pedro calapez - kickflip

49
PEDRO CALAPEZ Kickflip PEDRO CALAPEZ

Upload: pedro-calapez

Post on 22-Mar-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Exhibition catalog for Pedro Calapez "kickflip" exhibition at PLMJ Foundation, Lisbon, Portugal

TRANSCRIPT

Page 1: Pedro Calapez - Kickflip

PEDR

O CALAPEZ

Kickflip

PEDRO CALAPEZ

Page 2: Pedro Calapez - Kickflip
Page 3: Pedro Calapez - Kickflip
Page 4: Pedro Calapez - Kickflip

Topographic Charts #1 2009

Topographic Charts #3 2009

página anterior previous page

Coat of Arms 2009

página seguinte next page

Topographic Charts #2 2009

Page 5: Pedro Calapez - Kickflip
Page 6: Pedro Calapez - Kickflip
Page 7: Pedro Calapez - Kickflip
Page 8: Pedro Calapez - Kickflip

Espaço Fundação PLMJ

R. Rodrigues Sampaio, 29

1250-278 Lisboa

Portugal

© Fundação PLMJ, 2011

Imagens Images © Pedro Calapez

Textos Texts © Miguel Amado

Todos os direitos reservados. All rights reserved.

Page 9: Pedro Calapez - Kickflip

Comissariado Curator Miguel Amado

Espaço Fundação PLMJ PLMJ Foundation Space

27/4 > 9/7/2011

Page 10: Pedro Calapez - Kickflip
Page 11: Pedro Calapez - Kickflip
Page 12: Pedro Calapez - Kickflip

Tronco A 2011

página anterior previous page

Joker 2010

Page 13: Pedro Calapez - Kickflip
Page 14: Pedro Calapez - Kickflip
Page 15: Pedro Calapez - Kickflip
Page 16: Pedro Calapez - Kickflip

Entanglement 2009

Page 17: Pedro Calapez - Kickflip

Common LanguageMiguel Amado

The PLMJ Foundation, set up by the law firm PLMJ – A.M. Pereira, Sáragga Leal, Oliveira Mar-

tins, Júdice e Associados under the motto of “A Law Firm as a Space for Culture”, supports Por-

tuguese art and that of the CPLP – the Community of Portuguese-speaking Countries – through

the development of a collection representative of contemporary production, of the program-

ming of an exhibition space of its own in Lisbon, of the holding of solo and group shows and

the publishing of books and catalogues. The PLMJ Foundation accompanies the activity of the

PLMJ law firm, which is not only a leader in Portugal but has international commercial links,

and so is currently establishing a holding dedicated to the art of the CPLP, of which “Common

Language: CPLP Artists in the PLMJ Foundation Collection” is the inaugural exhibition.

The PLMJ Foundation collection dedicated to the CPLP started out with works by Angolan and

Mozambican artists but throughout 2010 included many names from the other nationalities

that form the CPLP. This increase in the rhythm of acquisitions by the PLMJ Foundation, which is

to be maintained over the coming years, aims at building up the largest privately-held holding

in Portugal in this realm. Except for Brazil, where the institutional structure and the market

define a unique panorama which is separate from the rest of the CPLP members – including

Portugal – due to its large scale, the art scene in these countries is taking its first steps at the

moment. Thus the PLMJ Foundation has set up this project with the intention of contributing

towards granting it a dynamic impulse, divulging the CPLP artists in Portugal and abroad, and

consequently carrying out a relevant role in the diffusing of the Portuguese-speaking idea set.

The process of globalisation has suppressed the spatio-temporal limits in the western he-

misphere, tearing open new civilizational horizons. Just as in the economic field, in artistic

geography the African continent now stands as a sort of final frontier. Indeed, after the

boom involving artists from South America, the fascination for Asian artists and the recent

focussing on artists from the Middle East, Africa is now appearing as the next territory to be

considered by European and North American institutions. The fact that the PLMJ Foundation

is in tune with this reality will contribute towards recognition of the CPLP artists on the inter-

national circuits, as Portugal functions as a natural platform connecting the CPLP members

with the art field centres.

