opera in villa rustica - hptarthur.hpt.at/php/online_links/links/lp_21966.pdf · 2012-05-31 · nus...
TRANSCRIPT
M. Porcius Cato (234–149 v. Chr.), ein homo novus aus Tusculum, arbei-tete sich in Rom gegen den Widerstand aristokratischer Familien zu denhöchsten politischen Ämtern empor. Als Großgrundbesitzer strebte ernach möglichst effizienter Verwaltung und Nutzung seiner Güter undverfasste dazu das Werk De agricultura, das älteste erhaltene Prosa-werk in lateinischer Sprache. Er gibt seinem Sohn Marcus Anweisungen,was dieser als pater familias2 und Besitzer von Landgütern überprüfenund anordnen solle, wenn er seine villa rustica1 und die fundi3 besucht.
Hoc te doceo, Marce fili, de officiis negotiisque patris familias2:Pater familias2, ubi ad villam rusticam1 venit, circum fundum3 eat.Vilicum4 vocet et rationem operum et dierum habeat; eum roget,quae opera restent5. Si vilicus4 tempestates malas fuisse dicit, euminstruat, quae negotia per imbres6 confici possint: dolia7 lavare,stercus efferre, vestimenta sarcire. Ubi cognovit, quae opera reliqua sint, curet, ut perficiantur;rationem frumenti8, vini9, olei10 habeat. Pater familias2 imperet, utres, quae desint, emantur. Animalia et servos senes vendat. Nampatrem familias2 multa vendere, pauca emere oportet.
42 veni vidi didici • teil ii
kapitel 34
Rekonstruktion einer villa rustica (1. Jh. v. Chr., Boscoreale in Campanien). Die
Räume waren um einen Hof gruppiert: Küche, Heizraum, Privatbad, Speisesaal,
Schlafkammern, Bäckerei, Weinkelter, unbedeckter Raum für Weinfässer, Raum
mit Handmühle, zwei Räume für Olivenöl-Herstellung, Scheune und Tenne;
an der Frontseite ein oberes Stockwerk mit der Wohnung des vilicus4.
OPERA IN VILLA RUSTICA1
1 villa rústica
Gutshof
2 pater famílias
Familienoberhaupt
3 fundus, -i Grund-
stück, Boden
4 vílicus, -i
Gutsverwalter
5 resto 1. übrig
bleiben
6 imber, -bris m.
Regen
per hier: während
7 dólia … sarcíre
Fässer waschen, Mist
austragen, Kleider
ausbessern
8 fruméntum, -i
Getreide
9 vinum, -i Wein
10 óleum, -i Öl
2
4
6
8
10
Veni II_V-38 13.07.2006 19:01 Uhr Seite 42
© Braumüller Verlag, www.braumueller.at
Zwei Porträts von
Römern der späten
Republik. Die Porträt-
kunst dieser Zeit zeigt
einen starken Realis-
mus, der teils auf
römische Wurzeln,
teils auf hellenistische
Einflüsse zurückgeht.
Aus den Köpfen spre-
chen Härte, Willens-
kraft und Selbstbe-
wusstsein der Senats-
aristokratie (Museo
Torlonia, Rom).
43veni vidi didici • teil ii
kapitel 34
Da der Gutsbesitzer meist vom Gutshof abwesend war, weil er sich inRom dem öffentlichen Leben oder auch der Muße widmete, war dervilicus als Gutsaufseher Alleinherrscher über seine Arbeiter (Sklaven).Auch zu den Pflichten und Aufgaben des vilicus gibt Cato Anweisungen.
Haec erunt vilici officia: Disciplina bona utatur; familiae1 satis cibi2
praebeat; vicinis3 pro beneficiis4 gratias referat. Vilicus ne ad cenam5
abeat; ne censeat se plus scire quam dominum. Mane6 primus sur-gat7, vesperi8 postremus cubitum eat9.
Ein Ausspruch Catos: REM TENE, VERBA SEQUENTUR.
GAUDEAMUS IGITUR. RELATA REFERO. MULTA PETENTIBUS MULTA DESUNT. ADULESCENS VULT DIU VIVERE, SENEX DIU VIXIT. QUI MULTUM HABET, PLUS CUPIT.PROSIT10!
1. Welche Eigenschaften soll der Großgrundbesitzer haben?2. Was erfährt man über Einkauf und Verkauf?3. Wo zeigt sich, dass auch die Sklaven als res betrachtet werden?4. Verlangt der pater familias von seinem vilicus Fähigkeiten zu
selbständigen Entscheidungen oder soll er nur Aufträgeausführen?
