plan de seguridad y salud - salas blancas, salas … de seguridad y salud... · mediante carta de...

132
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código Documento: IE3332-PSS Versión: 0.0 Página: 1 de 99 Proyecto: Adecuación de salas e instalaciones (nuevas líneas de sólidos) (IE3332)

Upload: vuongkhanh

Post on 03-May-2018

229 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD

Código Documento: IE3332-PSS

Versión: 0.0

Página: 1 de 99

Proyecto: Adecuación de salas e

instalaciones (nuevas líneas de sólidos)

(IE3332)

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 2 de 100

INDICE

1. OBJETO DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD .............................................3

2. AMBITO DE APLICACION ................................................................................4

3. MEMORIA INFORMATIVA DEL PLAN .............................................................5

4. MEMORIA DESCRIPTIVA DEL PLAN ............................................................ 10

5. PLIEGO DE CONDICIONES ........................................................................... 72

6. CONTROL DEL NIVEL DE SEGURIDAD ....................................................... 85

7. NORMAS DE SEGURIDAD APLICABLES ...................................................... 92

8. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SAG, PARA CONTRATAS ............. 93

ANEXO 1. PROGRAMA DE TRABAJOS ................................................................. 98

ANEXO 2. EVALUACION GENERAL DE RIESGOS, PLANTA SAG ..................... 99

ANEXO 3. FICHAS DE SEGURIDAD PINTURA EPOXI ........................................ 100

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 3 de 100

1. OBJETO DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD

El objetivo del presente Plan de Seguridad y Salud es dar cumplimiento a las disposiciones del Real Decreto 1.627/1997 de 24 de Octubre, identificando y estudiando los riesgos laborales que puedan ser evitados, indicando las medidas técnicas necesarias para ello; relación de los riesgos que no pueden eliminarse, especificando las medidas preventivas y protecciones técnicas tendentes a controlar y reducir dichos riesgos; durante la ejecución de los trabajos incluidos en el proyecto de reforma “ADECUACION DE SALAS E INSTALACIONES” @ NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS, en el Área de acondicionamiento de la factoría SAG Manufacturing, en San Agustín de Guadalix, Madrid.

Asimismo es objeto de este plan de seguridad es dar cumplimiento a la ley 31/1995, de 8 de noviembre, de prevención de riesgos laborales en lo referente a la obligación del empresario titular de un centro de trabajo de informar y dar instrucciones adecuadas, en relación con los riesgos existentes en el centro de trabajo y con las medidas de protección y prevención correspondientes.

Este Plan de Seguridad y Salud deberá precisar:

Procedimientos, equipos técnicos y medios materiales que hayan de utilizarse, ó cuya utilización puede preverse.

La identificación de los riesgos laborales que puedan ser evitados, indicando las medidas técnicas necesarias para ello.

Relación de los riesgos laborales que no pueden eliminarse conforme a lo señalado anteriormente especificando las medidas preventivas y protecciones técnicas encaminadas a controlar y reducir riesgos valorando su eficacia, en especial cuando se propongan medidas alternativas.

Descripción de servicios sanitarios y comunes de que deberá estar dotado el Centro de trabajo, en función del número de trabajadores que vayan a utilizarlos.

Condiciones del entorno y emplazamiento de la obra, e instrucciones de Seguridad internas.

Pliego de condiciones particulares en el que se tendrán en cuenta las Normas legales y reglamentarias aplicables a especificaciones técnicas propias de la instalación, así como prescripciones a cumplir en relación a las características , utilización y conservación de maquinaria.

Previsiones e informaciones útiles para efectuar en su día, en las debidas condiciones de seguridad y salud, los previsibles trabajos posteriores.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 4 de 100

2. AMBITO DE APLICACION

La vigencia del Plan de Seguridad y Salud se inicia desde la fecha en la que se produce su aprobación expresa, según proceda, por el Coordinador de Seguridad y Salud en el Trabajo designado por la propiedad para la ejecución de la obra, en cumplimiento del artículo 7 del RD 1627/1.997.

Su aplicación será vinculante para todo el personal propio, el dependiente de otras empresas subcontratadas para realizar trabajos en la obra y colaboradores que intervengan en la ejecución de los trabajos descritos.

Con este motivo toda empresa subcontratada tendrá una copia de este documento y se comprometerá por escrito a su cumplimiento mediante la elaboración de un Plan de Seguridad y Salud, en lo que a sus labores les afecte así como velará que el resto de las labores, aunque no sean de su responsabilidad, no se vean afectadas negativamente por su comportamiento en el conjunto de la obra. Podrán acogerse al Plan de Seguridad y Salud elaborado por el contratista principal, mediante carta de adhesión al mismo.

Este tratamiento es extensivo a los trabajadores autónomos y cualquier forma de sociedad mercantil o laboral que intervenga en el desarrollo de los trabajos.

El incumplimiento de las Normas de Seguridad indicadas en el Plan, y/o Anexos adicionales derivados de tareas específicas o recomendaciones del Coordinador de Seguridad, dará lugar a amonestación verbal ó escrita al trabajador, con notificación a su supervisor y empresa. En caso reiterativo el trabajador y/o su empresa podrán ser excluidos de la obra.

Todos los trabajadores autónomos, y empresas subcontratadas que intervengan en el proyecto de reforma del que forma parte el presente plan, antes de su entrada en obra, deberán acreditar la siguiente documentación:

Acta de entrega del Plan de Seguridad y Salud aprobado por el Coordinador

Plan de Evaluación de Riesgos de su actividad.

Modalidad Preventiva, y último recibo del contrato del servicio de prevención contratado.

Seguro de responsabilidad Civil.

Listado de trabajadores autorizados y alta en la seguridad Social, TC1, TC2.

Certificado de Aptitud médica y/o reconocimiento médico de los trabajadores.

Certificado de entrega de Equipos de protección Individual (EPI´s) a cada trabajador.

Registro de formación de cada trabajador inherentes a su puesto de trabajo y riesgos generales.

Nombre y contacto de la persona responsable de cada contrata.

De la misma manera, el personal propio, el dependiente de otras empresas subcontratadas y colaboradores que intervengan en la ejecución de los trabajos descritos, deberán cumplir con lo especificado en el plan y las instrucciones de seguridad de SAG Manufacturing.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 5 de 100

3. MEMORIA INFORMATIVA

3.1. DATOS DE LA OBRA

3.1.1 EMPLAZAMIENTO

La reforma proyectada se ubica en la planta baja, área de acondicionamiento y almacén, dentro de las instalaciones de la Planta de Producción farmacéutica de SAG Manufacturing S.L, sita en la Carretera Nacional I, Km 36, en el municipio de San Agustín de Guadalix de la provincia de Madrid.

3.1.2 PLAZO DE EJECUCION

La reforma objeto de proyecto, tiene un plazo estimado de 50 días naturales, a contar desde el día 18 de Marzo, hasta el día 9 de Mayo de 2014.

3.1.3 NUMERO DE TRABAJADORES.

En base a los estudios de planificación de la obra, se ha estimado que pueden llegar a estar trabajando simultáneamente un máximo de 18 trabajadores, estimado una media durante la mayor parte de la obra de 12 trabajadores.

Según el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción y en consonancia con el Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo; en la obra habrá zonas dedicadas a los servicios higiénicos y locales de descanso para los trabajadores, cuyas características y condiciones vienen especificadas en el pliego de condiciones.

Las dotaciones de los locales y servicios para higiene y bienestar de los trabajadores serán:

3.1.4 DOTACIONES

A.1 VESTUARIOS Y ASEOS

La superficie mínima de los vestuarios y aseos será de 2,00 m2 por cada trabajador que haya de utilizarlos y la altura mínima de suelo a techo será de 2,30 m. Los vestuarios serán de fácil acceso y estarán provistos de asientos y de armarios o taquillas individuales con llave, para guardar la ropa, el calzado y los objetos personales.

Cuando las circunstancias lo exijan, en casos de sustancias peligrosas, humedad, suciedad, etc, la ropa de trabajo deberá poderse guardar independientemente de la ropa de calle y de los efectos personales. Los cuartos de vestuarios o los locales de aseo dispondrán de un lavabo de agua corriente, provisto de jabón, por cada 10 trabajadores o fracción de esa cifra, y de un espejo de dimensiones adecuadas por cada 25 trabajadores o fracción.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 6 de 100

A.2 RETRETES

Existirán retretes con descarga automática de agua corriente y papel higiénico, en número de (uno) por cada 25 trabajadores o fracción. Cuando los retretes comuniquen con los lugares de trabajo estarán completamente cerrados y tendrán ventilación al exterior, natural o forzada. Si comunican con cuartos de aseo o pasillos que tengan ventilación al exterior se podrá suprimir el techo de las cabinas. No tendrán comunicación directa con comedores, cocinas, o cuartos vestuarios. Las dimensiones mínimas de las cabinas serán de 1,00 m. por 1,20 m. de superficie y 2,30 m. de altura.

Las puertas y ventanas impedirán totalmente la visibilidad desde el exterior y estarán provistas de cierre interior. Los inodoros y urinarios se instalarán y conservarán en las debidas condiciones de desinfección, y supresión de emanaciones.

Se utilizarán los locales de servicios para higiene de los trabajadores que existen en la Planta de la propiedad, concretamente los vestuarios y aseos identificados como “vestuario de contratas”.

A.3 DUCHAS

Existirá una ducha de agua, fría y caliente, por cada diez trabajadores o fracción de esta cifra, con las dimensiones suficientes para que cada trabajador se asee sin obstáculos y en adecuadas condiciones de higiene. Las duchas estarán aisladas, cerradas en compartimientos individuales, con puertas dotadas de cierre interior. Estarán preferentemente situadas en los cuartos de vestuarios y de aseo o en locales próximos a ellos. Cuando las duchas no comuniquen con cuartos vestuarios y de aseo individuales, se instalarán colgaduras para la ropa mientras los trabajadores se duchan.

A.4 COMEDORES

Estarán ubicados en lugares próximos a los de trabajo, pero separados de otros locales y de focos insalubres o molestos. La altura mínima de suelo a techo será de 2,60 m. Estarán provistos de mesas y asientos adecuados el número de operarios a utilizarlos.

Por norma general, la mayoría de los trabajadores salen a comer fuera, a restaurantes próximos a la planta.

3.1.5.- ACCESOS A PLANTA.

El acceso exterior a la Planta se realiza a través de la vía pública, y una vez dentro de las instalaciones del cliente, se habilitarán e indicarán los accesos a la zona de obra, no presentando dificultades de especial relevancia.

Se prohibirá mediante carteles el acceso a la obra a personas ajenas a ésta, señalizando o balizando su perímetro.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 7 de 100

3.1.6.- CONTROL DE ACCESOS A OBRA.

El contratista, controlará que toda persona ó empresa que acceda a la obra, cuenta con la documentación obligatoria, así como se encargará de comprobar mediante los listados de acceso de personal, que no acceda personal no autorizado.

EL Coordinador de Seguridad y Salud solo autorizará el acceso a las personas, empresa o equipos que cuenten con la documentación obligatoria por ley. El Coordinador podrá realizar auditorías para comprobar que l sistema de control de accesos es efectivo.

3.1.7.- PERMISOS DE TRABAJO.

Para la ejecución de trabajos en caliente ó con riesgo de caída en altura, el contratista principal y sus subcontratas, rellenarán y solicitarán partes de trabajo, los cuales indicarán el nivel de riesgo y las medidas preventivas adoptadas incluidos medios de prevención.

- Trabajos en caliente: se solicitarán los permisos diariamente, para el trabajo a realizar y zona de trabajo. El permiso/s lo/s aprobará la persona del Dpto de Seguridad o instalaciones, que la propiedad designe. Como medida general, siempre que se realicen trabajos en caliente se dispondrá de extintores, mantas ignífugas, así como otras medidas colectivas ó personales oportunamente consideradas.

- Trabajos en altura: se solicitarán los permisos semanalmente, cuando no se cambie de lugar de trabajo, o cada vez que este se produzca. Igualmente el permiso/s lo/s aprobará la persona del Dpto de Seguridad o instalaciones, que la propiedad designe.

3.1.8.- CENTRO ASITENCIAL MÁS PROXIMO

Hospital Universitario Infanta Sofía, situado en el Paseo de Europa de San Sebastián de los Reyes, teléfono 91 191 40 00.

La duración estimada del trayecto, realizada a coche, es de unos 15 minutos aproximadamente, salvando una distancia de 15,10 Km.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 8 de 100

3.2 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS A REALIZAR

Los trabajos a realizar se pueden clasificar o definir como:

- Trabajos previos:

Acondicionado de las zonas de trabajo, mediante montaje de medios de elevación cuando proceda, balizas de señalización, cerramiento temporal de zona de obra mediante puntales y lonas de plástico.

- Acopio y traslado de materiales:

Para llevar a cabo los trabajos de reforma proyectados, será necesario establecer un área como zona de acopio de materiales. Inicialmente se utilizará como zona de acopio de materiales, el actual almacén de producto secundario. Desde ese punto de trasladará el material, hasta la zona de reforma, en función de su necesidad, determinada por el plan de trabajo. La zona de acopio quedará señalizada y delimitada para acceso únicamente del personal de obra.

- Demoliciones y desmontajes:

Desmontaje, segregación y depósito en contenedores de obra, para retirada a vertedero autorizado de materiales, de los siguientes materiales y restos, que no se reutilicen:

Desmontaje y/o demolición de falsos techos actuales, de retícula y placas tipo Armstrong.

Desmontaje de elementos integrados en falso techo, como difusores, rejillas de aire,

luminarias, etc.

Desmontaje de divisiones interiores que quedarán fuera de uso, tipo panel ciego y/o

acristalado.

Desmontaje de puertas batientes ó motorizadas.

Desmontaje y retirada de red de conductos de aire, soportes, y aislamiento térmico.

Desmontaje y retirada de cajas de mezcla y elementos de apoyo.

Desmontaje y retirada de equipos de extracción, cuando proceda.

Desmontaje de instalación eléctrica y de control, que da servicio a las unidades climatizadoras y sistema de climatización actual.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 9 de 100

- Montajes:

Montaje de las siguientes instalaciones:

Suministro y montaje de paneles tipo sándwich en techo de salas de acondicionado

primario, previo montaje de perfilería auxiliar de soporte, y corte y preparación de paneles

para integrar elementos en techo de difusión, iluminación, pci, etc.

Suministro y montaje de techo reticular tipo “Armstrong” de 1200 x 600 mm, con placa

vinílica, en techo de áreas de acondicionado secundario.

Suministro y montaje de cerramientos interiores a base de paneles higiénicos auto-

portantes, con parte lunas acristalada, incluidas puertas automáticas de doble hoja y del

mismo material.

Suministro y montaje de nueva red de conductos de aire, soportes, aislamiento térmico,

compuertas de corte y regulación de caudal.

Suministro y montaje de difusores de aire, rejillas de retorno, en retornos de salas de

acondicionado secundario, y paneles de compacto de resina para retornos en salas de

primario.

Adaptación de circuitos de iluminación a nueva distribución, y de luminarias existentes y/o

nuevas luminarias si procede; incluida de red de alumbrado de emergencia.

Reparación de defectos en pavimento y aplicación de pintura epoxi, color gris en la zona de

acondicionado secundario.

Instalación de pavimento de PVC, FORBO Colorex Everest aplicado en rollo con uniones

termo_selladas.

Ajuste, puesta en marcha y documentación “as-built” de la instalación.

Validación de la instalación.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 10 de 100

4. MEMORIA DESCRIPTIVA

4.1 IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS LABORALES Y SU PREVENCIÓN

Teniendo en cuenta que existen riesgos generales comunes a la mayoría de las actividades y con el fin de no repetir las mismas medidas preventivas por actividad, a continuación analizamos los riesgos generales y medidas preventivas comunes, para posteriormente realizar la Evaluación de Riesgos de las actividades más importantes así como indicar las medidas preventivas específicas de cada una de ellas.

En caso de que, durante la ejecución de los trabajos, se detectasen riesgos de difícil control o difíciles de evitar no relacionados, se realizaría una evaluación específica de los mismos.

Para disminuir en lo posible los riesgos ha de actuarse sobre los dos factores que, por separado o en conjunto, determinan las causas que producen los accidentes. Nos estamos refiriendo al factor humano (acciones peligrosas o actos inseguros) y al factor técnico (condiciones peligrosas).

La actuación sobre el factor humano, basada fundamentalmente en la información, formación, mentalización e información de todo el personal que intervenga en la ejecución del Proyecto.

Por lo que respecta a la actuación sobre el factor técnico, se actuará básicamente en los siguientes aspectos:

- Protecciones colectivas.

- Protecciones individuales.

- Revisiones técnicas de protecciones en la maquinaria y en los medios auxiliares

Se dará prioridad al uso de las protecciones colectivas ya que su efectividad es muy superior a la de las protecciones personales, si bien en todo caso se utilizarán las medidas de protección individuales.

El encargado de Seguridad de cada contrata, comprobará que los trabajos se realizan con las adecuadas medidas de seguridad.

- Sobre una misma zona no se deben ejecutar trabajos a distintos niveles, dado que una caída

de materiales pueden incidir sobre los trabajadores situados en niveles inferiores.

- Cuando la altura de trabajo sobre el nivel inferior supere los dos metros, se utilizará el cinturón de seguridad o se recurrirá a una protección colectiva (redes, barandillas, mallazo, etc.).

- Al finalizar la jornada de trabajo no quedarán elementos que presenten dudas sobre su estabilidad.

- Cuando se utilice oxicorte se tomarán las medidas de seguridad reglamentarias para estos tipos de trabajo.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 11 de 100

4.1.1 RIESGOS GENERALES

Caída al mismo nivel

Medidas Preventivas: - Mantener orden y limpieza en la zona de trabajo.

- Evitar desplazarse por suelos resbaladizos y limpiar o avisar para que se limpien los derrames de líquidos, aceites, etc.

- Tener siempre ordenadas o recogidas las mangueras eléctricas así como las de gases, neumáticas, de agua etc.

- Tapar todos los pequeños huecos en obra, salientes etc.

- Iluminación adecuada de la zona.

Caída a distinto nivel

Medidas Preventivas: - Los posibles huecos en falsos techos, columnas de retronó de aire, etc, deben señalizarse y

protegerse, cuando se prevea trabajar en sus inmediaciones. De forma normal deberán estar tapados ó condenados cuando no se esté trabajando en su interior.

- En aquellas zonas que sea necesario, el paso de peatones sobre las zanjas, desniveles y obstáculos, originados por los trabajos, se realizarán mediante pasarelas, preferiblemente prefabricadas de metal, o en su defecto realizadas "in situ", de una anchura mínima de 1 m, dotada en sus laterales de barandilla de seguridad reglamentaria y capaz de resistir 300 Kg. de peso, dotada de guirnaldas de iluminación nocturna.

Condiciones preventivas del entorno de la zona de trabajo:

- Se comprobará que están bien colocadas las barandillas, horcas, redes, mallazo o ménsulas que se encuentren en la obra, protegiendo la caída de altura de las personas en la zona de trabajo.

- Debe comprobarse periódicamente el perfecto estado de servicio de las protecciones colectivas colocadas en previsión de caídas de personas a diferente nivel, en las proximidades de las zonas de acopio y de paso.

Otras medidas:

- Utilizar siempre cinturón, y arnés de seguridad cuando exista riesgo de caída a distinto nivel.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 12 de 100

4.1.2 RIESGOS ESPECIALES QUE IMPLICAN PRESENCIA DE RECURSO PREVENTIVO

La presencia de recursos preventivos será obligatoria durante la ejecución de trabajos con riesgos especiales de los previstos en el Anexo II del R.D. 1627/1997 y/o cuando los riesgos pueden verse agravados o modificados por la concurrencia de operaciones diversas que se desarrollen sucesiva o simultáneamente.

Del análisis de los datos aportados, los trabajos que implican riesgos especiales para la seguridad y salud de los trabajadores, estando por ello incluidos en el Anexo II del R.D. 1627/1997, son, de forma no exhaustiva:

Trabajos con riesgos graves de caída de altura:

- Trabajos desarrollados en altura, sin la existencia de protecciones colectivas que eliminen el riesgo de caída de altura.

- Durante estos trabajos será obligatorio la utilización de protecciones individuales tipo arnés de seguridad anclado a puntos resistentes como estructura existente, líneas de vida, etc. y se realizarán bajo la vigilancia y supervisión de un recurso preventivo.

Trabajos que requieran montar o elevar elementos pesados: - Trabajos de izado de equipos pesados y/o voluminosos (montaje de paneles, estructuras,

boninas eléctricas, cuadros eléctricos, etc.).

- Durante estos trabajos será obligatoria la presencia y supervisión de un recurso preventivo que verifique que la maquinaria, medios auxiliares de elevación (cadenas, eslingas,…), recorridos de la carga, etc. son adecuados y seguros.

4.1.3 TRABAJO ELÉCTRICOS EN BAJA TENSIÓN

Riesgos detectables más comunes:

Caída de personas a distinto y al mismo nivel.

Golpes y cortes por herramientas u otros objetos.

Contactos eléctricos directos e indirectos.

Proyecciones.

Incendios y explosiones.

Sobreesfuerzos.

Caída de objetos.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 13 de 100

Normas generales:

Se cumplirán con las “Cinco Reglas de Oro”, recogidas en el artículo 62.1 de la Ordenanza

General de Seguridad e Higiene en el Trabajo:

1ª Abrir todas las fuentes de tensión

2ª Enclavamiento o bloqueo, si es posible, de los aparatos de corte.

3ª Comprobación de la ausencia de tensión.

4ª Puesta a tierra y en cortocircuito.

5ª Señalización y delimitación de la zona de trabajo.

El almacén para acopio de material eléctrico se ubicará en el lugar señalado.

El montaje de aparatos eléctricos (magnetotérmicos, diferenciales, etc.) será ejecutado

siempre por personal especialista, en prevención de los riesgos por montajes incorrectos.

La iluminación, mediante portátiles, se efectuará utilizando "portalámparas estancos con

mango aislante" y rejilla de protección de la bombilla, alimentados a 24 V.

Las escaleras de mano a utilizar serán del tipo "tijera", dotadas con zapatas antideslizantes y

cadenilla limitadora de apertura, para evitar los riesgos por trabajos realizados sobre

superficies inseguras y estrechas.

La realización del cableado, cuelgue y conexión de la instalación eléctrica de la escalera,

sobre escaleras de mano (o andamios sobre borriquetas), se efectuará una vez protegido el

hueco de la misma con una red horizontal de seguridad, para eliminar el riesgo de caída desde

altura.

La herramienta a utilizar por los electricistas instaladores estará protegida con material aislante

normalizado contra los contactos con la energía eléctrica.

Para evitar la conexión accidental a la red de la instalación eléctrica del edificio, el último

cableado que se ejecutará será el que va del cuadro general al de la "compañía

suministradora", guardando en lugar seguro los mecanismos necesarios para la conexión, que

serán los últimos en instalarse.

Las pruebas de funcionamiento de la instalación eléctrica serán anunciadas a todo el personal

de la obra, antes de ser iniciadas, para evitar accidentes.

Antes de hacer entrar en carga a la instalación eléctrica, se hará una revisión en profundidad

de las conexiones de mecanismos, protecciones y empalmes de los cuadros generales

eléctricos directos o indirectos, de acuerdo con el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 14 de 100

Normas de seguridad contra contactos directos:

Las partes activas de instalaciones y aparatos eléctricos deben ser inaccesibles, bien por estar

adecuadamente distanciadas, bien por disponer de aislamiento.

Para realizar cualquier intervención sobre instalaciones o aparatos eléctricos se procederá

previamente a su desenergización.

Si no es posible des energizar las instalaciones o aparatos sobre los que se haya de intervenir,

será obligatorio utilizar prendas de protección aislantes (guantes y calzado siempre y, según

los casos, cascos, banquetas, pértigas, etc.). Asimismo, será obligatorio que las herramientas

utilizadas tengan sus mangos y asideros aislados.

Normas de seguridad contra contactos indirectos:

Para la protección contra contactos indirectos, las instalaciones y aparatos deben cumplir

alguna o varias de las condiciones siguientes:

- Separación entre las partes activas y las masas accesibles por medio de aislamientos de

protección.

- Recubrimiento de las masas por aislamientos de protección.

- Puesta a tierra de las masas y dispositivos de corte por intensidad o tensión de defecto.

- Empleo de interruptores diferenciales.

Es obligación del propio trabajador comprobar, antes de su utilización, que las instalaciones o

aparatos cumplen estos requisitos, para lo cual procederá del siguiente modo:

- Revisará el estado de las carcasas, con objeto de comprobar su integridad (ausencia de

grietas, etc.).

- Revisará la placa de características del aparato, para comprobar la clase de aislamiento de

que dispone.

- Si es posible, comprobará que los cuadros de alimentación disponen de los interruptores

de protección adecuados.

Prendas de protección personal:

Casco de seguridad para utilizar durante los desplazamientos por la obra; Botas aislantes de

la electricidad (conexiones); Botas de seguridad; Guantes aislantes; Ropa de trabajo; Arnés de

seguridad; Banqueta de maniobra; Alfombra aislante; Comprobadores de tensión;

Herramientas aislantes.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 15 de 100

4.1.4 EVALUACÍON DE RIESGOS QUE PUEDEN SER EVITADOS

En esta obra se consideran que pueden ser evitados los siguientes riesgos:

- Los derivados de las interferencias de los trabajos a ejecutar, que se han eliminado mediante el

plan preventivo del plan de ejecución de obra. Los métodos de gestión y planificación previa de

los trabajos desde el punto de vista de la prevención dependerán de la legislación vigente y de

la normativa interna para la realización de cada tipo de trabajo

- Los originados por las máquinas carentes de protecciones en sus partes móviles, que se han

eliminado mediante la exigencia de que todas las máquinas estén completas; con todas sus

protecciones.

- Los originados por las maquinas eléctricas carentes de protecciones contra los contactos

eléctricos, que se han eliminado mediante la exigencia de que todas ellas estén dotadas con

doble aislamiento o en su aso de toma de tierra de sus carcasas metálicas, en combinación

con los interruptores diferenciales de los cuadros de suministro y red de toma de tierra general

eléctrica.

- Los derivados del factor de forma y de ubicación del puesto de trabajo, que se han resuelto

mediante la aplicación de procedimientos de trabajo seguro, en combinación con las

protecciones específicas y la exigencia en su caso, de poseer el marcado CE.

- Los derivados de los medios auxiliares deteriorados o peligrosos; mediante la exigencia de

utilizar medios auxiliares con marcado CE o en su caso, medios auxiliares en buen estado de

mantenimiento, montados con todas las protecciones diseñadas por su fabricante. Los

materiales auxiliares de trabajo, tales como, andamios, tablones, escaleras, mangueras

eléctricas, mangueras de agua, latiguillos de presión, lámparas portátiles, cuadros eléctricos,

etc. cumplirán las correspondientes normas de seguridad.

- Los derivados del mal comportamiento de los materiales preventivos a emplear en la obra, de

los que se exigen, en su caso, el marcado CE o el certificado de normas UNE.

- Los derivados de las sustancias peligrosos, de los que se exigen las condiciones establecidas

en la legislación respecto a su uso, clasificación, envasado, etiquetado y almacenamiento.

Además de la información que aporta el etiquetado de estas sustancias deben ir acompañadas

de las fichas de seguridad con la información adicional de su composición, características,

riesgos y precauciones de uso, así como el tipo de primeros auxilios necesarios.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 16 de 100

4.1.5 EVALUACÍON DE LOS RIESGOS QUE NO SE HAN PODIDO EVITAR

Se opta por la metodología de identificar en cada fase del proceso de reforma, los riesgos

específicos, las medidas de prevención y protección a tomar, así como las conductas que se

observarán en esa fase de obra. Esta metodología no implica que en cada fase sólo existan esos

riesgos o que exclusivamente deban aplicarse esas medidas de seguridad o haya sólo que

observar esas conductas, puesto que dependiendo de la concurrencia de riesgos o por razón de

las características de un tajo determinado, habrá que emplear dispositivos y observar conductas o

normas que se especifican en otras fases de obra.Otro tanto puede decirse para lo relativo a los

medios auxiliares a emplear, o para las máquinas cuya utilización se previene.

La especificación de riesgos, medidas de protección y las conductas o normas se reiteran en

muchas de las fases de obra. Esto se debe a que esta información llegará a los trabajadores de

forma fraccionada y por especialidades, para su información - formación acusando recibo del

documento que se les entrega.

Normas generales de prevención.

Serán de obligado cumplimiento las normas básicas de prevención que figuran en el presente

Plan de Seguridad y Salud. No obstante y a modo general se exponen las siguientes

indicaciones:

- El uso del casco dentro del recinto de la obra, será de uso obligatorio para todas las personas que entren en la obra, ya sean técnicos, mandos intermedios, trabajadores de cualquier subcontrata, visitas, etc.

- Cuando hubiese zonas con obstáculos o con dificultades de paso, por las que tengan que

circular trabajadores, se establecerán zonas de paso, limpias de obstáculos y claramente

visibles (señalizadas si es preciso).

- En los trabajos con riesgo de altura sin protección, será obligatorio el uso del cinturón de

seguridad, amarrado a elementos fijos y resistentes, de modo que la caída libre no exceda de 1

metro.

- En los tajos donde se desarrolle un trabajo en distintos niveles y superpuestos, se protegerá a

los trabajadores de niveles inferiores con pantallas, redes, viseras y otros elementos que

protejan de la caída de objetos.

- No se inutilizarán nunca los dispositivos de seguridad e higiene.

- Las reparaciones mecánicas y/o eléctricas, las realizarán siempre por personas especializadas.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 17 de 100

- Las máquinas serán manejadas siempre por personas especializadas y autorizadas.

- Los elementos de protección colectivos e individuales, deberán estar disponibles en la obra con

antelación suficiente en el momento en que sea necesario su uso. La planificación de obra

servirá para conocer el momento de inicio de los diferentes tajos y la protección necesaria a

utilizar en cada uno de ellos.

- Los elementos de protección se colocarán siempre antes de que exista el riesgo. Si es

necesario retirar la protección para realizar alguna tarea específica, se repondrá

inmediatamente en su sitio, una vez terminada la tarea.

- Todos los elementos de protección se revisarán periódicamente, de manera que estén siempre

en condiciones de cumplir su función. Cuando en las revisiones se detecten elementos

dañados éstos serán: Inutilizados para su servicio, si no tienen arreglo, y reemplazados por

otros en perfecto estado, Si tienen arreglo, se repararán siempre por personas competentes, de

forma que se garantice que cumplen con su cometido.

- Se recordará a los operarios los riesgos de su trabajo, así como la finalidad y el manejo de los

elementos de protección que han de utilizar.

- Ante la existencia de cualquier incidente, accidente leve o grave, se comunicará por escrito en

el mínimo plazo al Coordinador de seguridad y salud.

- Se confeccionará la estadística de los accidentes de obra. Esta estadística tiene por objeto

estudiar las causas, para a través de las circunstancias que intervienen en cada uno de ellos,

llegar a unas conclusiones que permitan, una vez puestas en práctica, mitigar en gran medida

los diferentes tipos de accidentes. Servirá de ayuda a la “mentalización” de todos, de que es

imprescindible la utilización de los medios de protección y aplicar fielmente las normas

impuestas en todo lo que concierne a Seguridad e Higiene.

- Los partes de accidentes se harán llegar a los Organismos Oficiales pertinentes.

- Se exigirá con la mayor firmeza y rigor el cumplimiento de Normas, imponiendo (si fuera

necesario) sanciones de todo tipo, a aquellos trabajadores (sin distinción de grado ni categoría)

que en cualquier momento incumplan las normas dictadas por los responsables de la obra.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 18 de 100

4.1.5.A. IMPLANTACIÓN Y TRABAJOS PREVIOS

Normas existentes.

