planificare 8 limba latină aramis
TRANSCRIPT
Şcoala Gimnazială „Vlad Dănulescu”, comuna Pâncești Director: prof. Constantin ChelariuCom. Pâncești, jud. NeamțProf. Limba latină: Oana-Maria CiobanuAn școlar 2013-2014Clasa a VIII-a
PlanificareLimba latinăClasa a VIII-a
COMPETENŢE GENERALE, SOCIALE ŞI CIVICE
1. Receptarea mesajelor orale / scrise2. Producerea mesajelor orale / scrise3. Valori şi atitudini faţă de studiul limbii latine şi al civilizaţiei greco-romane
VALORI ŞI ATITUDINI
Asumarea conştientă a unor repere fundamentale din patrimoniul spiritual european Conştientizarea contribuţiei limbii latine şi a civilizaţiei romane la elaborarea modelului cultural european Dezvoltarea unei gândiri logice şi critice prin descoperirea elementelor şi structurilor specifice limbii latine şi civilizaţiei romane
prezente în diverse domenii ale cunoaşterii şi acţiunii umane
Şcoala Gimnazială „Vlad Dănulescu”, comuna Pâncești Director: prof. Constantin ChelariuCom. Pâncești, jud. NeamțProf. Limba latină: Oana-Maria CiobanuAn școlar 2013-2014Clasa a VIII-a
COMPETENŢE SPECIFICE
1. Receptarea mesajelor orale / scrise1.1 – Identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 – Identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 – Identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;
2. Producerea mesajelor orale / scrise2.1 – Alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.2 – Traducerea orală / scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.3 – Aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
3. Valori şi atitudini faţă de studiul limbii latine şi al civilizaţiei greco-romane3.1 – Analiza noţiunilor lingvistice şi culturale referitoare la civilizaţia greco-romană din perspectiva contemporaneităţii;
PLANIFICARE ANUALĂCLASA a VIII-a – AN ŞCOLAR 2013-2014
DISCIPLINA: LIMBA LATINĂARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICARECURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră
MANUAL: Limba latină – Manual pentru clasa a VIII-aAUTORI: Doina Ionescu, Cireşica Vlădulescu, Despina Mincu-GeorgescuEDITURA: Aramis Print, 2004
Semestrul Unitatea de învăţare Nr. de ore
Săptămâna Observaţii
I I. Introducere în studiul limbii latine 3 S 1-S 3I II. Roma 2 S 4-S 5I III. Villa rustica 2 S 6-S 7I IV. Romanae nuptiae 2 S 8-S 9I V. Romani et Sabini 2 S 10-S 11I VI. Pugna 2 S 12-S 13I VII. Novus populus 1 S 14I VIII. Salve, magister! 2 S 15-S 16I Evaluare 1 – Puer et fidus delphinus 1 S 17I Recapitulare semestrială 1 S 18
Total ore semestrul I 18 S 1-S 18
SEMESTRUL al II-leaII IX. Cicada et formica 2 S 19-S 20II X. Iunonis anseres 2 S 21-S 22II XI. In foro 2 S 23-S 24II XII. De bellis Punicis 2 S 25-S 26II XIII. Oratio Hannibalis 2 S 28-S 29II XIV. Hannibalis mors 2 S 30-S 31II XV. Discamus cum poëta – Vulpes et corvus 2 S 32-S 33II Evaluare 2 – Rideamus cum Plauto 1 S 34II Recapitulare finală 1 S 35
Total ore semestrul al II-lea 16 S 19-S 35
TOTAL 34 S 1-S 35
PLANIFICARE CALENDARISTICĂCLASA a VIII-a – SEMESTRUL I – AN ŞCOLAR 2013-2014
DISCIPLINA: LIMBA LATINĂ ARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICARE3
CURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 orăMANUAL: Limba latină – Manual pentru clasa a VIII-a
AUTORI: Doina Ionescu, Cireşica Vlădulescu, Despina Mincu-GeorgescuEDITURA: Aramis Print, 2004
Unitatea de învăţare
Competenţe specifice Forme de prezentare Conţinuturi Nr. de ore
Săptămâna/Data
Obs.
I. Introducere în studiul limbii
latine3.1 analiza noţiunilor lingvistice şi culturale referitoare la civilizaţia greco-romană din perspeciva contemporaneităţii
Texte informativeHărţiSurse de documentare AudiţiiProiecteColecţie de obiecte culturale (reviste, imagini, vederi)
Introducere în studiul limbii latine-Prezentarea manualului. Argumente pentru studierea limbii latine -Lingua latinaLatina şi familia limbilor indo-europeneLatina – limbă a Romei şi a Imperiului RomanLatina şi familia limbilor romaniceLatina şi limba română-Scrierea şi pronunţareaAccentul în limba latinăAspecte specifice limbii latine
31
1
1
S 1-S 316.IX-20.IX
23.IX-27.IX
30.IX-4.X
II. Roma 1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Roma-Roma. VocabularReguli de topică şi de traducereSubstantivul – declinarea I-Verbul – indicativul prezent al verbului esseLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri - Legenda întemeierii Romei)
21
1
S 4-S 57.X-11.X
14.X-18.X
III. Villa rustica 1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Villa rustica-Villa rustica.VocabularSubstantivul – declinarea a II-a, substantive masculine şi feminine terminate în -us-Verbul – conjugările I şi a II-a, infinitivul şi indicativul prezentLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri - Familia. Locuinţa romană)
21
1
S 6-S 721.X-25.X
28.X-1.XI
4
2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
IV. Romanae nuptiae
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Romanae nuptiae-Romanae nuptiae. VocabularSubstantivul – declinarea a II-a, substantive masculine terminate în –er; substantive neutre-Adjectivul – Adjectivul cu trei terminaţii (clasa I)Limbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri - Căsătoria. Naşterea)
21
1
S 8-S 94.XI-8.XI
11.XI-15.XI
V. Romani et Sabini
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Romani et Sabini-Romani et Sabini. VocabularVerbul – indicativul prezent al conjugărilor a III-a şi a IV-a-Pronumele – pronumele personal şi pronumele reflexivLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Răpirea Sabinelor)
21
1
S 10-S 1118.XI-22.XI
25.XI-29.XI
VI. Pugna 1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Pugna-Pugna. VocabularVerbul – indicativul imperfect al verbului esse-Pronumele – pronumele şi adjectivul posesivLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Spectacolele la romani)
21
1
S 12-S 132.XII-6.XII
9.XII-13.XII
5
pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
VII. Novus populus
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Novus populus-Novus populus. VocabularVerbul – indicativul imperfect al conjugărilor I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Armata)
