plataforma elevatÓria 200 atj · 2019. 12. 11. · 547399 po (20/01/2015) plataforma elevatÓria...
TRANSCRIPT
547399 PO (20/01/2015)
PLATAFORMA ELEVATÓRIA
200 ATJ
MANITOU BF
BP 10249
44158 ANCENIS CEDEX - FRANCE
TEL.: + 33 (0)2 40 09 10 11
O SEU CONCESSIONÁRIO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES DEVE ESTAR SEMPRE NA PLATAFORMA ELEVATÓRIA E DEVE SER LIDO
E COMPREENDIDO PELOS OPERADORES.
Preâmbulo
Este manual de utilização tem como objectivo
explicar o funcionamento e a manutenção a efectuar
periodicamente para que a plataforma elevatória permaneça
operacional com toda a segurança.
Esta plataforma elevatória foi concebida e
fabricada para lhe permitir realizar trabalhos em altura com
toda a segurança.
Antes da entrega, a empresa MANITOU e o
concessionário inspeccionaram cuidadosamente a plataforma
elevatória para que fosse entregue em perfeito estado de
funcionamento.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1 - INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - DESCRIÇÃO
3 - MANUTENÇÃO
OS TEXTOS E ILUSTRAÇÕES DESTE DOCUMENTO NÃO PODEM SER REPRODUZIDOS, NEM NA SUA TOTALIDADE NEM PARCIALMENTE.
16/06/2008
27/01/2012
20/01/2015
1.ª DATA DE EDIÇÃO
ACTUALIZAÇÃO (2-4)
ACTUALIZAÇÃO EN 280
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
DIANTEIRA
TRASEIRA
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-1
1 - INSTRUÇÕES
E RECOMENDAÇÕES
DE SEGURANÇA
1 - INSTRUÇÕES
E RECOMENDAÇÕES
DE SEGURANÇA
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-3
ÍNDICE
INSTRUÇÕES PARA O RESPONSÁVEL DO ESTABELECIMENTO 1-4PREÂMBULO 1-4
O LOCAL 1-4
O OPERADOR 1-4
A PLATAFORMA ELEVATÓRIA 1-4
AS INSTRUÇÕES 1-5
A MANUTENÇÃO 1-5
INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR 1-6PREÂMBULO 1-6
INSTRUÇÕES GERAIS 1-6
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO 1-8
INSTRUÇÕES PARA TRABALHOS DE SOLDADURA E MAÇARICO EM ESTRUTURA EXTERIOR 1-15
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA 1-16INSTRUÇÕES GERAIS 1-16
MANUTENÇÃO 1-16
NÍVEIS DOS LUBRIFICANTES E DO COMBUSTÍVEL 1-16
NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIA 1-16
HIDRÁULICA 1-17
ELECTRICIDADE 1-17
SOLDADURA NA PLATAFORMA ELEVATÓRIA 1-17
LAVAGEM DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA 1-17
PARAGEM DE LONGA DURAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA 1-18INTRODUÇÃO 1-18
PREPARAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA 1-18
PROTECÇÃO DO MOTOR TÉRMICO 1-18
CARGA DAS BATERIAS 1-19
PROTECÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA 1-19
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA 1-19
ELIMINAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA 1-20
AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA 1-22
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-4
INSTRUÇÕES PARA O RESPONSÁVEL DO ESTABELECIMENTO
PREÂMBULO
QUANDO VÊ ESTE SÍMBOLO ISTO QUER DIZER:
ATENÇÃO! TENHA CUIDADO! A SUA SEGURANÇA OU A DA
PLATAFORMA ELEVATÓRIA ESTÁ EM RISCO.
O LOCAL
- Uma boa gestão do local de deslocamento da plataforma elevatória diminui os riscos de acidentes:
• piso não acidentado ou com obstáculos desnecessários,
• sem inclinações excessivas,
• circulação de peões controlada, etc.
O OPERADOR
- Apenas o pessoal qualificado e autorizado pode utilizar a plataforma elevatória. Esta autorização é dada por escrito pelo responsável
competente no estabelecimento de utilização da plataforma elevatória e deve ser detida em permanência pelo operador.
Com base na experiência, existem algumas contra-indicações de utilização da plataforma elevatória. Estas utilizações
anómalas previsíveis, cujas principais são citadas abaixo, são formalmente interditas.
- O comportamento anómalo previsível que resulta de uma negligência ordinária, mas que não resulta da vontade de
fazer uma má utilização do equipamento.
O comportamento reflexo de uma pessoa em caso de mau funcionamento, de incidente, de falha, etc., em curso de
utilização da plataforma elevatória.
- O comportamento resultante da aplicação da “lei do menos esforço” durante a concretização de uma tarefa.
- Para certas máquinas, o comportamento previsível de certas pessoas tais como: aprendizes, adolescentes, pessoas
deficientes, estagiários tentados pela condução de uma plataforma elevatória, os operadores tentados por uma utilização
com vista em apostas, de competição, a título de experiência pessoal.
- O responsável do equipamento deve ter em conta estes critérios para avaliar a aptidão de uma pessoa para conduzir.
INFORME-SE:
- Acerca do comportamento a ter em caso de um incêndio.
- Sobre a proximidade de um estojo de primeiros-socorro e de um extintor.
- Sobre os números de telefone de emergência a utilizar (médicos, ambulância, hospital e bombeiros).
A PLATAFORMA ELEVATÓRIA
A - APTIDÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA PARA A UTILIZAÇÃO
- A MANITOU assegurou-se da aptidão para a utilização desta plataforma elevatória em condições normais de utilização previstas neste
manual de instruções, com um coeficiente de testes em sobrecarga de 1,25 e um coeficiente de testes funcionais de 1,1, tais como
previstos na norma harmonizada EN 280 para as PEMP (Plataforma Elevadora Móvel de Pessoal).
Antes da colocação em serviço, o responsável do estabelecimento deverá verificar se a plataforma é apropriada para os trabalhos a
efectuar e realizar alguns testes (segundo a legislação em vigor).
B - ADAPTAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA ÀS CONDIÇÕES HABITUAIS AMBIENTAIS
- Além dos equipamentos de série instalados na sua plataforma elevatória, são-lhe propostas várias opções, como: luz rotativa, farol de
trabalho, etc.
Consultar o seu concessionário.
- Ter em conta as condições climáticas e atmosféricas do sítio de utilização.
• Protecção contra o gelo (consultar o capítulo 3 - MANUTENÇÃO, página LUBRIFICANTES).
• Adaptação dos lubrificantes (informar-se junto do seu concessionário).
• Filtração do motor térmico (consultar o capítulo 3 - MANUTENÇÃO, página ELEMENTOS FILTRANTES).
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-5
- As máquinas fabricadas pela MANITOU são concebidas para serem utilizadas nos seguintes intervalos de temperatura:
• Temperatura mínima: -20°C
• Temperatura máxima: + 45°C
- Estão previstas aplicações especiais, em opção, para ambientes particularmente frios.
O enchimento dos lubrificantes é efectuado na fábrica para utilizações climáticas médias, ou seja: - 15°C até +35°C.
Para utilizações mais severas, antes da colocação em funcionamento deve, esvaziar e encher os depósitos utilizando
lubrificantes adaptados em função das temperaturas ambientais. O processo é igual para o líquido de refrigeração.
- Equipar com um extintor individual a plataforma elevatória que se desloca numa zona sem meios de extinção.
Existem soluções, consultar o seu concessionário.
A sua plataforma elevatória pode ser concebida para uma utilização no exterior (ver: 2 - DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS)
em condições atmosféricas normais e no interior em locais completamente arejados e ventilados. A utilização da
plataforma elevatória é proibida em espaços com riscos de incêndio ou potencialmente explosivos (ex. refinaria,
depósito de combustível ou de gás, armazenamento de produtos inflamáveis, etc.).
Para uma utilização nesses espaços, existem equipamentos específicos (informe-se junto do seu concessionário).
C - MODIFICAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Para a sua segurança e dos outros, é proibido modificar a estrutura e as regulações dos diferentes componentes da plataforma
elevatória por si próprio (pressão hidráulica, calibragem dos limitadores, regime do motor térmico, acrescento de equipamento
suplementar, acrescento de contrapeso, acessórios não homologados, sistemas de alarmes, etc.). Nesta eventualidade, a
responsabilidade do fabricante será descartada.
- A sua plataforma elevatória é entregue com rodas standard ou rodas todo-o-terreno. É PROIBIDO passar de um tipo de rodas para
outro: Riscos de perda de estabilidade da plataforma elevatória.
AS INSTRUÇÕES
- O manual de instruções deve estar sempre em bom estado e no lugar previsto para esse efeito na plataforma elevatória e na língua
utilizada pelo operador.
- Substituir obrigatoriamente o manual de instruções, bem como todas as placas e etiquetas que não são legíveis ou que estão
deterioradas.
A MANUTENÇÃO
- A manutenção ou as reparações que não são descritas no capítulo: 3 - MANUTENÇÃO, devem ser realizadas por
- pessoal qualificado (consultar o seu concessionário) e nas condições de segurança indispensáveis para preservar a saúde
- do operador ou de outras pessoas.
É obrigatório o controlo periódico da plataforma elevatória com vista a assegurar a sua manutenção em conformidade.
A frequência de controlo é definida pela legislação em vigor no país de utilização da plataforma elevatória.
- Exemplo para a França: o director do estabelecimento utilizador de uma plataforma elevatória deve criar e manter actualizado um
livrete de manutenção para cada aparelho (despacho de 2 de Março de 2004).
