difficile
Piste facile
Piste facile
Itinéraires
Location de ski
Ecole Suisse de ski
Ecole de ski français
Poste de secoursTél. + 41 22 360 15 85
Points de ventes et caisses: Les Dappes – Les Neiges
SécuritéBalisage bilatéral des pistes selon Norm SKUS:
Partie gauche de la piste 1x fluo
Partie droite de la piste 3x fluo
Couleur du jalon selon le degré de difficulté de la piste
Prudence pour les randonneurs (piétons ou skieurs) sur le versant sud-est et les crêtes: risques de plaques à vent!
Nom des pistesReculets-Dessus 500 m Les Quatre-Murs 1200 mCompétition 1800 mFranco-Suisse 2500 mLes Lésines 1500 mLa Pétroule 1000 mLes Combes 2000 mLiaison Cuvaloup 500 mLes Tétras 1200 mLiaison Tabagnoz 400 mLa Germine 1300 mChalet 500 mReculets-Dessous 300 mLiaison Reculets-Dessous – ValdappesLiaison Valdappes – CuvaloupLiaison Cuvaloup - Valdappes
ItinérairesLiaison Tabagnoz – Léseneys
A B
E
I J K
F
D C
H
M L
OP
N
G
Secours: Tél. + 41 22 360 15 85
Communiquer la nature de la blessure, le lieu de l’accident, le numéro de la balise et le nom de la piste
PlaN Des PIstes
38
HIVER – ACTIVITÉS JURA
en hiver à saint-George…Accès par autoroute Genève-Lausanne sortie Gland/Rolle/Aubonne (20 min environ), village situé au pied du col du Marchairuz à 950 m. d’altitudeNous vous proposons un espace de détente familial avec vue sur les alpes et le léman … des infrastruc-tures pour le ski alpin
• 2 installations situées entre 1000 et 1180 m. d’altitude.• Lally (niveau bleu) idéal pour poussins et débutants. • Les Devants (niveau rouge) pour skieurs plus confirmés. • 1 buvette avec terrasse.• 2 parkings avec accès direct aux installations.
Horaires : le week-end de 09h00 à 17h00 le mercredi après-midi de 13h00 à 17h00Vacances scolaires de Noël tous les jours de 09h00 à 17h00Relâches vaudoises de 09h00 à 17h00
… et un centre de ski nordiquede 950 m. à 1200 m. d‘altitude• 20 kilomètres de pistes classique et skating• piste de fond éclairée (1.5 km) avec projecteurs • divers parcours pour raquettes et promeneurs (liaison
Marchairuz)• 1 buvette au Centre Nordique (la St-George)• 1 espace snowkiting (les Marais)• 2 pistes de luge (la St-George et les Marais)
Horaires : Piste éclairée : les mardis et jeudis de 18h00 à 22h00 ou sur demande.buvette ouverte : les week-ends, le mercredi après-midi, tous les jours pendant les vacances de Noël, relâches vaudoises ou sur demande.
skI alPIN et skI De fOND – st-GeORGe
info-pistes: +41 (0)22 368 0 368Société des Téleskis de Saint-George: +41 (0)21 828 21 30informations générales: www.stgeorge.ch
info-pistes: +41 (0)22 368 0 368Jura Ski-club de Saint-George : +41 (0)22 368 16 85(74)· +41 (0)79 449 34 69informations générales: www.stgeorge.ch
lOcatIONactIVItÉsCHIENS DE TRAINEAU
Véronique Andersson www.teamnature.ch T 079 406 13 40
FORFAITS RAQUETTES NOCTURNE ET FONDUE
Refuge de Basse Ruche www.basseruche.ch T 022 360 16 88
Refuge de la Trélasse www.latrelasse.ch T 022 360 12 89
GUIDES DE MONTAGNE
Alan Delizée www.progression-dole.ch T 079 457 23 57
RANDONNÉES DÉCOUVERTES ET SORTIES à THèME AVEC ACCOMPAGNATEURS
Bureau des guides SB www.sbmontagne.ch T 022 354 88 50
Cedric Blattner www.mountainevents.ch T 076 523 51 20
Charles Lehmann www.destination-montagne.ch T 079 629 02 62
Emmanuelle Gabioud www.vianaturae.ch T 078 847 86 65
Geneviève Fol www.folrando.ch T 079 318 25 12
Gérald Mange www.sakkado.ch T 079 413 42 67
Jean-Jacques Amstutz [email protected] T 079 519 16 65
Michel Ruffieux www.jura-trek.ch T 079 775 10 24
Silvana Alimenti Carrard [email protected] T 076 452 86 46
LOCATION DE MATÉRIEL
Milena-Sports St-Cergue La Givrine T 022 360 17 59 T 022 360 16 01
Location de skis de La Dôle Sàrl Les Dappes · Pré[email protected] T +33 (0)3 84 60 04 95
39
esPace NORDIque – saINt-ceRGue
esPace NORDIque De st-GeORGe
40
HIVER – ACTIVITÉS JURA
ÉcOle suIsse De skI et sNOWbOaRD – la DôlePlus de 20 moniteurs de ski et de snowboard prêts à vous faire partager leur passion : la glisse.
Cours privés : Partagez notre passionSnowboard, Ski, Ski de Fond, télémark : Profitez de notre offre pour 3 leçons !
Cours collectifs du mercredi : Les petits progressent à la dôle avec nos spécialistes enfantsProfitez de notre forfait !5 mercredis après-midi avec collation, abonnement et jardin des neiges.Cours collectifs du samedi : Le cours qui monte 5 après-midis pour les passionnés.Ce cours sans jardin d’enfant, ni de collation, s’adresse aux enfants mordus de ski.
Slalom-Société : Notre spécialitéProfitez d’une soirée toute organisée : forfait, fondue, piquetage, chronométrage, et… ambiance.
Relâches VD-GESki et surf à la dôle avec départ quotidien de Genève et Nyon.Nouveauté : votre enfant va progresser dans la Snow-League, test des écoles suisse de ski et snowboard.
Forfait comprenant : cars, cours, abonnements, jardin des neiges, tests et programmes de remplacement.
ESS La Dôle· CP 15· 1264 St-Cergue T 022 360 14 14· www.ess-ladole.ch
A la sortie du village en direction de la Cure, ouvert de novembre à fin mars uniquement.• Train Nyon St-Cergue, arrêt la Givrine
Venez profiter de notre domaine skiable, spécialement étudié pour les enfants dès 3 ans et les débutants. Nos professeurs se feront un grand plaisir d’initier les premières glisses aux plus petits ou aux adultes désireux d’apprendre l’art du ski sur l’un de nos 3 téléskis!
Rire, émotion, Fun Ecole infos• Cours collectifs les mercredis après-midi avec transport en car• Cours collectifs le matin pendant les vacances de Noël• Cours collectifs durant les relâches du canton de Vaud et Genève, transport en car, repas chaud et goûter• Leçons privées tous les jours et les week-ends• Cours de snowboard, carving et ski de fond
Eclatez-vous sur notre nouveau funlift !
ecOle suIsse De skI – st-ceRGue - la tRÉlasse
T 022 360 16 46· [email protected]· www.snowssports.ch
41
sORtIe « Raquettes–fONDue »Organisez votre sortie « raquettes – fondue » avec les professionnels de l’Ecole suisse d’escalade Progression. Le forfait comprend: l'encadrement et l'animation, la location des raquettes et lampes frontales, la randonnée (1h à 2h aller/15 min retour), le restaurant.
T 022 360 02 60· M 079 457 23 57· www.progression-dole.ch
PaRcOuRs Raquettes et PROMeNaDes hIVeRNales
GIVRINe – la cuReLa Givrine, le Pré du Four, les Coppettes, la Cure. Le premier km depuis la Givrine est damé. Très beau point de vue sur le Haut Jura français et le massif de la dôle. Train au départ et à l’arrivée.durée: 2 h 30 - 3 h / Longueur: 7 kmDifficulté: Moyen – Difficile dénivellation: H 242 m C 201 mPoint culminant: 1398 m
GIVRINe – cOuValOuP De cRaNsParcours damé. Petite marche sans raquettes. Jolie vue sur la dôle et les pistes de ski. Restaurants. durée: 1 h (aller simple)Longueur: 2,5 km (aller simple)Difficulté: Faciledénivellation: H 104 m C 103 mPoint culminant: 1286 m
GIVRINe – VeRMeIlleYLa Givrine, la Genolière, le Vermeilley. Parcours damé. Marche sans raquettes. Restaurants.durée: 1 h (aller simple)Longueur: 4,5 km (aller simple)Difficulté: Facile – Moyendénivellation: H 157 m C 47 mPoint culminant: 1345 m
st-ceRGue – GIVRINeSt-Cergue, l’Archette, Couvaloup de St-Cergue, la Givrine. 2/3 du parcours sur piste damée. Vue sur la dôle et la chaîne du Jura. itinéraire alterné entre pâturage et forêt. Possibilité de train aux Pralies. durée: 2 h – 2 h 30 / Longueur: 6 kmDifficulté: Moyendénivellation: H 242 m C 76 mPoint culminant: 1216 m
st-ceRGue – baRIlletteSt-Cergue, Vieux-Château, Guinfard, la barillette. Au sommet, point de vue sur l’arc Lémanique et les Alpes. dénivelé important.durée: 2 h (aller simple)Longueur: 4 km (aller simple)Difficulté: Moyendénivellation: H 431 m C 17 mPoint culminant: 1453 m
GIVRINe – ROchefORt - st-ceRGueLa Givrine, Haut Mont, Cabane Rochefort, Fruitières de Nyon, La Prangine, St-Cergue. Le premier km depuis La Givrine est damé. Magnifique point de vue sur le bassin Lémanique et les Alpes.durée: 3 h 30 – 4 h / Longueur: 9 kmDifficulté: Difficile, parcours exigeant. dénivellation: H 238 m C 399 mPoint culminant: 1399 m
LES 5 RèGLES D’OR DE LA RAQUETTE à NEIGEAfin de ne pas déranger la faune, dont la survie en hiver est déjà difficile, les cinq principes élémentaires suivants doivent être respectés:1. Respecter les zones protégées et les réserves de faune2. Eviter l’aube et le crépuscule pour se balader3. Utiliser les chemins et itinéraires existants4. Eviter les descentes en forêt5. Tenir les chiens en laisse
Nous vous remercions de participer à la préservation de votre espace de loisirs.
