p70 · 2019. 6. 28. · negri reserves the right to modify and improve its products, if considered...
TRANSCRIPT
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS
P70PELLETTATRICEPELLET MILLMACHINE À PELLETSPELLETIZADORAPELLET MASCHINEPELLETPERSГРАНУЛЯТОР
Coclea e griglia selezionatrice Worm-feeder and selection screen
Vis transporteuse et grille de calibrage Cóclea y rejilla seleccionadora
Austragschnecke und Sortiersieb Worm-invoer en selectie scherm
Винтовым транспортером и сеткой
Rulli di compressione Compressing rollers
Rouleaux compresseurs Rodillos para prensa
Presswalzen Pers rollen
Компрессорных ролика
Tramoggia dotata di caricatore automatico Automatic feeding hopper
Trémie d'introduction automatique Tolva dotada de cargador automático
Automatischer Zuführtrichter Automatische invoertrechter
Бункер автоматической загрузки
Impianto centralizzato di lubrificazione dei cuscinetti Centralized system for bearings' lubrication
Système centralisé de lubrification pour coussinets Sistema centralizado de lubrificación para cojinetes
Zentrales Abschmiersystem für Läger Centraal doorsmeersysteem
Централизованная система смазывания подшипников
P70EHP55Chp5,5 (kW4) 380V
Motore elettrico trifaseThree-phase electric engineMoteur électrique triphaséMotor eléctrico trifásicoDrehstrommotorDriefasige-ElektromotorТрехфазный электрический двигатель
380V hp5,5 (kW4)
380V hp7,5 (kW5,5)
220V hp4 (kW3)
Materiale in entrata / Input material / Material entrante/ Matière entrante / Eingangsmaterial / Ingangsmateriaal / Входной материал
Misuratore di umidità Moisture tester
Testeur d‘humidité Medidor de humedad Feuchtigkeitsmesser Feuchtigkeitsmesser
Измеритель влажности
OPTIONAL
H2O%
10/15
Portato da trattore / Three-point linkageAttelage trois points / Enganche tres puntosDreipunkt-Anschluss / Driepunt bevestigingСцепка трехточечная
Elettrico / ElectricÉlectrique / EléctricoElektromotor / ElektrischЭлектродвигатель
46010 CAMPITELLO di MARCARIA (MN) ITALY • Via Motella, 33Phone 0039 0376 926162 • Fax 0039 0376 925329
www.negri-bio.com • [email protected]
La Ditta NEGRI in qualunque momento si riserva il diritto di apportare alla propria produzione modifiche e miglioramenti ritenuti necessari a suo insindacabile giudizio. / At any time and at its incontestable discretion, NEGRI reserves the right to modify and improve its products, if considered necessary. / Dans n’importe quel moment et à son jugement sans appel, la maison NEGRI se garde le droit d’apporter des modifications et des améliorations à ses produits, si considérées nécessaires. / En cualquier momento y a su incuestionable juicio, la empresa NEGRI tiene el derecho de aportar a su producción modificaciones y mejorías consideradas necesarias. / Op elk gewenst moment en naar haar onbetwistbare discretie, NEGRI behoudt zich het recht voor om te wijzigen en verbeteren van haar producten, indien nodig geacht. / В любое время и на своем неоспоримом усмотрению NEGRI оставляет за собой право изменять и совершенствовать свою продукцию, если это будет сочтено необходимым.
* Dato dipendente dal tipo di materiale e dalle condizioni di lavoro. / It depends on the kind of material and on the working conditions. / Ces données peuvent changer selon le type de matériel et les conditions de travail. / Estos datos pueden cambiar según el tipo de material y las condiciones de trabajo. / Daten, die von der Art des Materials und den Arbeitsbedingungen abhängen./ Deze gegevens zijn afhankelijk van het soort materiaal en de werkomstandigheden. / Это зависит от вида материала и от условий труда.
