pcc-10 - esabna.com equipment/mechanized plasma... · usuário deste equipamento se...

14
PCC-10 Manual de Instruções (PT) 0558004423 Bomba de Circulação de Refrigerante de Plasma

Upload: haminh

Post on 16-Dec-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

PCC-10

Manual de Instruções (PT)

0558004423

Bomba de Circulação de Refrigerante de Plasma

202

Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for-necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser verificado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas, ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição, recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi comprado o produto.

Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio, manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de um serviço designado pelo fabricante.

CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEMATÉ O OPERADOR.

VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.

Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem trei-namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. Certifique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi-pamento.

CUIDADO

RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO

203

ÍNDICE

1.0 Precauções de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205

2.0 Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2072.1 Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

3.0 Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Capítulo / Título Página

204

ÍNDICE

205

SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA

1.0 Medidas de Segurança

Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança. Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho relativas à segurança também devem ser seguidas.

Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação incorreta da máquina pode danificar o equipamento e causar riscos à sua saúde.

1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com: - sua operação. - localização das chaves de emergência. - sua função. - medidas de segurança relevantes. - processo de solda e/ou corte

2. O operador deve certificar-se de que: - somente pessoas autorizadas mexam no equipamento. - todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.

3. A área de trabalho deve ser: - apropriada para esta aplicação. - sem ventilação excessiva.

4. Equipamentos de segurança pessoal: - sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais. - não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.

5. Precauções gerais: - certifique-se de que o cabo de trabalho esteja firmemente conectado. - o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualificadas. - tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada. - não faça a manutenção ou lubrificação do equipamento durante a operação de corte.

206

SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA

O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA.

CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal! - instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local. - não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano molhado. - não encoste no aterramento nem na peça de trabalho. - certifique-se de que a área de trabalho é segura.

FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde. - mantenha a cabeça longe dos fumos. - utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.

RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danificar a sua visão. - proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas. - proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.

FOGO - fagulhas podem causar fogo. Certifique-se que nenhum produto inflamável não esteja na área de trabalho.

RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição. - proteja o seu ouvido. Use protetor auricular. - informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor auricular.

MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.

LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR A MÁQUINA.

PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!

ATENÇÃO

207

CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO

2.0 Descrição

2.1 Especificações

Estas instruções fornecem informações acerca da instalação, funcionamento, reparação e peças para a Bomba de Circulação de Refrigerante de Plasma PCC-10. Esta unidade proceder à recirculação de fluido de refrigeração para arrefecer o equipamento eléctrico de corte e soldadura.

Dimensões: 906 mm altura x 552 mm largura x 635 mm profundidade.

Peso: 97,5kg seco/133 kg molhado.

Tipo de bomba: Bomba volumétrica do tipo vareta rotativa com válvula de passagem ajustável (200 psi/13.8 bares máx.), rotação para a direita, tal como descrito na placa de sinalética.

Tipo de radiador: Tubagem em cobre do tipo de alhetas de alumínio de ar para água com armação em aço galvanizado.

50Hz, Potência de entrada monofásica 60Hz, Potência de entrada monofásicaTensões de entrada CA 200/230/400/460/575V., +/- 10%Amperagem de entrada CA 9/8/5/4/3 Amperes

Capacidade da bomba 1.95 gpm a 100 psi 2.33 gpm a 100 psi (7.4 l/min a 6.9 bares) (8.8 l/min a 6.9 bares)

Capacidade de refrigeração a 2gpm 23,100 BTU/hr. (6800 watts) 27,720 BTU/hr. (8120 watts)a 45° f (7° c) de diferença de temperatura entre a temperatura do fluido de refrigeração e a temperatura ambiente.

Pressão de saída máx. 160 psig (11 bares)

Capacidade do reservatório 4 galões (15,2 litros)

208

CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO

209

CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO

3.0 Instalação

Instale o PCC-10 num local adequado, de modo a manter um fluxo de ar apropriado e sem restrições de e para o compartimento. Para uma montagem permanente, consulte a Figura 3.1 para obter as dimensões dos orifícios na base desta unidade.

Figura 3.1 Dimensões de montagem

Orifício com um diâmetro de 5,6 mm, habitual, 8 locais

495 mm

43 mm 87 mm 375 mm 87 mm

210

3.1 Ligações de Corrente Eléctrica de Entrada

Se o cabo de alimentação com o circulador fornecido estiver em falta, deverá ser instalado um cabo de alimentação de 3 condutores adequado para cumprir os requisitos de alimentação eléctrica. O cabo tem de ter olhais dos anéis de 6,4 mm instalados na extremidade da máquina. Ligue os cabos de alimentação aos terminais L1 e L2 na Placa de Terminais de Alimentação de entrada TB1 e o cabo de terra à entrada de terra na parte posterior do painel de suporte da ventoinha. É fornecido um aperta-cabos para conduzir o cabo de alimentação pelo painel traseiro do compartimento. Consulte a Figura 3.2 para obter as Ligações de Tensão de Entrada correctas; a Figura 3.2 mostra a ligação utilizada para uma entrada de 575 Volts. A instalação eléctrica deve estar em conformidade com os códigos eléctricos locais para este tipo de equipamento.

Figura 3.2 Ligações de tensão

CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO

3

1211

987

54460

1

230200

575

DANGERHIGH

VOLTAGE

10

L2

L1

115 VACINPUT

2

13 INPU

T PO

WER

TOAUX

COOLER

400

OBSERVAÇÃO:

O motor é enviado do fornecedor com fiação para 115 VCA.