Treating Brazil as a unique case, with which it deals through the already existing dialogue it

has with Portugal, the establishing of this project by the PLMJ Foundation has given rise to a

Page 18: Pedro Calapez - Kickflip

Idioma Comum Miguel Amado

A Fundação PLMJ, instituída pela PLMJ – A.M. Pereira, Sáragga Leal, Oliveira Martins, Júdice e

Associados sob o lema “Uma sociedade de advogados como espaço de cultura”, apoia a arte

portuguesa e da CPLP através do desenvolvimento de uma colecção representativa da produ-

ção contemporânea, da programação de um espaço expositivo próprio em Lisboa, da promo-

ção de exposições individuais e colectivas e da edição de livros e catálogos. Acompanhando a

actividade de PLMJ enquanto sociedade de advogados não só líder em Portugal mas também

com posicionamento e laços comerciais além-fronteiras, a Fundação PLMJ estabelece, presen-

temente, um acervo consagrado à arte da CPLP, de que “Idioma Comum: Artistas da CPLP na

Colecção da Fundação PLMJ” é a exposição inaugural.

Iniciada com obras de artistas angolanos e moçambicanos, a colecção da Fundação PLMJ

consagrada à CPLP integrou, ao longo de 2010, múltiplos nomes das demais nacionalidades

da CPLP. Tal incremento do ritmo de aquisições por parte da Fundação PLMJ, a manter nos

próximos anos, visa a constituição do maior acervo de iniciativa privada do nosso país neste

domínio. À excepção do Brasil, cujos estrutura institucional e mercado definem um panorama

único, à parte do dos restantes membros da CPLP – inclusive Portugal – pela grande escala

que os caracteriza, a cena artística destes países dá agora os primeiros passos. Assim, a Fun-

dação PLMJ implementou este projecto com o intuito de contribuir para a sua dinamização,

divulgando os artistas da CPLP em Portugal e no estrangeiro e, consequentemente, desem-

penhando um papel relevante na difusão do ideário lusófono.

O processo de globalização suprimiu os limites espacio-temporais do hemisfério ocidental,

rasgando novos horizontes civilizacionais. Tal como na esfera económica e outras, na geografia

artística o continente africano afigura-se como uma espécie de última fronteira. Efectivamen-

te, depois do boom de artistas da América do Sul, do fascínio pelos asiáticos, e do recente foco

no Médio Oriente, África aparece como o próximo território a equacionar pelas instituições

europeias e norte-americanas. A sintonização da Fundação PLMJ com tal realidade concorre

para o reconhecimento dos artistas da CPLP nos circuitos artísticos internacionais, pois o nosso

país funciona como natural plataforma giratória da articulação dos membros da CPLP com os

centros mundiais.

Tratando o Brasil como um caso singular, que encara a partir do diálogo já existente entre

este país e Portugal, a implantação deste projecto por parte da Fundação PLMJ suscitou a

Page 19: Pedro Calapez - Kickflip

prospecting field research that allows the detecting of many artists in Angola, Mozambique,

Cape Verde, St Thomas and Prince, Guinea-Bissau and East Timor. Yet it should be noted that

in this phase the actions of the PLMJ Foundation are primarily focused on the Angolan and

Mozambican art scenes, which are very active, particularly the former. Indeed, the intense

collecting activity one can see in Luanda stands out from that of the other capitals in the

members of the CPLP, supporting the high reputation that artists living there or related to the

city enjoy. The PLMJ Foundation complements this action by researching into the Portuguese

art scene in the light of the same logic, aware of the cultural vitality resulting from migration

flows after the independence of each member of the CPLP.