Señalización: se efectuará la señalización exterior durante las operaciones de descarga de materiales, y en interior de obra, así como en los accesos.

Instalación de protecciones colectivas en plataformas ó elevadores para trabajo en altura.

Riesgos más frecuentes:

Atropellos y colisiones.

Caídas de materiales.

Incendios.

Electrocución.

Derrumbamiento de acopios.

Normas básicas de seguridad:

Se considerarán las siguientes medidas de protección para cubrir el riesgo de las personas que transiten en las inmediaciones de la obra:

- La obra estará señalizada en toda su longitud.

- Se colocará la preceptiva señalización de “PROHIBIDO ENTRAR A PERSONAS AJENAS A LA OBRA” y “USO OBLIGATORIO DE MEDIDAS DE SEGURIDAD”.

- Bajo ningún concepto se invadirá con acopios otros recintos fuera de las zonas permitidas y se preverá en los capítulos siguientes las protecciones colectivas para evitar daños a terceros.

- Cualquier abertura realizada para las conexiones de instalaciones en la obra será debidamente señalizada, y deberá constar con la aprobación del Coordinador de Seguridad y Salud fase de ejecución en cuanto a las medidas adoptadas de señalización y protección a terceros.

Para la protección de los mismos se colocará valla peatonal móvil que permita abrir el acceso a la zona de acopios de los camiones sin poner en peligro el paso de los peatones.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 19 de 100

4.1.5.B. DESMONTAJE y DEMOLICION DE INSTALACIONES EXISTENTES.

Medios a emplear:

Escaleras de mano.

Escaleras de tijera.

Borriquetas.

Andamios europeos sobre ruedas.

Carretillas

Herramientas manuales.

Radial

Riesgos más frecuentes:

Caída de personas al mismo nivel, por falta de orden y limpieza.

Caída de personas a distinto nivel.

Cortes en las manos.

Caída de objetos a distinto nivel.

Golpes en las manos, pies o cabeza.

Proyecciones de partículas por manejo de herramientas.

Atrapamientos entre objetos.

Sobreesfuerzos.

Exposición a ruido y polvo.

Normas básicas de seguridad:

Se mantendrán las medidas seguridad, limpieza y orden, para impedir las molestias que la obra implica.

En todos los casos, el espacio donde caen los escombros estará acotado y vigilado y llevado a los puntos de descarga de forma metódica y controlada.

La maquinaria a emplear se revisará periódicamente a fin de evitar posible fallos que pudiera ocasionar una rotura súbita de alguno de sus elementos.

Los trabajos de tiro se realizarán siempre según instrucciones y control de personal encargado de la obra.

No se acumularán escombros con un peso superior a 100 Kg/m2 sobre forjado, aunque esté en buen estado.

No se acumularán escombros ni se apoyarán elementos contra las vallas, muros y soportes propios o medianeros.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 20 de 100

No se suprimirán elementos atirantados o de arriostramiento en tanto no se supriman o contrarresten las tensiones que incidan sobre ellos.

Previamente a la iniciación de los trabajos, se establecerá un orden en la ejecución de las distintas fases de la misma, tanto en la propia obra, como en las áreas circundantes, medios a emplear para la demolición y cuantas medidas sean necesarias para la adecuada ejecución de los trabajos.

Previamente se adecuará una forma de evacuar el escombro, ya sea por medios manuales o por medios mecánicos.

Se evitará la formación de polvo, regando ligeramente los elementos o los escombros, o secuenciando la fase de desmontaje de forma que no se acumule polvo.

Protecciones colectivas:

Puntos fijos para arnés de seguridad.

Oclusiones de huecos horizontales por medio de tapas de madera o mallas de poliamida, en caso de necesidad.

Vallas provisionales y señalización de la zona de actuación.

Equipos de Protección Individual:

Casco de seguridad.

Protectores auditivos.

Gafas de protección antipartículas, o pantalla anti proyecciones.

Ropa de trabajo adecuada.

Guantes de cuero.

Arnés de seguridad.

Botas de seguridad.

Cinturón portaherramientas.

Mascarilla buco nasal, cuando sea necesaria.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 21 de 100

4.1.5.C MONTAJE DE PANELS DE TECHO Y DIVISONES VERTICALES

Medios a emplear:

Escaleras de mano.

Escaleras de tijera.

Plataformas elevadoras de tijera

Borriquetas.

Andamios europeos sobre ruedas.

Sierra de calar

Taladro

Herramientas manuales

Riesgos evitables:

Caídas al mismo nivel.

Caídas a distinto nivel.

Golpes ó cortes en las manos, pies o cabeza.

Proyecciones de partículas por manejo de herramientas.

Entrada de partículas en los ojos.

Atrapamientos entre objetos.

Caída de cargas y otros objetos.

Vuelco de piezas.

Desplome de la materiales de montaje.

Riesgos no evitables:

Golpes y contusiones durante la manipulación de las cargas.

Sobreesfuerzos.

Normas básicas de seguridad:

Los paneles será levantados con elevador manual, o con la ayuda al menos de dos operarios,

mientras se presentan y apoyan sobre soporte de los mismos.

El riesgo de caída desde altura se evitará realizando los trabajos de recepción e instalación del

panel desde el interior de una plataforma de trabajo rodeada de barandillas de 90 cm. de

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 22 de 100

altura, formadas por pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15 cm. Se podrán utilizar

escaleras para el acceder en altura, pero sin desarrollar ningún esfuerzo.

Se prohíbe trabajar o permanecer en lugares de tránsito de piezas suspendidas, en

prevención del riesgo de desplome.

El sellado de las juntas entre paneles se realizará mediante carretillas elevadoras para alturas

de trabajo mayores de 3 m.

Protecciones individuales:

Casco de Seguridad homologado

Arnés de seguridad con perneras para montador que trabaje en altura

Mono de trabajo

Guantes de cuero

Botas de seguridad de puntera y plantilla metálica con suela antideslizante

Gafas anti-impactos / anti-salpicaduras

Faja de protección lumbar.

4.1.5.D. CARPINTERÍA METÁLICA, Y CONDUCTOS

Medios a emplear:

Herramientas manuales.

Andamios

Plataformas elevadoras de tijera

Escaleras manuales.

Taladro.

Pistola de silicona.

Riegos más frecuentes:

Caídas de operarios al mismo nivel

Caídas de operarios a distinto nivel.

Caídas de objetos sobre operarios.

Caída de materiales transportados.

Choques o golpes contra objetos.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 23 de 100

Atrapamientos, aplastamientos por objetos pesados.

Lesiones y/o cortes en manos o pies.

Sobreesfuerzos.

Partículas en los ojos.

Contactos eléctricos directos e indirectos.

Derivados medios auxiliares usados.

Derivados acceso al lugar de trabajo.

Normas básicas de seguridad:

Orden y limpieza.

Realización del trabajo por personal cualificado.

Clara delimitación de las áreas para acopios de materiales.

Se cuidará el manejo de cargas pesadas, no llevando más de 25 Kg. por operario en ningún momento.

Coordinación con el resto de oficios que intervienen en la obra.

Protecciones colectivas:

Red vertical cuando sea posible su colocación.

Colocación de protecciones horizontales metálicas a modo de barandilla en huecos verticales (a ser posible procedente de fábrica.)

Uso adecuado de útiles y herramientas y medios auxiliares sin eliminar sus dispositivos de seguridad.

Uso de arnés de seguridad, para trabajos en altura

Protecciones personales:

Mono de trabajo.

Casco de seguridad homologado para todo el personal.

Guantes de seguridad

Manoplas de cuero para descarga.

Gafas protectoras.

Arnés de seguridad en caso de no poder colocarse protección colectiva.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 24 de 100

4.1.5.E. APERTURA DE ROZAS, PASAMUROS

Riesgos más frecuentes:

Caídas al mismo nivel (tropiezos con restos de materiales...).

Caídas a distinto nivel (utilización de medios auxiliares no adecuados, perdidas de equilibrio...).

Caídas de altura (falta de protecciones colectivas en huecos de fachada, ascensores, escaleras...).

Proyección de partículas en ojos y cara.

Golpes y cortes en manos y/o pies.

Contactos eléctricos directos o indirectos.

Aspiración de polvo.

Caída de objetos.

Exposición permanente a niveles sonoros de gran intensidad.

Normas básicas de seguridad:

Orden y limpieza.

Utilización de medios auxiliares correctos y en adecuado estado de conservación.

Las herramientas eléctricas que se utilicen tendrán marcado CE. La toma de tierra no estará interrumpida.

En el caso de herramientas manuales, se utilizará cinturón portaherramientas.

Protecciones colectivas:

Los huecos de fachada, ascensores, escaleras... se protegerán con redes, barandillas, mallazos o celosías metálicas, que eviten la caída de personas y objetos.

Las plataformas de trabajo tendrán 60 cm de anchura mínima.

Cuando la altura de la plataforma de trabajo sea mayor a 2 m, se colocarán barandillas metálicas completas (laterales y parte de atrás).

Protecciones individuales:

Casco de seguridad.

Calzado de seguridad.

Guantes de seguridad.

Arnés de seguridad.

Protectores auditivos.

Gafas anti proyecciones/pantalla.

Mascarilla antipartículas.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 25 de 100

4.1.5.F. MONTAJE DE BANDEJAS y CONDUCTOS DE VENTILACIÓN

Riesgos más frecuentes:

Riesgos evitables:

- Golpes y heridas.

- Caída de objetos.

- Caída de personas al mismo nivel.

- Caídas de personas a distinto nivel.

- Proyección de fragmentos o partículas.

- Atrapamientos.

- Pinchazos por pisadas sobre materiales y objetos punzantes.

- Explosiones o incendios por mala utilización de la lamparilla.

- Radiaciones peligrosas para la vista.

- Quemaduras.

- Contactos eléctricos indirectos.

- Contactos eléctricos directos.

Riesgos no evitables:

- Formación de ambientes perjudiciales.

Normas de actuación durante los trabajos:

Antes de comenzar a colocar la tubería o canaleta se comprobará que la estructura sobre la que se apoya dicha tubería, está correctamente montada y terminada.

No se acopiarán materiales sobre la estructura que soportará la tubería o canaleta ni elementos inestables.

Cuando lleguen los palés de tuberías o canaletas a la obra no se acopiarán unos sobre otros para evitar el riesgo de desplome.

Cuando se realice el acopio para las conducciones, este se realizará en una superficie lo más horizontal posible sobre durmientes o cuñas de madera.

En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.

Se comprobará el estado general de las herramientas manuales para evitar golpes o cortes.

No se transportará a personas en vehículos y máquinas, excepto en aquellas que tengan asiento para acompañante.

Los trabajadores evitarán situarse bajo cargas suspendidas.

Toda la maquinaria cumplirá lo especificado en apartado correspondiente de esta memoria.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 26 de 100

Protecciones colectivas:

Cuando estemos colocando la tubería o canaleta los tramos de la misma se acotará la zona para evitar el paso de personal por las proximidades de los trabajos.

Si los trabajos no se pueden hacer desde el suelo se hará desde una plataforma de trabajo o un andamio tubular, y si fuese necesario se utilizará arnés de seguridad amarrado a una parte fija de la estructura metálica sobre la que estamos colocando la conducción.

Equipos de protección individual:

Todos los trabajadores utilizarán guantes, casco de seguridad, mono de trabajo, botas de seguridad y gafas contra proyecciones e impactos.

La manipulación de tubos o canaletas se realizará con guantes de descarga y botas con puntera reforzada.

Los maquinistas utilizarán calzado con suela antideslizante y cinturón anti-vibratorio, y cuando bajen de la máquina deben usar chaleco reflectante.

Siempre que las condiciones de trabajo exijan otros elementos de protección, como mascarillas o protectores auditivos, se dotará a los trabajadores de los mismos.

4.1.5.G. TENDIDO DE CABLES EN CANALETA

Riesgos más frecuentes:

Riesgos evitables:

- Golpes y heridas.

- Caída de objetos.

- Caída de personas al mismo nivel.

- Caídas de personas a distinto nivel.

- Proyección de fragmentos o partículas.

- Atrapamientos.

- Pinchazos por pisadas sobre materiales y objetos punzantes.

- Explosiones o incendios por mala utilización de la lamparilla.

- Explosiones de las botellas en la soldadura autógena por retroceso de la llama, mala utilización del equipo de o caída.

- Radiaciones peligrosas para la vista.

- Quemaduras.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 27 de 100

Riesgos no evitables:

Formación de ambientes perjudiciales.

Normas básicas de seguridad:

El transporte de las bobinas, hasta el lugar de emplazamiento, si se realiza, bien por medios mecánicos (grúas, carretones remolcados, etc.), o rodando sobre sus duelas, deberá hacerse por caminos horizontales que no ocupen gálibo, cuidándose en caso contrario de hacerse en la forma indicada en el Reglamento General de Circulación.

Tanto en un caso como en otro deberá prestarse atención a los posibles accidentes del terreno que pudieran producir el vuelco o aceleración del transporte, en evitación de arrollamiento de personas

Cuando al tirar del cable desde el interior de la Cámara Registro o de Arquetas se encuentre alguna resistencia, deberá analizarse la causa, para evitar sobreesfuerzos.

Cuando la bobina está fija, soportada sobre gatos, habrá que asegurar que éstos están apoyados sobre superficie horizontal, permaneciendo siempre un operario junto a la bobina, para facilitar el giro de ésta y evitar el vuelco al tirar del cable.

Durante la fase de apertura y cierre de rozas se esmerará el orden y la limpieza de la obra, para evitar los riesgos de pisadas y tropezones.

El montaje de aparatos eléctricos (magnetotérmicos, diferenciales, etc.) será ejecutado siempre por personal especialista, en prevención de los riesgos por montajes incorrectos.

La realización de todas las conexiones se ejecutará con la instalación sin tensión.

Para evitar la conexión accidental a la red de la instalación eléctrica, el último cableado que se ejecutará será el que va al cuadro general de la compañía suministradora. Se guardará en lugar seguro los mecanismos necesarios para la conexión, que serán los últimos en instalarse.

Las pruebas de funcionamiento de la instalación eléctrica serán anunciadas a todo el personal de la obra antes de ser iniciadas, para evitar accidentes.

Antes de hacer entrar en carga a la instalación eléctrica se realizará una revisión en profundidad de las conexiones de los mecanismos, protecciones y empalmes de los cuadros generales eléctricos.

Aquellas herramientas que tengan el aislamiento eléctrico deteriorado se sustituirán de forma inmediata por otras en buen estado.

Las escaleras de mano a utilizar serán del tipo de tijera, dotadas de zapatas antideslizantes y cadenilla o limitador de apertura, para evitar los riesgos por trabajos realizados sobre superficies inseguras y estrechas.

La maquinaria a emplear en la ejecución de los trabajos cumplirá con lo especificado en el apartado correspondiente de esta memoria.

Los medios auxiliares a emplear en la ejecución de los trabajos cumplirán con lo especificado en el apartado correspondiente de esta memoria.

En trabajos nocturnos o en aquellos en los que la iluminación natural sea insuficiente para la correcta ejecución de los trabajos, se iluminarán éstos conforme a lo indicado en la legislación vigente.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 28 de 100

Revisiones:

Antes de la utilización de andamios, escaleras y en general de medios auxiliares para el acceso y permanencia en lugares de trabajo, se comprobará su estabilidad.

Las pruebas con tensión, se harán después de que el encargado haya revisado la instalación, comprobando no queden accesibles a terceros, uniones o empalmes sin el debido aislamiento.

Todos los trabajadores, antes del uso diario, deberán revisar sus equipos de protección individual, solicitando a su superior jerárquico la sustitución de aquellos que se encuentren deteriorados.

Protecciones colectivas:

Las plataformas de trabajo que se encuentren situadas a más de 2 metros de altura, o aquellas otras que aunque se encuentren situadas a una altura menor de 2 m pero que estén instaladas cerca de huecos horizontales o verticales sin proteger, se dotarán de barandillas a 90 y 45 cm.

Las herramientas de los electricistas estarán protegidas con material aislante normalizado contra los contactos con la energía eléctrica.

En todo momento se mantendrán las zonas de trabajo limpias y ordenadas.

En trabajos nocturnos o en aquellos en los que la iluminación natural sea insuficiente para la correcta ejecución de los trabajos, se iluminarán éstos conforme a lo indicado en la legislación vigente.

Para evitar la caída de personas en el interior de las canaletas, al finalizar los trabajos éstas deberán quedar con las tapas puestas. De no ser así, se deberá balizar, delimitar y señalizar la zona.

Protecciones individuales:

Casco de seguridad

Ropa de trabajo y chaleco de alta visibilidad con bandas reflectantes.

Guantes aislantes de seguridad

Botas de seguridad

Gafas de seguridad contra

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 29 de 100

4.1.5.H PINTURAS AL AGUA Y EPOXI

Riesgos más frecuentes:

Caídas de personas al mismo nivel.

Caída de personas a distinto nivel.

Caída de personas al vacío (pintura junto a bordes de huecos, en fachadas, etc.).

Cuerpos extraños en los ojos (gotas de pintura, motas de pigmentos, etc.).

Los derivados en el caso de realizar trabajos en atmósferas nocivas (intoxicaciones).

Contactos con sustancias corrosivas.

Los derivados de la rotura de las mangueras de los compresores.

Contactos con la energía eléctrica.

Sobreesfuerzos.

Normas básicas de seguridad:

Realización de los trabajos por personal cualificado.

Orden y limpieza.

Las pinturas, (los barnices, disolventes, etc.), se almacenarán en almacenes de pinturas, manteniéndose siempre la ventilación por “tiro de aire”, para evitar los riesgos de incendios y de intoxicaciones.

Se instalará un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de acceso al almacén de pinturas.

Sobre la puerta de acceso al almacén de pinturas se instalará una señal de “peligro de incendios” y otra de “prohibido fumar”.

En el caso de únicamente utilización de pinturas al agua no serían preceptivas las dos Normas básicas anteriores.

Los botes industriales de pinturas y disolventes se apilarán sobre tablones de reparto de cargas con el fin de evitar sobrecargas innecesarias.

Se prohíbe almacenar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes mal o incompletamente cerrados, para evitar accidentes por generación de atmósferas tóxicas o explosivas.

En el caso de ser necesario en ésta obra el almacenamiento de recipientes con pintura que contenga nitrocelulosa, se realizarán de tal forma que pueda realizarse el volteo periódico de los recipientes para evitar el riesgo de inflamación.

Los locales que se estén pintando deberán estar continuamente ventilados (ventanas y puertas abiertas), con el fin de evitar atmósferas nocivas.

Se tenderán cables de seguridad ó líneas de vida amarrados a puntos fijos independientes, a los cuales se amarrará el fiador del arnés de seguridad en las situaciones de riesgo de caída de altura con imposibilidad de colocación de protección colectiva.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 30 de 100

Los andamios para pintar (al margen de cumplir todo lo estipulado en la normativa vigente que les afecta) tendrán una superficie horizontal de trabajo de una anchura mínima de 60 cm., (dos plataformas horizontales metálicas de trabajo de 30 cm., cada una), para evitar los accidentes por trabajos realizados sobre superficies angostas.

Se prohíbe la formación de andamios a base de un tablón apoyado en los peldaños de dos escaleras de mano, tanto de los de apoyo libre como de las de tijera, para evitar el riesgo de caída a distinto nivel. El desplazamiento de plataformas móviles se realizará sin trabajadores sobre ella. Correcta disposición de material y herramientas en plataformas y andamios.

Se prohíbe la utilización de las escaleras de mano en los balcones, (terrazas,...), sin haber puesto previamente los medios de protección colectiva (barandillas superiores, redes, etc.), para evitar los riesgos de caída al vacío.

La iluminación mínima en las zonas de trabajo será de 100 lux, medidos a una altura sobre el pavimento en torno a los 2 m. El alumbrado artificial no deslumbrará ni producirá sombras molestas.

La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando portalámparas estancos con mango aislante y rejilla de protección de la bombilla, alimentados a 24 voltios.

Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de suministro de energía sin la utilización de las clavijas macho-hembra.

Las escaleras de mano a utilizar, serán de tipo “tijera”, dotadas con zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora de apertura, para evitar el riesgo de caídas por inestabilidad.

Las operaciones de lijados, (tras plastecidos o imprimidos), mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán siempre bajo ventilación por “corriente de aire”, para evitar el riesgo de respirar polvo en suspensión.

El vertido de pigmentos en el soporte (acuoso o disolvente) se realizará desde la menor altura posible, evitando salpicaduras y formación de atmósferas pulverulentas.

Se prohíbe fumar o comer en las estancias en las que se pinte ó acopien pinturas que contengan disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos.

Deberá estar advertido el personal encargado de manejar disolventes orgánicos (o pigmentos tóxicos) de la necesidad de una profunda higiene personal (manos y cara) antes de realizar cualquier tipo de ingesta.

Se prohíbe realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajos en los que se empleen pinturas inflamables, para evitar el riesgo de explosión (o de incendio)

Si es posible, para el manejo de cargas se emplearán los medios auxiliares necesarios.

Se cuidará el manejo de cargas pesadas no llevando más de 25 Kg.

Protecciones colectivas:

Plataformas sólidas y estables a partir de 2 m. de altura con guarda-cuerpos y arriostramiento horizontal.

Las plataformas de trabajo móviles estarán dotadas de un dispositivo que permita la inmovilización de las ruedas.

Los huecos de fachada de altura mayor a 1.2 m. se protegerán con travesaños horizontales.

Barandillas resistentes de 90 cm. de altura con pasamanos, listón intermedio y rodapié en huecos de forjado, huecos de ascensor y aberturas de cerramientos.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 31 de 100

Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria y su mantenimiento.

Marquesinas o viseras de protección resistente.

Mantenimiento adecuado de los dispositivos eléctricos.

Uso adecuado de útiles y herramientas y medios auxiliares sin eliminar los dispositivos de seguridad.

Protecciones individuales:

Casco de seguridad homologado.

Guantes de PVC largos.

Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable (en el caso de ambientes pulverulentos).

Mascarilla con filtro químico específico recambiable (en el caso de atmósferas tóxicas por disolventes orgánicos).

Gafas de seguridad (antipartículas y anti-gotas).

Calzado antideslizante.

Ropa de trabajo y gorro protector para la cabeza.

Protecciones colectivas:

Los huecos de fachada de altura mayor a 1.2 m. se protegerán con travesaños horizontales.

Barandillas resistentes de 90 cm. de altura con pasamanos, listón intermedio y rodapié en huecos de forjado, huecos de ascensor y aberturas de cerramientos.

Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria y su mantenimiento.

Mantenimiento adecuado de los dispositivos eléctricos.

Uso adecuado de útiles y herramientas y medios auxiliares sin eliminar los dispositivos de seguridad.

Ficha de Seguridad pintura del pavimento:

Incluidas en ANEXO II

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 32 de 100

4.1.5.I PAVIMETO DE PVC

Riesgos más frecuentes:

Caídas de personas al mismo nivel.

Cortes ó golpes por herramientas.

Proyección de fragmentos ó partículas, en trabajos con pasta niveladora ó adesiva

Exposición a sustancias nocivas

Quemaduras.

Contactos con la energía eléctrica.

Normas básicas de seguridad:

Realización de los trabajos por personal cualificado.

Orden y limpieza. En todo momento se deben mantener las zonas de paso libres de materiales o restos de los mismos, señalizando aquellas zonas cuyo paso esté cortado y utilizando pasos alternativos

Los adhesivos y pastas se almacenarán manteniéndose siempre en zonas ventiladas y no expuestos a la luz solar.

Para el transporte de materiales (rollos o placas de PVC, sacos de pasta, etc.) se hará uso de carretillas manuales con el fin de evitar esfuerzos innecesarios.

Se cuidará el manejo de cargas pesadas no llevando más de 25 Kg.

Las operaciones de lijados, (tras plastecidos o imprimidos), mediante lijadora eléctrica de mano, se ejecutarán siempre bajo ventilación por “corriente de aire”, para evitar el riesgo de respirar polvo en suspensión.

Deberá estar advertido el personal encargado de manejar disolventes orgánicos (o pigmentos tóxicos) de la necesidad de una profunda higiene personal (manos y cara) antes de realizar cualquier tipo de ingesta.

Protecciones colectivas:

Perfecta delimitación de la zona de trabajo de la maquinaria y su mantenimiento.

Mantenimiento adecuado de los dispositivos eléctricos.

Uso adecuado de útiles y herramientas y medios auxiliares sin eliminar los dispositivos de seguridad.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 33 de 100

Protecciones individuales:

Casco de seguridad homologado.

Guantes de PVC largos.

Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable (en el caso de ambientes pulverulentos).

Mascarilla con filtro químico específico recambiable (en el caso de atmósferas tóxicas por disolventes orgánicos).

Gafas de seguridad (antipartículas y anti-gotas).

Calzado antideslizante.

Ropa de trabajo y gorro protector para la cabeza.

Rodilleras almohadilladas

Ficha técnica del PVC

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 34 de 100

4.2 EQUIPOS TECNICOS Y MEDIDAS PREVENTIVAS

4.2.1. MÁQUINAS - HERRAMIENTAS

El presente procedimiento tiene por objeto establecer las normas de seguridad que deben seguirse en las actividades que utilizan como equipo técnico máquinas y herramientas, como pueden ser: sierra circular, dobladoras y estribadoras eléctricas, martillo rompedor eléctrico, martillo neumático, grupo electrógeno, compresor, transpaletas, pistolete, cortadora de madera (ingletadora), radial, taladros, etc.

Choques y golpes por máquinas:

Este riesgo aparece cuando existe la posibilidad de producirse lesiones por choques o golpes con órganos móviles de máquinas que invadan en su desplazamiento una zona de espacio libre.

Normas de actuación:

La separación entre máquinas u otros aparatos será suficiente para que los trabajadores puedan realizar su trabajo cómodamente y sin riesgo. Nunca será menor de 0,80 m, contándose esta distancia a partir del punto más saliente del recorrido de los órganos móviles de cada máquina.

Señalizar con franjas pintadas en el suelo las zonas de circulación del personal, delimitando el lugar por donde deba transitarse.

Se intensificará la iluminación de máquinas peligrosas.

Si el riesgo de golpes es por objetos que deban ser transportados mecánicamente, el operario no debe situarse demasiado cerca de la pieza durante el movimiento de elevación.

Protecciones colectivas:

Se utilizarán protecciones para limitar el acceso a las zonas de influencia de las partes móviles de la máquina, por ejemplo resguardos distanciadores. Este tipo de resguardos no encierra completamente el área peligrosa, pero impide o limita el acceso gracias a sus dimensiones y a su alejamiento de la zona de riesgo. Protege tanto al operario como a terceras personas.

Atrapamiento y aplastamiento:

Posibilidad de sufrir una lesión por atrapamiento o aplastamiento de cualquier parte del cuerpo por elementos móviles de máquinas o entre objetos, piezas o materiales.

Normas de actuación:

El riesgo de atrapamiento en la zona del circuito de potencia es fácilmente evitable ya que en condiciones normales los operarios sólo deben acceder a esta zona para labores de mantenimiento o en circunstancias esporádicas.

Se protegerán adecuadamente todos los elementos de transmisión de potencia de la máquina.

Nunca se retirará una protección de la zona del circuito de potencia con la máquina en movimiento. Sólo se quitarán para efectuar labores de mantenimiento, siempre con la máquina totalmente detenida y sin potencia. Una vez efectuadas esas operaciones se volverá a colocar.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 35 de 100

Las operaciones de limpieza o mantenimiento se efectuarán con la máquina desconectada y perfectamente inmovilizada la función peligrosa de la misma. Nunca se detendrá con la mano ningún elemento o pieza que se encuentren en movimiento.

Eliminar o minimizar las operaciones en la zona de trabajo de la máquina de forma que se reduzca el riesgo. Si es necesario trabajar en estos lugares, se protegerán las zonas de operación de la herramienta de manera que nunca se pueda acceder en situación de peligro.

Los botones de mando se protegerán contra accionamientos involuntarios (por ejemplo, embutiéndolos), con excepción de los de parada de emergencia.

Se utilizará ropa de trabajo ajustada al cuerpo y se evitará llevar mangas sueltas o flojas que pueden dar lugar a atrapamientos. Por la misma razón, el pelo se mantendrá recogido en redecillas, cofias o elementos similares.

La colocación de las piezas en la mesa de la máquina se efectuará de manera segura, utilizando para ello polipastos o elementos similares, que se sujetarán adecuadamente a la misma.

Se utilizarán útiles auxiliares para el manejo de piezas pequeñas.

En las instalaciones neumáticas e hidráulicas debe prestarse una atención especial a las situaciones de peligro generadas por atascos y sobrecargas. En estos casos el cilindro queda parado y puede parecer inofensivo, entonces el operario puede tratar de solucionar el problema de atasco o sobrecarga sin tomar ninguna precaución, pudiendo ser atrapado al reiniciar el cilindro el movimiento.

Se llevará a cabo un correcto mantenimiento preventivo.

La aplicación de las protecciones adecuadas, junto con la supervisión, coordinación, adiestramiento y constante atención del operario, son los condicionantes para una seguridad óptima en la utilización de las máquinas.

Protecciones colectivas:

Las máquinas dispondrán de uno o varios dispositivos de parada de emergencia para evitar situaciones peligrosas inminentes o que se estén produciendo.

Las protecciones consisten en resguardos o dispositivos de seguridad diseñados para proteger a los trabajadores frente a determinados riesgos asociados a las máquinas. Los resguardos son medios de protección que impiden o dificultan el acceso de las personas o de partes del cuerpo al punto o zona de peligro. Existe una gran variedad de resguardos que se pueden clasificar en dos grupos:

Resguardos fijos. Resguardo fijo es aquel elemento de protección que se mantiene en su posición, bien sea de forma permanente o bien por medio de elementos de fijación que impiden su retirada o apertura sin el empleo de una herramienta. Existen diversos tipos de resguardo fijo:

- Resguardo fijo envolvente; Resguardo fijo distanciador; Resguardo fijo regulable.

- Resguardos móviles. Resguardo móvil es aquel que está asociado mecánicamente al bastidor o a un elemento fijo de la máquina mediante bisagras o guías de deslizamiento, y que es posible abrirlo sin hacer uso de ninguna herramienta.

- Los dispositivos de seguridad son medios de protección que eliminan o reducen el riesgo antes de que pueda ser alcanzado el punto o zona de peligro. Podemos destacar los dispositivos de alimentación y extracción.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 36 de 100

Equipos de protección individual:

Debe utilizarse ropa de protección contra el riesgo de atrapamientos por piezas de máquinas en movimiento, cuando se trabaja con o cerca de máquinas o equipos con elementos móviles peligrosos y no puede evitarse este riesgo mediante barreras físicas. Los requisitos de esta ropa son: cubrir cualquier otra ropa, buen ajuste y superficie exterior lisa.

Debe disponer de marcado CE.

Cortes:

Existe el riesgo de lesiones por cortes y heridas en las manos al introducir éstas en la zona peligrosa de la máquina o al manipular inadecuadamente materiales, virutas o herramientas.

Normas de actuación:

Correcta manipulación de los materiales y piezas.

No limpiar con las manos las virutas que se producen en las máquinas que trabajan por arranque de virutas, se deben utilizar elementos auxiliares como rompevirutas, cepillos, etc.

Nunca se retirará una protección de la zona del circuito de potencia con la máquina en movimiento. Sólo se quitarán para efectuar labores de mantenimiento, siempre con la máquina totalmente detenida y sin potencia. Una vez efectuadas estas operaciones se volverá a colocar.

Las operaciones de limpieza o mantenimiento se efectuarán con la máquina desconectada y perfectamente inmovilizada la función peligrosa de la misma. Nunca se detendrá con la mano ningún elemento o pieza que se encuentren en movimiento.