ORGANISATION DE MANIFESTATIONSHeures d'ouverture: du lundi au vendredi de 8h à 17h - samedi de 9h à 12h et sur rendez-vous
Rémi Baechtoldpropriétaire+41 21 824 13 84
Laurent Baechtoldexploitant
+41 78 600 84 30
www.chateau-de-luins.chDomaine viticole
Fabrication de FromageTradiTional cheese dairy– TradiTionelle Käserei
Vous pouvez assister à ce savoir-faire traditionnel aux alpages situés dans le Parc naturel régional Jura vaudois. Visites de début juin à fin septembre, lorsqu’a lieu la traditionnelle Désalpe. Fabrication et vente de gruyère, beurre, séré, fromage à raclette. Réservation recom-mandée pour les groupes.
From June to December guests have the possibility to assist the traditional processing of milk into different products such as Gruyère cheese, butter, curd and Raclette cheese in one of the alp huts in the mountain pastures. Reservation for group visits is recommended. Moreover, end of September / beginning of October is also the time of the traditional alpine cattle descent.
Sie können die altbewährte Kunst der Milchverarbeitung in einer der Alphütten Juni bis Ende September miterleben. Herstellung von Gruyère, Butter, Quark und Raclette-Käse. Für Gruppen empfiehlt sich eine Reservation. Ende September / Anfang Oktober ist übrigens auch der Zeitpunkt des traditionellen Alpabzugs.
les Fruitières de nyon M 079 772 92 90
la Baronne M 079 254 94 31
la Bassine T 022 368 15 24
Fromagerie Ch. Mignot, st-George T 022 368 15 24
Fromagerie de la Givrine T 079 316 66 71
terroirterroir & VineYardS
terroir & Weinberge
VignobLe
43
PROMENADES VITICOLES 44
ROUTE DU VIGNOBLE 45
BALADE DANS LE VIGNOBLE 45
PROVINYON 46
MONT-SUR-ROLLE 46
LES VIGNERONS DE LUINS – VINzEL 47
ANCIEN PRIEURé DE BURSINS 48
MUSéE DU VIGNERON 48
MARCHéS à LA FERME 48
44
TERROIR - VIGNOBLE
Le vignoble occupe une place de choix, au cœur d’un arrière-pays buco lique caractérisé par des villages aux forts accents du terroir. Une route lui est dédiée, jalonnée par des marchés colorés et des caves authentiques.
Vines occupy a very special place in the heart of a bucolic back-country characterised by villages that reflect the nature of the countryside. One route is dedicated to them, leading you to colourful markets and genuine wine cellars.
Inmitten des beschaulichen Hinterlands, das von Dörfern mit unverwechselbarem regionalen Charakter geprägt ist, nimmt der Wein einen beson-deren Stellenwert ein. Ihm ist eine Route gewidmet, gesäumt von farbenfrohen Märkten und traditionel-len Weinkellern.
ParcourS deS céPageSMont-sur-rolle
Partez à la découverte des différents cépages de vins du vignoble de la Côte à travers un sentier didactique de 6 km sur les hauteurs du lac Léman. Discover the different wine varieties from the vineyards of La Côte on a trail of 6 km in the hills above the Lake Geneva.
Entdecken Sie die verschiedenen Weinsorten der La Côte Region auf einem lehrreichen, 6 km langen Pfad durch die Rebberge oberhalb des Genfersee. Evénement : Fête des Cépages le 6 septembre 2014www.mont-sur-rolle.ch
Le Sentier deS châtaigneS luins / Vinzel / Bursins
Ce sentier en boucle permet de profiter de la fraî-cheur de la forêt par le sentier du haut (2.8 km) et d’apprécier la magnifique vue sur les Alpes et les coteaux viticoles dans sa partie inférieure (2.2 km). On this loop trail you can enjoy the freshness of the forest in the top part of the path (2.8 km) and enjoy the magnificent view of the Alps and the hillside vineyards in the lower part (2.2 km).
Dieser Rundweg führt Sie im oberen Teil durch den erfrischenden Wald, (2.8km) im unteren Teil können Sie die herrliche Aussicht auf die Alpen und die Weinberge geniessen (2.2 km). www.naturando.ch
LeS SentierS de giLLY Depuis le même point de départ, 4 sentiers de longueurs différentes (600 m à 3km900) s’offrent à vous pour découvrir les forêts de Gilly en toute tranquillité. From the same starting point, four paths of different lengths (600 m to 3km900) await you, to discover peacefully the forests of Gilly.
Am gleichen Ausgangspunkt stehen Ihnen vier weitere Pfade unterschiedlicher Länge (600 m bis 3km900) für einen ruhigen Spaziergang durch die Wälder von Gilly offen.www.naturando.ch
45
rouTe du ViGnoBle – la CôTe
Bordant le lac entre Genève et Lausanne, le vignoble de La Côte vous fait découvrir ses multiples facettes à travers un itinéraire plein de charme et de tradition.
Alongside the lake between Geneva and Lausanne, the vineyards of La Côte make you discover a multifaceted region through a charming and traditional itinerary.
Die Weinstrasse durchquert auf eine charmante und traditionelle Art und Weise das Weingebiet La Côte entlang des Genferseeufers zwischen Genf und Lausanne.
Balade dans le ViGnoBle – rolle
Au départ de Rolle, cette escapade en boucle, vous conduit sur les hauts de Rolle et longe le coteau offrant une splendide vue sur le Lac et les Alpes.
Durée 3h à 4hDifficulté moyennePlan à disposition à Rolle Tourisme
T 021 824 14 16www.routeduvignoble.ch· [email protected]
Bureau d’information de Rolle T 021 825 15 35www.tourisme-rolle.ch· [email protected]
46
TERROIR - VIGNOBLE
noS ProchainS rendez-VouS
10 avril - Vin et saveur du terroir au CaveauVenez découvrir nos merveilleux nectars sublimés par les spécialités des artisans de la région*
17-18 mai - caves ouvertesTrente caves ouvertes à Mont-sur-RolleDe 11h00 à 18h00 – bus navette depuis la gare de Rolle26 juin - Vin et saveur du terroir au CaveauSoirée surprise dans un lieu historique de Mont-sur-Rolle*
6 septembre - Fête des CépagesDécouverte gustative de cépages accompagnés de mets au long dʼun parcours didactique*25 septembre - Présentation des vins primés au Caveau *Dégustation des Grands Crus de Mont-sur-Rolle primés lors de concours*
5-6 novembre - Concours de dégustation du CaveauDégustation des 5 régions et des millésimes blancs, comptant pour le Verre dʼOr
14-15-16 novembre - Foire aux vinsUne vingtaine de vignerons réunis sous le même toit pour faire découvrir plus de 150 vins « Grand Cru de Mont-sur-Rolle ».4 décembre - Vin et saveur du terroir au Caveau Découvrez un menu aux saveurs de fête accompagné de vins spécialement sélectionnés*
Consultez nos activités et propositions de loisirs sous :www.vins-mont-sur-rolle.ch
bienvenue au cœur de la côte vaudoiseLes 250 hectares de son vignoble classent les vins de Mont-sur-Rolle aux premiers rangs des Grands Crus vaudois. Pur joyau entre lac et Jura, ce vignoble se mire dans les eaux du Léman aux bienfaits thermiques.
Les grands crusGrâce à ses nombreux clos, domaines et châteaux, Mont-sur-Rolle pro-pose une prestigieuse palette de Grands Crus. Présent à raison de 70 pourcent de l’encépagement, son Chasselas s’exprime dans un carac-tère ferme, viril et bien charpenté.Et pourtant, les producteurs proposent de nombreux autres cépages qui, au fil des ans, consolident la réputation de ce vignoble quasi millé-naire. Ainsi, vous trouverez auprès des trente vignerons-encaveurs le Grand Cru dont le cépage et la méthode de vinification conviendront à chacun de vos mets.
déCouVreZ-les lors de nos soirées «Vins eT saVeurs».
grand cru – mont-Sur-roLLe
une prestigieuse palette de Grands Crus à consommer sur place ou à emporter au caveau des vignerons.
Horaires de mars à décembre / from March to decemberVe/Fr/Fr : 17h00-21h30· Sa/Sa/Sa : 17h00-21h30Di/Su/Son : 11h00-12h30 et 17h00 - 21h00Jours fériés/Public holidays : 17h00-21h00Possibilité de réservation pour les groupes en dehors des heures d’ouverture/Possible to book outside office hours for groupsRte du Cœur de La Côte· 1185 Mont-sur-RolleT 021 825 23 50· [email protected]
Horaires du caveau des vigneronsJe>Sa/Th>Sa/Do>Sa : 17h – 22hDi/Su/So : 16h-20h. Possibilité de réservation pour les groupes en dehors des heures d’ouverture.Château de Nyon . 1260 NyonT 022 361 95 25 . Mobile 079 639 65 [email protected]
Située entre le Léman et les premiers contreforts du Jura, l’appellation NYON est bordée à l’Est par la Serine, cours d’eau marquant la limite avec l’appellation Begnins, et s’étend à l’Ouest jusqu’aux confins du can-ton de Vaud. L’appellation NYON est la plus occidentale des appellations vaudoises et, en même temps, l’une des plus méridionales. Elle bénéficie d’un climat favorable à la culture de la vigne: la proximité du lac, une faible pluviosité et un fort ensoleillement estival sont autant de facteurs favo-rables à la maturité précoce du raisin. Les vignobles, situés entre 400 et 480 mètres d’altitude, occupent les meilleurs coteaux de la région.