The strategy adopted by the PLMJ Foundation in forming its collection of art from the CPLP is

initially centred on young artists. The fifteen artists who participate in “Common Language”,

and who represent the current holding, share a contemporary language that is above all ma-

rked by a vision of the world that is cosmopolitan instead of being exclusively based on a pro-

to-syncretism of traditions of an ethnical nature. The political, economic and cultural context

of their countries supports the reflection and discourse presented by these young artists, both

of which are fired by a daily life rich in contradictions between ancestral symbolic systems and

modern values. The perspective from which they approach the local issues is inspired in the

global social order, in which the representations of the Other in a post-colonial setting avoid

the fascination for the exotic that was the anchor for the artistic practices of previous artistic

generations. The title of this exhibition therefore refers to the artistic language common to

the young artists in the CPLP, and it is from the stylistic communion of this new art that the

potential of this PLMJ Foundation project is born.

Yonamine, for example, analyses the situation of Angola through the appropriation of icono-

graphies of the consumer society, doing so by crossing the pictorial legacy of Pop with urban

genres like graffiti. His works from the “Português Suave” [Soft Portuguese] series consist of

manipulated reproductions of “Português Suave” cigarette packs through which he describes

the deprecating manner with which the Angolans see the Portuguese, in an allusion to the re-

maining traces of colonialism one can still feel in Angola. Other works of his consist of sheets of

newspaper screenprinted with many different images, ranging from brands of products such as

the washing powder “Omo” to characters like “Razbula”, the nickname of a boy whose source of

income is based on recycling an Angolan state-owned newspaper. Call Me... (2009-10) encapsu-

lates Yonamine’s current vocabulary, conjugating the reference to an Angolan telephone number,

the profusion of signifying elements and the strong graphic character of the figures portrayed.

Page 20: Pedro Calapez - Kickflip

instauração de um trabalho de campo prospectivo que permite a detecção de múltiplos

artistas em Angola, Moçambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Guiné-Bissau e Timor-

-Leste. Note-se, contudo, que tal actuação se foca, nesta fase, primordialmente nas cenas

artísticas angolana e moçambicana, bastante activas, sobretudo a primeira. Efectivamente,

o intenso coleccionismo verificado em Luanda destaca-se do das demais capitais dos mem-

bros da CPLP, sustentando a elevada reputação de que gozam os artistas aí residentes ou

relacionados com a cidade. A Fundação PLMJ complementa esta acção investigando a cena

artística portuguesa à luz da mesma lógica, ciente da vitalidade cultural resultante de fluxos

migratórios posteriores à independência de cada membro da CPLP.

A estratégia adoptada pela Fundação PLMJ na formação da colecção destinada à arte da

CPLP centra-se, inicialmente, em jovens criadores. Os 15 artistas que participam em “Idoma

Comum”, representativos do espólio em curso, partilham uma linguagem contemporânea,

marcada sobretudo por uma visão do mundo de matriz cosmopolita em vez de assente

exclusivamente num proto-sincretismo de tradições de índole étnica. O contexto político,

económico e cultural dos seus países sustenta a reflexão e os discursos dos jovens criadores,

ambos municiados por uma vida quotidiana rica em contradições entre sistemas simbólicos

ancestrais e valores modernos. A perspectiva com que abordam as problemáticas locais

inspira-se na ordem social global, cujas representações do Outro num cenário pós-colonial

escapam ao fascínio do exótico que ancorava as práticas de gerações artísticas anteriores.

É, pois, ao idioma artístico comum aos jovens criadores da CPLP que o título desta exposição

se refere, e é da comunhão estilística desta nova arte que nasce o potencial do projecto da

Fundação PLMJ.

Yonamine, por exemplo, analisa a situação de Angola através da apropriação de iconografias

da sociedade de consumo, para tal cruzando o legado pictórico da pop com a energia de gé-

neros urbanos como o grafitti. As obras da série “Português Suave” consistem em reproduções

de maços de tabaco “Português Suave” manipuladas, com as quais o artista descreve o modo

depreciativo como os angolanos encaram os portugueses, numa alusão ao resquício do colo-

nialismo ainda verificado em Angola. Já outras obras consistem em folhas de papel de jornal

serigrafadas com inúmeras imagens, desde marcas de produtos como o detergente de roupa

“Omo” a personagens como “Razbula”, a alcunha de um rapaz cuja fonte de rendimento se

baseia na reciclagem de um diário angolano propriedade do Estado. Call Me... (2009-10)

resume o vocabulário actual do artista, conjugando a referência a um número de telefone

angolano, a profusão de elementos sígnicos e o forte carácter gráfico das figuras retratadas.