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-6
INSTRUÇÕES PARA O OPERADOR
PREÂMBULO
QUANDO VÊ ESTE SÍMBOLO ISTO QUER DIZER:
ATENÇÃO! TENHA CUIDADO! A SUA SEGURANÇA OU A DA
PLATAFORMA ELEVATÓRIA ESTÁ EM RISCO.
Os riscos de acidente na utilização, manutenção ou reparação da plataforma elevatória podem ser reduzidos, se respeitar
as instruções de segurança e as medidas preventivas detalhadas neste manual.
- Devem ser realizadas, unicamente as operações e manobras descritas neste manual de instruções. O fabricante não pode prever todas
as situações de risco possíveis. Por conseguinte, as instruções relativas à segurança indicadas no manual de instruções e na plataforma
elevatória não são exaustivas.
- Deve, a qualquer momento, na qualidade de operador, prever razoavelmente os riscos possíveis para si, para os outros ou para a
plataforma elevatória quando a utilizar.
O não cumprimento das instruções de segurança e de utilização, das instruções de reparação ou de manutenção da sua
plataforma elevatória podem provocar acidentes graves, ou mesmo mortais.
INSTRUÇÕES GERAIS
A - MANUAL DE INSTRUÇÕES
- Ler atentamente e compreender o manual de instruções.
- O manual de instruções deve estar sempre na plataforma elevatória, no local previsto para esse efeito, e na língua utilizada pelo
operador.
- Todas as operações ou manobras não descritas no manual de instruções são, à priori, não recomendadas.
- Respeitar as instruções de segurança e as instruções descritas na plataforma elevatória.
- Substituir obrigatoriamente todas as placas ou etiquetas que já não estejam legíveis ou que estejam deterioradas.
- Durante a utilização da plataforma elevatória, e por medida de segurança, a presença de um utilizador no solo é obrigatória.
- Familiarizar-se com a plataforma elevatória no terreno onde deverá deslocar-se.
- A utilização deve, além disso, estar conforme às melhores práticas da profissão.
- Não utilizar a plataforma elevatória em caso de vento com uma velocidade superior a 45 km/h. Não deve ser exercida nos braços
da plataforma elevatória uma pressão lateral de mais de 40 kg (as plataformas elevatórias de utilização no interior não devem ser
utilizadas no exterior dos edifícios).
B - AUTORIZAÇÃO DE CONDUÇÃO EM FRANÇA
(OU CONSULTAR A LEGISLAÇÃO EM VIGOR PARA OS OUTROS PAÍSES)
- Apenas o pessoal qualificado e autorizado pode utilizar a plataforma elevatória. Esta autorização é dada por escrito pelo responsável
competente no estabelecimento de utilização da plataforma elevatória e deve ser detida em permanência pelo operador.
- O condutor não está habilitado a autorizar a condução da plataforma elevatória por outra pessoa.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-7
C - MANUTENÇÃO
- O operador que constatar que a plataforma elevatória não está em bom estado de funcionamento ou não cumpre as instruções de
segurança, deve informar imediatamente o seu responsável.
- É proibido ao operador efectuar ele próprio qualquer reparação ou regulação, excepto se recebeu formação para esse efeito. O mesmo
deverá ter a plataforma elevatória em perfeito estado de limpeza, se for encarregado desse cuidado.
- O operador deve efectuar a manutenção diária (consultar o capítulo 3 - MANUTENÇÃO, páginas A - TODOS OS DIAS).
- O operador deve assegurar-se de que os pneus estão bem adaptados ao tipo do solo (ver superfície de contacto no solo dos pneus no
capítulo: 2 - DESCRIÇÃO, páginas CARACTERÍSTICAS). Existem soluções opcionais, consultar o seu concessionário.
Não utilizar a plataforma elevatória se os pneus estiverem danificados ou excessivamente usados, porque isso poderia
colocar em perigo a sua segurança ou a dos outros, ou provocar danos na plataforma elevatória.
O operador deve assegurar-se para as plataformas elevatórias eléctricas de que:
- As baterias não foram substituídas por baterias mais ligeiras (Estabilidade comprometida).
- São usados sempre óculos de segurança na carga das baterias.
- Não carrega as baterias num meio explosivo.
- Não fuma ou dirige uma chama para as baterias durante as fases de manipulação;
- desmontagem/montagem e controlo dos níveis de enchimento.
D - MODIFICAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Para a sua segurança e a dos outros, é proibido modificar a estrutura e as regulações dos vários componentes da plataforma elevatória
por si próprio:
• pressão hidráulica,
• calibragem dos limitadores,
• regime do motor térmico,
• acrescento de equipamento suplementar,
• acrescento de contrapeso,
• acessórios não homologados,
• sistemas de alarmes, etc.
- Nesta eventualidade, a responsabilidade do fabricante será descartada.
A sua plataforma elevatória é entregue com rodas standard ou rodas todo-o-terreno. É PROIBIDO passar de um tipo de
rodas para outro: Riscos de perda de estabilidade da plataforma elevatória.
E - EIXOS DAS PLATAFORMAS ELEVATÓRIAS TÉRMICAS
- EIXO STANDARD:
O chassis é rígido, por conseguinte a plataforma elevatória pode ter um alcance apenas sobre três rodas.
- EIXO OSCILANTE (SE OPÇÃO DISPONÍVEL):
O eixo oscilante permite, à plataforma elevatória na posição de transporte, ter um alcance no solo sobre quatro rodas.
Na deslocação em posição de trabalho num terreno não plano, o eixo oscilante está bloqueado (o chassis é rígido), por
conseguinte a plataforma elevatória pode ter um alcance no solo apenas sobre três rodas.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-8
INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO
A - ANTES DO ARRANQUE DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Ter a certeza de que a travessa intermédia corrediça está correctamente na sua posição de fecho antes de fazer funcionar a plataforma
elevatória a partir do cesto.
- Se a plataforma elevatória for nova, consultar capítulo: Antes da primeira colocação em funcionamento da plataforma elevatória no
capítulo 1 - instruções e precauções de segurança.
- Efectuar a manutenção diária (consultar o capítulo 3 - MANUTENÇÃO, páginas A - TODOS OS DIAS).
- Antes de arrancar a plataforma elevatória verificar os níveis:
• PLATAFORMAS ELEVATÓRIAS TÉRMICAS: • PLATAFORMAS ELEVATÓRIAS ELÉCTRICAS:
• Óleo do motor térmico • Óleo depósito hidráulico
• Óleo depósito hidráulico • Nível de carga bateria
• Combustível
• Líquido de resfriamento
- A plataforma elevatória deve estar na posição de transporte (os braços completamente dobrados ou as tesouras em posição baixa)
antes de subir.
- Verificar a eficácia da buzina.
- Verificar antes da utilização da plataforma elevatória que a cancela de acesso está correctamente fechada.
B - DISPOSIÇÃO DO POSTO DE CONDUÇÃO
- Seja qual for a sua experiência, o operador deverá familiarizar-se com a localização e a utilização de todos os instrumentos de controlo
e de comando antes de colocar a plataforma elevatória em funcionamento.
- Usar roupas adaptadas à condução da plataforma elevatória, não usar roupas largas.
- Munir-se de equipamentos de protecção correspondentes ao trabalho previsto.
- Uma exposição prolongada a um nível sonoro elevado pode provocar perturbações auditivas. Para se proteger dos ruídos
incomodativos, é recomendado o uso de protecções auditivas.
- Estar sempre atento durante a utilização da barquinha, não ouvir rádio nem música com capacete ou auscultadores.
- Para um melhor conforto adoptar uma boa posição no posto de condução na barquinha.
- O operador deve estar sempre na sua posição normal no posto de condução: é proibido colocar os braços e as pernas e, em geral,
qualquer parte do corpo, para fora do cesto.
- O uso de um capacete de segurança é obrigatório.
- A MANITOU recomenda possuir um arnês de segurança ajustado à cintura do operador durante a utilização da plataforma elevatória
(pontos de fixação do arnês no cesto, ver o capítulo 2 - DESCRIÇÃO, páginas INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
- Os órgãos de comandos não devem em nenhum caso ser utilizados para fins que não sejam os seus (ex.: Subir ou descer da plataforma
elevatória, cabide, etc.).
- Para as plataformas elevatórias de tesouras, é proibido utilizar a plataforma elevatória, se os parapeitos não estiverem no lugar.
- É formalmente proibido suspender uma carga debaixo do cesto ou em todas as partes da estrutura de elevação.
- O operador não deve subir ou descer do cesto se este não estiver ao nível do solo (estrutura de elevação fechada).
- Se a plataforma elevatória estiver equipada com um degrau, o cesto deve situar-se verticalmente a este antes de subir ou descer.
- A barquinha não deve ser equipada com acessórios que aumentam a tomada ao vento do conjunto.
- Não utilizar uma escada ou construções improvisadas no cesto para atingir alturas superiores.
- Não subir nos lados do cesto para atingir alturas superiores.
- Nunca utilizar a barquinha com as mãos ou os sapatos húmidos ou sujos de gordura.
C - AMBIENTE
- Respeitar as regras de segurança próprias ao local.
- A plataforma elevatória pode ser manobrada a partir do solo: proíba o acesso.
- Se tiver de utilizar a plataforma elevatória numa zona escura ou em trabalhos nocturnos, verifique se está equipada com iluminação de
trabalho.
- As plataformas elevatórias não podem ser utilizadas nem como gruas ou elevadores para o transporte permanente de materiais ou
pessoas, nem como macacos ou suportes.
- Durante as operações, preste atenção para que nada nem ninguém dificulte o deslocamento da plataforma elevatória.