Eliminar o minimizar las operaciones en la zona de trabajo de la máquina de forma que se reduzca el riesgo. Si es necesario trabajar en estos lugares, se protegerán las zonas de operación de la herramienta de manera que nunca se pueda acceder en situación de peligro.

Equipos de protección individual:

Se utilizarán guantes de protección contra riesgos mecánicos cuando se manipulen materiales y virutas. Debe disponer de marcado CE de conformidad. No se deben utilizar nunca guantes durante el mecanizado. La utilización de éstos puede producir riesgos de atrapamiento cuando el trabajador tiene que introducir las manos en la zona de trabajo.

Proyecciones de fragmentos o partículas:

Riesgo que aparece durante la realización del trabajo debido a la proyección de partículas o fragmentos desprendidos del material que se trabaja o elementos de la propia máquina. Las proyecciones de partículas o fragmentos pueden provocar lesiones oculares.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 37 de 100

Normas de actuación:

Sujetar correctamente cualquier útil necesario para trabajar al cabezal de la máquina.

Utilizar siempre las herramientas adecuadas a la tarea.

Llevar a cabo un mantenimiento preventivo de las máquinas.

En caso de forja, no trabajar sobre útiles fríos.

Sujetar correctamente el material a la hora de trabajar con el mismo.

Cuando se trabaje con máquinas de abrasión, prestar especial cuidado en la elección y equilibrado de la muela de trabajo.

Protecciones colectivas:

Utilizar protecciones tales como pantallas cerradas, emparrilladas, que protejan y que a la vez permitan observar el punto de operación.

En máquinas con funcionamiento automático se utilizarán pantallas protectoras que encierren completamente la zona donde se producen las proyecciones.

Sistemas de aspiración que absorban las partículas que se produzcan.

Pantallas que aíslen el puesto de trabajo y protejan a terceras personas.

Equipos de protección individual:

Para proteger los ojos se utilizarán gafas de seguridad con oculares que presenten resistencia a impactos de partículas.

Para proteger la cara se utilizarán pantallas, abatibles o fijas, según las necesidades.

Proyecciones líquidas:

Este riesgo está asociado principalmente a las máquinas de accionamiento neumático o hidráulico, debido a fugas o escapes de aire comprimido o líquidos.

Normas de actuación:

Se deberá prestar atención a los conductos rígidos o flexibles por los que circulen fluidos, especialmente a alta presión. Estos deberán soportar determinados esfuerzos internos y externos, estarán sólidamente sujetos e irán protegidos frente a agresiones externas.

En las máquinas que funcionen con aire comprimido se instalará la tubería con las mordazas apropiadas, se verificará si la manguera es la adecuada para la presión que va a soportar y se utilizará el aire comprimido seco.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 38 de 100

Contactos térmicos:

Es la posibilidad de producirse quemaduras o lesiones por contacto de todo o parte del cuerpo con objetos, partes de la máquina, piezas, etc. que se encuentran a elevada o muy baja temperatura.

Normas de actuación:

Evitar el contacto con las partes calientes o sobreenfriadas de las máquinas o llamas abiertas.

Deberán marcarse las piezas muy calientes (por encima de los 50 grados) o muy frías (por debajo de los 20 grados bajo cero) que no puedan reconocerse fácilmente como tales.

Pintar de color claro (pintura aluminizada) las carcasas de los dispositivos y de las máquinas que irradian calor.

Señalizar convenientemente las partes peligrosas, frías o calientes, que no sean fácilmente reconocibles.

Se utilizarán herramientas adecuadas para la manipulación de piezas calientes y frías.

Protecciones colectivas:

Frente al riesgo de contactos térmicos se pueden utilizar cubiertas aislantes, cortinas de aire, agua o material refractario.

Se limitará el acceso a superficies calientes o frías mediante la colocación de resguardos protectores.

Equipos de protección individual:

Para proteger las manos se utilizarán guantes de protección frente a riesgos térmicos, cuyas prestaciones se seleccionarán en función de las temperaturas de trabajo.

Sobreesfuerzos y fatiga postural:

Los sobreesfuerzos se producen como consecuencia de la manipulación incorrecta de objetos y materiales. La fatiga postural es consecuencia de malas posturas durante el manejo habitual de dichas máquinas.

Normas de actuación:

Realizar pausas de trabajo adecuadas para evitar la fatiga.

Suprimir al máximo el levantamiento y/o transporte de pesos.

Utilizar mejor las fuerzas musculares: Empujar siempre es mejor que arrastrar hacia nosotros.

Aprovechar la mayor fuerza de las piernas que la de los brazos, por ejemplo en palancas de pedales.

Procurar que el contenido de la tarea sea lo más variada posible.

Establecer ritmos de producción acordes con la tarea a realizar y las capacidades de los trabajadores, a fin de no originar o agravar la fatiga postural.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 39 de 100

Las tareas deben permitir mantener, tanto sentado como de pie, la columna en posición recta, evitando inclinaciones o torsiones innecesarias o superiores a 20º.

La altura de la superficie de trabajo estará en función de la naturaleza de la tarea, guiándose por la altura del codo:

- Trabajos de precisión: 5 cm más alto que la altura del codo apoyado.

- Trabajos ligeros: de 5 a 10 cm más bajo del codo apoyado.

- Trabajos pesados: de 20 a 40 cm más bajo del codo apoyado.

Protecciones colectivas:

Las máquinas deberán diseñarse y construirse en función de las medidas antropométricas de la población laboral. Los dispositivos de seguridad no deberán generar molestias o fatigas adicionales al trabajador.

Ruido y vibraciones:

Estos riesgos tienen una presencia importante en el entorno de las máquinas herramientas. El ruido puede producir lesiones auditivas importantes por exposición a niveles superiores a los admisibles. Las vibraciones mecánicas producidas por las máquinas se transmiten al cuerpo y, como consecuencia de una exposición prolongada, pueden afectar al cuerpo humano de forma local o generalizada.

Normas de actuación:

Siempre que sea técnica y económicamente viables se deberán eliminar las fuentes de ruido y vibraciones.

Se minimizarán en lo posible los tiempos de exposición al ruido.

Se utilizarán técnicas de trabajo que generen el menor ruido posible.

Se realizará un adecuado programa de mantenimiento preventivo de los equipos de trabajo.

Protecciones colectivas:

Se pueden utilizar las siguientes protecciones frente al ruido: encerramiento de las máquinas ruidosas en recintos insonorizados, amortiguación y apantallamientos. Estas protecciones se explican en el apartado que se refiere específicamente al riesgo de ruido.

Como protecciones frente a las vibraciones se pueden utilizar aislamientos y amortiguaciones.

Equipos de protección individual:

Protectores auditivos frente al ruido: cascos auriculares y tapones.

Protección frente a vibraciones: guantes antivibratorios y corsés abdominales.

La protección personal no debe considerarse como solución definitiva, sino como medida temporal para casos esporádicos o mientras se aplican soluciones correctoras definitivas.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 40 de 100

Exposición a sustancias tóxicas:

Es el riesgo de exposición a sustancias capaces de provocar intoxicaciones y que pueden afectar a la salud del trabajador. Estas sustancias son:

AEROSOLES: Neumoconiosis, Tóxicos, Cancerígenos.

GASES Y POLVOS: Asfixiantes, Tóxicos, Cancerígenos: producen o inducen el

desarrollo de tumores malignos, por ejemplo vapores de arsénico.

ACEITES: dermatosis.

DISOLVENTES: Narcóticos, Irritantes, Tóxicos.

Normas de actuación:

No se comerá en el lugar de trabajo sino en los comedores o lugares apropiados y siempre adoptando las convenientes medidas higiénicas (como lavarse antes las manos). Asimismo se evitará mantener alimentos en las zonas de trabajo, pues pueden contaminarse con el polvo presente.

Durante el baño desengrasante, se introducirán las piezas y se retirarán suavemente para producir las menores agitaciones posibles en el baño, se mantendrán el tiempo necesario en las zonas de refrigeración y se escurrirán dentro de la cuba.

Se evitarán derrames del baño. En caso de que se produzcan se limpiará el vertido siguiendo las instrucciones de la ficha de seguridad del producto derramado.

Nunca se retirarán los sistemas de extracción localizada, ni para realizar manipulaciones manuales.

Se comprobará periódicamente el correcto funcionamiento de los sistemas de extracción de gases y vapores.

Como medida cautelar se limitará en lo posible el tiempo de exposición a las nieblas de aceites.

Se deben evitar prácticas como limpiarse las manos o cualquier otra parte del cuerpo con disolventes. Tampoco con gasolina o derivados de la misma. Como norma adicional de higiene personal, el trabajador deberá lavarse las manos con abundante agua y jabón.

Los recipientes que contengan disolventes deberán permanecer cerrados, y se almacenarán en locales suficientemente ventilados.

El trabajador debe manipular (y tener cerca de él) pequeñas cantidades de disolvente, únicamente lo que vaya a utilizar en un momento dado, aunque esto le obligue a acudir con mayor frecuencia al almacén.

El manejo de disolventes, preparación de pinturas, lacas o barnices se efectuará bajo una toma de aire de extracción localizada.

La ropa de trabajo (al ensuciarse con disolventes) también es fuente de contaminación, por eso el operario evitará limpiar los guantes, impregnados con estos compuestos, en ella. En todo momento se procurará mantener esta ropa limpia y en ningún caso se debe comer con la misma puesta.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 41 de 100

La intoxicación leve por disolventes tiene un efecto narcótico (sueño, mareo, debilidad, dolor de cabeza, etc.). Si se presenta alguno de estos síntomas, el trabajador lo deberá notificar inmediatamente al encargado del taller.

Está prohibido que trabajen con disolventes los enfermos hepáticos, renales o anémicos.

Protección colectiva:

Como medida general se mantendrá una adecuada ventilación del lugar de trabajo.

Equipos de protección individual:

Para proteger las vías respiratorias se utilizarán:

- Mascarillas autofiltrantes para partículas en operaciones donde se desprenda polvo.

- Mascarillas con filtros para vapores y gases que protegen al trabajador en aquellas operaciones en las que se emitan dichas sustancias. Existen diferentes tipos de filtros dependiendo del tipo de vapores o gases frente a los que proteja. Cuando se manejen disolventes, durante su transvase y manipulación, así como en las cubas desengrasantes, se utilizarán estas mascarillas con los filtros apropiados.

- Mascarillas con filtro para vapores orgánicos tipo A.

Según las necesidades de protección requeridas, se pueden utilizar equipos que incorporan ventilación asistida, como máscaras de presión positiva o equipos semiautónomos.

Para la protección de las manos, por ejemplo cuando se manejen aceites o disolventes, se utilizarán guantes de protección contra los productos químicos o bien cremas protectoras de la piel, solubles en agua.

Cuando se maneja taladrina, elemento de lubricación en las máquinas herramientas, también debe protegerse la piel. En este caso no se utilizarán los guantes durante las operaciones de mecanizado, dado que generan un riesgo añadido de atrapamientos.

Se utilizará ropa y calzado de protección contra productos químicos cuando se realicen trabajos con disolventes. En todo caso deben llevar el marcado CE.

4.2.2. HERRAMIENTAS MANUALES

Golpes y cortes por herramientas:

Lesiones producidas por los elementos materiales o utensilios con los que se trabaja.

Normas de actuación:

Es importante utilizar la herramienta apropiada al trabajo a realizar.

Las herramientas deben de estar en perfecto estado de uso y mantenimiento. Esto significa no utilizar aquellas que carezcan de mangos o que los tengan sueltos o rajados, así como evitar rebabas en la cabeza de las mismas.

Las herramientas deben mantenerse limpias de aceites y grasas, afiladas y las articulaciones engrasadas. Periódicamente se realizará una revisión y mantenimiento por parte de personal especializado.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 42 de 100

Cada herramienta tiene definido su modo de empleo, el cual debe respetarse. Las herramientas no se lanzarán, se entregarán en las manos.

Las herramientas deberán guardarse de forma ordenada y segura. A tal fin se utilizarán lugares específicos (armarios o estantes de herramientas) donde recogerlas. Nunca se deberán abandonar en zonas peligrosas.

Las herramientas cortantes o con puntas se guardarán provistas de protectores.

El vástago será lo suficientemente largo como para poder cogerlo con la mano o bien utilizar un soporte para sujetar la herramienta.

El mango de la herramienta se asirá correctamente, con firmeza y manteniendo las manos a una distancia adecuada de la cabeza.

Protección colectiva:

Para evitar este riesgo pueden utilizarse protectores de goma maciza para asir la herramienta que absorben el impacto fallido. También pueden emplearse portaherramientas.

Equipos de protección individual:

Para evitar lesiones debidas a este riesgo se utilizarán fundamentalmente guantes de protección frente a riesgos mecánicos y calzado de seguridad. Estos equipos deben llevar el marcado CE.

Proyecciones de fragmentos o partículas:

Riesgo que aparece durante la realización del trabajo debido a la proyección de partículas o fragmentos desprendidos del material que se trabaja o de la propia herramienta. Las proyecciones de partículas o fragmentos pueden provocar lesiones oculares.

Normas de actuación:

Se evitará el empleo de útiles improvisados (fabricados con material de desecho o parte de otros).

Las herramientas deben de estar en perfecto estado de uso y mantenimiento.

Rechazar toda maza o martillo con el mango defectuoso, ya que la cabeza de golpeo puede desprenderse violentamente.

La cuña que sujeta la cabeza al mango del martillo debe estar introducida oblicuamente con respecto al eje de la misma. El ángulo óptimo es de 45 º ya que de esta manera se consigue un reparto uniforme de los esfuerzos. También pueden utilizarse cuñas anulares.

Herramientas como cinceles no deben exponerse a temperaturas elevadas, ya que al tratarse de instrumentos templados pueden volverse quebradizos y frágiles. En las operaciones de afilado se tendrá presente esta característica, y se adoptarán medidas para prevenir desprendimientos de partículas y esquirlas.

Equipos de protección individual:

Para proteger los ojos frente a este riesgo son adecuados los protectores oculares frente a proyección de partículas; si también es necesario proteger la cara se utilizarán pantallas faciales abatibles o fijas. Para proteger las manos son útiles los guantes de protección frente a riesgos mecánicos.

Estos equipos deben llevar el marcado CE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 43 de 100

4.2.3 MAQUINARIA DE ELEVACIÓN

4.2.3.A PLATAFORMA TIJERA

Riesgos más frecuentes:

Electrocuciones y contactos eléctricos (por manipular los componentes eléctricos sin tomar las debidas protecciones, etc.)

Caídas a distinto nivel (por trabajar sobre la plataforma sin protecciones como barandillas, etc.)

Bloqueo de la estructura (por falta de mantenimiento de la máquina, etc.)

Golpes y atrapamientos (durante las operaciones de mantenimiento con la máquina en marcha, por introducir las manos entre los brazos de las tijeras, etc.).

Caídas al mismo nivel (por realizar movimientos bruscos mientras se está sobre la plataforma, por pisar sobre superficies deslizantes, etc.).

Atropellos (por presencia de personas junto a la máquina en movimiento, etc.).

Normas básicas de seguridad:

Los componentes eléctricos estarán colocados dentro de una caja cerrada con llave y protegida de los agentes atmosféricos.

Al acabar la jornada se pondrán los mandos a cero y se desconectará la corriente eléctrica.

Se realizarán revisiones periódicas por personal cualificado del estado de los elementos que componen la máquina.

Las labores de mantenimiento y ajuste se realizarán en posición de máquina parada.

El suelo de la plataforma será antideslizante.

No elevar o bajar las plataformas bruscamente.

No permanecer junto a la maquinaria en movimiento.

Protecciones colectivas:

Uso adecuado de la maquinaria sin eliminar los dispositivos de seguridad.

Las plataformas estarán protegidas perimetralmente por barandillas de 90 cm. de altura

con pasamanos, listón intermedio y rodapié.

Las máquinas estarán equipadas con un sistema de descenso de emergencia.

Dispondrá de un dispositivo de seguridad que permita el bloqueo de la elevación y el desplazamiento cuando la escalera de acceso no está completamente encajada en el vehículo.

Las plataformas llevarán una protección telescópica que evite la introducción fortuita de una mano entre los brazos de las tijeras.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 44 de 100

Protecciones individuales:

Arnés de seguridad.

Calzado antideslizante.

Casco de seguridad.

4.2.4 TRANSPORTE DE CONTENEDORES / ENTREGA DE MATERIALES

Riesgos más frecuentes:

Golpes y atrapamientos por caída de materiales.

Atropellos (por presencia de personas junto a la máquina en movimiento, etc.).

Caída de cargas en suspensión

Normas básicas de seguridad:

Los vehículos acreditarán haber pasado las revisiones periódicas que exige la normativa, y se certificarán mediante los correspondientes certificados de circulación, certificado ITV u otros.

Se delimitarán las zonas de carga /descarga de vehículos

No se permanecerá junto a vehículos en movimiento

Se respetarán las zonas de seguridad marcadas, durante operaciones de izado de cargas, movimiento de contenedores ó movimiento de plataformas del propio vehículo.

El suelo de las plataformas será antideslizante.

No elevar o bajar las plataformas bruscamente.

Protecciones colectivas:

Uso adecuado de los vehículos y maquinaria sin eliminar los dispositivos de seguridad.

Uso de señalización de estacionamiento ó emergencia

Plataformas operadas en remoto y con sistema de paro de emergencia

Dispondrán de un dispositivo de seguridad que permita el bloqueo o parad de la maniobra

Protección de cargas no retractiladas, con redes ó lonas para evitar caídas de restos a la vía.

Protecciones individuales:

Calzado antideslizante.

Casco de seguridad.

Guantes de seguridad

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 45 de 100

4.3 VALORACION DE LOS RIESGOS

ANALISIS DE LOS RIESGOS

Identificación de los riesgos.- Se relacionan, con número de identificación, las fuentes o situaciones de la actividad analizada con capacidad de causar daños.

Estimación de los riesgos.- Por cada peligro identificado, se estima el riesgo que se materialice por combinación de la probabilidad de que suceda y de las posibles consecuencias que tendría.

VALORACION DE LOS RIESGOS

El resultado de multiplicar la probabilidad de materialización de un peligro por sus consecuencias proporciona el valor de riesgo estimado. Los niveles de riesgos estimados para cada peligro son los tomados como base para decidir las acciones que se estiman necesarias para su eliminación o en su defecto las medidas necesarias para mantener controlado el riesgo.

INTREPRETACION DE LOS DATOS

NE Nivel de exposición (Valor en función del tiempo de permanencia)

EO Ocasional valor 1 EE Esporádica valor 2 EF Frecuente valor 3 EC Continuada valor 4

NP Nivel de probabilidad

B Baja valor 1 a 3 M Media valor 4 a 6 A Alta valor 8 a 12 MA Muy Alta valor 16 a 24

NC Nivel de consecuencia (Valor estimado de daños)

LD Levemente dañinas valor 1 D Dañinas valor 3 GD Gravemente dañinas valor 5 ED Extremadamente dañinas valor 10

NR Nivel de riesgo estimado (evalúa NP x NC)

T Trivial valor hasta 5 TO Tolerable valor entre 6 a 19 M Moderado valor entre 20 a 49 I Importante valor entre 49 y 100 IN Intolerable valor superior a 100

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 46 de 100

CENTRO DE TRABAJO : SAG MANUFACTURING

RIESGO

EO EE EF EC B M A MA LD D GD ED T TO M I IN

1 2 3 4 1_3 4_6 8_12 16_20 1 3 5 10 < 5 5_19 20_49 50_100 > 100

CAIDA A DISTINTO NIVEL 3 6 5 30

CAIDA AL MISMO NIVEL 2 2 3 6

GOLPES Y CORTES POR HERRAMIENTAS 3 6 1 6

CONTACTOS ELECTRICOS 3 4 5 20

ELECTROCUCION 2 2 10 20

PROYECCIONES DE PARTICULAS 3 6 3 18

INCENDIO 2 1 5 5

EXPLOSION 2 1 5 5

SOBREESFUERZO 2 4 3 12

CAIDA DE OBJETOS 3 5 3 15

CONFINAMIENTO 1 1 1 1

NÚMERO DE TRABAJADORES: 2

ACTIVIDAD: ACOMETIDA A NUEVAS PUERTAS AUTOMÁTICAS E INSTALACION DE ALUMBRADO / LUMINARIAS/BANDEJAS/ CABLEADO

EVALUACION DE RIESGOS

PROYECTO : ADECUACION DE SALAS E INSTALACIONES (NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS)

NIVEL EXPOSICION

(NE)

PROBABILIDAD

(NP)

CONSECUENCIA

(NC)

RIESGO ESTIMADO

(NR)

PUESTO DE TRABAJO: ELECTRICISTA

CENTRO DE TRABAJO : SAG MANUFACTURING

RIESGO

EO EE EF EC B M A MA LD D GD ED T TO M I IN

1 2 3 4 1_3 4_6 8_12 16_20 1 3 5 10 < 5 5_19 20_49 50_100 > 100

CAIDA A DISTINTO NIVEL 3 5 5 25

CAIDA AL MISMO NIVEL 2 5 3 15

GOLPES POR HERRAMIENTAS 3 6 1 6

CORTES EN LAS MANOS 2 5 1 5

CONTACTOS ELECTRICOS 2 4 5 20

PROYECCIONES DE PARTICULAS 3 9 3 27

INCENDIO 1 1 5 5

EXPLOSION 1 1 5 5

SOBREESFUERZO 3 4 3 12

CAIDA DE OBJETOS 3 5 3 15

ATRAPAMIENTO ENTRE OBJETOS 2 2 5 10

ATROPELLOS Y COLISIONES 1 2 5 10

EVALUACION DE RIESGOS

PROYECTO : ADECUACION DE SALAS E INSTALACIONES (NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS)

PUESTO DE TRABAJO: MONTADOR MECANICO Y AYUDANTE NÚMERO DE TRABAJADORES: 4

ACTIVIDAD: PROTECCIONES PREVIAS, CERRAMIENTO PROVISONAL ZONA DE OBRA Y DESMONTAJES DE PALACAS TECHO Y DIVISONES

NIVEL EXPOSICION

(NE)

PROBABILIDAD

(NP)

CONSECUENCIA

(NC)

RIESGO ESTIMADO

(NR)

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 47 de 100

CENTRO DE TRABAJO : SAG MANUFACTURING

RIESGO

EO EE EF EC B M A MA LD D GD ED T TO M I IN

1 2 3 4 1_3 4_6 8_12 16_20 1 3 5 10 < 5 5_19 20_49 50_100 > 100

CAIDA A DISTINTO NIVEL 3 5 5 25

CAIDA AL MISMO NIVEL 2 5 3

GOLPES POR HERRAMIENTAS 2 6 1 6

GOLPES EN PIES O CABEZA 3 5 3 15

CORTES EN LAS MANOS 3 5 1 5

CONTACTOS ELECTRICOS 2 4 5 20

PROYECCIONES DE PARTICULAS 3 5 3 15

INCENDIO 1 1 5 5

EXPLOSION 1 1 5 5

SOBREESFUERZO 3 4 3 12

CAIDA DE MATERIALES / OBJETOS 3 5 3 15

ATRAPAMIENTO ENTRE OBJETOS 2 2 5 10

DESPLOME DE MAMPARAS MONTADAS 2 2 5 10

EVALUACION DE RIESGOS

PROYECTO : ADECUACION DE SALAS E INSTALACIONES (NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS)

PUESTO DE TRABAJO: MONTADOR, CARPINTERO METALICO Y AYUDANTE NÚMERO DE TRABAJADORES: 4

ACTIVIDAD: MONTAJE DE DIVISONES VERTICALES DE PANELES, PUERTAS Y LUNAS + MONTAJE DE FALSO TECHO

NIVEL EXPOSICION

(NE)

PROBABILIDAD

(NP)

CONSECUENCIA

(NC)

RIESGO ESTIMADO

(NR)

CENTRO DE TRABAJO : SAG MANUFACTURING

RIESGO

EO EE EF EC B M A MA LD D GD ED T TO M I IN

1 2 3 4 1_3 4_6 8_12 16_20 1 3 5 10 < 5 5_19 20_49 50_100 > 100

CAIDA A DISTINTO NIVEL 3 5 5 25

CAIDA AL MISMO NIVEL 2 5 3 15

GOLPES POR HERRAMIENTAS 2 6 1 6

GOLPES EN PIES O CABEZA 3 5 3 15

CORTES EN LAS MANOS 3 5 1 5

CONTACTOS ELECTRICOS 1 2 5 10

PROYECCIONES DE PARTICULAS 2 4 3 12

INCENDIO 1 1 5 5

EXPLOSION 1 1 5 5

SOBREESFUERZO 3 4 3 12

CAIDA DE MATERIALES / OBJETOS 3 5 3 15

ATRAPAMIENTO ENTRE OBJETOS 2 2 5 10

EVALUACION DE RIESGOS

PROYECTO : ADECUACION DE SALAS E INSTALACIONES (NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS)

PUESTO DE TRABAJO: MONTADOR DE CONDUCTOS Y AISLAMIENTO TERMICO NÚMERO DE TRABAJADORES: 3

ACTIVIDAD: MONTAJE DE CONDUCTOS DE AIRE, ELEMENTOS DE DIFUSIÓN Y AISLAMIENTO TERMICO

NIVEL EXPOSICION

(NE)

PROBABILIDAD

(NP)

CONSECUENCIA

(NC)

RIESGO ESTIMADO

(NR)

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 48 de 100

CENTRO DE TRABAJO : SAG MANUFACTURING

RIESGO

EO EE EF EC B M A MA LD D GD ED T TO M I IN

1 2 3 4 1_3 4_6 8_12 16_20 1 3 5 10 < 5 5_19 20_49 50_100 > 100

CAIDA A DISTINTO NIVEL 1 1 5 5

CAIDA AL MISMO NIVEL 2 5 3 15

GOLPES POR HERRAMIENTAS 2 6 1 6

CONTACTOS ELECTRICOS 1 2 5 10

PROYECCIONES DE PARTICULAS O GOTAS 3 6 3 18

INCENDIO 1 1 5 4

EXPLOSION 1 1 5 5

SOBREESFUERZO 3 4 3 12

CONTACTO SON SUSTANCIAS CORROSIVAS 3 5 3 15

EVALUACION DE RIESGOS

PROYECTO : ADECUACION DE SALAS E INSTALACIONES (NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS)

PUESTO DE TRABAJO: APLICADOR DE PINTURA EPOXI EN PAVIMENTO NÚMERO DE TRABAJADORES: 2

ACTIVIDAD: MONTAJE DE CONDUCTOS DE AIRE, ELEMENTOS DE DIFUSIÓN Y AISLAMIENTO TERMICO

NIVEL EXPOSICION

(NE)

PROBABILIDAD

(NP)

CONSECUENCIA

(NC)

RIESGO ESTIMADO

(NR)

CENTRO DE TRABAJO : SAG MANUFACTURING

RIESGO

EO EE EF EC B M A MA LD D GD ED T TO M I IN

1 2 3 4 1_3 4_6 8_12 16_20 1 3 5 10 < 5 5_19 20_49 50_100 > 100

CAIDA A DISTINTO NIVEL 1 1 5 5

CAIDA AL MISMO NIVEL 1 1 3 3

CORTES EN MANOS 2 6 1 6

CONTACTOS ELECTRICOS 1 2 5 10

PROYECCIONES DE PARTICULAS O GOTAS 3 6 3 18

INCENDIO 1 1 5 5

EXPLOSION 1 1 5 5

QUEMADURAS 2 6 3 18

CONTACTO SON SUSTANCIAS NOCIVAS 2 5 3 15

EVALUACION DE RIESGOS

PROYECTO : ADECUACION DE SALAS E INSTALACIONES (NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS)

PUESTO DE TRABAJO: MONTADOR DE PAVIMENTO DE PVC NÚMERO DE TRABAJADORES: 2

ACTIVIDAD: INSTALACION DE PAVIMENTO DE PVC TERMOSELLADO

NIVEL EXPOSICION

(NE)

PROBABILIDAD

(NP)

CONSECUENCIA

(NC)

RIESGO ESTIMADO

(NR)

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 49 de 100

4.4 MEDIOS AUXILIARES Y MEDIDAS PREVENTIVAS

4.4.1 ANDAMIOS METÁLICOS TUBULARES SOBRE RUEDAS

Riesgos más comunes:

Caídas al mismo nivel.

Atrapamiento durante el montaje.

Caída de objetos.

Golpes por objetos.

Derivados del trabajo a la intemperie.

Sobreesfuerzos.

Los derivados de desplazamientos incontrolados del andamio.

Normas preventivas:

Las plataformas de trabajo se consolidarán inmediatamente tras su formación mediante las abrazaderas de sujeción contra basculamientos.

Las plataformas de trabajo tendrán la anchura no inferior a 60 cm., con el fin de hacerlas más seguras y operativas.

Cumplirán con la siguiente expresión con el fin de cumplir un coeficiente de estabilidad:

- Para torres en interior, al abrigo del viento: H máx. ≤ 4 x L

H máx. : Altura de la plataforma de trabajo desde el suelo.

L: distancia más pequeña que tenga la torre entre dos paralelas cualesquiera contenidas por el polígono de sustentación (se aconseja L≤ 1m).

- Para torres en espacios exteriores: H máx. ≤ 3 x L

H máx. : Altura de la plataforma de trabajo desde el suelo.

L: distancia más pequeña que tenga la torre entre dos paralelas cualesquiera contenidas por el polígono de sustentación (se aconseja L≤ 1m).

En la base, a nivel inferior de las ruedas, se montarán dos barras en diagonal de seguridad para hacer el conjunto indeformable y más estable.

Antes del inicio de los trabajos en un andamio de este tipo, se frenarán las ruedas, en prevención de movimientos indeseables durante los trabajos.

Los materiales acopiados se repartirán uniformemente en prevención de sobrecargas que pudieran originar desequilibrios.

Se prohíbe arrojar directamente escombros desde la plataforma.

Se prohíbe trabajar en exteriores bajo régimen de fuertes vientos.

Se prohíbe transportar personas o materiales sobre el andamio durante las maniobras de cambio de posición.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 50 de 100

Se prohíbe subir y/o realizar trabajos apoyados sobre las plataformas de andamios sobre ruedas sin haber instalado previamente los frenos anti-rodadura de las cuatro ruedas.

Se prohíbe utilizar andamios sobre ruedas apoyados directamente sobre soleras no firmes, en prevención de vuelco.

Se tendrán cables de seguridad anclados a puntos fuertes, a los que amarrar el fiador del arnés de seguridad durante los trabajos a efectuar sobre plataformas en torretas metálicas ubicadas a más de 2m de altura.

4.4.2 ESCALERAS DE MANO SIMPLES

Riesgos más comunes:

Caídas a distinto nivel (por encontrarse los peldaños en mal estado o sucios, por falta de protecciones colectivas, como barandillas, etc.).

Cortes y golpes (por empleo de escaleras en mal estado, etc.).

Caídas de objetos y materiales por el suelo de la escalera.

Rotura o desplome de la escalera (por estar construida de forma que no resista la carga.

Normas básicas de seguridad:

Las escaleras tendrán una inclinación entre 20º y 45º.

Las escaleras de mano simples, se colocarán, en la medida de lo posible, formando un ángulo aproximado de 75º con la horizontal.

La altura de las barandillas y pasamanos será como mínimo de 90 cm.

Las aberturas de ventanas en los descansillos de las escaleras, cuando sean mayores de 30 cm. de anchura y el antepecho esté a menos de 90 cm., se resguardarán con barras, listones o redes.

Las escaleras se encontrarán en buen estado de conservación.

La altura máxima entre descansillos no sobrepasará los 3,7 m. Los descansos intermedios tendrán como mínimo 1,12 m. medidos en dirección a la escalera.

El espacio libre vertical no será inferior a 2,2 m. desde los peldaños.

