o nome de deus É yaohu

123
www.ulpan.com.br | [email protected] | Pr. Sandro Nogueira 1

Upload: prof-sandro-nogueira

Post on 05-Jul-2015

1.347 views

Category:

Documents


17 download

TRANSCRIPT

www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 1 www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 2 QUAL O NOME DE DEUS? NaBblia,Deuschamadoporvriosnomes:ELOHIM ) (,quesignificaDeus; ELAH) (,quesignificaDeus;EL) (,quesignificaDeus;ELION ) (,quesignificaAltssimo;SHADAY) (,quesignificaOnipotente; ADONAY ) (,quesignificaSenhoreYAHVEH ) (,quesignificaElefaz existir. Este ltimo nome, YAHVEH, o nico nome que realmente o nome prprio de Deus. Os outros nomes so mais ttulos do que nomes propriamente. EstenomederivadodaformacausativadoverbohebraicoHAVAH ) (, quesignifica ser, ou existir. O nome YAHVEH significa Ele faz existir. O nome YAHVEH aparece muitas vezes no Tanach (Antigo Testamento). Este nome considerado o mais sagrado dos nomes de Deus. Noentanto,namaioriadastraduesdaBblia,ondeapareceonomeYAHVEH,estenome substitudo pela palavra SENHOR ou pela palavra DEUS. ISTO ACONTECE PELA SEGUINTE RAZO: A partir do sculo III a.C., os judeus deixaram de pronunciar o nome sagrado de Deus, YAHVEH, porqueachavamqueseriaumaprofanaopronunci-lo,eporisso,aoleremasESCRITURAS onde estava escrito YAHVEH, eles pronunciavam ADONAY, que significa Senhor.Porestemotivo,quandoasESCRITURASforamtraduzidasparaogrego,ondeapareciaonome sagrado YAHVEH, eles colocaram KYRIOS, que em grego significa Senhor. Posteriormente, ao traduziremaBbliaparaolatim,ondeapareciaonomesagrado,elescolocaramDominus,que significa Senhor, e depois, quando traduziram para o portugus, colocaram Senhor. Em algumas tradues mais modernas, onde aparece o nome YAHVEH, eles colocaram SENHOR, com todas as letras maisculas, para que o leitor saiba que ali a palavra SENHOR est substituindo o nome sagrado de Deus, YAHVEH.E quando no texto original da Bblia, em hebraico, aparece o nome ADONAY, eles colocam Senhor, com apenas a inicial maiscula. OnomeYAHVEH,quandoadaptadoparaalnguaportuguesa,muitoschamamdeJAV,ou JAEV.Isto porque, em hebraico, o nome pronunciado YAHVEH ou YAHEVEH, conforme se pronuncie de forma mais rpida ou mais pausada. AlgumaspessoaspronunciamonomesagradodeDeuscomoYEHOVAH,eoadaptamparaa lngua portuguesa como JEOV.No entanto, a pronncia certa YAHVEH. www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 3 ESTA DIVERGNCIA DE PRONNCIA OCORREU PELAS SEGUINTES RAZES: O Tanach (Antigo Testamento) foi escrito em hebraico. Noalfabetohebraico,originalmente,noexistiamvogais,sexistiamconsoantes.Noera necessrioescreverasvogais,porqueaspessoasqueconhecembemalnguahebraica,lem perfeitamente o texto escrito s com consoantes, e inclusive as razes das palavras, em hebraico, so constitudassomentedeconsoantes,quesovocalizadasdevriasformas,paraformarverbos, substantivos, adjetivos, etc. QuandoosjudeusdeixaramdepronunciaronomeYAHVEH,estenomecontinuouaser pronunciadopelossacerdotes,noTemplo,quandoabenoavamopovocomabnosacerdotal (Nmeros 6:24-26).Portanto, a verdadeira pronncia do nome sagrado continuou conhecida. Noentanto,noano70D.C.,oTemplodeDeusfoidestrudopelosromanos,eentoosjudeus deixaramcompletamentedepronunciaronomesagradodeDeus,eporisso,aospoucos,a verdadeirapronnciafoicaindonoesquecimento,emboraatradiojudaicadigaquealguns rabinos,aolongodossculos,sabiamaverdadeirapronnciadonomesagradodeDeus,que tambm chamado de tetragrama sagrado, pois formado por quatro consoantes: YHVH )(. NamesmaocasioemqueoTemplodeDeusfoidestrudo,foidestrudatambmacidadede Jerusalm, e os judeus foram expulsos da sua terra, e foram espalhados entre as naes. Porisso,osjudeusdeixaramdefalarohebraiconodia-a-dia,epassaramausaralnguahebraica apenas para orar e ler as ESCRITURAS e para escrever comentrios sobre o TANACH. Em decorrncia disso, comeou a surgir o risco de ningum mais saber qual a pronncia correta do texto da Bblia. Ento os judeus inventaram uns sinais, constitudos de pontos e traos, que so colocados embaixo ao lado ou acima das consoantes, que representam as vogais, e colocaram estes sinais de vogais em todo o texto do Tanach (Antigo Testamento). ComoondeapareciaonomeYAHVEHelespronunciavamADONAY,entoelescolocaramnas consoantesdonomeYAHVEHasvogaisdeADONAY,eistofezcomquesurgisseaforma YEHOVAH. Noentanto,doisescritoresgregoscristosantigos,umchamadoClementedeAlexandria,eoutro chamadoTeodoreto,escreveramonomesagradodeDeusemletrasgregas.Clementede AlexandriaescreveuIAOUE,quesepronunciaIAUE,poisemgregoOUpronuncia-seU,e Teodoreto escreveu IABE, que se pronuncia IAVE, pois em grego a letra B se pronuncia V. A letra hebraicavav,quecorrespondeaonossov,originalmenteerapronunciadacomosomdeu,epor issoemhebraicosvezesaletravavusadapararepresentarosomdeu.Porisso,alguns transliteram a letra vav como w, e no como v. ClementedeAlexandriaescreveuaproximadamentenoano215D.C.,eTeodoretoescreveu aproximadamente no ano 466 D.C. Na poca em que eles escreveram, ainda se sabia a pronncia corretadonomesagradodeDeus.Comoelesescreveramemletrasgregas,enoalfabetogrego existemvogais,ficamossabendoqueapronnciacorretadonomedeDeusYAHVEH ) (. www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 4 Inclusive,interessantenotarqueosjudeus,queantesusavamsempreapalavraADONAIpara substituir o nome YAHVEH na leitura das ESCRITURAS e nas oraes, de um certo tempo para c passaram a usar, para este fim, a palavra HASHEM, que significa O Nome. possvelqueosrabinosqueaindaconheciamaverdadeirapronnciadonomedeDeus,tenham incentivadoosjudeusausaremapalavraHASHEM,paraassimconservaremamemriadas verdadeiras vogais do nome sagrado de Deus, pois as vogais de HASHEM so as mesmas vogais de YAHVEH. possvelqueelestenhamfeitoisto,porsaberemquenecessriopreservaraverdadeira pronncia do nome de Deus, pois o Templo de Deus, em Jerusalm, ser em breve reconstrudo, e entoossacerdotesteroqueusaronomesagradodeDeus,YAHVEH,paraabenoaremopovo com a bno sacerdotal (Nmeros 6:22-27), pois em Nmeros 6:27, est escrito que Deus disse: E poro o Meu Nome sobre os filhos de Israel, e eu os abenoarei. QuandoosjudeusdeixaramdepronunciaronomedeDeus,nosculoIIIA.C.,cometeramum grande erro. Eles deixaram de pronunciar o nome de Deus, porque interpretaram erradamente o mandamento de Deusqueestemxodo20:7,epensaramqueestemandamentosignificaquenodevemos pronunciar o nome de Deus em vo. No entanto, o verdadeiro significado deste mandamento outro. Atraduocorretadexodo20:7,aseguinte:NOLEVANTARSONOMEDEYAHVH TEU DEUS PARA A FALSIDADE. IstosignificaquensnodevemosusaronomedeDeusparaenganaronossoprximo,jurando pelo nome de Deus e descumprindo o juramento. Significa que quando ns juramos pelo nome de Deus, devemos cumprir o juramento. Deusordenouquensjuremospelonomedele,comoestescritoemDeuteronmio6:13:A YAHVH TEU DEUS TEMERS E A ELE SERVIRS, E PELO SEU NOME JURARS. E no Salmo 105, versculo 1, est escrito: LOUVAI A YAHVH, INVOCAI O SEU NOME. Portanto, vemos que Deus quer que ns pronunciemos o Seu nome. Emxodo23:13,estescrito:EEMTUDOOQUEVOSTENHODITO,GUARDAI-VOS;E DONOMEDEOUTROSdEUSESNEMVOSLEMBREIS,NEMSEOUADAVOSSA BOCA. Portanto,vemosqueDeusnoquerquenspronunciemososnomesdosoutrosdeuses,osfalsos deuses,quesodemnios(Deuteronmio32:17),evemostambmqueDeusdissequeno pronunciar o nome de algum uma demonstrao de execrao, e no de respeito. Assim sendo, constata-se que Deus quer que ns pronunciemos o nome dEle, e juremos pelo nome dEle, e cumpramos os juramentos. www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 5 QuandoJesusCristo(YeshuahaMashiach)comeouapregareensinar,elenopderestaurara prtica de pronunciar o nome de Deus, porque naquela poca os lderes religiosos de Israel puniam com a morte as pessoas que pronunciassem o nome de Deus, a no ser os sacerdotes, no Templo, ao abenoarem o povo. Portanto,seJesusCristopronunciasseonomedeDeus,nassuaspregaes,eleteriasidomorto logo no incio, e no teria dado tempo de ele nos passar os ensinamentos que esto escritos no texto autntico do Evangelho segundo Mateus. Mas, como hoje em dia os lderes religiosos no mais condenam morte as pessoas que violam as regrasestabelecidasporeles,nsjpodemosvoltarapronunciaronomedeDeus,comofaziam No, Abrao, Isaque, Jac, Moiss, Davi, e todos os profetas. Est escrito em Joel 3:5 (em algumas Bblias 2:32): E acontecer que todo o que invocar o nome de YAHVH,DEUS,SENHOR, ser salvo. Existem algumas pessoas que dizem que no se deve adaptar o nome YAHVEH para outras lnguas.Noentanto,estaadaptaonecessria,poiscadalnguatemoseusistemafontico,eexistem alguns fonemas (sons) que existem em uma lngua, mas no existem em outra lngua. ComoDeusoCriadordetodasasnaes,etodasasnaesdevemador-lo,entooSeunome deve ser adaptado para todas as lnguas. Foi o prprio Deus quem fez a confuso das lnguas, como vemos em Gnesis11:1-9, de modo que Elesabeperfeitamentequecadapovotemasualnguaeoseusistemafonticodiferentesdosde outros povos, o que torna necessrio adaptar os nomes prprios de uma lngua para outra, para que as pessoas possam pronunci-los. Portanto,aquinoBrasil,muitospronunciamonomedeDeusnassuasformasadaptadasqueno socorretas,masquesousadashamuitosanosganhandoassimaaceitaonomeiocristo,os nomes so Jav , Jh e Jeovh. muitoimportantenotartambmquenoh"J"nohebraico.Porm,nohebraicomodernofoi desenvolvidoumaformadeproduzirosomde"J"comoporexemplo,"barata"(oinseto)em hebraicopronuncia-se"juk"eescreve-secomasletrashebraicasdestamaneira:Wh'B.Reparea aspa simples chamada em hebraico de guresh na frente da letra . Sendo assim conclumos que o somde"J"formadopelaletramaisumaaspasimpleschamadaemhebraicodeguresh('). Logo"Ja","Je","Ji","Jo","Ju"escreve-sedestamaneiraemhebraico: h'B,]'B,I'B,'B,'B . importante explicar aqui que a juno de mais a aspa para formar o som de "J" s existe no hebraico moderno, sendo que no hebraico bblico no havia nenhum som de "J". ExistemalgunssitesnainternetquedizemqueonomedeDeusYAOHU.O nome de Deus jamais poderia ser Yaohu, pois a vogal hebraica "Kamets" no tem o som de "ao", massimosomde"a"oude"o",ealetrahebraica"Vav",nocasodotetragrama , consoante,poisestseguidaporumavogal,queindicadapelaletra"He"final,eporissoneste casoaletra"Vav"temsomde"v".www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 6 OverdadeironomedeDeusYahveh.Escritoemletrashebraicas .Pronuncia-se Yahv, mas se for pronunciado de maneira mais pausada, a pronncia Yahvh.

