organisation du cours presentazione del corso di lingua francese l-lin04 i anno présentation du...

54
ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Upload: anne-joly

Post on 03-Apr-2015

120 views

Category:

Documents


12 download

TRANSCRIPT

Page 1: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

ORGANISATION DU COURS

Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno

Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Page 2: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Présentation du cours Modulo A Semestre I

CFU 5

Ore Frontali 30

Orario :

Martedì 17:00-18:00

Aula T12B

Mercoledì17:00-19:00

Aula T12A

Module A Premier semestre

5 crédits

30 heures de cours magistral

Horaire :

Mardi 17:00-18:00

Amphi T12B

Mercredi 17:00-19:00

Amphi T12B

Page 3: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Présentation du cours Il corso di lingua francese L-

LIN04 I è composto da uno o due moduli semestrali (lezioni frontali) più un insegnamente annuale di lettorato (esercitazioni).

Chi deve conseguire 5 CFU deve frequentare il modulo A (semestre I)

Chi deve conseguire 10 CFU deve frequentare i moduli A (semestre I) e B (semestre II)

Le cours de langue française L-LIN04 I se compose de un ou deux modules semestriels (cours magistraux) et d’un enseignement annuel de lectorat (travaux dirigés, T.D.)

Les étudiants qui doivent obtenir 5 crédits doivent suivre le module A (semestre I)

Les étudiants qui doivent obtenir 10 crédits doivent suivre les modules A (semestre I) et B (semestre II)

Page 4: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Présentation du cours Tutti sono invitati a frequentare

le esercitazioni del lettorato tranne casi particolari

documentati

Tous les étudiants sont invités à participer aux T.D. de lectorat sauf cas particulier justifiant leur absence.

5 CFU Lectorat

(Travaux dirigés annuels)

Module A semestre I

10 CFU

Lectorat

(Travaux dirigés annuels)

Module A semestre I

Module B semestre II

Page 5: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Présentation du cours

Enseignants de lectorat : • Madame Anne-Charlotte Signoret

(pour les faux-débutants)• Monsieur Rémi Routeau

(pour les débutants dont le nom commence par A-L)• Monsieur Fabrice Carrot

(pour les débutants dont le nom commence par M-Z)

Enseignante des modules A et B : Madame Marie-Pierre Escoubas-Benveniste

Page 6: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Programma del Corso di lingua francese L-LIN04 I annoProgramme du cours de langue française L-LIN04 I année

In una breve introduzione saranno evidenziati i vari parametri cognitivi coinvolti nell’apprendimento della lingua francese straniera da parte dell’adulto italofono.

Si dimostrerà come tali parametri debbano essere presi in considerazione dallo studente per la costruzione di una metodologia personale di studio e di auto-apprendimento adeguata e proficua che tenga conto della sua lingua di partenza.

Dans une brève introduction seront mis en évidence les différents paramètres cognitifs qui jouent un rôle dans l’apprentissage du français langue étrangère (FLE) par des italophones.

On montrera que l’étudiant doit tenir compte de ces paramètres pour la construction d’une méthodologie personnelle d’apprentissage et d’auto-apprentissage qui soit adaptée, efficace et qui tire profit de la langue de départ.

Page 7: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Programma del Corso di lingua francese L-LIN04 I annoProgramme du cours de langue française L-LIN04 I année

Si procederà con un’analisi metalinguistica della lingua francese nelle sue strutture fonetiche,grafiche, morfologiche, sintattiche e lessicali, attraverso un metodo attivo basato

sulla lettura, la comprensione, la riformulazione, la traduzione (in ambedue le direzioni) di documenti autentici di varia tipologia (letterari, giornalistici, narrativi, dialogici, informativi, descrittivi,

argomentativi), su esercizi e indagini personali,

sull’osservazione metalinguistica di enunciati e della loro traduzione in italiano/francese.

On procédera ensuite à une analyse métalinguistique du français et de ses structures phonétiques, graphiques, morphologiques, syntaxiques et lexicales, par le biais d’une métode active basée :

sur la lecture, la compréhension, la reformulation, la traduction (dans les deux sens) de documents authentiques de différents types (littéraires, journalistiques, dialogiques, informatifs, descriptifs, argumentatifs),

sur des exercices et des enquêtes personnelles,

sur l’observation métalinguistique d’énoncés et de leur traduction en italien/français.

Page 8: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Bibliografia (indipensabile)per gli studenti frequentanti e non frequentantiBibliographie (indispensable) pour les étudiants assidus et non assidus

• 1- Dispensa a disposizione degli studenti presso il Focal Point di Tor Vergata

• 2- Per lo studio delle strutture del lessico

• 3- Per lo studio della grammatica

• 4- Un’opera saggistica o narrativa di facile lettura a scelta fra quattro titoli

• 1 - Une copie du cours sera disponible au Focal Point de l’université pour la reproduction.

• 2- Pour l’apprentissage des structures du lexique

Le chemin des mots

• 3- Pour l’apprentissage de la grammaire

Grammaire pour italophones

• 4- Un petit essai ou un roman facile à lire au choix parmi quatre titres

Comme un roman, Daniel Pennac

L’Islam expliqué aux enfants, Tahar Ben Jelloun,

Les vacances du petit Nicolas, Sempé Goscinny.

Coule la Seine, Fred Vargas.