- Preste atenção, ao levantar a plataforma elevatória, para que nada nem ninguém dificulte o deslocamento e não faça falsas manobras.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-9
- Não autorizar ninguém a aproximar-se da área de evolução da plataforma elevatória ou a passar debaixo da carga. Para isso, sinalizar a
zona de trabalho.
- Andamento sobre um declive longitudinal:
• Adaptar a velocidade de translação da plataforma elevatória controlando esta velocidade com o manipulador de translação.
- Ter em conta as dimensões da plataforma elevatória antes de passar por uma passagem estreita ou baixa.
- Nunca passar por uma ponte de carregamento sem ter verificado:
• Que está correctamente posicionada e fixa.
• Que o aparelho com o qual está em ligação (carro, camião, etc.), não se pode deslocar.
• Que esta ponte é prevista para as dimensões e o peso da plataforma elevatória.
• Que o declive não seja superior à transposição admissível pela plataforma elevatória.
- Nunca passar num passadiço, numa estrutura de pavimento ou num monta-cargas, sem ter a certeza de que foram correctamente
previstos para o peso e as dimensões da plataforma elevatória eventualmente com carga e sem ter verificado que estão em bom
estado.
- Tome atenção aos cais de carregamento, valas, andaimes, terrenos movediços e aberturas.
- Assegurar-se da estabilidade e da firmeza do solo debaixo das rodas e/ou dos estabilizadores antes de levantar o cesto.
- Não tentar executar operações que ultrapassam as capacidades da plataforma elevatória.
- Prestar atenção para que os materiais transportados na plataforma elevatória (tubos, cabos, recipientes, etc.) não possam sair e cair.
Não empilhar estes materiais ao ponto de ter de passar por cima deles.
Se o cesto tiver de ficar estacionado por cima de uma estrutura durante um período de tempo prolongado, existe o risco
de apoio sobre essa estrutura devido à descida do cesto resultante do arrefecimento do óleo nos cilindros, e ou uma
fuga mínima nos sistemas de bloqueio dos cilindros. Para eliminar este risco:
- Verificar regularmente a distância entre o cesto e a estrutura, reajustar se necessário.
- Se possível, utilizar a plataforma elevatória com uma temperatura de óleo mais próxima da temperatura ambiente.
- No caso de obras próximo de linhas eléctricas aéreas, verificar se a distância de segurança é suficiente entre a zona de trabalho da
plataforma elevatória e a linha eléctrica.
Deve informar-se junto da sua companhia de electricidade local. Pode ser electrocutado ou ferido gravemente se
trabalhar ou estacionar a plataforma elevatória demasiado perto de cabos eléctricos.
Se a plataforma elevatória estiver em contacto com os fios eléctricos, carregue no botão de paragem de emergência.
Se poder, salte do cesto sem ficar simultaneamente em contacto com o cesto e o solo.
Senão, chame os serviços de emergência, informe as pessoas para não tocarem na plataforma elevatória e cortar ou
mandar cortar a alimentação eléctrica dos fios.
- A utilização da plataforma é proibida próximo de cabos eléctricos,
respeitar as distâncias de segurança.
TENSÃO NOMINAL EM
VOLTS
DISTÂNCIA ACIMA DO
SOLO
OU DO ESTRADO 2,30 mEM METROS 2,50 m
30000 < U < 45000 2,60 m45000 < U < 63000 2,80 m63000 < U < 90000 3,00 m
90000 < U < 150000 3,40 m150000 < U < 225000 4,00 m225000 < U < 400000 5,30 m400000 < U < 750000 7,90 m
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-10
Em caso de vento forte superior a 45 Km/h, não fazer movimentos que possam colocar em perigo a estabilidade da plataforma
elevatória.
- Para reconhecer visualmente esta velocidade, consultar a escala de avaliação empírica dos ventos mais abaixo:
Escala de BEAUFORT (velocidade do vento a uma altura de 10 m em terreno plano)
Força Tipo de ventoVelocidade
(nós)
Velocidade
(km/h)
Velocidade
(m/s)Aspecto em terra Aspecto do mar
0 Calma 0 - 1 0 - 1 < 0,3 O fumo sobe na vertical. O mar está como um espelho.
1 Aragem 1 - 3 1 - 5 0,3 - 1,5 O fumo indica a direcção do vento.Rugas na água em forma de escamas,
sem cristas de espuma.
2 Brisa fraca 4 - 6 6 - 11 1,6 - 3,3O vento é sentido na cara, as folhas
movem-se um pouco.
Pequenas vagas curtas, mas
marcadas.
3Brisa
bonançosa7 - 10 12 - 19 3,4 - 5,4
As folhas e os ramos agitam-se de
forma constante.
Vagas muito pequenas, as cristas
começam a rebentar.
4Brisa
moderada11 - 16 20 - 28 5,5 - 7,9
O vento levanta a poeira e pequenos
papéis, agita os ramos pequenos.
Pequenas vagas alongadas, muita
carneirada.
5 Vento fresco 17 - 21 29 - 38 8 - 10,7Os arbustos com folhas começam a
agitar-se.
Formam-se pequenas vagas nos
lagos, vagas médias de forma
alongada.
6Vento muito
fresco22 - 27 39 - 49 10,8 - 13,8
Movem-se os ramos grandes das
árvores, os cabos de electricidade
sibilam, a utilização dos guarda-
chuvas é difícil.
Vagas grandes em formação; cristas
espumantes com ronciana.
7 Forte 28 - 33 50 - 61 13,9 - 17,1As árvores sacodem-se, é difícil andar
contra o vento.
As vagas acumulam-se, a espuma
alonga-se em fieiros esbranquiçados
na direcção do vento.
8 Muito forte 34 - 40 62 - 74 17,2 - 20,7O vento parte ramos de árvores, é
difícil caminhar contra o vento.
Vagas medianamente altas mas
compridas; as cristas rebentam em
turbilhão, a espuma estende-se em
fieiros nítidos na direcção do vento.
9 Tempestuoso 41 - 47 75 - 88 20,8 - 24,4
O vento causa danos nas coberturas
dos edifícios (caem chaminés, tenhas
levantadas, etc.).
Vagas altas, fieiros densos, o mar
enrola, a ronciana diminui por vezes a
visibilidade.
10 Temporal 48 - 55 89 - 102 24,5 - 28,4
Raramente observada em terra,
arranca árvores e produz grandes
estragos nos edifícios.
Vagas muito altas, de cristas
compridas e pendentes, ronciana em
lençóis estirados em faixas brancas,
visibilidade reduzida.
11Temporal
desfeito56 - 63 103 - 117 28,5 - 32,6
É muito raro, produz grandes estragos
em toda a parte.
Vagas excepcionalmente altas
que podem partir navios médios,
visibilidade reduzida.
12 Furacão 64 + 118 + 32,7 + Destruição devastadora.
O mar está completamente branco,
o ar está saturado de espuma e
ronciana, péssima visibilidade.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-11
D - VISIBILIDADE
- Conservar em permanência uma boa visibilidade no percurso. Para aumentar a sua visibilidade, é possível circular em marcha-à-frente
com o sistema pendular ligeiramente levantado (atenção aos riscos de quedas no cesto ao chocar numa passagem de porta baixa,
nas linhas eléctricas aéreas, pontes rolantes, pontes rodoviárias, vias férreas e qualquer obstáculo presente na zona na parte da frente
da plataforma elevatória). Em marcha-atrás, olhar em visão directa para trás. Em todos os casos, evitar os trajectos muito longos em
marcha-atrás.
- Em todos os casos onde a visibilidade no percurso se torne insuficiente, pedir ajuda a uma pessoa colocada fora da área de deslocamento
da plataforma elevatória, assegurando-se de ter sempre uma boa visibilidade sobre essa pessoa.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-12
E - ARRANQUE DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
PLATAFORMAS ELEVATÓRIAS TÉRMICAS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Não puxar ou empurrar a plataforma elevatória para a fazer arrancar. Uma manobra deste tipo provocaria graves deteriorações na
transmissão. Em caso de necessidade, o reboque obriga a colocação em roda livre da plataforma elevatória (ver: 3 - MANUTENÇÃO).
- Em caso de utilização de uma bateria de complemento para o arranque, utilizar uma bateria com as mesmas características e respeitar a
polaridade das baterias na ligação. Ligar primeiramente os terminais positivos e em seguida os terminais negativos.
O não respeito da polaridade entre as baterias pode causar graves danos no circuito eléctrico.
O electrólito contido nas baterias pode produzir um gás explosivo. Evitar as chamas e a formação de faíscas próximo das
baterias. Nunca desligar uma bateria durante a carga.
INSTRUÇÕES
- Assegurar-se do fecho e do bloqueio da ou das capota(s).
- Rodar a chave da ignição para a posição I para ligar a ignição eléctrica que arranca automaticamente o pré-aquecimento (todas as barras
devem ser visualizadas), a mensagem “OK” é visualizada.
- Controlar o correcto funcionamento assegurando-se de que não é visualizada uma página de falhas no ecrã, verificar o nível de combustível
(ícone de bomba restante presente no ecrã) (ver o capítulo - 2 - DESCRIÇÃO, páginas INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
- Para arrancar, rodar a chave da ignição para a posição I.
- Premir o botão de arranque.
- Não accionar o arrancador mais de 15 segundos, e efectuar o pré-aquecimento durante 10 segundos entre todas as tentativas sem
sucesso.
- Observar o ecrã de controlo quando o motor térmico estiver quente, e a intervalos regulares durante a utilização, de maneira a detectar
rapidamente as anomalias e solucioná-las o mais rapidamente possível.
- Se são visualizadas falhas no ecrã, parar o motor térmico e iniciar imediatamente as medidas necessárias.