Las escaleras tendrán al menos 90 cm. de ancho, salvo las escaleras de servicio que serán de 55 cm.

Las escaleras y plataformas no tendrán intersticios que permitan la caída de objetos. La abertura máxima permitida no excederá de 10 mm.

Las escaleras, descansillos y plataformas ofrecerán suficiente resistencia para soportar una carga móvil no menor de 500 Kg/m2.

Las escaleras de mano se colocarán de forma que su estabilidad durante su utilización esté asegurada.

Los puntos de apoyo de las escaleras de mano deberán asentarse sólidamente sobre un soporte de dimensiones adecuadas y estables, resistentes e inmóviles, de forma que los travesaños queden en posición horizontal.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 51 de 100

Las escaleras suspendidas se fijarán de forma segura y, excepto las de cuerda, de manera que no puedan desplazarse y se eviten los movimientos de balanceo.

Se impedirá el deslizamiento de los pies de las escaleras de mano durante su utilización ya sea mediante la fijación de la parte superior o inferior de los largueros, ya sea mediante cualquier otra solución de eficacia equivalente.

Las escaleras d emano para fines de acceso deberán tener la longitud necesaria para sobresalir al menos un metro del plano de trabajo al que s e accede.

Las escaleras compuestas de varios elementos adaptables o extensibles deberán utilizarse de forma que la inmovilización recíproca de los distintos elementos esté asegurada.

El ascenso, descenso y los trabajos desde escaleras se efectuarán de frente a éstas.

Las escaleras de mano deberán utilizarse de forma que los trabajadores puedan tener en todo momento un punto de apoyo y sujeción seguros.

Los trabajos a más de 3,5 metros de altura, desde el punto de operación al suelo, que requieran movimientos o esfuerzos peligrosos para la estabilidad del trabajador, sólo se efectuarán si se utiliza un equipo de protección individual anti caídas o se adoptan otras medidas de protección alternativas.

El transporte a mano de una carga por una escalera de mano se hará de modo que ello no impida una sujeción segura.

Se prohíbe el transporte y manipulación de cargas por o desde escaleras de mano cuando por su peso o dimensiones puedan comprometer la seguridad del trabajador.

Las escaleras de mano no se utilizarán por dos o más personas simultáneamente.

No se emplearán escaleras de mano y, en particular, escaleras de más de cinco metros de longitud, sobre cuya resistencia no se tengan garantías.

Queda prohibido el uso de escaleras d emano de construcción improvisada.

Las escaleras de mano se revisarán periódicamente.

Se prohíbe la utilización de escaleras de madera pintadas, por la dificultad que ello supone para la detención de sus posibles defectos.

4.4.3 ESCALERAS DE TIJERA

Riesgos más comunes:

Caídas a distinto nivel (por mal uso de la escalera, por subir o bajar por ella con las manos ocupadas, por encontrarse los peldaños en mal estado o sucio, etc.).

Cortes y golpes (por empleo de escaleras en mal estado, etc.).

Caída o rotura de la escalera (por empleo de escaleras en mal estado, por falta de base de apoyo segura, por inexistencia de cadena de limitación de apertura, etc.).

Caídas de objetos y materiales (por subir y bajar de la escalera con las manos ocupadas, etc.).

Incendio o explosión (por empleo de escaleras con zapatas metálicas en lugares con productos inflamables).

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 52 de 100

Normas básicas de seguridad:

Se utilizarán de la forma y con las limitaciones establecidas por el fabricante.

No se emplearán escaleras de mano de más de 5 m. de longitud de cuya resistencia no se tengan garantías.

Prohibido el uso de escaleras de construcción improvisada.

Los largueros y peldaños estarán limpios de materiales deslizantes.

Cuando los escalones sean planos, han de estar horizontales al utilizar la escalera.

El ascenso, descenso y los trabajos, se efectuarán de frente a la escalera y con las manos libres.

No se subirán ni bajarán varios escalones de una vez.

Prohibido el transporte y manipulación de cargas por o desde escaleras de mano cuando por su peso o dimensiones puedan comprometer la seguridad del trabajador. En ningún caso el peso de lo transportado superará los 25 Kg.

No se debe pasar de un lado a otro de la escalera ni trabajar “a caballo”.

Nunca utilizarse el último peldaño para trabajar.

Las escaleras se encontrarán en buen estado de conservación.

Se revisarán periódicamente sustituyendo las que presenten deformaciones o roturas.

En escaleras de madera ésta no estará astillada.

Los largueros y peldaños se encontrarán limpios y en buen estado.

Preferiblemente las escaleras serán metálicas. Si son de madera deberán llevar los peldaños ensamblados y los largueros serán de una sola pieza.

La madera a emplear estará desprovista de nudos.

Las escaleras de madera no deberán pintarse salvo con barniz transparente para no ocultar los defectos.

Los escalones no deben ser reparados sino sustituidos.

Antes de su uso se asegurará su estabilidad y verificar si las bisagras están bien ajustadas y ofrecen resistencia.

El ángulo de abertura de una escalera de tijera debe ser de 30º como máximo.

La base de la escalera quedará sólidamente asentada por medio de zapatas antideslizantes.

Las escaleras con zapatas de goma no se asentarán sobre superficies con grasas o aceites.

Cada lado no debe soportar más de un trabajador.

En caso de posible deslizamiento o vuelco, se situará otro trabajador sujetando la escalera.

El ascenso y descenso se efectuará con las manos libres.

No emplear zapatas metálicas en locales que puedan contener gases o productos inflamables.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 53 de 100

Protecciones colectivas:

Dispondrán de elementos de seguridad, como topes en su articulación superior y cable o cadena de limitación de apertura, que impidan su apertura al ser utilizadas.

Las escaleras que interfieran zonas de paso ajenas a la obra, estarán resguardadas contra posibles golpes y contará con la señalización indicativa de la situación.

Protecciones personales:

Se utilizará arnés de seguridad en trabajos de más de 3.5 m. que requieran movimientos y esfuerzos peligrosos.

Calzado antideslizante.

Cinturón portaherramientas.

4.4.4 MANTENIMIENTO DE LAS ESCALERAS

Cuando las escaleras no se utilicen es necesario resguardarlas del sol y lluvia y no dejarlas tumbadas en el suelo, sobre todo las de madera.

Se almacenarán sobre consolas o en posición horizontal sujetas por medio de perchas, ganchos, etc.

Se limpiarán periódicamente de barros, grasas, etc.

4.4.5 VENTOSAS

Normas básicas de seguridad:

Se utilizarán para la manipulación de lunas de vidrio, ventosas de doble ó triple copa de succión.

Antes de su uso hay que asegurar la limpieza da cada copa para evitar perdida de succión, y comprobar en cada operación de izado ó desplazamiento, su correcta fijación y succión.

La capacidad de elevación será de 40 kg por cada copa, por tanto habrá que utilizar el número de ventosas / copas equivalentes al peso total de la luna,

Los diámetros de copa de las ventosas serán de 120 mm.

Las ventosas se colocarán a ambos lados de los vidrios ó lunas, y de forma que el centro de gravedad ó peso del material quede centrado y repartido.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 54 de 100

4.5 PROTECCIONES COLECTIVAS

4.5.1 BARANDILLAS DE PROTECCIÓN

Riesgos más frecuentes:

Caídas a distinto nivel (durante la colocación de balaustres y barandillas, durante el acceso por la escalera, durante el acceso por escaleras de mano).

Caídas al mismo nivel y/o torceduras (por paso sobre acopios indebidos, huecos, etc.).

Golpes y atrapamientos con materiales, medios auxiliares y herramientas en manipulación.

Atrapamientos entre eslingas y elementos en izado.

Golpes por caída de cargas durante su izado y descarga.

Normas básicas de seguridad:

En la colocación de cartuchos, se evitará pisar las bovedillas procurando andar por las vigas de ferralla y por las viguetas de hormigón, se colocará el cable salvavidas en el perímetro para amarre del arnés de seguridad, fijado a un punto fijo y resistente.

Tirar cuerda o cable salvavidas atándolo a las esperas de los pilares del borde de forjado.

Amarrar el arnés de seguridad a la línea de vida (la cuerda del arnés deberá tener una longitud máxima de 1 m.).

Se colocarán los cartuchos a una distancia máxima de 2´30 m. cuando el hormigón aún está fresco.

Se colocarán en los huecos de ascensor de la planta inferior a la del forjado en ejecución, de un juego de barandillas y balaustres.

Las barandillas se colocarán de forma que las orejetas queden por debajo del gancho del balaustre.

Este proceso se repetirá paulatinamente, con respecto a cada forjado, hasta la ejecución del último forjado.

En la colocación de cartuchos para el montaje de barandillas en escaleras, se amarrará el arnés a la ferralla del extremo más próximo a la tabica ó al punto fijo más próximo (la cuerda del arnés deberá tener una longitud máxima de 1m.). Los cartuchos se colocarán a una distancia máxima de 2´30 m. cuando el hormigón aún está fresco.

Se colocará el conjunto cuando se haya desencofrado y siempre, antes de realizar el izado de redes perimetrales.

En los perímetros, los cartuchos se meten totalmente en la armadura.

En el caso de que no fuera posible colocar cartuchos empotrados en el forjado (por mal replanteo, etc.) se colocarán casquillos atornillados u otra solución que garantice el empotramiento del balaustre. Se podrán sustituir los balaustres por puntales y otros elementos resistentes, para el apoyo de las barandillas. Las barandillas podrán ser sustituidas por redes, siempre y cuando cumplan la misma misión.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 55 de 100

Protecciones colectivas:

Línea de vida.

Cable fiador.

Protecciones individuales:

Casco de seguridad.

Calzado de seguridad.

Arnés de seguridad.

Mono de trabajo.

Guantes de cuero para riesgos mecánicos.

Impermeable.

Medios a emplear:

Martillo.

Taladradora (con broca de 12 Ø mín.).

Alargaderas.

Casquillos

Tacos

Tornillos 20 mm.

Punzón.

Barandillas, balaustres.

4.5.2. PROTECCIONES GENERALES DE OBRA

Descripción de las unidades:

Valla de obra.

Malla de balizamiento.

Banda de advertencia de peligro.

Pasarela para paso sobre zanjas.

Tapas de pozos y arquetas.

Señalización.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 56 de 100

Riesgos más frecuentes:

Riesgos de caídas a distinto nivel.

Riesgo de caídas al mismo nivel.

Cortes o golpes.

Riesgo de atropellos con maquinaria (al no estar delimitadas las zonas de trabajo)

Riesgos a terceros (por no estar cerrado el acceso a la obra y controlado)

Normas básicas de seguridad:

Se preverá un cerramiento de la obra mediante valla de obra reflectante de poliéster o similar.

Se realizarán acceso separados de peatones y vehículos, perfectamente delimitados y señalizados.

El acceso de personas se realizará por la zona más cercana a las casetas de obra, para evitar el tránsito por obra.

En las zanjas se colocarán pasarelas de paso de un ancho mínimo de 60 cm. cosidas a clavazón y doble barandilla formada por pasamanos, travesaño intermedio y rodapié.

Se colocará banda de advertencia de peligro para señalizar zonas de circulación. Irá clavada mediante tochos o similar al terreno.

La señalización que se coloque estará siempre a 2 m. de distancia de la zona de riesgo.

No se acopiarán materiales cerca de zonas como zanjas, pozos, etc.

Se colocarán tapas sobre los huecos del suelo y se colocarán topes bajo las tapas para evitar su desplazamiento.

Se tendrá la precaución de señalar las tapas mediante fosforito para diferenciarlas de la madera de la obra y señalizar la existencia de huecos.

Protecciones individuales:

Casco de seguridad homologado.

Botas de seguridad / Botas de agua.

Mono de trabajo.

Faja de protección lumbar.

Guantes de goma (o de PVC.).

Guantes de cuero.

Arnés de seguridad.

Gafas de seguridad anti proyecciones.

Chalecos reflectantes.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 57 de 100

4.5.3. CUERDAS, CABLES, CADENAS, GANCHOS Y ESLINGAS

CUERDAS:

Preferiblemente serán de fibras sintéticas como poliamida, poliéster, polietileno, polipropileno, etc. ya que son más resistentes que las de fibras naturales. Las de polietileno y polipropileno presentan degradaciones ante los agentes externos y al ataque químico por lo que son más recomendables las dos primeras, poliamida y poliéster.

Las cuerdas empleadas como elementos de izado deberán tener:

- Elevada resistencia a la tracción.

- Capacidad para absorber los golpes.

- Elevado índice de resistencia / peso.

- Flexibilidad.

- Escaso poder de degradación frente a los agentes externos (radiaciones UV, temperatura, abrasiones, etc.).

- El diámetro a emplear será superior a 8 mm.

- La carga de trabajo será como máximo la décima parte de la carga de rotura.

- Se deberán almacenar de forma que se evite el contacto con elementos erosivos.

- agentes agresivos (radiaciones UV, agentes químicos, etc.).

- Deberán revisarse periódicamente para detectar defectos externos visibles (erosiones, cortes, roturas,...) o internos (deterioros de fibras).

CABLES:

Cada largo de cable metálico deberá llevar una marca o, cuando ello no sea posible, una placa o un anillo firmemente fijado, indicando las referencias relativas al fabricante o a su representante y la identificación del certificado correspondiente.

Los cables deberán tener un coeficiente de seguridad de 5.

La carga de trabajo será como máximo la sexta parte de la carga de rotura.

Se inspeccionarán periódicamente para detectar defectos apreciables visualmente como aplastamientos, cortes, corrosión, roturas de hilos, etc., debiendo proceder a su sustitución cuando el número de alambres rotos supere un determinado porcentaje en un determinado tramo (10% de hilos rotos en una longitud l = 10∅), o presenten reducciones apreciables de su diámetro (10% en el diámetro del cable o 40% en la sección del cordón en una longitud igual al paso del cableado).

Deberán evitarse dobleces, nudos, aplastamientos, etc. No deberán tener anillos o soldaduras, salvo en los extremos. Los cabos de cables se asegurarán con ataduras contra el deshilachado.

Estarán permanentemente lubricados con la grasa adecuada.

En la formación de ojales deberán utilizarse guardacabos, y en la unión de cables mediante abrazaderas en U (perrillos o aprietos), deberá tenerse en cuenta el número (mínimo tres) y su correcta colocación.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 58 de 100

CADENAS:

Cada largo de cadena deberá llevar una marca o, cuando ello no sea posible, una placa o un anillo firmemente fijado, indicando las referencias relativas al fabricante o a su representante y la identificación del certificado correspondiente.

Las cadenas deberán tener un coeficiente de seguridad de 4.

Se comprobará que los eslabones se encuentran correctamente situados.

Revisar periódicamente su estado de conservación para detectar eslabones abiertos, alargados, desgastados, corroídos o doblados, que deberán ser sustituidos.

La carga de trabajo deberá ser inferior a la quinta parte de su carga de rotura.

Los anillos, ganchos, etc. colocados en los extremos de las cadenas deberán ser del mismo material que la cadena o tener la misma carga de rotura.

Deberán inspeccionarse mediante líquidos penetrantes y/o partículas magnéticas después de sometida al ensayo de carga.

GANCHOS:

Cada gancho deberá llevar una marca o, cuando ello no sea posible, una placa o un anillo firmemente fijado, indicando las referencias relativas al fabricante o a su representante y la identificación del certificado correspondiente.

La carga deberá apoyar por la zona más ancha del gancho, nunca por el extremo.

La carga de trabajo deberá tener como máximo la quinta parte de la carga de rotura.

No deberá tener aristas cortantes o cantos vivos.

Deberá llevar un sistema de cierre o pestillo que impida la caída de la carga tras el paso de la gaza o guardacabos.

Durante la elevación de cargas, los ganchos tendrán siempre la abertura mirando al exterior.

ESLINGAS:

Las eslingas deberán hacer constar, junto con la marca del fabricante, la máxima carga de utilización, la fecha de fabricación y el material utilizado en su fabricación.

Las eslingas de cuerda estarán preferentemente fabricadas de fibras sintéticas como poliamida o poliéster.

El coeficiente de seguridad de las eslingas de cable será de 5, de cadenas 4 y de las textiles 7.

Evitar los contactos con aristas vivas, utilizando cantoneras adecuadas. Cuando haya de moverse una eslinga, se aflojará lo suficiente para desplazarla sin que roce contra la carga.

Evitar abandonar las eslingas en el suelo en contacto con la suciedad.

Revisarlas periódicamente para detectar defectos (óxidos, aplastamientos, deformaciones, etc.)

En el cálculo de eslingas, cuando se utilizan varios ramales, es preciso tener en cuenta, además del coeficiente de seguridad a adoptar, el valor del ángulo que forman los ramales entre sí.

No tratar de desplazar una eslinga situándose bajo la carga.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 59 de 100

La carga a elevar debe permanecer en equilibrio estable, utilizando si es preciso un pórtico para equilibrar las fuerzas en las eslingas, cuyos ramales deberán formar ángulos lo más reducidos posible.

4.5.4 LINEAS DE VIDA

Riesgos más frecuentes

Caídas a distinto nivel por realizar las operaciones de montaje y desmontaje desde medios no adecuados.

Golpes, abrasiones y cortes por el uso de cuerdas, herramientas manuales, etc. sin protecciones individuales.

Rotura del cable (por uso indebido, por falta de mantenimiento, etc.)

Normas básicas de seguridad:

La línea de vida se instalará con plataformas elevadoras.

Estas se colocarán una vez colocada la red horizontal, pues no son necesarias para el montaje de esta red ya que se colocará desde el interior con plataformas elevadoras y sin salir de ellas.

Se comprobará el estado del cable y de sus accesorios antes del montaje.

El cable tendrá una tensión suficiente.

Se delimitará la zona de trabajo para evitar la circulación de personas.

Se inspeccionarán periódicamente para detectar defectos como aplastamientos, cortes, corrosión, roturas de hilos, etc., debiendo proceder a su sustitución cuando presente un número elevado de alambres.

Deberán evitarse dobleces, nudos, aplastamientos, etc.

En la formación de ojales deberán utilizarse guardacabos, y en la unión de cables mediante abrazaderas en U (perrillos o aprietos), deberá tenerse en cuenta el número (mínimo tres) y su correcta colocación.

Protecciones individuales:

- Arnés de seguridad.

- Guantes de seguridad.

- Casco de seguridad con barboquejo.

- Ropa de trabajo.

- Botas de seguridad

Medios a emplear:

Plataformas elevadoras.

Herramientas manuales.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 60 de 100

4.6 APARTADOS COMUNES PARA EL DESARROLLO DE LA PREVENCIÓN EN OBRA.

4.6.1 PREVENCIÓN DE INCENDIOS

Introducción:

Las causas que propician la aparición de un incendio en un edificio en construcción no son distintas de las que lo generan en otro lugar: existencia de una fuente de ignición (hogueras, braseros, energía solar, trabajo de soldadura, conexiones eléctricas, cigarrillos, etc.) junto a una sustancia combustible (encofrados de madera, carburantes para la maquinaria, pinturas, etc.) puesto que el comburente (oxígeno) está presente en todos los casos. Contrariamente a lo que se podría creer, los riesgos de incendio son numerosos en razón, fundamentalmente, de la actividad, simultánea de varios oficios y de sus correspondientes materiales (maderas, carpintería de huecos, resinas, materiales con disolventes en su composición, pinturas, etc.). Es pues importante su prevención.

Medios provisionales de actuación:

Al igual que las instalaciones provisionales de obra, tienen carácter temporal, utilizándolas la contrata para llevar a buen término el compromiso de hacer una determinada construcción, los medios provisionales de prevención son los elementos materiales que usará el personal de la obra para atacar el fuego.

Según la norma UNE - 230/0, y de acuerdo con la naturaleza combustible, los fuegos se clasifican en las siguientes clases:

- Clase A: Denominados también secos; el material combustible son materias sólidas inflamables como la madera, el papel, la paja, etc. a excepción de los metales. La extinción de estos fuegos se consigue por el efecto refrescante del agua o de soluciones que contienen un gran porcentaje de agua.

- Clase B: Son fuegos de líquidos inflamables y combustibles, sólidos o licuables. El material combustible más frecuente es: alquitrán, gasolina, asfalto, disolventes, resinas, pinturas, barnices, etc. La extinción de estos fuegos se consigue por el aislamiento del combustible del aire ambiente, o por sofocamiento.

- Clase C: Son fuegos de sustancias que en condiciones normales pasan al estado gaseoso, como metano, butano, acetileno, hidrógeno, propano, gas natural. Su extinción se consigue suprimiendo la llegada del gas.

- Clase D: Son aquellos en los que se consumen metales ligeros inflamables y compuestos químicos reactivos, como magnesio, aluminio en polvo, limaduras de titanio, potasio, sodio, litio, etc. Para controlar y extinguir fuegos de esta clase, es preciso emplear agentes extintores especiales; en general no se usará ningún agente extintor empleado para combatir fuegos de la clase A, B ó C, ya que existe el peligro de aumentar la intensidad del fuego a causa de una reacción química entre alguno de los agentes extintores y el metal que se está quemando.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 61 de 100

En equipos eléctricos o cerca de ellos, es preciso emplear agentes extintores no conductores (como el anhídrido carbónico, halón o polvo polivalente), es decir, que no contenga agua en su composición.

En nuestro caso, la mayor probabilidad de fuego que puede provocarse son los de clase A, B y C.

Se dispondrán a pie de tajo agentes extintores adecuados a dichas fases de fuego, a base de extintores portátiles.

Se realizará una revisión y comprobación periódica de la instalación eléctrica provisional así como el correcto acopio de sustancias inflamables en los envases perfectamente cerrados e identificados, a lo largo de la ejecución de la obra, situando este acopio en planta semisótano, almacenando en la planta sótano los materiales de cerámica, sanitarios, etc.

Los medios de extinción serán los siguientes: extintores portátiles, instalando dos de dióxido de carbono de 5 Kg. por cada acopio de líquidos inflamables y pinturas; uno de 6 Kg. de polvo seco polivalente en la oficina de obra; dos de 5 Kg. de dióxido de carbono junto al cuadro general de protección y por último, unidades de 6 Kg. del polvo seco polivalente en los almacenes de herramientas, etc y otros si se tienen acopios de butano, propano, oxígeno, etc. para soldar las tuberías, 1 de polvo en el almacén.

Se repartirán en las zonas de tránsito para poder tener una respuesta rápida a los fuegos desde cualquier posición de la obra.

Utilización de los medios de extinción existentes:

El emplazamiento de los extintores se elegirá en la proximidad de los lugares donde se pueda dar un conato de incendio, tales como plataformas de trabajo, etc. Deben colocarse fijos a la estructura y a una altura y situación tal que no entorpezcan los trabajo. Los extintores estarán en cualquier caso homologados y revisados convenientemente.

Asimismo consideramos que deben tenerse en cuenta otros medios de extinción, tales como el agua, la arena, herramientas de uso común (palas, rastrillos, picos, etc.)

Los caminos de evacuación estarán libres de obstáculos; de aquí la importancia del orden y limpieza en todos los tajos; el personal que esté trabajando bajo rasante se dirigirá hacia la zona de cota ± 0,00 en caso de emergencia. Existirá la adecuada señalización, indicando los lugares de prohibición de fumar (en toda la zona de obra y casetas), situación del extintor, camino de evacuación, etc.

Todas estas medidas, han sido consideradas para que el personal extinga el fuego en la fase inicial, si es posible, o disminuya sus efectos, hasta la llegada de los bomberos, los cuales, en todos los casos, serán avisados inmediatamente.

Se harán reuniones periódicas y se explicarán los distintos tipos de fuego, así como los métodos de sofocación a todo el personal de la obra, y en especial al propio de la empresa y cuadrillas de seguridad.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 62 de 100

4.6.2 MANIPULACIÓN MANUAL DE CARGAS

Descripción de los trabajos:

Se entiende por manipulación manual de cargas cualquier operación de transporte o sujeción de una carga por parte de uno o varios trabajadores, como el levantamiento, la colocación, el empuje, la tracción o el desplazamiento, que por sus características o condiciones ergonómicas inadecuadas entrañe riesgos, en particular dorso lumbares, para los trabajadores.

Riegos más frecuentes:

Sobreesfuerzos.

Lesiones dorso lumbar.

Falta de aptitud física para la realización de dichas tareas.

Caídas de objetos que pueden producir atrapamientos, golpes, cortes,..

Lumbalgias.

Daños musculoesqueléticos.

Hernias.

La inadecuación de las ropas, el calzado u otros efectos personales que lleve el trabajador.

La insuficiencia o inadaptación de los conocimientos o de la formación.

La existencia previa de patología dorsolumbar.

Tropiezos, debido a la irregularidad del suelo.

La manipulación manual de una carga puede presentar un riesgo, en particular dorsolumbar, en los casos siguientes:

Cuando la carga es demasiado pesada o demasiado grande.

Cuando es voluminosa o difícil de sujetar.

Cuando está en equilibrio inestable o su contenido corre el riesgo de desplazarse.

Cuando está colocada de tal modo que debe sostenerse o manipularse a distancia del tronco o con torsión o inclinación del mismo.

Cuando la carga, debido a su aspecto exterior o a su consistencia, puede ocasionar lesiones al trabajador, en particular en caso de golpe.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 63 de 100

Normas básicas de seguridad:

Orden y limpieza.

Realización del trabajo por personal cualificado.

Clara delimitación de las áreas para acopios de materiales.

Evitar el manejo asimétrico de cargas.

La distancia vertical del agarre de la carga al suelo es de 75 cm y la distancia horizontal del agarre al punto medio entre los tobillos es de 25 cm.

Es fundamental recibir formación en el manejo seguro de materiales y en la adopción de posturas correctas para la manutención de materiales y elevación de cargas, para evitar lesiones en particular dorsolumbares.

Siempre que sea posible, el operario debe emplear dispositivos mecánicos de ayuda tales como carros, carretillas, traspaletas, etc... para el transporte de pesos.

No sobrepasar las cargas máximas recomendadas que son:

Manipulaciones frecuentes : hombre 25 Kg

Espirar en el momento de iniciar el esfuerzo, disminuyendo así la presión visceral que puede ser causa de hernias.

Coger la carga con la palma de la mano y la base de los dedos, para aumentar la superficie de agarre y distribuir mejor el peso, lo que reduce el esfuerzo y la fatiga.

Levantar las cargas manteniendo la columna vertebral recta y alineada. Arquear la columna entraña riesgo de lesión aunque la carga no sea demasiado pesada.

No realizar torsiones del tronco al levantar una carga: levantar la carga, girar todo el cuerpo moviendo los píes y orientando estos en el sentido en el que se vaya a desplazar.

Flexionar las piernas doblando las rodillas sin llegar a sentarse en los talones (el muslo y la pantorrilla deben formar un ángulo de 90º).

Utilizar los músculos de las piernas para empujar un vehículo u objeto.

Utilizar los brazos a tracción simple, es decir estirarlos.

Los brazos deben mantener la carga suspendida pero no elevarla, ya que contraer los bíceps supone una fatiga inútil.

Los recorridos, una vez cogida la carga, serán lo más cortos posibles.

Nunca deben tomarse las cajas o paquetes estando en situación inestable o desequilibrada.

En el levantamiento y recorrido, la carga deberá aproximarse lo más posible al cuerpo.

Si los paquetes o cargas pesaran más de 25 Kg., la operación de movimiento manual se efectuará por dos operarios.

Cualquier malestar o dolor debe ser comunicado a efectos de la correspondiente intervención del servicio médico.

Los elementos largos, deben transportarse por la parte de atrás inclinados hacia abajo, de tal forma que se tenga controlado el alcance del mismo en todo momento. Si debido al paso o a las dimensiones, esto no se pudiese hacer, será necesario transportarlo entre dos personas o reducir el peso a transportar.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 64 de 100

Protecciones colectivas:

Recomendación del uso adecuado de equipos de trabajo y medios auxiliares sin eliminar sus dispositivos de seguridad (Traspaletas, carretillas, etc...)

Protecciones personales:

Faja dorsolumbar.

Guantes de seguridad (Cuero).

Botas de seguridad.

Casco de seguridad.

Seguridad en el lugar de trabajo:

Para evitar los accidentes por tropiezos o por pisadas sobre objetos, está previsto que mantenga limpios los lugares de trabajo.

Mantener los objetos a manipular limpios y exentos de sustancias resbaladizas.

Facilitar la manipulación de la carga, reduciéndola, aligerándola o proporcionando un mejor sistema de agarre y manipulación de dicha carga.

Se mantendrán libres de obstáculos y paquetes los espacios en los que se realiza la toma de cargas.

Métodos de trabajo:

Utilizar una buena técnica de levantamiento.

Evitar torsión de tronco en levantamiento de cargas.

Evitar posiciones peligrosas, encorvamiento de espalda.

Utilizar formas correctas de sostenimiento de la carga.

Apoyar los pies firmemente.

Apoyar los pies a una distancia aproximada de 50 cm. el uno del otro.

Doblar la cadera y las rodillas para coger la carga manteniendo la espalda recta.

Nunca girar el cuerpo mientras sostienes una carga pesada.

Mantener la espalda recta.

Mantener la carga tan cerca del cuerpo como sea posible, pues aumenta mucho la capacidad de levantamiento.

Aprovechar el peso del cuerpo de manera efectiva para empujar los objetos y tirar de ellos.

Mantener los brazos pegados al cuerpo y lo más tensos posible.

Cuando las dimensiones de la carga lo aconseje, no dudar en pedir ayuda.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 65 de 100

Criterios legales y técnicos:

Real Decreto 487/1997, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorso-lumbares, para los trabajadores.

4.6.3 MANIPULACIÓN MECÁNICA DE CARGAS

El presente procedimiento tiene por objeto establecer las normas de seguridad que deben seguirse en las actividades que utilizan como equipo técnico manipulación mecánica de cargas.

Caída de objetos suspendidos:

El transporte o elevación por medios mecánicos de objetos entraña el riesgo de caída de objetos suspendidos. Este riesgo puede ocasionar accidentes muy graves si las cargas que se manejan son muy pesadas.

Normas de actuación:

El operario no se situará nunca bajo una carga suspendida, ni pasará por debajo de ella.

Se garantizará el correcto enganche y sujeción de las cargas a transportar, utilizando para ello eslingas de longitud y carga de trabajo adecuadas. Nunca se transportarán cargas mal enganchadas o con las eslingas en malas condiciones de seguridad.

Si el ángulo de los ramales sobrepasa los 90º deben utilizarse eslingas más largas o ejes transversales (pórticos).

Las eslingas, cadenas y elementos de amarre llevarán inscrita su carga máxima, que no puede superarse. No se levantarán con la grúa cargas superiores a la máxima establecida.

Se evitará transportar cargas que contengan objetos sueltos. Además se comprobará que sobre la mercancía no hayan quedado olvidadas herramientas o útiles de trabajo.

Los ganchos deben mantenerse en perfecto estado, sin presentar soldaduras. Además irán provistos de pestillos de seguridad.

Se inspeccionarán los mecanismos de la grúa, sobre todo los dispositivos de seguridad. Si se encontrara algún elemento en mal estado o sospechoso de estarlo (por ruidos, vibraciones o cualquier otro síntoma) se notificará al encargado del taller antes de comenzar los trabajos.

No se emplearán los topes de fin de línea para detener la grúa, ni tampoco los finales de carrera.

No se deberá usar la grúa para golpear (balanceando un peso, por ejemplo) ni para realizar cualquier otra función distinta a aquella para la que está diseñada (como arrastrar vehículos o tirar de cargas que estén o Las eslingas, cadenas y elementos para el amarre y suspensión de las cargas se almacenarán ordenadamente y no se dejarán tirados por el suelo.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 66 de 100

Protecciones colectivas:

Los aparatos de elevación dispondrán de protecciones tales como: pestillos de seguridad para los ganchos, paradas de emergencia, dispositivos sonoros, interruptores o señales visuales o acústicas que determinen el exceso de carga, etc.

