philippe yu plays lament for john morris by màiri...
TRANSCRIPT
-
Iomradh-Sileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 1 of 7
www.gov.ns.ca/oga
Free 1-888-842-3542
Aithisg Iomairtean na Gidhlig
A publication of Gaelic Affairs
Roinn bheag Roinn nan Coimhearsnachdan,
a' Chultair agus an Dualchais
A Division of Communities, Culture
and Heritage
MEDIA MONITORING REPORT 2012-01-20
Tipichean Inntinneach: Audios/Videos of Interest:
The Rankin Family Fiddle Medley http://www.youtube.com/watch?v=Lr5YPSLoKbI Gaelic Affairs remembers John Morris Rankin who passed away 12 years ago this week. John Morris
was an extraordinary musician who captured the essence of Gaelic cultural expression in his music.
Clip includes Cairistiona Chaimbeul Strathspey (at 2:00), an interview with Dennis Ryan and Tracey
Dares on Piano.
Philippe Yu plays Lament for John Morris by Miri Rankin
http://www.youtube.com/watch?v=6FzBebR4fXs
Mosachan 2012 Iomairtean na Gidhlig - Gaelic Affairs 2012 Calendar http://gov.ns.ca/oga/pubs/2012Calendar_final_WEB.pdf
Visit our website to view this years Gaelic Calendar.
Also available for viewing are calendars from previous years
which contain valuable information on Nova Scotia Gaelic Language &
Culture.
Rn na bliadhna ire - New Years Resolution
Bruidhinn Gidhlig a h-uile l!
BUIN GIDHLIG na h-ALBANN NUAIDHE ORIGINS OF NOVA SCOTIA GAELIC 'S ann an Gidhlig na h-Albann a tha buin Gidhlig na h-Albann Nuaidhe agus mar Ghidhlig na h-ireann
agus Ghidhlig Mhanainn, tha i 'na ball de mheur teaghlach nan cnainean Ceilteach ris an canar 'Goidelic'
(Gidhlig). Tha Gidhlig na h-Albann Nuaidhe air a bhith 'ga bruidhinn anns a' Roinn againn bho chionn co dhibh 1773. Lonmhor mar a tha i ann an rain, cel dualchasach na fdhle 's na poba, dannsa-ceumaidh,
seanchas, cleachdaidhean is creideamh, tha a' Ghidhlig a' cur ri iomadachd chultarach, shisealta, oideachail, is eaconomach co-chomann na h-Albann Nuaidhe.
Nova Scotia Gaelic has its origins in Scottish Gaelic and, like Irish Gaelic and Manx, is a branch of the family
of Celtic languages. It has been spoken in our province since at least 1773 and is rich in cultural expression through song, traditional fiddle and pipe music, step dancing, storytelling as well as customs
and beliefs. NS Gaelic continues to make cultural, social, educational and economic contributions to Nova Scotia society.
http://www.gov.ns.ca/ogahttp://www.youtube.com/watch?v=Lr5YPSLoKbIhttp://www.youtube.com/watch?v=6FzBebR4fXshttp://gov.ns.ca/oga/pubs/2012Calendar_final_WEB.pdf
-
Iomradh-Sileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 2 of 7
Cuireadh gus Brdachd na Gidhlig a chur a-steach
Invitation to Submit Gaelic Poetry Tha din ra ann an Gidhlig no ann an Gaeilge a dhth airson na h-irise An Guth 7. Cuiribh din mas e ur toil
e gu Rody Gorman aig [email protected]. Tapadh leibh.
T dnta nua as Gaeilge n Gidhlig ag teastil le haghaidh na hirise An Guth 7. Cuirtear dnta le bhur dtoil
go Rody Gorman ag [email protected]. Go raibh maith agaibh.
New poems in Irish or Scottish Gaelic required for the publication An Guth 7. Please send poems to Rody
Gorman at [email protected]. Many thanks.
Literal Meaning: Im moving Im able to move and get around. Another common response to the question How are you? by some Gaels (especially if you have reached senior status!).
Gerr-sgeil air Sir Seras Uilleam
Ros: agus air mar a thuinich na
Gidheil ann an Canada uachdrach
(1915)
Short Tales on Sir George William Ross: and on how the Gaels settled in Upper Canada(1915)
http://www.archive.org/stream/gearrsgeoilairsi00fras#page
/n5/mode/2up
This Gaelic book is available for viewing at the link above.