PLATAFORMAS ELEVATÓRIAS ELÉCTRICAS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Não utilizar a plataforma elevatória se a bateria estiver descarregada ao ponto de diminuir os movimentos, em certos casos a plataforma
elevatória pode parar (ver o capítulo 3 - MANUTENÇÃO, página TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO, para o
limite de carga a não ultrapassar).
INSTRUÇÕES
- Colocar o interruptor da bateria na posição ON.
- Assegurar-se do fecho e do bloqueio da ou das capota(s).
- Rodar a chave da ignição para a posição cesto.
- Verificar o correcto funcionamento assegurando-se de que não há mensagem de erro no visor ou que o sinal luminoso de manutenção
máquina pisca (ver o capítulo 2 - DESCRIÇÃO, páginas INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
NOTA: Para as máquinas não equipadas com visor ou sinal luminoso de manutenção, as falhas são identificáveis no sinal luminoso
directamente no variador (acesso: abrir a capota do lado de comando, retirar o cárter variador, visualizar a intermitência do sinal luminoso).
- Se as mensagens de erro permanecerem visualizadas ou o sinal luminoso de manutenção da máquina piscar, reposicionar a chave na
posição neutra.
- Colocar o interruptor da bateria na posição OFF.
- Iniciar imediatamente as medidas necessárias.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-13
F - CONDUÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Chamamos a atenção dos operadores sobre os riscos incorridos associados à utilização da plataforma elevatória,
nomeadamente:
- Risco de perda de controlo.
- Risco de perda de estabilidade lateral e frontal da plataforma elevatória.
O operador deve estar sempre em controlo da plataforma elevatória.
- Não realizar operações que ultrapassam as capacidades da plataforma elevatória.
- Familiarizar-se com a plataforma elevatória no terreno onde deverá deslocar-se.
- Verificar a eficácia dos travões parando um movimento de translação, ter em conta as distâncias de travagem.
- Conduzir em suavidade e escolher uma velocidade apropriada às condições de utilização (configuração do terreno, carga no cesto).
- Manobrar a plataforma elevatória com o cesto na posição alta apenas com uma extrema prudência. Verificar se a visibilidade é
suficiente.
- Fazer as curvas com velocidade reduzida.
- Controlar em todas as circunstâncias a sua velocidade.
- Circular lentamente sobre terreno húmido, deslizante ou irregular, ou sobre rampas de camião.
- Lembrar-se sempre de que a direcção de tipo hidráulica é muito sensível aos movimentos.
- Nunca deixar o motor térmico em funcionamento na ausência do operador.
- Olhar na direcção da marcha e conservar sempre uma boa visibilidade no percurso.
- Contornar os obstáculos.
- Nunca rolar sobre a borda de uma vala ou de um declive importante.
- Seja qual for a velocidade de translação, deve reduzir essa velocidade ao máximo antes de parar.
- A plataforma elevatória deve deslocar-se numa zona sem obstáculos ou perigo para a sua descida no solo.
- O operador que utiliza a plataforma elevatória deve ser ajudado por outra pessoa no solo com formação adequada.
- Cumprir os limites do ábaco de carga da plataforma elevatória.
INSTRUÇÕES
- As deslocações longas da plataforma elevatória devem ser sempre efectuadas com os braços dobrados ou as tesouras na posição baixa.
- Engatar a velocidade apropriada (ver o capítulo 2 - DESCRIÇÃO, páginas INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO).
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-14
G - PARAGEM DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
- Nunca deixar a chave da ignição sobre a plataforma elevatória na ausência do operador.
- Verificar se a plataforma elevatória não está numa localização onde possa dificultar a circulação e, em particular, a plataforma elevatória
não deve estar a menos de um metro dos carris de uma via-férrea.
- Em caso de estacionamento prolongado num local, proteger a plataforma elevatória contra as intempéries, particularmente em caso de
gelo (verificar o nível de protecção de anticongelante), fechar e bloquear todos os acessos à plataforma elevatória (capota, etc.).
- Estacionar a plataforma elevatória sobre um terreno plano ou inclinado com declive inferior a 10%.
INSTRUÇÕES
PLATAFORMAS ELEVATÓRIAS TÉRMICAS
- Antes de parar a plataforma elevatória após um trabalho intensivo, deixar o motor térmico trabalhar no ralenti alguns instantes, para
permitir ao líquido de arrefecimento e ao óleo diminuir progressivamente a temperatura do motor térmico e da transmissão.
Não esquecer esta medida em caso de paragens frequentes ou de estrangulamento a quente do motor térmico, caso
contrário a temperatura de certas peças elevar-se-ia consideravelmente devido ao não funcionamento do sistema de
arrefecimento podendo assim danificá-las gravemente.
- Parar o motor térmico utilizando o interruptor de chave.
- Retirar a chave da ignição.
- Verificar o fecho e o bloqueio de todos os acessos à plataforma elevatória (capota, etc.).
PLATAFORMAS ELEVATÓRIAS ELÉCTRICAS
- Retirar a chave do comutador de selecção dos comandos no solo ou na plataforma elevatória.
- Verificar o fecho e o bloqueio de todos os acessos à plataforma elevatória (capota, etc.).
- Colocar o interruptor da bateria na posição OFF (PLATAFORMA ELEVATÓRIA ELÉCTRICA).
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-15
INSTRUÇÕES PARA TRABALHOS DE SOLDADURA E MAÇARICO EM ESTRUTURA EXTERIOR
Verificar que a plataforma elevatória não tem fugas hidráulicas ou de electrólito.
Durante a soldadura, trabalhar de maneira oposta ao painel de comando para evitar danificá-lo com projecções de faíscas.
- Todos os trabalhos de soldadura ou de corte (maçarico) em estruturas metálicas de edifício, a partir do cesto, exigem o cumprimento das
seguintes precauções:
A - COM UM POSTO DE SOLDADURA ELÉCTRICA
- A máquina deve obrigatoriamente ter uma trança de descarga, que liga o chassis da plataforma elevatória ao solo.
- A estrutura exterior a soldar deve obrigatoriamente ser ligada à terra. Se as condições mencionadas acima forem respeitadas, a plataforma
elevatória pode nesse caso estar em contacto com a estrutura ou os elementos a soldar sem degradações dos componentes electrónicos.
- A alimentação eléctrica do posto a soldar deve ser realizada com uma tomada eléctrica com ligação à terra inclusive o fio de extensão,
se for necessário.
- Em todos os casos, preste atenção para que não haja arcos eléctricos no cesto ou na plataforma elevatória (contacto entre a varinha ou
a tocha e a tomada de massa do posto de soldar). Para isso, em nenhum momento a tomada de massa do posto de soldar não deve ser
posicionada sobre o cesto da plataforma elevatória, esta deve ser colocada unicamente o mais próximo do elemento a soldar.
- Colocar o posto de soldar sem tensão antes de desligar a pinça de massa do ou dos elementos a soldar.
B - COM UM MAÇARICO
- Amarrar as garrafas do maçarico às travessas do cesto.
- As projecções de faíscas e os restos de corte não devem ser dirigidas para as baterias.
- Não colocar a tocha do maçarico, quando estiver a funcionar, no patamar do cesto nem a dirigir para o painel de comandos eléctricos ou
o respectivo feixe de alimentação.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-16
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
INSTRUÇÕES GERAIS
- Verificar se o local está suficientemente arejado antes de arrancar a plataforma elevatória.
- Usar roupas adaptadas para a manutenção da plataforma elevatória, evitar as jóias e as roupas largas. Amarrar e proteger os cabelos,
se necessário.
- Parar o motor térmico antes de qualquer intervenção na plataforma elevatória, retirar a chave da ignição e desligar o terminal “negativo”
da bateria.
- Colocar o interruptor da bateria em posição OFF (PLATAFORMA ELEVATÓRIA ELÉCTRICA).
- Ler atentamente o manual de instruções.
- Efectuar imediatamente as reparações necessárias, mesmo que sejam menores.
- Reparar imediatamente qualquer fuga, mesmo que seja menor.
- Vigiar para que a evacuação das matérias consumíveis e peças usadas seja efectuada em completa segurança e de maneira ecológica.
- Atenção aos riscos de queimaduras e de projecção (escape, radiador, motor térmico, etc.).
MANUTENÇÃO
- Efectuar a manutenção periódica (consultar: 3 - MANUTENÇÃO) para manter a plataforma elevatória em bom estado de funcionamento.
O não cumprimento da manutenção periódica pode pôr fim às condições da garantia contratual.
CADERNETA DE MANUTENÇÃO
- As operações de manutenção efectuadas aplicando as recomendações da parte: 3 - MANUTENÇÃO e outras operações de inspecção, de
limpeza, de reparação ou de modificações efectuadas na plataforma elevatória devem ser registadas numa caderneta de manutenção.
Para cada operação, é indicada a data dos trabalhos, os nomes das pessoas ou as empresas que os efectuaram, a natureza da operação
e, caso seja necessário, a sua periodicidade. No caso de substituição dos elementos da plataforma elevatória, as referências destes
elementos são indicadas.
NÍVEIS DOS LUBRIFICANTES E DO COMBUSTÍVEL
- Utilizar os lubrificantes recomendados (nunca utilizar lubrificantes usados).
- Não encher o depósito de combustível quando o motor térmico roda.
- Atestar o depósito do combustível somente nos locais previstos para o efeito.
- Não encher o depósito de combustível ao nível máximo.
- Não fumar ou aproximar-se da plataforma elevatória com uma chama quando o depósito de combustível estiver aberto em curso de
enchimento.
NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIA
- Atestar a ou as baterias.
Cumpra todas as precauções de segurança para esta operação (ver: 3 - MANUTENÇÃO).