O nome de Deus, adaptado para a lngua portuguesa, Yahvh. Veja a explicao detalhada da grafia e da pronncia correta do nome de Deus. Existe uma forma abreviada do nome de Deus, que . Pronuncia-se Yh, pois neste caso o H final pronunciado, pois est com um ponto dentro dele, chamado Mappiq, o qual indica que o H deve ser pronunciado, apesar de estar no final da palavra. Esta forma abreviada do nome de Deus, adaptada para a lngua portuguesa, Yah.

A forma abreviada do nome de Deus usada no Tanach geralmente em trechos poticos, como, por exemplo, xodo 15:2 e Salmos 118:5, e usada tambm na expresso halel Yh", que adaptada para o portugus "aleluia", a qual significa "louvai a Yah".

Em hebraico, formas abreviadas do nome de Deus so usadas para formar nomes prprios.

ExistemcincoformasabreviadasdonomedeDeusquesousadasparaformarnomesprprios, sendo que duas so usadas como sufixo e trs so usadas como prefixo:

www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 7 As formasabreviadas do nome deDeus que sousadas como sufixos para formar nomes prprios so Yhu" e "Yh".

Exemplos:

Yeshayhu", que adaptado para o portugus Isaas, que significa "Yahvh salva".

"Yeshay", forma mais abreviada do nome anterior.

"Yirmeyhu",queadaptadoparaoportugusJeremias,quesignifica"Yahvh atira".

"Yirmey", forma mais abreviada do nome anterior.

As formas abreviadas do nome de Deus que so usadas como prefixos para formar nomes prprios so Yeho", "Yo" e Ye".

Exemplos:

"Yehochanan", que adaptado para o portugus Jeoan, ou Joan, ou Joo, que significa "Yahvh agraciou".

"Yochanan", forma mais abreviada do nome anterior.

"Yehoshua",queadaptadoparaoportugusJeosua,ouJosua,ouJosu,ou Jesus, que significa "Yahvh salva".

"Yeshua", forma mais abreviada do nome anterior.

Estenome, "Yehoshua",ou "Yeshua",onomedosucessordeMoiss, geralmente conhecido como Josu, e tambm o nome do sumo sacerdote mencionado em Esdras www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 8 3:23:8eAgeu1:1e1:12e1:14eemZacarias3:1, etambmonomedoMessias(Mashiach) Jesus o Nazareno (Yehoshua ou Yeshua haNetsari). A forma abreviada do nome de Deus quando est no incio da palavra diferente de quando est no final da palavra, devidos regras fonticas da lngua hebraica, que exigem aalterao das vogais, conforme estejam posicionadas no incio ou no fim da palavra, ou conforme estejam mais perto ou mais longe do fim da palavra, quando h formao de palavras juntando prefixos ou sufixos.

Exemplo: "mleh", que significa "rei" e "malknu", que a mesma palavra, com o sufixo daprimeirapessoadoplural,equesignifica"nossorei",e melahim,quesignifica reis.

Outro exemplo:

"kavod",quesignifica"glria",e kevod",queamesmapalavra,como sufixo da terceira pessoa do singular, e que significa "a sua glria" ou "a glria dele". Por este motivo queaforma abreviada do nome deDeus, Yahu,quando colocada como prefixo, no incio da palavra, passa a ser vocalizada como Yeho.

Jud em hebraico Yehud", que significa "ele seja louvado".

Judeuemhebraico Yehudi",quesignifica"deJud",ou"daTribodeJud", ou "natural do Reino de Jud", ou "adepto do Judasmo". Israel em hebraico Yisrael, quesignificaDeus luta. Esta palavra,adaptada para o portugus, Israel. Israelitaemhebraico Yisraeli,quesignificadescendentedeIsrael,ou pertencente ao povo de Israel.

A palavra hebraica ou Adonai", que significa "Senhor", nada tem a ver com o nome do deus grego Adnis, pois a lngua grega pertence famlia lingstica indo-europia, e o hebraicopertencefamlialingsticahamito-semtica,demodoquenosepoderelacionar palavras de sons semelhantes gregas e hebraicas.

O nome Yeshua" nada tem a ver com a palavra hebraica ez, que significa bode. www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 9 ApalavraDeusnadatemavercomapalavraZeus,sopalavrastotalmentediferenteseno relacionadas. A palavra portuguesa Deus a traduo fiel das palavras hebraicas El, Elahe e Elohim, que significam Deus. A palavra inglesa God nada tem a ver com o nome do deus cananeu Gad, mencionado na Bblia, pois os cananeus falavam uma lngua semtica, e o ingls uma lngua indo-europia, de modo que no se pode relacionar o nome do deus cananeu Gad com a palavra inglesa God. A palavra inglesa God a fiel traduo para o ingls das palavras hebraicas El, Elahe e Elohim, que significam Deus. Glgota a adaptao para o grego da palavra aramaica Golgolt, que nada tem a ver com a palavra inglesa God, pois totalmente diferente, e alm disso, o aramaico uma lngua semtica e o ingls um lngua indo-europia, de modo que no pode haver nenhuma relao entre palavras de uma e de outra lngua. Hashem ou Ha-Shem, em hebraico, significa O Nome. O prefixo ha artigo definido, e significa o. A palavra hebraica Shem significa nome, e nada tem a ver com o nome da deusa assria Semramis, pois so palavras totalmente diferentes e no relacionadas. El Shaday em hebraico significa Deus Onipotente. A palavra hebraica El significa Deus, e nada tem a ver com o nome de nenhum dolo. A palavra hebraica Shaday significa Onipotente ou Todo-Poderoso, e nada tem a ver com nomes de espritos malignos. Noexistehebraicoarcaico.OhebraicoemqueestescritooTanakhomaisantigoqueexiste.No existe em hebraico a palavra Ulhim. No existe em hebraico a palavra Molkhiul. Deus em hebraico EL e no UL. www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 10 A palavra hebraica ruach (o ch na transliterao de palavras hebraicas tem o som do ch em alemo na palavra Bach) significa esprito ou vento. totalmente falsa a informao de que ruach significa mal, maligno ou mau. Ruach ha-Kdesh significaEsprito Santo, e nadatem a ver com a palavra akko, que completamente diferente e no relacionada. No existe em hebraico a palavra Rkha. No existe em hebraico a palavra hol. No existe em hebraico a palavra Hodsha. No existe em hebraico a palavra amnao. Ammemhebraico amn,vemdaraiz(EmtZN@)verdade,fidelidade,fiemeza. Amnsignifica"queassimseja",aconteaassim,euconcordo,sejadessaformaoueuseloesta palavra. Respondemos "Amn" aps ouvirmos uma beno. Amn tem tambm outro significado: umacrnimoparaaspalavrasElMelechEmunDeusumReideConfianaou Confivel. OhN@ `LN L@ Infelizmente, as pessoa que escreveram o que consta nos mencionados sites mentem muito, e fazem desinformao, ou seja, divulgam informaes totalmente falsas. Aoquetudoindica,aspessoasqueescreveramnosreferidossitesprocuram,portodososmeios, evitarqueaspessoaspronunciemcorretamenteonomedeDeus,que Yahv,sendo que a forma adaptada para a lngua portuguesa Yahvh. A adaptao de uma lngua para outra necessria, pois Deus deu a cada povo um sistema fontico diferente, quando Ele fez a confuso das lnguas em Babel, conforme consta em Gnesis 11:1-9. Portanto,aspessoasqueescreveramnosreferidossitesestosendousadasporSatans,para impedir que as pessoas invoquem o nome de Yahvh. Em Deuteronmio 6:13 est escrito: AIAHVH TEU DEUS TEMERS, E A ELE SERVIRS, EPELOSEUNOMEJURARS,eemSalmos105:1estescrito:LOUVAIAYAHVH, INVOCAI O SEU NOME, e emJoel 3:5 (ou 2:32) est escrito: E ACONTECER QUE TODO AQUELE QUE INVOCAR O NOME DE YAHVH SER SALVO, ou em portugus o nome Deus,Senhor,Jesus Cristo e etc... Portanto, devemos invocar o nomeDeus ou Yahvh, o nosso Criador bendito. Deve-se notar que o indivduo que escreveu em um dos referidos sites se contradiz, pois ele diz que onomeAdonaionomedeumdolo,maseleprpriousaonomeAdonainocabealhoda pgina dele, onde consta SHEMA ISRAEL, ADONAI ELOHENU, ADONAI ECHAD!www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 11 DEUT 6:4. A IMPORTNCIA DE UM NOME Um nome reflete a imagem que aquela pessoa tem. Pare e pense em algum: naquela colega do trabalho, por exemplo. Quando voc fala o nome dela o que te vem? Sinceridade, amizade, lealdade, enfim, um conjunto de atributos que a representam, ou seja, as qualidades e caractersticas que a definem. Agora tente pensar numa personalidade de renome, em qualquer rea humana: um estadista, artista, cientista, etc. Vou pegar Salvador Dali para exemplificar, que qualidades ele tem? Artista, genialidade, expresso forte, revolucionrio, criativo, original, entre outras, ou seja, o nome deste artista sintetiza o que ele representa. Quantas vezes no ouvimos expresses do tipo: Eu tenho um nome a zelar indicando reputao, integridade. Eu no quero meu nome envolvido nisso o nome a prpria honra de uma pessoa. O nome dele foi jogado na lama quando o nome recebe demrito isto reflete na vida da prpria pessoa; Ele est com o nome sujo na praa o nome sinal de credibilidade; Eu venho em nome do Joaquim lhe fazer esta proposta atravs do nome representamos outrem para um acordo comercial. Uma marca tambm pode consolidar um conjunto de atributos e a sua representao clara, mostrando o perfil daquele produto, bem, pessoa ou nao. Basta pensar em alguns deles e logo nos vem uma imagem associada: Nestl, Palmeiras, Brasil... Com o Nome de Jesus no diferente! O Santo Nome de Jesus traduz atributos divinos e com um diferencial muito importante: o Nome de Jesus tem autoridade e poder de conquistas e paz, pois o Nome sobre todo e qualquer outro nome que h. (Filipenses 2:9) O Nome de Jesus se destaca dos demais nomes e superior a todos os demais porque um nome que nos trs vitrias eternas devido s suas conquistas por todos ns na cruz do Calvrio. (Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens; E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente at morte, e morte de cruz. Por isso, tambm Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que sobre todo o nome; Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que esto nos cus, e na terra, e debaixo da terra, E toda a lngua confesse que Jesus Cristo o SENHOR, para glria de Deus Pai. Filipenses 2:7 a 11) No comrcio ou num negcio um nome limpo uma garantia de peso. No mundo espiritual o nome de Jesus o mais puro que existe. Temos uma procurao lavrada nos cus para us-lo em nossas vidas, na resoluo de problemas, Jesus Cristo o bom nome! www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 12 ele que nos garante tudo o que o Senhor conquistou eternamente para ns atravs de sua misso dada pelo Pai e que foi integralmente cumprida em nosso favor. Quando se d voz de priso, o cidado est revestido de autoridade amparada pela lei para tal atitude. Quando cremos em Jesus, podemos dar voz de priso ao problema que nos aflige e ele, seja qual for, sabe que inferior ao poder do Nome de Jesus e tem que dar o fora imediatamente! Experimente mandar o mal embora em nome de qualquer outro. Nada vai acontecer ele ainda vai caoar de voc! Porque o diabo conhece e sabe que o nico nome capaz de liquid-lo o de Jesus. E voc j sabia disso? Quando voc usa o Nome de Jesus sabendo tudo o que ele representa, todo o poder que ele encerra, o resultado a salvao. Mas o que quer dizer salvao? Muito pensam que a salvao se resume apenas ddiva da vida eterna com Deus, que, sem dvida a mais importante. Na verdade salvao tambm o bom resultado de Deus em ao na sua vida agora mesmo! O Nome de Jesus significa salvao, vida eterna com Deus, liberdade, paz, alegria, prosperidade, sade, enfim, Seu Nome concentra tudo de bom que Deus tem para ns! Para obter o que seu por direito divino voc precisa usar o Nome de Jesus, pois e nele que h poder para liquidar qualquer problema. Onde est presente o Nome de Jesus nada que rouba, mata e destri pode permanecer, pois no existe comunho entre luz e trevas. (2 Corintios 6:14) Vamos supor que voc est com uma dor de cabea daquelas. Ordene que a dor saia agora mesmo usando o Nome de Jesus e segundo a sua f e a vontade de Deus ela sair imediatamente sem resistir. Voc vai travar uma queda de brao com o causador dessa dor e ela acaba quando a sua f em Jesus mais forte do que o seu olhar para os sintomas. desta forma que voc coloca a sua f em ao. Se voc confiar de todo o seu corao que o Nome de Jesus tem poder mais do que suficiente para aniquilar o mal que o est afligindo, voc experimentar cura e liberdade. A ao libertadora que est contida no Nome de Jesus liberada contra a dor de cabea atravs da sua confiana no poder de Jesus! Isto trs a cura esperada e o mesmo ocorre em todas as reas de nossas vidas. A autoridade contida no nome de Jesus pode ser aplicada em qualquer tipo de aflio humana que voc estiver passando, seja ela fsica ou espiritual, pois o Senhor nos garantiu irmos bem em todas as coisas e sermos revestidos da Sua paz em nossas vidas! www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 13 A ao libertadora que est contida em Jesus liberada contra qualquer problema ou aflio quando falamos ao mal para que ele saia, em Nome de Jesus, atravs da nossa confiana em Seu supremo poder. Se eu conheo e confio que Jesus o Cristo de Deus que nos salvou e libertou atravs da cruz do Calvrio, sou ousada e ponho para correr aquele problema que est atormentando atravs da pronncia do Nome de Jesus contra aquele mal. Quem mais forte para voc? O problema ou o poder que h no Nome de Jesus? Se l no mais ntimo do seu corao voc crer que o Nome de Jesus mais poderoso do que o seu problema, ento Jesus quem vai vencer e reinar, te trazendo a soluo e vitria naquela questo. O resultado que ocorrer na sua vida ser o seu termmetro: se voc der crdito ao poder do Nome de Jesus voc vencer definitivamente o problema, caso contrrio permanecer vencido por ele. O NOME JESUS VEIO DO PAGANISMO? Como j vimos, para eles, o objetivo de Jernimo ao introduzir o nome Jesus na Vulgata era o de agradar aos pagos e atra-los "Igreja de Roma". Para tal, foi composto um nome blasfemo para o Redentor a partir de nomes de divindades gregas e romanas: Para isso juntaram o J (de Jpiter) e ESUS (deus das florestas da Glia antiga, o qual fazia parte de uma trindade divina - ESUS-TEUTATES-TARANIS - deuses aos quais se ofereciam sacrifcios humanos). Para a seita este tal Esus era um deus romano, considerado o terrvel Esus, por ser o deus dos troves, do raio e da tempestade.Os gregos escreveram o nome IESOUS, que tambm foi formado por duas divindades pags: IO (a amada de Zeus) e Zeus. Alm do mais, para estas pessoas, o nome Jesus quando escrito em hebraico daria "Yesus" o qual teria um significado blasfemo assim:Je = Ye = Deus e a palavra SUS = cavalo. Assim, o significado do nome Jesus em hebraico seria: "Deus cavalo" ou simplesmente "Deus Cavalo", referncia a uma divindade pag. Portanto, acreditam que os bispos romanos, ao introduzirem o nome Jesus na Vulgata, no estavam somente tentando agradar e atrair os pagos, mas tambm estavam difamando e blasfemando contra o Nome do Redentor e contra Deus. Eles estariam, assim, cumprindo o que est escrito em Apocalipse 13:5-6: "Foi-lhe dada boca que proferia arrogncias e blasfmias... e abriu a boca... para lhe difamar o Nome...". Segundo a profecia bblica, esta "besta" que fala blasfmias e difama o Nome Sagrado do Redentor seria adorada por "todos os que habitam sobre a terra" (Ap 13:8). E isso tem se cumprido pelo fato de que todos, tanto catlico-romanos como evanglicos, espritas, pentecostais, umbandistas, etc., tm adorado o nome Jesus. Todos tm adorado, assim, os nomes de deuses pagos e a blasfmia catlico-romana contida no nome Jesus. Segundo os defensores desta suposta revelao, quando algum chama o Salvador de "Jesus" est cumprindo a profecia de Isaas 52:5: "... e o meu nome blasfemado incessantemente todo dia". RESPOSTA APOLOGTICA mesmo um absurdo, a argumentao de que o nome de Jesus reflete nomes de deuses pagos www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 14 (Jpiter + Esus, para os latinos; Io + Zeus, para os gregos). Sem menos fundamento ainda so as sugestes de que o nome (Iesous) provm da fuso do nome da deusa Io (a amada de Zeus) com o nome de Zeus, por parte dos gregos, ou que o nome Jesus corresponderia ao hebraico (Ye = Deus + Sus = "cavalo"), e que teria sido criado pelos bispos romanos para blasfemar o nome do Redentor e o nome de Deus. J vimos que o nome Iesous foi transliterado pelos judeus e no pelos gregos ou romanos. A etimologia forada do nome de Jesus, ligando-O a deuses pagos, no s representa falta de conhecimento da parte daqueles que a formularam, mas aparenta ser o resultado de um esforo pr-concebido, deliberado, de encontrar nomes da antiga mitologia greco-romana que pudessem ser combinados, de qualquer jeito, para dar a impresso de que o nome Jesus tem uma origem pag. Os erros e o modo forado como os argumentos so apresentados chegam a ser aberrantes. O nome Esus parece ser particularmente atraente pelo fato de ser citado na literatura romana, pelo poeta Lucano, em ligao com dois outros deuses celtas (Teutates e Taranis) dando a impresso de uma trindade pag. No entanto, um estudo sobre a religio celta e seu relacionamento com a religio e mitologia romanas mostra a fragilidade dessa argumentao. Primeiro, os trs deuses celtas citados acima eram alguns dos mais importantes deuses da religio celta, mas no eram os nicos. O maior e mais importante deus era Lugus e, no panteo celta, aparece referncia a cerca de 400 nomes de diferentes deuses. Assim, a noo de uma trindade pag adorada pelos celtas e aceita posteriormente pelos romanos uma idia que no tem fundamento. Segundo, medida que os romanos conquistavam novos territrios, eles identificavam seus deuses com os deuses locais, facilitando assim o sincretismo religioso e a aceitao da religio romana pelos povos conquistados. muito discutvel, no entanto, o quanto a crena em Esus, um dos deuses celtas, influenciou a mitologia romana. Em verdade, s se sabe que alguns escritores romanos o identificaram com Mercrio, mas no se pode afirmar que em Roma Esus passou a ser adorado como um deus. Terceiro, a identificao de Esus com Mercrio (que segundo a mitologia greco-romana era o mensageiro dos deuses, o deus do comrcio e da eloqncia) no d apoio algum argumentao de que Esus era considerado pelos romanos como "o terrvel Esus", o deus dos troves, do raio e da tempestade. Essas caractersticas pertenciam a Jpiter (ou Zeus, para os gregos) e no a Mercrio, e o poeta romano Lucano identificou o deus celta Taranis com Jpiter, e no com Esus, este foi identificado como Mercrio. Esse Esus to insignificante que nem mesmo figura entre os grandes deuses. Na verdade h pouco registro na literatura da mitologia sobre o deus celta Esus. A maioria das listas que trazem os deuses Celtas nem sequer mencionam Esus, e no h qualquer evidncia de que ele fosse amplamente conhecido no imprio Romano. Os deuses mais conhecidos eram os deuses da mitologia grega e romana, no os da mitologia celta. Um ponto interessante a considerar : por que o J de Jesus tem necessariamente que significar Jpiter? Por que no Juno, filha de Saturno e irm de Jpiter? Por que o J no significaria Jacinto, um jovem de rara beleza que amou e foi amado por Apolo? Por que o J no de Jumata, deus da mitologia Fino-Hngara, que era o Deus do Cu e do Trovo? Enfim, por que o J de Jesus o mesmo J de Jpiter e no das outras dezenas ou centenas de personagens e deuses mitolgicos que comeam com a letra J? www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 15 Simplesmente porque Jpiter era o principal deus romano e Jernimo pertencia Igreja que ficava em Roma. Ento a ligao entre Jpiter - Roma e Jernimo forada ao mximo para parecer que Jernimo usou o principal deus pago dos romanos para mescla-lo com o J de Jesus e assim atrair a todos os seus adoradores igreja romana. Outra questo relevante: Por que dissociar a letra J da letra E? Ora, o certo seria dividir o nome em duas slabas assim: JE-SUS. Mas no existem deuses com o nome JE e SUS sozinhos! Por que usar na composio do nome Jesus um deus praticamente desconhecido dos romanos (Esus? Mais uma vez a ligao fica evidente j que precisaram encontrar um deus com um final que combinasse com o nome de Jesus. Ento encontraram um desconhecido Esus, deus dos povos celtas. Acontece, porm, que Jernimo nunca poderia ter inventado essa monstruosidade pag com o nome Jesus simplesmente porque a letra "J", como j vimos, foi inventada cerca de mil anos depois de Jernimo! E tambm o tal Esus nem sequer era conhecido entre os romanos!

