p sdisimpex.com/upload/produit_fiche/lg_1_1459860513_nt_ast... · 2017. 3. 20. · réglages des...

8
230V 50/60Hz 230B 50/60Гц 16A cos ϕ = 1 / 250V~ 16A cos ϕ = 1 / 250B~ P 0,7 W 0,7 S = 50 m 50 Ï R 6a -10°C ... +55°C -10°C ... +60°C IP 30 AstroSwitch 11 + - + - 8 mm 1,5 ... 4 mm 2 1,5 ... 2,5 mm 2 1,5 ... 4 ÏÏ 2 1,5 ... 2,5 ÏÏ 2 N292371/00 c + + + 3680W 36802000 VA 2000BA 1000W max 70µF 1000макс 70ÏÍî 2000W 20001000W 10002000 VA 2000BA 2000 VA 2000BA 2000 VA 2000BA A4 11 99 Description du fonctionnement Cet appareil met en marche et arrêt des appareils électriques en fonction du lever et du coucher du soleil. Aucun capteur de luminosité n’est pas nécessaire à cet effet, il suffit d’entrer les coordonnées (longitude et latitude). Cet appareil est conçu pour être utilisé en Europe. Des temps de fonctionnements avec ou sans coupure nocturne sont disponibles dans 5 modes différents. Functionele beschrijving Het product schakelt tijdens de schemeruren elektrische verbruikers aan of uit. Hiervoor is geen lichtsensor nodig; het volstaat om de lokale coördinaten in te voeren. Het regelbereik van het product is tot Europa beperkt. De inschakelduur en een nachtonderbreking kunnen in 5 werkingscycli worden geselecteerd. Function description This product switches electrical loads on or off at the local twilight times. No light sensor is required. The user simply has to input the coordinates of the location. Adjustability is limited to Europe. 5 modes are selectable for the ON period and night cut-off function. Funktionsbeschreibung Das Produkt schaltet zu den Dämmerungszeiten elektrische Verbraucher ein und aus. Hierzu ist kein Lichtfühler erforderlich, lediglich die Eingabe der Ortskoordinaten. Die Einstellbarkeit ist auf Europa begrenzt. Die Einschaltdauer und eine Nachtunterbrechung sind in 5 Funktionsarten wählbar. Descripción del funcionamiento El producto conecta o desconecta unos dispositivos consumidores eléctricos a las horas de la puesta y salida del sol. Para este fin no requiere ningún sensor de luminosidad, sino únicamente la introducción de las coordenadas de la ubicación. La posibilidad de ajuste se limita a Europa. Se puede seleccionar el tiempo de funcionamiento y la interrupción nocturna del servicio con 5 diferentes modos de funcionamiento. Descrizione del funzionamento Nelle ore del crepuscolo, il prodotto inserisce o disinserisce conmutatore elettriche. Per questo non è necessario nessun sensore ottico ma basta sem- plicemente immettere le coordinate del luogo. L’impostabilità è limitata all’Europa. La durata di inserimento e l’interruzione notturna sono selezionabili con 5 diversi tipi di funzione. Descrição do funcionamento O produto liga e desliga os consumidores eléctricos nos períodos de crepúsculo. Para isto não é necessário nenhum sensor luminoso, unicamente a introdução das coordenadas locais. A possibilidade de regulação é limitada à Europa. O período de ligação e uma interrupção durante a noite são seleccionáveis em 5 métodos de operação. Функциональное описание Изделие предназначено для включения и отключения устройств-потребителей электроэнергии в сумеречное время суток. Применение световых датчики не требуется, достаточно ввода координат местоположения. Диапазон регулировки ограничен Европой. Длительность включения и ночного перерыва регулируется 5 режимами работы. Opis działania Urządzenie włącza i wyłącza o zmroku i świcie odbiorniki elektryczne. Nie wymaga ono czujnika światła, wystarczy jedynie podanie współrzędnych geograficznych miejscowości. Możliwość ustawienia ograniczona do Europy. Czas włączenia i przerwę nocną można ustawić w 5 rodzajach pracy. Περιγραφή λειτoυργίας Τo πρoϊν ενεργoπoιεί και απενεργoπoιεί την τρoφoδoσία ηλεκτρικών καταναλωτών ταν ραδιάει ή ημερώνει. Δεν απαιτείται αισθητήρας φωτς, αλλά μνo εισαγωγή των γεωγραφικών συντεταγμένων. Oι δυναττητες ρύθμισης περιoρίoνται στoν ευρωπαϊκ ώρo. Μπoρείτε να επιλέετε τη διάρκεια ενεργoπoίησης και μια νυτερινή διακoπή με 5 διαφoρετικoύς τύπoυς λειτoυργίας. Funktionsbeskrivning Produkten kopplar till och från elektriska förbrukare när det mörknar eller ljusnar. För detta behövs ingen ljussensor, bara inmatning av ortkoordinaterna. Det går bara att ställa in för Europa. Inkopplingstiden och en nattfrånkoppling kan väljas i 5 driftsätt. Fonksiyon tanımı Ürün, şafak veya akşam karanlığında elektrik tüketicilerini açar veya kapatır. Bunun için ışık algılayıcı gerekli olmayıp, yer koordinatlarının girilmesi yeterlidir. Ayarlanabilirlik Avrupa ile sınırlıdır. Açma süresi ve gece kesinti süresi 5 fonksiyon türünde seçilebilir. L N S 5 4 3 Off Auto On North East West B C E D 5 4 3 2 1 0 6 7 8 9 50 40 30 20 10 0 60 A I II III IV 5 4 3 I 0