Avec ses 270 hectares, l’appellation Nyon est la deuxième en superficie du can-ton de Vaud. Une gamme très étendue de cépages blancs (Chasselas, Doral, Chardonnay, Pinot Gris, Pinot blanc, Sauvignon, Gewürztraminer, Viognier, Riesling), et rouges (Gamay, Pinot Noir, Garanoir, Gamaret, Merlot, Cabernet, Sauvignon, Dornfelder) font le bonheur de tous les amateurs et connaisseurs de vin.
domaine de la ColombièreCoinsins Philippe Jaggi T 022 364 19 52
Cave de la Charrue Commugny Famille Hermanjat www.cavedelacharrue.chT 022 776 23 26
Château de CransCrans Gilles Pilloud www.chateau-de-crans.chT 022 776 34 04
Château de duillierduillier Jacques Humbert www.chateau-de-duiller.chT 022 361 90 73
domaine de la recorbeeysins Jean-Daniel HeinigerT 022 361 45 27
Cave la Grappe d’orFounex T 022 776 97 37
domaine de la Treille et de la doye Founex Famille Dutruywww.latreille.chT 022 776 54 02
domaine du Petit-TruetFounex Héli et Michel DutruyT 022 776 16 39
domaine des Fancous Founex François Debluë www.lesfancous.ch T 022 776 43 70
domaine des BiollesFounex J.-P. Debluëwww.domainedesbiolles.chT 079 632 58 58
domaine des VassauxFounex Claude Besuchet T 079 609 63 24
Cave Philippe BovetGivrins www.philippebovet.chT 079 445 87 30
agroscope ChanginsChangins/nyonwww.acw.admin.ch T 022 363 42 31
Cave Cidisrte du stand 37· nyon www.cidis.ch T 022 363 88 00
domaine d’avenexsigny Pierre Heuberger T 022 362 08 41 + 079 203 56 53
domaine du Capitolesigny JR. et G. Tecon www.domaine-du-capitole.chT 022 361 16 34
Présentée parProVinYon, qui SommeS-nouS ?une réGion, des ProFessionnels, une qualiTé
* réservation obligatoire au 021 825 23 50
47
info pratiques :Caveau des Vignerons de Luins - VinzelRte de l’Etraz 11184 LUINST +41 21 824 20 [email protected]
ouverture :· tous les weeks-ends et jours fériés de février à décembre. · vendredi - samedi de 17h à 21h30, dimanche de 10h30 à 12h30
et de 16h30 à 21h.
Manifestations 2014 :· Concours de dégustation 4 et 5 septembre 2014· Caves ouvertes « A la découverte du Bourru » 1 et 2 nov. 2014
l entracte de l amitié Dans un site idyllique, au coeur de la Côte, les vignobles de Luins et de Vinzel se tiennent les coudes et s'étendent sur 145 ha de vigne. Tous deux jouissent d'un microclimat et d'un terroir à caractère spécifique et marqué.Le fruit de ces terres, lié au dur labeur, à l'amour du métier et au savoir-faire des professionnels, donne des vins remarquables, dignes de leurs appellations.
l unionPour mieux promouvoir leurs crus, et en complément de leurs activi-tés individuelles, 25 vignerons-encaveurs décidèrent en automne 1987 de réunir les 2 appellations de Luins et Vinzel en un lieu commun : le Caveau.
caVeau deS VigneronS – LuinS-VinzeL
Cave des rossillonnes VinZelMartial et Jean-Paul BESSON· www.cavedesrossillonnes.ch T +41 21 824 12 46
réserve du Vigneron luinsAntonio CIAMPI T +41 21 824 10 66
domaine Maison dutruy luinsDamien DUTRUY· www.maison-dutruy.ch T +41 21 824 25 88
domaine la Passion luinsChristian et Laetitia DUTRUY· www.domainelapassion.ch T +41 21 824 21 84
Cave du Treyblanc luinsGilles FAVRE· www.cavedutreyblanc.ch T +41 21 824 31 11
Cave des 3 Clos BeGninsAlexandre GERVAIX· www.cave-des-3clos.ch T +41 22 366 33 86
domaine delaharpe BursinsYann MENTHONNEX· www.domainedelaharpe.ch T +41 21 824 22 30
Cave du Fort BeGninsAndré-Louis METROz T +41 22 366 27 74
Cave des ruaz VinZelJean-Daniel MONACHON· www.cavedesruaz.ch T +41 21 824 16 00
Château de Vinzel VinZelJean-Daniel MONACHON T +41 21 824 16 00
domaine de serreaux-dessus BeGninsAntoine NICOLAS, Vincent CHAPPUIS T +41 22 366 29 47www.serreaux-dessus.ch
domaine de Corbière BursinsPhilippe et Aline PARMELIN T +41 21 824 12 38www.domainedecorbiere.ch
Praz nuovoz luinsIngrid et Rémy SORDET· www.rsordet.ch T +41 22 366 28 20
domaine des sieurs luinsJean-Marc et Fabien SORDET· www.domainedessieurs.ch T +41 79 275 42 78
domaine d'arzillier luinsPhilippe SORDET T +41 21 824 10 41
domaine de la Tuillière VinZelPhilippe STRAUB· www.domainedelatuiliere.ch T +41 79 214 32 94
Cave de la rose d'or luinsJean-Michel WALTHER· www.caverosedor.ch T +41 21 824 24 24
LiSte deS VigneronS
Château de luins luinsLaurent BAECHTOLD· www.chateau-de-luins.ch T +41 21 824 30 90
domaine de sarraux-dessous BeGninsEric BARBAY· www.sarraux-dessous.ch T +41 22 366 21 32
Cave Beetschen BursinsVincent BEETSCHEN· www.cavebeetschen.ch T +41 21 824 10 56
Château la Bâtie VinZelAlain BERSIER T +41 21 825 20 35
Cave des saules VinZelAlain et Monique BERSIER T +41 21 825 20 35
Cave de la Capite VinZelClaude BERTHET· www.cavedelacapite.com T +41 22 366 11 16
48
TERROIR - VIGNOBLE
marchéS à La FermeMarkeT on The farM· direKTVerKauF auF deM BauernHoF
Ferme des Pralies arnex-sur-nyonLes Pralies 2· T 079 744 64 53· www.lafermedespralies.chFruits /légumes de saison (culture naturelle), conserves artisanales, œufs, poulets, fromages.
Famille Jacques Mugnier duillierRue du Vieux Village 10· T 022 361 11 67· www.mugnier.chVente de fruits et légumes de saison, vins et jus de pomme du domaine, miel et divers.
Famille Chollet GlandLa Petite Lignière· T 076 305 11 96· www.lapetiteligniere.chVente fruits et légumes de saison, fraises, jus de pomme, miel.
Famille dutruy luinsRoute du Village 1· T 079 744 01 65Fruits de saison, raisinée, miel, jus de pomme, vin
Famille Pradervand signyRue des Fontaines 25· T 078 607 45 26· www.judpom.chJus de pomme, raisinée, fruits, miel, courges
L’ancien Prieuré de burSinS – burSinS
Venez découvrir Bursins, petite perle sertie dans le vignoble en pente douce de la Côte, entre lac et forêts. En parcourant ses rues à pied vous découvrirez les multiples témoignages que l’histoire des hommes y a accumulés. Site clunisien réputé, ce village fait partie du grand itinéraire culturel européen.Dans le jardin de l’église du XIe siècle un panneau didactique vous per-mettra de découvrir les différents édifices dignes d’intérêt. C’est aussi le départ de jolies promenades, comme le sentier des Châtaignes, agré-menté sur son parcours de places aménagées pour le pique-nique.Vous pouvez aussi vous arrêter dans les différents caveaux ou restau-rants pour y déguster les spécialités régionales.
Come and visit Bursins, a little pearl set among the vines on the gentles slopes of la Côte, between the lake and the forests. As you walk along its lanes you’ll uncover all sorts of evidence accumulated there throughout the history of mankind. A well-known Cluniac site, the village forms part of Europe’s cultural “grand tour”.
In the gardens of the 11th century church, there is an information board explaining the different buildings of interest. This is also the starting-point for some lovely walks, such as the Chestnut walk, recently enlivened by the addition of strategically placed picnic areas.
You can also tarry in the different caverns or restaurants, to try out the regional specialities.
Entdecken Sie das Dorf Bursins, eine kleine Perle zwischen Wald und See, eingebettet in den Weinbergen der Region La Côte. Flanieren Sie in den Dorfgassen und erforschen Sie die zahlreichen Spuren einer reichen Geschichte. Bursins gehört zu den berühmten clunesischen Sehenswürdigkeiten und ist Teil des grossen europäischen Kulturweges. Im Garten der Kirche des 11. Jahrhundert erläutert ein didaktisches Schild die verschiedenen interessanten Gebäude. Die Kirche ist eben-falls Ausgangsort für schöne Spaziergänge wie der Kastanienpfad wel-cher von gemütlichen Picknickplätzen geziert ist. In verschiedenen Weinkellern oder Restaurants kosten Sie ausgezeich-nete regionale Spezialitäten.
www.bursins.ch
St-George 944 m
Vous aurez l’occasion d’y découvrir une collection de milliers d’objets sur la vigne et le vin qui vous emmèneront au pays de la culture, de la tradition et du savoir faire viticole.