COMO SE FABRICA UMA HERESIA USANDO O MESMO MTODO A lista de deuses e personagens mitolgicos imensa. Dada qualquer slaba, no difcil encontrar personagens da mitologia cujo nome inicia com esta slaba. Vamos citar alguns exemplos compondo alguns nomes prprios atravs da primeira slaba do nome de alguns deuses e personagens mitolgicos e veremos que qualquer um pode ser taxado de pago. Veja alguns exemplos abaixo: Mrio = MAR (Marte, deus romano da Guerra) + IO (Io, Sacerdotisa de Juno) Kelli = KEL (Kelpi, esprito dos Rios na mitologia escocesa) + LI (Licasto, cruel filho de Marte que vivia na Lbia) Maria = MAR (Marduk, Deus supremo de Babilnia) + IA (Ia, uma das filhas de Atlas) Luis = LU (Lcifer, estrela matutina, filha de Jpiter) + IS (sis, deusa egpcia, esposa de Osiris) Silvia = SIL (Silvano, filho de Saturno, Deus das Florestas) + VIA (Viales, divindade que presidia as estradas) Nelson = NEL (Neleu, filho de Netuno) + SON (Sono, filho de rebo que habita numa sombria caverna rodeado de Sonhos, que so divindades infernais com asas de morcego) Ricardo = RI (Richs, na mitologia Hindu, um dos seres de uma santidade perfeita que redigiram os Vedas, livros sagrados dos Hindus, sob a revelao divina de Brahma, deus criador dos Hindus) + CAR (Carvatis, sobrenome de Jpiter) + DO (Domitio, deus que os pagos invocavam nos casamentos, para que a noiva fosse uma zelosa dona de casa) Perceba que h inmeras possibilidades de compor nomes prprios usando a primeira slaba de deuses e personagens mitolgicos. Mas quando tentamos encontrar uma combinao para o nome "Jesus", encontramos problemas na segunda slaba "sus", pois no h nenhum deus ou personagem mitolgico que comece com "sus". Portanto, para dar certo a combinao, dividiram de propsito as slabas do nome Jesus da seguinte forma: J+esus. Claramente uma manobra premeditada para associar o nome de Jesus a divindades mitolgicas (assim como fizemos nos exemplos acima). Portanto, alegar que a inteno de Jernimo ao denominar o Salvador de Iesus era compor o nome de Jpiter e Esus no possui qualquer fundamento histrico ou lgico. Da mesma forma, dividir a palavra "IESUS" em duas partes e traduzir cada parte para o hebraico a fim de dar um significado novo palavra um artifcio sem qualquer fundamento e no prova www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 16 absolutamente nada. Uma palavra pode ter vrios significados em um idioma. Manga, por exemplo, pode significar a fruta produzida pela mangueira e a parte da camisa que cobre os braos. Mas "manga" em outros idiomas tem, obviamente, outros significados. Em japons, por exemplo, "manga" (pronuncia-se mang) revista em quadrinhos (o nosso gibi). Interpretar nomes ou pedaos de nomes em outros idiomas com o objetivo de conseguir atribuir novos significados para o nome original, no parece fazer qualquer sentido, a nica coisa que se consegue so resultados absurdos. Poderamos brincar com alguns nomes dividindo-os em duas partes e traduzindo cada parte para algum outro idioma. Por exemplo, vamos tomar o nome Nilson e dividi-lo e duas partes: Nil (significa "novo" em ingls - escreve-se new e pronuncia-se nil) + Son (significa "filho" em ingls). Nilson significaria, ento, "novo filho" ou "o filho mais novo". Podemos dividir o nome Selma e traduzir cada parte para o ingls. Sel significa vender (escreve-se sell, pronuncia-se sel) e Ma uma forma arcaica na lngua inglesa de se referir me. Teramos, ento, o estranho significado de "Me Venda", por exemplo. Se fossemos levar a srio tal manipulao das palavras, jamais comeramos maionese Hellmans pois Hell, em ingls, significa "Inferno" e Man significa "Homem". Ento a palavra Hellmans poderia ser compreendida como "Homens do Inferno"!O nome ingls Bob pode ter um significado terrvel em hebraico se dividirmos arbitrariamente as slabas (B+b). B (Baal = deus pago dos cananeus) + ob (b = esprito dos mortos). Se formos seguir o mtodo usado pelos adeptos do Nome Yehoshuah ento o significado do nome ingls Bob seria "Baal o esprito dos mortos". Basta ter criatividade, tempo e conhecer alguma lngua estrangeira para conseguir outros exemplos absurdos. A experincia nesta brincadeira mostra que quanto menor for o nome (de preferncia de duas slabas) mais fcil ser encontrar um significado absurdo ou engraado para ele atravs da diviso do nome e traduo de cada parte. Foi desta forma que tomaram o nome de Jesus em latim (IESUS), dividiram-no em duas partes (IE + SUS), e traduziram cada parte para um outro idioma, o hebraico, e a partir de ento afirmaram que Jesus significa "Deus Cavalo". No mnimo, uma brincadeira blasfema de muito mau gosto. Esse argumento um insulto inteligncia humana, porque Iesus nome grego e sus hebraico. Se a palavra grega, como podemos dar o seu significado em hebraico? O nome Iesus a forma grega do nome hebraico Ieshua. "Cavalo", em grego, HYPPOS, e no SUS. , portanto, impossvel que o nome "Jesus" fosse o nome de um falso deus, como acredita o movimento que quer hebraizar o cristianismo. Se assim fosse, judeus jamais colocariam este nome em seus filhos. Este nome j existia h pelo menos 600 anos no meio judaico quando Jernimo (347-420 A.D.) preparou sua traduo da Bblia para o latim, conhecida como a Vulgata. Obs: Apesar de no invocarmos o nome original do Messias, ns cristos, temos a certeza de no estar invocando um deus falso, mas o verdadeiro Filho de Deus. Quando nos referimos a Jesus nem de longe nos lembramos de Zeus, Jpiter ou Esus, mas do Messias de Israel. Por exemplo, meu filho de trs anos no costuma chamar seu irmo pelo nome correto "Cristiano" (apesar de saber falar corretamente o nome dele). Desde cedo ele costumou chamar o irmo de Yana. Yana para quem no sabe o nome de uma deusa pag, era uma forma arcaica do nome da deusa "Diana". Quando ento o irmo mais novo chama o outro por esse nome ele est se referindo a seu irmo e no a deusa Diana. A mesma coisa aconteceria se porventura o nome Jesus estivesse alguma ligao com um deus pago, mas no h. O NOME JESUS ETIMOLOGICAMENTE DERIVA DO NOME ZEUS? www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 17 Esta outra mentira promulgada pelos adeptos deste movimento.Alegam ainda que antigamente o nome no era Jesus Cristo e sim ZESVS CRISTVS, tendo ligao com Zeus, ou Jpiter para os romanos. lamentvel ver pessoas sendo cativas por teorias que nem ao menos consegue se sustentar. Geralmente tais pessoas no so encorajadas a fazer pesquisas independentes para verificar se isto verdade ou no. Ao contrrio, estes lderes apresentam estas aberraes doutrinrias como "A VERDADE" absoluta. Assim, o adepto se sente seguro dentro de seu mundo alienista. Ele no aceitar nenhuma informao adicional que contrarie a tese de sua seita, pois ensinado que os pastores e telogos cristos esto corrompidos, para usar um velho e costumeiro jargo, "fazem parte da Babilnia". O caso que o nome Jesus no tem nada a ver com tais deuses pagos. Isso acusao gratuita. O Nome Jesus Cristo nunca teve ligao com Zeus simplesmente porque o J latino ou o I grego nunca correspondeu letra Z. Mesmo em latim Zeus seria escrito assim Zevs e Jesus Jesvs. TRADUO OU TRANSLITERAO? Nomes prprios no se traduz? Mas eles questionam essa "traduo", argumentando que nomes no se devem traduzir, mas sim transliterar.Lembrando que traduo simplesmente a transposio de uma composio literria de uma lngua para outra. J a transliterao a verso das letras de um texto em certa lngua para as letras correspondentes de outra lngua, isto , fazer corresponder letras que tenham o mesmo som.Este procedimento interessante e correto, e por vezes utilizado nas tradues da Bblia. Mas mesmo este argumento pode ser questionado. Por exemplo, no deveramos chamar Deus de Deus, e sim de YHWH (como que se pronuncia isso?), que uma transliterao do tetragrama hebraico. A substituio por Adonay, porm, fez com que a pronncia de YHWH se perdesse no tempo, e o que conhecemos hoje por Jeov tambm uma tentativa de traduzir este vocbulo, mas no significa que est correto tambm. Neste ponto, muitos esto se perguntando qual seria a traduo correta do nome Yehshua ou Yeshua para a lngua portuguesa? Na realidade nomes prprios "geralmente" no se traduzem, mas se translitera conforme a ndole de cada lngua. Os nomes Eva, David e outros que levam a letra w wav, "v" em hebraico aparecem como Eua, Dauid, nos textos gregos. No grego moderno a letra b beta b na antigidade", hoje v. Hoje se escreve Dabid para David e Eba para Eva. No se traduz Bill Gates (do ingls) para Guilherme Portes em portugus. Tambm no se traduz Michael Jackson para Miguel Filho de Jac. Tambm errado simplesmente escrever um nome em portugus da forma como ouvimos em ingls: "Maicou Djquisson", por exemplo, seria uma esquisitice sem tamanho! O nome deve ser mantido na forma como se escreve no original e, na medida do possvel, deve-se manter a pronncia da lngua original. Excees Regra Ento isto significa que quando formos escrever o nome do Salvador devemos simplesmente escrever Yeshuah? lgico que no! Quando a lngua original do nome prprio usar um conjunto de caracteres diferente do nosso, ento se processa o que chamamos de transliterao.Transliterao como vimos acima a "traduo" letra por letra (ou fonema por fonema) de um conjunto de caracteres para outro. Idiomas como o ingls, espanhol, francs e italiano usam o mesmo conjunto de caracteres que o portugus (A, B, C, D etc...), portanto no h transliterao www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 18 entre palavras destes idiomas; mas idiomas como o hebraico, rabe, japons e grego usam outros conjuntos de caracteres. Nestes casos utilizamos a transliterao para podermos representar em nosso conjunto de caracteres nomes prprios escritos originalmente em outro conjunto de caracteres. As regras de transliterao no so complicadas. Vamos tomar como exemplo o conjunto de caracteres gregos: a (alfa), (beta), ? (gama), d (delta), e assim por diante. Numa transliterao de nomes escritos com caracteres gregos, cada letra grega substituda por uma letra do conjunto de caracteres latinos. Por exemplo, a letra a (alfa) seria transliterada para a letra "A", a letra (beta) seria transliterada para a letra B, e assim por diante. H nomes que permanecem inalterveis em outras lnguas, mas no so todos. Como j dissemos, nome prprio, geralmente no se traduz; mas s vezes, sim. E o nosso maior exemplo vem justamente da Bblia Sagrada. Foi o que aconteceu com Simo, a quem Jesus disse: "O seu nome Simo... de agora em diante o seu nome ser Cefas (que quer dizer Pedro)" (Joo 1.42). Cefas palavra aramaica que quer dizer "pedra". Pedro em grego Petros, que quer dizer "pedra". E esse nome, resultado de traduo e no de transliterao, foi o que se tornou mais comum, e baseado nele foi que Jesus construiu o trocadilho registrado em Mateus 16.18. Exemplos clssicos:Joo - O nome "Joo", por exemplo Yohanan, em hebraico; Ioannes, em