para el blog

43
Variables lingüística Objetivo: reconocer las distintas formas de expresión que tienen los hablantes de una misma lengua.

Upload: cordovaalfred

Post on 02-Jul-2015

1.689 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Para el blog

Variables lingüística

Objetivo: reconocer las distintas formas de

expresión que tienen los hablantes de una

misma lengua.

Page 2: Para el blog

¿Qué son?

• Son variaciones que la lengua posee

• Si bien los miembros de una comunidad

lingüística se definen por hablar una lengua

común existen diversos factores que los diferencia

entre si.

• Como : geográficos, históricos, situacionales, etc.

que inciden en el uso real que de ella hacen los

hablantes.

• Estos factores, que determinan diferencias en el

Page 3: Para el blog

VARIABLES LINGUÍSTICAS

Tiempo (Variable Diacrónica)

Lugar (Variable Diatópica)

Situación (Variable Diafásica)

Nivel educacional o estrato (Variable

Diastrática)

Page 4: Para el blog

Variable Diacrónica

• La lengua cambia con el paso del tiempo.

• Hay lugares donde el cambio es más lento yhay grupos culturales que pretenden impedirque ocurra esta variación, pero, endefinitiva, siempre ocurre.

• Las palabras cambian y el modo de decirlastambién. Desaparecen conceptos y aparecenotros.

• Esto implica una diferencia entre las distintasgeneraciones de hablantes

Page 5: Para el blog

Variable Diatópica

• Es una de las variaciones más evidentes de la

lengua. Somos instantáneamente capaces de

distinguir a un cubano de un español.

• Ambos son usuarios del mismo idioma y se

entienden mutuamente.

• Las distintas normas Diatópicas reciben el

nombre de DIALECTOS.

• Nuestro dialecto es el “español de

Chile”, aunque también se pueden notar

Page 6: Para el blog

• En muchas partes la /ch/ se pronuncia como

/sh/, lo cual es señal de desprestigio.

Además, independientemente de otros

factores, los hablantes rurales hablan distinto

que los urbanos.

Page 7: Para el blog

Algunos de los rasgos generales

del español de Chile son los

siguientes: 22 sonidos (el español de España tiene 23).

Pronunciamos c y z como s, y ll como y.

Aspiración o pérdida de s al final de sílaba (mohca, pan

tohtado) y al final de palabra plural (loh mihmo).

Relajación o pérdida de d entre vocales (pescao, peazo)

y al final de palabra (salú, virtú).

Sustitución de vosotros por ustedes.

El sistema este-ese-aquel se reduce a este-ese, excepto

algunas comunidades rurales que aún usan “aquel”.

Page 8: Para el blog

Pronombres cuyo, cual y quien muy poco (y mal)usados. Se reducen a que, con pocas excepciones enpersonas cultas.

Ausencia de futuro imperfecto (vendré) y futurosubjuntivo (viniere, hubiere venido).

Uso adverbial de adjetivos (comemos rápido en lugarde comemos rápidamente).

Algunos elementos del léxico: nomás, al tiro, ya (enlugar de sí), cuestión (en lugar de cosa), algunosarcaísmos como fierro, alcuza, botar (desechar) ypararse (ponerse de pie).

Preferimos los extranjerismos a sus sinónimosespañoles (mall en vez de centro comercial, carnet enlugar de carné).

Page 9: Para el blog

Variable Diafásica

• Cuando hablo con mi jefe le digo “buenos días”

y “hasta luego”. En cambio, a mi amigo le digo

“hola” y “chao”.

• Esta diferencia depende del tipo de relación

funcional que se da entre los participantes de la

conversación.

• Se distinguen así dos ESTILOS: el formal y el

informal, dependiendo de la simetría o asimetría

existente en la relación entre los hablantes.

Page 10: Para el blog

En la relación entre los individuos, los

dos tipos de relación lingüística afectan

a diversos aspectos de la

comunicación, tales como:Nivel de formalidad.

Grado de restricción.

Modo de presentación

(estilo)

Utilización del léxico.

Control del lenguaje

proxémico.

Lenguaje postural y

gestual.