Horaire : ouvert toute l’année sur réservation. Ouvertures spéciales pour groupes sur demande.
domaine de Montbenay· Mont-sur-rolleT 079 272 79 42· www.museeduvigneron.ch
muSée du Vigneron – mont-Sur-roLLeVInICuLTuRE MuSEuM – WEINBAUMUSEUM
49
St-George 944 m
Restaurant Le Casino • Rolle • Au bord du lac
Spécialité de filets de perche • Poissons du lacTartare de bœuf • Cuisine de saison
www.casino-rolle.ch 021 825 14 40
naviguez en famille�à petit prix�!2 adultes, 2 enfants pour seulement CHF 49.–Valable dès le 18.04.2014, voir conditions sur www.cgn.ch
www.cgn.ch�/�horizonsinfoline�: +41 (0)848 811 848
StaYing & eating
unterKunFt & gaStronomie
51
HéBERGEMENTS / HôTELS 52-54
BED AND BREAKFAST 54
STUDIOS ET APPARTEMENTS CLASSIFIéS 55
CAMPINGS 55
RESTAURANTS / BARS 56-61
RESTAURANTS D’ALTITUDE / JURA 61
hoteLSreStoS
HOTELS RESTOS
52
hÔteL La barcaroLLe ★★★★39 chambres et suitesMme Michèle LIECHTIRoute de Promenthoux 8· 1197 PranGinsT +41 (0)22 365 78 78· F +41 (0)22 365 78 [email protected] CHF 270.– / 350.– € 220 / 280 bd CHF 330.– / 450.– € 264 / 360
CHF 25.– € 20
hÔteL beau-riVage ★★★★50 chambresRue de Rive 49· 1260 nyonT +41 (0)22 365 41 41· F +41 (0)22 365 41 65www.beaurivagehotel.ch [email protected]
cd CHF 220.– / 330.– € 180 / 270bd CHF 260.– / 380.– € 260 / 380
hÔteL reaL ★★★★30 chambresSilvia & Veronica TRACCHIAPlace de Savoie 1· 1260 nyonT +41 (0)22 365 85 85· F +41 (0)22 365 85 86www.hotelrealnyon.ch [email protected] cd CHF 210.– / 280.–bd CHF 260.– / 340.–
hÔteL rÔtiSSerie du Lac ★★★★19 chambresM. Oswald SCHNYDER· 1296 CoPPeTT +41 (0)22 960 80 00· F +41 (0)22 960 80 10www.hoteldulac.ch· [email protected] Basse saison Haute saison cd CHF 150.– / 170.– CHF 160.– / 180.– bd CHF 170.– / 190.– CHF 180. / 200.– suite CHF 250.– / 400.– CHF 250.– / 400.– Petit-déjeuner continental CHF 19.– / € 15
auberge de duLLY ★★★8 chambresM. Nicolas CharrièrePlace du Village 9· 1195 dully T +41 (0)21 824 11 49· Fax +41 (0)21 824 20 23www.aubergedully.ch· [email protected] CHF 120.– / 140.–bd CHF 160.– / 180.– ccc/bb + 40.– (personne) supplément 20.–Petit-déjeuner inclus
auberge de La reunion ★★★15 chambresM. Bajram KRASNIQI1267 CoinsinsT +41 (0)22 364 23 01· F +41 (0)22 364 66 90www.auberge-coinsins.ch· [email protected] CHF 135.–/150.–bd CHF 170.– / 190.–c CHF 110.–b CHF 145.–
A la recherche d’une petite auberge de campagne ou d’un grand hôtel citadin, la région nyonnaise comble les goûts les plus variés. Et si la faim se fait sentir, les nombreux restaurants se tiennent prêts à vous accueillir. Sur le pouce ou gastronomique, crêpes ou filets de perche, à vos fourchettes !
The nyon region will satisfy the most varied of tastes, whether in a small country pub or a large city hotel. For those whose hunger needs appeasing, there are numerous restaurants ready to welcome you. From grabbing a quick bite to eat up to menus for connoisseurs, from crêpes to fillets of perch (a local delicacy), there’s something for everyone.
Auf der Suche nach einem kleinen Landgasthof oder einem großen Stadthotel erfüllt die Region Nyon die vielfältigsten Wünsche. Wenn Sie Hunger haben, werden Sie mit offenen Armen in den Restaurants empfangen. Sei es für einen Imbiss oder ein gastronomisches Essen, Fondue oder Eglifilet, wir erwarten Sie hungrig !
53
auberge de L'union ★★★8 chambresGeorges et Céline LELIEVRERoute de St-Cergue 9· 1273 arZierT +41 (0)22 366 25 04· F +41(0)22 366 23 57www.auberge-arzier.ch
cd CHF 140.– / 170.– / 190.–bd CHF 180.– / 210.– / 230.–Petit-déjeuner inclus du mercredi au dimanche
hÔteL ambaSSador ★★★19 chambresM. Vincenzo SOLAzzORue St-Jean 26· 1260 nyonT +41 (0)22 994 48 48· F +41 (0)22 994 48 [email protected]
cd CHF 185.– / 220.–bd CHF 200.– / 300.–
hÔteL beSt WeStern ★★★
chaVanneS-de-bogiS GENEVA HOTEL AIRPORT & CONFERENCE CENTER1279 CHaVannes-de-BoGis· Champ blancsT +41 (0)22 960 81 81· F +41 (0)22 960 81 [email protected] restaurants, bar, fitness, tennis, piscine, parking et wifi gratuit…consultez notre site internet.
hÔteL deS aLPeS ★★★
53 chambresMme Marion Sanchez DeblueAv. Viollier 1· 1260 nyonT +41 (0)22 994 30 00· F +41 (0)22 362 35 63www.alpes-nyon.ch· [email protected] CHF 158.– / 238.– € 137 / 206bd CHF 191.– / 301.– € 166 / 261bddelux CHF 271.– / 306.– € 235 / 266Petit-déjeuner buffet CHF 12.–
reLaiS de L’aérodrome ★★★14 chambresRoute de l’Aérodrome 75· 1197 PranGinsT +41 (0)22 365 75 45· F +41 (0)22 365 75 [email protected]
cd CHF 120.– / 150.–bd CHF 140.– / 170.–Petit-déjeuner inclus
au caVaLier ★★6 chambresM. Stéphane FAVALGrand Rue· 1188 sT-GeorGeT +41 (0)22 368 12 85· Fax +41 (0)22 368 12 18Côté Lac Léman· www.aucavalier.ch cd CHF 83.– / € 61 bd CHF 136.– / 105€ c CHF 63.– / € 53Petit déjeuner et taxe de séjour inclusChambres rénovées· taxe 10.– /nuit pour les chiens
auberge de La charrue6 chambresM. José COELHO1261 le VaudT +41 (0)22 366 66 50· F +41 (0)22 366 66 59www.la-charrue.ch· [email protected]
cd CHF 85.–bd CHF 130.–bcd CHF 160.–
auberge de L’etoiLe4 chambresRue des 4-Fontaines· 1278 la riPPeT +41 (0)22 367 12 02· F +41 (0)22 367 12 [email protected] (sans toilettes) CHF 70.– € 58bd (sans toilettes) CHF 100.– € 83bd CHF 120.– € 100Petit-déjeuner/personne CHF 10.– € 8
château de boSSeYCentre de conférence et de formation90 Chambres – 10 salles de réunionCh. Chenevière 2· 1279 BoGis-BosseyT +41 (0)22 960 73 00· F +41 (0)22 960 73 67www.bossey.ch· [email protected] CHF 139.– / 175.–bd CHF 178.– / 198.–c CHF 89.– / 119.– (Douche/WC commun)b CHF 132.– / 142.– (Douche/WC commun)
hÔteL de L'ange14 chambresM. Philippe KURATLERue St-Jean 22· 1260 nyonT +41 (0)22 361 55 09· F +41 (0)22 361 09 12www.hoteldelange.ch· [email protected] CHF 120.– / 180.–bd CHF 190.– / 220.–Suite CHF 240.– / 340.–Petit-déjeuner inclus
hÔteL de La PLage11 chambresM. H. MOJONCh. de la Falaise 3· 1196 GlandT +41 (0)22 364 10 35· F +41 (0)22 364 34 81www.hoteldelaplage.info
cd CHF 90.– / 130.–bd CHF 120.– / 150.–
hoSteLLerie du XVie SiecLe ★★
19 chambresM. Christophe et Margreth DECURTINSPl. du Marché· 1260 nyonT +41 (0)22 994 88 00· F +41 (0)22 994 88 09www.16eme.com· [email protected] CHF 135.– ccd CHF 190.–ccc CHF 240.– CHF 5.–c CHF 90.– / 110.– cc CHF 120.– / 140.–
HOTELS RESTOS
54
hÔteL de La PoSte 7 chambresRoute de Nyon 5 – 1264 sT-CerGueT +41 (0)22 360 12 05· F +41 (0)22 362 23 [email protected] CHF 80.– bd CHF 120.– bcd CHF 160.–
supplément 10.– / Lit supplémentaire : 50.- Petit-déjeuner inclus / Taxe de séjour non incluse.