5. Welches Verhältnis soll zu den Nachbarhöfen bestehen?
1 família, -ae hier:
Gesinde, Sklaven-
schaft
2 satis cibi genug
Essen
3 vicínus 3 benach-
bart, Subst.: Nachbar
4 benefícium, -i
Wohltat
5 cena, -ae Abend-
essen
6 mane in der Früh
7 surgo 3. aufstehen
8 vésperi abends
9 cúbitum ire
schlafen gehen
10 prosum, prodesse
nützen
12
14
Veni II_V-38 13.07.2006 19:01 Uhr Seite 43
© Braumüller Verlag, www.braumueller.at
44 veni vidi didici • teil ii
kapitel 34
Der Konjunktiv –Grundsätzliches
Konjunktiv Präsens
Die Wiedergabe des lateinischen Konjunktivs richtet sich nach dessenFunktion im jeweiligen Satz. Wenn hier und in weiteren Kapiteln zu la-teinischen Formen auch jeweils deutsche Konjunktivformen angeführtsind, so muss das keineswegs immer die „passende Übersetzung“ sein.Beachte daher die Erklärungen zur Syntax, insbesondere bei denGliedsätzen.
Aktiv a-Konj. e-Konj. kons.Konj. i-Konj.1. P. Sg. laud-e-m víde-a-m mitt-a-m audi-a-m2. P. Sg. laud-e-s víde-a-s mitt-a-s audi-a-s3. P. Sg. laud-e-t víde-a-t mitt-a-t audi-a-t1. P. Pl. laud-é-mus vide-á-mus mitt-á-mus audi-á-mus2. P. Pl. laud-é-tis vide-á-tis mitt-á-tis audi-á-tis3. P. Pl. laud-e-nt víde-a-nt mitt-a-nt audi-a-nt
Mischkonj. Konj.I Konj.II Umschreibung 1. P. Sg. cápi-a-m (ich nehme) 3 ich nähme mit Modal-2. P. Sg. cápi-a-s du nehmest verben3. P. Sg. cápi-a-t er nehme ich möge nehmen1. P. Pl. capi-á-mus (wir nehmen)3 wir nähmen ich soll nehmen2. P. Pl. capi-á-tis ihr nehmet ich könnte nehmen3. P. Pl. cápi-a-nt (sie nehmen) 3 sie nähmen ich dürfte nehmen
Passiv a-Konj. e-Konj. kons.Konj.1. P. Sg. laud-e-r víde-a-r ebenso:2. P. Sg. laud-é-ris vide-á-ris3. P. Sg. laud-é-tur vide-á-tur mitt-a-r1. P. Pl. laud-é-mur vide-á-mur audi-a-r2. P. Pl. laud-é-mini vide-á-mini cápi-a-r3. P. Pl. laud-é-ntur vide-á-ntur
laudetur er werde gelobt , er möge (soll, könnte, dürfte)gelobt werden
Der Konjunktiv Präsens wird in der a-Konj. mit dem Moduslaut e(Stammlaut a fällt aber weg!), in den übrigen Konjugationen mit demModuslaut a gebildet. Darauf folgen die Personalendungen. Beachteden Auslaut -m für die 1. P. Sg.!
Da im Deutschen einige Formen des Konjunktivs I mit den Formen desIndikativs Präsens identisch sind, benützen wir bei diesen Personen dieFormen des Konjunktivs II (Konjunktiv Präteritum): 1. P. Sg., 1. P. Pl.,3. P. Pl.
Veni II_V-38 13.07.2006 19:01 Uhr Seite 44
© Braumüller Verlag, www.braumueller.at
46 veni vidi didici • teil ii
kapitel 34
Obwohl die Verwendung der Konjunktive in verschiedenen Gliedsät-zen erst in den folgenden Kapiteln behandelt wird, soll auf einige ein-fache Beispiele schon hier hingewiesen werden, da diese weitgehenddem deutschen Sprachgebrauch entsprechen:Roget, quae opera restent. Er soll fragen, welche Arbeiten übrig
bleiben.Curet, ut opera perficiantur. Er soll sorgen, dass die Arbeiten
beendet werden.ut dass (Einleitung von Wunschsätzen)qui etc. welch (Einleitung von abhängigen Fragesätzen)
Erster Hinweis zumKonjunktiv imGliedsatz
M. Pórcius Cato Cato (Politiker im 2. Jh. v. Chr.)Zensur, zensieren, cénseo 2., cénsui, (ab)schätzen, meinen, beschließenRezension censumzirka circum oder circa (Präp. um (… herum)
b. Akk.) (3 circus)de-sum, deésse, défui nicht da sein, fehlen
(3 esse)Disziplin, diszipliniert, dis-ciplína, -ae Unterricht, Lehre, Zuchte. f. discipline
ne (beim Konjunktiv) nichtOffizier, e. f. office of-fícium, -i Dienst(leistung), Pflicht, Amtperfekt, Perfektion, Perfekt per-fício 3.M, perféci, ausführen, vollenden
perféctum (3 facere)Plural, Pluralismus, f. plus plus; plures, -a, -ium mehr
postrémus 3 der letzte …(3 post, postremo)
Ration, rationell, rational, ratio, -ónis f. Berechnung, Vernunftrationalisieren, e. reason,
f. raison ratiónem habére Abrechnung haltenreferieren, Referent, ré-fero, reférre, réttuli, (zurück-)bringen, berichtenReferat, Referendum, relátum (3 ferre)e. to refer grátiam reférre sich dankbar erweisenSenioren, senil, senex, senis m. älterer Mann, Greis; Adj. alte. senior, f. seigneur, (3 senatus)monsieur, sp. señor,-a,
it. signore,-a
e. tempest tempéstas, -átis f. Wetter, Unwetter; Zeit(3 tempus)
ut (Bindew. m. Konj.) dass
Veni II_V-38 13.07.2006 19:01 Uhr Seite 46
© Braumüller Verlag, www.braumueller.at
47veni vidi didici • teil ii
kapitel 34
cense_____m poss_____s interrog_____mini
fer_____mus ag_____nt s_____tis sede_____s
vel_____s tene_____nt ut_____tur
Da Professor Apollodorus mit den Kenntnissen der Brüder Titus undGaius nicht recht zufrieden ist und seine direkt an die Jungen gerichte-ten Ermahnungen nichts erreicht haben, sagt er den Eltern, was ihreSöhne tun sollen. Übersetze den Text und füge im zweiten Teil selbstdie entsprechenden Konjunktivformen (des Gebots oder Verbots) ein.