mailto:[email protected]:[email protected]:[email protected]://www.archive.org/stream/gearrsgeoilairsi00fras%23page/n5/mode/2uphttp://www.archive.org/stream/gearrsgeoilairsi00fras%23page/n5/mode/2up
-
Iomradh-Sileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 3 of 7
Angus C. MacLeod Puirt--Beul January 17, 2012 Listen to Audio clip at: http://www.box.com/s/5gf2sxia6przkb2mvex2
According to the Garland Encyclopedia of World Music, after the Battle of Culloden in 1746
where the Jacobite Rising, consisting largely of Scotsmen from the Highlands, was brutally
crushed by forces loyal the British government, a ban on musical instruments was placed
on the people of the Highlands. According to Garland and other sources, this is the
predominant reason for the existence of one of the most enduring folk traditions of
Scotland: port--beul (or puirt--beul), also known as mouth music. When no
instruments were available, bards from the Highlands would sing for dancing, often
imitating the rhythms and music of the bagpipes, using humorous and sometimes bawdy
lyrics in a dancable rhythm. However, according to several present-day scholars, this story is utterly apocryphal and
nothing more than unsubstantiated legend. Port--beul could be much older than 1746, and why not? Humans havent
always had instruments at their disposal, and what would have kept them from inventing their own music? And there are
similar styles in other European regions lilting in Ireland, for example, and in Norway with a fiddle imitation known
as tralling. Regardless, this legend is a nice lead-in to discuss a recording of real mouth music.
Recordings of traditional music from England, Scotland, and Wales, are by far the exception than the norm. While the
Gramophone Company of London was cavorting around the world recording all manner of peoples and cultures and
exploiting new markets in the first half of the 20th century, the regional and folk music in their back yard went largely
unnoticed. There are a number of important exceptions, of course. The Beltona label of Scotland recorded many folk
bands and unaccompanied singers from the 1930s onward. People like Cecil Sharpe and Ralph Vaughn Williams helped to
usher in a folk revival. Carrying the byline Lon Dubh Na H-Albainn or The Blackbird of Scotland, the Gaelfonn label
was in operation in the late 1950s, and had an office at 102 Maxwell Street in Glasgow. The outfit was run by a well-
known Gaelic singer, Murdo Ferguson (1923-2005), who recorded performers on tape in Glasgow and had the records
pressed in London. He also pressed Gaelfonn recordings on 45s and LPs as well (which might certainly be worth
searching for, as clean Gaelfonn 78s are uncommonly noisy in my experience an instance where limiting oneself to the
78 medium might solely be fetishistic).
Angus MacLeod was born on the island of Scalpay in the Outer Hebrides (2001 population: 322) and died in 1970. Murdo
Ferguson recorded several records by MacLeod ca. March of 1957. This piece is a medley of four different examples of
mouth music. My Gaelic being virtually nonexistent, I cannot determine their order.yet I believe I hear the first piece,
Tha Fionnlagh Ag Innearadh or Finlay is Spreading Manure, a little later in the recording than stated. Perhaps a Gaelic
expert can chime inin the meantime, enjoy.
For another track by MacLeod, take a look at the new 2-CD collection by Fremeaux, 60 Years of Scottish Gaelic, put
together by Scottish discographer Bill-Dean Myatt and Nigel Barrett (and from which I gathered some biographical information).
From: http://excavatedshellac.com/2012/01/17/angus-c-macleod-puirt-a-beul/
http://www.box.com/s/5gf2sxia6przkb2mvex2http://excavatedshellac.com/2012/01/17/angus-c-macleod-puirt-a-beul/
-
Iomradh-Sileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 4 of 7
'Gaeil an Ir' a' cur Filt' air Linn ir A New Era for Newry Gaels
http://sluggerotoole.com/2012/01/16/a-new-era-for-newry-gaels/
Mon 16 January 2012, 1:33pm
Work begins on Gaelras Mhic Ardghail. The Irish language receives a huge boost in Newry this week when building work begins on
the new Irish language centre, Gaelras Mhic Ardghail.
It is hoped that the work will be completed and the centre opened by September 2012 in time for the centenary of Omeath Irish
College, Coliste Bhrde. Events will be organised in both Newry and Omeath to mark this historic event.
It will be an educational and heritage centre, a place which will attend
to the needs of Newrys Irish language speakers, according to Samus
Mac Dhaibheid from the Newry Branch of Comhaltas Uladh, the group
behind the project. The Gaelras is being built at Cnocn Phdraig
Naofa, Chapel Street, Newry. The house was formerly owned by the
Mac Ardghail family, May, na and Toms, in whose honour the
centre will be named.
The Mac Ardghail family donated the house and the site to the Newry
Branch of Comhaltas Uladh a site which was once the site of the first
Christian Brothers school to be sited in Newry, St. Patricks. The work
is being undertaken by builders Kelly McEvoy Brown from Castlewellan, the architects being local firm Milligan Reside Larkin.
The old McArdle bungalow will be refurbished to create new teaching space with a library and reading room. At the back of the
building there will be a Gaelic League hall and two rooms in which Irish will be taught.