hÔteL-reStaurantarbez Franco SuiSSe10 chambresMme Bérénice SALINO1265 la CureT +41 (0)22 360 13 96· F +33 3 84 60 08 59www.arbezie-hotel.com· [email protected] CHF 83.– € 69 bd CHF 98.– € 82Petit-déjeuner / personne CHF 12.– € 10
hÔteL reStaurant auberge de L’ecu VaudoiS 8 chambresIsmaël et Karim MARABET· 1268 BeGninsT +41 (0)22 366 49 75· F +41 (0)22 366 49 63www.ecu-vaudois.ch· [email protected] CHF 130.– / 140.– € 108 / 117bd CHF 190.– / 230.– € 158 / 192 Petit-déjeuner inclusc CHF 70.– b CHF 120.– Sans petit-déjeuner
hÔteL reStaurantauberge de L’etoiLe15 chambresMme et M. ROSSETTI1266 duillierT +41 (0)22 361 28 12· F +41 (0)22 362 23 53www.auberge-de-duillier.ch· [email protected]
cd CHF 110.– € 92bd CHF 150.– / 160.– € 125 / 133
hÔteL reStaurantLe Petit mouLin22 chambresRte Blanche· 1274 GrensT +41 (0)22 365 19 50· F +41 (0)22 365 19 69www.lepetitmoulin.ch· [email protected] CHF 127.– / 147.– bd CHF 170.– / 190.– cbd CHF 210.– / 232.– CHF 10.– / nuitc CHF 77.– cc 125.– Petit-déjeuner inclus
moteL Le Leman12 chambresM. Gabriele LaterzaRoute de Genève 11· 1291 CoMMuGnyT +41 22 776 25 21· F +41 22 776 01 78www.lemotel.ch· [email protected] CHF dès 112.–bd CHF dès 165.–bcd CHF dès 220.–Petit-déjeuner inclus
Bassins Hôtel de la Couronne +41 (0)22 366 21 54
BoGis-Bossey auberge communale +41 (0)22 776 63 26
Bursinel Hôtel la Clef d'or +41 (0)21 824 11 06
Bursins Château le rosey +41 (0)21 824 09 00
Bursins Hôtel de l'union +41 (0)21 824 12 04
BurTiGny lion d'or +41 (0)22 366 20 21
CHaVannes-de-BoGis relais de Chavannes +41 (0)22 776 11 82
CHéserex Château de Bonmont +41 (0)22 369 99 60
CoMMuGny Guillaume Tell +41 (0)22 776 11 67
Founex auberge communale +41 (0)22 776 10 29
Genolier résidence les Hauts de Genolier +41 (0)21 824 12 08
Gilly auberge communale +41 (0)21 824 12 08
Mies Hôtel de la Couronne +41 (0)22 755 24 90
PranGins auberge communale +41 (0)21 822 32 62
rolle Hostellerie du Château +41 (0)21 822 32 62
sT-CerGue la Givrine +41 (0)22 360 11 15
sT-CerGue le Point du Jour +41 (0)22 360 25 84
Tannay auberge au lion d'or +41 (0)22 776 04 23
ViCH Hôtel restaurant de la Croix Verte +41 (0)22 364 10 78
bed and breaKFaSt
BuGnaux-sur-rolle Mme Florence duFour +41 (0)21 825 35 41
CHéserex Mme sylvaine KiPFer +41 (0)22 369 12 63
CHéserex Mme Clare MarTin +41 (0)22 369 26 14
Crassier Mme et M. GraF +41 (0)22 367 16 86
Crassier Mme Jane-Marie duCreT +41 (0)22 367 11 30
duillier Mme Marlène TriPeT +41 (0)22 361 54 01
Genolier la Cour PaVée +41 (0)79 660 29 98
le Vaud M. Max leuenBerGer +41 (0)22 366 01 83
MonT-sur-rolle Mme déolinda leiPold +41 (0)21 825 44 17
rolle le CourTil +41 (0)21 822 42 42
sT-CerGue Mme regina THalMann +41 (0)22 360 19 38
TarTeGnin Mme isabelle MareCHal +41 (0)79 418 57 53
TarTeGnin Mme et M. JaCCoud +41 (0)21 825 19 49
55
La coudre bed & breaKFaSt9 chambresM. Marcel ACKERMANN, Mme Vivien PestalozziRte des Coudres 200· 1298 CéliGny (Ge)T +41 (0)22 960 83 60· F +41 (0)22 960 83 61www.bnb-lacoudre.ch· [email protected] CHF 150.– / 250.– € 125 / 205bd CHF 200.– / 290.– € 165 / 240Suite CHF 390.– € 320Petit-déjeuner inclus (Buffet)
barbara bernegger-baumgartner ★★★4 chambres· Chambres d’hôtes Domaine de Bois-Bougy· 1260 nyonT +41 (0)22 361 34 52· M +41 (0)79 242 80 [email protected]
c CHF 60.– / 80.– € 50/67b CHF 120.– / 140.– € 100/117 4 chambres avec télévision
La chaumière ★★★2 chambres· Chambres d’hôtes Vreni BaumgartnerAvenue de Bois-Bougy 9· 1260 nyonT +41 (0)22 361 25 03www.boisbougynyon.ch [email protected]
c CHF 60.– / 80.– € 50/67b CHF 120.– / 160.– € 100/133
mireiLLe et JamaL reddani ★★★★2.5 pièces· Appartement classifiéVy Creuse 39· 1196 GlandM +41 (0)79 213 33 [email protected]
c CHF 140.– / 190.–b CHF 170.– / 230.–
mireiLLe et JamaL reddani ★★★★2 studios classifiésChemin du Ronzier 1 1260 nyonM +41 (0)79 213 33 [email protected]
Prix par semaine : CHF 1ʼ120.- Prix à la journée : CHF 180.-
YVonne bLeiLe ★★Yvonne Bleile· Chalet classifiéCh. des Pâles 5· 1297 FounexT/F +41 (0)22 776 57 01/ T+41 (0)79 691 95 [email protected]
Prix par semaine : CHF 840.–
La muSardière ★★★★5 chambres· Chambres d’hôtesAntoinette et Claude BrunnerCh. du Closel 6· 1186 esserTines-sur-rolleT & F +41 (0)21 828 22 [email protected] CHF 180.– / 200.– / 220.– / 240.–bd CHF 200.– / 220.– / 240.– / 280.–Hors taxes / Petit-déjeuner inclus (Buffet)
StudioS et aPPartementS cLaSSiFiéS
BeGnins M. Gérard Hellé +41 (0)76 382 56 90
Borex M. Guiseppe MaGGioli +41 (0)22 367 13 12
CoMMuGny M. Florent laTil +41 (0)78 793 77 61
esserTines-sur-rolle la Musardière +41 (0)21 828 22 70
GiVrins Mme et M. Meier +41 (0)22 369 23 83
nyon Mme et M. reddani +41 (0)79 213 33 30
la riPPe Mme Claire-lise Bussy +41 (0)22 367 26 84
sT-CerGue M. robert BusBy +41 (0)78 734 53 02
sT-GeorGe Mme et M. Curno +41 (0)22 368 02 11
camPingS
le Vaud Camping résidentiel +41 (0)76 230 10 00 ouvert de mi-avril à mi-octobre +41 (0)79 891 30 67
MorGes le Petit Bois (TCs) +41 (0)21 801 12 70 ouvert de fin mars à début octobre
rolle aux Vernes +41 (0)21 825 12 39 ouvert de fin mars à fin septembre www.campingrolle.ch
sT-CerGue les Cheseaux +41 (0)22 360 18 98 ouvert toute l'année
Tannay Camping résidentiel + Tentes +41 (0)22 755 24 65 ouvert de mi-mars à fin octobre +41 (0)78 855 97 27 +41 (0)22 960 95 52/55
HOTELS RESTOS
56
auBerGe du CHâTeau Créatif italien
Spécialités pâtes, risotti, poissons· Ouvert 7/7, soirées à thème
Place du Château 8· www.aubergeduchateau.ch 022 361 00 32
CaCTus JaCK Bar
Hamburgers, nuggets maison· Animations concerts, Soirées spéciales à thème + DJ, rhumerie.