grego; John, em ingls; Jean, em francs; Giovani, em italiano, Juan, em espanhol; Johannes, em alemo.Jac - Jac, em hebraico Yaakov; Iakobo em grego;Tiago em portugus,Jacques, em francs; Gicomo, em italiano; Jacob, em ingls.Todavia, h nomes que mudam substancialmente de uma lngua para outra.Eliazar, em hebraico, Lzaro em grego.Elisabete a forma hebraica do nome grego Isabel. O argumento, portanto, de que todo nome deve ser preservado na forma original, em todas as lnguas inconsistente, sem apoio bblico,at mesmo porque Deus o criador de todas as lnguas e ele fala e entende qualquer lngua,se assim no fosse como atenderia as nossas oraes ou como ele entende a orao do japons, alemo e etc... Dai notamos que o nome "Jesus" resultado da transliterao pura e simples do original grego Iesous (pronuncia-se Iesus), contradizendo a hiptese de que o nome "Jesus" originou-se atravs de uma tentativa mal intencionada dos papas de blasfemar do nome do Salvador. Para definitivamente remover qualquer dvida sobre o assunto, basta consultar a verso Septuaginta (LXX), uma traduo do Velho Testamento feita por setenta (?) mestres judeus no segundo sculo antes de Cristo. Eles traduziram o Velho Testamento do hebraico para o grego a fim de atingir os judeus da disperso. (Lembre-se que o grego era a lngua mais falada no imprio Romano). Nesta verso o nome de Josu, que em hebraico se escreve Yehshua',ou em sua forma abreviada Yeshuah, foi transliterado para o grego exatamente da mesma forma que o nome de Jesus no Novo Testamento. Trecho do Livro de Josu 1:10-12 na Septuaginta Os sbios judeus transliteraram a letra hebraica ? (shin) para a letra grega s (sigma). A transliterao de "shin" para "sigma" foi feita em outros casos. Veja a tabela abaixo: NOME EM PORTUGUSNOHEBRAICOTRANSLITERAONALXX TRANSLITERAOPARACARACTERESLATINOS Esa (`Esav) esan Esau Sete (Shen) shq Seth Moiss (Mosheh) mwushs Moises www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 19 Isaas (Yeshayah) hsaias Esaias Osias (Howshea) wshe Hosee importante ressaltar que na transliterao de um conjunto de caracteres para outro, nem sempre a pronncia original mantida. Isto ocorre porque nem todos os fonemas de um idioma tm representao grfica e podem ser devidamente pronunciados em outro idioma. Da anlise destes fatos conclumos que a forma Iesus ou Jesus totalmente adequada para nos referirmos ao nosso Salvador e nada h de blasfmia colocada por Jernimo. At hoje existem palavras em portugus que no tem traduo em Ingls. Por exemplo as palavras: saudade, feijoada, brigadeiro, salgado, corte de carne etc...precisam ser parafraseadas em ingls. Finalmente, o Movimento do Nome Yehoshuah tem uma antropologia distorcida. Na Bblia, o nome como um sinnimo da prpria pessoa. A pessoa o que , e no deixa de o ser se seu nome for traduzido ou transliterado para outra lngua. Saulo de Tarso no mudou quando foi chamado de Paulo. Simo no deixou de ser o que era quando foi chamado por Jesus de Pedro. Ademais, o nome Josu (equivalente hebraico do nome Jesus - o Novo Testamento grego no distingue entre Josu e Jesus) aparece como Yeshua cerca de 29 vezes nos livros de Crnicas, Esdras e Neemias (incluindo Ed 5.2 em aramaico), assim como Yehoshuah aparece cerca de doze vezes em Ageu e Zacarias. Muitas vezes esses dois nomes se referem mesma pessoa, o filho de Yozadaque. O Nome de DeusO significado dos nomesNopensamentojudaico,umnomenoapenasumadesignaoarbitrria,umacombinao aleatria de sons. O nome traduz a natureza e a essncia da coisa nomeada. Ele representa a histria e a reputao do ser nomeado.Isto no to estranho ou um conceito estranho que possa parecer primeira vista. Em Ingls, que muitas vezes referem-se a reputao de uma pessoa como o seu "bom nome". Quando uma empresa vendida, uma coisa que pode ser vendido da empresa " boa vontade ", isto , o direito de usar o nome da empresa. O conceito hebraico de um nome muito semelhante a essas idias.Um exemplo desse uso ocorre no livro dexodo 3,13-22: Moiss pede a Deus que seu nome "" . Moiss no perguntar "o que devo cham-lo", mas sim, ele est perguntando "quem voc, como voc ; o que voc fez. "Isso resulta da resposta de Deus. Deus responde que Ele eterno, que Ele o Deus dos nossos antepassados, que viu a nossa aflio e nos resgatar da escravido.OutroexemplodistoousodeconceitosdeHa-ShemchillulkidusheHa-Shem.Umatoquefaz com que Deus ou o Judasmo a entrar em desrespeito ou uma ordem para ser desobedecido muitas vezesreferidacomo"chillulHa-Shem"profanao,deONome.Claramente,nsnoestamos falando de um dano causado a uma palavra, estamos falando de dano reputao. Da mesma forma, qualquer ato que aumenta o respeito que Deus ou o Judasmo referido como "kidush Ha-Shem", santificao do nome.Porqueumnomerepresentaareputaodacoisacomonome,umnomedevesertratadocomo mesmorespeitoqueareputaodacoisa.Porisso,nomesdeDeus,emtodasassuasformas,so tratados com enorme respeito e reverncia no judasmo.Os Nomes de DeusO mais importante dos nomes de Deus o nome de quatro letras representados pela letras hebraicas Yod-Heh-Vav-Heh (YHVH). frequentemente referido como o Nome Inefvel, o Nome inaltervelouonomedistintivo.Linguisticamente,Hehrelacionadoscomaraizhebraico-Yod-Heh(a),erefleteaidiadequeaexistnciadeDeuseterno.NasEscrituras,essenomeusado www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 20 quando se discutea relao de Deus com os seres humanos, e quando ressaltando suas qualidades de bondade e misericrdia. freqentemente abreviado para Yah (Yod-Heh), Yahu ou yeho (Yod-Heh-Vav), especialmente quando usado em combinao com nomes ou frases, como no Yehoshua (Josu,significandoqueoSenhorSalvao),Eliyahu(Elias,significameuDeusoSenhor),e Halleluyah (graas ao Senhor).OprimeironomeusadoporDeusnasEscriturasDeus.Emforma,apalavraumplural masculino. A mesma palavra (ou, de acordo com Maimnides, um homnimo dele) usado para se referiraosprncipes,juzes,outrosdeuses,eoutrosserespoderosos.Essenomeusadonas escriturasquandoenfatizandoDeuspode,seupodercriativo,eseusatributosdejustiaede governo."VariaessobreestenomeincluemEl,Eloah,Elohai(meuDeus),eEloheynu(nosso Deus).DeustambmconhecidocomoELShaddai.Estenomenormalmentetraduzidocomo"Deus Todo-Poderoso",porm,aderivaodapalavra"Shaddai"noconhecido.Deacordocom algumasopinies,derivadodaraizsignificadoparaosbenefciosdepilha.Segundoparauma Midrash,quesignifica"Aquelequedisse:"Dai"("dai",quesignificaobastanteousuficiente)e vemdaidiadequequandoDeuscriououniverso,elaseexpandiuatqueEledisse:"DAI!" (talvez a teoria do primeiro registro de um universo em expanso?). O nome Shaddai uma escrita sobreodeslocamentomezuz.AlgunsobservamqueShaddaiumacrnimodeSomerDaltot Yisrael, guardio das portas de Israel.OutronomesignificativodeDeusYHVHTzva'ot.Estenomenormalmentetraduzidocomo SENHORdosExrcitos.Apalavra"tzva'ot",osanfitries,nosentidodeumagrupamentomilitar ou um conjunto organizado. O nome refere-se liderana de Deus e da soberania . Curiosamente, estenomeraramenteusadonasescrituras.NuncaaparecenoTor(ouseja,oscincoprimeiros livros).Afigura-seprincipalmentenoslivrosprofticosdeIsaas,Jeremias,Ageu,Zacariase Malaquias, assim como muitas vezes nos Salmos.Escrever o nome de DeusOs judeus no casualmente escrever qualquer nome de Deus. Essa prtica no vem o mandamento denotomaronomedoSenhoremvo,comomuitossupem.TorEmpensamento,queo mandamento refere-se exclusivamente ao juramento e as bnos vo, e uma proibio de utilizar onomedeDeusfalsamenteoulevianamente(apalavranormalmentetraduzidacomo"emvo" significa, literalmente, para a falsidade).ATornoprobeaescreveroNomedeDeusemsi,masapenasprobeoapagamentoou desfigurar um Nome de Deus. No entanto, os judeus observantes evitar escrever qualquer nome de Deuscasualmenteporcausadoriscodequeonomeescritopodeserposteriormenteapagado, obliterado, ou destrudos acidentalmente ou por algum que no conhece melhor.OmandamentoparanoapagarouapagaronomedeDeusvemdeDeuteronmio12,3.Nessa passagem,aspessoassocomandadosque,quandoelestomampossedaterraprometida,eles devemdestruirtodasascoisasrelacionadassreligiesidlatrasdestaregio,edeveriadestruir totalmente os nomes das divindades locais. Imediatamente depois, ns no somos ordenados a fazer omesmoaonossoDeus.Apartirda,osrabinosseinferirquenoestamosordenadosadestruir qualquer coisa sagrada, e no para apagar ou danificar um Nome de Deus. interessante notar que esta proibio contra a supresso ou desfigurar Nomes de Deus s se aplica aos nomes que esto escritas em algum tipo de forma permanente, e as recentes decisesrabnicas defenderamqueescreveremumcomputadornoumaformapermanente,assim,noum violao de escrever o Nome de Deus em um computador e, em seguida, de retrocesso sobre ele ou recortar e colar, ou copiar e apagar arquivos com o nome de Deus em si. No entanto, quando voc imprimirodocumentoparafora,elesetornaumaformapermanente.porissoquemuitos observadoresJudeusevitarescreverumnomedeDeusemsitescomoesteouemmensagensde newsgroups: porque h um risco de que algum ir imprimi-lo e apagar isso.www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 21 Normalmente,osjudeusortodoxosnoescreveronome,substituindoasletrasouslabas,por exemplo,escrevendo"D'us"emvezde"Deus".Almdisso,onmero15,quenormalmenteseria escritoemhebraicocomoYod-Heh(10-5),normalmenteescritocomoTet-Vav(9-6),porque Yod-Heh um nome.Pronunciar o nome de DeusNada na Tor probe uma pessoa de pronunciar o nome de Deus. Com efeito, evidente a partir da EscrituraqueoNomedeDeuserapronunciadorotineiramente.Muitosnomescomunshebraico contm "Yah" ou"Yahu", parte do Nome de Deus carta de quatro. A nome foi pronunciado como parte dos servios dirios no Templo.A Mishn confirma que no houve proibio de pronunciar o nome em tempos antigos. Na verdade, a Mishn recomenda o uso de nome de Deus como uma saudao de rotina para um judeu. Berakhot 9,5.Entanto,ataomomentodoTalmud,foiocostumedeutilizarnomessubstitutosparaDeus. Alguns rabinos afirmaram que uma pessoa que pronuncia YHVH de acordo com as suas letras (em vezdeusarumsuplente)notemlugarnoMundoVindouro,edevesercondenadomorte.Aoinvsdepronunciaronomequeformamasletras,quegeralmentesubstituionome"Adonai", mas,porvezes,substitui"Elohim"YHVHvemquandoquerimediatamenteantesoudepoisdo nome "Adonai" em si.Apesar da proibio de pronncia se aplica apenas ao nome das quatro letras, os judeus costumam no pronunciar qualquer dos muitos nomes de Deus, exceto em orao ou em momentos de estudo. A prtica ortodoxa usual a de substituir letras ou slabas, de modo que se torna AdonaiHa-Shem ouAdoshemeEloheynuouElohim,etc.Essaprticacompletamentedesnecessrianocontexto do estudo da Tor, e especialmente ofensivo, ao todo so lidos os versculos da Bblia com estas substituies para os nomes de Deus.ComoTemplodestrudo,aproibiodepronunciaronomefezcomqueapronnciadonomecasseemdesuso.EscolastransmitindoconhecimentossobreapronnciacorretadeYHVHpor muitasgeraes,maseventualmenteapronnciacorretaseperdeu,ensjnosabemoscom certeza. Ns no sabemos