Page 9: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Dizionari consigliati / Dictionnaires conseillés

• Monolingue : Monolingue

Petit Robert 2006, version papier, Cédérom PR 2007 (Mac Intosh et PC)

• Bilingue, a scelta dello studente : Bilingue au choix

DIF, Dizionario Francese/Italiano, Italiano/Francese, Torino, Paravia, (2000), con CD-Rom

Garzanti. Dizionario Francese-Italiano; Italiano-Francese, Milano, Garzanti, (ultima edizione)

Page 10: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Dove procurarti i libri richiesti ? Où te procurer les livres demandés ?

Courriel envoyé à La Procure :

Bonjour,Les ouvrages suivants sont inscrits au programme de Langue et

traduction française Ie année, Faculté de Lettres et Philosophie de l’Université de Tor Vergata :

• Comme un roman, Daniel Pennac, Folio• L’islam expliqué aux enfants, Tahar Ben Jelloun, CIDEB• Les vacances du petit Nicolas, Sempé Goscinny, Folio Junior (jeunesse)• Coule la Seine, Fred Vargas, éd. Viviane Hamy

Je voudrais savoir dans quels délais il vous serait possible de les avoir disponibles en magasin pour les étudiants (environ 20 exemplaires par titre pour le moment).

Dans l’attente d’une réponse de votre part, je vous remercie pour votre collaboration.

Cordialement,Marie-Pierre Escoubas-Benveniste

Page 11: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Dove procurarti i libri richiesti ? Où te procurer les livres demandés ?

Courriel de réponse de La Procure :

Bonjour,Les ouvrages suivants sont

disponibles à la librairie : "Comme un roman " de Pennac; "Les récrés du petit Nicolas" de Sempé.

Les autres ouvrages peuvent être commandés. Les délais de commande sont de 15 jours.

Merci de nous faire savoir si nous devons commander ces livres.

Cordialement,

Mail di risposta di La Procure

Bongiorno,Le seguenti opere sono

disponibili nella libreria: "Comme un roman " de Pennac; "Les récrés du petit Nicolas".

Le altre opere si possono ordinare. Il tempo per fare arrivare i libri è di 15 giorni.

Grazie di fare sapere se dobbiamo ordinare questi libri.

Cordiali saluti,

Page 12: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Dove procurarti i libri richiesti ? Où te procurer les livres demandés ?

La Librairie Française de Rome, La Procure

Piazza San Luigi dei Francesi*, 23

00186 Roma

Tel: 06 68 30 75 98

Fax: 06 68 30 80 13

*La place Saint-Louis se trouve entre la place Navona et le Panthéon

courriel:

[email protected]

www.librairiefrancaiserome.com

Horaires d'ouverture:

lundi-samedi:

9h30-19h30

dimanche: fermée

Page 13: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Modalità di esame L-LIN04 I annoModalité d’évaluation de l’examen de L-LIN04 I année

Moduli A e B (semestrali)

Una prova orale A e prova orale B si terranno a fine anno e verteranno sul programma di ogni modulo e sul libro a scelta letto e studiato dallo studente.

Chi deve conseguire 10 CFU avrà la possibilità di dare la prova orale A al termine del modulo A (a gennaio).

Per motivi organizzativi, sarà necessario, per poter sostenere la prova orale A e/o B essersi iscritti per l’apposita prova nei limiti di tempo indicati dal docente.

Modules A et B (semestriels).

Une épreuve orale A et une épreuve orale B se tiendront à la fin de l’année et porteront sur le programme de chaque module et sur le livre choisi par l’étudiant.

Les étudiants qui doivent obtenir 10 crédits auront la possibilité de passer l’épreuve orale A à la fin du module A (en janvier).

Afin de faciliter l’organisation et la gestion des examens, il sera nécessaire, pour pouvoir se présenter à l’épreuve orale A et/ou B de s’être inscrit à l’épreuve avant la date indiquée par le professeur.

Page 14: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Modalità di esame L-LIN04 I annoModalité d’évaluation de l’examen de L-LIN04 I année

Lettorato (annuale)

Chi deve conseguire 5 CFU dovrà sostenere la prova orale di lettorato.

Chi deve conseguire 10 CFU dovrà sostenere la prova prova scritta e la prova orale di lettorato.

Lectorat (annuel).

Les étudiants qui doivent obtenir 5 crédits devront se présenter à l’épreuve orale de lectorat.

Les étudiants qui doivent obtenir 10 crédits devront se présenter à l’épreuve écrite et à l’épreuve orale de lectorat.

Page 15: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Riassumendo / Pour résumer

N.B à partir de maintenant le cours se tiendra en français seulement

Lectorat Travaux dirigés annuels Module A Premier semestre 5 CFU Epreuve orale de lectorat Epreuve orale du module A Lectorat

Travaux dirigés annuels Module A Premier semestre

Module B Deuxième semestre

10 CFU Epreuve orale de lectorat

Epreuve écrite de lectorat

Epreuve orale du module A

Epreuve orale du module B

Conclusions : Il y a deux sortes d’épreuves orales (celle du lectorat / celle du module ) Il y a deux sortes d’épreuves orales pour les modules (langue générale / langue spécialisée)Il ne faut pas confondre les différentes épreuvesIl faut respecter les modalités d’organisation du cours.Pour pouvoir les respecter il faut être sûr de les avoir comprises.Pour être sûr de les avoir comprises, il ne faut pas hésiter à poser des questions.

Est-ce que tu as des questions à me poser ?