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-17
HIDRÁULICA
Efectuar imediatamente as reparações e reparar todas as fugas mesmo se menores.
Não tentar desapertar as ligações, os tubos flexíveis ou um componente hidráulico com o circuito sob pressão.
VÁLVULA DE EQUILIBRAGEM: A modificação de regulação e a desmontagem das válvulas de equilibragem ou das válvulas
de segurança que possam existir nos cilindros da sua plataforma elevatória são perigosas. Estas operações só devem ser
realizadas por pessoal autorizado (consultar o seu concessionário).
Preste atenção para que a eliminação dos materiais consumíveis e das peças sobresselentes seja efectuada em completa
segurança e de maneira ecológica.
Os ACUMULADORES HIDRÁULICOS, que possam existir na plataforma elevatória, são aparelhos sob pressão.
A desmontagem desses aparelhos e dos respectivos tubos é perigosa. Esta operação só deve ser realizada por pessoal
autorizado (consultar o seu concessionário).
ELECTRICIDADE
Não desmontar peças metálicas na bateria (entre o pólo “Positivo” e o pólo “Negativo”).
Desligar a ou as baterias antes de trabalhar no circuito eléctrico.
O quadro eléctrico só deve ser aberto por pessoal autorizado.
SOLDADURA NA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
Desligar a ou as baterias antes de soldar na plataforma elevatória.
Para efectuar uma soldadura eléctrica na plataforma elevatória, colocar a pinça do cabo negativo do posto de soldadura directamente
sobre a peça a soldar para evitar que a corrente, muito intensa, atravesse o alternador ou a coroa de orientação.
Se a plataforma elevatória possuir uma unidade de comando electrónica, desligá-la antes de efectuar uma soldadura, sob risco de causar
danos irreparáveis nos componentes electrónicos.
As intervenções de soldadura na estrutura para as operações de manutenção ou de reparação são reservadas
exclusivamente às pessoas habilitadas pela MANITOU.
LAVAGEM DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
Limpar a plataforma elevatória ou pelo menos a respectiva zona antes de qualquer intervenção.
É recomendável fechar e bloquear todos os acessos à plataforma elevatória (capota, etc.).
Durante a lavagem com um limpador de alta pressão, evitar as articulações, os componentes e as conexões eléctricas.
Se necessário, proteger contra a penetração de água, de vapor ou de produtos de limpeza os componentes susceptíveis de serem
danificados, particularmente os componentes (variador, carregador), as ligações eléctricas e a bomba de injecção.
Secar os componentes eléctricos.
Limpar a plataforma elevatória de qualquer traço de combustível, de óleo ou de gordura.
Lubrificar os eixos
PARA QUALQUER INTERVENÇÃO QUE NÃO SEJA A MANUTENÇÃO REGULAR, CONSULTAR O SEU CONCESSIONÁRIO
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-18
PARAGEM DE LONGA DURAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
INTRODUÇÃO
As recomendações abaixo têm por finalidade evitar que a plataforma elevatória não se danifique quando for retirada do serviço durante
um período prolongado.
Para estas operações, aconselhamos utilizar o produto de protecção MANITOU referência 603726.
O modo de utilização do produto é descrito na embalagem.
Os procedimentos de paragem de longa duração e de colocação em funcionamento da plataforma elevatória, devem ser
efectuados pelo seu concessionário.
PREPARAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Limpar completamente a plataforma elevatória.
- Controlar e reparar todas as eventuais fugas de combustível, de óleo, de água ou de ar.
- Substituir ou reparar todas as peças usadas ou danificadas.
- Lavar as superfícies pintadas da plataforma elevatória com água limpa e fria e secá-las.
- Fazer os retoques de pintura necessários.
- Proceda à paragem da plataforma elevatória (consultar: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
- Verificar se as hastes dos cilindros estão todas correctamente na posição fechada.
- Retirar a pressão nos circuitos hidráulicos.
PROTECÇÃO DO MOTOR TÉRMICO
- Encher o depósito de combustível (ver: 3 - MANUTENÇÃO).
- Esvaziar e substituir o líquido de refrigeração (ver: 3 - MANUTENÇÃO).
- Deixar o motor térmico a trabalhar ao ralenti durante alguns minutos e pará-lo.
- Substituir o óleo e o filtro de óleo do motor térmico (ver: 3 - MANUTENÇÃO).
- Acrescentar o produto de protecção para o óleo do motor.
- Colocar o motor térmico a trabalhar durante pouco tempo para que o óleo e o líquido de refrigeração circulem no interior.
- Desligar a bateria e armazená-la num local seguro e ao abrigo do frio depois de a ter recarregado ao máximo.
- Desmontar os injectores e pulverizar o produto de protecção durante um a dois segundos em cada cilindro com o pistão no ponto morto
baixo.
- Rodar lentamente a cambota uma volta e voltar a montar os injectores (consultar o MANUAL REPARAÇÃO do motor térmico).
- Desmontar o durite de admissão ao nível do colector ou do turbocompressor e pulverizar o produto de protecção no colector ou no
turbocompressor.
- Obturar o orifício do colector de admissão com uma fita adesiva estanque.
- Desmontar o tubo de escape e pulverizar o produto de protecção no colector de escape.
- Voltar a montar o tubo de escape e obstruir a saída da panela de escape com fita adesiva estanque.
NOTA: O tempo de pulverização é indicado na embalagem do produto.
- Abrir o bujão de enchimento, pulverizar o produto de protecção à volta do eixo dos balanceiros e voltar a colocar o bujão de enchimento.
- Obstruir a tampa do depósito de combustível com fita adesiva estanque.
- Desmontar as correias de engrenagens e armazená-las num local seguro.
- Desligar o solenóide de paragem do motor na bomba de injecção e isolar cuidadosamente a ligação.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-19
CARGA DAS BATERIAS
- Para as plataformas elevatórias eléctricas, a fim de conservar a longevidade das baterias e a sua capacidade, verifique periodicamente e
mantenha um nível de carga constante (ver: 3 - MANUTENÇÃO).
PROTECÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Proteger contra a corrosão as hastes dos cilindros que não estejam fechadas.
- Envolver os pneus.
NOTA: Se a plataforma elevatória tiver de ser armazenada no exterior, cobri-la com um toldo estanque.
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Retirar a fita adesiva em todos os orifícios.
- Voltar a montar o durite de admissão.
- Ligar o solenóide de paragem do motor.
- Voltar a montar e a ligar a bateria.
- Retirar as protecções nas hastes dos cilindros.
- Efectuar a manutenção diária (ver: 3 - MANUTENÇÃO).
- Esvaziar e mudar o combustível, substituir o filtro de combustível (ver: 3 - MANUTENÇÃO).
- Voltar a montar e regular a tensão das correias de engrenagens (ver: 3 - MANUTENÇÃO).
- Colocar o motor térmico a trabalhar usando o arrancador, para permitir que a pressão do óleo do motor normalize.
- Proceder à lubrificação completa da plataforma elevatória (ver: 3 - MANUTENÇÃO: QUADRO DE MANUTENÇÃO).
Verificar se o local está suficientemente arejado antes de arrancar a plataforma elevatória.
- Arrancar a plataforma elevatória respeitando as instruções e as recomendações de segurança (consultar: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO).
- Efectuar todos os movimentos hidráulicos da estrutura de levantamento insistindo nos fins de curso de cada cilindro.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-20
ELIMINAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- A MANITOU respeita os regulamentos da Directiva 2000/53/CE relativa ao fim de vida da plataforma elevatória. Esta plataforma
elevatória não possui nenhuma substância e nenhum material proibido pela Directiva 2000/53/CE.
NOTA: Antes de eliminar a plataforma elevatória, consultar o seu concessionário.
RECICLAGEM DOS MATERIAIS
METAIS
- São recuperáveis e recicláveis a 100 %.
MATERIAIS DE PLÁSTICOS
- As peças de plástico estão assinaladas com uma marca, em conformidade com a regulamentação em vigor.
- Para facilitar o processo de reciclagem, a variedade de materiais utilizados foi limitada.
- A maior parte dos materiais de plástico é composta por plásticos ditos termoplásticos, facilmente recicláveis por fusão,
granulação ou trituração.
BORRACHAS
- Os pneus e as juntas podem ser triturados para serem utilizados no fabrico de cimento ou para obter granulados reutilizáveis.
VIDROS
- Podem ser desmontados e recolhidos para serem tratados por vidraceiros.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Ao confiar a manutenção da plataforma elevatória à rede MANITOU, o risco de poluição é limitado e a contribuição para a protecção do
ambiente é respeitada.
PEÇAS USADAS OU DANIFICADAS
- Não deitar fora as peças na natureza.
- A MANITOU e a sua rede está comprometida com a protecção do ambiente através da reciclagem.
ÓLEOS USADOS
- A rede MANITOU assegura a recolha e o tratamento.
- Ao confiar-lhe as mudanças do óleo, o risco de poluição é limitado.
BATERIAS E PILHAS USADAS
- Não deitar fora as baterias e as pilhas do telecomando. As mesmas contêm metais nocivos para o ambiente.
- Entregá-las na rede MANITOU ou noutro ponto de recolha autorizado.