que vogais foram utilizadas, ou mesmo se o Vav no nome era uma vogal ou uma consoante. Alguns estudiosos sugerem que o nome era pronunciado "Yahweh", mas outros no encontram esta pronncia particularmente convincente.Alguns estudiosos cristos tornaram o nome das quatro letras, como "Jeov", mas essa pronncia particularmenteimprovvel.Apalavra"Senhor"vemdaprticadaescritadeYHVHnaBblia hebraicacomasvogaisdonome"Adonai"(substitutousualparaYHVH)sobreasconsoantesde YHVHparalembraraspessoasanopronunciarYHVHcomoestescrito.NosculoXVIum escriba cristo alemo, enquanto fazia a transliterao da Bblia para o latim e ser entregue ao Papa, escreveuonomecomoeleapareceuemseustextos,comasconsoantesdeYHVHeasvogaisde Adonai, e veio com a palavra Senhor, e o nome pegou. NOMES DE DEUS zs(Elohim) Umaformapluralqueaparece2602vezesem2248versculos(aparecendomaisvezesem Deuteronmio,312vezes,eemSalmos,325vezes).PodesignificartantoDeus(emrefernciaao nicoeVerdadeiro)quantoadeuses(pagos).Somenteocontexto,eoverboqueoacompanha, podedecidirporumaououtratraduo.EmGn3.5,comonohumverboacompanhando-o, torna-seimpossvelgramaticalmentedecidirporumoutro.NaAlmeidaAtualizada,temos2071 versculosemqueatraduotrazDeus(oudeus)e184versculosdeuses.Ousodaformaplural, segundo alguns, indica um resqucio de primitivo politesmo hebreu. Mas outros explicam como um www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 22 plural de majestade, um plural para dar nfase, ou para mostrar a grandeza do ser ou do fato em apreo.algocorriqueironohebraico:existempalavrasquesousadasapenasnoplural,como z::(shamayimcus),ez: (mayimguas).Outras,como: (chayvida), utilizadanopluralparasereferiraumasituaoespecial,comoavidahumana(Gn23.1,por exemplo). Outras, so utilizadas como forma de tratamento respeitoso o uso do plural de :s(adonSenhor)parasereferiraumanicapessoa,ofaradoEgito,emGn40.1ss.Podeainda indicar ainda uma nfase especial, como o uso do plural da palavraz: (dam sangue) em Gn 4.10, com o intuito de falar acerca de um assassinato extremamente violento. Existem controvrsias acerca da origem da palavra: ou est em estrita ligao com a palavra s (veja logo abaixo), ou tem como origem a raizs, que significaria: 1 ter temor, da adorar;2serforte;3procurar,significandoaqueledequemoshomensseesforampor alcanar. Tambm existem dvidas se esta a forma plural de s(Eloah, veja abaixo).Alm de referir-se a divindade, ainda pode indicar: Anjos (Sl 8.5) Juzes (x 21.6; 22.8,9) Governantes (Jz 5.8; Sl 138.1 ARA) Poderoso, forte, e assim deixaria de ser um substantivo para ser um adjetivo (Gn 30.8 ARA; x 9.28 ARA; e segundo alguns estudiosos, Gn 1.2). Elohim o segundo nome divino mais citado nas Escrituras hebraicas (aparece 2523 vezes, faltando somente em Abdias, Cntico dos cnticos, Ester e Lamentaes). Nos LXX, geralmente traduzido com Thes, e nas lnguas modernas, como Deus. No Pentateuco, caracteriza a tradio elosta, E.Dopontodevistalingustico,podeserumaformadepluralmaiestatis,oudeplural magnitudinis,ouaindadepluraldonomedivinoEl,indicandoumconceitoabstrato.Este ltimo nome, El, que provavelmente deriva de uma raiz wl, com o significado de preeminncia, ocorre230vezesemtodaaBbliahebraica;umdosnomesdivinos,maiscomunsdoantigo Oriente semtico.De acordo com outra hiptese, Elohim derivariada raiz lh, que no estligada raiz de El, e que indicaria o temor sagrado e objeto deste temor. Do ponto de vista semntico, usado:a) comoaposiooupredicadodonomeprprioYHWH,paraindicarsuaqualidadede verdadeiro Deus (Dt 4,35: YHWH huha-Elohim, YHWH o verdadeiro Deus");b) com complementos de especificao, para indicar pertinncias de Deus: o Deus (Eloh) de Abrao, de Isaac e de Jac; o Deus da verdade e da justia;c)com valor efetivo de plural, para indicar os falsos deuses: os deuses (Eloh) do Egito; os deuses de prata e ouroBeneyha-Elohim,FilhosdeDeus,soosanjos(eprovavelmente,emsuaorigem,as divindades menores do panteo semtico).Eloahumaformatardiaerara,ligadaaEleEloim;ocorre49vezesnoslivrospoticose profticos, mas somente oito vezes nos textos narrativos.SoinmerososnomesteofricoscompostoscomoprefixooucomosufixoEl,comopor exemploNatanael, Dado por Deus, Elazar (Eleazar), Deus ajudou. Na tradio rabnica, YHWHonomedeDeusenquantomisericordioso,eElohimoseunomeenquantojuiz severo.www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 23 s (EL) Esta palavra aparece 241 vezes em 231 versculos, majoritariamente em Gnesis (19 vezes), Deuteronmio (14 vezes), J (55 vezes), e Isaas (21 vezes), sendo o termo preferido de Salmos (72 vezes). Sua raiz parece ser s, que supe fora, liderana. tambm o nome do deus supremo do panteocananeu, El.Muito se tem discutido acerca dessa conexo. Mas digno de nota o fato que El era um nome bastante comum para divindade nas lnguas semticas antigas. Alguns fazem de z s (Elohim) uma expanso deste termo. Geralmenteestaexpressoaparecejuntocomadjetivos,ampliandoolequedettulos divinos: zr s(El Olam, Deus Eterno): Gn 21.33. s s(El Ro, Deus Que V); Gn 16.13 r s (El Elyon, Deus Altssimo): Gn 14.18 22; Sl 78.35. z: s (El Rachum, Deus Misericordioso): x 34.6; Dt 4.31; Sl 86.15. s.: s (El Kna, Deus Ciumento ou Zeloso): x 20.5; 34.14; Dt 4.24; 5.9; 6.15.:. s(El Gadol, Deus Grande): Dt 7.21; Sl 77.13 [14]; 95.3. : s(El Chay, Deus Vivo): Js 3.10; Sl 42.2 [3]; Os 1.10 [2.1].:: s (El Shadday, Deus Todo-Poderoso): Gn 17.1; 28.3; 35.11; 43.14; 48.3; x 6.3; Ez 10.5. Veja logo abaixo o estudo da palavra ::(Shadday). www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 24 Apareceaindanacomposiodemuitosnomesprprios:sr:: (Ismael, Deusouve)rs(Eliezer,Deusajuda,Gn15.2;x18.4), r:s(Elisha,Eliseu,Deussalvaoograndeprofeta),s::(Shmuel,Samuel,onomedeleDeus),.: s (Elcana,DeusZelosoou ciumento, o pai de Samuel), etc. s (Eloah) Estenomeaparece58vezesem57versculos,sendoquasequeexclusivodolivrodeJ, onde aparece 41 vezes.No h umacordo seum arcasmo, passvel de sera forma singular que deuorigemaElohim,ouseumaformatardiacriadacomosingularparaElohim.Emalguns contextosindicaumadivindadeestrangeira(2Cr32.15;Dn11.37),outrasindicaoDeus Verdadeiro na sua fora (Dt 32.15,17; Ne 9.17). Mas na grande maioria dos casos trata-se apenas de uma alternativa potica para Elohim (o livro de J; Sl 18.31[32]; 50.22; 114.7; 139.19; Pv 30.5; Is 44.8; Dn 11.37 39; Hc 1.11; 3.3). :: (Shadday) EstenomeemboraapareaalgumasvezesemcomposiocomEl,namaioriadesuas58 ocorrnciasnoAntigoTestamentoaparecesozinho,sendo31vezessomenteemJ.Suaorigem estarialigadaaumaraiz::: ouainda::,comosignificadodepoder,daatraduo tradicionalTodoPoderoso.Outrosaindatentamacorrelaocomoassrioad,montanha,da Deus das montanhas (veja 1 Rs 20.23.28!). Os rabinos davam duas explicaes: 1 seria a juno de: (she,que)com: (day,suficincia),eassimsignificariaaqueleque suficiente(porsimesmo),corroborandoatraduodadanaVulgataLatinadeOmnipotens (Onipotente); 2 seria derivado da palavra ::(shad, seio), significando Meus seios, ou www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 25 seja,provedor.Outrosrabinosaindacolocamcomoumacrsticoparaafraseshomerdelet Yisrael,s: -: :: , guarda da porta de Israel.Este nome (sozinho) ou epteto divino (em frmula combinada: El Shadday) ocorre 48 vezes nas Escrituras hebraicas, das quais 31 em J, nove no Pentateuco e somente oito nos demais livros. Sua etimologia no clara:a) pode derivar do acdico shadu, rocha, montanha (Deus da(s) montanhas(s));b) pode derivar do acdico shedu, demnio; por razes de fontica histrica, esta etimologia pouco provvel;c) os exegetas medievais Rashi (sc. XI) e Maimnides (sc. XII) explicaram midraxicamente o termo, desdobrando-o em she-day, (aquele) que suficiente (a si mesmo).Estudosrecentesvoltaramaligaroeptetoaoacdicoshadu,montanha,masnono sentidoestritodotermo,esimnaacepodeseios,mamas(emhebraico,shaddayim;cf.Gn 49,25: por El Shaddai [] bnes das mamas e dos seios); portanto, no o Deus da montanha masoDeusdaabundncia,comosepodeobservartambmemdiversasoutraspassagensdo Gnesis(17,2;27,1s.35,11;49,25),nosquaisadenominaoElShaddayestligadaaformulaes auguraisdefecundidade.NasnossasBbliastradicionalmentetraduz-secomooTodo-poderoso, mascompoucofundamento;estatraduosegueosLXX,quepressupemumaraizshdd, devastar, como aco de um ser forte. ()YHWH ( O Tetragrama Sagrado) O tetragrama (denominado assim porque composto por quatro consoantes), na tradio hebraica ps-bblica, o nome prprio de Deus, traduzido pelosLXX como() KriosSenhor. Naslnguasmodernas,traduz-senormalmentecomoSenhornastraduescatlicasecomoo Eternonasprotestantes.Desdeapocapr-crist,otetragramanopronunciadoporcausada aplicaorigorosadosegundo(terceiro)mandamento,esubstitudonaleituraporAdonai, Senhor (ver mais adiante). Para indicar esta leitura, aps as consoantes YHWH foram colocadas asvogaisdeAdonai,oque,porignornciadetalsubstituio,deuorigem,noRenascimento, pronncia infundada deJehowa, de onde surgiuJeov. A leitura substitutiva de Adonai, fora do culto, substituda, por sua vez, pelo termo ha-Shem, o Nome. Nos livros de orao, o tetragrama geralmenteindicadopordoisyod() oupelaconsoantehe()seguidadoapstrofo(h). Temossomentealgumastranscriesdaquelaquedevetersidoapronnciaoriginal,feitaspelos Padres da Igreja.www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 26 Nas Escrituras hebraicas, YHWH foi a denominao divina mais frequente (aparece 5372 vezes e s se encontra no Cntico dos cnticos, Ester e Eclesiastes). No Pentateuco, caracteriza a tradio javista, J, e ocorre frequentemente na tradio elosta, E; depois da revelao da saraardente (Ex 3,13-16),comotambmnasacerdotal,P,depoisdarevelaoanlogadeEx6,2-3.Natradio deuteronomista,D,nohumarevelaodonome,oqualaparececommuitafrequnciacomo alternativaaonomedeElohim.Contam-setambm26ocorrnciasdaformaabreviadaYah.Do ponto de vista lingustico, YHWH foi, em sua origem, a terceira pessoa do singular, masculino, do imperfeito do verbo hyh-hwh, ser, na forma Qal, isto , normal, com o significado de ele existe, ele est; ou ento naformaHifil, isto , causativa, com o significado de ele faz existir. Mas preciso ter presente o contexto de Ex 3, no qual a revelao do nome foifeita em uma declarao emprimeirapessoa,ehyasherehy,quepodesertraduzidocomoeu sou/era/sereiaquiloque sou/era/serei.Destadeclaraofaz-sederivaronomequenabocadeDeus(Ex3,14)estna primeirapessoaenadeMoissaparecesemprenaterceirapessoa.Naturalmente,porfaltarno pensamento bblico uma filosofia do ser propriamente dita, o sentido mais provvel o de estar: o Deus que est connosco. Menos provvel o sentido causal, que exigiria algumas correes.NoantigoOrientePrximo,semtico,formascomoYahsofrequentesemnomesprprios, comoocasodeYehoshuaouYeshayahu,Deussalvanomesteofricos,traduzidosem portugusrespectivamentecomoJosueIsaas.Comonomeprpriodadivindade,todavia,o Tetragrama constitui uma particularidade exclusivamente hebraica.Somente nos livros histricos e profticos (e mais oito vezes nos Salmos), com um total de 268 ocorrncias,oTetragramaaparecenaexpressoYHWHtzevaot(naVulgataDominusSabaot), Deusdosexrcitos.Emsuaorigem,estesexrcitosprovavelmenteindicavamregimentosde