Upload: others

Post on 28-Sep-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: P Sdisimpex.com/upload/produit_fiche/lg_1_1459860513_NT_Ast... · 2017. 3. 20. · Réglages des paramètres longitude et latitude Avec le bouton III réglez le paramètre souhaité

230V 50/60Hz230B 50/60Гц

16A cos ϕ = 1 / 250V~16A cos ϕ = 1 / 250B~

P 0,7 W0,7 BÚ

S = 50 m 50 Ï

R 6a

-10°C ... +55°C

-10°C ... +60°C

IP 30

AstroSwitch 11

+-

+-

8 mm1,5 ... 4 mm2 1,5 ... 2,5 mm2

1,5 ... 4 ÏÏ2 1,5 ... 2,5 ÏÏ2

N29

2371

/00

c

++ +

3680W 3680BÚ

2000 VA2000BA

1000W max 70µF1000BÚ макс 70ÏÍî

2000W 2000BÚ

1000W 1000BÚ

2000 VA2000BA

2000 VA2000BA

2000 VA2000BA

A4 11 99

Description du fonctionnementCet appareil met en marche et arrêt des appareils électriques en fonction du lever et du coucher du soleil. Aucun capteur de luminosité n’est pas nécessaire à cet effet, il suffit d’entrer les coordonnées (longitude et latitude). Cet appareil est conçu pour être utilisé en Europe. Des temps de fonctionnements avec ou sans coupure nocturne sont disponibles dans 5 modes différents.

Functionele beschrijvingHet product schakelt tijdens de schemeruren elektrische verbruikers aan of uit. Hiervoor is geen lichtsensor nodig; het volstaat om de lokale coördinaten in te voeren. Het regelbereik van het product is tot Europa beperkt. De inschakelduur en een nachtonderbreking kunnen in 5 werkingscycli worden geselecteerd.

Function descriptionThis product switches electrical loads on or off at the local twilight times. No light sensor is required. The user simply has to input the coordinates of the location. Adjustability is limited to Europe. 5 modes are selectable for the ON period and night cut-off function. FunktionsbeschreibungDas Produkt schaltet zu den Dämmerungszeiten elektrische Verbraucher ein und aus. Hierzu ist kein Lichtfühler erforderlich, lediglich die Eingabe der Ortskoordinaten. Die Einstellbarkeit ist auf Europa begrenzt. Die Einschaltdauer und eine Nachtunterbrechung sind in 5 Funktionsarten wählbar. Descripción del funcionamientoEl producto conecta o desconecta unos dispositivos consumidores eléctricos a las horas de la puesta y salida del sol. Para este fin no requiere ningún sensor de luminosidad, sino únicamente la introducción de las coordenadas de la ubicación. La posibilidad de ajuste se limita a Europa. Se puede seleccionar el tiempo de funcionamiento y la interrupción nocturna del servicio con 5 diferentes modos de funcionamiento. Descrizione del funzionamentoNelle ore del crepuscolo, il prodotto inserisce o disinserisce conmutatore elettriche. Per questo non è necessario nessun sensore ottico ma basta sem-plicemente immettere le coordinate del luogo. L’impostabilità è limitata all’Europa. La durata di inserimento e l’interruzione notturna sono selezionabili con 5 diversi tipi di funzione. Descrição do funcionamento O produto liga e desliga os consumidores eléctricos nos períodos de crepúsculo. Para isto não é necessário nenhum sensor luminoso, unicamente a introdução das coordenadas locais. A possibilidade de regulação é limitada à Europa. O período de ligação e uma interrupção durante a noite são seleccionáveis em 5 métodos de operação. Функциональное описаниеИзделие предназначено для включения и отключения устройств-потребителей электроэнергии в сумеречное время суток. Применение световых датчики не требуется, достаточно ввода координат местоположения. Диапазон регулировки ограничен Европой. Длительность включения и ночного перерыва регулируется 5 режимами работы. Opis działaniaUrządzenie włącza i wyłącza o zmroku i świcie odbiorniki elektryczne. Nie wymaga ono czujnika światła, wystarczy jedynie podanie współrzędnych geograficznych miejscowości. Możliwość ustawienia ograniczona do Europy. Czas włączenia i przerwę nocną można ustawić w 5 rodzajach pracy.

Περιγραφή λειτoυργίαςΤo πρoϊν ενεργoπoιεί και απενεργoπoιεί την τρoφoδoσία ηλεκτρικών καταναλωτών ταν ραδιάει ή ημερώνει. Δεν απαιτείται αισθητήρας φωτς, αλλά μνo εισαγωγή των γεωγραφικών συντεταγμένων. Oι δυναττητες ρύθμισης περιoρίoνται στoν ευρωπαϊκ ώρo. Μπoρείτε να επιλέετε τη διάρκεια ενεργoπoίησης και μια νυτερινή διακoπή με 5 διαφoρετικoύς τύπoυς λειτoυργίας. FunktionsbeskrivningProdukten kopplar till och från elektriska förbrukare när det mörknar eller ljusnar. För detta behövs ingen ljussensor, bara inmatning av ortkoordinaterna. Det går bara att ställa in för Europa. Inkopplingstiden och en nattfrånkoppling kan väljas i 5 driftsätt.

Fonksiyon tanımıÜrün, şafak veya akşam karanlığında elektrik tüketicilerini açar veya kapatır. Bunun için ışık algılayıcı gerekli olmayıp, yer koordinatlarının girilmesi yeterlidir. Ayarlanabilirlik Avrupa ile sınırlıdır. Açma süresi ve gece kesinti süresi 5 fonksiyon türünde seçilebilir.