Place de la Gare 13 022 361 77 78
CaFé des arTs Bar à vin
Petite restauration· Fermé le dimanche et le lundi
rue de rive 66· www.cafedesarts-nyon.ch 022 362 96 22
CaFé du MarCHé Créatif international
Semi-gastronomique· Fermé le dimanche et le lundi
rue du Marché 3· www.lecafedumarche.ch· [email protected] 022 362 49 79
CaFé des Moulins Bar à vin et tapas
Horaires: Avril - août (été) 16h-24h 7/7· Septembre- mars (hiver) 17h-24h fermeture dimanche et lundi
ruelle des Moulins 1 022 362 89 92
ColoVray Traditionnel· italien
Spécialités: Pizzas au feu de bois· Mets de Brasserie· Terrasse· Ouvert 7/7
route de Genève 37· www.restaurantdecolovray.ch 022 362 70 00
ConFiserie rouGeMonT Confiserie· Tea room
Fermé le lundi
rue st-Jean 24 022 361 18 06
ConFiserie raPP Tea room
Petite restauration, salades, chocolats fins
Place Bel-air 6· www.chocolaterie-rapp.com 022 361 92 12
FisHerMen’s PuB Bar
Sports bar, afterwork, bières du monde, cocktails
Rue de Rive 37· www.fishermenspub.ch 022 362 84 10
HonG-sHenG Chinois et thaï
Terrasse· Ouvert 7/7
rte de Clémenty 64 022 362 25 62
HosTellerie du xVie sièCle TraditionnelFilets de bœuf sur ardoise, tartare de bœuf au cognac, coquelet rôti au romarin à la broche, filets de perche meunière
Place du Marché 2· www.16eme.com 022 994 88 00
la Croix VerTe italien
Spécialités: Pizzas· Pâtes· Poissons ‚ Viandes· Terrasse· Ouvert 7/7
rue de Perdtemps 7· www.croixverte.ch 022 361 15 39
la PinTe - HôTel de Ville de riVe Traditionnel
Spécialités Malakoffs· Fondue fromage· Cuisine traditionnelle· Fermé le mercredi
rue de rive 40 022 361 23 18
la ParenTHèse Bar et concerts
Ouvert les jeudis, vendredis et samedis
Grand-rue 22b· www.bar-laparenthese.ch 022 362 75 56
nyon
la PuCCia Café, restaurant· Pizzeria
Spécialités italiennes· Ouvert 7/7
Grand-rue 5· www.lapuccia.ch 022 361 20 20
la Véranda Cuisine fusion
Ouvert lundi-vendredi
rue de rive 49· www.beaurivagehotel.ch 022 365 41 41
le CHeVal-BlanC Traditionnel· lacustre
Spécialités : filets de perche· Fermé le lundi et le mardi· Terrasse
rue de rive 62 022 361 12 64
le déBarCadère Traditionnel· lacustre
Spécialités: Cuisine méditerranéenne· Filets de perches· Gambas· Terrasse· Ouvert 7/7
rue de rive 34· www.restorive.ch 022 361 17 10
le Grand CaFé Gastronomique· italien
Spécialités: Cuisine italienne du terroir· Terrasse· Fermé mardi· samedi midi· dimanche soir
Place de savoie· www.hotelrealnyon.ch 022 365 85 95
le léMan Traditionnel· lacustre· Fromage
Fondues bourguignonnes, chinoises, fromage· Poissons· Viande sur ardoise· Terrasse· Ouvert 7/7
rue de rive 28· www.restorive.ch 022 361 22 41
l’enTre deux quaTre Traditionnel· Français
Fermé samedi midi et dimanche· Soirée à thème le samedi soir, d’octobre à mars
route de divonne 4 022 361 11 49
le MaîTre Jaques Gastronomique· lacustre
Cuisine raffinée· Poissons· Viandes· Desserts· Terrasse· Fermé le dimanche et le lundi
ruelle des Moulins 2· www.maitrejaques.com 022 361 28 34
le MaGoT Traditionnel
Terrasse· Fermé le dimanche
rue de la Gare 34 022 361 29 75
le MéKonG Chinois· Thaï· Vietnamien
Terrasse· Ouvert 7/7
quai des alpes 022 362 54 84
le sainT-Jean Bar lounge
Grand choix de vins, musique live
rue st-Jean 22· www.hoteldelange.ch 022 361 55 09
le sulTan indien
Ouvert 7/7
rue de rive 22· www.sultanindian.ch 022 362 38 62
les Brasseurs BrasserieSpécialités : Flammenkueches, Hamburgers, Röstis
rue de la Gare 18· www.les-brasseurs.ch 022 362 40 50
les FonTaines Traditionnel· italienSpécialités: Italiennes· Tartare de bœuf· Moules· Terrasse· Ouvert 7/7
Ch. d’eysins 45a 022 361 04 41
liste non exhaustive, uniquement membres nyon région Tourisme
57
nyon
o' les Terrasses du laC Produits du terroir et de la pêche3 terrasses bord de lac· 7/7· événement espace Le Deck· Terrasse privative 80 pers. et plus
rue de rive 13· www.olesterrassesdulac.ch 022 990 10 10
PinG-sHenG ChinoisOuvert 7/7
Place Bel-air 4 022 361 74 07
quai 23 Traditionnel· Brasserie
Spécialités: Pizzas· Cuisine traditionelle· Terrasse· Ouvert 7/7
rue de rive 23 022 361 92 98
resTauranT le PerdTeMPs Traditionnel· Brasserie.
Spécialités: Mets de brasserie· Caquelon vigneron· Filets de perche
av. Viollier 1· www.alpes-nyon.ch 022 994 30 00
resTauranT MiGros-la CoMBe Traditionnel
Self-service· Buffets: salades/chauds/desserts· Grillades· Chasse· Fermé le dimanche
rue de la Morâche 6 022 994 74 21
susHi HaiKu asiatique
Sushis· Plats chauds asiatiques
Grand-rue 20· www.sushihaiku.ch 022 361 12 12
TaC-oH Traditionnel
Crêpes salées et sucrées· Végétarien· Brunch· Terrasse· Fermé lundi et mardi
rue de rive 54 022 361 46 64
Tennis-CluB Traditionnel
Ouvert 7/7, terrasse
Chemin des Frênes 2· www.tennisclubnyon.ch 022 361 56 07
Viale d’iTalia italien· snack· epicerie
Fermé dimanche et lundi
Grand-rue 18 022 362 05 59
CaFé du CoMMerCe «le PoinTu» Traditionnel
Self-service· Buffets: salades/chauds/desserts· Grillades· Chasse· Fermé le dimanche
rue de la Morâche 6 022 361 27 98
les arCades Traditionnel
Self-service· Buffets: salades/chauds/desserts· Grillades· Chasse· Fermé le dimanche
rue de rive 54 022 362 00 88
la nauTique Traditionnel
Self-service· Buffets: salades/chauds/desserts· Grillades· Chasse· Fermé le dimanche
quai louis-Bonnard 022 361 70 01
Paradise sandwiCH Traditionnel
Self-service· Buffets: salades/chauds/desserts· Grillades· Chasse· Fermé le dimanche
rte de st-Cergue 17 022 362 00 02
arZier
l'union, auBerGe CoMMunale GastronomiqueFermé le dimanche soir, le lundi midi et le mardi midi
rte de st-Cergue 9 022 366 25 04
Bassins
auBerGe CoMMunale de la Couronne TraditionnelSpécialités du lac Léman· Plats traditionnels· Fermé le lundi et mardirue de la Couronne 2· www.aubergelacouronne.ch 022 366 21 54
BeGnins
l’eCu Vaudois TraditionnelSpécialités : Steak tartare· Chasse· Perches· Mets de brasserie· Terrasse· Fermé le dimanche soir
rte de st-Cergue 1· www.ecuvaudois.ch 022 366 49 75
CaFé du Moulin la CéZille TraditionnelPlats du terroir· Perches du lac· Ouvert 7/7· Terrasse
rue de la Cézille 2· www.cezille.ch 022 366 11 68
CaFé du raisin TraditionnelFermé le lundi et le mardi· Filets de perche
Grand-rue 26 022 366 16 18
MarGaux TraditionnelMets authentiques et art de vivre· Terrasse· Cave à concerts· Fermé le dimanche
Grand-rue 8· www.margaux-restaurant.ch 022 366 50 86
BoGis-Bossey
auBerGe CoMMunale GastronomiqueFermé le lundi et le mardi
Ch. de la Pinte 1· www.auberge-bogis-bossey.ch 022 776 63 26
Bursins
auBerGe du soleil GastronomiqueSpécialités : Viandes· Poissons· Produits du terroir· Fermé dimanche et lundiPlace du soleil 1· www.aubergedusoleil.ch 021 824 13 44
MarCHé resTauranT sa TraditionnelCuisine fraîche de saison à base de produit du terroir· Ouvert 7/7
restoroute relais de la Côte· www.marche-international.com 021 824 00 20
CéliGny
BuFFeT de la Gare Gastronomique· Traditionnel· lacustreSpécialités: Filets de perches du Léman· Chasse· Terrasse· Fermé le dimanche et le lundi
rte de Founex 25· www.buffet-gare-celigny.ch 022 776 27 70
arZier
HOTELS RESTOS
58
Crassier
au BŒuF rouGe Français· TerroirSouris d'agneau confite, Chateaubriand, Magret de canard à l'ananas, T-Bone steakrue de la Tour 2· www.auboeufrouge.ch 022 367 12 19
auBerGe de Crassier TraditionnelCuisine au fil des saisons, vins de la région, fermé dimanche et lundiroute de la rippe 6 022 367 12 01
duillier
auBerGe de l’éToile TraditionnelService traiteur· Terrasse· Fermé samedi midi et dimanche soirrue du Château 11· www.auberge-de-duillier.ch 022 361 28 12
dully
auBerGe de dully Traditionnel
Poulet et Gigot d'agneau à la broche, tarte à la crème· Ouvert le soir en semaine, Fermé mardi et mercredi·
Place du Village 9· www.aubergedully.ch 021 824 11 49
eysins
l’eCusson Vaudois Traditionnel· FromageSpécialités: Malakoffs· Terrasse· Fermé le dimanche soir et le lundi
Grand-rue 12 022 361 19 54
Founex
la laGune TropicalSpécialités créoles et barbecue "La Plancha"· Fermé le lundi
route suisse 8, face au port· www.lagune.ch 022 776 71 00
Genolier
auBerGe des 3 Tilleuls Gastronomique· TraditionnelSpécialités: Chasse· Fermé le dimanche et le lundi
Place du Village 9· www.troistilleuls.ch 022 366 05 31
les 3 suisses TraditionnelSpécialités : mets au fromage et filets de perche· Fermé mardi et mercrediPlace du Village 6 022 366 15 80
GinGins
la BarilleTTe Traditionnel· FromageSpécialités: Entrecôte· Terrasse· Fermé le lundi et le mardi et de novembre à avril
route de la Barillette 022 360 12 33
GiVrins
auBerGe CoMMunale au saPin Cuisine du MarchéFermé dimanche et lundi· Terrasse.