divindadesmenores.Explica-seassimaausnciadaexpressonoPentateucoenoslivros sapienciais, caracterizados mais fortemente pela ideia monotesta. PortantoonomedeDeusporexcelncia,aparecendo6828vezesem5790versculos, aparecendomaisvezesemSalmos(635vezes)eJeremias(624vezes).Aindachamaaatenoo livrodeMalaquias,quepossuiomaisaltopercentualdeocorrnciasdoTetragramaas38 ocorrnciasrepresentam69%detodoestepequenolivro!Aorigemdonomediscutida.Muitos crem ser a forma hifil de , significando assim aquele que traz a existncia, da o criador, o doador da vida. Outros ainda enxergam o paal da mesma raiz, mudando o significando para aquele que , aquele que o absoluto e imutvel. Este ltimo estaria mais de acordo com aquela que a explicao deste nome divino: x 3.14. Alis, a expresso EU SOU O QUE SOU lembra muito o Tetragrama, como se este fosse uma abreviatura de toda a frase. Observe: s :s s(ehyeh asher ehyeh, sou o que sou) Algunsaindaentendemseraformadoparticpiopresentede,aforma,como prefixoquecolocaoverbonaterceirapessoadosingulardofuturo,significandoaqueleque, queera,equesempreser.ottuloaqueleque,equeera,equehdeviremApocalipse 1.4,8; 4.8. Existe uma dvida, com base em x 6.3, se o Tetragrama era conhecido antes da revelao mosaicaouno.AmenodainvocaodoTetragramaemGn4.26e22.14indicariaquesim. www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 27 Talvez, como a traduo da Septuaginta mostre, o nome de Deus no eraperfeitamente conhecido, ou seja, o que no era conhecido era o seu significado.Desdecedo,talvezjnapocadeEsdras,oJudasmointerpretouliteralmenteo mandamentodexodo20.7:notomarosantonomedeDeusemvo.Assim,apsocativeiro passouaseproibirpronunciaronomedivino,a nosernotemplonodiado YomKippur(Diada Expiao).Quandoohebraicodeixoudeserlnguafaladaperdeu-seaverdadeirapronnciadeste Tetragrama. Afirmam os rabinos que eraYahweh ( ). Isto seria comprovado pelo uso de Viabe,porTeodoreteeEpifnio,almdaformacontrata(Yah,vejaabaixo).Quandoossinais massorticosforamcolocadosnotextobblico,afimdeevitarpronunciaronomedeDeus,eles transpuseramasvogaisdapalavra.: s(AdonaiSenhor)paraoTetragrama,dando. Porisso,aSeptuagintatraduziuporKriosSenhor,oqueinfluencioutodasas tradues posteriores. Isto era feito para lembrar ao leitor que no era para ler o nome de Deus: no lugar, devia se ler Adonai. Exceo feita quando j combinava com Adonay, quando ento recebia as vogais de Elohim (observe logo abaixo). Desconhecendo esta regra rabnica, Galatinus introduziu em 1520 a leitura Yehowah, que deu em portugus Jeov - e similares em outras lnguas. Este tambm o nome da aliana de Deus com Israel, pois a meno do nome faria que os israelitasimediatamenteselembrassemdalibertaodoEgito.Istoestresumidocomoconfisso defemx20.2:EusouoSENHOR,teuDeus,quetetireidaterradoEgito,dacasada servido, e repetido vrias vezes (Lv 11.45; 19.36; Nm 15.41; Dt 13.5; Js 24.17; Sl 81.10). VemosnoEvangelhodeJoo,queoevangelistaapresentaJesusCristocomoaquelequeo verdadeiroDeusqueveioemcarne.AbaixotemosumTextoemhebraicoondePilatosescreveuJESUS O NAZARENO E REI DOS JUDEUS, formando um acrnimo do tetragrama hebraico do nome divino de Yav.Osjudeusviramestainscrionacruzeficaramenfurecidos,masPilatosdisse:Oqueescrevi, escrevi. Joo 19.19 22. Nomequeaparecemaisde7.000vezesnoAT,masemxodo3.14,15,foiondeDeusrevelouo seu nome no pacto com Israel e significa Aquele que existe por si s. Disse Deus a Moiss: Eu Sou o que Sou. Disse mais: Assim dirs aos filhos de Israel: Eu Sou me enviou a vs outros. (Almeida Revista e Atualizada, ARA). Muitas verses traduzem a expresso usada por Deus em xodo 3:14, pelo tempo verbal presente do Portugus, ou seja, EU SOU O QUE SOU. www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 28 Mas a expresso hebraica usada por Deus aqui (ehy ashr ehy). Esta expresso encontra-se no aspecto verbal imperfeito do Hebraico. (ehy) a forma imperfeita do verbo (hy). De acordo com o erudito Charles Gianotti, a traduo e o significado presente deste versculo encontrados na maioria das tradues da Bblia injustificado luz da forma imperfeita, [ehy], usada em xodo 3:14. - The Meaning of the Divine Name YHWH, Bibliotheca Sacra 39 (January-March), p. 42. William R. Arnold em The Divine Name in Exodus iii. 14, Journal of Biblical Literature, pp. 126, 127 afirma que ...o Hebraico para Eu sou aquilo que sou no [ehy ashr ehy], nem difere isto daquela clusula somente na questo do tempo verbal do verbo. Uma sentena nominal, ao invs duma verbal, requerida. O Hebraico para Eu sou aquilo que sou [an ashr an], assim como Eu o sou [an h]. O imperfeito pode somente [ou, mais exatamente, quase sempre] significar Eu sou no ato de me tornar, ou Eu me tornarei, ou Eu serei . . . De forma alguma pode ele ser traduzido Eu sou. . . . nesta sentena pode significar somente Eu serei ou me tornarei (alguma coisa) . . . No meramente a mais natural, ento, mas a construo necessria para Eu serei o que serei. Nada mais sobre o significado literal da clusula hebraica. Um comentrio parecido feito por William Propp em The Anchors Bible Commentary sobre xodo 3:14. Na pgina 204, Propp diz: O imperfeito de hyy [ehyh] sempre se refere ao futuro. Se algum pudesse dizer Eu sou aquilo que sou em Hebraico, em absoluto, isso provavelmente seria atravs de alguma tal brbara circunlocuo como anoki hu asher anoki hu. J. Washington Watts, Professor de Antigo Testamento da New Orleans Baptist TheologicalSeminary, em A Distinctive Translation of Exodus With An Interpretative Outline, pp. 140, 141 afirmou que tal traduo [em Ingls] como Eu sou o que sou parece ser descartada completamente pelo fato de os verbos aqui serem imperfeitos. Eu sou a traduo normal do perfeito hebraico, no de um imperfeito. . . . A traduo oferecida aqui relaciona esta explicao do nome aos pactos com os patriarcas. Como tal, ele era uma base de garantia concernente presena e ao apoio de Yahweh. Este pensamento tornado explcito pelo versculo que se segue, e o nome prprio Yahweh, o nome memorial, tornado sinnimo da descrio Eu continuarei a ser o que eu tenho sempre sido. Isso torna a descrio uma reafirmao da fidelidade de Yahweh, uma garantia de que ele cumprir os pactos com Abrao, Isaque e Jac. Apenas mais um comentrio: A traduo eu sou duplamente falsa: o tempo verbal errado, sendo presente; e a idia errada porque sou usado no sentido de existncia essencial. Todas aquelas interpretaes que procedem sobre a suposio de que o nome um nome de Deus como o auto-existente, o absoluto, do qual o ho on da Septuaginta a mais conspcua ilustrao, devem ser postas de lado . . . a natureza do verbo [hebraico] e o tempo verbal probem-nas peremptoriamente. Professor A. B. Davidson, The Theology of the Old Testament, na The International Theological Library, p. 55. MAS INTERESSENTE QUE ... Significativamente, a maioria dos intrpretes traduz em xodo 3:12 como futuro (i. e., Eu estarei [] com voc). Contudo, dois versculos depois, por que no deveria a mesma traduo ser suficiente? - Gianotti, The Meaning of the Divine Name YHWH, p. 42. (Veja a seguir tabela com mais exemplos) www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 29 Por isso, vrias traduescoerentemente usam a frase Eu serei o que serei ou outra similar, entre elas: a A New Translation of the Bible, de James Moffatt, a New Jewish Publication Society (na nota de rodap), The Schocken Bible, The Amplified Bible, a The Emphasised Bible, de J. B. Rotherham, a Todays English Version (rodap), a Revised Standard Version (rodap), The Bible in Living English, de Steven T. Byington, a New International Version (rodap), a Contemporary English Version (rodap), a New English Bible (rodap), a Revised English Bible (rodap), a Living Bible (rodap), a New Revised Standard Version. Portanto, a traduo Eu sou para o imperfeito ehy em xodo 3:14 carece de apoio lingstico, e inexata; a traduo apropriada Eu serei. SURGE, ENTO, A SEGUINTE QUESTO: POR QU TANTAS TRADUES VERTEM O TEXTO ORIGINAL DE XODO 3:14 POR EU SOU O QUE SOU E EU SOU ME ENVIOU A VS? O principal motivo que os tradutores apenas repetem o erro da famosa Verso dos Setenta, a Septuaginta Grega (LXX), a qual verte o texto hebraico em questo por Eg eimi ho n, que significa Eu sou Aquele que , ou Eu sou o Ser. Entretanto, existe, um outro importante detalhe: Segundo a Septuaginta, Deus diz depois: Assim dirs aos filhos de Israel: Ho n apestalken mepros hymas. Ou seja: HO ON me enviou a vs. E disse Deus a Moiss: Eu Sou o que Sou (Eg eimi ho n). Assim dirs aos filhos de Israel: Aquele que me enviou a vs.(Ho n apestalken me pros hymas) Isso segundo a Verso Septuaginta. Ou seja, muitos entendem erroneamente que Deus, no texto grego de xodo 3:14 da LXX, identificado pelo nome eg eimi (eu sou), Tal argumento, porm, equivocado, pois, na realidade, Deus identificado pelo nome ho n (Aquele que /o Ser) no texto grego de xodo 3:14 da LXX. Ele no diz Eu sou o eg eimi; antes, ele diz Eu sou ho n. No Grego, eg eimi ho n (Eu sou Aquele que /o Ser), e no eg eimi ho eg eimi (Eu sou o Eu Sou). Como notrio no texto grego em questo, eimi est sem um complemento nominal e esta ausncia indica que o verbo pode estar sendo usado de uma forma conhecida como uso existencial.Nestes caso, a ausncia desse complemento significa que eimi est expressando existncia por parte do www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 30 sujeito. No uso existencial, eimi no usado copulativamente, i. e., no liga o sujeito a um predicado (nominal); antes, eimi faz parte do predicado. O presente no perfectivo nos casos onde a durao ou repetio de um ato at e incluindo o presente h de ser designado (uma expresso temporal indica o perodo intencionado do passado): Lc 15:29; 13:7; Jo 8:58; 15:27; 2 Cor 12:19; e outros. Atos 26:31 [prassei] sem designao temporal (referindo-se ao inteiro modo de vida de Paulo, especialmente ao seu Cristianismo). F. Blass e A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature, Chicago University Press, p. 168. s vezes o Presente inclui tambm um tempo verbal passado (Mdv. 108), viz. quando o verbo expressa um estado que comeou num perodo anterior, mas ainda continua,um estado em sua durao; como em Jo. xv. 27 [ap arkhs met emou este], viii. 58 [prin Abraam gensthai eg eimi]. George Benedict Winer, A Grammar of the Idiom of the New Testament, 7th edition (Andover: Warren Draper), p. 267. O Presente que indica a continuao de uma ao durante o passado e at o momento da fala virtualmente o mesmo que o Perfectivo, a nica diferena sendo que a ao concebida como ainda em progresso . . . Ele freqente no N[ovo] T[estamento]: Lc 248 137 . . . 