Page 11: Para el blog

Relación entre los interlocutores

Page 12: Para el blog

Relaciones de asimetría o

complementariedad• La relación desigual exige un lenguaje que se

caracteriza por su rigidez y distancia.

• Se recurrirá al habla formal si la relación es asimétrica.

• Se produce distancia proxémica, se utilizan gestos y

ademanes acordes con la diferencia entre los

interlocutores.

• Se recurrirá, por tanto, a la norma formal si la relación es

asimétrica o complementaria, es decir, si las personas

no están en un mismo nivel o jerarquía funcional o si son

desconocidos.

Page 13: Para el blog

Relaciones de simetría o

igualdad• Se recurrirá al habla informal si la relación es

simétrica, esto es, aquélla que se produce entre

personas que está en un mismo nivel o

jerarquía funcional.

• En la relación coloquial simétrica, se producen

acercamientos proxémicos.

• El lenguaje es más afectivo, rápido, expresivo y

simplificado. A esta norma se la conoce

habitualmente como LENGUAJE COLOQUIAL.

Page 14: Para el blog
Page 15: Para el blog
Page 16: Para el blog

Normas lingüísticas

Observa el siguiente ejemplo:

DIRECTOR

Bueno, loco, vo’

cachai po’ que la

cu’tión del pase

escolar es súper

charcha.

¿Qué onda?,

¿hasta cuándo

esperamo’?

Estimado

joven, lamentablemente, l

a comunicación en estos

términos no es posible. Le

solicito que se retire de mi

oficina y me envíe sus

requerimientos por escrito.

Hasta pronto.¿Cuál es el contexto en el que

se desarrolla el diálogo entre el

director y el alumno?

¿Cumplió su propósito el alumno?

¿por qué?¿Qué es hablar bien?

Page 17: Para el blog

Normas lingüísticas

El contexto se determina por el espacio y el tiempo:

Formal Informal

S

i

t

u

a

c

i

o

n

e

s

f

o

r

m

a

l

e

s

S

i

t

u

a

c

i

o

n

e

s

i

n

f

o

r

m

a

l

e

s

Page 18: Para el blog

NOTA:Se llama registro coloquial al empleo del lenguaje en un

contexto informal, familiar y distendido. Coloquio es

sinónimo de conversación. Por extensión, el lenguaje

coloquial es el que, independientemente de la profesión

o estatus social del hablante, se utiliza en la

conversación natural y cotidiana.

Podemos decir que es la variedad situacional o

diafásica más utilizada de la lengua y se caracteriza, en

general, por ser espontánea, relajada y expresiva.

Aunque respeta la norma comete algunas

incorrecciones.

En nuestra forma cotidiana de hablar solemos usar un

lenguaje llano, carente de sofisticaciones y no

necesariamente ceñido a la gramática castellana. Esto

no es indicio de deficiencias culturales; al contrario, es

un conjunto de herramientas que nos proporciona el

idioma para lograr una comunicación rápida y directa

Page 19: Para el blog
Page 20: Para el blog

Variable Diastrática

• Hemos escuchado varias veces expresiones

como “te voy a pegarte” o “dentre nomá

caallero”.

• Y sabemos o intuimos que los emisores de tales

mensajes tienen un grado de educación inferior

al nuestro.

• Esta variación nos permite distinguir dos

NIVELES: uno culto y otro inculto (e

innumerables variedades intermedias).

Page 21: Para el blog

Variable Diastrática

Considera el nivel sociocultural de loshablantes . Esto es:

1) Saber sobre el mundo y la cultura,

2) El conocimiento del sistema lingüístico

3) La proyección en el habla (realizaciónindividual del sistema).Lenguaje culto Lenguaje inculto

¿CULTO o INCULTO? No es tarea fácil, pues caemos en PREJUICIOS

Pero podemos intentarlo al analizar la SITUACIÓN COMUNICATIVA, no olvidamos el

CONTEXTO:

Se relaciona con un

amplio dominio del

código utilizado.

Devela falta de

conocimiento del

sistema

lingüístico.

Page 22: Para el blog

Considerando las diferencias de estilo y nivel se

suele hacer una matriz que permite una mejor

descripción de las lenguas funcionales. Aquí se

detallan algunos de los rasgos de estas cuatro

normas en el dialecto español de Chile actual:

CULTO FORMAL.