Choques y golpes:

Normas generales:

La elevación y descenso de cargas se hará lentamente, evitando arranques o paradas bruscas y se hará, siempre que sea posible en sentido vertical para evitar balanceo.

Se evitará transportar cargas por encima de lugares donde estén los trabajadores.

No se transportarán cargas con cables, cadenas o ganchos colgados de la misma.

Si la carga debe pasar por zonas de las que el operador no tenga referencia visual se debe asegurar la comunicación entre conductor y ayudante. Las personas encargadas del manejo de aparatos elevadores y las encargadas de señalizar las maniobras deben conocer el código de sujetas al suelo).

No se utilizará la contramarcha para detener la grúa salvo en operaciones de emergencia.

Antes de elevar la carga se tensarán las eslingas lentamente y se comprobará que todo el personal se encuentre fuera de la zona de peligro.

Puede ocurrir que el peligro sea detectado una vez izada la carga. En ese caso, se actuará volviéndola a bajar lentamente y corrigiendo los problemas que pudiera tener. Durante toda la maniobra se hará sonar la señal de precaución.

El transporte se realizará siempre a la menor altura posible y las maniobras se efectuarán suavemente, todo ello para minimizar los efectos de una eventual caída.

El operador durante el traslado se situará en la posición del sentido de la marcha, evitando que la trayectoria de transporte pase sobre personas, zonas de circulación y lugares peligrosos (cuadros o tendidos eléctricos). Además utilizará el claxon para indicar el inicio de la maniobra y periódicamente se darán señales cortas y espaciadas.

Se mantendrá la carga izada el menor tiempo posible y nunca se dejará suspendida una vez terminado el trabajo.

Nunca se desenrollará totalmente el cable del tambor de la grúa. Deberá quedar una distancia de seguridad de al menos 2 metros.

Se utilizarán señales de bocina largas y repetidas como indicación de alguna emergencia en la grúa.

Se dejará la grúa en su lugar, frenada y desconectada, sin carga y con el gancho izado.

Periódicamente se llevará a cabo un programa de mantenimiento preventivo.

Protecciones colectivas:

Las grúas en general dispondrán de dispositivos sonoros que informen a las personas de su movimiento.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 67 de 100

Atrapamiento y aplastamiento:

Normas generales:

Durante la manipulación de cargas suspendidas por medios mecánicos, para su guiado, nunca se asirá ésta por debajo, sino por los extremos.

Asimismo tampoco se introducirán los pies o cualquier otra parte del cuerpo debajo de la misma.

Recordar que los estrobos, al ponerse tirantes pueden aprisionar las manos, y las cadenas pueden aplastarlas con su peso.

Protecciones colectivas:

Los elementos móviles de aparatos y equipos de elevación que puedan ocasionar atrapamientos deben estar protegidos adecuadamente mediante resguardos o dispositivos de seguridad que eviten el acceso a puntos peligrosos.

4.6.4 RIESGOS GENERALES

Ámbito de aplicación:

Jefatura de obra: Jefe de obra, ayudante, jefe de producción, administrativo, encargado, capataz, otros.

Visitas técnicas: Dirección Facultativa, Coordinador de Seguridad, Inspectores, otros.

Visitas externas: Jefes de subcontratas, personal de suministros, otros.

Otros: Delegado de ventas, público.

Riesgos más frecuentes:

Caídas al mismo nivel:

- Caída de personas al mismo nivel: Por circular por zonas faltas de orden y limpieza, falta de iluminación suficiente, caminar de espaldas, caminar sin prestar atención, deambular por zonas distintas a los caminos de circulación establecido, etc...

- Transitar por zonas despejadas y limpias.

- Transitar por zonas bien iluminadas.

- Tapar los huecos horizontales.

- Señalización de las zona poco acondicionadas

- Utilización de calzado adecuado.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 68 de 100

Caídas a distinto nivel:

- Caída de personas a distinto nivel: Por colapso del medio auxiliar o elemento por el que se deambula. Por circular en las cercanías de zonas que por cualquier circunstancia pudieran quedar desprotegidas. Por circular fuera de los caminos de paso establecidos, etc...

- No realizar saltos ni sobreesfuerzos, transitar sobre zonas ya aseguradas y consolidadas.

- Emplear medios auxiliares correctos (escaleras, andamios, etc.)

- Limpieza y libre de obstáculos.

- Iluminación y señalización del riesgo.

Cortes, heridas, punzamientos y golpes:

- Golpes contra objetos inmóviles: Por acopio incorrecto de materiales que invadan los caminos de circulación del personal. Por falta de orden y limpieza. Por circular por zonas distintas a los caminos de paso establecidos.

- Protección, eliminación de bordes punzantes (ferralla, esperas, etc.)

- Eliminación de clavos y elementos cortantes.

- Señalización de zonas con estos peligros.

- Señalización de cabezada en escaleras, etc.

- Utilización de calzado adecuado.

Caída de objetos:

- Caída de objetos desprendidos: Por falta de delimitación y protección de los caminos de circulación y las zonas donde se realicen trabajos en la vertical. Por circular bajo zonas donde se ejecuten trabajos en la vertical, bajo cargas suspendidas o suspender carbas bajo el personal. Circular por zonas distintas a los caminos de circulación establecidos, etc...

- No transitar por zonas donde se este cargando/descargando.

- Evitar transitar por zonas con aberturas verticales o bajo huecos horizontales en nivel superior (patios,).

- Proteger con marquesinas, mallas mosquitera, las zonas de caída de objetos.

- Señalización del riesgo.

- Utilización del casco de seguridad.

- Calzado con suela de acero.

Caída de altura:

- No aproximarse a zonas con diferencia de altura de más de 2 m. sin proteger colectivamente. En su defecto hacerlo con arnés clase C de seguridad.

- Señalización del riesgo.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 69 de 100

Pisadas sobre objetos:

- Por falta de orden y limpieza. Circular por zonas distintas a las establecidas para la circulación de personal.

Proyección de fragmentos y partículas:

- Por circular en las cercanías de trabajos con riesgo de proyección de objetos (trabajos con uso de radiales, martillos rompedores, etc... Trabajos de soldadura, etc) o por falta de delimitación de dichos trabajos.

Atropello o golpes con vehículos:

- Por falta de separación o delimitación de los caminos de circulación de vehículos y de personal. Por fallos en los avisadores de los equipos móviles. Por circular en las cercanías de zonas de acción de los equipos automotores, etc...

Atrapamiento por objetos, ó entre objetos:

- Por manipular equipos de trabajo, acopios, o cualquier otro elemento.

Exposición a contactos eléctricos:

- Por circular por zonas donde se estén utilizando productos químicos o por zonas con alta concentración de partículas (corte de material por vía seca, zonas de limpieza, etc.) Por falta de delimitación de dichas zonas de trabajo.

Explosiones e incendios:

- Por fumar, generar chispas, etc., en zonas de acopio de material combustible o inflamable. Por falta de delimitación y señalización de estas zonas de acopio.

Normas preventivas:

Se evitará, en la medida de lo posible, todo acceso a la obra en las fases anteriores a los remates finales de obra.

El acceso de este personal a la obra requerirá de una autorización por escrito del máximo responsable de la obra o persona en la que éste hubiese delegado. La autorización tendrá una validez exclusiva para cada visita. La duración será la mínima imprescindible.

El visitante respetará la señalización del acceso a la caseta de obra. Si en el acceso se lo obligase a hacer uso del casco, desde el exterior de la obra, solicitará a algún responsable del centro de trabajo, que le entreguen un casco.

Para el caso de los vendedores, se deberá entregar un casco de obra, quedando registrada la entrega en el Registro-Control de entrega de Equipos de protección individual.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 70 de 100

El Jefe de Obra designará a un responsable que acompañe a este personal y que se haga responsable de ellos durante toda la visita y hasta que abandonen el recinto de la obra.

Durante la visita observará todas las indicaciones que le realice el responsable de la obra que les acompaña y bajo ningún pretexto podrá abandonar la compañía de éste. No manipularán cuadros eléctricos mangueras, maquinaria, equipos, medios auxiliares, etc...

Los visitantes nunca deben caminar de espaldas. Jamás deben descuidarse, debiendo prestar la máxima atención en todo momento.

El responsable designado por el Jefe de Obra evitará todo acceso, medio auxiliar o camino que presente alguno de los riesgos enumerados. Si por cualquier circunstancia no pudiese garantizarse la seguridad y salud de los visitantes, la visita será cancelada y pospuesta hasta que ésta pueda realizarse con absoluta seguridad. En el caso de surgir alguna emergencia, el responsable designado se encargará de la correcta evacuación de los visitantes.

Los visitantes nunca deben caminar de espaldas. Jamás deben descuidarse, debiendo prestar la máxima atención en todo momento.

El responsable designado por el Jefe de Obra evitará todo acceso, medio auxiliar o camino que presente alguno de los riesgos enumerados. Si por cualquier circunstancia no pudiese garantizarse la seguridad y salud de los visitantes, la visita será cancelada y pospuesta hasta que ésta pueda realizarse con absoluta seguridad. En el caso de surgir alguna emergencia, el responsable designado se encargará de la correcta evacuación de los visitantes.

Los caminos que se sigan deben ser los caminos preestablecidos y deben estar limpios, despejados de objetos, protegidos, etc...

Los visitantes no fumarán, ni encenderán mecheros o cerillas o cualquier equipo que pueda provocar chispas, en las cercanías de materiales inflamables. No arrojarán colillas o cerillas cerca de los acopios de papel, madera, etc. (materiales combustibles) y se asegurarán que se apagan correctamente.

Para poder garantizar la seguridad u salud de los visitantes, se deben cumplir todas las normas preventivas contempladas. Por ejemplo: señalización y delimitación de los acopios de materiales inflamables, combustibles, etc..., correcto estado de funcionamiento de los avisadores de los equipos automotores, etc... correctos estado y distribución de mangueras eléctricas, etc.

Las casetas de vendedores, cuando se encuentren contiguas o cercanas a las obras, estarán protegidas contra caídas de material y queda prohibido suspender cargas encima de éstas. Se vigilará por parte de los responsables de obra y se informará a los gruístas expresamente sobre esta medida.

Equipos de protección colectiva:

Las protecciones serán las propias de las fases de ejecución en cuestión, (barandillas, redes, setas de protección, marquesinas, etc...).

Las delimitaciones y señalizaciones serán las propias de las fases de ejecución en cuestión.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 71 de 100

Equipos de protección individual:

Casco de seguridad, cuando en las fases exista riesgo de caída de material a distinto nivel.

El calzado de seguridad será obligatorio cuando no pueda garantizarse la ausencia de puntas.

4.6.5 GESTIÓN DEL ACOPIO

Normas Generales y Básicas:

Las zonas de acopios estarán ubicadas junto al vallado. Estas zonas se encontrarán perfectamente organizadas, definidas y señalizadas.

El apilado de los materiales deberá realizarse de forma que no represente riesgo de vuelco, rodamiento o deslizamiento, por lo que deben descansar sobre una superficie horizontal y resistente sin sobrepasar la altura y cantidad máxima de apilamiento recomendable.

Se tendrá en cuenta la forma y peso de los materiales a acopiar, de ello dependerá la forma de distribuirlos.

Gestión del Acopio generalizado:

En la parcela se distinguirán de antemano lugares destinados para el acopio, el almacenamiento del material se irá trasladando según las necesidades del desarrollo de la obra.

4.6.6 RESIDUOS / LIMPIEZA

Los residuos producidos se evacuarán en contenedores evitando las fugas mediante una lona que cubra toda la superficie del contenedor.

Los residuos que no han sido acumulados en contenedores se apilarán en lugares que no interfieran en las zonas de paso de personas y vehículos y posteriormente se cargarán en camión para su transporte a vertedero. Estas zonas se encontrarán bien organizadas y señalizadas.

Para la realización de todas estas tareas se designará el personal que sea necesario en cada momento.

La recogida de residuos se ejecutará periódicamente evitando una acumulación excesiva.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 72 de 100

5. PLIEGO DE CONDICIONES

5.1 PROGRAMACIÓN DE LOS TRABAJOS

La planificación de la obra deberá tener en cuenta la adecuada coordinación entre las diferentes

fases o hitos de ejecución, entre los distintos servicios de la empresa principal y entre ésta y los

diferentes suministradores y sub-contratantes.

Las medidas preventivas que se recogen en este Plan de Seguridad y Salud se justifican en base

a las previsiones del Estudio de Seguridad y Salud y a los dispositivos y programación de trabajos

y actividades previstas por la empresa para llevar a cabo la organización y ejecución de la obra.

A tales efectos, será preceptivo que en el Plan de Seguridad y Salud se incluya un diagrama de

barras donde habrán de reflejarse:

Fechas de inicio y terminación previstas para cada uno de los trabajos previos o preparatorios

al inicio de la ejecución de la obra, con desglose de las distintas actividades que comprenden.

Fechas de inicio y terminación previstas para cada uno de los trabajos y actividades relativos

a la ejecución de la obra.

En función de las previsiones anteriores, fechas de inicio y terminación de la ejecución de las

distintas unidades de seguridad y salud y de puesta a disposición para ser utilizados, en el

caso de las protecciones personales, así como tiempos de permanencia y fechas de retirada

del tajo o de la obra.

Cuando durante el curso de la obra se plantee alterar, la programación inicialmente prevista,

habrá de ponerse en conocimiento del responsable del seguimiento y control del Plan de

Seguridad y Salud con antelación suficiente, a fin de que él mismo decida, antes del inicio de los

trabajos afectados, sobre la necesidad, en su caso, de adecuar el Plan de Seguridad y Salud a la

nueva programación.

5.2 MEDIDAS PREVIAS AL INICIO DE LA OBRA

No deberá iniciarse ningún trabajo en la obra sin la aprobación previa del Plan de Seguridad y

Salud por parte del Coordinador, y sin que se haya verificado con antelación, por el responsable

del seguimiento y control del mismo, que han sido dispuestas las protecciones colectivas e

individuales necesarias y que han sido adoptadas las medidas preventivas establecidas en el

presente Estudio.

A tales efectos, se deberá comunicar al responsable del seguimiento y control del Plan de

Seguridad y Salud la adopción de las medidas preventivas, a fin de que él pueda efectuar las

comprobaciones pertinentes con carácter previo a la autorización del inicio.

Antes del inicio de la obra, habrán de estar instalados los locales y servicios de higiene y bienestar

para los trabajadores.

Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en la obra, que requiera permisos autorizados, será

requisito que la propiedad haya concedido los permisos, y autorizaciones reglamentarias que sean

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 73 de 100

pertinentes, tales como: partes de trabajo en caliente, y/o en alturas, colocación de vallas o

cerramientos, señalizaciones, desvíos y cortes de tráfico peatonal y de vehículos, acopios,

almacenamiento (si hace al caso) de determinadas sustancias, etc.

Antes del inicio de cualquier trabajo en la obra, deberán realizarse las protecciones pertinentes, en

su caso, contra actividades molestas, nocivas, insalubres o peligrosas que se lleven a cabo en el

entorno próximo a la obra y que puedan afectar a la salud de los trabajadores.

5.3 ACCESOS, CIRCULACION INTERIOR Y DELIMITACION

Antes del inicio de la obra deberán quedar definidos los accesos a ella y las vías de circulación y

delimitaciones exteriores.

Las salidas y puertas exteriores de acceso a la obra serán visibles o debidamente señalizadas y

suficientes en número y anchura para que todos los trabajadores puedan abandonar la obra con

rapidez y seguridad. No se permitirán obstáculos que interfieran la salida normal de los

trabajadores.

Los accesos a la obra serán adecuados y seguros, tanto para personas como para vehículos y

máquinas. Deberán separarse, si es posible, los de estos últimos de los del personal. Dicha

separación, si el acceso es único, se hará por medio de una barandilla y será señalizada

adecuadamente.

El ancho mínimo de las puertas exteriores será de 1,20 metros cuando el número de trabajadores

que las utilicen normalmente no exceda de 50 y se aumentará el número de aquéllas o su

anchura, por cada 50 trabajadores más o fracción, en 0,50 metros más.

Las puertas que no sean de vaivén se abrirán hacia el exterior. Cuando los trabajadores

estuviesen singularmente expuestos a riesgos de incendio, explosión, intoxicación súbita u otros

que exijan una rápida evacuación, serán obligatorias, al menos, dos salidas al exterior, situadas

en lados distintos del recinto de la obra.

En todos los accesos a la obra se colocarán carteles de "Prohibido el paso a toda persona ajena a

la obra", "Es obligatorio el uso del casco”.

Los vehículos, antes de salir a la vía pública, contarán con un tramo horizontal de longitud no

menos de vez y media de separación entre ejes o de 6 metros. Si ello no es posible, se dispondrá

de personal auxiliar de señalización para efectuar las maniobras.

Deberán acotarse y delimitarse las zonas de cargas, descargas, acopios, almacenamiento y las de

acción de los vehículos y máquinas dentro de la obra.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 74 de 100

5.4 MEDIDAS GENERALES DURANTE LA EJECUCION DE LOS TRABAJOS.

Será requisito imprescindible, antes de comenzar cualquier trabajo, que hayan sido previamente

dispuestas y verificadas las protecciones colectivas e individuales, así como las medidas de

seguridad pertinentes, recogidas en el Plan de Seguridad y Salud aprobado. En tal sentido

deberán estar:

- Colocadas y comprobadas las protecciones colectivas necesarias, por personal cualificado.

- Señalizadas, acotadas y delimitadas las zonas afectadas, en su caso.

- Dotados los trabajadores de los equipos de protección individual necesarios y de la ropa de

trabajo adecuada.

- Los tajos limpios de sustancias y elementos punzantes, salientes, abrasivos, resbaladizos u

otros que supongan riesgos a los trabajadores.

- Debidamente advertidos, formados e instruidos los trabajadores.

- Adoptadas y dispuestas las medidas de seguridad de toda índole que sean precisas.

Una vez dispuestas las protecciones colectivas e individuales y las medidas de prevención

necesarias, habrán de comprobarse periódicamente y deberán mantenerse y conservarse

adecuadamente durante todo el tiempo que hayan de permanecer en obra.

Las estructuras provisionales, medios auxiliares y demás elementos necesarios para la correcta

ejecución de los trabajos serán determinados por la Dirección Facultativa y no podrá comenzar la

ejecución de ninguna unidad de obra sin que se cumpla tal requisito. Durante la ejecución de

cualquier trabajo o unidad de obra:

Se observarán, en relación con la salud y seguridad de los trabajadores, las prescripciones del

presente Estudio, las normas contenidas en el Plan de Seguridad y Salud y las órdenes e

instrucciones dictadas por el responsable del seguimiento y control del mismo.

Habrán de ser revisadas e inspeccionadas con la periodicidad necesaria las medidas de seguridad

y salud adoptadas y deberán recogerse en el Plan de Seguridad y Salud, de forma detallada, las

frecuencias previstas para llevar a cabo tal cometido.

Se darán a los trabajadores las advertencias e instrucciones necesarias en relación con el uso,

conservación y mantenimiento de la parte de obra ejecutada, así como de las protecciones

colectivas y medidas de seguridad dispuestas.

Una vez finalizados los trabajos, se retirarán del lugar o área de trabajo:

Los equipos y medios auxiliares.

Las herramientas.

Los materiales sobrantes.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 75 de 100

5.5 ILUMINACION DE LUGARES DE TRABAJO Y TRANSITO.

Todos los lugares de trabajo o de tránsito tendrán iluminación natural, artificial o mixta apropiada a

las operaciones o trabajos que se efectúen. Se empleará siempre que sea posible la iluminación

natural. Se deberá intensificar la iluminación de máquinas, aparatos y dispositivos peligrosos,

lugares de trabajo y de tránsito con riesgo de caídas, escaleras y salidas de urgencia o de

emergencia.

Se procurará que la intensidad luminosa en cada zona de trabajo sea uniforme, con evitación de

los reflejos y deslumbramientos al trabajador.

En las zonas de trabajo y de tránsito que carezcan de iluminación natural, cuando ésta sea

insuficiente o se proyecten sombras que dificulten los trabajos, de modo que supongan riesgos

para los trabajadores, o durante las horas nocturnas, se empleará la iluminación artificial. Se

utilizarán, en su caso, puntos de luz portátiles provistos de protecciones anti-choques, focos u

otros elementos que proporcionen la iluminación requerida para cada trabajo.

Cuando la índole del trabajo exija la iluminación artificial intensa en un lugar determinado, se

combinarán la iluminación general con otra complementaria, adaptada a la labor que se efectúe y

dispuesta de tal modo que se eviten deslumbramientos.

Se evitarán los contrastes fuertes de luz y sombras para poder apreciar los objetos en sus tres

dimensiones, prohibiéndose el empleo de fuentes de luz que produzcan oscilaciones en la emisión

del flujo luminoso.

La iluminación artificial deberá ofrecer garantías de seguridad, no viciar la atmósfera del lugar de

trabajo ni presentar ningún peligro de incendio o explosión.

En los locales y lugares de trabajo con riesgo de incendio o de explosión por el género de sus

actividades, sustancias almacenadas o ambientes peligrosos, la iluminación será antideflagrante.

Se dispondrá de iluminación de emergencia adecuada a las dimensiones de los locales y número

de trabajadores ocupados simultáneamente y capaz de mantener al menos durante una hora una

intensidad de cinco lux. Su fuente de energía será independiente del sistema normal de

iluminación.

Los locales, lugares de trabajo y zonas de tránsito en que los trabajadores estén particularmente

expuestos a riesgos en caso de avería de la iluminación artificial deberán disponer de una

iluminación de seguridad de intensidad suficiente.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 76 de 100

5.6 ORDEN Y LIMPIEZA.

Las vías de circulación interna, las zonas de tránsito y los locales y lugares de trabajo, así como

los servicios de higiene y bienestar de los trabajadores, deberán mantenerse siempre en buen

estado de salubridad y salud, para lo que se realizarán las limpiezas necesarias.

Los suelos de las vías de circulación interior y zonas de tránsito, así como los de los locales y

lugares de trabajo, deberán estar siempre libres de obstáculos, protuberancias, agujeros, huecos,

elementos punzantes o cortantes, sustancias resbaladizas y, en general, de cualquier elemento

que pueda ser causa de riesgo para la salud y seguridad de los trabajadores.

En los locales y lugares de trabajo y las zonas de tránsito susceptibles de producir polvo, la

limpieza se efectuará por medios húmedos cuando no sea peligroso, o mediante aspiración en

seco cuando el proceso productivo lo permita. Todos los locales y lugares de trabajo deberán

someterse a una limpieza periódica, con la frecuencia necesaria. Cuando el trabajo sea continuo

se extremarán las precauciones para evitar efectos desagradables o nocivos del polvo y residuos

y los entorpecimientos que la misma limpieza pueda causar en el trabajo.

5.7 EQUIPOS DE PROTECCION.

Los equipos de protección individual deberán utilizarse cuando los riesgos no se puedan evitar o

no puedan limitarse suficientemente por medios técnicos de protección colectiva o mediante

medidas de organización del trabajo. En cualquier caso, los equipos deberán ser adecuados para

la protección de los riesgos y tener en cuenta las condiciones existentes en el lugar de trabajo y

las circunstancias personales del trabajador, debiéndose adecuar al mismo tras los necesarios

ajustes.

Antes de la utilización y disponibilidad de los equipos de protección habrán de llevarse a cabo las

verificaciones oportunas al objeto de comprobar su idoneidad. Asimismo, deberá llevarse a cabo

el mantenimiento periódico y el control del funcionamiento de las instalaciones, elementos y

dispositivos de seguridad.

Los elementos para la protección de los trabajadores serán instalados y usados en las

condiciones y de la forma recomendada por los fabricantes y suministradores. Deberá

proporcionarse a los trabajadores la información que indique el tipo de riesgo al que van dirigidos,

el nivel de protección frente al mismo y la forma correcta de uso y mantenimiento.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 77 de 100

5.8 IZADO DE CARGAS

Área de trabajo: Deberá evitarse el paso de personas bajo cargas en suspensión y, siempre que

sea posible, deberá acotarse la zona de izado de las cargas.

Izado de materiales sueltos: Para el izado a las distintas plantas de la obra de materiales sueltos,

tales como placas de panel, tramex, estructuras metálicas auxiliares, tuberías, etc se usarán

bateas o contenedores, cuyos laterales dispongan de una protección a base de mallazo o de

chapa, que evite que las cargas puedan salirse. En caso de vigas podrán ir atadas con eslingas o

cintas de seguridad. En ningún caso las cargas sobrepasarán los bordes de las bateas.

Izado de máquinas: Las máquinas se izarán previamente arriostradas y sujetas con eslingas ó

cadenas, colgadas de los dispositivos habilitados para ello, ó colgadas desde su base;

comprobando un correcto reparto y cuyo eje de elevación corresponda con el centro de gravedad

de la carga.

Durante las operaciones de izado de máquinas, se cortará el paso por la zona de maniobra, y se

delimitará la misma.

5.9 PROTECCION DE HUECOS

5.9.1. Verticales

Los lados abiertos de paredes (fachadas, patios, ascensores,...) ó de barandillas de cubierta, etc

estarán protegidos mediante cualquiera de estos sistemas: Como medidas alternativas podrán

utilizarse:

Barandillas de 90 cm. de altura y rodapiés de 15 cm., también de altura. Se cubrirá el hueco

intermedio por otra barra o listón intermedio. La resistencia de estos dispositivos deberá ser

suficiente para resistir una carga de 150 Kg/ml.

5.9.2 Horizontales

Igualmente todos los huecos horizontales, deberán estar señalizados y tapados para evitar caídas

a distinto nivel.

En el caso de las áreas de fabricación, los techos son de panel sándwich, con lo cual no existe

riesgo de caída, salvo donde están las luminarias, para ello se prepararán unos protecciones

horizontales, mediante listones y tablero de madera, que cubrirá la superficie de la planta de la

luminaria.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 78 de 100

5.10 ESPECIF. TECNICA, PROTECCIONES INDIVIDUALES Y COLECTIVAS

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 79 de 100

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 80 de 100

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 81 de 100

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 82 de 100

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 83 de 100

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 84 de 100

5.11 OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA

Los contratistas y subcontratistas estarán obligados a:

Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Ley de

Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o actividades

indicadas en el artículo 10 del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se

establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.

Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en las presentes Normas de Seguridad y

Salud y, en su caso, en el Plan de Seguridad y Salud.

Cumplir la normativa en materia de riesgos laborales, teniendo en cuenta, en su caso, las

obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales previstas en el artículo 24 de la

Ley de Prevención de Riesgos Laborales, así como cumplir las disposiciones mínimas

establecidas en el anexo IV del Real Decreto 1627/1997.

Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores propios,

subcontratados ó autónomos, sobre todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se

refiere a su seguridad y salud en la obra.

Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del Coordinador en materia de seguridad

y salud durante la ejecución de la obra.

Comunicar al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra, de

nuevas empresas subcontratadas, ó autónomos.

Comunicar la apertura o reanudación de la actividad de centros de trabajo en obras de

construcción, a la Dirección General de Trabajo.

Comunicación de nuevas actuaciones que no estuviesen recogidas en el Plan de Seguridad y

Salud, para realizar el correspondiente anexo al mismo.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 85 de 100

6. CONTROL DEL NIVEL DE SEGURIDAD

Ley 32/2006 de 18 de Octubre, reguladora de la Subcontratación en el sector de la Construcción:

Solo podrán subcontratar las empresas que posean una organización productiva propia, contar con los medios materiales y personales necesarios y utilizarlos para el desarrollo de la actividad contratada. Así mismo deberá acreditar que dispone de organización preventiva adecuada a la ley 31/1995 de 8 de Noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales.

Los niveles de Subcontratación quedan reducidos a tres, con lo que el tercer subcontratista no podrá subcontratar los trabajos que hubiera contratado con otros subcontratistas.

El trabajador autónomo no podrá subcontratar los trabajos a él encomendados.

No podrán subcontratar los subcontratistas cuya organización productiva puesta en uso en la obra, consista fundamentalmente en la aportación de mano de obra.

No obstante lo señalado en los apartados anteriores, cuando en casos fortuitos debidamente justificados, a juicio de la Dirección Facultativa, se podrá extender la subcontratación en un nivel adicional.

En toda obra de construcción, incluida en el ámbito de aplicación de esta Ley, cada contratista deberá disponer de un Libro de Subcontratación, el cual permanecerá en todo momento en la obra y reflejará por orden cronológico todas y cada una de las subcontrataciones realizadas con empresas subcontratistas y trabajadores autónomos. A dicho Libro tendrán acceso el Promotor, la Dirección Facultativa, el Coordinados de Seguridad y Salud en fase de ejecución, las empresas y trabajadores autónomos intervinientes en obra, los técnicos de prevención, los delegados de prevención, la Autoridad Laboral y los representantes de los trabajadores de las diferentes empresas que intervengan en la obra.

Real Decreto 1109/2007 de 24 de Agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/2006 de 18 de Octubre:

Se reducen los supuestos en que se deben remitir a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social las anotaciones realizadas en el Libro de Incidencias, limitándose a los casos de riesgo grave e inminente y a los de incumplimiento de advertencias previas del Coordinador.

Se elimina la necesidad de actualización del Aviso Previo, salvo en los casos de cambio de contratista o de Coordinador de Seguridad y Salud.

Las empresas que pretendan ser contratadas o subcontratadas para trabajos en una obra de construcción deberán estar inscritas en el Registro de Empresas Acreditadas.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 86 de 100

Recursos Preventivos:

De conformidad con el artículo 32 bis de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales se estudia la existencia de un recurso preventivo en la obra.

Aplicable a las diversas situaciones en que puede darse la concurrencia, debe resaltarse que lo importante son los objetivos perseguidos con la coordinación de las actividades empresariales para la prevención de los riesgos laborales, y que los medios adquieren su relevancia en la medida en que resulten idóneos para la consecución de tales objetivos.

Sin perjuicio de cualesquiera otros que puedan establecer las empresas concurrentes en el centro de trabajo, de los que puedan establecerse mediante la negociación colectiva y de los establecidos en la normativa de prevención de riesgos laborales para determinados sectores y actividades, se considera un medio de coordinación la presencia en el centro de trabajo de los recursos preventivos de las empresas concurrentes.

Cuando los medios de coordinación establecidos sean la presencia de recursos preventivos en el centro de trabajo, se facilitarán a los trabajadores los datos necesarios para permitirles su identificación.

Cuando los recursos preventivos de la empresa a la que pertenezcan deban estar presentes en el centro de trabajo, la persona o las personas a las que se asigne el cumplimiento de lo previsto en el artículo 32 bis de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, podrán ser igualmente encargadas de la coordinación de actividades preventivas.

En tal caso, sólo será de aplicación cuando se trate de las siguientes personas, siempre que ello sea compatible con el cumplimiento de la totalidad de las funciones que tuviera encomendadas:

- Uno o varios de los trabajadores designados para el desarrollo de las actividades preventivas por el empresario titular del centro de trabajo o por los demás empresarios concurrentes, de conformidad con el artículo 30 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales y con el artículo 12 del Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los servicios de prevención.

- Uno o varios trabajadores de la empresa titular del centro de trabajo o de las demás empresas concurrentes que, sin formar parte del servicio de prevención propio ni ser trabajadores designados, reúnan los conocimientos, la cualificación la experiencia necesaria en las actividades a que se refiere el apartado 1 del artículo 13 del capítulo V del Real Decreto 171/2004.

Comprobaciones Generales:

Se comprobará, emitiendo parte:

- Normas de actuación en caso de accidentes a la vista. Centro asistencial e itinerario.

- Ubicación y existencia del botiquín portátil.

- Estado de limpieza de los centros de descanso y bienestar.

- Estado de seguridad de los accesos, vallado, señalización general.