L N

S 5

4 3

Off

Auto

On North

East

West

BC

E

D

5 43

2

1

0

67

8

9

50

4030

20

10

060

A

I

II

III

IV

5

4 3

I

0

Page 2: P Sdisimpex.com/upload/produit_fiche/lg_1_1459860513_NT_Ast... · 2017. 3. 20. · Réglages des paramètres longitude et latitude Avec le bouton III réglez le paramètre souhaité

Réglage des coordonnées Instelling lokale coördinaten Setting the location coordinates Einstellen von Ortskoordinaten Ajuste de las coordenadas de la ubicación Impostazione delle coordinate del luogo

Regulação das coordenadas locais Установка координат местонахождения Ustawienie współrzędny geograficznych Εισαγωγή γεωγραφικών συντεταγμένων Inställning av ortskoordinater Yer koordinatlarının ayarı

Off

Auto

On North

East

West

III 2s 3x

bW E

50

4030

20

10

060

I5 4

321

0

67

8

9

II 1x

cOff

Auto

On North

East

West

III 0x 2x

d

N

S

I50

40 3020

10

060

5 43

2

1

0

67

89

II 1x

eOff

AutoOn North

East

West

III 4x 9x

1 NW E

S

LED

2

40°

40°

50°

60°

60°

65°

35°

35°

50°

N

W

E

S

65°

MEZ

OEZUTC

UTC+3

010

0640 2350

0620 2330

0600 2310

05402250

0520

2230

0500

2210

0440

2150

0420

2330

0600

2310

0540

2250

0520

2310

05402250

05202230

05002210

0440

2310

0540

2250

0520

2230

0500

2210

0440

2150

0420

2350

0620

t on

t off

t on

t off

t on

t off

t on

t off

t on

t off

t on

t off

10°

10°

0°5°

5°15°

20°25°

30°

35°

40°

0°10°

20°30°

40°

10°

Exemple Voorbeeld Example Beispiel Ejemplo Esempio

Exemplo пример Na przykład παράδειγμα Exempel Örnek

Paris 2°E 49°N

Page 3: P Sdisimpex.com/upload/produit_fiche/lg_1_1459860513_NT_Ast... · 2017. 3. 20. · Réglages des paramètres longitude et latitude Avec le bouton III réglez le paramètre souhaité

Réglages des paramètres longitude et latitudeAvec le bouton III réglez le paramètre souhaité (Est-Ouest-Nord), après avec le bouton II l’unité des degrés (0 à 9) et avec le bouton I faire le choix de la dizaine des degrés. Important ! Il faut modifier les dizaines ou les unités, sinon le réglage est sans effet. Après avoir terminé le réglage souhaité il faut de nouveau actionner le bouton III pour valider celui-ci. La LED indique ensuite les valeurs réglées, voir à ce sujet l’interrogation des 2 coordonnées locales. Les coordonnées qui se trouvent à l’extérieur de la plage de 35°…65° Nord et 10° Ouest à 40° Est sont limitées à la valeur maximale possible.

Breedte- en lengtegraad instellenDraaiknop III op de gewenste parameter instellen, daarna met draaiknop II de eenheidswaarden en met draaiknop I de tientallenwaarden ins-tellen. Belangrijk! De waarden voor de eenheden en de tientallen moeten gewijzigd worden; anders wordt de instelling niet geactiveerd. Nadat de gewenste instellingen zijn gemaakt moet draaiknop III weer worden versteld om de instellingen te bevestigen. De ingestelde waarde wordt daarna door LED-aanduidingen opgegeven. Zie hiervoor deel 2, Lokale coördinaten opvragen. Coördinaatwaarden buiten een bereik van 35° tot 65° Noord en 10° West tot 40° Oost worden op de toelaatbare maximumwaarde begrenst.

Setting the longitude and latitudeTurn rotary knob III to the desired parameter and then set the unit digit with rotary knob II and the tens digit with rotary knob I. Important: The unit digit or the tens digit must be changed because otherwise the setting of knob III will be ignored. After completing the desired settings, you must turn knob III to another position in order to load the settings.The LED will then indicate the current settings. Refer to chapter 2 Checking the location coordinates’. Coordinates outside the range of 35°…65° North and 10° West to 40° East will be limited to the highest value possible.

Einstellen der Breiten- und LängengradeDrehknopf III auf den gewünschten Parameter einstellen, danach mit Drehknopf II die 1er und mit Drehknopf I die 10er Werte einstellen. Wichtig! 1er oder 10er Werte müssen geändert werden, sonst wird die Einstellung nicht wirksam. Nach Abschluss der gewünschten Einstellungen muss der Drehknopf III wiederum verstellt werden, damit die Einstellungen übernommen werden. Im Anschluss signalisiert die LED die eingestellten Werte. Siehe hierzu 2 Ortskoordinaten abfragen.Koordinaten ausserhalb von einem Bereich von 35°…65° Nord und 10° West bis 40° Ost werden auf den möglichen maximalen Wert begrenzt.

Ajuste de los grados de latitud y longitudAjustar el botón giratorio III al parámetro deseado y, a continuación, con el botón giratorio II las unidades y con el botón giratorio I las decenas. ¡Importante! Las unidades y decenas deben modificarse obligatoriamente ya que, de lo contrario, el ajuste del botón giratorio III no tendrá ningún efecto. Tras finalizar los ajustes deseados, es obligatorio volver a modificar la posición del botón giratorio III para que se acepten los ajustes. A continuación el LED indica los valores seleccionados. Para ello véase 2 Consultar coordenadas de la ubicación. Coordenadas fuera del rango de 35 ° ... 65 ° norte y 10 grados Oeste a 40 grados Este se limitarán al valor máximo posible.