CULTO INFORMAL.

INCULTO FORMAL.

INCULTO INFORMAL.

Page 23: Para el blog

CULTO FORMAL:Es el modelo de lenguaje usado por el hablante cultoen situaciones formales: discusiones de proyectos entreprofesionales, debates públicos, discursos, informesescritos, etc. Se caracteriza por:

o Amplitud de recursos expresivos y léxicos.

o Precisión conceptual (no se dice “cosa” sino “platillo”;tampoco se diría “no entiendo una cuestión”, sino“todavía no comprendo a qué se refiere con uno de susargumentos”).

o Mantiene un discurso fluido y continuo.

o Uso del “usted” para la segunda persona (“Venga, porfavor”).

o Utiliza correctamente los nexos gramaticales y formasverbales.

o Pronunciación apegada a la norma escrita (en “alcohol”se pronuncian dos “o”) y, en extranjerismos, a las

Page 24: Para el blog

CULTO INFORMAL:En este caso el hablante aún siendo culto ycompetente lingüísticamente, se manifiestarelajado. La variedad informal es la más usada enla lengua ya que se emplea en la vidacotidiana, entre familiares y amigos. Susprincipales características son:

o Es espontáneo y expresivo (movimiento demanos, ojos, cuerpo en general).

o Presenta un uso discontinuo del código, lo que semanifiesta su conocimiento, pero no en un apegoexcesivo a las normas.

o Pronunciación relajada de /d/, /s/ y /tr/.

o Simplificación de grupos vocálicos

o Tendencia a abreviar (tele, fono, micro).

Page 25: Para el blog

o Abuso de muletillas como “cosa”, “cuestión.”

o Uso indistinto de “tú” y “vos” para la segunda persona

(¿vas a venir? o ¿vai a venir?).

o Abuso del diminutivo, incluso en formas no nominales

(atracito, rapidito, allacito).

o Uso de apodos.

Page 26: Para el blog

INCULTO FORMAL:

Es el modelo de lenguaje usado por el hablante

inculto en situaciones formales: visitas al

médico, comparecencia en tribunales, discursos

públicos. Se trata de una relación asimétrica, trata de

hablar con respeto y formalmente, intentando imitar la

norma culta, pero su limitado manejo de léxico y de

estructuras gramaticales complejas lo delatan. La

norma inculta formal, típicamente oral, se caracteriza

por:

o La existencia de ultracorrección: el hablante tiene

conciencia de que su norma es deficiente y trata de

corregirla imitando la norma culta, pero

Page 27: Para el blog

o Abuso de muletillas y otras palabras sin función concreta en su discurso. Sobre todo hay imprecisión y redundancia de ilativos.

o Elección de palabras y frases “prestigiosas”, oídas en los medios de comunicación masiva, pero incorrectas (“metereólogo”, “me duele el celebro”) o descontextualizadas (“mi mami colapsó en la cocina”, “la pelea fue dantesca”).

o Errores en la concordancia gramatical al elaborar textos complejos (“El cuerpo de

Page 28: Para el blog

INCULTO INFORMAL: En este caso el hablante que no es culto nicompetente lingüísticamente, se manifiesta relajado.La variedad informal es la más usada en la lengua yaque se emplea en la vida cotidiana, entre familiares yamigos. Sus principales características son:

o Emisión discontinua del discurso por falta de recursosléxicos.

o Imprecisión en la ordenación sintáctica.

o Gran pobreza léxica. Sus palabras son, sobretodo, concretas (sus referentes son “cosas”) y delentorno cotidiano.

o Pronunciación muy relajada, con simplificación degrupos consonánticos (ausoluto, paire, caule), cambiosde sonidos (juego en vez de fuego, güitre en vez debuitre, cardo en vez de caldo), adición de sonidos(dentrar, garuga, sandiya, sure, comere…) y pérdida de

Page 29: Para el blog

o Uso extendido del “vos” y modificación en la

conjugación del “tú” para la segunda persona (“soi

cochino” o “eríh cochino” en vez de “eres cochino”).

o Confusión y duplicación de pronombres (“me le

perdió”, “no te vai a caerte”).

o Desuso del imperativo monosílabo (sale en lugar de

sal, tiénemelo en lugar de ténmelo, pónetelo en lugar de

póntelo, etc.).

o Conjugación modificada del subjuntivo de los verbos

“haber” (haiga, haigai, haigamo) e “ir” (“no vai a ver” en

vez de” no vayas a ver”, o no se vaigan a caer”), entre

otros.