Page 16: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Exercices pour le cours suivant À partir de ce qui précède, traduis en français les expressions et les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2 , 3 en comparant les deux langues.

1- La prova finale è composta da due prove orali.

2- La prova finale è composta da una prova scritta e due prove orali.

3- Ci sono due tipi di prove.

4- Ci sono due tipi di moduli.

5- Ci saranno quattro insegnanti per il primo anno.

6- Hai delle domande da fare ?

7- Avete una domanda da fare ?

8- I principianti il cui nome comincia con la lettera J devono frequentare il lettorato del Dott. Routeau.

9- Il primo semestre inizia il 2 ottobre 2006.

10- Il modulo B di lingua francese si terrà il secondo semestre.

Page 17: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices

1- La prova finale è composta da due prove orali. L’épreuve finale se compose de deux épreuves orales.

2- La prova finale è composta da una prova scritta e due prove orali. L’épreuve finale se compose d’une épreuve écrite et de deux épreuves orales.

3- Ci sono due tipi di prove. Il y a deux sortes d’épreuves

4- Ci sono due tipi di moduli. Il y a deux sortes de modules.

5- Ci saranno quattro insegnanti per il primo anno. Il y aura quatre enseignants pour la première année.

Page 18: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices 6- Hai delle domande da fare ? (3 possibilités)Tu as des questions à poser ? (parlato)Est-ce que tu as des questions à poser ? (standard)As-tu des questions à poser ? (forbito)

7- Avete una domanda da fare ? (3 possibilités)Vous avez une question à poser ? (parlato)Avez-vous une question à poser ?(forbito)Est-ce que vous avez une question à poser ? (standard)

8- I principianti il cui nome comincia con la lettera J devono frequentare il lettorato del Dott. Routeau.Les débutants dont le nom commence par la lettre J doivent suivre les cours de lectorat de Monsieur Routeau.

9- Il primo semestre inizia il 2 ottobre 2007. Le premier semestre commence le 2 octobre 2007.

10- Il modulo B di lingua francese si terrà il secondo semestre nell’aula T12A .Le module B de français se tiendra dans l’amphiT12A au deuxième semestre.

Page 19: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Exercices pour le cours suivant Compréhension. Réponds en français.

1-Tu es débutant et ton nom commence par la lettre J. Quels T.D. dois-tu suivre ?

2-Tu dois obtenir 10 crédits en langue française. Combien d’épreuves dois-tu passer ?

3- Lesquelles ?

Page 20: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices

Compréhension. Réponds en français.

Traduction des questions

1- Tu es débutant et ton nom commence par la lettre J. Quels T.D. dois-tu suivre ? Sei principiante e il tuo cognome inizia con la lettera J. Quali esercitazioni devi frequentare?

2- Tu dois obtenir 10 crédits en langue française. Combien d’ épreuves dois-tu passer ? Devi conseguie 10 CFU in lingua francese. Quante prove devi dare ?

3- Lesquelles ? Quali sono ?

Observation comparée de la langue• que remarques-tu en ce qui concerne le sujet ?• que remarques-tu à propos du lexique (le nom, Dott., passer une épreuve)?• que remarques-tu pour l’adjectif possessif ?

Page 21: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices

Compréhension. Réponds en français.

1-Tu es débutant et ton nom commence par la lettre J. Quels T.D. dois-tu suivre ?Je dois suivre les travaux dirigés de Monsieur Routeau.

2-Tu dois obtenir 10 crédits en langue française. Combien d’épreuves dois-tu passer ?Je dois passer en tout quatre épreuves.

3- Lesquelles ? Je dois passer une épreuve orale et une épreuve écrite pour le lectorat et deux oraux pour les modules A et B.

Page 22: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices Conjugaison.Dans les pages qui précèdent trouve les verbes au futur et donne leur infinitif. Quelles conclusions peux-tu en tirer ? Aide-toi du site suivant : Le Devoir Conjugal est www.pomme.ualberta.ca/devoir

les paramètres seront mis … (être mis, mettre) 3p. Pl

on montrera…(montrer) 3p. Sg

on procédera à… (procéder à…) 3p. Sg

une copie sera disponible (être) 3p. Sg

deux épreuves se tiendront… (se tenir) 3p. Pl

les épreuves porteront sur (porter sur…) 3p. Pl

Les étudiants auront la possibilité de…(avoir) 3p. Pl

Il sera nécessaire de… (être) 3p. Sg

les étudiants devront… (devoir) 3p. Pl

Page 23: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices Correction Conjugaison. Les verbes au futur.

on montrera… (montrer)on procédera à… (procéder à…)les épreuves porteront sur (porter sur…)

Être les paramètres seront mis …

une copie sera disponible…, il sera nécessaire de…

Avoir les étudiants auront la possibilité de…

Devoir les étudiants devront…

Se tenir deux épreuves se tiendront…Quelles conclusions peux-tu en tirer sur la formation du futur en français ?

• quelle est la formation régulière du futur? Compare avec l’italien.

• quelles sont les désinences du futur?

• conjugue d’autres verbes fréquents irréguliers (vouloir, pouvoir, savoir, faire, aller…) Le Devoir Conjugal est www.pomme.ualberta.ca/devoir

Page 24: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Exercices pour le cours suivant Traduction des mots polysémiques: prova / provare

Le mot prova correspond à 6 traductions différentes en français. Avec le dictionnaire monolingue français, choisis la bonne traduction pour les phrases suivantes.

prova : f.  1. preuve n.f.  2. essai n.m.  3. essayage n.m.  