Impostazione di latitudine e longitudineRegolare la manopola III sul parametro richiesto, dopo di che, con la manopola II impostare i valori delle unità (1, 2, 3 ecc.) e con la manopola I quelli delle decine (10, 20, 30 ecc.). Importante! I valori delle unità e delle decine devono essere modificati altrimenti l’impostazione della manopola III non ha effetto. Una volta portate a termine le impostazioni desiderate, si deve girare di nuovo la manopola III per applicarle in sistema. Dopo di che il LED segnalerà i valori impostati. Si veda in proposito 2 Verificare le coordinate del luogo. Coordinate al di fuori della gamma 35°…65° nord e da 10° ovest a 40° est vengono limitate al possibile valore massimo.

Regulação do grau de latitude e do grau de longitudeRegular o botão rotativo III no parâmetro desejado, regular a seguir as unidades com o botão rotativo II e as dezenas com o botão rotativo I. Importante! As unidades e as dezenas têm que ser modificadas, senão a regulação não se torna eficaz. O botão rotativo III tem que ser regulado novamente depois do fim das regulações desejadas para que as regulações sejam aceites. O LED sinaliza a seguir os valores regulados. Vide para isto 2 Detectar as coordenadas locais. As coordenadas fora de um sector de 35°…65° Norte e 10° Oeste até 40° Este são limitadas ao valor máximo possível.

Установка широты и долготыПоворотную кнопку III установить в желаемое положение, затем с помощью кнопки II установить 1-е, а с помощью кнопки I — десятое значение. Важно! 1-е и 10-е значения необходимо изменить, иначе настройки кнопки III не будут приняты. После завершения настройки необходимо снова повернуть кнопку III для принятия изменений. Светодиодный индикатор отобразит задан-ные значения. Дополнительно см. гл. 2 «Опрос координат местоположения». Для координат, не входящих в диапазон от 35° до 65° север-ной широты и от 10° западной до 40° восточной долготы, устанавливается максимально допустимое значение.

Ustawienie stopnia szerokości i długościUstawić pokrętłem III wymagany parametr, następnie pokrętłem II ustawić jednostki, a pokrętłem I dziesiątki. Ważne! Jednostki i dziesiątki muszą ulec zmianie, w innym przypadku ustawienie nie będzie skuteczne. Po zakończeniu wymaganych ustawień konieczne jest ponowne przestawienie pokrętła III, aby nastąpiło zachowanie ustawień. Po zakończeniu dioda LED sygnalizuje ustawione wartości. Patrz 2 Sprawdzanie współrzędnych geograficznych. Współrzędne leżące poza zakre-sem 35°…65° szerokości północnej i od 10° długości zachodniej do 40° długości wschodniej są ograniczane do maksymalnej możliwej wartości.

Εισαγωγή γεωγραφικoύ πλάτoυς και μήκoυςΠεριστρέψτε τo κoυμπί III ώστε τo έλoς να δείνει την επιθυμητή παράμετρo. Στη συνέεια, ρυθμίστε τις μoνάδες με τo κoυμπί II και τις δεκάδες με τo κoυμπί I. Πρoσoή! Πρέπει να αλλάετε τις μoνάδες και δεκάδες, διαφoρετικά δεν θα ισύσει η νέα ρύθμιση τoυ κoυμπιoύ III. Μετά την oλoκλήρωση της ρύθμισης πρέπει να στρέψετε τo κoυμπί III σε άλλη θέση, πρoκειμένoυ η συσκευή να καταω-ρήσει τις νέες τιμές. Στη συνέεια, η oθνη LED δείνει την τιμή πoυ ρυθμίσατε. Βλέπε εντητα 2, «Έλεγoς γεωγραφικών συντεταγ-μένων». Συντεταγμένες πoυ υπεραίνoυν τα ρια πλάτoυς 35° Β – 65° Β ή τα ρια μήκoυς 10° Δ – 40° Α περιoρίoνται στις αντίστoιες μέγιστες τιμές.

Inställning av latituds- och longitudsgraderStäll in vredet III på önskad parameter, ställ sedan in graderna med vredet II och minuterna med vredet I. Viktigt! Värdena för grad och minut måste ändras, annars blir inte inställningen med vredet III verksam. Efter utförda inställningar måste vredet III vridas på nytt, för att de gjorda inställningarna ska sparas. Efter detta signalerar ljusdioden de inställda värdena. Se angående detta ’Kontrollera 2 ortskoordinater’. Koordinaterna utanför området 35°…65° nord och 10° väst till 40° ost begränsas till det möjliga maximala värdet.

Enlem ve boylam ayarıDöner düğmeyi III istenilen parametreye ayarlayın, ardından döner düğme II ile tekli değeri ve döner düğme I ile onluk değeri ayarlayın. Önemli açıklama! Tekli değerler ile onluk değerlerin değiştirilmeleri gerekir. Aksi takdirde döner düğmenin III ayarı geçersiz olur. İstenilen ayarlar yapıldıktan sonra, ayarların üstlenilmesi için döner düğmenin III ayarı tekrar değiştirilmelidir.Ardından ayarlanan değerler LED tarafından sinyalize edilir. Bu konuya ilişkin bkz. 2 Yer koordinatlarının ayarı. 35°…65° kuzey ve 10° batı ile 40° doğu aralığı dışında kalan koordinatlar olası maksimum değere sınırlandırılır.