Page 21: Pedro Calapez - Kickflip

Pinto, also another example, embraces symbolism in order to portray today’s Mozambique. He

adopts a lyrical approach and composes scenes that synthesise everyday life through simulta-

neous narratives that bring together events and typical characters. In this manner, as a sort of

psychic automatism, he draws up landscapes, figures and objects in an almost absurd regis-

ter. Marrabenta Nostálgica II [Nostalgic Marrabenta II] (2009) explores the feeling of longing

associated to an old-fashioned musical genre, which is indicated by a woman embracing an

animal while holding a guitar. AIDS as an illness that suggests social ill-being is the subject for

Proliferação da Sida II [AIDS Proliferation II] (2005) and of Maria de Muitos Amores [Mary, a

Woman with Many Lovers] (2010), two works that, although they were produced at different

moments, conserve the unity of interest for a subject that is still a pressing problem. Among

pointers to the dangers of unprotected sex and of death, there are here several iconographies

that the artist uses to point out the phenomenon and arouse awareness.

In both the case of Yonamine and of Pinto, the subtle irony of their practice carries a criticism –

which is as intense and sensitive as it is subtle and biting – of the status quo of the respective

countries. This characteristic stretches to other artists and stands as a distinctive trait for the

works exhibited. The passport, as a metaphor for personal identities under construction or a

sign of the diaspora, can be found in Abraão Vicente, for example. In Numbers (2009), Kiluanji

Kia Henda examines Angola as a conflict zone, particularly during the Cold War period when

the regional confrontations echoed a global struggle. In a allegorical impulse he combines

photographs of a movie theatre empty chairs, of the counter on a petrol pump and a crucifix in

the open air, the latter accompanied by a resting man. As if in a suspended time, these pictures

remove dramatic weight from the counting of the numbers of the dead that they suggest, thus

stating redemption for the tragedy that shattered Angola until recently. Each artist’s production

is defined by individual expectations and distinct collective aspirations, nevertheless showing

a feeling of hope, full of utopia. In this manner, their practice, like that of all the other artists

brought together in “Common Language”, provides a reading of the past and present experien-

ces and imaginaries of the CPLP countries, and it is such instance that constitutes the essence

of this exhibition.

Page 22: Pedro Calapez - Kickflip

Pinto, igualmente outro exemplo, abraça o simbolismo para retratar o Moçambique de hoje.

Adoptando um pendor lírico, o artista compõe cenas que sintetizam o dia-a-dia através de

narrativas simultâneas que unem acontecimentos e personagens-tipo. Assim, em jeito de

automatismo psíquico, delineia paisagens, figuras e objectos em registo quase absurdo.

Marrabenta Nostálgica II (2009) explora o saudosismo associado a um género musical fora

de moda. Indicia-o uma mulher enlaçando-se num animal enquanto empunha uma viola.

A SIDA, enquanto doença que sugere um mal-estar civilizacional, é o assunto de Proli-

feração da Sida II (2005) e de Maria de Muitos Amores (2010), duas obras que, embora

realizadas em momentos diferentes, conservam a unidade de interesse de um tema ainda

premente. Aqui, entre pistas dos perigos do sexo desprotegido e da morte, são várias as

iconografias que o artista emprega para assinalar o fenómeno e alertar consciências.