4. (colloquiale) répétition n.f. (pour s'exercer)  5. test n.m. 6. épreuve n.f.

1. une preuve, la preuve =>verbe?2. un essai, l’essai => verbe?3. un essayage, l’essayage => verbe?4. une, la répétition =>verbe?5. un test , le test =>verbe?6. une épreuve, l’épreuve =>verbe?

Page 25: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des exercices Traduction des mots polysémiques: prova / provare1. une preuve, la preuve => prouver son amour à quelqu’un

(donner une preuve d’amour, de fidélité à quelqu’un)

=> prouver qu’un raisonnement est juste(faire la preuve de la multiplication)

• un essai, l’essai => essayer une voiture… (faire un essai sur route)mettre un prototype au banc d’essai

3. un , l’essayage => essayer un vêtement (faire l’essayage de la robe)

• une, la répétition => répéter un morceau de musique, une pièce de théâtrefaire une répétition générale d’orchestre, de

théâtre

• un test , le test => tester les freins (faire un test de freinage)=> tester ses propres connaissances (faire un test de connaissances, un

test d’anglais)

• une épreuve, l’épreuve => éprouver de la difficulté à (se séparer…)le divorce a été une épreuve pour moi (vivre une épreuve

difficile) => passer une épreuve (d’examen, orale, écrite)

être reçu (réussir) à une épreuve; être recalé, collé (échouer) à une épreuve=> organiser gagner une épreuve sportive

Page 26: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Exercices pour le cours suivant Traduction des mots polysémiques: prova / provare1-Sei computer portatili sul banco di prova, per tutti i gusti e tutte le tasche.

…………………………

2-Il cittadino deve dare la prova del pregiudizio subito. …………………………

3-Se ella non riacquistasse la ragione? - La riacquisterà. - Io dubito, fratello mio. - Ebbene, tenteremo una prova. …………………

4-I ticket-invito gratuiti per assistere alla prova generale saranno in distribuzione, sino ad esaurimento, presso la biglietteria del teatro sabato 3 giugno. …………………………

5-E questo fu il sesto giorno dell'ultima prova. …………………

6-E’ necessario effettuare la prima prova del vestito almeno tre mesi prima della cerimonia.……………

7-Vorrei metterti alla prova. . …………………

8-Alla vostra borghesia… dovete dare una prova della vostra inflessibile volontà. …………………………

9-Facciamo un po' una prova per vedere se funziona tutto. …………………………

10- Chiamaci per una prova gratuita o compila il modulo di contatto. ………………………

Page 27: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices Traduction des mots polysémiques: prova / provare

1-Sei computer portatili sul banco di prova, per tutti i gusti e tutte le tasche. Six (ordinateurs) portables mis au banc d’essai, pour tous les goûts et tous lesbudgets (toutes les bourses)

2-Il cittadino deve dare la prova del pregiudizio subito. Le citoyen doit donner une preuve du préjudice qu’il a subi.

3-Se ella non riacquistasse la ragione? - La riacquisterà. - Io dubito, fratello mio. - Ebbene, tenteremo una prova. …………………

Et si elle ne retrouvait pas la raison ? - Elle la retrouvera. - J’en doute, mon frère.-Eh bien, nous ferons un essai.

4-I ticket-invito gratuiti per assistere alla prova generale saranno in distribuzione, sino ad esaurimento, presso la biglietteria del teatro sabato 3 giugno.

Les billets gratuits pour assister à la répétition générale seront distribués jusqu’à épuisement des stocks au guichet du théâtre le samedi 3 juin.

Page 28: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices

5-E questo fu il sesto giorno dell'ultima prova. Et ce fut le sixième jour de la dernière épreuve.

6-E’ necessario effettuare la prima prova del vestito almeno tre mesi prima della cerimonia.

Il faut faire le premier essayage de la robe (de mariée) au moins trois mois avant la cérémonie.

7-Vorrei metterti alla prova. Je voudrais te mettre à l’épreuve.

8-Alla vostra borghesia… dovete dare una prova della vostra inflessibile volontà. Vous devez donner à votre bourgeoisie une preuve de votre volonté inflexible (inébranlable).

9-Facciamo un po' una prova per vedere se funziona tutto. Si on faisait un test (un essai) pour voir si tout marche bien.

10- Chiamaci per una prova gratuita o compila il modulo di contatto.Appelez-nous pour faire un essai gratuit ou complétez le formulaire d’identification.

Page 29: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Le lexique de la p. 16

Observe la page 16. Cherche les noms d’action dérivés de verbes. Donne le verbe correspondant… et vice versa.

NOM d’action VERBE NOM d’action VERBE

La transcription d’un texte transcrire un texte La sélection d’un article sélectionner

La traduction en français traduire en français La préparation d’un oral se préparer

La production d’un texte produire un texte La constitution du dossier constituer un dossier

La libération libérer Le téléchargement d’un télécharger un article

La consultation d’un journal conulter La signature d’un article signer un article

La sélection d’un article sélectionner La sélection des articles sélectionner les articles

La préparation d’un oral se préparer La vérification vérifier

Quelle est la règle de dérivation du nom à partir du verbe ?• radical du V + -tion (la constitution d’un dossier) • radical du V + -ction (la traduction…)• radical du V + -ature (la signature d’un article)• radical du V + ement (le téléchargement d’un article sur l’Internet)

Page 30: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Le lexique de la p. 16

Observe la page 16. Cherche les noms d’action dérivés de verbes. Donne le verbe correspondant… et vice versa.