Dat
a sta
mpa
01
/09/
2017
A
C
B
AxBxC Ø PELLET Kg/h
P70EHP4 220V hp4 (kW3) 1150 x 700 x 1150 mm. 370 mm. 300 x 300 mm. 120 Max. 6 mm * 25/40
P70EHP55 380V hp5,5 (kW4) 1150 x 700 x 1150 mm. 370 mm. 300 x 300 mm. 120 Max. 6 mm * 50/70
P70EHP75 380V hp7,5 (kW5,5) 1150 x 700 x 1150 mm. 370 mm. 300 x 300 mm. 120 Max. 6 mm * 70/90
P70T Min. hp15 (kW11) 945 x 800 x 1320 mm. 545 mm. 300 x 300 mm. 130 Max. 6 mm * 50/70
P70EHP4C 220V hp4 (kW3) 1350 x 700 x 1250 mm. 370 mm. 510 x 580 mm. 145 Max. 6 mm * 25/40
P70EHP55C 380V hp5,5 (kW4) 1350 x 700 x 1250 mm. 370 mm. 510 x 580 mm. 145 Max. 6 mm * 50/70
P70EHP75C 380V hp7,5 (kW5,5) 1350 x 700 x 1250 mm. 370 mm. 510 x 580 mm. 145 Max. 6 mm * 70/90
P70TC Min. hp15 (kW11) 945 x 1275 x 1425 mm. 545 mm. 510 x 580 mm. 160 Max. 6 mm * 50/70
1
4
34
4
3
H2O%10/15
3 2
20,5÷1cm
PELLETdi ABETE ROSSO
Pellets of SPRUCE FIRPellets de SAPIN ROUGEPellets de ABETO Pellets aus FICHTEPellet van SPARPelety ze SMRKU Гранула из ЕЛЬ
PELLETdi ROVI
Pellets of BUSHESPellets d'AUBÉPINEPellets de ARBUSTOSPellets aus BROMBEERSTRÄUCHERNPellet van STRUIKENPelety z KEŘŮ Гранула из КУСТ
PELLETdi LARICE
Pellets of LARCHPellets de CONIFÉREPellets de ALERCEPellets aus LÄRCHEPellet van LARIKSPelety z MODŘÍNUГранула из ЛИСТВЕННИЦА
PELLETdi RICCI di CASTAGNA
Pellets of CHESTNUT HUSKSPellets de BOGUES de CHATÂIGNESPellets de CASTAÑAS CÁSCARASPellets aus KASTANIENIGELNPellet van KASTANJE SCHILPelety z KAŠTANU Гранула из КАШТАН ШЕЛУХА
ISO 9001 - Cert. n. 3779/0BS OHSAS 18001 - Cert. n.0262L
CAT.1
Attacco a tre punti per trattore - CategoriaThree-point linkage for tractor - Category
Attelage trois points pour tracteur - CatégorieEnganche tres puntos para tractor - Categoría
Dreipunkt-Anschluss für Traktor - KategorieDriepunt bevestiging - Categorie
Трехточечным навесным устройством - Категория
1
1
2
PELLETTATRICE P70La PELLETTATRICE P70 permette di trasformare il
cippato, ulteriormente raffinato, in piccoli granuli pressati, chiamati comunemente “pellet”, che grazie a questa pressatura raddoppianoil loro potere calorifico rispetto alla legna. Il pellet si può ottenere utilizzando qualsiasi tipo di cippato (abete, nocciolo, larice, rovi, ricci di castagno, etc.) purché il materiale introdotto nella pellettatrice abbia dimensioni ridotte (max. 1 cm) e abbia un tasso di umidità compreso tra il 10% e il 15%.Il cippato raffinato, inserito in un’unica tramoggia verticale, viene spinto da due rulli compressori verso i fori d’uscita della trafila e assume la classica forma cilindrica con un diametro di 6 mm.
Tutte le versioni sono dotate di sistema di sicurezza in conformità con le ultime normative europee.