Page 30: Para el blog

EJERCICIOS Identificar el tipo de variable

lingüística que se esta utilizando en los

siguientes enunciados:

1. El habla de los habitantes de Perú

2. Un examen oral en el colegio

3. Un juicio en la corte suprema

4. El habla de los comentaristas deportivos

5. Una fiesta en casa de unos amigos

6. Na que ver la custión que me dicí

7. Estimado Patrón, gustoso le amanso el caballos

8. Nos encontramos reunidos en esta tertulia para congratular

a nuestro condiscípulo Francisco Javier.

9. “Usted, es la culpable de todas esas cosas.

Page 31: Para el blog

Veamos ejemplos…

¡¡¡Qué sabrosa está

esta banana!!!

Subámonos al carro

para llegar más rápido

Voy a operar al paciente

de la cama 212.

Iré a comprar mis

remedios a la botica.

Page 32: Para el blog

Normas lingüísticasObserva la siguiente situación y luego

comenta con tus compañeros y

profesor:

Nicolás: ¿Cuál es que hay luces?

Nicolasa: ¿Qué no veís qu’es de día? A la noche vai

a ver.

Gilberto: ¿Y cómo es que se llama el pueulo?

Nicolasa: Curanilape, oh. Vámolo caminando, será

mejor, que si no se los va a escurecer.

Graciano: Aguaita, hay dos caminos éi, ¿cuál será el

del pueulo?

Nicolás: El más ancho, poh.

Gilberto: Y el pavimentao, ¿pa’ ónde irá, no?

Nicolasa: Lejos va, p’al Norte. Hasta la capital es que

me decía el Abelino.

Nicolás: ¿Cómo sabía él, si no jue nunca?

Nicolasa: En el pueulo le han de haber dicho. Los del

pueulo too lo saben. Si hasta colegio tienen. Así

que portarse como les hei enseñao, pa’ no pasar

por guasos. Alejandro Sieveking, La Remolienda.

Page 33: Para el blog

Normas lingüísticas

Junto al profesor(a), analicen el diálogo anterior y

completen los siguientes enunciados:

informalLa anterior es una situación de tipo

El lenguaje utilizado podría ser considerado

porque presenta características como:

,pues se desarrolla entre

familiares (una madre

y sus tres hijos).

inculto

vocabulario mal

pronunciado, reiteración de

palabras y elisión de partes

de palabras.En definitiva, en esta situación

se reconoce la norma inculta informal

Page 34: Para el blog

Normas lingüísticas

Lee atentamente el siguiente fragmento y luego identifica la

norma lingüística utilizada.

La urgente ley de responsabilidad juvenil

Los últimos hechos de violencia producidos en la capital volvieron a

dejar en evidencia la numerosa presencia de menores de edad en

hechos de este tipo. Según las autoridades, el jueves de la semana

pasada, de los más de 800 detenidos el 60% tenía menos de 18 años y el

panorama se repitió hace cuatro días durante las protestas contra el

Transantiago. Una situación que obliga a abordar con fuerza las labores

de prevención, pero también exige una pronta puesta en marcha de la

nueva ley de responsabilidad civil que reduce de 16 a 14 años la edad

de imputabilidad.

Diario La Tercera, domingo 8 de abril de 2007.

Page 35: Para el blog

Normas lingüísticas

Junto al profesor(a), analicen el texto anterior y

completen los siguientes enunciados:

formalEl texto anterior supone una situación comunicativa de tipo

El lenguaje utilizado podría ser considerado

porque presenta características como:

,pues se desarrolla entre el medio de comunicación (editor del

diario) y el lector.

culto

Uso de vocabulario

variado, oraciones extensas y

con organización gramatical

coherente. Se centra en la

transmisión de contenidos.En definitiva, en esta situación

se reconoce la norma culta formal

Page 36: Para el blog

Las cuatro normas descritas pueden

complementarse con otros usos vinculados

tanto con lo culto formal como con lo inculto

informal:

El uso supraformal (relacionado con la

norma culta formal):

En algunas situaciones protocolares o rituales se

usa un lenguaje caracterizado por su rigidez

absoluta e imposibilidad de cambiar el léxico o la

gramática. Esto ocurre en algunos oficios

religiosos, ritos, ceremonias

castrenses, relaciones diplomáticas, eventos

oficiales de los gobiernos, etc.