NOM d’action VERBE NOM d’action VERBE

La transcription d’un texte transcrire un texte La sélection d’un article sélectionner

La traduction en français traduire en français La préparation d’un oral se préparer

La production d’un texte produire un texte La constitution du dossier constituer un dossier

La libération libérer Le téléchargement d’un télécharger un article

La consultation d’un journal consulter La signature d’un article signer un article

La sélection d’un article sélectionner La sélection des articles sélectionner les articles

La préparation d’un oral se préparer La vérification vérifier

Quelle est la règle de dérivation du nom à partir du verbe ?• radical du V + -tion (la constitution d’un dossier) • radical du V + -ction (la traduction…)• radical du V + -ature (la signature d’un article)• radical du V + ement (le téléchargement d’un article sur l’Internet)

Page 31: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Le lexique de la p. 16

Observe la page 16. Cherche les noms d’action dérivés de verbes. Donne le verbe correspondant… et vice versa.

NOM d’action VERBE NOM d’action VERBE

La transcription d’un texte transcrire un texte La sélection d’un article sélectionner

La traduction en français traduire en français La préparation d’un oral se préparer

La production d’un texte produire un texte La constitution du dossier constituer un dossier

La libération libérer Le téléchargement d’un télécharger un article

La consultation d’un journal consulter La signature d’un article signer un article

La sélection d’un article sélectionner La sélection des articles sélectionner les articles

La préparation d’un oral se préparer La vérification vérifier

Quelle est la règle de dérivation du nom à partir du verbe ?• radical du V + -tion (la constitution d’un dossier) • radical du V + -ction (la traduction…)• radical du V + -ature (la signature d’un article)• radical du V + ement (le téléchargement d’un article sur l’Internet)

Page 32: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Le lexique de la p. 16

Compare les noms d’action dérivés en français et en italien. Que remarques-tu?

• les formes des suffixes sont transparentes

-(c)tion / -zione (N f =action de V) ; -ature / -atura (N féminin)

-ement / -amento/-imento (N masculin)

• ces suffixes transparents ne sont pas forcément utilisés de la même façon

la firma / la signature

la verifica / la vérification

Page 33: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Le lexique de la p. 16

Compare les noms d’action dérivés en français et en italien. Que remarques-tu?

• les formes des suffixes sont transparentes

-(c)tion / -zione (N f =action de V) ; -ature / -atura (N féminin)

-ement / -amento/-imento (N masculin)

• ces suffixes transparents ne sont pas forcément utilisés de la même façon

la firma / la signature

la verifica / la vérification

Mais les mots dérivés ont souvent la même structure dans les deux langues

production/produzione

peinture/ pittura

lecture / lettura

consultation / consultazione…

Conclusion : tu peux utiliser ces ressemblances pour acquérir beaucoup de lexique en français. Il suffit d’être précis dans l’orthographe et la prononciation.

Page 34: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

La presse francophone p.17

Donne 4 exemples de chaque organe de presse.

Quotidiens nationaux françaisLe Monde, Libération, Le Figaro, Le Parisien, La Croix

Quotidiens régionaux françaisL’Est républicain, La Dépêche du Midi, Ouest-France, Le Républicain lorrain, Nice-Matin, Corse-matin…

Hebdomadaires français d’informationLe Nouvel Obs, L’Express, Marianne, Le Point

Hebdomadaires français spécialisésElle, Courrier international,Télérama, Pélerin Magazine

Mensuels françaisLe Monde diplomatique, VSD, L’Expansion, 60 millions de consommateurs

Page 35: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 17

Complète ce tableau en t’aidant des pages 1, 2, 3, …7.

pluriel pluriel

Un examen oral Une épreuve orale

Un magazine international Une revue internationale

Un journal national Une publication nationale

Un problème social Une crise sociale

Un dossier personnel Une recherche personnelle

Un cours individuel Une chambre individuelle

Qu’est-ce que tu remarques ?• formation du féminin et conséquence pour l’oral• formation du pluriel (de l’adjectif mais aussi du nom)• en comparant avec l’italien => quelle difficulté?

Page 36: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 17

Comment se forme le féminin de l’adjectif et de l’article indéfini :

Que remarques-tu?Quelles sont les conséquences pour l’oral ?

un examen oral une épreuve oraleun magazine international une revue internationaleun journal national une publication nationaleun problème social une crise socialeun dossier personnel une recherche personnelleun cours individuel une chambre individuelle

Page 37: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 17

Que remarques-tu ?