11
S 1416.XII-20.XII
VIII. Salve, magister!
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Salve, magister!-Salve, magister! VocabularVerbul – indicativul viitor al verbului esse-Numeralul – numeralul cardinal şi ordinalLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Învăţământul la Roma)
21
1
S 15-S 166.I-10.I
13.I-17.I
Evaluare 2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
Scheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Evaluare-Puer et fidus delphinus. Vocabula. Exercitationes. Iocus
11
S 1720.I-24.I
Recapitulare 2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, Recapitulare semestrială 1 S 18
6
semestrială enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
Scheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
-Exercitationes. Iocus 1 27.I-31.I
PLANIFICARE CALENDARISTICĂCLASA a VIII-a – SEMESTRUL al II-lea – AN ŞCOLAR 2013-2014
DISCIPLINA: LIMBA LATINĂARIA CURRICULARĂ: LIMBĂ ŞI COMUNICARECURRICULUM APLICAT: CURRICULUM DE BAZĂ – 1 oră
MANUAL: Limba latină – Manual pentru clasa a VIII-aAUTORI: Doina Ionescu, Cireşica Vlădulescu, Despina Mincu-GeorgescuEDITURA: Aramis Print, 2004
Unitatea de învăţare
Competenţe specifice Forme de prezentare Conţinuturi Nr. de ore
Săptămâna/Data
Obs.
IX. Cicada et formica
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Cicada et formica-Cicada et formica. Vocabular-Verbul – indicativul viitor al verbelor de conjugările I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Fa bula)
211
S 19-S 2010.II-14.II17.II-21.II
X. Iunonis anseres
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris; Povestiri
Iunonis anseres-Iunonis anseres. Vocabular
21
S 21-S 2224.II-28.II
7
1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
Texte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
-Substantivul – declinarea a III-a imparisilabică – substantive masculine, feminine şi neutreLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Iunona. Celţii)
1 3.III-7.III
XI. In foro 1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
In foro-In foro. VocabularSubstantivul – declinarea a III-a parisilabică-Verbul – imperativul prezent al verbului esse şi al verbelor de conjugările I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Forul roman)
21
1
S 23-S 2410.III-14.III
17.III-21.III
XII. De bellis Punicis
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
De bellis Punicis-De bellis Punicis. Vocabular-Adjectivul – Adjectivul, clasa a II-a (c u două terminaţii ; cu o terminaţie)Limbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Războaiele punice)
211
S 25-S 2624.III-28.III31.III-4.IV
XIII. Oratio Hannibalis
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris; Povestiri
Oratio Hannibalis-Oratio Hannibalis. Vocabular
21
S 28-S 2923.IV-25.IV
8
1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
Texte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
-Adjectivul – gradele de comparaţie ale adjectivelorLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Hanibal. Scriitori latini despre Hanibal)
1 28.IV-2.V
XIV. Hannibalis mors
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Hannibalis mors-Hannibalis mors. Vocabular-Verbul – conjunctivul prezent al verbului esse şi al verbelor de conjugările I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Personalităţi romane. Viaţa militară. Concepte morale romane)
211
S 30-S 315.V-9.V
12.V-16.V
XV. Discamus cum poëta –
Vulpes et corvus
1.1 identificarea unor litere, sintagme şi enunţuri într-un text scris;1.2 identificarea elementelor de structură ale părţilor de vorbire studiate;1.3 identificarea într-un text a relaţiilor sintactice esenţiale, prin analogie cu limba română, în vederea traducerii;2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
PovestiriTexte autentice scurteTexte cu imaginiScheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Discamus cum poëta – Vulpes et corvus-Discamus cum poëta – Vulpes et corvus. Vocabular-Verbul – conjunctivul imperfect al verbului esse şi al verbelor de conjugările I-IVLimbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Morfologie. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Fedru. Corbul. Vulpea)
21
1
S 32-S 3319.V-23.V
26.V-30.V
Evaluare 2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie,
Scheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionar
Evaluare-Rideamus cum Plauto. Vocabula. Exercitationes. Iocus
11
S 342.VI-6.VI
9
pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
ExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Limbă, cultură şi civilizaţie (Lexic. Instituţii, tradiţii, obiceiuri – Teatrul la romani)
Recapitulare finală
2.2 traducerea orală/scrisă a unor cuvinte, enunţuri şi texte scurte;2.1 alcătuirea unor enunţuri cu intonaţie, pronunţie şi scriere corectă;2.3 aplicarea elementelor lexicale şi gramaticale studiate într-o varietate de exerciţii;
cheme şi tabeleFişe de lectură / de dicţionarExerciţiiAplicaţii pe textTraducere
Recapitulare finală-Exercitationes. Iocus
11
S 3510.VI-13.VI
10