Filii vestri neque linguam Latinam neque Graecam bene sciunt. Primum fabulas Phaedri legant et ediscant (ediscere = ?), deinde
comoediam1 Plauti2 magna voce recitent3. Plauti verba antiquiora decies (zehnmal) scribant. Praeterea ab
iis numeri Latini dividantur (dividere hier im Dt. als Fremdwort).
Phaedro Plautoque bene lectis ad libros Graecos ____________________________________(transire).
Homeri carmina de bello Troiano legentes verba difficilia e Graeca
lingua in Latinam ________________________________________________________ (vertere 3. hier: übersetzen).
Cato weist auch der vilica, der Frau des Gutsverwalters, verschiedeneAufgaben im Hauswesen der villa rustica zu.
Vilica omnia officia sua bene perficiat. Villam et focum1
semper mundum2 teneat. Cibum3 vilico4 totique familiae paret. Multas gallinas5 habeat. Res divinas6 ne faciat, quoniam domi-
nus eas pro familia faciet. Feminas vicinas7 ne invitet8, extra villamne cenet9. Vilicum4 timeat eique semper pareat.VII
VI
VIV
III
III
VI
V
IVIII
II
I
34aSetze den richtigenVokal ein, um denKonjunktiv Präsenszu bilden (a/e/i)
34bÜbersetzungs-training
1 comoedia, -ae
Lustspiel
2 Plautus. -i P.,
Dichter
3 recito 1. vortragen
34cÜbersetzungs-training1 focus, -i Herd
2 mundus 3 rein,
sauber
3 cibus, -i Essen
4 vilicus, -i Verwalter
5 gallina, -ae Henne
6 res divina
Kulthandlung
7 vicinus 3 be-
nachbart
8 invito 1. einladen
9 ceno 1. essen
Veni II_V-38 13.07.2006 19:01 Uhr Seite 47
© Braumüller Verlag, www.braumueller.at
Cato fordert sich selbst und seinen Sohn zu einigen Tätigkeiten aufdem Landgut auf. 1. Vilicum1, uxorem eius, servos bonos laudemus.2. Gallum quendam, servum improbum, reprehendamus2.3. Cunctos servos ad opera instruamus.4. Tempestate bona statim utamur.5. Tempestatem malam ne vereamur.6. Deos deasque salutem oremus3.
Gib an, welche Form nicht dazupasst:
1. 2. 3.❏ descendat ❏ soles ❏ moraris❏ ornat ❏ persuades ❏ lavaris❏ perficiat ❏ audes ❏ utaris❏ instruat ❏ exspectes ❏ cunctaris
4. 5.❏ dicantur ❏ eam❏ vendantur ❏ mittam❏ postulantur ❏ timebo❏ habeantur ❏ servabo
Landwirtschaft in der Zeit der Republik
In der gesamten Antike war die Landwirtschaft die Grundlage der ge-samten Wirtschaft. Denn Kleider, Decken, Schuhe, Möbel, Geschirr,
48 veni vidi didici • teil ii
kapitel 34
34dÜbersetze
1 vilicus, -i Verwalter
2 reprehendo 3.
tadeln
3 orare mit dopp. Akk.
jemanden um etwas
bitten
34eAchtung,Einzelgänger!
Ein Bauernhaus in der
an Wein und Oliven-
pflanzungen reichen
Toscana
Veni II_V-38 13.07.2006 19:01 Uhr Seite 48
© Braumüller Verlag, www.braumueller.at