• Il n’y a pas de différence de prononciation entre l’adjectif maculin et féminin en -al/-ale et en el/elle

=> le e du féminin est muet=> mais il peut entraîner le redoublement de la consonne graphique (un beau temps, un bel été, une belle saison)(un nouveau copain, un nouvel ami, une nouvelle amie)

• Il y a une différence de prononciation entre l’article maculin et féminin un/uneun => voyelle [eu] nasale pas de n (brun, parfum, à jeun…) une => voyelle orale [ü] + n (brune, prune, lune…)=> le e est muet, mais il rend sonore la consonne n(bon/bonne, voisin/voisine, italien/italienne, américain/américainne

• C’est vrai aussi d’un mot à un autre : mot1+ Vmot2 => un se prononce de deux manières différentes selon le mot qui le suit (voyelle initiale)

un test oral [eu nasal]-tes-to-ralun examen oral [eu]-neg-za-men-o-ral

une se prononce de la même manière, mais le découpage syllabique change une conversation orale [ün]-con-ver-sa-tion-o-ral(e)une épreuve orale [ü]-n(e)é-preu-v(e)o-ral(e)

Page 38: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 17

Conséquence de l’enchaînement et du e muet:

Parfois, à l’oral, l’article est la seule information disponible sur le genre masculin ou féminin :

un enfant [eu]-nen-fant un ours [eu]-noursune enfant [ü]-nen-fant une ourse [ü]-nours

un imbécile [eu]-nim-bé-cil un Asiatique [eu]-na-sia-tikune imbécile [ü]-nim-bé-cil une Asiatique [ü]-na-sia-tik

On appelle ce phénomène un enchaînement : la consonne finale d’un mot s’associe à la voyelle initiale du mot suivant pour former un syllabe

un animal [eu]-na-ni-malun oiseau [eu]-noi-seauune histoire [ü]-nis-toirune école [ü]-né-col

Page 39: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 17

Conclusion : tu dois apprendre à entendre et prononcer correctement c’est-à-dire:

• à bien différencier les v. nasales des v. orales (un/une, on/onne, in/ine,ain/aine…) car elles distinguent le masculin du féminin;

• à ne pas prononcer le n final des masculins sinon ils deviennent féminins !!!

un bon camarade / une bonne camarade

• à bien différencier le [n] qui marque le féminin du [n] de l’enchaînement

un bon prof [eu nasal]-b[o nasal]-prof le n est

muet (voyelle nasale)une bonne prof [ün]-bon- prof le n est articulé

et marque le f.

un bon élève [eu nasal]-bo-né-lèv(e) le n muet est enchaîné

une bonne élève [ün]-bo-n(e)é-lèv(e) le [n] du féminin est enchaîné

Page 40: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 17

Comment se forme le pluriel de l’adjectif, du nom et de l’article indéfini :

Que remarques-tu?Quelles sont les conséquences pour l’oral ?

un examen oral des examens orauxun magazine international des magazines internationauxun journal national des journaux nationauxun problème social des problèmes sociaux

une épreuve orale des épreuves oralesune revue internationale des revues internationalesune publication nationale des publications nationalesune crise sociale des crises sociales

un dossier personnel des dossiers personnelsun cours individuel des cours individuels

une recherche personnelle des recherches personnellesune chambre individuelle des chambres individuelles

Page 41: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 17

Que remarques-tu sur le pluriel de l’adjectif, du nom et de l’article indéfini :

Article indéfini : un => des une => des Nom masculin en -al : journal => journaux

(il existe quelques exceptions bal, festival, récital, carnaval, chacal)

Adjectif masculin en -al : international => internationaux(il existe quelques rares exceptions final)

Le Nom qui finit par -s ne change pas au plurielun cours => des cours (et -x, -z : un nez =>des nez)

Pluriel régulier +s pour :Adjectif féminin en -ale : sociale => socialesAdjectifs masculins et féminins en -el/-elle : personnel (-le) => personnels (-les) Noms en -e, -r une crise des crises

un dossier des dossiersQuelles sont les conséquences pour l’oral ?

La prononciation de l’adj. en -el est la même au masculin et au fémininLa prononciation de l’adj. en -al est la même au masculin et au féminin singulierIl n’y a pas de différence de prononciation entre le singulier et le pluriel régulierLa majorité des N et Adj.terminés par -al ont un pluriel en -aux.

Page 42: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 17

Que remarques-tu au sujet du pluriel si tu compares avec l’italien ?

deux formes en italien une forme en françaisuno=>dei; una => delle un, une => des

faciledeux formes en italien (-ale)(-ali) quatre formes en français (-al/-ale)(-aux/ales)un movimento nazionale un mouvement nationaluna crisi nazionale une crise nationale

dei movimenti nazionali des mouvement nationauxdelle crisi nazionali des crises nationales

difficile

une forme en italien (-ale) quatre formes en français (-al/-el)internazionale international internationalepersonale personnel personnelle

difficile (il faut mémoriser ces différences)

Le pluriel et le féminin s’entendent presque toujours à l’oral en italienLe pluriel et le féminin ne s’entendent presque jamais en français C’est difficile à l’écrit parce que tu ne peux pas compter sur les sons.

Page 43: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20

Le lexique du temps

L’année est divisée en quatre saisons et deux semestres. Le semestre compte deux trimestres. Le trimestre est égal à trois mois. Le mois comprend quatre semaines. La semaine se compose de sept jours.

Nom de temps adjectif au masculin adjectif au fémininUne année annuel annuelle Une saison saisonnier saisonnièreUn trimestre trimestriel trimestrielleUn semestre semestriel semestrielleUn mois mensuel mensuelleUne semaine hebdomadaire Un jour quotidien quotidienne

journalier journalièreUne heure?Un siècle?L’été?L’automne?L’hiver?Le printemps?L’instant?, le cycle, la période…?