- Cumplimento del grado de seguridad de visitas de obra.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 87 de 100

Comprobación de la instalación eléctrica:

Elementos de corte y protección en el cuadro general.

Estado de las mangueras eléctricas a los diversos equipos y máquinas.

Cuadros eléctricos de distribución.

Existencia elementos de seguridad eléctrica acopiadas en el almacén.

Se comprobarán todos los medios de protección colectiva y personal definida en cada fase de obra, según las normas preventivas establecidas.

6.1 PLAN DE EMERGENCIA

En previsión de una situación de emergencia, de acuerdo con la Ley 31/1995, se consideran los siguientes puntos:

Práctica de las medidas en materia de primeros auxilios: en caso de accidente, el responsable de la evacuación será en primer lugar el Jefe de Obra, y en su ausencia el encargado de obra de mayor experiencia.

Organización de las relaciones que sean necesarias con servicios externos para garantizar la rapidez y eficacia de las actuaciones.

Disponer de material adecuado, todo ello en función de los riesgos de cada empresa. Para esta obra se considera material de primeros auxilios un botiquín con los medios para efectuar las curas de urgencia en caso de accidente.

6.2 ACTUACIÓN EN CASO DE ACCIDENTE LABORAL

Se deberá informar a las personas que intervienen en la obra del emplazamiento de los diferentes Centros Médicos (Servicios propios, Mutuas Patronales, Mutualidades Laborales, Ambulatorios) donde debe trasladarse a los accidentados para su más rápido y efectivo tratamiento. Es muy conveniente disponer en la obra, y en sitio bien visible, de una lista con los teléfonos y direcciones de los Centros asignados para urgencias, ambulancias, taxis, etc., para garantizar un rápido transporte de los posibles accidentados a los centros de asistencia.

En caso de accidente laboral, se emitirá el parte de accidente oficial y el de FIMAT (Mutua de Accidentes de Trabajo). Posteriormente, se enviará comunicación del accidente al Servicio de Seguridad e Higiene de la empresa, quien se encargará de la investigación del mismo y establecerá las medidas correctoras para evitar su repetición.

En caso de accidente o deficiencia, el parte respetará cualquier modelo normalizado que pudiera ser de uso normal en la práctica del contratista, los partes de accidente y deficiencia observadas recogerán como mínimo los siguientes datos con una tabulación ordenada.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 88 de 100

Parte de accidente:

- Identificación de la obra.

- Día, mes y año en que se ha producido el accidente.

- Hora de producción del accidente.

- Nombre del accidentado.

- Categoría profesional y oficio del accidentado.

- Domicilio del accidentado.

- Lugar en el que se produjo el accidente.

- Causas del accidente e Importancia aparente del accidente.

- Posible especificación sobre fallos humanos.

- Lugar y forma de producirse la primera cura a la persona accidentada

- (médico, enfermero, socorrista, personal de obra).

- Lugar de traslado para hospitalización.

- Testigos del accidente (verificación nominal y versiones de los mismos).

- Cómo se hubiera podido evitar.

- Identificación de la obra y fecha en que se ha producido la observación.

- Estudio de mejora de la deficiencia en cuestión.

Los partes de accidente se dispondrán debidamente ordenados por fechas desde el origen de la obra hasta su terminación, y se complementarán con las observaciones hechas por el Comité de Seguridad y las normas ejecutivas dadas para subsanar las anomalías observadas.

Primeros auxilios:

En cualquier accidente debemos activar el sistema de emergencia. Para ello recordaremos la palabra PAS, que está formada por las iniciales de tres actuaciones secuenciales para empezar a atender al accidentado:

1. La P de Proteger: Antes de actuar, hemos de tener la seguridad de que tanto el accidentado como nosotros mismos estamos fuera de todo peligro. Por ejemplo, no atenderemos a un electrocutado sin antes desconectar la corriente causante del accidente, pues de lo contrario nos accidentaríamos nosotros también.

2. La A de Avisar: Siempre que sea posible daremos aviso a los servicios sanitarios (médico, ambulancia...) de la existencia del accidente, y así activaremos el Sistema de Emergencia, para inmediatamente empezar a socorrer en espera de ayuda.

3. La S de Socorrer: Una vez hemos Protegido y Avisado, procederemos a actuar sobre el accidentado, efectuando la Evaluación Primaria o lo que es lo mismo: reconociendo sus signos vitales: A) Conciencia, B) Respiración y C) Pulso, siempre por este orden. Una vez se compruebe la presencia de conciencia o de respiración se iniciará la Evaluación Secundaria o lo que es lo mismo: el reconocimiento de sus signos no vitales.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 89 de 100

En caso de accidente:

- El accidentado es lo primero. Se le atenderá de inmediato con el fin de evitar el agravamiento o progresión de las lesiones.

- En caso de caída desde altura o a distinto nivel y en el caso de accidente eléctrico, se supondrá siempre, que pueden existir lesiones graves, en consecuencia, se extremarán las precauciones de atención primaria en la obra, aplicando las técnicas especiales para la inmovilización del accidentado hasta la llegada de la ambulancia y de reanimación en el caso de accidente eléctrico.

- En caso de gravedad manifiesta, se evacuará al herido en camilla y ambulancia; se evitarán en lo posible según el buen criterio de las personas que atiendan primariamente al accidentado, la utilización de los transportes particulares, por lo que implican de riesgo de incomodidad para el accidentado.

Botiquines:

Se dispondrá de botiquines portátiles y conteniendo el material especificado en la Ordenanza General de Seguridad y Salud en el Trabajo, en zonas de instalaciones, oficinas, almacenes, etc. y estratégicamente en zonas de acumulación de trabajadores.

El material que contendrán los botiquines portátiles será como mínimo de desinfectantes y antisépticos autorizados, gasas estériles, algodón hidrófilo, vendas, esparadrapo, apósitos adhesivos, tijeras, pinzas y guantes desechables.

Los botiquines se revisarán periódicamente y se repondrá tan pronto como sea posible el material que haya caducado así como el que se haya utilizado.

El botiquín se encontrará en la caseta de oficina de obra.

Asistencia a accidentados:

Se dispondrá en la obra junto al botiquín, en tablones y, en general, en sitios bien visibles de una lista con los teléfonos y direcciones de los centros asistenciales y hospitales más cercanos así como teléfonos de urgencias para garantizar un rápido transporte de los posibles accidentados.

Reconocimiento Médico:

Todo el personal que empiece a trabajar en la obra, deberá pasar un reconocimiento médico previo al trabajo, y que será repetido periódicamente todos los años.

6.3 CENTROS ASISTENCIALES Y TELEFONOS DE INTERES

Hospital Universitario Infanta Sofía, situado en el Paseo de Europa de San Sebastián de los Reyes, teléfono 91 191 40 00.

La duración estimada del trayecto, realizada a coche, es de unos 15 minutos aproximadamente, salvando una distancia de 15,10 Km.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 90 de 100

Centro asistencial más próximo.

Se instalará el rótulo precedente de forma obligatoria en los siguientes lugares de la obra: accesos a la obra; en la oficina de obra; en el vestuario, aseo del personal; en el comedor y en el interior de cada maletín/botiquín de primeros auxilios. Esta obligatoriedad se considera una condición fundamental para lograr la eficacia de la asistencia sanitaria en caso de accidente laboral.

6.4 FORMACION

Se informará mediante la correspondiente entrega de la parte del estudio referente a cada oficio que incluye los riesgos propios de la obra en materia de Seguridad y Salud en el trabajo, al personal de la obra, haciendo una exposición de los métodos de trabajo, los riesgos que pueden extrañar y las medidas de seguridad que se deberán emplear. No obstante todas las empresas, antes del comienzo de sus trabajos certificarán haber impartido o hecho impartir formación de riesgos de su profesión al personal que va a trabajar en la obra.

6.5 CONTROL DE USO Y MANEJO MEDIOS AUXILIARES Y MAQUINARIA DE OBRA

El contratista, controlará el uso y manejo de los medios auxiliares de obra y maquinaria que estén bajo su responsabilidad, bien contratados directamente por él, o por alguna de las subcontratas ó trabajadores autónomos, a través de seguimiento documental de los mismos y control de su estado, uso y manejo, según la cadena de mando en obra.

La documentación que será solicitada y comprobada por personal de la contrata principal, será:

- Ficha técnica del equipo auxiliar o maquinaria

- Certificado de marcado CE

- Certificados de calibración, si procede

- Certificados de revisiones periódicas, cuando proceda

- Tablas de cargas admitidas, alturas máximas de trabajo.

Todos los operarios que manejen medios auxiliares y maquinaria, tendrán la correspondiente autorización acreditada en el uso y manejo de los mismos.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 91 de 100

6.6 ORGANIZACIÓN PREVENTIVA

PROMOTOR DE LA OBRA: SAG MANUFACTURING

CONTRATA PRINCIPAL: INSTALACIONES ELUR S.L.

COORDINADOR DE SEG y SALUD: ALMUDENA MORENO LLAMAS (SGS Tecnos S.A)

JEFE DE PROYECTO (ELUR).

MIGUEL ANGEL HERNANDEZ

RECURSO PREVENTIVO (ELUR) DANIEL ALONSO BERCIAL

(JEFE DE OBRA)

TECNICO DE SEGURIDAD DE SAG M. JUAN CARLOS MARTIN

CONTRATAS ELUR: (PDTE CONCRETAR)

- MAPSAL - CONDUCTAIRE - LENKO - T.C.M - PAINSEL

RESPONSABLE DE SEGURIDAD DE CADA CONTRATA

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 92 de 100

7. NORMAS DE SEGURIDAD Y SALUD APLICABLES

Son de obligado cumplimiento, dentro de su ámbito de aplicación, las disposiciones contenidas en el siguiente listado no exhaustivo y cualquier otra disposición sobre la materia actualmente en vigor o que se promulgue durante la vigencia de las presentes obras:

Ley 31/1.995 de 8 de Noviembre de Prevención de Riesgos Laborales (LPRL).

R.D 171/2004 de 30 de Enero, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/1995

R.D. 39/1.997, de 17 de Enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.

R.D 337/2010 de 19 de Marzo, por el que se modifica el Real decreto 39/1997.

Disposiciones Mínimas de Seguridad y Salud en las Obras de Construcción. Real Decreto 1627/1.997, de 24 de octubre. B.O.E. nº 256, de 25 de octubre.

Reglamento de Seguridad e Higiene en el Trabajo. Orden 31 de enero de 1.940. Capítulo VII.- Andamios.

Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo. Orden 9 de marzo de 1.971. B.O.E. de 16 y 17 de marzo.

Disposiciones Mínimas de Seguridad y Salud en los lugares de Trabajo. Real Decreto 486/1.997, de 14 de abril. B.O.E. nº 97, de 23 de abril.

RCE.-Reglamento sobre Centrales Eléctricas, Subestaciones y Centros de Transformación.

R.D. 1316/89 sobre Protección de los Trabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición al ruido durante el trabajo.

R.D. 1407/92 sobre comercialización de EPI´s.

R.D. 773/97 de EPI´s.

R.D. 1435/92 y R.D. 56/95, Directiva 89/392/CEE, sobre máquinas.

R.D. 485/97 de 14 de Abril, sobre señalización.

R.D. 486/97 de 14 de Abril, sobre lugares de trabajo.

R.D. 487/97 de 14 de Abril, sobre manipulación de cargas.

R.D. 1215/97 de 18 de Julio, sobre equipos de trabajo.

R.D 2177/2004 de 12 de Noviembre, por el que se modifica el Real Decreto 1215/1997.

Directivas de la U.E. vigentes sobre Seguridad y Salud en el Trabajo.

Así como cualquier otra normativa legal, que sea de aplicación en las obras a ejecutar, no incluida en la anterior relación, o aprobada con posterioridad a la redacción del presente proyecto.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 93 de 100

8. MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SAG, PARA CONTRATISTAS

Debe tener en cuenta que debido al trabajo que va a realizar puede estar sometido a alguno de los siguientes riesgos u otros no descritos y que de forma obligatoria, cuando así ocurra, deberá disponer de las correspondientes medidas preventivas.

8.1 CAIDAS A DISTINTO NIVEL/ AL MISMO NIVEL

En caso de trabajar en zonas con riesgo de caída en altura y que carezcan de protección, se utilizará cinturones de seguridad firmemente anclados a un lugar seguro. Se revisará que el arnés y cinturón están en buen estado de uso.

Antes de utilizar una escalera manual metálica, revisar que esta se encuentra en buen estado. Sólo está permitido empalmar escaleras metálicas mediante dispositivos industriales fabricados para ese fin. También se comprobará que las escaleras no presentan uniones soldadas.

Reponer aquellas protecciones que se retiren por necesidades de trabajo.

La carretilla elevadora no se puede emplear como ascensor para trabajadores, solamente se podrá utilizar mediante plataforma diseñada para tal fín, firmemente asentada sobre las horquillas, y con protección lateral.

Acotar la zona donde se están realizando los trabajos para evitar el paso de personas por la zona de trabajo.

8.2 CAIDA DE OBJETOS EN MANIPULACION

Acotar la zona donde se están realizando los trabajos para evitar el paso de personas por la zona de trabajo.

Durante la ejecución de los trabajos, los materiales y herramientas se mantendrán ordenados y una vez finalice el trabajo, se dejará el lugar limpio y ordenado.

8.3 SOBREESFUERZOS

Uso de equipos mecánicos para manipulación de cargas.

Se recomienda el uso de faja lumbar durante el movimiento de cargas.

8.4 GOLPES O CORTES

Es obligatorio el uso de zapatos de seguridad.

Utilizar gafas de protección en trabajos que pueda ocasionar proyección de partículas.

8.5 OPERACIONES DE SOLDADURA

Las operaciones de soldadura solamente pueden ser realizadas por personal cualificado y previa solicitud de un permiso de fuego al responsable de Seguridad y Medio Ambiente.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 94 de 100

8.6 ENTRADA A ESPACIOS CONFINADOS

Antes de entrar en un espacio confinado (señalizado como tal) se debe pedir autorización al responsable de Seguridad y Medio Ambiente.

8.7 CONDUCCIÓN DE CARRETILLAS

Solo podrán utilizar carretillas elevadoras personal cualificado y previa comprobación y autorización del responsable de Seguridad y Medioambiente.

NOTA: ante cualquier duda contacte con el técnico de prevención de riesgos (teléfono 91 848 85 73).

8.8 OTRAS NORMAS GENERALES

Está PROHIBIDO FUMAR en todo el recinto.

Sólo se permite comer y beber en las zonas destinadas para ello.

En ningún caso está permitido el consumo de bebidas alcohólicas.

Para la realización de los trabajos está prohibido el uso de anillos, pulseras o collares.

Se prohíbe el uso de los montacargas para trasladar personas.

El horario normal de realización de trabajos será de 8 a 18 horas de lunes a viernes. Será preciso para su alteración autorización expresa del Responsable de los Trabajos de SAG.

El área de presencia de la empresa externa se restringirá a la zona de la obra a realizar y sus accesos.

Se deben utilizar los aseos y vestuarios propios de las contratas.

Si fuera necesario el uso de taquillas por parte de la contrata, deberá solicitar la llave de estas al servicio de vigilancia y devolverla al abandonar el recinto.

Los equipos de trabajo que se utilicen para la realización de los trabajos deben encontrarse en perfecto estado y cumplir las normativas de seguridad

No se permite manipular equipos o material perteneciente a SAG sin autorización expresa de un responsable de la compañía.

Se deben mantener libres de obstáculos los accesos a puertas, pasillos y salidas de emergencia, así como las zonas de extintores, mangueras y cuadros eléctricos

Cuando finalice su trabajo deje la zona limpia y ordenada, apagando los equipos eléctricos.

Si durante el desarrollo de los trabajos se generasen residuos, el personal de la contrata deberá recogerlos y llevárselos para gestionarlos por su cuenta, salvo que previamente se hubiera llegado a otro acuerdo con la Sección de Seguridad y Protección Ambiental.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 95 de 100

8.9 MEDIDAS DE EMERGENCIA

Desde este momento esta Vd. Integrado en nuestro Plan de Evacuación: 1. Si durante su estancia en nuestra compañía descubre una situación Potencial de

Emergencia (incendio, etc) por favor, comuníquelo inmediatamente a la extensión 8604 en horario laborable o al 8590 en horario no laborable.

2. Si la alarma de evacuación suena por primera vez (SEÑAL DISCONTINUA), por favor, permanezca en su sitio en estado de alarma, desconecte los equipos a su cargo, permanezca en su sitio en estado de alerta y preste atención a nuestras instrucciones.

3. Si la alarma de evacuación suena por Segunda vez (SEÑAL CONTINUA), evacue hacia la salida de evacuación indicada por las señales de emergencia y siga las siguientes indicaciones:

Abandonar el puesto de trabajo.

Recoger solamente los objetos personales importantes que estén a su alcance.

Seguir las instrucciones de los componentes de los Equipos de Alarma y Evacuación.

No detenerse en las zonas de paso.

En presencia de humo, taparse la nariz y la boca con un pañuelo húmedo y, si hay mucho humo, caminar agachado.

Bajo ningún concepto dirigirse a los aparcamientos para retirar el vehículo.

No quedarse en la cercanía de los edificios. Dirigirse al punto de reunión para poder comprobar si falta alguien por evacuar.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 96 de 100

8.10 REQUISITOS DE MEDIO AMBIENTE PARA CONTRATISTAS

8.13 TELEFONOS DE INTERES

Nº TELEFONO

112 EMERGENCIAS

8604 EMERGENCIAS (Desde teléfono interno) @ horario laboral

8590 EMERGENCIAS (Desde teléfono interno) @ horario NO laboral

91 848 85 00 Recepción Planta SAG

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 97 de 100

8.14 PLANO DEL CENTRO

Miguel Angel Hernández Resina Ingeniero Técnico Industrial

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 98 de 100

ANEXO 1. PROGRAMA DE TRABAJOS

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 99 de 100

ANEXO 2. EVALUACION GENERAL DE RIESGOS PLANTA SAG

Evaluación de Riesgos Laborales

F1/ES-09-SH-001 Ed 1 INICIAL

PERIODICA (1)

Realizador: JCM

FECHA: Ene 2014

Página 1 de 5

P Probabilidad: BA (baja), ME (media), AL (alta) C Consecuencias: LD (ligeramente dañino), DA (dañino), ED (extremadamente dañino)

R Estimación del riesgo: TR (trivial), TO (tolerable), MO (moderado), IM (importante), IN (intolerable)

PUESTO DE TRABAJO: 01R - EVALUACIÓN GENERAL DE RIESGOS SECCIÓN: TODA LA PLANTA DEPARTAMENTO: TODA LA PLANTA

EQUIPOS: Instalaciones y equipos en general de la Planta TAREAS ASOCIADAS:

N/A

TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y EVALUACIÓN DE RIESGOS

RIESGO EVALUACION CAUSA MEDIDAS PREVENTIVAS IMPLANTADAS P C R

1. Caídas a distinto nivel BA ED MO

Uso de escaleras de mano

Uso de plataformas elevadoras.

Uso de andamios

Trabajos en área de Entreplanta y Cubierta

Otros trabajos en altura

Seguir procedimiento interno de trabajos en altura.

Establecimiento de mantenimiento preventivo de escaleras de mano

Formación en el uso de plataformas elevadoras

Acceso restringido a personal autorizado a la entreplanta y la cubierta.

Instalación de barandilla en todos las superficies de trabajo con desniveles superiores a 2 m.

2. Caídas al mismo nivel

BA LD TR

Limpieza por vía húmeda de las instalaciones.

Suelos húmedos/ mojados en los lavaderos de fabricación (OSD, LOC, etc.)

Extremar las precauciones cuando se transite por suelo húmedo (limpieza). las operaciones de limpieza de suelos por vía húmeda, en la medida de lo posible, se realizarán al final o fuera de la jornada de trabajo. Señalización de atención suelo resbaladizo.

Los suelos de los lugares de trabajo de las zonas de fabricación son fijos, estables y no resbaladizos, para no convertir su limpieza en un trabajo penoso, y evitar caídas al mismo y distinto nivel.

El personal que trabaje en zonas de producción, cocina y laboratorios deberá utilizar zapato con suela antideslizante. Prohibido el uso de zuecos.

BA LD TR Acumulación de mercancías ocasionalmente

en zonas de paso, principalmente en el muelle y zona de entrada.

Mantenimiento de las zonas de paso, salidas y vías de circulación del lugar de trabajo libre de obstáculos de forma que sea posible utilizarlas sin dificultad en todo momento. R.D. 486/97 sobre lugares de trabajo.

BA LD TR Derrames de producto, aceites, grasas, etc...

Instrucciones de actuación ante derrames en lugares con riesgo. Se eliminarán con rapidez los desperdicios, las manchas de grasa, los residuos de sustancias peligrosas y demás productos residuales que puedan originar accidentes o contaminar el ambiente de trabajo.

Evaluación de Riesgos Laborales

F1/ES-09-SH-001 Ed 1 INICIAL

PERIODICA (1)

Realizador: JCM

FECHA: Ene 2014

Página 2 de 5

P Probabilidad: BA (baja), ME (media), AL (alta) C Consecuencias: LD (ligeramente dañino), DA (dañino), ED (extremadamente dañino)

R Estimación del riesgo: TR (trivial), TO (tolerable), MO (moderado), IM (importante), IN (intolerable)

TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y EVALUACIÓN DE RIESGOS

RIESGO EVALUACION CAUSA MEDIDAS PREVENTIVAS IMPLANTADAS P C R

3. Caída objetos por desplome / derrumbamiento

BA D TO Almacén general de productos y materias

primas; material de acondicionamiento: almacenamiento por estanterías y estibación.

Instrucciones de Almacenamiento según procedimiento interno.

Sustitución y control de palets defectuosos por otros en buen estado.

Obligatoriedad de uso de zapatos de seguridad para el trabajo a zona de almacén/ expediciones.

BA D TO Bidones para carga de producto en

producción.

No situarse nunca debajo de la carga. Señalización en toda el área.

Obligatoriedad de uso de zapatos de seguridad para el trabajo en zona de producción.

6. Pisadas sobre objetos BA LD TR Objetos punzantes por trabajos en zonas

exteriores, almacén (palets en mal estado), taller, entreplanta.

El espacio de trabajo debe tener el equipamiento necesario, bien ordenado, bien distribuido y libre de objetos innecesarios o sobrantes, con unos procedimientos y hábitos de limpieza y orden establecidos (personal de limpieza y usuario del puesto).

Uso obligatorio de zapatos de seguridad

7. Choques contra objetos inmóviles BA LD TR Espacios de trabajo reducidos para trabajos

de mantenimiento de instalaciones. Buenas prácticas de trabajo.

8. Choque contra objetos móviles (Atropellos o golpes con vehículos)

BA DA TO

Circulación de carretillas elevadoras en zona de almacén/ expediciones, mantenimiento y producción.

Circulación de camiones y vehículos particulares en zona de viales exteriores y zonas de aparcamiento.

Procedimiento de normas de seguridad en uso de carretillas elevadoras

Las personas que manejan carretillas elevadoras recibirán formación en la conducción de las mismas de una manera periódica y continúa.

Uso de caminos peatonales en las zonas exteriores de la propiedad

Establecimiento y señalización de límite máximo de velocidad en zona de viales exteriores y zonas de aparcamiento de 20 km/h.

18 y 19. Exposición a sustancias nocivas o tóxicas/ Contacto con sustancias cáusticas y corrosivas.

BA DA TO Rotura de bidones/ recipientes con producto

peligroso.

Instrucciones de actuación ante derrames en lugares con riesgo. Se eliminarán con rapidez los desperdicios, las manchas de grasa, los residuos de sustancias peligrosas y demás productos residuales que puedan originar accidentes o contaminar el ambiente de trabajo.

20. Exposición a radiaciones BA DA TO Operaciones de soldadura en el taller de

mantenimiento o temporalmente en otras zonas de fábrica.

Las operaciones de soldadura en el taller se efectuarán con la colocación de mampara separadora así como de extracción forzada.

Evaluación de Riesgos Laborales

F1/ES-09-SH-001 Ed 1 INICIAL

PERIODICA (1)

Realizador: JCM

FECHA: Ene 2014

Página 3 de 5

P Probabilidad: BA (baja), ME (media), AL (alta) C Consecuencias: LD (ligeramente dañino), DA (dañino), ED (extremadamente dañino)

R Estimación del riesgo: TR (trivial), TO (tolerable), MO (moderado), IM (importante), IN (intolerable)

TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y EVALUACIÓN DE RIESGOS

RIESGO EVALUACION CAUSA MEDIDAS PREVENTIVAS IMPLANTADAS P C R

21. Explosión BA DA TO

Carga batería carretilla elevadora.

Trabajo con hidrógeno en laboratorio físico-químico.

Almacenamiento y manipulación de sustancias líquidas inflamables y sólidas pulverulentas combustibles susceptibles de producir una explosión

La carga de baterías se realiza en salas con extracción de aire y fuera de jornada laboral. Además queda señalizada la prohibición de realizar trabajos con generación de chispas durante dicha carga.

Instalación de seguridad para detección de fuga de gases. Trabajar en jornada laboral y en caso de necesidad, con extracción forzada

Evaluación del riesgo de explosión (Dto de Protección Contra Explosiones de la Planta)

Normas internas de uso de “Permiso De Trabajo para Zonas Clasificadas Atex”

22. Incendios

ME DA MO Operaciones que generan puntos calientes

como corte y soldadura fuera del taller de mantenimiento.

Normas internas de uso de “Permiso de Fuego” para trabajos que puedan generar puntos calientes (sobre todo corte y soldadura).

BA DA TO

Almacén general con cartón y madera.

Almacén de productos químicos inflamables.

Operaciones de trasvase y manipulación de líquidos inflamables.

Medios de protección contra incendios ubicados en lugares accesibles y adecuadamente señalizados.

Instalación de extinción automática en zonas de riesgo medio y alto de incendio

Inspecciones periódicas reglamentarias de las instalación contra incendios.

Almacenamiento de materias y productos inflamables en el almacén de inflamables ubicado en el exterior de fábrica y en armarios protegidos en el interior del edificio principal.

BA DA TO Evacuación de todo el personal presente en

las instalaciones de SAG Manufacturing ante una situación de emergencia.

Alumbrado de emergencia correctamente ubicado.

8 salidas de emergencia del local

Las salidas y vías de evacuación están señalizadas de acuerdo con lo establecido en el R.D. 485/1997 (disposiciones mínimas de señalización de seguridad y salud en los centros de trabajo).

Plan de autoprotección implantado. Simulacros periódicos para comprobar el correcto funcionamiento de la evacuación teórica.

Evaluación de Riesgos Laborales

F1/ES-09-SH-001 Ed 1 INICIAL

PERIODICA (1)

Realizador: JCM

FECHA: Ene 2014

Página 4 de 5

P Probabilidad: BA (baja), ME (media), AL (alta) C Consecuencias: LD (ligeramente dañino), DA (dañino), ED (extremadamente dañino)

R Estimación del riesgo: TR (trivial), TO (tolerable), MO (moderado), IM (importante), IN (intolerable)

TABLA DE IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS Y EVALUACIÓN DE RIESGOS

RIESGO EVALUACION CAUSA MEDIDAS PREVENTIVAS IMPLANTADAS P C R

25, 27. Exposición a contaminantes químicos – vapores orgánicos y aerosoles

BA DA TO Manipulación de sustancias químicas

líquidas o sólidas.

Seguir pautas indicadas en la instrucción técnica: ES-09-ITSH-008 “identificación y manejo de productos químicos peligrosos”.

Todos los productos dispondrán de etiqueta identificativa de contenido y en caso de ser peligroso, su pictograma correspondiente.

Archivo de hojas de datos de seguridad de los productos que se manipulan en el área de granulados, para uso y consulta de todo el personal.

Comprobaciones y mantenimiento periódico de los extractores.

Equipos de protección individual a utilizar: - Uso de gafas protectoras - Uso de guantes - Protección Respiratoria:

o Mascarilla autofiltrante (P3 ) o Mascara completa /equipo motorizado Jupiter (manejo de

Activos) (filtro apropiado partículas o vapores) o Mascarillas carbón activo

Actuación ante derrames de producto químico. Kits con material para recogida de derrames.

Vigilancia de salud específica.

25, 27. Exposición a contaminantes químicos – vapores orgánicos y aerosoles

BA ED MO

Exposición de embarazadas a sustancias etiquetadas con las frases R40, R45, R46, R49, R61, R63 y R64. o correspondientes segun GHS/CLP

Información a las trabajadoras a través de formación inicial e intranet de la compañía a cerca del proceso de comunicación de la situación de embarazo.

Estudio de las sustancias químicas con las que la trabajadora puede entrar en contacta.

Valoración por parte del Servicio de Prevención sobre la compatibilidad de su nueva situación con las tareas que venía realizando. Recomendaciones para la empleada

30. Ruido BA DA TO

Ruido generado por los equipos e instalaciones de la planta especialmente los situados en zonas técnicas como la Entreplanta y Sala de Calderas.

Señalización de las zonas donde sea necesario llevar protección auditiva en función del nivel sonoro que pudiera alcanzarse.

El personal que acceda al área de calderas deberá utilizar en todo momento protección auditiva.

Evaluación de Riesgos Laborales

F1/ES-09-SH-001 Ed 1 INICIAL

PERIODICA (1)

Realizador: JCM

FECHA: Ene 2014

Página 5 de 5

TABLA DE MEDIDAS PREVENTIVAS PROPUESTAS

RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS PROPUESTAS RESPONSABLE FECHA

PREVISTA COMPROBACIÓN

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD Código: IE3332-PSS

Versión: 0.0

PROYECTO: ADECUACION INSTALACIONES, NUEVAS LINEAS DE SOLIDOS

Fecha: Marzo 2.014

Página: 100 de 100

ANEXO 3. FICHAS DE SEGURIDAD PINTURA EPOXI

Sikafloor-264 Comp A

FICHA DE DATOS DE SEGURIDAD

Nombre del producto

Sikafloor-264 Comp A

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

:

1.1 Identificador del producto

1.3 Datos del proveedor de la ficha de datos de seguridad

1.2 Usos pertinentes identificados de la sustancia o de la mezcla y usos desaconsejados

SECCIÓN 1: Identificación de la sustancia o la mezcla y de la sociedad o la empresa

1.4 Teléfono de emergencia

Proveedor

Número de teléfono : 91 662 18 18Durante el horario normal de trabajo

91 662 18 18Durante el horario normal de trabajo

Teléfono de emergencia

Sika S.A.Carretera de Fuencarral, 72 Pol Ind28108 Alcobendas (Madrid)España

Fabricante/Distribuidor

91 662 18 18Núm. de Teléfono:

Número de Fax 91 662 19 38

Dirección de e-mail de la persona responsable de esta FDS

[email protected]

:

:

:

:

:

Uso del producto : Revestimiento de epoxi.

En la actualidad no hay información completa disponible sobre los usos identificados. Cuando los datos estén disponibles, se integrarán en la Ficha de Datos de Seguridad.

Clasificación Xi; R36/38R43N; R51/53

:

:Peligros para la salud humana

Irrita los ojos y la piel. Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.

:Peligros para el medio ambiente

Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

En caso de requerir información más detallada relativa a los síntomas y efectos sobre la salud, consulte en la Sección 11.

SECCIÓN 2: Identificación de los peligros2.1 Clasificación de la sustancia o de la mezcla

Definición del producto : Mezcla

Consultar en la Sección 16 el texto completo de las frases R o H arriba declaradas.

Clasificación según la Directiva 1999/45/CE [DPD]

Este producto está clasificado como peligroso de acuerdo con la Directiva 1999/45/CEE y sus enmiendas.

2.2 Elementos de la etiqueta

Fecha de emisión : 1/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 2/13

SECCIÓN 2: Identificación de los peligros

:Otros peligros que no conducen a una clasificación

No disponible.