3

Page 4: P Sdisimpex.com/upload/produit_fiche/lg_1_1459860513_NT_Ast... · 2017. 3. 20. · Réglages des paramètres longitude et latitude Avec le bouton III réglez le paramètre souhaité

4

Mode de fonctionnement: Type 1.B. S. T.IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7Fonctionnement en environnement courantMontage: Montage dans coffret de distributionDegré d’encrassement: 2

Modo de acción: tipo 1.B. S. T.IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7 Funcionamiento en entorno convencionalMontaje: Montaje en cuadro de distribuciónGrado de suciedad: 2

Zasada działania: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7Praca w typowym środowiskuMontaż: w rozdzielnicyStopień zanieczyszczenia: 2

Werking: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7, Werking in normale omgevingMontaje: VerdelerinbouwVervuilingsgraad: 2

Modo de funzionamento tipo 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7Funzionamento in ambiente normalMontaggio: installazione di distributoreGrado di impurità: 2

∆ÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ∆ÔπÔıέÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î·µ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2

Operating principle: Type 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7Operation in a normal environmentMontage: in distribution panelDegree of contamination: 2

Funzionamento: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7Funzionamento in ambiente solitoMontagem: Montagem do distribuidorGrau de sujidade: 2

Funktionssätt typ 1.B. S. T.IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7Drift i normal miljöMontering: FördelarmontageNedsmutsningsgrad: 2

Wirkungsweise Typ 1.B. S. T.IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7Betrieb in üblicher Umgebung Montage: VerteilereinbauVerschmutzungsgrad: 2

Принцип работы: тип 1.B. S. T.IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7Эксплуатация в нормальных условияхУстановка: встроенный распределительСтепень защиты от загрязнения: 2

Tesir türü: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7Normal ortamlarda işletimMontaj: DağıtıcıKirlenme derecesi: 2

Interrogation des coordonnées locales Lokale coördinaten opvragen Checking the location coordinates Ortskoordinaten abfragen Consultar coordenadas de ubicación Verificare le coordinate del luogo

Detectar as coordenadas locais Проверка координат местоположения Sprawdzanie współrzędnych geograficznych Έλεγoς γεωγραφικών συντεταγμένων Kontrollera ortskoordinater Yer koordinatlarının kontrolü

L

2

Lors du réglage du bouton III sur Ouest, Est ou Nord, suivi de l’activation brève de l’entrée de commande (S), le réglage courant est indiqué par le clignotement des LED.

Zet draaiknop III op West, East of North en activeer daarna kort de besturingsingang (S): de huidige instelling wordt dan door LED-aanduidingen opgegeven.

If rotary knob III is set to West, East or North and the control input (S) is then activated briefly,the LEDs will flash to indicate the current setting.

Bei Einstellung des Drehknopfs III auf West, East oder North und nachfolgender kurzzeitigerAktivierung des Steuereingangs (S) wird die aktuelle Einstellung durch Blinken der LEDs angezeigt.

Al fijar el botón giratorio III en el Oeste, Este o Norte, y una breve activación posterior de la entrada de control (S) el valor actual aparece parpadeando en la pantalla LED.

Se si imposta la manopola III su ovest, est o nord e se poi si attiva per breve tempo l’ingresso di comando (S), l’impostazione attuale viene segnalata dal lampeggiare del LED.

Ao regular o botão rotativo III em Oeste, Este ou Norte e com uma activação da entrada de comando (S) durante pouco tempo a seguir é indicada a regulação actual pelos sinais luminosos dos LEDs.

При установке поворотной кнопки III в положение Запад (West), Восток (East) или Север (North) и кратковременном включении управляющего сигнала (S) светодиодный индика-тор отобразит текущую настройку.

Ustawienie pokrętła III na West (zachód), East (wschód) lub North (północ) i następnie krótkotrwała aktywacja wejścia sterującego (S) powoduje wyświetlenie aktualnego ustawienia przez miganie diod LED.

Γυρίoντας τo κoυμπί III στη θέση West, East ή North και μετά απ σύντoμη ενεργoπoίηση της εισδoυ ελέγoυ (S), η τρέoυσα ρύθμιση επισημαίνεται με λυνίες LED πoυ αναoσήνoυν.

Vid inställning med vredet III på väst, öst eller nord och därvid efter en momentan aktivering av styringången (S) visas den aktuella inställningen genom att lysdioderna blinkar.

Ayar düğmesi III West, East veya North ayarına getirildiğinde ve ardından kontrol girişi (S)kısa süreli aktive edildiğinde aktüel ayar LED’ler yanıp sönerek gösterilir.

- 0 0

1x 10 1

2x 20 2

3x 30 3

4x 40 4

5x 50 5

6x 60 6

7x 7

8x 8

9x 9

h

Page 5: P Sdisimpex.com/upload/produit_fiche/lg_1_1459860513_NT_Ast... · 2017. 3. 20. · Réglages des paramètres longitude et latitude Avec le bouton III réglez le paramètre souhaité

5 6

Österreich

Klagenfurt 14° E 47° N Salzburg 13° E 48° N Linz 14° E 48° N Wien 16° E 48° N Graz 15° E 47° N Benelux

Amsterdam 5° E 52° N Bruxelles 4° E 51° N Luxembourg 6° E 50° N Denmark

Københaven 13° E 56° N Ålborg 10° E 57° N Århus 10° E 56° N Esbjerg 8° E 55° N

Deutschland

Aachen 6° E 51° N Berlin 13° E 52° N Dresden 14° E 51° N Düsseldorf 7° E 51° N Emden 7° E 53° N Flensburg 9° E 55° N Frankfurt 9° E 50° N Freiburg 8° E 48° N Hamburg 10° E 54° N Hannover 10° E 52° N Kassel 9° E 51° N Köln 7° E 51° N Leipzig 12° E 51° N München 12° E 48° N Münster 8° E 52° N

Deutschland (Fortsetzung)

Nürnberg 11° E 49° N Passau 13° E 49° N Regensburg 12° E 54° N Stuttgart 9° E 49° N France