Tanto no caso de Yonamine como no de Pinto, a fina ironia das suas práticas veicula uma

crítica – tão intensa e sensível quanto subtil e mordaz – ao status quo do respectivos paí-

ses. Esta característica expande-se a outros artistas e assume-se como traço distintivo das

obras expostas. O passaporte, enquanto metáfora de identidades pessoais em construção

ou como indicador da diáspora, encontra-se em Abraão Vicente, por exemplo. Já em Numbers

(2009), Kiluanji Kia Henda examina Angola como zona de conflito, especialmente no período

da Guerra Fria, quando as disputas regionais ecoavam uma luta global. Sob um impulso alegó-

rico, o artista combina fotografias das cadeiras vazias de uma sala de cinema, de um contador

de gasolina e de um crucifixo ao ar livre, este acompanhado de um homem sentado, inerte.

Como num tempo suspenso, estas imagens retiraram carga dramática à contabilidade dos

mortos que indiciam, assim enunciando uma redenção da tragédia que martirizou Angola até

recentemente. Definida por expectativas individuais e aspirações colectivas distintas, a pro-

dução de cada um evidencia-se, porém, por uma sensação de esperança, plena de utopia.

Assim, a sua prática, tal como a dos restantes artistas agrupados em “Idioma Comum”, potencia

uma leitura das vivências e imaginários passados e presentes da CPLP, e é tal instância que

constitui a matéria-prima desta exposição.

Page 23: Pedro Calapez - Kickflip
Page 24: Pedro Calapez - Kickflip
Page 25: Pedro Calapez - Kickflip

24 Badges 2011

Page 26: Pedro Calapez - Kickflip
Page 27: Pedro Calapez - Kickflip
Page 28: Pedro Calapez - Kickflip
Page 29: Pedro Calapez - Kickflip

Ácido 2011

Page 30: Pedro Calapez - Kickflip
Page 31: Pedro Calapez - Kickflip
Page 32: Pedro Calapez - Kickflip
Page 33: Pedro Calapez - Kickflip

Half-pipe 2011

Page 34: Pedro Calapez - Kickflip
Page 35: Pedro Calapez - Kickflip
Page 36: Pedro Calapez - Kickflip
Page 37: Pedro Calapez - Kickflip
Page 38: Pedro Calapez - Kickflip
Page 39: Pedro Calapez - Kickflip
Page 40: Pedro Calapez - Kickflip

Loaded 2009

páginas seguintes next pages

Escala (20 Elementos) 2011

24 Bars 2011

Page 41: Pedro Calapez - Kickflip
Page 42: Pedro Calapez - Kickflip
Page 43: Pedro Calapez - Kickflip
Page 44: Pedro Calapez - Kickflip
Page 45: Pedro Calapez - Kickflip

Coat of Arms 2009Tinta acrílica s/ 15 placas em alumínio Acrylic paint on 15 aluminium sheets

345 x 169 x 4 cm

Cortesia Galeria Miguel Nabinho, Lisboa Courtesy Galeria Miguel Nabinho, Lisbon

Entanglement 2009Tinta acrílica s/ uma placa em alumínio

Acrylic paint on one aluminium sheet150 x 150 x 13 cm

Colecção particular, Porto Private collection, Oporto

Loaded 2009Tinta acrílica s/ 22 placas em contraplacado Acrylic paint on 22 plywood sheets

171 x 302 x 5 cm

Colecção Hernandéz Pijuán/Maluquer, Barcelona Collection Hernandéz Pijuán/Maluquer, Barcelona

Topographic Charts #1 2009Tinta acrílica s/ 13 placas em alumínio

Acrylic paint on 13 aluminium sheets

294 x 198 x 4 cm

Cortesia Galeria Miguel Nabinho, Lisboa Courtesy Galeria Miguel Nabinho, Lisbon

Topographic Charts #2 2009Tinta acrílica s/ 11 placas em alumínio Acrylic paint on 11 aluminium sheets

294 x 175 x 4 cm

Cortesia Galería SCQ, Santiago de Compostela Courtesy Galería SCQ, Santiago de Compostela

Topographic Charts #3 2009Tinta acrílica s/ 14 placas em alumínio Acrylic paint on 14 aluminium sheets