Page 37: Para el blog

El uso estándar (relacionado con la norma culta formal):

En la educación formal (el colegio, la universidad)se enseña es la variable estándar de lalengua, esto es, una herramienta para elaborar ycomprender mensajes verbales de un medianonivel de complejidad en un nivel culto yformal, para que el hablante puedadesempeñarse en cualquier ámbitocomunicacional, no sólo con su familia yamigos, sino con los medios de comunicaciónmasiva, los profesionales, el Estado, la ciencia, lafilosofía y el arte, independientemente del país ola región y de la edad del

hablante.

Page 38: Para el blog

El uso marginal o antinorma (relacionado con la

lengua inculta informal):

Es un uso rudimentario, propio de individuos que están

fuera, al margen, de los grupos y clases sociales que

constituyen una comunidad. Sujetos pauperizados como

mendigos y vagabundos o aquellos que en pobreza y/o

enfermedad extremas jamás se han educado ni han

tenido, o han tenido muy poco, la opción de trabajar.

Sobre todo este uso marginal, pero también el uso inculto

en general, presenta la dificultad para comunicar

mensajes precisos y abstractos, por la pobreza de su

conocimiento lingüístico y su mundo cultural. Por lo

tanto, no es que el lenguaje inculto “diga las cosas de

otra forma”, sino que es incapaz de expresar ideas

Page 39: Para el blog

OTRAS VARIACIONESLos factores tiempo, lugar, situación y

estrato son los fundamentales. Hay otros

factores menos determinantes, porque

afectan sobre todo a la parte más superficial

de la lengua, esto es, a la selección de las

palabras.

Page 40: Para el blog

El sexo del hablante:

No es muy significativo como factor de variación

en español. El lenguaje de los hombres y las

mujeres es bastante similar, aunque las mujeres

hablan ligeramente más rápido que los hombres y

cargando su discurso de más recursos expresivos

afectivos que los hombres. Con respecto al

léxico, en español de Chile los hombres usan

menos que las mujeres palabras como

“atroz”, “amoroso” o “lindo”.

Page 41: Para el blog

El grupo de interés y ocupación del hablante:

Hay circunstancias sociales relativas a la profesión, la

ocupación y la convergencia de gustos y hábitos

(conocidas también como campos), que determinan

el uso de cierto léxico especial.

Esto da origen a las jergas, que reflejan la existencia

de referencias comunes especiales entre los

hablantes.

Page 42: Para el blog

1. Los hábitos lingüísticos de los adolescentes: Los

adolescentes siempre buscan innovaciones que

marquen una identidad entre sí y diferencia con los

adultos. Por eso construyen una “jerga juvenil”.

Como las palabras juveniles rápidamente pasan al

uso de los adultos, esta jerga debe variar

frecuentemente.

1. Los hábitos lingüísticos de los delincuentes (el o la

coa): Los delincuentes buscan innovaciones

lingüísticas, cambios de los significantes, que les

permitan un vocabulario propio que facilita su

actividad. Algunas palabras del coa han pasado a la

norma informal del lenguaje corriente

(chorear, tira, cantar, la firme…).

Page 43: Para el blog

HABLA

En el nivel del habla, esto es, la realización de la

lengua en enunciados pronunciados o escritos por

hablante reales en situaciones concretas, hay que

considerar tanto una visión estructural y lógica del

lenguaje, como una visión pragmática y

contextual.

La lengua proporciona un código: signos y reglas

para la transmisión de significados. Pero el habla

concreta implica l percepción integrada del

mensaje en un contexto, en términos tanto lógicos

(lado izquierdo del cerebro) como afectivos (lado

derecho), de modo tal que el significado