Bordeaux 1° W 45° N Brest 5° W 48° N Calais 2° E 51° N Dijon 5° E 47° N La Rochelle 1° W 46° N Le Havre 0° WE 49° N Le Mans 0° WE 48° N Lille 3° E 51° N Limoges 1° E 46° N Lyon 5° E 46° N Marseille 5° E 43° N Mulhouse 7° E 48° N Nancy 6° E 49° N Nantes 2° W 47° N Paris 2° E 49° N Perpingnan 3° E 43° N Strasbourg 8° E 49° N Toulouse 1° E 44° N Finland

Rovaniemi 26° E 66° N Oulu 25° E 65° N Kajaani 28° E 64° N Tampere 24° E 61° N Turku 22° E 60° N Helsinki 25° E 60° N

Great Britain

Aberdeen 2° W 57° N Belfast 6° W 55° N Glasgow 4° W 56° N Newcastle 3° W 53° N Liverpool 3° W 53° N Manchester 2° W 53° N Sheffield 1° W 53° N Birmingham 2° W 52° N London 0° WE 51° N Plymouth 4° W 50° N

Eλλάς (Greece)

Θεσσαλoνίκη 23° E 41° N Aı‹v· 24° E 38° N

Hungary

Budapest 19° E 47° N Gyor 18° E 48° N Szombathely 17° E 47° N Pecs 18° E 46° N Szeged 20° E 46° N Debrecen 22° E 48° N Miskolc 21° E 48° N Salgotarjan 20° E 48° N

Ireland

Dublin 9° E 39° N Cork 8° W 52° N Galway 9° W 53° N

Italy

Cagliari 9° E 39° N Milano 9° E 45° N Venézia 12° E 45° N Génova 9° E 44° N Roma 12° E 42° N Nápoli 14° E 41° N Bari 17° E 41° N Palermo 13° E 38° N

Norway

Trondheim 10° E 63° N Bergen 5° E 60° N Oslo 11° E 60° N

Poland

Gdansk 19° E 54° N Katowice 19° E 50° N Kraków 20° E 50° N Poznań 17° E 52° N Szczecin 15° E 53° N Warszawa 21° E 52° N

Portugal

Lisboa 9° W 39° N Faro 8° W 37° N Porto 9° W 41° N

Turkey

Adana 35° E 37° N Adapazari 30° E 41° N Ankara 33° E 40° N Antalya 31° E 37° N Canakkale 26° E 40° N Istanbul 29° E 41° N Mugla 28° E 37° N Izmir 27° E 38° N

Spain

Bacelona 2° E 41° N Madrid 4° W 40° N Palma de M. 3° E 40° N Sevilla 6° W 37° N Valencia 0° WE 39° N

Sweden

Goteborg 12° E 58° N Halmstad 13° E 57° N Linkoping 16° E 58° N Oreborg 15° E 59° N Stockholm 18° E 59° N Gavle 17° E 61° N Umea 20° E 64° N

Switzerland

Bern 7° E 47° N Basel 8° E 47° N Sankt Gallen 9° E 47° N Lugano 9° E 46° N Zürich 9° E 47° N

Coordonnées exemple Voorbeeldcoördinaten Example coordinates Beispielkoordinaten Coordinadas a modo de ejemplo Coordinate esempio

1 NW E

S

Coordenadas exemplares Координаты для примера Przykładowe współrzędne Παραδείγματα γεωγραφικών συντεταγμένων exempelkoordinater Örnek koordinatlar

Page 6: P Sdisimpex.com/upload/produit_fiche/lg_1_1459860513_NT_Ast... · 2017. 3. 20. · Réglages des paramètres longitude et latitude Avec le bouton III réglez le paramètre souhaité

6

ECO Plus

I0

I0

I0

I0

I0

A

B

C

E

DIV

A

BC

E

DIV

A

B

C

E

DIV

A

B

C

E

DIV

AB

C

E

DIV

6 h 30 min

ECO

toff

ton

t

Choix du mode de fonctionnement Bedrijfsmodus instellen Setting the mode of operation Betriebsart einstellen Ajustar el modo operativo Impostare modalità operativa

Regular o método de operação Выбор режима Ustawienie trybu pracy Επιλoγή τρπoυ λειτoυργίας Ställa in funktionssätt İşletim türünün ayarı

Off

AutoOn North

East

West

IIIOff

Auto

On North

East

West

IIIOff

Auto

On North

East

West

III

Mode automatique Modus automatische werking Automatic mode Automatikbetrieb Funcionamiento automático Modalità automatica Serviço automático Автоматический режим Tryb automatyczny Αυτματη λειτoυργία Autodrift Otomatik işletim

Arrêt forcé Steeds UIT Permanent OFF Permanent Aus Apagado permanentemente Permanentemente disinserito Permanentemente desligado полностью ВЫКЛ Stale wyłączone Μoνίμως OFF (απενεργoπoιημένo) Permanent av Sürekli Kapalı

Marche forcé Steeds AAN Permanent ON Permanent Ein Encendido permanentemente Permanentemente inserito Permanentemente ligado полностью ВКЛ Stale włączone Μoνίμως ON (ενεργoπoιημένo) Permanent på Sürekli Açık

3

Choix du type de fonction Werkingscyclus instellen Setting the type of function Funktionsart einstellen Ajustar el modo de funcionamiento Impostare tipo di funzione

Regular o tipo de funcionamento Настройка режима работы Ustawienie rodzaju pracy Επιλoγή τύπoυ λειτoυργίας Ställa in driftsätt Fonksiyon türünün ayarı

4

Page 7: P Sdisimpex.com/upload/produit_fiche/lg_1_1459860513_NT_Ast... · 2017. 3. 20. · Réglages des paramètres longitude et latitude Avec le bouton III réglez le paramètre souhaité

! Consignes de sécuritéCe produit doit être installé conformément aux règles d’installation et de préférence par un électricien qualifié. Une installation et une utilisation incor-rectes peuvent entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifier l’appareil sauf mention particulière indiquée dans la notice. Tous les produits doivent exclusivement être ouverts et réparés par du personnel formé et habilité. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties. Utiliser exclusivement les accessoires originaux.