FASI PER LA PRODUZIONE DI PELLET
1. Sminuzzare le proprie potature con un cippatore o biotrituratore
2. Reinserire il materiale ottenuto per un’ulteriore raffinazione (ridurlo a max. 1 cm)
3. Il materiale deve raggiungere un tasso di umidità compreso tra il 10% e il 15%
4. Inserire all’interno della tramoggia della pellettatrice solo il materiale raffinato ed essiccato
PELLETPERS P70De P70 PELLETPERS verwerkt de geproduceerde snippers
van uw hakselaar tot kleine geperste korrels, bekend als "pellets", die dankzij dit persproces twee keer zo lang warmte afgeven danreguliere houtblokken. Het is mogelijk om pellets te maken van elk soort verspaand materiaal (spar, hazelnoot boom, lariks, struiken, kastanje schil, enz.). Het materiaal dat in de pelletpers wordt gedaan dient kleine afmetingen (1 cm max.) te hebben. Het vochtgehalte van de houtsnippers moet worden opgenomen tussen 10% en 15%.Het verspaande materiaal, dat in een enkele verticale trechter wordt geplaatst, wordt door twee rollen in de gaten van de matrijs geperst. Hierdoor ontstaat de typische cilindrische vorm met een diameter van 6 mm.
Alle versies zijn gebouwd in overeenstemming met de nieuwste veiligheidsnormen die van kracht zijn.
STAPPEN VOOR PELLET PRODUCTIE
1. Versnipperen uw snoeihout met een houtversnipperaar of een biohakselaar
2. Verfijn de materiaal door het nog een keer in de biohakselaar te doen (max. lengte 1 cm)
3. Het vochtgehalte van de materiaal moet worden opgenomen tussen 10% en 15%
4. Doe alleen verfijnd en gedroogd materiaal in de pelletpers
PELLET MASCHINE P70Die P70 PELLET MASCHINE verwandelt das gehäckselte
und verfeinerte Material in kleine gepresste Kügelchen, die normalerweise “Pellets” genannt sind und die dank diesem Pressenihren Heizwert im Vergleich zum Holz verdoppeln. Pellet kann man aus jedem Typ von gehäckseltem Material erhalten (Fichte, Haselnuss, Lärche, Brombeersträucher, Kastanienigel, usw.) nur wenn das in die Pellet Maschine eingeführte Material kleine Dimensionen (max. Länge 1 cm) hat und wenn der Feuchtigkeitsgehalt zwischen 10% und 15% eingeschlossen ist.Das verfeinerte Material wird in einen einzigen Trichter eingeführt und durch zwei Presswalzen gegen die Löcher der Matrize gedrückt; es kommt endlich in Form von kleinen Zylindern (6 mm Durchmesser) heraus.
Alle Versionen achten die letzten Europäischen Sicherheitsnormen in Kraft.
PHASEN FÜR DIE PELLET PRODUKTION
1. Die Baumschnitte mit einem Holz-Häcksler oder Bio-Häcksler zerkleinern
2. Das schon gehäckselte Material nochmals mit dem Bio-Häcksler verfeinern (max. Länge 1 cm)
3. Der Feuchtigkeitsgehalt des gehäckselten Materials muss zwischen 10% und 15% eingeschlossen sein
4. In den Trichter der Pellet Maschine nur verfeinertes und trockenes Material einführen
PELLET MILL P70The P70 PELLET MILL transforms the further-on-refined
chipped material into small pressed granules, known as “pellets”, which thanks to this pressing process have a two times higher heatvalue than wood. It is possible to make pellet from every kind of chipped material (fir, hazelnut tree, larch, blackberry bushes, chestnut husks, etc.) provided that the material to be introduced into the pellet mill has small dimensions (max. 1 cm) and a moisture percentage included between 10% and 15%.The refined chipped material is put into one single vertical hopper and it is pushed by two compressing rollers towards the matrix’s holes, getting this way the typical cylindrical form (6 mm diameter).
All versions are manufactured according to the safety systems in compliance with the current European standards.