Page 44: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 9

Le lexique du temps

Nom de temps adjectif au masculin adjectif au fémininUne année annuel annuelle Une saison saisonnier saisonnièreUn trimestre trimestriel trimestrielleUn semestre semestriel semestrielleUn mois mensuel mensuelleUne semaine hebdomadaire Un jour quotidien quotidienne

journalier journalièreUne heure? horaireUn siècle? séculaireL’été? estival estivaleL’automne? automnal automnaleL’hiver? hivernal hivernaleLe printemps? printanier printanièreL’instant? instantané instantanéeLe cycle cycliqueLa période périodique…

Page 45: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20 Le lexique du tempsUne publication qui paraît tous les ans est une publication annuelle.? Una pubblicazione che esce ogni anno è una pubblicazione annuale.

Un journal qui paraît tous les jours est un organe de presse quotidien.? Un giornale che esce ogni giorno è un quotidiano.

Une revue qui est vendue en kiosque une fois par mois est une revue mensuelle.? Una rivista venduta in edicola una volta al mese è una rivista mensile.

Un cours qui s’étend sur un semestre est un cours semestriel.? Un corso che si svolge su un semestre è un corso semestrale.

Un abonnement qui dure trois mois est un abonnement trimestriel .? Un abbonamento che dura per tre mesi è un abbonamento trimestrale.

Un travailleur qui est payé en fonction du travail qu’il fait pendant une journée est un journalier.? Un lavoratore che viene pagato in base al lavoro che svolge in una giornata è un giornaliero (bracciante).

Un travailleur qui est payé en fonction du travail qu’il fait pendant une saison est un saisonnier? Un lavoratore che viene pagato in base al lavoro che svolge in una stagione è uno stagionale.

Page 46: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20 Le lexique du temps

Une publication qui paraît tous les ans est une publication annuelle.? Una pubblicazione che esce ogni anno è una pubblicazione annuale.

Un journal qui paraît tous les jours est un organe de presse quotidien.? Un giornale che esce ogni giorno è un quotidiano.

Une revue qui est vendue en kiosque une fois par mois est une revue mensuelle.? Una rivista venduta in edicola una volta al mese è una rivista mensile.

Un cours qui s’étend sur un semestre est un cours semestriel.? Un corso che si svolge su un semestre è un corso semestrale.

Un abonnement qui dure trois mois est un abonnement trimestriel .? Un abbonamento che dura per tre mesi è un abbonamento trimestrale.

Un travailleur qui est payé en fonction du travail qu’il fait pendant une journée est un journalier.? Un lavoratore che viene pagato in base al lavoro che svolge in una giornata è un giornaliero (bracciante).

Un travailleur qui est payé en fonction du travail qu’il fait pendant une saison est un saisonnier? Un lavoratore che viene pagato in base al lavoro che svolge in una stagione è uno stagionale.

Page 47: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20 Le lexique du temps

Une publication qui paraît tous les ans est une publication annuelle.

Un journal qui paraît tous les jours est un organe de presse quotidien.

Une revue qui est vendue en kiosque une fois par mois est une revue mensuelle.

Un cours qui s’étend sur un semestre est un cours semestriel.

Un abonnement qui dure trois mois est un abonnement trimestriel .

Un travailleur qui est payé en fonction du travail qu’il fait pendant une journée est un journalier.

Un travailleur qui est payé en fonction du travail qu’il fait pendant une saison est un saisonnier

Page 48: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20 Traduction

1- Diario è un settimanale che esiste da sette anni e conta su un pubblico consolidato che si aggira intorno ai 40 mila lettori settimanali.1- Diario est un hebdomadaire qui existe depuis sept ans. Il a un public stable qui tourne autour de 40 mille lecteurs hebdomadaires (40 mille lecteurs par semaine).

2- Uno stesso insegnamento annuale puo' essere articolato in due corsi semestrali, anche con distinte prove d'esame.2- Un même enseignement annuel peut être structuré en deux cours semestriels, ayant chacun deux épreuves distinctes (deux examens distincts).

3- Cos'è un quotidiano ? Qu’est-ce qu’ un quotidien? Un quotidien, qu’est-ce que c’est? Un quotidien, c’est quoi?(parlato)

4- Sette, in edicola dal settembre 1987, è stato il primo supplemento settimanale a colori di un quotidiano nazionale italiano.4- En kiosque depuis septembre 1987, Sette a été le premier supplément hebdomadaire en couleurs d’un quotidien national italien.

Page 49: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20 Traduction

1- Diario è un settimanale che esiste da sette anni e conta su un pubblico consolidato che si aggira intorno ai 40 mila lettori settimanali.1- Diario est un hebdomadaire qui existe depuis sept ans. Il a un public stable qui tourne autour de 40 mille lecteurs hebdomadaires (40 mille lecteurs par semaine).

2- Uno stesso insegnamento annuale puo' essere articolato in due corsi semestrali, anche con distinte prove d'esame.2- Un même enseignement annuel peut être structuré en deux cours semestriels, ayant chacun deux épreuves distinctes (deux examens distincts).

3- Cos'è un quotidiano ? Qu’est-ce qu’ un quotidien? Un quotidien, qu’est-ce que c’est? Un quotidien, c’est quoi?(parlato)

4- Sette, in edicola dal settembre 1987, è stato il primo supplemento settimanale a colori di un quotidiano nazionale italiano.4- En kiosque depuis septembre 1987, Sette a été le premier supplément hebdomadaire en couleurs d’un quotidien national italien.