rte de Genolier 1 022 369 18 01
CHaVannes-de-BoGis· CHaVannes-des-Bois
le BisTroT CaPanna Cuisine traditionnelleHor. : 6h30 à 23h· 7/7· service en continu, tea room, sélection de vins internationaux & [email protected] 022 960 81 71
le resTauranT des arTs Cuisine traditionnelleouvert tous les jours de12h à 14h et de 19h à 22h
[email protected] 022 960 81 71
sPaCe Bar / HôTel BesT wesTern Barwww.hotels-chavannes.ch 022 960 81 71
relais de CHaVannes Cuisine françaiseFondue fromage· Chinoise et bourguignonne· Cheminée de table· Fermé samedi et dimanche
route de Bogis-Bossey 7 022 776 11 82
relais des CHasseurs Pêche du lémanChasse· Poissons frais pêchés du matin· Viande à la braise· Fermé du dim. 17h au lundi 17h
rte de la Branvaude 49 022 755 37 98
CHéserex
auBerGe les PlaTanes semi-gastronomique· Cuisine françaiseSpécialités: Steak tartare· Sole de Bretagne· Cuisses de grenouille. Fermé dimanche et lundi
rue du Vieux-Collège 2· www.lesplatanes.ch 022 369 17 22
Coinsins
auBerGe de la réunion Brasserie· TraditionnelSpécialités: Chasse· Perches· Grillades· Fermé le dimanche soir dès 17h· 16 chambres
route de la Tourbière 3· www.auberge-coinsins.ch 022 364 23 01
CoMMuGny
MoTel le léMan italienTerrasse· Fermé le lundi· Pizzas cuites au feu de bois
rte de Genève 11· www.motel-le-leman.ch· [email protected] 022 776 25 21
CaVe de la CHarrue salon de théVins· Produits du terroir· Salon de thé· Ouvert : lun.-vend. de 8h à 18h / sam. de 9h à 17h· Dim. fermé
www.cavedelacharrue.ch 022 776 23 26
CoPPeT
rôTisserie du laC GastronomiqueCuisine française de saison· Rôtisserie avec feu de bois· Fermé dim. toute la journée et lun. midiGrand-rue 51· www.hoteldulac.ch· Parking privé à 30m de l’hôtel 022 960 80 00
liste non exhaustive, uniquement membres nyon région Tourisme
59
Gland
la Baie d'Ha lonG VietnamienFermé le samedi midi· Dimanche sur réservation
rue de Mauverney 14· www.baiehalong.ch 022 364 89 83
le 14 italien· TraditionnelViande sur ardoise· Filets de perche· 11h-14h30 / 18h-23h, fermé le lundiChemin du lavasson 14· www.le14.ch 022 308 14 20
BalTHaZar TraditionnelSpécialité viande· Chasse· Terrasse· Fermé le dimancherte de Mauverney 25· www.balthasar-grill.ch 022 364 50 50
le P’TiT PrinCe BoulangeriePetite restauration· Fermé dimancherue de Mauverney 22· www.ptitprince.ch 022 995 04 40
ProFuMo d’iTalia italien· Traditionnel· lacustrePizzas· Pâtes· Viandes· Plat végétarien· Pizzas à l’emporter· Ouvert dimanche sur réservationGrand-rue 8· www.profumoditalia.ch 022 364 01 01
resTauranT de la PlaGe TraditionnelSpécialités: Filets de perches· Terrasse· Fermé le lundiCh. de la Falaise 3· www.hoteldelaplage.info 022 364 10 35
sB sPorT CaFé TraditionnelOuvert du lundi au samedi· Plat du jour· Sur le pouceavenue du Mont-Blanc 37 022 354 88 52
Grens
HôTel le PeTiT Moulin Traditionnel· italienSpécialités: Pâtes· Pizzas au feu de bois· Terrasse· Ouvert 7/7
rte Blanche· www.lepetitmoulin.ch 022 990 07 40
la riPPe
auBerGe CoMMunale de l’eToile Gastronomique· TraditionnelFermé le dimanche et le lundi · Terrasserue des 4-Fontaines· www.aubergelarippe.ch 022 367 12 02
le Muids
CaFé le TiVoli Traditionnel· lacustre· PizzeriaChoix de pizzas, filets de perche, tartare de bœuf· Soirées à thème
rte d’arzier 1· www.letivoli.ch 022 366 15 76
le Vaud
auBerGe de la CHarrue Traditionnel· Gastronomie· Fromage· italienSpécialités: Chasse· Fruits de mer· Pizza· Plat végétarien· Fermé le mercredi et mardi dès 14hPlace du Village· www.la-charrue.ch 022 366 66 50
Mies
la Couronne Cuisine de saisonNouveau menu toutes les 3 semaines· Fermé sam. et dim.· Terrasse, jardin et carnotzet à fondue
rue du Village 30· www.lacouronneamies.ch· [email protected] 022 755 24 90
MonT-sur-rolle
au CŒur de la CôTe TraditionnelPoissons du Léman, tartare de bœuf, cuisine de saison· Fermé dim. soir· Terrasse vue sur le Mont-Blanc
route du Château 2· [email protected] 021 826 13 56
Perroy
resTauranT de la Passade Traditionnel· lacustreSpécialités : Mets de Brasserie· Filets de perche· Fermé lundi et mardi
Grand rue 58 021 825 16 91
PranGins
auBerGe de PranGins «l’union» RaffinéSpécialités: Cuisine de saison· Fermé dimanche et lundi
rte de Benex 1· www.aubergedeprangins.ch 022 361 25 75
BuVeTTe PlaGe de ProMenTHoux TraditionnelTerrasse· Ouvert en été 7/7· Fermé de mi-septembre à fin mars
Plage de Promenthoux 022 361 34 20
BuVeTTe PorT des aBériaux TraditionnelSpécialités : Travers de porc· Salades· Filets de perche· Grillades· Ouvert 7/7 de mars à noël
Port de Prangins 022 361 86 01
HôTel la BarCarolle Cuisine CréativeTerrasse· Ouvert 7/7
rte de Promenthoux 8· www.labarcarolle.ch 022 365 78 78
CaFé du CHâTeau Curiosité et HistoireSpécialités : Self-service d’excellente facture· Menu du jour· Terrasse· 10h à 17h· Fermé le lundi
Musée national suisse· Château de Prangins 022 363 14 66
relais de l'aérodroMe restaurantSpécialités: Lieu de rêve pour mariages, banquets et anniversaires.
www.relais-aerodrome.ch 022 365 75 45
Tea-rooM du VillaGe TraditionnelTerrasse calme· Petite restauration chaude à midi (sauf week-end)
la Place 2· www.prangins.ch 022 361 91 91
HOTELS RESTOS
60
rolle
CaFé du nord Cuisine saisonnièreFermé le dimanche et le lundi
Passage Vuillermet 3· www.cafedunordrolle.ch 021 825 33 79
CHurCHill PuB Pub· snackPetite restauration· Assortiment de bières belges· Fermé le dimanche dès 13h
Grand-rue 51 021 825 38 44
ConFiserie & Tea-rooM MoreT Tea-room avec alcoolPlat du jour et petite carte· Ouvert 7/7
rue du Temple 5· [email protected] 021 825 19 39
CrêPerie le CaP BreTon restaurant de la mer, crêperieChoix de galettes au sarrasin et crêpes authentiques, spécialités de la mer· Fermé dim. et lun.
Grand rue 104· [email protected] 021 825 34 64
HosTellerie du CHâTeau Hôtel-restaurant pizzeriaSpécialités italiennes
Grand-rue 16· [email protected] 021 822 32 62
il PulCinella restaurant-PizzeriaSpécialités Italiennes· Ouvert 7/7· Terrasse ombragée en été
route de lausanne 27· www.il-pulcinella.ch 021 825 40 80
la Terrasse du laC PizzeriaSpécialités italiennes et grillades de poisson· Ouvert 7/7 en été si le temps le permet.
quai de rolle 079 733 70 89
resTauranT du CaMPinG Traditionnel
Plat du jour, entrecôtes, filets de perche selon arrivage· (Ouvert 7/7 d’avril à septembre) · Terrasse
aux Vernes· www.campingrolle.ch 021 825 12 39
resTauranT le Casino au bord du lacSpécialités de filets de perche· Poissons du lac· Tartare de bœuf· Cuisine de saison
rue du Port 15· www.casino-rolle.ch 021 825 14 40
resTauranT du CHeMin de Fer Traditionnel suissePlat du jour midi et soir, fondue au fromage, hamburgers maison· Fermé sam. et dim· Terrrasse
Place de la Gare 1 021 825 17 06
resTauranT du PorT lacustreSpécialité: filets de perche· Fermé dimanche et lundi
rue du Port 9 021 825 15 20
saKura susHi-Bar sushisTraiteur, take away, sur place, sushis· Fermé le dimanche
rue du nord 5· www.sakura-sushi-bar.ch 021 825 17 73
wHiTe Bar Bar loungeSoirées à thèmes, afterwork, cocktails, fermé lundi
Grand-rue 76 a 021 825 19 90
VinaTHèMe Bar à vinsDégustations, restauration, vente à l’emporter, fermé mardi
Grand-rue 38 021 825 54 20
siGny
la BrioCHe dorée Tea-roomSandwiches· Salades· Pâtisseries· Fermé le dim.· Terrasse· Coin fumeur· Petit déj. jusqu'à 11h30
Centre commercial de signy 022 363 04 14
le Cosy CrêperieSpécialités: Crêpes· Salades· Fermé le dimanche
Centre commercial de signy 022 361 06 78
sT-CerGue· la Cure· MassiF de la dôle
CHeZ Claudine CrêperieFermé lundi et jeudiroute d’arzier 14· main.chezclaudine.net 079 298 96 66
FranCo-suisse Traditionnel· Gastronomique· FromageOuvert 7/7 en saison· Fermé le lundi et le mardi hors saison
la Cure· www.arbezie-hotel.com 022 360 13 96
la GiVrine Traditionnel· FromageOuvert dès 9h· Le soir sur réservation
Col de la Givrine· [email protected] 022 360 11 15
le MonTaGnard Bar à caféHoraires: 5h45-13h, fermé samedi-dimanche, station essence ouverte 24/24.