NOTA: A MANITOU tem por objectivo fabricar plataformas elevatórias que ofereçam os melhores desempenhos e limitem as emissões
poluentes.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-21
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-22
AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA
12
15
18
7 11
12
15
10
9
5
1212
15
1414
1212
4
15
3
3
15
15
66
5
17
14
14
3
15
6
63
15
15
19
16
8
2 1
12
14
12
14
14
13
12
20
20
21
22
DIANTEIRATRASEIRA
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-23
1 - SETA BRANCA 1-24
2 - SETA PRETA 1-24
3 - CARGA NAS RODAS 1-24
4 - PROCEDIMENTO DE COMANDO MANUAL 1-24
5 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA / REBOQUE / RECOMENDAÇÃO DE LAVAGEM (685608) 1-25
6 - GANCHO DE FIXAÇÃO 1-25
7 - RECOMENDAÇÕES CESTO/CAPACIDADE DE CARGA 1-25
8 - BOMBA DE EMERGÊNCIA 1-26
9 - ÓLEO HIDRÁULICO 1-26
10 - DIESEL 1-26
11 - LOCALIZAÇÃO DA CHAVE DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA 1-26
12 - PERIGO, MANTER-SE AFASTADO 1-27
13 - PROCEDIMENTO DE COMANDO MANUAL 1-27
14 - PERIGO DE ESMAGAMENTO DOS DEDOS 1-27
15 - PERIGO DE ESMAGAMENTO 1-27
16 - MADE IN FRANCE 1-28
17 - ANTICONGELANTE 1-28
18 - RECOMENDAÇÃO DE LAVAGEM 1-28
19 - FIXAÇÃO SEGURANÇA 1-28
20 - RISCO DE QUEIMADURAS 1-29
21 - HASTE DE MANUTENÇÃO 1-29
22 - LOCALIZAÇÃO DA BATERIA 1-29
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-24
SIGNIFICADO
1 - SETA BRANCA
Indica o sentido de translação em marcha-à-frente.
Quando o conjunto torreta, estrutura braços e cesto efectua uma
rotação de 180° em relação ao chassis, os comandos de translação são
invertidos. Identificar o sentido de avanço olhando para as setas no
chassis e as do painel de comando do cesto.
2 - SETA PRETA
Indica o sentido de translação em marcha-atrás.
Idem Seta branca
NOTA: Como no painel do cesto ou no chassis; as setas brancas indicam uma translação
para a frente, as setas pretas para trás.
3 - CARGA NAS RODAS
Indica a carga máxima admissível por roda, assim como a carga exercida no solo (ver 2 -
DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS para conhecer o valor da puncionagem).
Antes de utilizar a plataforma elevatória, identificar a natureza do chão e
informar-se sobre a sua capacidade em resistir à puncionagem.
NOTA: o peso tem de ser verificado na plataforma elevatória.
4 - PROCEDIMENTO DE COMANDO MANUAL
Descreve o procedimento para descer ou subir os braços articulados, abrir ou recolher o
telescópio, rodar a torreta e subir ou descer o pendular com a bomba de emergência e
os comandos manuais, quando se verifica um acidente ou uma avaria.
6200 Kg
13640 Lbs685626
B
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-251-25
5A - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Tomar conhecimento das recomendações de segurança e de utilização antes de pôr a
trabalhar a plataforma elevatória.
5B - REBOQUE
Esta etiqueta significa que a máquina não deve ser rebocada em caso de avaria.
5C - RECOMENDAÇÃO DE LAVAGEM
É rigorosamente proibido apontar a lança de um aparelho de limpeza de alta pressão
para os botões de comando e para os componentes eléctricos.
6 - GANCHO DE FIXAÇÃO
Esta etiqueta localiza os pontos de fixação para fixar a plataforma elevatória no tabuleiro
de um camião.
7 - RECOMENDAÇÕES CESTO/CAPACIDADE DE CARGA
Descreve três pontos:
- as capacidades da plataforma elevatória para uma utilização no interior e no exterior.
- os riscos de choques eléctricos,
- um convite para consultar o manual para obter mais informações sobre as
recomendações de segurança.
NOTA: As capacidades são próprias a cada plataforma elevatória, consultar esta etiqueta
para a sua plataforma elevatória.
!A
B
C
2
5°
!
!
685608
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-26
8 - BOMBA DE EMERGÊNCIA
A utilização desta bomba de emergência apenas deve ser utilizada em caso de problema
ou de falha.
9 - ÓLEO HIDRÁULICO
Indica se este depósito está previsto para conter apenas óleo hidráulico.
NOTA: Ver MANUTENÇÃO: LUBRIFICANTES
10 - DIESEL
Indica se este depósito está previsto para conter apenas combustível para veículo a
diesel.
11 - LOCALIZAÇÃO DA CHAVE DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
As cópias das chaves da plataforma elevatória (arranque, selector de comando, abertura
das tampas, etc.) estão guardadas neste espaço previsto para este efeito.
597652
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-27
12 - PERIGO, MANTER-SE AFASTADO
É estritamente proibido atravessar ou estacionar debaixo da estrutura (braços, tesouras,
pendular, cesto, etc.) e na área de deslocamento da plataforma elevatória.
13 - PROCEDIMENTO DE COMANDO MANUAL
É rigorosamente proibido colocar os dedos ou quaisquer outras partes do corpo nos
elementos que compõem a estrutura de elevação (braços, tesouras, pendular...) ; riscos
de cortes e de esmagamentos.
14 - PERIGO DE ESMAGAMENTO DOS DEDOS
É estritamente proibido colocar os dedos nos elementos que compõem a estrutura de
elevação (braços, tesouras, pendular, etc.) ; riscos de cortes e de esmagamentos.
15 - PERIGO DE ESMAGAMENTO
É rigorosamente proibido estacionar nesta zona quando a plataforma elevatória está em
movimento (rotação, etc.). Os elementos onde se encontram as etiquetas podem chocar
contra si; risco de esmagamento.
1-27
6769
92
1
2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-28
16 - MADE IN FRANCE
Esta etiqueta significa que a máquina foi fabricada em França.
17 - ANTICONGELANTE
Esta etiqueta significa que existe anticongelante no motor térmico.
No caso de uma protecção com anticongelante ter características diferentes de origem,
neste caso é seleccionada a casa -30° ou -40°C.
18 - RECOMENDAÇÃO DE LAVAGEM
É rigorosamente proibido apontar a lança de um aparelho de limpeza de alta pressão
para os botões de comando e para os componentes eléctricos.
19 - FIXAÇÃO SEGURANÇA
Esta etiqueta indica onde deve ser fixo o arnês de segurança, assim como o número de
pessoas que podem ser fixas no mesmo.
313672-B
597648
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-29
20 - RISCO DE QUEIMADURAS
Esta etiqueta significa que existe um risco de queimaduras importante na proximidade
(silencioso do motor, motor térmico, etc.).
21 - HASTE DE MANUTENÇÃO
Esta etiqueta significa que existe uma haste de braço que deve ser colocada no lugar
antes de qualquer intervenção de manutenção da plataforma.
22 - LOCALIZAÇÃO DA BATERIA
Esta etiqueta significa a posição da bateria.
67
84
24
-A
!
52509705--
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
1-30
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-1
2 - DESCRIÇÃO2 - DESCRIÇÃO
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-3
ÍNDICE
DECLARAÇÃO “CE” DE CONFORMIDADE - 200 ATJ
IDENTIFICAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
CARACTERÍSTICAS
DIMENSÕES 200 ATJ
FUNCIONAMENTO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
INSTRUMENTOS DE CONTROLE E DE COMANDO
POSTO DE SOCORRO E DE MANUTENÇÃO NO SOLO
POSTO DE CONTROLO E DE COMANDO DO CESTO
VISUALIZAÇÃO DO ECRÃ - DESCRIÇÃO DAS PÁGINAS
VISUALIZAÇÃO DO ECRÃ - DESCRIÇÃO DOS SUBMENUS
UTILIZAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
PROCEDIMENTO DE SALVAMENTO
ACESSÓRIOS
2 - 4
2 - 8
2 - 12
2 - 16
2 - 18
2 - 20
2 - 24
2 - 32
2 - 40
2 - 42
2 -44
2 - 50
2 - 55
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-4
DECLARAÇÃO “CE” DE CONFORMIDADE - 200 ATJ (ATÉ À PLATAFORMA ELEVATÓRIA • ATÉ À PLATAFORMA ELEVATÓRIA N.° 949 266
1) DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉ (originale)
« EC» DECLARATION OF CONFORMITY (original)
2) La société, The company : MANITOU BF
3) Adresse, Address : 430, rue de l’Aubinière - BP 10249 - 44158 - ANCENIS CEDEX - FRANCE
4) Dossier technique,Technical file : MANITOU BF - 430, rue de l’Aubinière
BP 10249 - 44158 - ANCENIS CEDEX - FRANCE
5) Constructeur de la machine décrite ci-après, Manufacturer of the machine described below :
200 ATJ
6) Déclare que cette machine, Declares that this machine :
7) Est conforme aux directives suivantes et à leurs transpositions en droit national, Complies with
the following directives and their transpositions into national law :
8) Pour les machines annexe IV , For annex IV machines :
9) Numéro d’attestation, Certificate number : 0526 5131 760 12 09 4954
10) Organisme notifié, Notified body : CETIM NB N° 0526
52 avenue Felix Louat - BP 80067
60 304 SENLIS CEDEX FRANCE
11) Numéro d’attestation, Certificate number :
10) Organisme notifié, Notified body :
12) Niveau de puissance acoustique, Sound power level :
13) Mesuré, Measured : 101 dB (A)
14) Garanti, Guaranteed : 102 dB (A)
11) Numéro d’attestation, Certificate number :
10) Organisme notifié, Notified body :
15) Normes harmonisées utilisées, Harmonised standards used : EN12895
16) Normes ou dispositions techniques utilisées, Standards or technical provisions used :
17) Fait à, Done at : Ancenis 18) Date, Date :
19) Nom du signataire, Name of signatory : Fernand MIRA
20) Fonction, Function : Président division MHA
21) Signature, Signature :
2006/42/CE
2000/14/CE + 2005/88/CE
2004/108/CE54
7399
(20/
01/2
015)
20
0 AT
J
2-5
bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7)
Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15)
хармонизирани стандарти използвани, 16) стандарти или технически правила, използвани, 17) Изработено в, 18) Дата, 19) Име на разписалия се, 20) Функция, 21) Функция.