1529 . . . Jo 56 858. J. H. Moulton e Nigel Turner, A Grammar of the New Testament Greek (Edinburgh: T & T Clark), Vol. III (por Nigel Turner), p. 62, seo 1 (c). De acordo com o gramtico Kenneth L. McKay, o idiomatismo de Extenso do Passado (EP) ocorre quando um verbo no presente usado com uma expresso, ou de tempo passado ou de extenso de tempo com implicaes passadas. Entre os gramticos, F. Blass e A. Debrunner, George B. Winer e Nigel Turner so alguns dos que classificam Joo 8:58 como exemplo deste idiomatismo grego, como pudemos observar nas suas citaes anteriores. Kenneth L. McKay tambm considera Joo 8:58 um exemplo de EP. McKay faz tambm um comentrio sobre o verbo ser e oferece uma tima traduo deste versculo: O verbo ser usado diferentemente, no que presumivelmente o seu significado bsico de estar em existncia, em Joo 8:58: prin Abraam genesthai ego eimi, que seria mais naturalmente traduzido eu tenho estado em existncia desde antes de Abrao ter nascido, se no fosse pela obsesso com as simples palavras eu sou (a nfase minha). - Time and Aspect in the New Testament, Novum Testamentum 34 (1992), p. 212; A New Syntax of the Verb in New Testament Greek, p. 42 e mais recentemente em I am in Johns Gospel, Expository Times 107.10 (1996), p. 302. Entre os comentaristas bblicos que consideram Joo 8:58 um exemplo de EP, alguns so Heinrich August Wilhelm Meyer, Augustus Tholuck, e J. N. Sanders e B. A. Mastin. O que devemos entender que, Jesus ao ter usado os hebraicos an hayt (ou apenas hayt), an h (ou apenas an, ou apenasankk), o aramaico an h (ou apenas an) ou mesmo o grego eg eimi, as palavras faladas por ele eram palavras normais, comuns, que eram usadas no dia-a-dia. Eram expresses normalmente usadas para auto-identificao ou, s vezes, para expressar existncia; e tinhamsignificado teolgico/teofnico e metafsico, ou especial, fora do comum. O verbo eimi est sendo usado existencialmente e, em conexo com a expresso de tempo passado prin Abraam gensthai, constitui um exemplo do idiomatismo grego de EP, comunicando uma existncia que se estendia desde o passado at o presente. www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 31 Jesuspode ser corretamente identificado com Aquele que fala em xodo 3:14. Ali, Yav Deus se identificou como (ehy), corretamente traduzido por Eu serei, e na Septuaginta, ele identificado como (ho n), e no como (eg eimi), como erroneamente difundido.Finalmente, em Joo 8:58, Jesus usou as palavras (eg eimi), corretamente traduzidas por Eu sou/Eu tenho sido Numa traduo interlinear, que apenas substitui palavras sem levar em conta o contexto e a sintaxe, a frase eg eimi normalmente traduzida por eu sou.Mas, quando o contexto o exige, outros tempos verbais podem e so usados. Em A Concise Dictionary of the Words in the Greek Testament, parte da sua obra Strongs Exhaustive Concordance of the Bible, James Strong define eimi assim: primeira pess[oa] do sing[ular], pres[ente] indic[ativo]; uma forma prol[ongada] de um verbo defectivo e prim[rio]; eu existo (usado somente quando enftico): sou, tenho sido sou eu, era, Abingdon Press (New York: Nashville), p. 25. Dependendo do contexto, qualquer destas formas pode ser usada. Examinando o contexto da afirmao eg eimi de Jesus, encontramos algumas pistas que nos ajudam a determinar a traduo de eimi. Durante a sua discusso com os judeus, Jesus afirmou a eles que Abrao havia visto o seu dia (o de Jesus Cristo) e regozijado-se. (Joo 8:56) Ento, achando absurdo que uma pessoa relativamente nova como Jesus tivesse visto o seu ancestral Abrao, os judeus disseram-lhe: Ainda no tens cinqenta anos e viste Abrao? (Joo 8:57; ARA) E foi em resposta a esta pergunta exclamativa que Jesus fez a afirmao que est registrada em Joo 8:58. A pergunta dos judeus teve a ver com a idade de Jesus, e a resposta de Jesus a eles, coerentemente, tambm teve a ver com a sua idade. Assim, o que est sendo focalizado pelo contexto a existncia de Jesus (e no a sua idade, a durao/extenso de sua existncia). O contexto (que tem a ver com idade/existncia) e a sintaxe de Joo 8:58 (onde eimi usado sem um predicado, o que tambm indica existncia) indicam que eimi est sendo usado existencialmente aqui.Os judeus ficaram to chocados com esta afirmao de Jesus que queriam apedreja-lo por blasfmia, pois estava se fazendo igual Deus. Eu Sou ou Eu Tenho Sido? Quando as pessoas se comunicam e trocam informaes, elas no usam palavras isoladas, mas clusulas e sentenas que consistem de muitas palavras. A razo que palavras isoladas no comunicam, ou pelo menos o fazem duma forma muito mais restrita e limitada do que palavras ordenadas num discurso. Por isso, traduzir um idioma para outro no se trata simplesmente de substituir uma palavra da linguagem-fonte por uma outra que seja equivalente a ela na linguagem receptora. Esse tipo de procedimento o que utilizado em tradues interlineares, onde uma palavra (o equivalente lexical na linguagem receptora) colocada abaixo da palavra da linguagem-fonte; o contexto e a sintaxe so completamente ignorados. Assim, pouca comunicao transmitida, apenas palavras isoladas; e isso dificilmente pode ser chamado de traduo, no sentido normal da palavra. Numa traduo interlinear, que apenas substitui palavras sem levar em conta o contexto e a sintaxe, a frase eg eimi normalmente traduzida por eu sou. Numa traduo normal, eimi tambm , na maioria dos casos, traduzido pelo tempo verbal presente sou em Portugus, verdade. Mas, quando o contexto o exige, outros tempos verbais podem e so usados. No caso de Joo 8:58, a forma como o verbo eimi ser traduzido para o Portugus dever expressar o seu aspecto existencial, bem como a sua natureza durativa, conforme indicados pelo contexto e pelo idiomatismo grego de EP, respectivamente. Os tempos verbais presente (sou) e pretrito perfeito composto (tenho sido) so duas possveis formas de traduo de eimi. www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 32 O verbo eimi est sendo usado existencialmente e, em conexo com a expresso de tempo passado prin Abraam gensthai, constitui um exemplo do idiomatismo grego de EP, comunicando uma existncia que se estendia desde o passado at o presente. Jesus pode ser corretamente identificado com Aquele que fala em xodo 3:14. Ali, Yavh Deus se identificou como (ehy), corretamente traduzido por Eu serei, e na Septuaginta, ele identificado como (ho n), e no como (eg eimi), como erroneamente difundido; finalmente, em Joo 8:58, Jesus usou as palavras (eg eimi), corretamente traduzidas por Eu sou/Eu tenho sido, para comunicar aos judeus com quem falava que a sua existncia era anterior de Abrao e continuava at aquele momento. Um elo de ligao entre Joo 8:58 e xodo 3:14existe, gramaticalmente, contextualmente, conforme j vimos anteriormente. Portanto, a concluso a que se chega, a de que a exegesede Joo 8:58 vlida e verdadeira. Suas alegaes sobre este texto so garantidas por ele; o unicismo introduz idias ausentes do texto e extrai dele o que no est l. Vai alm de onde texto permite que se v.Com todo o respeito, seria sbio que os unicistas reavaliassem a sua exegese deste texto e o seu uso. Joo 8:58diz que Jesus o Deus Todo-Poderoso, e no apenasque ele o Cristo, o Messias, o Filho do Deus Altssimo. Beit uma figura de Yeshua como o mestre da Casa Considere a palavra ZI[@Xd (Bereshit), maisumavez.Observequeapalavraderivadade[@X (Rosh),quesignificacabeaou chefe. ComosabemosqueYeshuaestava"noprincpiocomDeus"eeraDeus(Joo1:1-2),ochefeda casadecriaonooutrosenooMashiachYeshua(Hebreus3:4).Istoconfirmadoquando olhamos para o verso de Gnesis 1:1 ao lado do verso de Joo 1.1. MIDL@ @Xd ZI[@Xd Gen.1.1 XAfD DID ZI[@Xd Jo 1.1 Yeshua dito que "habitou" conosco (Joo 1:14), cujo corpo foi de fato L@-ZId (Beit-El), a morada do Deus Todo-Poderoso. Existem muitas combinaes com o Tetragrama Sagrado: zs (Yahweh Elohim, Yahweh Deus). A partir de Gn 2.4, a combinao mais freqente (891 vezes em 817 versculos). www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 33 .:s(Adonay Yahweh, Senhor Yahweh), marcando presena 293 vezes em 284 versculos, sendo uma combinao tipicamente de Ezequiel (210 vezes). -s:s (Yahweh Tsevaot, Yahweh dos Exrcitos), a partir de 1 Sm1.3so259ocorrnciasem247versculos.MajoritariamenteemIsaas(60vezes)e Jeremias (76 vezes). OTetragramaaindaaparecedeformacondensadaemdiversosnomesprprios: r:(Yehoshua,Josu,YahwehSalvao),s(Eliahu,Elias, Yahweh Deus), z: (Yehoyaqim, Jeoaquim, Yahweh levanta, 2 Rs 23.34), :(Yehoyakhin, Joaquim, Yahweh estabelece, 2 Rs 24.6). (Elion) ElyonporvezesprecedidoporYHWH,porElohimou,maisraramente,porEl,comotambm sozinho,numtotalde31vezes.Trata-sedeumtermodeorigemcananea,comosignificadode elevado, altssimo, podendo ser um nome divino ou um atributo, como o caso da expresso El eliyon,comaintenodeafirmarasuperioridadedeElsobretodososoutrosdeuses.EmGn 14,17-20, El eliyon o Deus de Melquisedec. (Yah) Este uma forma contrata do Tetragrama Sagrado. quase que exclusivo dos Salmos, onde aparece 40 vezes. Fora dos Salmos, somente cinco ocorrncias: x 15.2; 17.16; Is 12.2; 26.4; 38.11. Forma a clebre composio constante no final dos Salmos, , Halelu-Yah, LouvemaYah,louvemaoSenhor,quedeuaformaaportuguesadaAleluia.Compareceainda www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 34 emalgunsnomesprprios:::r(Ovadiah,Obadias,servodeYah), : (Zcharyah, Zacarias, Yah lembra), etc. .:s(Adonay) Estenomedivino(queocorre131vezesnasEscriturashebraicas,97dasquaisemtextos profticos ou poticos) gramaticalmente um plural majesttico do termo semtico adon, senhor, com o sufixo pronominal de 1 pessoa, no plural: os meus senhores. O terno adon, de uso comum tambm em hebraico para indicar relaes humanas, deve ter sido atribudo a Deus primeiramente comosimplesindicadordoseurelacionamentocomoshomens(Dt10,17:adonha-adanim, Senhordossenhores;cf.onomedadivindadedavegetao,Adon)oucomacriao(Sl97,5: adonkolha-arez,senhordetodaaterra),damesmaformacomoeraatribudoaumrei,aum profeta ou a qualquer outra personagem de destaque quando se pretendia evidenciar o seu papel na sociedade. Mais tarde, a forma plural com sufixo pessoal sedimentou-se no uso comum de tal forma que se tornou de facto um outro nome para Deus (como Senhor, em portugus).Estenomedivinosubstitudona leiturapeloTetragrama,navocalizao,comaconsequente traduo de Senhor para ambos os termos nas tradues.umaformapluralde:s (Adon,Senhor)comosufixopronominalda primeirapessoadoplural,significandoliteralmentemeussenhores.Aexplicaoparaaforma pluralseriaamesmadoTetragramaSagrado,paraoqualtornou-senohebraicops-bblicoum substituto cltico. Aparece 420 vezes em 406 versculos. NOMES DE DEUS NA BBLIA O]ILR DEDI - Yehvah Elion-Salmos 97:7 D@XI DEDI - Yehvah Yreh Gnesis 22:14 M]L[ DEDI - Yehvah Shalom Juzes 6:24 hPWCV DEDI - Yehvah Tzidkenu Jeremias 23:6 e 33:16 www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 35 _@TX DEDI - Yehvah Rofeha xodo 15:26Do[ DEDI - Yehvah Shamar Ezequiel 48:35Z]@AV DEDI - Yehvah Tzvat I Crnicas 17:24 IRX DEDI - Yehvah Roi Salmos 23:1MK[fWN DEDI - Yehvah Mekadishchem xodo 31:13 IqP DEDI - Yehvah nisi xodo 17:15 _GP DEDI - Yehvah Nachacha Isaias 58:11 A BENO SACERDOTAL(BIRKAT COHANIN) BAMIDBAR