! VeiligheidsvoorschriftenDit product mag uitsluitend door een vakbekwame elektricien worden geïnstalleerd. Bij een onjuiste installatie en een onjuist gebruik bestaat het risico van elektrische schokken of brand. Lees alvorens de installatie uit te voeren de handleiding door en houd rekening met de specifieke monta-geplaats van het product. U mag het apparaat niet openen, demonteren, beschadigen of wijzigen, tenzij dat specifiek in de handleiding wordt ver-meld. Alle producten dienen uitsluitend te worden geopend en gerepareerd door daartoe opgeleid en bevoegd verklaard personeel. In geval van ongeoorloofd openen of repareren wordt geen enkele aansprakelijkheid aanvaard, vervalt het recht op vervanging en zijn de garanties niet meer geldig. Gebruik uitsluitend originele accessoires.

! Safety instructionsThis product should be installed in line with installation rules, preferably by a qualified electrician. Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or fire. Before carrying out the installation, read the instructions and take account of the product’s specific mounting location. Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifically required to do so by the instructions. All products must be opened and repaired exclusively by trained personnel. Any unauthorised opening or repair completely cancels all liabilities and the rights to replacement and guarantees. Use only original accessories.

7

L N

S 5

4 3

Off

Auto

On North

East

West

BC

E

D

5 43

2

1

0

67

8

9

50

4030

20

10

060

A

I

II

III

IV

Entrée de commande (S)Le relais est activé pendant 10 minutes après une impulsion d’entrée. L’entrée de commande peut être redéclenchée. Besturingsingang (S)Na een ingangsimpuls schakelt het relais 10 minuten lang aan. De besturingsingang is post-triggerbaar. Control input (S)After the input pulse, the relay switches on for 10 minutes. The control input can be retriggered. Steuereingang (S)Nach Eingangsimpuls schaltet das Relais für 10 Minuten ein. Der Steuereingang ist nachtriggerbar. Entrada de control (S)Después de recibir un impulso de entrada, el relé se enciende durante 10 minutos. La entrada de control se puede accionar posteriormente. Ingresso di comando (S)Dopo l’impulso di ingresso, il relè inserisce per 10 minuti. L’ingresso di comando è triggerabile successivamente. Entrada de comando (S)O relé liga durante 10 minutos depois de ter recebido umimpulso de entrada. A entrada de comando pode ser activada posteriormente. Управляющий входПосле входного импульса реле включается на 10 минут. Управляющий вход является перезапускаемым. Wejście sterowaniaImpuls wejściowy powoduje włączenie przekaźnika na 10 minut. Wejście sterujące można regulować. Είσoδoς ελέγoυΜετά απ παλμ εισδoυ, o ηλεκτρoνμoς ενεργoπoιείται για 10 λεπτά. Η είσoδoς ελέγoυ έει δυναττητα post-trigger. StyringångEfter ingångsimpuls kopplar reläet till för 10 minuter. Styringången kan utlösas i efterhand. Kontrol girişiGiriş impulsundan sonra röle 10 dakika boyunca açılır. Kontrol girişinin ardıl tetiklenmesi mümkündür.

LED clignotent permanentL‘appareil hors fonction LED brandt continuFunctionele storing van het apparaat. LED flashing continuouslyDevice failure Dauerblinken der LEDFunktionsausfall des Gerätes Parpadeo permanente del LEDAvería del aparato Lampeggiamento continuo del LEDL’apparecchio non funziona più. Luz intermitente permanente da LEDFalha do funcionamento do aparelho. Длительное свечение светодиодаОтказ прибора Ciągłe miganie diodyUsterka działania urządzenia Μνιμα αναμμένη λυνία LEDΑστoία της συσκευής LED blinkar kontinuerligtFunktionsbortfall hos apparaten Sürekli yanıp sönen LEDCihaz fonksiyon dışıdır

5

Page 8: P Sdisimpex.com/upload/produit_fiche/lg_1_1459860513_NT_Ast... · 2017. 3. 20. · Réglages des paramètres longitude et latitude Avec le bouton III réglez le paramètre souhaité

! SicherheitshinweiseDieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw. Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlages oder Brandes. Vor der Installation die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten. Das Gerät vorbehaltlich besonde-rer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht öffnen, zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Produkte dürfen ausschließlich durch geschultes und anerkanntes Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Originalzubehör benutzen.

! Consignas de seguridadLa instalación de este producto debe ser efectuada únicamente por un electricista cualificado. Una instalación y una utilización incorrectas pueden entrañar riesgos de choque eléctrico o de incendio. Antes de efectuar la instalación, leer las instrucciones, tener en cuenta el lugar de montaje específico del producto. No abrir, desmontar, alterar o modificar el aparato salvo que esto se indique específicamente en las instrucciones de uso. Todos los productos deben ser abiertos y reparados exclusivamente por personal formado y habilitado. Cualquier apertura o reparación no autorizada anula la totalidad de las responsabilidades y de los derechos a sustitución y a reclamación de garantía. Utilizar exclusivamente los accesorios originales.