294 x 198 x 4 cm

Colecção particular, Madrid Private collection, Madrid

Joker 2010Tinta acrílica s/ duas placas em alumínio

Acrylic paint on two aluminium sheets

225 x 92 x 4 cm

Colecção AENA, Madrid Collection AENA, Madrid

24 Badges 2011Tinta acrílica s/ 24 placas em alumínio Acrylic paint on 24 aluminium sheets

Dimensões variáveis

Dimensions variable

Colecção do artista, Lisboa Collection of the artist, Lisbon

24 Bars 2011Tinta acrílica s/ 24 placas em alumínio Acrylic paint on 24 aluminium sheets

222 x 303 x 4 cm

Cortesia Galería Max Estrella, Madrid Courtesy Galería Max Estrella, Madrid

Ácido 2011Tinta acrílica s/ oito tijolos cerâmicos Acrylic paint on eight ceramic bricks

54 x 150 x 20 cm

Cortesia Galeria Miguel Nabinho, Lisboa Courtesy Galeria Miguel Nabinho, Lisbon

Escala (20 Elementos) 2011Tinta acrílica s/ 20 placas em contraplacado

Acrylic paint on 20 plywood sheets

249 x 160 x 5 cm

Cortesia Galeria Presença, Porto Courtesy Galeria Presença, Oporto

Half-pipe 2011Tinta acrílica s/ quatro placas em alumínio e estruturas metálicas Acrylic paint on four aluminium sheets and metal structures

Dimensões variáveis

Dimensions variable

Colecção do artista, Lisboa Collection of the artist, Lisbon

Tronco A 2011Tinta acrílica s/ folha de madeira entelada

Acrylic paint on canvassed wooden strip

19 x 216 x 8 cm

Cortesia Galeria Presença, Porto Courtesy Galeria Presença, Oporto

Page 46: Pedro Calapez - Kickflip

Pedro Calapez nasceu em 1953 em Lisboa, cidade onde vive e trabalha. Estudou Artes Plásticas na Sociedade

Nacional de Belas-Artes e na Faculdade de Belas-Artes da Universidade de Lisboa. Expõe regularmente desde

meados da década de 1970 tanto em Portugal como no estrangeiro, realizando a sua primeira exposição individual

em 1982. Participou nas Bienais de Veneza (1986) e São Paulo (1987 e 1991) e, das das suas exposições indivi-

duais, destacam-se as seguintes: “Histórias de Objectos (Casa de la Cittá, Roma, Carré des Arts, Paris e Centro

de Arte Moderna da Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa, 1991); “Memória Involuntária” (Museu do Chiado,

Lisboa, 1996); “Campo de Sombras” (Fundació Pilar i Joan Miró, Mallorca, 1997); “Studiolo” (INTERVAL-Raum

für Kunst & Kultur, Witten, 1998); “Madre Agua” (Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo,

Badajoz e Centro Andaluz de Arte Contemporáneo, Sevilha, 2002); “Obras Escolhidas, 1992-2004” (Centro de Arte

Moderna da Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa, 2004); “Piso Zero” (Centro Gallego de Arte Contemporánea,

Santiago de Compostela, 2005); “Lugares de Pintura” (Centro de Arte Caja Burgos, Burgos, 2005); “Branca e

Neutra Claridade” (Casa da Cerca – Centro de Arte Contemporânea, Almada, 2008). Galardoado com, entre outros,

o “Prémio União Latina” (1990), o “Prémio de Pintura EDP” (2001) e o “Prémio AICA/MC” (2005). Representado

em inúmeras colecções públicas e privadas, das quais se destacam as seguintes: António Cachola, Elvas; Caixa

Geral de Depósitos, Lisboa; Centro de Arte Caja Burgos, Burgos; Central European Bank, Frankfurt; Centro Galego

de Arte Contemporánea, Santiago de Compostela; Chase Manhattan Bank N.A., Nova Iorque; European Investment

Bank, Luxemburgo; Fondación Coca-Cola España, Madrid; Fundació Pilar i Joan Miró, Maiorca; Fundação Calouste

Gulbenkian, Lisboa; Fundação EDP, Lisboa; Fundação Luso-Americana para o Desenvolvimento, Lisboa; Fundação

PLMJ, Lisboa; Fundação Portugal Telecom, Lisboa; Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo,

Badajoz; Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid; Museu de Arte Contemporânea de Serralves, Porto.