(XdCNd) (NMEROS) 6: 24-26 C2`` _ `` 2_2`24.l`` `7 N ``_._ _`` N_ `25C`7_ 2 7 C2_`` ` 7N ``_._ _`` N_2`26 YevarechechAdonayVeyishmercha."OEternoteabenoeeteguarde."YaerAdonayPanavElychaVichuncha.FaaoEternoresplandecerseurostosobreti,ete agracie. YissAdonayPanavElychaVeyassmLechShalom.TenhaoEternomisericrdiadetie ponhaemtiapaz.

Yevarechech(Eleteabenoar)/Vyishmercha(ETeguardaremtodososteuscaminhos. Tambmrefere-seproteocontraoytserhar:"aminclinao"). Yaer("QueafacedeDeusbrilhesobreti"ELEteIluminaraGraaeabondadedeleestar sobreti)/Vichuncha(Teinstruir,trazendoemtuavidaentendimento,sabedoriae www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 36 discernimento). YissAdonaiPanavElycha(oSenhorvolteoSeurostoparatiaceiteatuaoraoe correspondacomSuaBeno)/Veyassmlechshalom(EtedaraPaz.Todasasbnosso concludascom"paz",poisnopossveldesfrutardequalquerbno,anoserqueapessoa estejaempaz). AbenoarnohebraicoLevarechquesignifica:dotardeumpoderbenfico,concederpoder algumparaserbemsucedidoeprspero,bendizer,presentear,agraciar. Algunssbiosjudeusdiziamqueapalavrahebraica"brach"(beno),seoriginadapalavra "brech", que significa "jorrar, brotar ou fluir". Deus fez o mundo de modo que sua capacidade de fluir sua graa, dependa das aes das pessoas, e queSuascontnuasbnosfluamsomenteseestasforemutilizadasconstrutivamente,enose forem empregadas num comportamento destrutivo. Assim, o Eterno Deus est querendo sempre nos inundarcomtremendasbnos,maspodemosestaramarrandoasSuasmosaonostornarmos indignosdereceb-las.Istosignificaquecadaaonegativaquepraticamos,acarretamosduas consequncias negativas. Primeiro, esto as consequncias do prprio ato (pecados). Segundo, uma aonegativanossa,frustraodesejodeDeusemnosabenoarerealizarseupropsitoemnossa vida.Tambm fomos chamados para sermos canais de beno neste mundo. Deusnosmostraqueabenoartemumsentidomuitoamploebenficoequeprecisasermais praticado, e temos o dever de faz-lo, como filhos e servos, de abenoar as pessoas do mundo, at mesmoosno-redimidos.ExemplodissofoiadoPatriarcaJac,queabenoouo"grande"Fara! (Gn 47:7). O Mashiach Yeshua abenoava a todos, indistintamente, redimidos ou no. E ao enviar os discpulos de casa-em-casa, investiu-lhes da mesma autoridade e ordenou-lhes que abenoassem oshabitantesdascasasqueseriamvisitadas(Lc10:1-12,Mt10:12-13). Os discpulos de Yeshua tambm enfatizaram a necessidade da bno orientando: "Abenoai..., e no amaldioeis. No torneis a ningum mal por mal; esforai-vos por fazer o bem perante todos os homens... tende paz com todos os homens..." (Rm 12:14,17,18). Uma outra palavra hebraica para designar bno Chesed. Chesed quer dizer o amor leal de Deus e a Sua bondade para conosco. Esta palavra cheia de amor podem ser encontradas no livro de Rute cap. 2:4, quando Boaz abenoa os seus funcionrios com "O Senhor esteja convosco." ao que eles respondem"QueDeuslheabenoe",enomesmocap.2:19-20ecap.3:10.NaomiabenoaRutee Boaz, Boaz abenoa Rute. Portantodevemosabenoaratodos,ministrando palavrasabenoadascomocoraosincero(isso tambm se refere aos nossos inimigos, pois a nossa beno sobre eles, cancela o decreto do maligno sobre nossas vidas e na deles). Deveramosdesenvolvercommaisintensidadeohbitodeabenoar,edestamaneira,estaremos revelandospessoasdomundo,acompaixo,amisericrdia,oamorebondadedeDeus.Afinal, fomos chamados para sermos luz no mundo. "Assim brilhe tambm a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que est nos cus" (Mateus 5:16). BENO SACERDOTAL E A BENO APOSTLICA Fala a Aro, e a seus filhos, dizendo: Assim abenoareis os filhos de Israel; dir-lhes-eis: O Senhor te abenoe e te guarde; o Senhor faa resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericrdia de ti; o Senhor levante sobre ti o seu rosto, e te d a paz. (Nmeros 6:23-26). www.ulpan.com.br |[email protected] | Pr. Sandro Nogueira 37 AgraadoSenhorJesusCristo,eoamordeDeus,eacomunhodoEspritoSantosejam com todos vs. (II Corntios 13:13). TEXTO ORIGINAL GREGO H /ootc to iuotou `!roo Xototo iot r oyo=r to Oro iot r iotvcvto to oytou =vr0uotoc urto =ovtcv ucv.

TRANSLITERAO h charis tou kuriou ihsou cristou kai h agaph tou qeou kai h koinwnia tou agiou pneumato" meta pantwn umwn amhn [pro" korinqiou" deutera egrafh apo filippwn th"makedonia" dia titou kai louka] Esses dois textos so conhecidos, respectivamente, como a bno sacerdotal e a bno apostlica. OprimeiroseencontranoV