cs : 1) ES prohlášení o shodě (původní), 2) Název společnosti, 3) Adresa, 4) Technická dokumentace, 5) Výrobce níže uvedeného stroje, 6) Prohlašuje, že tento stroj,
7) Je v souladu s následujícími směrnicemi a směrnicemi transponovanými do vnitrostátního práva, 8) Pro stroje v příloze IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikační orgán,
15) harmonizované normy použity, 16) Norem a technických pravidel používaných, 17) Místo vydání, 18) Datum vydání, 19) Jméno podepsaného, 20) Funkce, 21) Podpis.
da : 1) EF Overensstemmelseserklæring (original), 2) Firmaet, 3) Adresse, 4) tekniske dossier, 5) Konstruktør af nedenfor beskrevne maskine, 6) Erklærer, at denne maskine,
7) Overholder nedennævnte direktiver og disses gennemførelse til national ret, 8) For maskiner under bilag IV, 9) Certifikat nummer, 10) Bemyndigede organ, 15) harmoniserede
standarder, der anvendes, 16) standarder eller tekniske regler, 17) Udfærdiget i, 18) Dato, 19) Underskrivers navn, 20) Funktion, 21) Underskrift.
de : 1) EG-Konformitätserklärung (original), 2) Die Firma, 3) Adresse, 4) Technischen Unterlagen, 5) Hersteller der nachfolgend beschriebenen Maschine, 6) Erklärt, dass diese Maschine, 7)
den folgenden Richtlinien und deren Umsetzung in die nationale Gesetzgebung entspricht, 8) Für die Maschinen laut Anhang IV, 9) Bescheinigungsnummer,
10) Benannte Stelle, 15) angewandten harmonisierten Normen, 16) angewandten sonstigen technischen Normen und Spezifikationen, 17) Ausgestellt in, 18) Datum,
19) Name des Unterzeichners, 20) Funktion, 21) Unterschrift.
el : 1) Δήλωση συμμόρφωσης CE (πρωτότυπο), 2) Η εταιρεία, 3) Διεύθυνση, 4) τεχνικό φάκελο, 5) Κατασκευάστρια του εξής περιγραφόμενου μηχανήματος,
6) Δηλώνει ότι αυτό το μηχάνημα, 7) Είναι σύμφωνο με τις εξής οδηγίες και τις προσαρμογές τους στο εθνικό δίκαιο, 8) Για τα μηχανήματα παραρτήματος IV,
9) Αριθμός δήλωσης, 10) Κοινοποιημένος φορέας, 15) εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιούνται, 16) Πρότυπα ή τεχνικούς κανόνες που χρησιμοποιούνται,
16) Είναι σύμφωνο με τα εξής πρότυπα και τεχνικές διατάξεις, 17) Εν, 18) Ημερομηνία, 19) Όνομα του υπογράφοντος, 20) Θέση, 21) Υπογραφή.
es : 1)Declaración DE de conformidad (original), 2) La sociedad, 3) Dirección, 4) expediente técnico, 5) Constructor de la máquina descrita a continuación, 6) Declara que esta máquina, 7) Está
conforme a las siguientes directivas y a sus transposiciones en derecho nacional, 8) Para las máquinas anexo IV, 9) Número de certificación, 10) Organismo notificado, 15) normas armonizadas
utilizadas, 16) Otras normas o especificaciones técnicas utilizadas, 17) Hecho en, 18) Fecha, 19) Nombre del signatario, 20) Función, 21) Firma.
et : 1) EÜ vastavusdeklaratsioon (algupärane), 2) Äriühing, 3) Aadress, 4) Tehniline dokumentatsioon, 5) Seadme tootja, 6) Kinnitab, et see toode, 7) On vastavuses järgmiste direktiivide ja
nende riigisisesesse õigusesse ülevõtmiseks vastuvõetud õigusaktidega, 8) IV lisas loetletud seadmete puhul, 9) Tunnistuse number, 10) Sertifitseerimisasutus,
15) kasutatud ühtlustatud standarditele, 16) Muud standardites või spetsifikatsioonides kasutatakse, 17) Väljaandmise koht, 18) Väljaandmise aeg, 19) Allkirjastaja nimi,
20) Amet, 21) Allkiri.
fi : 1) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (alkuperäiset), 2) Yritys, 3) Osoite, 4) teknisen eritelmän, 5) Jäljessä kuvatun koneen valmistaja, 6) Vakuuttaa, että tämä kone,
7) Täyttää seuraavien direktiivien sekä niitä vastaavien kansallisten säännösten vaatimukset, 8) Liitteen IV koneiden osalta, 9) Todistuksen numero, 10) Ilmoitettu laitos,
15) yhdenmukaistettuja standardeja käytetään, 16) muita standardeja tai eritelmät, 17) Paikka, 18) Aika, 19) Allekirjoittajan nimi, 20) Toimi, 21) Allekirjoitus.
ga : 1) « EC »dearbhú comhréireachta (bunaidh), 2) An comhlacht, 3) Seoladh, 4) comhad teicniúil, 5) Déantóir an innill a thuairiscítear thíos, 6) Dearbhaíonn sé go bhfuil an t-inneall, 7) Go
gcloíonn sé le na treoracha seo a leanas agus a trasuímh isteach i ndlí náisiúnta, 8) Le haghaidh innill an aguisín IV, 9) Uimhir teastais, 10) Comhlacht a chuireadh i bhfios,
15) caighdeáin comhchuibhithe a úsáidtear, 16) caighdeáin eile nó sonraíochtaí teicniúla a úsáidtear, 17) Déanta ag, 18) Dáta, 19) Ainm an tsínitheora, 20) Feidhm, 21) Síniú.
hu : 1) CE megfelelőségi nyilatkozat (eredeti), 2) A vállalat, 3) Cím, 4) műszaki dokumentáció, 5) Az alábbi gép gyártója, 6) Kijelenti, hogy a gép, 7) Megfelel az alábbi irányelveknek valamint
azok honosított előírásainak, 8) A IV. melléklet gépeihez, 9) Bizonylati szám, 10) Értesített szervezet, 15) felhasznált harmonizált szabványok,
16) egyéb felhasznált műszaki szabványok és előírások hivatkozásai, 17) Kelt (hely), 18) Dátum, 19) Aláíró neve, 20) Funkció, 21) Aláírás.
is : 1) (Samræmisvottorð ESB (upprunalega), 2) Fyrirtækið, 3) Aðsetur, 4) Tæknilegar skrá, 5) Smiður tækisins sem lýst er hér á eftir, 6) Staðfestir að tækið, 7) Samræmist eftirfarandi stöðlum
og staðfærslu þeirra með hliðsjón af þjóðarrétti, 8) Fyrir tækin í aukakafla IV, 9) Staðfestingarnúmer, 10) Tilkynnt til, 15) samhæfða staðla sem notaðir,
16) önnur staðlar eða forskriftir notað, 17) Staður, 18) Dagsetning, 19) Nafn undirritaðs, 20) Staða, 21) Undirskrift.
it : 1) Dichiarazione CE di conformità (originale), 2) La società, 3) Indirizzo, 4) fascicolo tecnico, 5) Costruttore della macchina descritta di seguito, 6) Dichiara che questa macchina, 7)
È conforme alle direttive seguenti e alle relative trasposizioni nel diritto nazionale, 8) Per le macchine Allegato IV, 9) Numero di Attestazione, 10) Organismo notificato, 15) norme
armonizzate applicate, 16) altre norme e specifiche tecniche applicate, 17) Stabilita a, 18) Data, 19) Nome del firmatario, 20) Funzione, 21) Firma.
lt : 1) CE atitikties deklaracija (originalas), 2) Bendrovė, 3) Adresas, 4) Techninė byla, 5) Žemiau nurodytas įrenginio gamintojas, 6) Pareiškia, kad šis įrenginys, 7) Atitinka toliau nurodytas
direktyvas ir į nacionalinius teisės aktus perkeltas jų nuostatas, 8) IV priedas dėl mašinų, 9) Sertifikato Nr, 10) Paskelbtoji įstaiga, 15) suderintus standartus naudojamus, 16) Kiti standartai
ir technines specifikacijas, 17) Pasirašyta, 18) Data, 19) Pasirašiusio asmens vardas ir pavardė, 20) Pareigos, 21) Parašas.
lv : 1) EK atbilstības deklarācija (oriģināls), 2) Uzņēmums, 3) Adrese, 4) tehniskās lietas, 5) Tālāk aprakstītās iekārtas ražotājs, 6) Apliecina, ka šī iekārta, 7) Ir atbilstoša tālāk norādītajām
direktīvām un to transpozīcijai nacionālajā likumdošanā, 8) Iekārtām IV pielikumā, 9) Apliecības numurs, 10) Reģistrētā organizācija, 15) lietotajiem saskaņotajiem standartiem, 16)
lietotajiem tehniskajiem standartiem un specifikācijām, 17) Sastādīts, 18) Datums, 19) Parakstītāja vārds, 20) Amats, 21) Paraksts.