A fiação deve ser reconfigurada para uso com 230 VCA.

Consulte o painel de informações da fiação no motor para saber a configuração adequada

da fiação para 230 VCA.

211

CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO

Figura 3.3 Diagrama de ligações de entrada

Instalação típica – Caixa de desligação de alimentação de fusíveis monofásica, fornecida pelo utilizador com receptáculo e ficha.

Cabo de alimentação de entrada

OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR! ANTES DE REALIzAR QUAISQUER LIGAÇÕES DE CORRENTE ELÉCTRICA DE ENTRADA, DEVEM SER SEGUIDOS OS “PROCEDIMENTOS DE BLOQUEIO DA MAQUINARIA”. SE AS LINHAS FOREM REALIzADAS A PARTIR DE UM INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA, COLOQUE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO DESLIGADA E TRANQUE-O PARA IMPEDIR O ACCIONAMENTO INADVERTIDO. SE AS LIGAÇÕES FOREM REALIzADAS A PARTIR DE UMA CAIxA DE FUSÍVEIS, RETIRE OS FUSÍVEIS CORRESPONDENTES E TRANQUE A TAMPA DA CAIxA COM UM CADEADO. SE NÃO FOR POSSÍVEL UTILIzAR CADEADOS, AFIxE UMA ETIQUETA VERMELHA AO INTERRUPTOR DE DESLIGAÇÃO DE LINHA (OU CAIxA DE FUSÍVEIS) PARA ADVERTIR TERCEIROS DE QUE ESTÃO A DECORRER TRABALHOS NO CIRCUITO.

AVISO

212

AVISO NÃO OPERAR INTERMITENTEMENTE O MOTOR DA BOMBA, UMA VEz QUE PROVOCA O DESGASTE DESNECESSÁRIO DA MESMA.

3.2 Ligações de Controlo

É fornecido um J1 com receptáculo de 8 pinos no painel traseiro para a alimentação do PCC-10 com uma tensão de controlo de 115 V CA para o controlo do conjuntor do motor da bomba. O PCC-10 tem de receber esta tensão de controlo para que a bomba funcione. Nº de referência 2062106; Ficha fêmea de 8 pinos e Nº de referência 182W61; Grampo do cabo para que a ficha estabeleça um controlo, utilizando um cabo de dois condutores. Solde os fios deste cabo aos Pinos A e B da ficha para controlar o dispositivo de tensão de controlo. O controlo do conjuntor do motor da bomba é fornecido de modo a não operar a bomba quando não for necessária a refrigeração.

CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO

Nº de referência 2062106; Ficha fêmea de 8 pinos

3.3 Ligações do Fluido de Refrigeração

Estes conectores estão localizados na frente da unidade e estão marcados com “TO” (Para) e “FROM” (De). Ligue os tubos flexíveis ao PCC-10, respectivamente. As extremidades dos tubos do maçarico devem estar equipadas com um conector macho esquerdo de ar/água (16 mm) e um conector fêmea direito de ar/água 16 mm.Com o maçarico e o PCC-10 ligados, encha o reservatório com fluido de refrigeração do maçarico formulado especialmente (nº de referência 156F05). Não utilizar soluções de anti-congelamento normais, tais como soluções para automóveis, uma vez que os aditivos aquecem a bomba e o maçarico.

213

AVISONÃO LIGAR OS TUBOS FLExÍVEIS A UMA VÁLVULA DE SOLENÓIDE QUE POSSA ESTAR FECHADA QUANDO A BOMBA ESTIVER EM FUNCIONAMENTO, POIS PODEM RESULTAR DANOS NA BOMBA.

CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO

Depois de encher o reservatório até à marca MAX, localizada no painel frontal, opere a bomba com a tampa retirada para purgar o ar do radiador, dos tubos e do maçarico. Verifique novamente o nível do fluido de refrigeração para garantir que o reservatório está cheio até à marca MAX. Coloque a tampa do reservatório após a purga e verificação do nível do fluido de refrigeração.

214

3.4 Ajuste de Pressão da Bomba

A pressão da bomba é predefinida de fábrica para um valor de 130 psi (9 bar) e a pressão do fluido de refrigeração pode ser ajustada abrindo ou fechando a válvula de passagem da bomba. O parafuso de ajuste da válvula de passagem está localizado por baixo da porca grande da glande no corpo da bomba. A pressão pode ser aumentada rodando o parafuso para a direita e reduzida rodando o parafuso para a esquerda. Ao instalar novamente a porca da glande e a junta, aperte firmemente, de modo a impedir que o ar seja sugado para a bomba. Não exceder as pressões de distribuição recomendadas para os maçaricos, tal como descrito pelo fabricante!

Não operar a bomba numa conduta de descarga fechada. Se for operada por mais de alguns minutos com a descarga fechada, a acumulação de calor resultante provoca o desgaste rápido do vedante mecânico e a eventual paragem e falha da bomba. Um termostato pára o motor da bomba caso a temperatura ultrapasse os 55 graus centígrados.

CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO

O parafuso de ajuste da válvula de passagem está localizado por baixo da porca da glande

CUIDADO Exerça todo o cuidado para não tocar no motor da bomba ao ajustar a pressão da bomba, uma vez que pode atingir temperaturas muito elevadas, até aos 38 graus centígrados acima da temperatura ambiente.

Motor da bomba