rte de France 022 360 11 60
le PoinT du Jour TraditionnelSpécialité: Abats· Fermé le lundi, le dimanche soir et vacances scolaires avril - octobrest-Cergue· rte de nyon 022 360 25 45
le PTiT GourMand Boulangerie· Confiserie· Tea-roomPâtisseries· Sandwiches· Gâteaux salés· Pain· Fermé le lundirue de la Gare 1 022 360 00 58
les CyTises Pizzeria· Traditionnel· FromageHoraires: en saison (hiver): fermé dimanche soir et lundi / hors saison: fermé dimanche et lundirue de la Gare 70· www.lescytises.com 022 360 40 02
resTauranT du Jura Cuisine traditionnelleSpécialités: Croûtes du Jura, cordon rouge. Fermé le mardi· Grande terrasse
rte de France 022 360 11 31
Tea-rooM au Vieux-CHâTeau Tea-roomSpécialité: Gâteau au fromage· Ouvert 7/7rte de nyon 022 360 13 74
Maison de Ville Traditionnel· TerroirCuisine de saison· Fermé le mercredi· TerrassePlace du Village 022 360 01 10
resTauranT de la PosTe Bistronomique
Produits de saison, spécialités régionales, chasse, 7/7 en saison, terrasse ombragée, fermé dimanche soir et lundi
route de nyon 5 022 360 12 05
liste non exhaustive, uniquement membres nyon région Tourisme
6161
sT-GeorGe
au CaValier Gastronomique· TraditionnelProduits régionaux et cuisine innovative· Ouvert de mardi soir à dimanche midi
Grand-rue· www.aucavalier.ch 022 368 12 85
Tannay
auBerGe au lion d’or Gastronomique· TraditionnelFermé le lundi
Place du Village· www.au-liondor.ch 022 776 04 23
resTauranT de la PlaGe TraditionnelTerrasse· Ouvert de mars à novembre 7/7· Spécialités: crevettes au gingembre, poisson, viande
rte suisse 58· www.buvettedelaplage.com 022 755 24 65
VinZel
au CŒur de la CôTe MalakoffsBelle terrasse· Fermé lundi et mardi· Spécialité : Malakoffs
rte du Vignoble 12· www.malakoffvinzel.ch 0800VinZel (n° gratuit)
reStaurantS d’aLtitudelégendes / Captions / Beschriftung : Y ouvert en été / open in summer / öffnen im sommer d ouvert en hiver / open in winter / geöffnet im winter 3 accès / access / Zugang
les PraleTs (1271 m) Y3/d3/ www.lagamelle.ch T 079 506 21 69
la CHauMeTTe (980 m) Y3 T 022 366 02 00
Pré aux Veaux (1340 m) Y3 www.pre-aux-veaux.ch T 021 845 52 96
CuValouP de Crans (1290 m) Y3/d3/ T 022 360 12 84
reFuGe la Trélasse (1194 m) d3/ www.latrelasse.ch T 022 360 12 89 / 079 401 75 76
BuVeTTe la Genolière (1348 m) d3/ T 079 418 82 46
Basse ruCHe (1100 m) Y3/d3/ wiFi www.basseruche.ch T 022 360 16 88
la BarilleTTe (1445 m) Y3 www.restaurant-barillette.ch T 022 360 12 33
CHaleT d’alPaGe de la dôle (1400 m) Y3 T 079 735 35 02
la Perroude de MarCHissy Y3/ T 079 426 95 17
le VerMeilley d3/ [email protected]· www.levermeilley.com T 079 205 15 90
[email protected] www.eShortRental.com+41 (0)22.776.03.01 +41 (0)76.411.08.58
Find In Two MinutesYour Temporary Housing
Between Geneva And Lausanne
For One Week or Several MonthsFurnished Studios, Apartments & Houses
Trouvez En Deux MinutesVotre Logement TemporaireEntre Genève Et Lausanne
Pour Une Semaine ou Plusieurs MoisStudios, Appartements et Maisons Meublés
Vaud - Genève
eShortRentalTemporary Furnished Accommodation
agenda 2014-15
sePTeMBre 14
JVal FesTiVal
28-30.08 Begnins
FêTe naTionale
01.08St-Cergue
Course VTT la BarilleTTe
30.08Chéserex
BroCanTe riVeeT FêTe des PiraTes
23-24.08Nyon
FêTe de la Mi-éTé
16.08 St-Cergue
26e TriaTHlon nyon
09-10.08Nyon
Far° FesTiVal des arTs ViVanTs
13-23.08Nyon
seMi-MaraTHon de la CôTe
14.09 Aubonne-Nyon
Juin 14Mai 14 JuilleT 14 aoûT 14
MarCHé arTisanal
20.07 St-Cergue
Paléo FesTiVal
22-27.07 Nyon
Grande BroCanTe
06-08.06Rolle
CinéMa oPen-airNyon, Rolle, Gland
Fool Moon suP ClassiC (sTand uP Paddle)
05-06.07Port de Crans
aniMe Tes VaCanCes eT Ton quarTier
07-18.07Nyon
FêTe eT MarCHé d’auToMne
04.10Nyon
Foire aux liVres
15.06 Nyon
CariBana FesTiVal
04-08.06 Crans-près-Céligny
CaVes ouVerTes Vaudoises
07-08.06 Nyon
FesTiVal de THéâTre « au Tour de MMe de sTaël »
23-27.06Coppet
Jardins en FêTe
09-11.05 Coppet
FêTe des CéPaGes
06.09 Mont-sur-Rolle
MarCHé CaMPaGnard
21.09Rolle
seMaine de la MoBiliTé
16-22.09Nyon
MarCHé aux PuCes
28.09Nyon
Journées du PaTriMoine
13-14.09Nyon
déJeuner sur l’HerBe eT MarCHé à l’anCienne
28.09 Prangins
MarCHé aux Fleurs
23-24.05St-Cergue
oCToBre 14
désalPe
27.09 St-Cergue
rail-exPo
17-19.10 Nyon
FêTe de la ViGne 03-04.10 Nyon
rendeZ-Vous au Jardin04.05Prangins
VaPeurs du léMan, nuanCe des CouleursMusée du Léman04.05Nyon
PêCHe au léMan, enTre les MaillesMusée du Léman14.09Nyon
François-alPHonse Forel, inVenTeur de la liMnoloGieMusée du Léman26.10Nyon
edMond de PaléZieux, PeinTre naViGaTeurMusée du Léman21.06Nyon
Foire de PrinTeMPs
11.05Rolle
40e CouPe de la HarPe
24-25.05Rolle
Journée du Vélo
03.05Nyon
MarCHé aux PuCes
25.05Nyon
MarCHé aux PuCes
29.06Nyon
MarCHé aux PuCes
27.07Nyon
MarCHé aux PuCes
27.10Nyon
CHaMPionnaTs d’euroPe de CyClisMe u23
09-13.07 Nyon
Biennale inTernaTionale de la CéraMique
20.09-05.10Nyon
riVe JaZZy 04.07-17.08 Nyon
retrouvez toutes les infos sur : www.nyon-tourisme.ch
© P
aléo
- Pier
re D
esco
mbe
s
Musée HisTorique noël au CHâTeau 10.12Nyon
noël au CHâTeau03-07.12Coppet
Musées de nyon« entrées gratuites »01-02.01 Nyon
Vision du réel
17-25.04Nyon
FonTaines déCorées Nyon
noVeMBre 14 déCeMBre 14 JanVier 15 FéVrier 15 Mars 15 aVril 15
dôlàPô 15.01 St-Cergue
raqueTTe aVenTure St-Cergue
Course PoPulaire de la dôle
07-08.03 La Dôle
MarCHé de noël riVe
07.12Nyon
en raqueTTe au Clair de luneSt-Cergue
FesTiraqueTTes
01.02St-Cergue
CarnaVal de GenolierGenolier
MarCHé de PâquesNyon
BaTeaux de PlaisanCe, un Trésor CaCHéMusée du Léman23.11Nyon
MarCHé aux PuCes
30.11Nyon
MarCHé de noël
29-30.11St-Cergue
MarCHé aux PuCes
29.03Nyon
MarCHé aux PuCes
22.02Nyon
MarCHé aux PuCes
25.01Nyon
MarCHé aux PuCes
26.04Nyon
MarCHé aux PuCes
14.12Nyon
GaleTTe des rois06.01Nyon
Calendrier de l’aVenT
01-22.12 St-Cergue
TéléTHon
06.12 St-Cergue
noViodurun
01.11 Nyon
ConCours de déGusTaTionLuins
JaZZ TradiTionnel
03.11 Chéserex
CaVes ouVerTes « à la déCouVerTe du Bourru »
01-02.11Luins
Foires au Vins
14.11Mont-sur-Rolle
FesTiVal les HiVernales
26.02-01.03 Nyon
ForFaiT sKi noCTurne FondueSt-Cergue
www.cavedelacharrue.ch
côtédouceurs
côtévins
CÔTÉ VINS | CÔTÉ DOUCEURSVINS | PRODUITS DU TERROIR | PÂTISSERIES | PAINS | SALON DE THÉ
2, route de Genève | 1291 Commugny | t. +41 22 776 23 26
OUVERTURE lundi-vendredi 8h00-18h00 | samedi 9h00-17h00 | fermé dimanches et jours fériés