The work is funded by An Ciste Infheistochta Gaeilge (the Irish language Investment Fund), a fund established to sooth the anger of
Irish speakers following the British Governments back tracking on the Irish Language Act promised in the St. Andrews agreement.
The Ciste were prepared to foot the cash when it became clear that Newry and Mourne Council were prepared to put up 100,000
for the project. Irish language organisation, Comhaltas Uladh, of which Craobh an Iir, the buildings owners are a part provided a
further 30,000 as they will use the ras for meetings.
Newrys Irish medium primary school, Bunscoil an Iir, is situated nearby and it is hoped that the ras will provide badly needed
after school services for local Irish speaking children.
We will be providing classes, education and social events, day and night during the week. We will have a particular emphasis on
children who already have Irish but who dont have the opportunity to use the language outside of school, said Samus Mac
Dhaibheid.
He added, we have secured support from the Heritage Lottery Fund to appoint a Heritage Development Officer and that person will
be employed in the near future, there will definitely be other employment opportunities without a doubt.
-
Iomradh-Sileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 5 of 7
Ionadan na Gidhlig do theaghlaichean Gaelic family centres
http://www.stornowaygazette.co.uk/lifestyle/lifestyle-leisure/gaelic_family_centres_1_2048506 Wednesday 11 January 2012 13:38 Neart na Gidhlig intends to bring together all the elements needed to establish full time, six days per week Gaelic Family Centres all over Scotland the purpose of which is to enable a good number of adults and in particular parents, to speaking conversational Gaelic in the shortest time frame possible, in Stirling, Edinburgh, West & East Lothian, South Fife, Aberdeen, Perth, North Lanarkshire, North & South Ayrshire etc. In addition, it is also believed that having children, as young as possible, learning Gaelic, from both parents and grandparents,is a most desirable objective. Such a plan is likely to have a greater chance of success if there is a Gaelic Family Centre playing a fundamental role in the proceedings. Central to the whole endeavour are single adults, couples, prospective and expectant parents, those already parents, grandparents, relatives, friends, plus any other adult interested in the Gaelic language and culture. Apart from being a significant catalyst in full time job creation, another key feature of a Gaelic Family Centre will be the special Gaelic acquisition courses that will offer appropriate Gaelic language to both parents and grandparents; the Gaelic will range from speaking to a new born baby right through to mature adults engaged in highly developed conversation, not only in the home, but out and about in the wider community and in a variety of social situations. A last, but no less than important feature of each Gaelic Family Centre, is that they can offer up to 500 adults a quality and comprehensive service that is affordable to most people; highly pertinent if one wants their whole family to partake of what is a unique opportunity in Gaelic use and acquisition. If you feel a Gaelic Family Centre, would fit in very well with you and your familys lifestyle, contact Finlay Macleod at [email protected] or telephone 01542-836322 or 07789-826934 at the Moray Language Centre
TACHARTASAN EVENTS
(for further info on Gaelic Events in NS see www.gaelic.ca )
New Glasgow
Jan. 28
and
Jan 29
10 am 4 pm
A weekend of Gaelic classes will take place at ite nan Gidheal in downtown New Glasgow on January 28 and 29. These
immersion classes will be held at the Intermediate level.
Please register in advance by emailing [email protected]
The course will employ a variety of common activities and conversation topics to help students develop a greater command of the language and greater ease in conversing in a variety of social
settings.
Instructor: Hector MacNeil
Location: ite nan Gidheal, 174 Archimedes Street (upstairs), New Glasgow Fee: $40 per weekend or part thereof
*Only those who register will be notified should there be need to cancel a particular class.*
http://www.stornowaygazette.co.uk/lifestyle/lifestyle-leisure/gaelic_family_centres_1_2048506http://www.gaelic.ca/mailto:[email protected]
-
Iomradh-Sileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 6 of 7
Iona
Tuesdays 2-4 pm
Feb 7
March 6
April 3
May 1
Caidreabh na T
Tha sibh air chuireadh a thighinn chun a Chlachain turas `sa airson Caidreabh na T. Thigibh uair sam bi eadar 2:00 agus 4:00 air a cheud DhiMairt a h-uile mos airson strbag do th agus cmhradh `sa Ghidhlig. Bidh a cheud chaidreabh air an t-siathamh l dhen Dmhair. Cha bhi `ga bhruidhinn ach Gidhlig. Bidh filte romhaibh uile. You are invited to join us at the Highland Village for a Gaelic tea and Social on the first Tuesday of every month. Drop in any time between 2:00 and 4:00 for tea and Gaelic conversation. Only Gaelic will be spoken. All are welcome.