! Istruzioni di sicurezzaL’installazione di questo prodotto è consentita esclusivamente ad un elettricista qualificato. In caso di installazione o utilizzo improprio dell’ap-parecchio, ci si espone al rischio di scarica elettrica o d’incendio. Prima di procedere all’installazione, leggere attentamente le relative istruzioni e prestare attenzione al luogo di montaggio specifico al prodotto. A meno di specifiche indicazioni in tal senso presenti nelle istruzioni per l’uso, non è consentito aprire, smontare, alterare o modificare l’apparecchio. Tutti i prodotti devono essere aperti e riparati esclusivamente da personale specificamente addestrato e autorizzato. Un’apertura o riparazione non autorizzata comporta l’esclusione della responsabilità del costruttore e l’invalidazione di tutti i diritti alla sostituzione e garanzia. Utilizzare esclusivamente accessori originali.

! Instruções de segurançaEste produto deve unicamente ser aplicado por um electricista qualificado. A instalação resp. o uso incorrectos podem provocar riscos de choque eléctrico ou de incêndio. Antes de efectuar a instalação, ler as Instruções, e ter em conta a localização adequada para a montagem do produto. Não abrir, desmontar, danificar ou modificar o aparelho salvo especificação em contrário nas Instruções de serviço. Todos os produtos só devem ser abertos e reparados exclusivamente por pessoal formado e autorizado. Qualquer abertura ou reparação não autorizada cancela todas as responsabilidades, direitos de substituição e garantias. Utilizar exclusivamente os acessórios originais.

! Меры предосторожности Установка данного изделия должна выполняться только квалифицированным электриком. Неправильный монтаж или нарушение правил эксплуатации изделия могут привести к возникновению пожара или поражению электрическим током. Перед монтажом следует прочитать инструкцию и принять во внимание требования к месту установки изделия. Запрещается вскрывать корпус, а также разбирать, выводить из строя или изменять изделие, кроме случаев, оговоренных в инструкции. Вскрытие и ремонт изделий разрешается выполнять только специалистам, обученным и допущенным к таким работам. Несанкционированное вскрытие или выполнение ремонта посторонними лица-ми лишает законной силы любые требования об ответственности, замене или гарантийном обслуживании. Рекомендуется использовать только оригинальные комплектующие.

! Przepisy bezpieczeństwaProdukt ten winien być montowany przez wykwalifikowanego elektryka. Niepoprawna instalacja lub niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować zagrożenie porażenia prądem lub pożaru. Przed przystąpieniem do instalacji zapoznać się z instrukcją i uwzględnić miejsce montażu urządzenia. Nie otwierać, nie demontować, nie uszkadzać ani nie modyfikować urządzenia, jeśli nie ma na ten temat specjalnej wzmianki w instrukcji. Wszystkie pro-dukty mogą być otwierane i naprawiane wyłącznie przez przeszkolonych i upoważnionych pracowników. Każde otwarcie lub naprawa dokonane bez odpowiedniego upoważnienia zwalnia producenta od wszelkiej odpowiedzialności, powoduje utratę prawa do wymiany produktu i wygaśnięcie rękojmii. Używać wyłącznie oryginalnego wyposażenia.

! Συστάσεις ασφαλείαςΤo πρoϊν αυτ επιτρέπεται να εγκατασταθεί μνo απ ειδικευμένo ηλεκτρoλγo. Η λανθασμένη εγκατάσταση και ρήση μπoρoύν να πρoκαλέσoυν κίνδυνo ηλεκτρoπληίας ή πυρκαγιάς. Πριν την εγκατάσταση, διαάστε τις oδηγίες λαμάνoντας υπψη τoν ώρo τoπoθέτησης τoυ πρoϊντoς. Μην ανoίγετε, απoσυναρμoλoγείτε, τρoπoπoιείτε ή επεμαίνετε στo πρoϊν εκτς κι αν υπάρoυν σαφείς σετικές oδηγίες στo εγειρίδιo. λα τα πρoϊντα επιτρέπεται να ανoίγoνται και να επισκευάoνται απoκλειστικά απ εκπαιδευμένo και ευσιoδoτημέν πρoσωπικ. Oπoιαδήπoτε επέμαση ή επιδιρθωση πραγματoπoιηθεί ωρίς άδεια, ακυρώνει τo σύνoλo των ευθυνών, δικαιωμάτων αντικατάστασης και εγγυήσεων. Να ρησιμoπoιείτε απoκλειστικά γνήσια εαρτήματα.

! SäkerhetsinstruktionerDenna produkt får bara installeras av en behörig elektriker. Felaktig installation och användning kan medföra risk för elektrisk stöt eller eldsvåda. Innan installationen utförs, läs instruktionen och ta hänsyn till den specifika platsen för produktens montering. Apparaten får inte öppnas, demon-teras, eller förändras utom om så uttryckligen medges i instruktionen. Alla produkter får endast öppnas och repareras av utbildad och godkänd personal. Vid otillåtet öppnande eller reparation upphävs samtliga förpliktelser, ersättningsskyldigheter och garantiåtaganden. Använd endast originaldelar.

! Güvenlik talimatlarıBu ürün ancak yetkili bir elektrikçi tarafından monte edilmelidir. Hatalı montaj veya kullanım, elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir. Kurulum öncesi talimatları okuyun ve ürüne özgü montaj yerine dikkat edin. Kılavuzda aksi belirtilmediği sürece cihazı açmayın, parçalara ayırmayın, tahrip etmeyin veya üzerinde değişiklik yapmayın. Tüm ürünlerin ancak eğitilmiş ve yetkilendirilmiş personel tarafından açılmaları ve tamir edilmeleri gerekir. Yetkisiz şekilde açılması veya onarılması tüm sorumlulukları, değiştirme haklarını ve garantileri iptal eder. Sadece orijinal aksesuarlar kullanın.

8