Pedro Calapez was born in 1953 in Lisbon, where he lives and works. He studied Visual Arts at the Sociedade

Nacional de Belas-Artes in Lsbon and at the Faculdade de Belas-Artes da Universidade de Lisboa also in Lisbon.

He has regularly exhibited both in Portugal and abroad since the mid-1970s, with his first solo show being in 1982.

He participated in the Venice Biennial (1986) and the Sao Paulo Biennial (1987 and 1991), and of particular note

among his solo shows are “Histórias de Objectos (Casa de la Cittá, Rome, Carré des Arts, Paris and Centro de Arte

Moderna da Fundação Calouste Gulbenkian, Lisbon, 1991); “Memória Involuntária” (Museu do Chiado, Lisbon,

1996); “Campo de Sombras” (Fundació Pilar i Joan Miró, Mallorca, 1997); “Studiolo” (INTERVAL-Raum für Kunst

& Kultur, Witten, 1998); “Madre Agua” (Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo, Badajoz and

Centro Andaluz de Arte Contemporáneo, Seville, 2002); “Obras Escolhidas, 1992-2004” (Centro de Arte Moderna

da Fundação Calouste Gulbenkian, Lisbon, 2004); “Piso Zero” (Centro Gallego de Arte Contemporánea, Santiago

de Compostela, 2005); “Lugares de Pintura” (Centro de Arte Caja Burgos, Burgos, 2005); “Branca e Neutra Clari-

dade” (Casa da Cerca – Centro de Arte Contemporânea, Almada, 2008). Among other awards, he has received the

“Prémio União Latina” (1990), the “Prémio de Pintura EDP” (2001) and the “Prémio AICA/MC” (2005). He is rep-

resented in a many public and private collections, among which the most relevant are António Cachola, Elvas; Caixa

Geral de Depósitos, Lisbon; Centro de Arte Caja Burgos, Burgos; Central European Bank, Frankfurt; Centro Galego

de Arte Contemporánea, Santiago de Compostela; Chase Manhattan Bank N.A., New York; European Investment

Bank, Luxembourg; Fondación Coca-Cola España, Madrid; Fundació Pilar i Joan Miró, Mallorca; Fundação Calouste

Gulbenkian, Lisbon; Fundação EDP, Lisbon; Fundação Luso-Americana para o Desenvolvimento, Lisbon; Fundação

PLMJ, Lisbon; Fundação Portugal Telecom, Lisbon; Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo,

Badajoz; Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid; Museu de Arte Contemporânea de Serralves, Oporto.

Page 47: Pedro Calapez - Kickflip

Exposição Exhibition

Comissariado Curator

Miguel Amado

Assistência de Produção Organizing Assistant

Ana Cristina Ramos

Montagem Installation Team

T.art

Assistência/Ateliê Pedro Calapez Assistants/Ateliê Pedro Calapez

Jorge Rodrigues

Manuel Pedro Calapez

Catálogo Catalogue

Concepção Editorial e Redacção Editor and Writer

Miguel Amado

Concepção Gráfica Designer

Paulo Côrte-Real

Fotografia Photographer

Ateliê Pedro Calapez

Tradução Translator

David Alan Prescott

Pré-impressão e Impressão Printer

Guide

Edição Publisher

Fundação PLMJ

Proporção Proportion

1:35 (17 x 23 cm)

Papel Paper

Couché mate volume 150 gr/m² (Miolo Interior)

Cromo 315 gr/m² (Capa Cover)

Tipo de Letra Typeface

Helvetica Condensed

Tiragem Print Run

500 exemplares copies

ISBN

978-989-8487-01-8

Depósito Legal

326056/11

Page 48: Pedro Calapez - Kickflip
Page 49: Pedro Calapez - Kickflip

PEDR

O CALAPEZ

Kickflip

PEDRO CALAPEZ