St. Anns
Feb. 24-26
Winter Gaelic Weekend - A Weekend of GAB Immersion Instruction All With A "Winter" Theme All Levels Of Instruction Song Workshops Traditional Winter Supper Gaelic House-Ceilidh Guest Speaker Story-Telling Session With English Translation
Participants can choose to live in for the weekend or attend as a day student. Students traveling from a distance can also arrange to stay over Friday evening. Additional fees will apply. For more information visit www.gaeliccollege.edu or email: [email protected] or phone (902) 295-3411 ext. 222
St. Anns
March 9-12
March Break Fun Camp (General Info)
The Gaelic College in St. Ann's will be conducting its March Break Workshop beginning
Friday, March 9th. Registration is Friday evening and classes will run on Saturday,
Sunday and Monday.
Discipline Levels Instructor(s)
Fiddle F1,F2,F3,F4,F5 Shelly Campbell, Dave MacIsaac
Gaelic Song All levels Joanne Rankin MacIntyre, Bernard Cameron
Step/Square-
Dancing S2,S3,S5 Melanie Craig MacDonald
Cape Breton Piano P5,P4,P3 Susan MacLean
Cape Breton
Piping BP3,BP4,BP5 Kenneth MacKenzie, Paul K. MacNeil
Guitar
Accompaniment G4,G3 Dave MacIsaac
GAB 1/GAB 2 See Guidelines Joanne Rankin MacIntyre, Bernard Cameron
Highland Dance H5, H4, H3, H2, H1 Kelly MacArthur
Gaelic Drama See Guidelines Joanne Rankin MacIntyre, Bernard Cameron
For more information visit www.gaeliccollege.edu or email: [email protected] or phone (902) 295-3411 ext. 222
mailto:[email protected]://www.gaeliccollege.edu/school/march-break-fun-camp/general-info.htmlmailto:[email protected]
-
Iomradh-Sileachaidh nam Meadhannan - Media Monitoring Report Page 7 of 7
Crsaichean Gidhlig Air-loidhne--Colaisde na Gidhlig, Baile Naoimh Anna
On-Line Gaelic Courses Gaelic College, St. Anns
See: http://gaeliccollege.edu/school/online-courses/general-information.html
Beul An Tobair Online Gaelic language Course from Cape Breton
This series is entitled "Beul an Tobair" (the mouth of the well) to reflect the richness and depth of the Gaelic language and
tradition.
About the Series The Beul An Tobair series includes the Introductory course "Beul An Tobair I" and the Intermediate course "Beul An
Tobair II".
Each course in the Beul An Tobair series is made up of 12 LESSONS.
For more information visit www.gaeliccollege.edu or email: [email protected] or phone (902) 295-3411 ext. 222
Rn: S e rn OIG a bhith ag obair le muinntir na h-Albann Nuaidh ann a leasachadh is brosnachadh na Gidhlig, cnain s cultar, s a Mhir-roinn.
icheadh: Tha Oifis Iomairtean na Gidhlig ag ullachadh na h-aithisg seo an aon ghnothach fiosrachadh a sgaoileadh. Chan eil am fiosrachadh s na
ceanglaichean rim faighinn s an aithisg seo ach nan goireasan; s chan eil Riaghaltas na h-Albann Nuaidh a cur aonta ris na tha innte, ris na
poileasaidhean, no ris na bathair, no ri ceanglaichean do lraichean-ln air an taobh a-muigh. Chan eil ceannas aig Oifis Iomairtean na Gidhlig air an
fhiosrachadh seo no air na ceanglaichean do lraichean-ln air an taobh a-muigh; agus chan eil an Oifis an urra ris a chinnteachd, ris an dligheachd,
no ris a tha am broinn an fhiosrachaidh s an aithisg seo, no ri na bhitheas de cheanglaichean a thig sda. Ma chuireas duine gu feum am fiosrachadh
s na ceanglaichean s an aithisg seo, n e sin air a cheann fhin. Cuiribh fios chun nan lraichean-ln an taobh a-muigh ma bhios ceistean agaibh air
na thannta.
MISSION: The mission of the OGA is to work with Nova Scotians in the development and promotion of Gaelic language and culture in the Province.
DISCLAIMER: The Nova Scotia Office of Gaelic Affairs provides this report for informational purposes only. The information and links contained in this
report, or available via this report, are provided solely as a convenience and do not constitute an endorsement by the Government of Nova Scotia of
the content, policies or products of the external linked sites. The Office of Gaelic Affairs does not control the information provided or the external linked
sites, and is not responsible for the accuracy, legality, or content of the information in the report, the external linked sites or for that of subsequent links.
Those using the information in this report or links do so at their own risk. Contact the external sites for answers to questions regarding content.
mailto:[email protected]