Elementos suplementarios que deben figurar en las etiquetas

: Contiene componentes epoxídicos. Véase la información facilitada por el fabricante.

Símbolo o símbolos de peligro

Frases de seguridad S24- Evítese el contacto con la piel.S37- Úsense guantes adecuados.

R36/38- Irrita los ojos y la piel.R43- Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.R51/53- Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

Frases de riesgo

Ingredientes peligrosos

:

:

:

:

Irritante, Peligroso para el medio ambiente

producto de reacción. bisfenol-A-epiclorhidrina y resinas epoxi (peso molecular medio <= 700)producto de reacción. bisfenol-F-epiclorhidrina; resinas epoxi (peso molecular medio <= 700)oxirano, mono[(C12-14-alquiloxi)metil] derivadosP-tert-butilfenilglicidileter

Indicación de peligro :

2.3 Otros peligros

Anexo XVII - Restricciones a la fabricación, la comercialización y el uso de determinadas sustancias, mezclas y artículos peligrosos

:

producto de reacción. bisfenol-A-epiclorhidrina y resinas epoxi (peso molecular medio <= 700)RRN: 01-2119456619-26CE: 500-033-5CAS: 25068-38-6Índice: 603-074-00-8

>= 25 - < 35 Xi; R36/38R43N; R51/53

Skin Irrit. 2, H315Eye Irrit. 2, H319Skin Sens. 1, H317Aquatic Chronic 2, H411

[1]

producto de reacción. bisfenol-F-epiclorhidrina;resinas epoxi (peso molecular medio <= 700)RRN: 01-2119454392-40CE: 500-006-8CAS: 9003-36-5

>= 5 - < 10 Xi; R36/38R43N; R51/53

Skin Irrit. 2, H315Eye Irrit. 2, H319Skin Sens. 1, H317Aquatic Chronic 2, H411

[1]

oxirano, mono[(C12-14-alquiloxi)metil]derivadosRRN: 01-2119485289-22CE: 271-846-8

>= 1 - < 5 Xi; R38R43

Skin Irrit. 2, H315Skin Sens. 1, H317

[1]

Sustancia/preparado Mezcla:

67/548/CEENombre del producto o ingredienteIdentificadores

SECCIÓN 3: Composición/información sobre los componentes

%

Tipo

Reglamento (CE) nº.1272/2008 [CLP]

Clasificación

Familia química/Características

: Resina epoxi modificada y con carga

Fecha de emisión : 2/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 3/13

SECCIÓN 3: Composición/información sobre los componentesCAS: 68609-97-2Índice: 603-103-00-4alcohol bencilicoRRN: 01-2119492630-38CE: 202-859-9CAS: 100-51-6Índice: 603-057-00-5

>= 1 - < 3 Xn; R20/22 Acute Tox. 4, H302Acute Tox. 4, H332Eye Irrit. 2, H319

[1]

P-tert-butilfenilglicidileterCE: 221-453-2CAS: 3101-60-8

>= 1 - < 2.5 Xi; R36/38R43N; R51/53

Skin Irrit. 2, H315Eye Irrit. 2, H319Skin Sens. 1, H317Aquatic Chronic 2, H411

[1]

nafta disolvente (petróleo), fracción aromática ligeraRRN: 01-2119455851-35CE: 918-668-5

>= 0.25 - < 1 R10Xn; R65Xi; R37R66, R67N; R51/53

Flam. Liq. 3, H226STOT SE 3, H335Asp. Tox. 1, H304Aquatic Chronic 2, H411

[1]

Los límites de exposición laboral, en caso de existir, figuran en la sección 8.

Véase la sección 16 para el texto completo de las frases R mencionadas.

No hay ningún ingrediente adicional presente que, bajo el conocimiento actual del proveedor y en las concentraciones aplicables, sea clasificado como de riesgo para la salud o el medio ambiente, como PBT o mPmB o tenga asignado un límite de exposición laboral y por lo tanto deban ser reportados en esta sección.

Consultar en la Sección 16 el texto completo de las frases H arriba declaradas.

[1] Sustancia clasificada con un riesgo a la salud o al medio ambiente[2] Sustancia con límites de exposición profesionales[3] La sustancia cumple los criterios de PBT según el Reglamento (CE) nº. 1907/2006, Anexo XIII[4] La sustancia cumple los criterios de mPmB según el Reglamento (CE) nº. 1907/2006, Anexo XIII

Tipo

No inducir al vómito a menos que lo indique expresamente el personal médico.Asegure una buena circulación de aire. Buscar inmediatamente ayuda médica.

Contacto con la piel

Enjuaguar los ojos inmediatamente con mucha agua, levantando de vez en cuando los párpados superior e inferior. Verificar si la víctima lleva lentes de contacto y en este caso, retirárselas. Continúe enjuagando por lo menos durante 10 minutos.Procurar atención médica.

Lave con agua abundante la piel contaminada. Quítese la ropa y calzado contaminados. Lave bien la ropa contaminada con agua antes de quitársela, o use guantes. Continúe enjuagando por lo menos durante 10 minutos. Busque atención médica si se presentan síntomas.

4.1 Descripción de los primeros auxilios

Consiga atención médica si persisten los efectos de salud adversos o son severos.

Ingestión

Inhalación

Contacto con los ojos

:

:

:

:

SECCIÓN 4: Primeros auxilios

4.2 Principales síntomas y efectos, agudos y retardados

Efectos agudos potenciales para la salud

Inhalación : No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.

Irritante para la boca, la garganta y el estómago.:Ingestión

Contacto con la piel : Irrita la piel. Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.

Irrita los ojos.:Contacto con los ojos

Fecha de emisión : 3/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 4/13

SECCIÓN 4: Primeros auxilios

Notas para el médico Tratar sintomáticamente. Contactar un especialista en tratamientos de envenenamientos inmediatamente si se ha ingerido o inhalado una gran cantidad.

:

Tratamientos específicos

Signos/síntomas de sobreexposición

Contacto con la piel

Ingestión

Inhalación Ningún dato específico.

Ningún dato específico.

Los síntomas adversos pueden incluir los siguientes:irritaciónrojez

:

:

:

Contacto con los ojos : Los síntomas adversos pueden incluir los siguientes:irritaciónlagrimeorojez

4.3 Indicación de toda atención médica y de los tratamientos especiales que deban dispensarse inmediatamente

No hay un tratamiento específico.:

En caso de incendio, aislar rápidamente la zona, evacuando a todas las personas de las proximidades del lugar del incidente. Desplazar los contenedores lejos del incendio si puede hacerse sin peligro. Use agua pulverizada para refrigerar los envases expuestos al fuego. Este material es tóxico para los organismos acuáticos.Se debe impedir que el agua de extinción de incendios contaminada con este material entre en vías de agua, drenajes o alcantarillados.

Productos de descomposición térmica peligrosos

Peligros derivados de la sustancia o mezcla

Los productos de descomposición pueden incluir los siguientes materiales:dióxido de carbonomonóxido de carbonocompuestos halogenadosóxido/óxidos metálico/metálicos

Líquido combustible. La presión puede aumentar y el contenedor puede explotar en caso de calentamiento o incendio, con el riesgo de producirse una explosión.

Los bomberos deben llevar equipo de protección apropiado y un equipo de respiración autónomo con una máscara facial completa que opere en modo de presión positiva. Las prendas para bomberos (incluidos cascos, guantes y botas de protección) conformes a la norma europea EN 469 proporcionan un nivel básico de protección en caso de incidente químico.

Equipo de protección especial para el personal de lucha contra incendios

Utilizar polvos químicos secos, CO₂, agua pulverizada (niebla de agua) o espuma.

5.1 Medios de extinción

:

:

:

No usar chorro de agua.

Medios de extinción apropiados

:

Medios de extinción no apropiados

:

SECCIÓN 5: Medidas de lucha contra incendios

5.2 Peligros específicos derivados de la sustancia o la mezcla

5.3 Recomendaciones para el personal de lucha contra incendios

Medidas especiales que deben tomar los equipos de lucha contra incendios

:

Fecha de emisión : 4/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 5/13

6.2 Precauciones relativas al medio ambiente

Detener la fuga si esto no presenta ningún riesgo. Retire los envases del área del derrame. Evite que se introduzca en alcantarillas, canales de agua, sótanos o áreas reducidas. Detener y recoger los derrames con materiales absorbentes no combustibles, como arena, tierra, vermiculita o tierra de diatomeas, y colocar el material en un envase para desecharlo de acuerdo con las normativas locales (ver Sección 13). Use herramientas a prueba de chispas y equipo a prueba de explosión.

Evitar la dispersión del material derramado, su contacto con el suelo, las vias fluviales, las tuberías de desagüe y las alcantarillas. Informar a las autoridades pertinentes si el producto ha causado contaminación medioambiental (alcantarillas,vias fluviales, suelo o aire). Material contaminante del agua. Puede ser dañino para el medio ambiente si es liberado en cantidades grandes.

Gran derrame :

Detener la fuga si esto no presenta ningún riesgo. Retire los envases del área del derrame. Absorber con un material inerte y colocar en un contenedor de eliminación de desechos apropiado. Use herramientas a prueba de chispas y equipo a prueba de explosión.

Derrame pequeño :

6.3 Métodos y material de contención y de limpieza

SECCIÓN 6: Medidas en caso de vertido accidental6.1 Precauciones personales, equipo de protección y procedimientos de emergencia

Para el personal que no forma parte de los servicios de emergencia

:

Para el personal de emergencia

:

6.4 Referencia a otras secciones

Consultar en la Sección 1 la información de contacto en caso de emergencia.Consultar en la Sección 8 la información relativa a equipos de protección personal apropiados.Consulte en la Sección 13 la información adicional relativa al tratamiento de residuos.

No se debe realizar ninguna acción que suponga un riesgo personal o sin formación adecuada. Evacuar los alrededores. No deje que entre el personal innecesario y sin protección. No toque o camine sobre el material derramado. Apagar todas las fuentes de ignición. Ni bengalas, ni humo, ni llamas en en el área de riesgo. Evite respirar vapor o neblina. Proporcione ventilación adecuada. Llevar un aparato de respiración apropiado cuando el sistema de ventilación sea inadecuado. Llevar puesto un equipo de protección individual adecuado.

Si se necesitan prendas especiales para gestionar el vertido, tomar en cuenta las informaciones recogidas en la Sección 8 en relación a los materiales adecuados y no adecuados. Consultar también en la Sección 8 la información adicional sobre medidas higiénicas.

:

:

SECCIÓN 7: Manipulación y almacenamiento7.1 Precauciones para una manipulación segura

Medidas de protección : Usar un equipo de proteccion personal adecuado (Consultar Sección 8). Deberá prohibirse comer, beber o fumar en los lugares donde se manipula, almacena o trata este producto. Los trabajadores deberan lavarse las manos y la cara antes de comer, beber o fumar. No introducir en ojos en la piel o en la ropa. No respire los vapores o nieblas. Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones específicas de la ficha de datos de seguridad. Use sólo con ventilación adecuada. Llevar un aparato de respiración apropiado cuando el sistema de ventilación sea inadecuado. No entre en áreas de almacenamiento y espacios cerrados a menos que estén ventilados adecuadamente. Consérvese en su envase original o en uno alternativo aprobado fabricado en un material compatible,manteniéndose bien cerrado cuando no esté en uso. Mantener alejado del calor,chispas, llamas al descubierto, o de cualquier otra fuente de ignición. Utilizar herramientas antichispa. Los envases vacíos retienen resíduos del producto y pueden ser peligrosos.

Fecha de emisión : 5/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 6/13

SECCIÓN 7: Manipulación y almacenamiento

Conservar de acuerdo con las normativas locales. Almacenar en un área separada y homologada. Almacenar en el contenedor original protegido de la luz directa del sol en un área seca, fresca y bien ventilada, separado de materiales incompatibles (ver Sección 10) y comida y bebida. Eliminar todas las fuentes de ignición. Manténgase alejado de los materiales oxidantes. Mantener el contenedor bien cerrado y sellado hasta el momento de usarlo. Los envases abiertos deben cerrarse perfectamente con cuidado y mantenerse en posición vertical para evitar derrames. No almacenar en contenedores sin etiquetar. Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio ambiente.

Información relativa a higiene en el trabajo de forma general

:

7.2 Condiciones de almacenamiento seguro, incluidas posibles incompatibilidades

7.3 Usos específicos finales

Recomendaciones :

:Soluciones específicas del sector industrial

No disponible.

No disponible.

Deberá prohibirse comer, beber o fumar en los lugares donde se manipula,almacena o trata este producto. Los trabajadores deberan lavarse las manos y la cara antes de comer, beber o fumar. Retirar el equipo de protección y las ropas contaminadas antes de acceder a zonas donde se coma. Consultar también en la Sección 8 la información adicional sobre medidas higiénicas.

Nombre del producto o ingrediente Valores límite de la exposición

Procedimientos recomendados de control

Límites de exposición profesional

Si este producto contiene ingredientes con límites de exposición, puede ser necesaria la supervisión personal, del ambiente de trabajo o biológica para determinar la efectividad de la ventilación o de otras medidas de control y/o la necesidad de usar un equipo de protección respiratoria. Se debe hacer referencia al Estándar Europeo EN 689 para los métodos de evaluación de la exposición por inhalación a agentes químicos y a las recomendaciones nacionales sobre los métodos de determinación de sustancias peligrosas.

:

nafta disolvente (petróleo), fracción aromática ligera

INSHT (España, 1/2012). VLA-ED: 5 mg/m³ 8 horas. Forma: nieblas VLA-EC: 10 mg/m³ 15 minutos. Forma: nieblas

Controles técnicos apropiados

: Use sólo con ventilación adecuada. Utilizar aislamientos de áreas de producción,sistemas de ventilación locales, u otros procedimientos de ingeniería para mantener la exposición del obrero a los contaminantes aerotransportados por debajo de todos los límites recomendados o estatutarios. Los controles de ingeniería también deben mantener el gas, vapor o polvo por debajo del menor límite de explosión.

8.2 Controles de la exposición

No hay valores DEL disponibles.

Valor PNEC

No hay valores PEC disponibles.

SECCIÓN 8: Controles de exposición/protección individual

8.1 Parámetros de control

Valores DNEL/DMEL

Medidas de protección individual

La información recogida en esta sección contiene consejos e indicaciones generales. La información que se proporciona está basada en los usos habituales anticipados para el producto. Puede ser necesario tomar medidas adicionales para su manipulación a granel u otros usos que pudieran aumentar de manera significativa la exposición de los trabajadores o la liberación al medio ambiente.

Fecha de emisión : 6/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 7/13

SECCIÓN 8: Controles de exposición/protección individual

Protección de las manos

No se requieren medidas especiales.

Si una evaluación del riesgo indica que es necesario, se deben usar guantes químico-resistentes e impenetrables que cumplan con las normas aprobadas siempre que se manejen productos químicos. Número de referencia EN 374.Suitable for short time use or protection against splashes: Guantes de goma de butilo/nitrilo. (0,4 mm), tiempo de detección <30 min. Contaminated gloves should be removed. Suitable for permanent exposure: Viton gloves (0.4 mm), tiempo de detección >30 min.

Se debe usar un equipo protector ocular que cumpla con las normas aprobadas cuando una evaluación del riesgo indique que es necesario, a fin de evitar toda exposición a salpicaduras del líquido, lloviznas, gases o polvos.

Protección de los ojos/la cara

Protección respiratoria :

:

:

Protección de la piel

Antes de utilizar este producto se debe seleccionar equipo protector personal para el cuerpo basándose en la tarea a ejecutar y los riesgos involucrados y debe ser aprobado por un especialista. Recomendado: Protección preventiva de la piel con pomada protectora.

:

Controles de exposición medioambiental

: Se deben verificar las emisiones de los equipos de ventilación o de los procesos de trabajo para verificar que cumplen con los requisitos de la legislación de protección del medio ambiente. En algunos casos para reducir las emisiones hasta un nivel aceptable, será necesario usar depuradores de humo, filtros o modificar el diseño del equipo del proceso.

Lave las manos, antebrazos y cara completamente después de manejar productos químicos, antes de comer, fumar y usar el lavabo y al final del período de trabajo.Usar las técnicas apropiadas para eliminar ropa contaminada. Lavar las ropas contaminadas antes de volver a usarlas.

Medidas higiénicas :

Protección corporal :

Otro tipo de protección cutánea

Se deben elegir el calzado adecuado y cualquier otra medida de protección cutánea necesaria dependiendo de la tarea que se lleve a cabo y de los riesgos implicados.Tales medidas deben ser aprobadas por un especialista antes de proceder a la manipulación de este producto.

No disponible.

Estado físico

Punto de fusión/punto de congelación

Punto inicial de ebullición e intervalo de ebullición

Presión de vapor

Densidad de vapor

Masa viscosa.

No disponible.

No disponible.

No aplicable.

Olor débil.Olor

pH

Varios.Color

Tasa de evaporación No disponible.

Punto de inflamación Vaso cerrado: 86°C

No aplicable.

6.5

No disponible.Umbral olfativo

Límites superior/inferior de inflamabilidad o de explosividad

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

9.1 Información sobre propiedades físicas y químicas básicas

Aspecto

Tiempo de Combustión No aplicable.

Velocidad de Combustión No aplicable.

:

:

SECCIÓN 9: Propiedades físicas y químicas

Inflamabilidad (sólido, gas) : No disponible.

Densidad : ~1.6 g/cm³ [20°C (68°F)]

Fecha de emisión : 7/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 8/13

SECCIÓN 9: Propiedades físicas y químicasDensidad relativaSolubilidad(es)

No disponible.Insoluble en los siguientes materiales: agua

Temperatura de auto-inflamación

436°C

No disponible.

No disponible.

Viscosidad Dinámico: 3600 mPa·s

Coeficiente de reparto n-octanol/agua

Propiedades explosivas

:

:

:

:

:

:

No disponible.Propiedades comburentes :

9.2 Información adicional

Temperatura de descomposición

: No disponible.

Ninguna información adicional.

10.6 Productos de descomposición peligrosos

10.4 Condiciones que deben evitarse

Evitar todas las fuentes posibles de ignición (chispa o llama). No someta a presión,corte, suelde, suelde con latón, taladre, esmerile o exponga los envases al calor o fuentes térmicas.

En condiciones normales de almacenamiento y uso, no se deberían formar productos de descomposición peligrosos.

El producto es estable.10.2 Estabilidad química

Reactivo o incompatible con los siguientes materiales:materiales oxidantes

:

:

:

10.5 Materiales incompatibles

:

10.3 Posibilidad de reacciones peligrosas

: En condiciones normales de almacenamiento y uso, no se producen reacciones peligrosas.

SECCIÓN 10: Estabilidad y reactividad10.1 Reactividad : No hay datos de ensayo disponibles sobre la reactividad de este producto o sus

componentes.

Toxicidad aguda

producto de reacción.bisfenol-A-epiclorhidrina y resinas epoxi (peso molecular medio <= 700)

DL50 Dérmica Conejo >20000 mg/kg -

DL50 Oral Rata >5000 mg/kg -alcohol bencílico CL50 Inhalación Vapor Rata >4871 mg/l 4 horas

DL50 Oral Rata 1230 mg/kg -P-tert-butilfenilglicidileter CL50 Inhalación Vapor Rata 3466 mg/l 4 horas

DL50 Dérmica Conejo 6000 mg/kg -DL50 Oral Rata >5000 mg/kg -

nafta disolvente (petróleo),fracción aromática ligera

DL50 Dérmica Conejo >2000 mg/kg -

Nombre del producto o ingrediente

Resultado Especies Dosis Exposición

SECCIÓN 11: Información toxicológica11.1 Información sobre los efectos toxicológicos

Fecha de emisión : 8/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 9/13

SECCIÓN 11: Información toxicológica

Efectos crónicos potenciales para la salud

Efectos agudos potenciales para la salud

Inhalación : Puede causar irritación

Irritante para la boca, la garganta y el estómago.:Ingestión

Contacto con la piel : Irrita la piel. Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.

Irrita los ojos.:Contacto con los ojos

Una vez producida la sensibilización, podría observarse una reacción alérgica grave al exponerse posteriormente a niveles muy bajos.

General :

No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.Carcinogenicidad :

No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.Mutagénesis :

No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.Teratogenicidad :

DL50 Oral Rata >2000 mg/kg -

Conclusión/resumen : No disponible.

No disponible.

Conclusión/resumen : No disponible.

Carcinogenicidad

Conclusión/resumen : No disponible.

Mutagénesis

Conclusión/resumen : No disponible.

Teratogenicidad

Conclusión/resumen : No disponible.

Toxicidad para la reproducción

Conclusión/resumen : No disponible.

Efectos de desarrollo : No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.

Efectos sobre la fertilidad : No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.

Irritación/Corrosión

Conclusión/resumen : No disponible.

Sensibilización

Conclusión/resumen : No disponible.

No disponible.Información sobre posibles vías de exposición

:

Efectos retardados e inmediatos, así como efectos crónicos producidos por una exposición a corto y largo plazo

Exposición a corto plazo

Exposición a largo plazo

Posibles efectos inmediatos

Posibles efectos retardados

:

:

Posibles efectos inmediatos

Posibles efectos retardados

:

:

Información adicional :

No disponible.

No disponible.

No disponible.

No disponible.

No disponible.

Fecha de emisión : 9/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 10/13

Movilidad No disponible.:

LogPow FBC Potencial

12.3 Potencial de bioacumulación

12.6 Otros efectos adversos No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.

Nombre del producto o ingrediente

alcohol bencílico 1.1 - bajo

12.1 Toxicidad

Conclusión/resumen : No disponible.

12.2 Persistencia y degradabilidad

Conclusión/resumen : No disponible.

PBT : No aplicable.

mPmB : No aplicable.

SECCIÓN 12: Información ecológica

12.4 Movilidad en el suelo

Coeficiente de partición tierra/agua (KOC)

No disponible.:

12.5 Resultados de la valoración PBT y mPmB

:

Catálogo Europeo de Residuos (CER)

:Métodos de eliminación

SECCIÓN 13: Consideraciones relativas a la eliminación13.1 Métodos para el tratamiento de residuos

Producto

Código de residuo Denominación del residuo

08 01 11* Residuos de pintura y barniz que contienen disolventes orgánicos u otras sustancias peligrosas

Evitar o minimizar la generación de residuos cuando sea posible. No se deben utilizar los sistemas de alcantarillado de aguas residuales para deshacerse de cantidades significativas de desechos del producto, debiendo ser éstos procesados en una planta de tratamiento de efluentes apropiada. Desechar los sobrantes y productos no reciclables por medio de un constratista autorizado a su eliminación.La eliminación de este producto, sus soluciones y cualquier derivado deben cumplir siempre con los requisitos de la legislación de protección del medio ambiente y eliminación de desechos y todos los requisitos de las autoridades locales.

Envases/embalajes totalmente vacios pueden destinarse a reciclaje. Envases/embalajes que no pueden ser limpiados deben ser eliminados de la misma forma que la sustancia contenida.

Empaquetado :

Catálogo Europeo de Residuos (CER)(Empaquetado)

: Envases que contienen restos de sustancias peligrosas o están contaminados por ellas

Fecha de emisión : 10/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 11/13

Sustancias nocivas para el medio ambiente, líquidas n.e.p.

9

III

Environmentally hazardous substance, liquid, n.o.s.

9

III

Sustancias nocivas para el medio ambiente, líquidas n.e.p. (producto de reacción:bisfenol-A-epiclorhidrina y resinas epoxi (peso molecular medio <= 700), Formaldehyde,oligomeric reaction products with 1-chloro-2,3-epoxypropane and phenol)

UN3082

9

III

UN3082 UN3082

Código para túneles(E)

Emergency schedules (EmS)F-A, S-FLimited Quantity special provisions reference IMDG Code Chapter 3.4

-

SECCIÓN 14: Información relativa al transporte

ADR/RID - ADN IMDG IATA

14.1 Número ONU

14.2 Designación oficial de transporte de las Naciones Unidas

14.3 Clase(s) de peligro para el transporte

14.4 Grupo de embalaje

Información adicional

14.5 Peligros para el medio ambiente

14.7 Transporte a granel con arreglo al anexo II del Convenio Marpol 73/78 y del Código IBC

Yes Yes Yes

: No disponible.

Epoxide resin Epoxide resin Epoxide resin

M6Código de clasificación

No aplicable.Anexo XVII -Restricciones a la fabricación, la comercialización y el uso de determinadas sustancias, mezclas y artículos peligrosos

:

SECCIÓN 15: Información reglamentaria15.1 Reglamentación y legislación en materia de seguridad, salud y medio ambiente específicas para la sustancia o la mezcla

Reglamento de la UE (CE) nº. 1907/2006 (REACH)

Anexo XIV - Lista de sustancias sujetas a autorización

Contenido de COV (EU) : VOC (w/w): 3.22%

Sustancias altamente preocupantes

Ninguno de los componentes está listado.

Anexo XIV

Ninguno de los componentes está listado.

Fecha de emisión : 11/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 12/13

SECCIÓN 15: Información reglamentariaOtras regulaciones de la UE

Inventario de Europa : Todos los componentes están listados o son exentos.

15.2 Evaluación de la seguridad química

Este producto contiene sustancias para las que aún se requieren valoraciones de seguridad química.

:

All substances contained in Sika Products are - preregistered or registered by our upstream suppliers, and/or - preregistered or registered by Sika, and/or - excluded from the regulation, and/or - exempted from the registration.

REACH Information: :

R10- Inflamable.R20/22- Nocivo por inhalación y por ingestión.R65- Nocivo: si se ingiere puede causar daño pulmonar.R37- Irrita las vías respiratorias.R38- Irrita la piel.R36/38- Irrita los ojos y la piel.R43- Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.R66- La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas en la piel.R67- La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo.R51/53- Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

Texto completo de las frases R abreviadas

:

Indica la información que ha cambiado desde la edición de la versión anterior.

SECCIÓN 16: Otra información

Texto completo de las frases H abreviadas

:

Abreviaturas y acrónimos : ETA = Estimación de Toxicidad AgudaCLP = Reglamento sobre Clasificación, Etiquetado y Envasado [Reglamento (CE)No 1272/2008]DNEL = Nivel sin efecto derivadoIndicación EUH = Indicación de Peligro específica del CLPPNEC = Concentración Prevista Sin EfectoRRN = Número de Registro REACH

Texto completo de las clasificaciones [CLP/SGA]

:

H226 Líquidos y vapores inflamables.H302 Nocivo en caso de ingestión.H304 Puede ser mortal en caso de ingestión y penetración en las vías

respiratorias.H315 Provoca irritación cutánea.H317 Puede provocar una reacción alérgica en la piel.H319 Provoca irritación ocular grave.H332 Nocivo en caso de inhalación.H335 Puede irritar las vías respiratorias.H411 Tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.

Acute Tox. 4, H302 TOXICIDAD AGUDA: ORAL - Categoría 4Acute Tox. 4, H332 TOXICIDAD AGUDA: INHALACIÓN - Categoría 4Aquatic Chronic 2, H411 PELIGRO ACUÁTICO CRÓNICO - Categoría 2Asp. Tox. 1, H304 PELIGRO POR ASPIRACIÓN - Categoría 1Eye Irrit. 2, H319 LESIONES OCULARES GRAVES O IRRITACIÓN

OCULAR - Categoría 2Flam. Liq. 3, H226 LÍQUIDOS INFLAMABLES - Categoría 3Skin Irrit. 2, H315 CORROSIÓN O IRRITACIÓN CUTÁNEAS - Categoría 2Skin Sens. 1, H317 SENSIBILIZACIÓN CUTÁNEA - Categoría 1STOT SE 3, H335 TOXICIDAD ESPECÍFICA EN DETERMINADOS

ÓRGANOS (STOT) - EXPOSICIÓN ÚNICA [Irritación de las vías respiratorias] - Categoría 3

Fecha de emisión : 12/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp A 11.07.2013 13/13

SECCIÓN 16: Otra informaciónXn - NocivoXi - IrritanteN - Peligroso para el medio ambiente

:Texto completo de las clasificaciones [DSD/DPD]

11.07.2013.

Historial

Fecha de impresión

Fecha de emisión 11.07.2013.

Aviso al lector

Fecha de la emisión anterior

25.10.2012.

:

:

:

La informacion contenida en este ficha de datos de seguridad corresponde a nuestro nivel de conocimiento en el momento de su publicacion. Quedan excluidas todas las garantias. Se aplicaran nuestras condiciones generales de venta en vigor. Por favor, consulte la Hoja de Datos del Producto antes de su uso y procesamiento.

Fecha de emisión : 13/13121797-6MSDS no. :11.07.2013.

Sikafloor-264 Comp. B

FICHA DE DATOS DE SEGURIDAD

Nombre del producto

Sikafloor-264 Comp. B

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

:

1.1 Identificador del producto

1.3 Datos del proveedor de la ficha de datos de seguridad

1.2 Usos pertinentes identificados de la sustancia o de la mezcla y usos desaconsejados

SECCIÓN 1: Identificación de la sustancia o la mezcla y de la sociedad o la empresa

1.4 Teléfono de emergencia

Proveedor

Número de teléfono : 91 662 18 18Durante el horario normal de trabajo

91 662 18 18Durante el horario normal de trabajo

Teléfono de emergencia

Sika S.A.Carretera de Fuencarral, 72 Pol Ind28108 Alcobendas (Madrid)España

Fabricante/Distribuidor

91 662 18 18Núm. de Teléfono:

Número de Fax 91 662 19 38

Dirección de e-mail de la persona responsable de esta FDS

[email protected]

:

:

:

:

:

En la actualidad no hay información completa disponible sobre los usos identificados. Cuando los datos estén disponibles, se integrarán en la Ficha de Datos de Seguridad.

Clasificación Xn; R20/22C; R34R43N; R51/53

:

:Peligros para la salud humana

Nocivo por inhalación y por ingestión. Provoca quemaduras. Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.

:Peligros para el medio ambiente

Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

En caso de requerir información más detallada relativa a los síntomas y efectos sobre la salud, consulte en la Sección 11.

SECCIÓN 2: Identificación de los peligros2.1 Clasificación de la sustancia o de la mezcla

Definición del producto : Mezcla

Consultar en la Sección 16 el texto completo de las frases R o H arriba declaradas.

Clasificación según la Directiva 1999/45/CE [DPD]

Este producto está clasificado como peligroso de acuerdo con la Directiva 1999/45/CEE y sus enmiendas.

2.2 Elementos de la etiqueta

Fecha de emisión : 1/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 2/14

SECCIÓN 2: Identificación de los peligros

:Otros peligros que no conducen a una clasificación

No disponible.

Elementos suplementarios que deben figurar en las etiquetas

: Contiene componentes epoxídicos. Véase la información facilitada por el fabricante.

Símbolo o símbolos de peligro

Frases de seguridad S26- En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un médico.S36/37/39- Úsense indumentaria y guantes adecuados y protección para los ojos/la cara.S45- En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si es posible, muéstresele la etiqueta).