STEPS FOR PELLET PRODUCTION
1. Shred your prunings with a chipper or a bio-shredder2. Put the shredded material into the bio-shredder a second
time to refine it further (max. length 1 cm)3. The moisture percentage of the shredded material must be
included between 10% and 15%4. Put into the pellet mill’s hopper the refined and dried
material only
MACHINE À PELLETS P70La MACHINE À PELLETS P70 transforme le matériel broyé,
ultérieurement raffiné, en petites granulés pressés, communément appelés “pellets”, qui grâce à ce pressage doublent leur pouvoircalorifique par rapport au bois. On peut obtenir du pellet en utilisant n’importe quel type de matériel broyé (sapin, noisetier, mélèze, ronces, bogues de châtaignes, etc.), pourvu que le matériel introduit dans la machine à pellets ait de petites dimensions (1 cm max.) et un taux d’humidité compris entre le 10% et 15%.Le matériel raffiné, inséré dans une trémie verticale unique, est poussé par deux rouleaux compresseurs vers les trous de la filière et il sort sous la forme de petites cylindres (6 mm diamètre).
Toutes les versions sont dotées de système de sécurité conforme aux derniers Standard Européens.
PHASES POUR LA PRODUCTION DU PELLE
1. Broyez vos tailles avec un chipper ou un bio-broyeur2. Réinsérez le matériel broyé pour le raffiner (longueur
max. 1 cm)3. Le taux d’humidité doit être compris entre le 10% et le 15%4. Insérez dans la trémie de la machine à pellets seulement
le matériel sec et raffiné
PELLETIZADORA P70La PELETIZADORA P70 permite transformar la viruta de
madera, ulteriormente refinada, en pequeños gránulos prensados llamados comúnmente “pellets”, que gracias a este prensado duplican su poder calorífico respecto a la leña. El pellet puede obtenerse utilizando cualquier tipo de viruta de madera (abeto, avellano, alerce, zarzas, erizos de castaña, etc.) con tal que el material introducido en la peletizadora tenga unas dimensiones reducidas (máx. 1 cm) y tenga una tasa de humedad entre el 10% y el 15%.La viruta de madera refinada, introducida en una sola tolva vertical, está empujada por dos apisonadoras hacia los agujeros de salida de la trefiladora y se transforma en la clásica forma cilíndrica con un diámetro de 6 mm.
Todos los modelos están construidos respetando las últimas normas de seguridad vigentes en Europa.
FASES PARA PRODUCIR PELLETS
1. Triturar los restos de la poda con una cepadora o un bio-triturador
2. Reintroducir la viruta de madera obtenida para una ulterior refinación (reducirla al máx. 1 cm)
3. La viruta de madera tiene que alcanzar una tasa de humedad entre el 10% y el 15%
4. Introducir en el interior de la tolva de la peletizadora solamente la viruta de madera refinada y seca
ГРАНУЛЯТОР P70ГРАНУЛЯТОР P70 позволяет преобразовать
тонкую щепу в небольшие прессованные гранулы, которые, благодаря эффекту прессования, удваивают свою теплотворную способность по сравнению с древесиной. Гранулы можно получить, используя щепу любого типа (ель, орех, лиственница, дуб, стружки каштана и др.)при условии, если материал, вводимый в гранулятор,компактный (макс. 1 см) с влажность между 10% и 15%.Тонкая щепа, введенная в один вертикальный бункер, проталкивается двумя компрессорными роликами в направлении выходных отверстий волочильни и принимает классическую цилиндровую форму диаметром 6 мм.
Все модели произведены в соответствии с новейшими действующими требованиями безопасности.
ШАГИ ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ПЕЛЛЕ
1. Пропустить щепу через биоизмельчитель2. Добавить полученную щепу для дальнейшего
измельчения (измельчить до 1см)3. Щепа должна достичь влажность между 10% и 15%4. Добавлять в бункер гранулятора только тонкую
высушенную щепу
Versione a trattore con attacco 3 puntiTractor version with 3 point linkage
Version tracteur avec attelage 3 pointsVersión para tractor con enganche 3 puntos
Traktor version mit Dreipunkt-AnschlussVersie met Driepunt bevestiging voor trekkers
Версия с приводом от трактора с трехточечным навесным устройством
P70TMin. hp15 (kW11)
P70TCMin. hp15 (kW11)
P70EHP4hp4 (kW3) 220V
Motore elettrico monofaseSingle phase electric engine
Moteur électrique monophaséMotor eléctrico monofásico
Einphasiger ElektromotorEenfasige-Elektromotor
Однофазный электрический двигатель