Page 50: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20Traduction

1- Diario è un settimanale che esiste da sette anni e conta su un pubblico consolidato che si aggira intorno ai 40 mila lettori settimanali.1- Diario est un hebdomadaire qui existe depuis sept ans. Il a un public stable qui tourne autour de 40 mille lecteurs hebdomadaires (40 mille lecteurs par semaine).

2- Uno stesso insegnamento annuale puo' essere articolato in due corsi semestrali, anche con distinte prove d'esame.2- Un même enseignement annuel peut être structuré en deux cours semestriels, ayant chacun deux épreuves distinctes (deux examens distincts).

3- Cos'è un quotidiano ? Qu’est-ce qu’ un quotidien? Un quotidien, qu’est-ce que c’est? Un quotidien, c’est quoi?(parlato)

4- Sette, in edicola dal settembre 1987, è stato il primo supplemento settimanale a colori di un quotidiano nazionale italiano.4- En kiosque depuis septembre 1987, Sette a été le premier supplément hebdomadaire en couleurs d’un quotidien national italien.

Page 51: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20 Traduction

5- Quante settimane ci sono in un anno ? Ci sono 52 settimane in un anno. Ce ne sono 52.5- Combien de semaines y a-t-il dans un an ? Il y a 52 semaines dans un an. Il y en a 52.

6- Quanti giorni ci sono in un mese ? Ce ne sono 30, 31, 28 o 29 a secondo del mese.6- Combien de jours y a-t-il dans un mois ? Il y en a trente, trente et un, vingt-huit ou vingt-neuf selon le mois.

7- Quanti anni hai ? Ho quasi 20 anni7- Quel âge as-tu ? J’ai presque vingt ans. (on ne peut pas utiliser année)

8- Come abbonarsi alla nostra rivista. 8- Comment s’abonner à notre revue.

9- In che aula si terrà il corso ?9- Dans quelle salle (dans quel amphi) se tiendra le cours ?

10- E necessario rispettare le regole. Per poter rispettarle, è necessario essere sicuri di averle capito.10- Il faut respecter les règles. Pour pouvoir les respecter, il faut être sûr de les avoir comprises.

Page 52: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20Traduction

5- Quante settimane ci sono in un anno ? Ci sono 52 settimane in un anno. Ce ne sono 52.5- Combien de semaines y a-t-il dans un an ? Il y a 52 semaines dans un an. Il y en a 52.

6- Quanti giorni ci sono in un mese ? Ce ne sono 30, 31, 28 o 29 a secondo del mese.6- Combien de jours y a-t-il dans un mois ? Il y en a trente, trente et un, vingt-huit ou vingt-neuf selon le mois.

7- Quanti anni hai ? Ho quasi 20 anni7- Quel âge as-tu ? J’ai presque vingt ans. (on ne peut pas utiliser année)

8- Come abbonarsi alla nostra rivista. 8- Comment s’abonner à notre revue.

9- In che aula si terrà il corso ?9- Dans quelle salle (dans quel amphi) se tiendra le cours ?

10- E necessario rispettare le regole. Per poter rispettarle, è necessario essere sicuri di averle capito.10- Il faut respecter les règles. Pour pouvoir les respecter, il faut être sûr de les avoir comprises.

Page 53: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20 Traduction

5- Quante settimane ci sono in un anno ? Ci sono 52 settimane in un anno. Ce ne sono 52.5- Combien de semaines y a-t-il dans un an ? Il y a 52 semaines dans un an. Il y en a 52.

6- Quanti giorni ci sono in un mese ? Ce ne sono 30, 31, 28 o 29 a secondo del mese.6- Combien de jours y a-t-il dans un mois ? Il y en a trente, trente et un, vingt-huit ou vingt-neuf selon le mois.

7- Quanti anni hai ? Ho quasi 20 anni7- Quel âge as-tu ? J’ai presque vingt ans. (on ne peut pas utiliser année)

8- Come abbonarsi alla nostra rivista. 8- Comment s’abonner à notre revue.

9- In che aula si terrà il corso ?9- Dans quelle salle (dans quel amphi) se tiendra le cours ?

10- E necessario rispettare le regole. Per poter rispettarle, è necessario essere sicuri di averle capito.10- Il faut respecter les règles. Pour pouvoir les respecter, il faut être sûr de les avoir comprises.

Page 54: ORGANISATION DU COURS Presentazione del Corso di lingua francese L-LIN04 I anno Présentation du cours de langue française L-LIN04 I année

Correction des Exercices p. 20 Traduction

5- Quante settimane ci sono in un anno ? Ci sono 52 settimane in un anno. Ce ne sono 52.5- Combien de semaines y a-t-il dans un an ? Il y a 52 semaines dans un an. Il y en a 52.

6- Quanti giorni ci sono in un mese ? Ce ne sono 30, 31, 28 o 29 a secondo del mese.6- Combien de jours y a-t-il dans un mois ? Il y en a trente, trente et un, vingt-huit ou vingt-neuf selon le mois.

7- Quanti anni hai ? Ho quasi 20 anni7- Quel âge as-tu ? J’ai presque vingt ans. (on ne peut pas utiliser année)

8- Come abbonarsi alla nostra rivista. 8- Comment s’abonner à notre revue.

9- In che aula si terrà il corso ?9- Dans quelle salle (dans quel amphi) se tiendra le cours ?

10- E necessario rispettare le regole. Per poter rispettarle, è necessario essere sicuri di averle capito.10- Il faut respecter les règles. Pour pouvoir les respecter, il faut être sûr de les avoir comprises.