R20/22- Nocivo por inhalación y por ingestión.R34- Provoca quemaduras.R43- Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.R51/53- Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

Frases de riesgo

Ingredientes peligrosos

:

:

:

:

Corrosivo, Peligroso para el medio ambiente

alcohol bencílico3-aminometil-3,5,5-trimetilciclohexilaminaM-fenilenbis(metilamina)Producto de reacción: bisfenol-A-epiclorhidrina y resinas epoxi (peso molecular medio <= 700)

Indicación de peligro :

2.3 Otros peligros

Anexo XVII - Restricciones a la fabricación, la comercialización y el uso de determinadas sustancias, mezclas y artículos peligrosos

:

alcohol bencílicoRRN: 01-2119492630-38CE: 202-859-9CAS: 100-51-6Índice: 603-057-00-5

>= 35 - < 50 Xn; R20/22 Acute Tox. 4, H302Acute Tox. 4, H332Eye Irrit. 2, H319

[1]

3-aminometil-3,5,5-trimetilciclohexilaminaRRN: 01-2119514687-32CE: 220-666-8CAS: 2855-13-2Índice: 612-067-00-9

>= 10 - < 25 Xn; R21/22C; R34R43R52/53

Acute Tox. 4, H302Acute Tox. 4, H312Skin Corr. 1B, H314Skin Sens. 1, H317Aquatic Chronic 3, H412

[1]

M-fenilenbis(metilamina) >= 10 - < 20 Xn; R20/22 Acute Tox. 4, H302 [1]

Sustancia/preparado Mezcla:

67/548/CEENombre del producto o ingredienteIdentificadores

SECCIÓN 3: Composición/información sobre los componentes

%

Tipo

Reglamento (CE) nº.1272/2008 [CLP]

Clasificación

Familia química/Características

: Poliamina modificada

Fecha de emisión : 2/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 3/14

SECCIÓN 3: Composición/información sobre los componentesRRN: 01-2119480150-50CE: 216-032-5CAS: 1477-55-0

C; R34R43R52/53

Acute Tox. 3, H331Skin Corr. 1B, H314Skin Sens. 1, H317Aquatic Chronic 3, H412

Producto de reacción: bisfenol-A-epiclorhidrina y resinas epoxi (peso molecular medio <= 700)RRN: 01-2119456619-26CE: 500-033-5CAS: 25068-38-6Índice: 603-074-00-8

>= 5 - < 25 Xi; R36/38R43N; R51/53

Skin Irrit. 2, H315Eye Irrit. 2, H319Skin Sens. 1, H317Aquatic Chronic 2, H411

[1]

dodecilfenolCE: 248-312-8CAS: 27193-86-8

>= 2.5 - < 5 Repr. Cat. 3; R62C; R34N; R50/53

Skin Corr. 1B, H314Repr. 2, H361fAquatic Acute 1, H400Aquatic Chronic 1, H410

[1]

2,4,6-tris(dimetilaminometil)fenolRRN: 01-2119560597-27CE: 202-013-9CAS: 90-72-2Índice: 603-069-00-0

>= 3 - < 5 Xn; R22Xi; R36/38

Acute Tox. 4, H302Skin Irrit. 2, H315Eye Irrit. 2, H319

[1]

1,2,4-trimetilbencenoCE: 202-436-9CAS: 95-63-6Índice: 601-043-00-3

>= 1 - < 2.5 R10Xn; R20Xi; R36/37/38N; R51/53

Flam. Liq. 3, H226Acute Tox. 4, H332Skin Irrit. 2, H315Eye Irrit. 2, H319STOT SE 3, H335Aquatic Chronic 2, H411

[1] [2]

mesitilenoCE: 203-604-4CAS: 108-67-8Índice: 601-025-00-5

>= 0.25 - < 2.5

R10Xi; R37N; R51/53

Flam. Liq. 3, H226STOT SE 3, H335Aquatic Chronic 2, H411

[1] [2]

propilbencenoCE: 203-132-9CAS: 103-65-1Índice: 601-024-00-X

>= 0.25 - < 1 R10Xn; R65Xi; R37N; R51/53

Flam. Liq. 3, H226STOT SE 3, H335Asp. Tox. 1, H304Aquatic Chronic 2, H411

[1]

Los límites de exposición laboral, en caso de existir, figuran en la sección 8.

Véase la sección 16 para el texto completo de las frases R mencionadas.

No hay ningún ingrediente adicional presente que, bajo el conocimiento actual del proveedor y en las concentraciones aplicables, sea clasificado como de riesgo para la salud o el medio ambiente, como PBT o mPmB o tenga asignado un límite de exposición laboral y por lo tanto deban ser reportados en esta sección.

Consultar en la Sección 16 el texto completo de las frases H arriba declaradas.

[1] Sustancia clasificada con un riesgo a la salud o al medio ambiente[2] Sustancia con límites de exposición profesionales[3] La sustancia cumple los criterios de PBT según el Reglamento (CE) nº. 1907/2006, Anexo XIII[4] La sustancia cumple los criterios de mPmB según el Reglamento (CE) nº. 1907/2006, Anexo XIII

Tipo

Obtenga atención médica inmediatamente. Enjuaguar los ojos inmediatamente con mucha agua, levantando de vez en cuando los párpados superior e inferior. Verificar si la víctima lleva lentes de contacto y en este caso, retirárselas. Continúe enjuagando por lo menos durante 10 minutos. Las quemaduras químicas se deben tratar inmediatamente por un médico.

4.1 Descripción de los primeros auxilios

Contacto con los ojos :

SECCIÓN 4: Primeros auxilios

Fecha de emisión : 3/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 4/14

SECCIÓN 4: Primeros auxilios

Obtenga atención médica inmediatamente. No inducir al vómito a menos que lo indique expresamente el personal médico. Las quemaduras químicas se deben tratar inmediatamente por un médico. Asegure una buena circulación de aire.

Contacto con la piel Obtenga atención médica inmediatamente. Lave con agua abundante la piel contaminada. Quítese la ropa y calzado contaminados. Lave bien la ropa contaminada con agua antes de quitársela, o use guantes. Continúe enjuagando por lo menos durante 10 minutos. Las quemaduras químicas se deben tratar inmediatamente por un médico.

Obtenga atención médica inmediatamente. Si se sospecha que los vapores continúan presentes, la persona encargada del rescate deberá usar una máscara adecuada o un aparato de respiración autónoma.

Notas para el médico En caso de inhalación de productos en descomposición en un incendio, los síntomas pueden aparecer posteriormente. Es posible que la persona expuesta tenga que estar bajo vigilancia médica por un período de 48 horas.

Ingestión

Inhalación :

:

:

:

Tratamientos específicos

4.2 Principales síntomas y efectos, agudos y retardados

Efectos agudos potenciales para la salud

Inhalación : Nocivo por inhalación. Puede liberar gas, vapor o polvo muy irritantes o corrosivos para el sistema respiratorio. La exposición a los productos de degradación puede producir riesgos para la salud. Es posible que los efectos graves surjan a largo plazo tras la exposición.

Nocivo por ingestión. Puede causar quemaduras en la boca, en la garganta y en el estómago.

:Ingestión

Contacto con la piel : Corrosivo para la piel. Provoca quemaduras. Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.

Corrosivo para los ojos. Provoca quemaduras.:Contacto con los ojos

Signos/síntomas de sobreexposición

Contacto con la piel

Ingestión

Inhalación Ningún dato específico.

Los síntomas adversos pueden incluir los siguientes:dolores gástricos

Los síntomas adversos pueden incluir los siguientes:dolor o irritaciónrojezpuede provocar la formación de ampollas

:

:

:

Contacto con los ojos : Los síntomas adversos pueden incluir los siguientes:dolorlagrimeorojez

4.3 Indicación de toda atención médica y de los tratamientos especiales que deban dispensarse inmediatamente

No hay un tratamiento específico.:

Peligros derivados de la sustancia o mezcla

Líquido combustible. La presión puede aumentar y el contenedor puede explotar en caso de calentamiento o incendio, con el riesgo de producirse una explosión.

Utilizar polvos químicos secos, CO₂, agua pulverizada (niebla de agua) o espuma.

5.1 Medios de extinción

:

No usar chorro de agua.

Medios de extinción apropiados

:

Medios de extinción no apropiados

:

SECCIÓN 5: Medidas de lucha contra incendios

5.2 Peligros específicos derivados de la sustancia o la mezcla

Fecha de emisión : 4/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 5/14

SECCIÓN 5: Medidas de lucha contra incendios

En caso de incendio, aislar rápidamente la zona, evacuando a todas las personas de las proximidades del lugar del incidente. Desplazar los contenedores lejos del incendio si puede hacerse sin peligro. Use agua pulverizada para refrigerar los envases expuestos al fuego. Este material es tóxico para los organismos acuáticos.Se debe impedir que el agua de extinción de incendios contaminada con este material entre en vías de agua, drenajes o alcantarillados.

Productos de descomposición térmica peligrosos

Los productos de descomposición pueden incluir los siguientes materiales:dióxido de carbonomonóxido de carbonoóxido de nitrógenocompuestos halogenados

Los bomberos deben llevar equipo de protección apropiado y un equipo de respiración autónomo con una máscara facial completa que opere en modo de presión positiva. Las prendas para bomberos (incluidos cascos, guantes y botas de protección) conformes a la norma europea EN 469 proporcionan un nivel básico de protección en caso de incidente químico.

Equipo de protección especial para el personal de lucha contra incendios

:

:

5.3 Recomendaciones para el personal de lucha contra incendios

Medidas especiales que deben tomar los equipos de lucha contra incendios

:

6.2 Precauciones relativas al medio ambiente

Detener la fuga si esto no presenta ningún riesgo. Retire los envases del área del derrame. Evite que se introduzca en alcantarillas, canales de agua, sótanos o áreas reducidas. Detener y recoger los derrames con materiales absorbentes no combustibles, como arena, tierra, vermiculita o tierra de diatomeas, y colocar el material en un envase para desecharlo de acuerdo con las normativas locales (ver Sección 13). Use herramientas a prueba de chispas y equipo a prueba de explosión.

Evitar la dispersión del material derramado, su contacto con el suelo, las vias fluviales, las tuberías de desagüe y las alcantarillas. Informar a las autoridades pertinentes si el producto ha causado contaminación medioambiental (alcantarillas,vias fluviales, suelo o aire). Material contaminante del agua. Puede ser dañino para el medio ambiente si es liberado en cantidades grandes.

Gran derrame :

Detener la fuga si esto no presenta ningún riesgo. Retire los envases del área del derrame. Absorber con un material inerte y colocar en un contenedor de eliminación de desechos apropiado. Use herramientas a prueba de chispas y equipo a prueba de explosión.

Derrame pequeño :

6.3 Métodos y material de contención y de limpieza

SECCIÓN 6: Medidas en caso de vertido accidental6.1 Precauciones personales, equipo de protección y procedimientos de emergencia

Para el personal que no forma parte de los servicios de emergencia

:

Para el personal de emergencia

:

6.4 Referencia a otras secciones

Consultar en la Sección 1 la información de contacto en caso de emergencia.Consultar en la Sección 8 la información relativa a equipos de protección personal apropiados.Consulte en la Sección 13 la información adicional relativa al tratamiento de residuos.

No se debe realizar ninguna acción que suponga un riesgo personal o sin formación adecuada. Evacuar los alrededores. No deje que entre el personal innecesario y sin protección. No toque o camine sobre el material derramado. Apagar todas las fuentes de ignición. Ni bengalas, ni humo, ni llamas en en el área de riesgo. No respire los vapores o nieblas. Proporcione ventilación adecuada. Llevar un aparato de respiración apropiado cuando el sistema de ventilación sea inadecuado. Llevar puesto un equipo de protección individual adecuado.

Si se necesitan prendas especiales para gestionar el vertido, tomar en cuenta las informaciones recogidas en la Sección 8 en relación a los materiales adecuados y no adecuados. Consultar también en la Sección 8 la información adicional sobre medidas higiénicas.

:

:

Fecha de emisión : 5/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 6/14

Conservar de acuerdo con las normativas locales. Almacenar en un área separada y homologada. Almacenar en el contenedor original protegido de la luz directa del sol en un área seca, fresca y bien ventilada, separado de materiales incompatibles (ver Sección 10) y comida y bebida. Eliminar todas las fuentes de ignición. Manténgase alejado de los materiales oxidantes. Mantener el contenedor bien cerrado y sellado hasta el momento de usarlo. Los envases abiertos deben cerrarse perfectamente con cuidado y mantenerse en posición vertical para evitar derrames. No almacenar en contenedores sin etiquetar. Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación del medio ambiente.

SECCIÓN 7: Manipulación y almacenamiento7.1 Precauciones para una manipulación segura

Medidas de protección :

Información relativa a higiene en el trabajo de forma general

:

7.2 Condiciones de almacenamiento seguro, incluidas posibles incompatibilidades

7.3 Usos específicos finales

Recomendaciones :

:Soluciones específicas del sector industrial

No disponible.

No disponible.

Usar un equipo de proteccion personal adecuado (Consultar Sección 8). Deberá prohibirse comer, beber o fumar en los lugares donde se manipula, almacena o trata este producto. Los trabajadores deberan lavarse las manos y la cara antes de comer, beber o fumar. No introducir en ojos en la piel o en la ropa. No respire los vapores o nieblas. Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones específicas de la ficha de datos de seguridad. Use sólo con ventilación adecuada. Llevar un aparato de respiración apropiado cuando el sistema de ventilación sea inadecuado. No entre en áreas de almacenamiento y espacios cerrados a menos que estén ventilados adecuadamente. Consérvese en su envase original o en uno alternativo aprobado fabricado en un material compatible,manteniéndose bien cerrado cuando no esté en uso. Mantener alejado del calor,chispas, llamas al descubierto, o de cualquier otra fuente de ignición. Utilizar herramientas antichispa. Los envases vacíos retienen resíduos del producto y pueden ser peligrosos. Tomar medidas de precaución contra la acumulación de cargas electrostáticas.

Deberá prohibirse comer, beber o fumar en los lugares donde se manipula,almacena o trata este producto. Los trabajadores deberan lavarse las manos y la cara antes de comer, beber o fumar. Retirar el equipo de protección y las ropas contaminadas antes de acceder a zonas donde se coma. Consultar también en la Sección 8 la información adicional sobre medidas higiénicas.

Nombre del producto o ingrediente Valores límite de la exposición

Límites de exposición profesional

1,2,4-trimetilbenceno INSHT (España, 5/2010). VLA-ED: 100 mg/m³ 8 hora(s). VLA-ED: 20 ppm 8 hora(s).

mesitileno INSHT (España, 5/2010). VLA-ED: 100 mg/m³ 8 hora(s). VLA-ED: 20 ppm 8 hora(s).

SECCIÓN 8: Controles de exposición/protección individual

8.1 Parámetros de control

La información recogida en esta sección contiene consejos e indicaciones generales. La información que se proporciona está basada en los usos habituales anticipados para el producto. Puede ser necesario tomar medidas adicionales para su manipulación a granel u otros usos que pudieran aumentar de manera significativa la exposición de los trabajadores o la liberación al medio ambiente.

Fecha de emisión : 6/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 7/14

SECCIÓN 8: Controles de exposición/protección individualProcedimientos recomendados de control

Si este producto contiene ingredientes con límites de exposición, puede ser necesaria la supervisión personal, del ambiente de trabajo o biológica para determinar la efectividad de la ventilación o de otras medidas de control y/o la necesidad de usar un equipo de protección respiratoria. Se debe hacer referencia al Estándar Europeo EN 689 para los métodos de evaluación de la exposición por inhalación a agentes químicos y a las recomendaciones nacionales sobre los métodos de determinación de sustancias peligrosas.

Protección de las manos

Se debe seleccionar el respirador en base a los niveles de exposición reales o previstos, a la peligrosidad del producto y al grado de seguridad de funcionamiento del respirador elegido.filtro de vapor orgánico (Tipo A)A1: < 1000 ppm; A2: < 5000 ppm; A3: < 10000 ppm

Si una evaluación del riesgo indica que es necesario, se deben usar guantes químico-resistentes e impenetrables que cumplan con las normas aprobadas siempre que se manejen productos químicos. Número de referencia EN 374.Suitable for short time use or protection against splashes: Guantes de goma de butilo/nitrilo. (0,4 mm), tiempo de detección <30 min. Contaminated gloves should be removed. Suitable for permanent exposure: Viton gloves (0.4 mm), tiempo de detección >30 min.

Se debe usar un equipo protector ocular que cumpla con las normas aprobadas cuando una evaluación del riesgo indique que es necesario, a fin de evitar toda exposición a salpicaduras del líquido, lloviznas, gases o polvos.

Protección de los ojos/la cara

Protección respiratoria :

:

:

:

Protección de la piel

Antes de utilizar este producto se debe seleccionar equipo protector personal para el cuerpo basándose en la tarea a ejecutar y los riesgos involucrados y debe ser aprobado por un especialista. Recomendado: Protección preventiva de la piel con pomada protectora.

:

Controles de exposición medioambiental

: Se deben verificar las emisiones de los equipos de ventilación o de los procesos de trabajo para verificar que cumplen con los requisitos de la legislación de protección del medio ambiente. En algunos casos para reducir las emisiones hasta un nivel aceptable, será necesario usar depuradores de humo, filtros o modificar el diseño del equipo del proceso.

Controles técnicos apropiados

: Use sólo con ventilación adecuada. Utilizar aislamientos de áreas de producción,sistemas de ventilación locales, u otros procedimientos de ingeniería para mantener la exposición del obrero a los contaminantes aerotransportados por debajo de todos los límites recomendados o estatutarios. Los controles de ingeniería también deben mantener el gas, vapor o polvo por debajo del menor límite de explosión.

Lave las manos, antebrazos y cara completamente después de manejar productos químicos, antes de comer, fumar y usar el lavabo y al final del período de trabajo.Usar las técnicas apropiadas para eliminar ropa contaminada. Lavar las ropas contaminadas antes de volver a usarlas.

8.2 Controles de la exposición

Medidas higiénicas :

No hay valores DEL disponibles.

Valor PNEC

No hay valores PEC disponibles.

Valores DNEL/DMEL

Medidas de protección individual

Protección corporal :

Otro tipo de protección cutánea

Se deben elegir el calzado adecuado y cualquier otra medida de protección cutánea necesaria dependiendo de la tarea que se lleve a cabo y de los riesgos implicados.Tales medidas deben ser aprobadas por un especialista antes de proceder a la manipulación de este producto.

Fecha de emisión : 7/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 8/14

No disponible.

Estado físico

Punto de fusión/punto de congelación

Punto inicial de ebullición e intervalo de ebullición

Presión de vapor

Densidad relativa

Densidad de vapor

Solubilidad(es)

Líquido.

No disponible.

No disponible.

No disponible.

No disponible.

No disponible.

Como amina.Olor

pH

Amarillo.Color

Tasa de evaporación No disponible.

Temperatura de auto-inflamación

Punto de inflamación

No disponible.

Vaso cerrado: >80°C

No disponible.

No disponible.

No disponible.

No disponible.

Viscosidad No disponible.

No disponible.Umbral olfativo

Coeficiente de reparto n-octanol/agua

Límites superior/inferior de inflamabilidad o de explosividad

Propiedades explosivas

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

:

No disponible.Propiedades comburentes :

9.1 Información sobre propiedades físicas y químicas básicas

Aspecto

9.2 Información adicional

Tiempo de Combustión No aplicable.

Velocidad de Combustión No aplicable.

:

:

Temperatura de descomposición

: No disponible.

SECCIÓN 9: Propiedades físicas y químicas

Inflamabilidad (sólido, gas) : No disponible.

Ninguna información adicional.

Densidad : ~1.06 g/cm³ [20°C (68°F)]

10.4 Condiciones que deben evitarse

Evitar todas las fuentes posibles de ignición (chispa o llama). No someta a presión,corte, suelde, suelde con latón, taladre, esmerile o exponga los envases al calor o fuentes térmicas.

El producto es estable.10.2 Estabilidad química :

:

10.3 Posibilidad de reacciones peligrosas

: En condiciones normales de almacenamiento y uso, no se producen reacciones peligrosas.

SECCIÓN 10: Estabilidad y reactividad10.1 Reactividad : No hay datos de ensayo disponibles sobre la reactividad de este producto o sus

componentes.

Fecha de emisión : 8/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 9/14

SECCIÓN 10: Estabilidad y reactividad

10.6 Productos de descomposición peligrosos

En condiciones normales de almacenamiento y uso, no se deberían formar productos de descomposición peligrosos.

Reactivo o incompatible con los siguientes materiales:materiales oxidantes

:

10.5 Materiales incompatibles

:

Efectos agudos potenciales para la salud

Inhalación : Nocivo por inhalación. Puede liberar gas, vapor o polvo muy irritantes o corrosivos para el sistema respiratorio. Puede causar irritación

Nocivo por ingestión. Puede causar quemaduras en la boca, en la garganta y en el estómago.

:Ingestión

Contacto con la piel : Corrosivo para la piel. Provoca quemaduras. Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.

Corrosivo para los ojos. Provoca quemaduras.:Contacto con los ojos

Toxicidad aguda

alcohol bencílico DL50 Dérmica Conejo 2000 mg/kg -DL50 Oral Rata 1230 mg/kg -

3-aminometil-3,5,5-trimetilciclohexilamina

DL50 Oral Rata 1030 mg/kg -

M-fenilenbis(metilamina) CL50 Inhalación Polvo y nieblas Rata 2.4 mg/l 4 horasDL50 Oral Rata 930 mg/kg -

Producto de reacción:bisfenol-A-epiclorhidrina y resinas epoxi (peso molecular medio <= 700)

DL50 Dérmica Conejo >20000 mg/kg -

DL50 Oral Rata >5000 mg/kg -dodecilfenol DL50 Oral Rata 2100 mg/kg -2,4,6-tris(dimetilaminometil)fenol

DL50 Dérmica Rata 1280 mg/kg -

DL50 Oral Rata 1200 mg/kg -mesitileno DL50 Oral Rata 5000 mg/kg -propilbenceno DL50 Oral Rata 6040 mg/kg -

Nombre del producto o ingrediente

Resultado Especies Dosis Exposición

Conclusión/resumen : No disponible.

Carcinogenicidad

Conclusión/resumen : No disponible.

Mutagénesis

Conclusión/resumen : No disponible.

Teratogenicidad

Conclusión/resumen : No disponible.

Toxicidad para la reproducción

Conclusión/resumen : No disponible.

Irritación/Corrosión

Conclusión/resumen : No disponible.

Sensibilización

Conclusión/resumen : No disponible.

No disponible.

SECCIÓN 11: Información toxicológica11.1 Información sobre los efectos toxicológicos

Información sobre posibles vías de exposición

:

Fecha de emisión : 9/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 10/14

SECCIÓN 11: Información toxicológica

Efectos crónicos potenciales para la salud

Una vez producida la sensibilización, podría observarse una reacción alérgica grave al exponerse posteriormente a niveles muy bajos.

General :

No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.Carcinogenicidad :

No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.Mutagénesis :

No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.Teratogenicidad :

No disponible.

Conclusión/resumen : No disponible.

Efectos de desarrollo : No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.

Efectos sobre la fertilidad : No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.

Efectos retardados e inmediatos, así como efectos crónicos producidos por una exposición a corto y largo plazo

Exposición a corto plazo

Exposición a largo plazo

Posibles efectos inmediatos

Posibles efectos retardados

:

:

Posibles efectos inmediatos

Posibles efectos retardados

:

:

Información adicional :

No disponible.

No disponible.

No disponible.

No disponible.

No disponible.

Movilidad No disponible.:

LogPow FBC Potencial

12.3 Potencial de bioacumulación

Nombre del producto o ingrediente

alcohol bencílico 1.1 - bajoM-fenilenbis(metilamina) 0.18 - bajo1,2,4-trimetilbenceno 3.8 - altamesitileno 3.42 - alta

12.1 Toxicidad

3-aminometil-3,5,5-trimetilciclohexilamina

Agudo EC50 17.4 a 21.5 mg/L Agua fresca

Dafnia 48 horas

Nombre del producto o ingrediente

EspeciesResultado Exposición

Conclusión/resumen : No disponible.

12.2 Persistencia y degradabilidad

Conclusión/resumen : No disponible.

SECCIÓN 12: Información ecológica

12.4 Movilidad en el suelo

Coeficiente de partición tierra/agua (KOC)

No disponible.:

Fecha de emisión : 10/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 11/14

SECCIÓN 12: Información ecológica

12.6 Otros efectos adversos No se conocen efectos significativos o riesgos críticos.

PBT : No aplicable.

mPmB : No aplicable.

12.5 Resultados de la valoración PBT y mPmB

:

Catálogo Europeo de Residuos (CER)

:Métodos de eliminación

SECCIÓN 13: Consideraciones relativas a la eliminación13.1 Métodos para el tratamiento de residuos

Producto

Código de residuo Denominación del residuo

08 04 09* Residuos de adhesivos y sellantes que contienen disolventes orgánicos u otras sustancias peligrosas

Evitar o minimizar la generación de residuos cuando sea posible. No se deben utilizar los sistemas de alcantarillado de aguas residuales para deshacerse de cantidades significativas de desechos del producto, debiendo ser éstos procesados en una planta de tratamiento de efluentes apropiada. Desechar los sobrantes y productos no reciclables por medio de un constratista autorizado a su eliminación.La eliminación de este producto, sus soluciones y cualquier derivado deben cumplir siempre con los requisitos de la legislación de protección del medio ambiente y eliminación de desechos y todos los requisitos de las autoridades locales.

Envases/embalajes totalmente vacios pueden destinarse a reciclaje. Envases/embalajes que no pueden ser limpiados deben ser eliminados de la misma forma que la sustancia contenida.

Empaquetado :

Catálogo Europeo de Residuos (CER)(Empaquetado)

: Envases que contienen restos de sustancias peligrosas o están contaminados por ellas

Líquido corrosivo, n.e.p.

8

III

Corrosive liquid, n.o.s.

8

III

Líquido corrosivo, n.e.p.

UN1760

8

III

UN1760 UN1760

Código para túneles(E)

Emergency schedules (EmS)F-A, S-B

-

SECCIÓN 14: Información relativa al transporte

ADR/RID - ADN IMDG IATA

14.1 Número ONU

14.2 Designación oficial de transporte de las Naciones Unidas

14.3 Clase(s) de peligro para el transporte

14.4 Grupo de embalaje

Información adicional

14.5 Peligros para el medio ambiente

P P P

Isophoronediamine Isophoronediamine Isophoronediamine

C9Código de clasificación

Fecha de emisión : 11/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 12/14

SECCIÓN 14: Información relativa al transporte14.7 Transporte a granel con arreglo al anexo II del Convenio Marpol 73/78 y del Código IBC

: No disponible.

Otras regulaciones de la UE

No aplicable.Anexo XVII -Restricciones a la fabricación, la comercialización y el uso de determinadas sustancias, mezclas y artículos peligrosos

:

Inventario de Europa :

SECCIÓN 15: Información reglamentaria15.1 Reglamentación y legislación en materia de seguridad, salud y medio ambiente específicas para la sustancia o la mezcla

Reglamento de la UE (CE) nº. 1907/2006 (REACH)

Anexo XIV - Lista de sustancias sujetas a autorización

Nombre del producto o ingrediente

Efectos carcinogénicos

Efectos mutagénicos

Efectos de desarrollo

Efectos sobre la fertilidad

dodecilfenol - - - Repr. Cat. 3; R62

15.2 Evaluación de la seguridad química

Este producto contiene sustancias para las que aún se requieren valoraciones de seguridad química.

:

Contenido de COV (EU) : VOC (w/w): 46.07%

All substances contained in Sika Products are - preregistered or registered by our upstream suppliers, and/or - preregistered or registered by Sika, and/or - excluded from the regulation, and/or - exempted from the registration.

REACH Information: :

No disponible.

Sustancias altamente preocupantes

Ninguno de los componentes está listado.

Anexo XIV

Ninguno de los componentes está listado.

Indica la información que ha cambiado desde la edición de la versión anterior.

SECCIÓN 16: Otra información

Texto completo de las frases H abreviadas

Abreviaturas y acrónimos : ETA = Estimación de Toxicidad AgudaCLP = Reglamento sobre Clasificación, Etiquetado y Envasado [Reglamento (CE)No 1272/2008]DNEL = Nivel sin efecto derivadoIndicación EUH = Indicación de Peligro específica del CLPPNEC = Concentración Prevista Sin EfectoRRN = Número de Registro REACH

Fecha de emisión : 12/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 13/14

SECCIÓN 16: Otra información

R10- Inflamable.R62- Posible riesgo de perjudicar la fertilidad.R20- Nocivo por inhalación.R22- Nocivo por ingestión.R20/22- Nocivo por inhalación y por ingestión.R21/22- Nocivo en contacto con la piel y por ingestión.R65- Nocivo: si se ingiere puede causar daño pulmonar.R34- Provoca quemaduras.R37- Irrita las vías respiratorias.R36/38- Irrita los ojos y la piel.R36/37/38- Irrita los ojos, la piel y las vías respiratorias.R43- Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel.R50/53- Muy tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.R51/53- Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.R52/53- Nocivo para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático.

Texto completo de las frases R abreviadas

:

Repr. Cat. 3 - Tóxico para la reproducción categoría 3C - CorrosivoXn - NocivoXi - IrritanteN - Peligroso para el medio ambiente

:Texto completo de las clasificaciones [DSD/DPD]

:

Texto completo de las clasificaciones [CLP/SGA]

:

H226 Líquidos y vapores inflamables.H302 Nocivo en caso de ingestión.H304 Puede ser mortal en caso de ingestión y penetración en las vías

respiratorias.H312 Nocivo en contacto con la piel.H314 Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.H315 Provoca irritación cutánea.H317 Puede provocar una reacción alérgica en la piel.H319 Provoca irritación ocular grave.H331 Tóxico en caso de inhalación.H332 Nocivo en caso de inhalación.H335 Puede irritar las vías respiratorias.H361f Se sospecha que perjudica la fertilidad.H400 Muy tóxico para los organismos acuáticos.H410 Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.H411 Tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.H412 Nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos.

Acute Tox. 3, H331 TOXICIDAD AGUDA: INHALACIÓN - Categoría 3Acute Tox. 4, H302 TOXICIDAD AGUDA: ORAL - Categoría 4Acute Tox. 4, H312 TOXICIDAD AGUDA: PIEL - Categoría 4Acute Tox. 4, H332 TOXICIDAD AGUDA: INHALACIÓN - Categoría 4Aquatic Acute 1, H400 PELIGRO ACUÁTICO AGUDO - Categoría 1Aquatic Chronic 1, H410 PELIGRO ACUÁTICO CRÓNICO - Categoría 1Aquatic Chronic 2, H411 PELIGRO ACUÁTICO CRÓNICO - Categoría 2Aquatic Chronic 3, H412 PELIGRO ACUÁTICO CRÓNICO - Categoría 3Asp. Tox. 1, H304 PELIGRO POR ASPIRACIÓN - Categoría 1Eye Irrit. 2, H319 LESIONES OCULARES GRAVES O IRRITACIÓN

OCULAR - Categoría 2Flam. Liq. 3, H226 LÍQUIDOS INFLAMABLES - Categoría 3Repr. 2, H361f TOXICIDAD PARA LA REPRODUCCIÓN [Fertilidad] -

Categoría 2Skin Corr. 1B, H314 CORROSIÓN O IRRITACIÓN CUTÁNEAS - Categoría 1BSkin Irrit. 2, H315 CORROSIÓN O IRRITACIÓN CUTÁNEAS - Categoría 2Skin Sens. 1, H317 SENSIBILIZACIÓN CUTÁNEA - Categoría 1STOT SE 3, H335 TOXICIDAD ESPECÍFICA EN DETERMINADOS

ÓRGANOS (STOT) - EXPOSICIÓN ÚNICA [Irritación de las vías respiratorias] - Categoría 3

Fecha de emisión : 13/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.

En cumplimiento del Reglamento (EC) nº 1907/2006 (REACH), Anexo II - España

Sikafloor-264 Comp. B 11.07.2013 14/14

SECCIÓN 16: Otra información

11.07.2013.

Historial

Fecha de impresión

Fecha de emisión 11.07.2013.

Aviso al lector

Fecha de la emisión anterior

25.10.2012.

:

:

:

La informacion contenida en este ficha de datos de seguridad corresponde a nuestro nivel de conocimiento en el momento de su publicacion. Quedan excluidas todas las garantias. Se aplicaran nuestras condiciones generales de venta en vigor. Por favor, consulte la Hoja de Datos del Producto antes de su uso y procesamiento.

Fecha de emisión : 14/14216732-2MSDS no. :11.07.2013.