mt : 1) Dikjarazzjoni ta’ Konformità KE (oriġinali), 2) Il-kumpanija, 3) Indirizz, 4) fajl tekniku, 5) Manifattriċi tal-magna deskritta hawn isfel, 6) Tiddikjara li din il-magna,
7) Hija konformi hija konformi mad-Direttivi segwenti u l-liġijiet li jimplimentawhom fil-liġi nazzjonali, 8) Għall-magni fl-Anness IV, 9) Numru taċ-ċertifikat, 10) Entità nnotifikata,
15) l-istandards armonizzati użati, 16) standards tekniċi u speċifikazzjonijiet oħra użati, 17) Magħmul f’, 18) Data, 19) Isem il-firmatarju, 20) Kariga, 21) Firma.
nl : 1) EG-verklaring van overeenstemming (oorspronkelijke), 2) Het bedrijf, 3) Adres, 4) technisch dossier, 5) Constructeur van de hierna genoemde machine, 6) Verklaart dat deze machine,
7) In overeenstemming is met de volgende richtlijnen en hun omzettingen in het nationale recht, 8) Voor machines van bijlage IV, 9) Goedkeuringsnummer,
10) Aangezegde instelling, 15) gehanteerde geharmoniseerde normen, 16) andere gehanteerde technische normen en specificaties, 17) Opgemaakt te, 18) Datum,
19) Naam van ondergetekende, 20) Functie, 21) Handtekening.
no : 1) CE-samsvarserklæring (original), 2) Selskapet, 3) Adresse, 4) tekniske arkiv, 5) Fabrikant av følgende maskin, 6) Erklærer at denne maskinen, 7) Oppfyller kravene i følgende direktiver,
med nasjonale gjennomføringsbestemmelser, 8) For maskinene i tillegg IV, 9) Attestnummer, 10) Notifisert organ, 15) harmoniserte standarder som brukes, 16) Andre standarder og
spesifikasjoner brukt, 17) Utstedt i, 18) Dato, 19) Underskriverens navn, 20) Stilling, 21) Underskrift.
pl : 1) Deklaracja zgodności CE (oryginalne), 2) Spółka, 3) Adres, 4) dokumentacji technicznej, 5) Wykonawca maszyny opisanej poniżej, 6) Oświadcza, że ta maszyna,
7) Jest zgodna z następującymi dyrektywami i odpowiadającymi przepisami prawa krajowego, 8) Dla maszyn załącznik IV, 9) Numer certyfikatu, 10) Jednostka certyfikująca, 15)
zastosowanych norm zharmonizowanych, 16) innych zastosowanych norm technicznych i specyfikacji, 17) Sporządzono w, 18) Data, 19) Nazwisko podpisującego,
20) Stanowisko, 21) Podpis.
pt : 1) Declaração de conformidade CE (original), 2) A empresa, 3) Morada, 4) processo técnico, 5) Fabricante da máquina descrita abaixo, 6) Declara que esta máquina,
7) Está em conformidade às directivas seguintes e às suas transposições para o direito nacional, 8) Para as máquinas no anexo IV, 9) Número de certificado,
10) Entidade notificada, 15) normas harmonizadas utilizadas, 16) outras normas e especificações técnicas utilizadas, 17) Elaborado em, 18) Data, 19) Nome do signatário,
20) Cargo, 21) Assinatura.
ro : 1) Declaraţie de conformitate CE (originală), 2) Societatea, 3) Adresa, 4) cărtii tehnice, 5) Constructor al maşinii descrise mai jos, 6) Declară că prezenta maşină,
7) Este conformă cu directivele următoare şi cu transpunerea lor în dreptul naţional, 8) Pentru maşinile din anexa IV, 9) Număr de atestare, 10) Organism notificat, 15) standardele
armonizate utilizate, 16) alte standarde si specificatii tehnice utilizate, 17) Întocmit la, 18) Data, 19) Numele persoanei care semnează, 20) Funcţia, 21) Semnătura.
sk : 1) ES vyhlásenie o zhode (pôvodný), 2) Názov spoločnosti, 3) Adresa, 4) technickej dokumentácie, 5) Výrobca nižšie opísaného stroja, 6) Vyhlasuje, že tento stroj,
7) Je v súlade s nasledujúcimi smernicami a smernicami transponovanými do vnútroštátneho práva, 8) Pre stroje v prílohe IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikačný orgán,
15) použité harmonizované normy, 16) použité iné technické normy a predpisy, 17) Miesto vydania, 18) Dátum vydania, 19) Meno podpisujúceho, 20) Funkcia, 21) Podpis.
sl : 1) ES Izjava o ustreznosti (izvirna), 2) Družba. 3) Naslov. 4) tehnične dokumentacije, 5) Proizvajalac tukaj opisanega stroja, 6) Izjavlja, da je ta stroj, 7) Ustreza naslednjim direktivam in
njihovi transpoziciji v državno pravo, 8) Za stroje priloga IV, 9) Številka potrdila, 10) Obvestilo organu, 15) uporabljene harmonizirane standarde,
16) druge uporabljene tehnične standarde in zahteve, 17) V, 18) Datum, 19) Ime podpisnika, 20) Funkcija, 21) Podpis.
sv : 1) CE-försäkran om överensstämmelse (original), 2) Företaget, 3) Adress, 4) tekniska dokumentationen, 5) Konstruktör av nedan beskrivna maskin, 6) Försäkrar att denna maskin, 7)
Överensstämmer med nedanstående direktiv och införlivandet av dem i nationell rätt, 8) För maskinerna i bilaga IV, 9) Nummer för godkännande, 10) Organism som underrättats, 15)
Harmoniserade standarder som använts, 16) andra tekniska standarder och specifikationer som använts, 17) Upprättat i, 18) Datum, 19) Namn på den som undertecknat, 20) Befattning,
21) Namntecknin.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-6
DECLARAÇÃO “CE” DE CONFORMIDADE - 200 ATJ • A PARTIR DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA N° 949 267
1) DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉ (originale)
« EC» DECLARATION OF CONFORMITY (original)
2) La société, The company : MANITOU BF
3) Adresse, Address : 430, rue de l’Aubinière - BP 10249 - 44158 - ANCENIS CEDEX - FRANCE
4) Dossier technique,Technical file : MANITOU BF - 430, rue de l’Aubinière
BP 10249 - 44158 - ANCENIS CEDEX - FRANCE
5) Constructeur de la machine décrite ci-après, Manufacturer of the machine described below :
200 ATJ
6) Déclare que cette machine, Declares that this machine :
7) Est conforme aux directives suivantes et à leurs transpositions en droit national, Complies with
the following directives and their transpositions into national law :
8) Pour les machines annexe IV , For annex IV machines :
9) Numéro d’attestation, Certificate number : 0062 5131 760 01 15 302
10) Organisme notifié, Notified body : VERITAS
61/71 Boulevard du Château
92 571 NEUILLY SUR SEINE FRANCE
11) Numéro d’attestation, Certificate number :
10) Organisme notifié, Notified body :
12) Niveau de puissance acoustique, Sound power level :
13) Mesuré, Measured : 101 dB (A)
14) Garanti, Guaranteed : 102 dB (A)
11) Numéro d’attestation, Certificate number :
10) Organisme notifié, Notified body :
15) Normes harmonisées utilisées, Harmonised standards used : EN12895
16) Normes ou dispositions techniques utilisées, Standards or technical provisions used :
17) Fait à, Done at : Ancenis 18) Date, Date :
19) Nom du signataire, Name of signatory : Fernand MIRA
20) Fonction, Function : Président division MHA
21) Signature, Signature :
2000/14/CE + 2005/88/CE
2004/108/CE
2006/42/CE
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-7
bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7)
Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15)
хармонизирани стандарти използвани, 16) стандарти или технически правила, използвани, 17) Изработено в, 18) Дата, 19) Име на разписалия се, 20) Функция, 21) Функция.
cs : 1) ES prohlášení o shodě (původní), 2) Název společnosti, 3) Adresa, 4) Technická dokumentace, 5) Výrobce níže uvedeného stroje, 6) Prohlašuje, že tento stroj,
7) Je v souladu s následujícími směrnicemi a směrnicemi transponovanými do vnitrostátního práva, 8) Pro stroje v příloze IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikační orgán,
15) harmonizované normy použity, 16) Norem a technických pravidel používaných, 17) Místo vydání, 18) Datum vydání, 19) Jméno podepsaného, 20) Funkce, 21) Podpis.
da : 1) EF Overensstemmelseserklæring (original), 2) Firmaet, 3) Adresse, 4) tekniske dossier, 5) Konstruktør af nedenfor beskrevne maskine, 6) Erklærer, at denne maskine,
7) Overholder nedennævnte direktiver og disses gennemførelse til national ret, 8) For maskiner under bilag IV, 9) Certifikat nummer, 10) Bemyndigede organ, 15) harmoniserede
standarder, der anvendes, 16) standarder eller tekniske regler, 17) Udfærdiget i, 18) Dato, 19) Underskrivers navn, 20) Funktion, 21) Underskrift.
de : 1) EG-Konformitätserklärung (original), 2) Die Firma, 3) Adresse, 4) Technischen Unterlagen, 5) Hersteller der nachfolgend beschriebenen Maschine, 6) Erklärt, dass diese Maschine, 7)
den folgenden Richtlinien und deren Umsetzung in die nationale Gesetzgebung entspricht, 8) Für die Maschinen laut Anhang IV, 9) Bescheinigungsnummer,
10) Benannte Stelle, 15) angewandten harmonisierten Normen, 16) angewandten sonstigen technischen Normen und Spezifikationen, 17) Ausgestellt in, 18) Datum,
19) Name des Unterzeichners, 20) Funktion, 21) Unterschrift.
el : 1) Δήλωση συμμόρφωσης CE (πρωτότυπο), 2) Η εταιρεία, 3) Διεύθυνση, 4) τεχνικό φάκελο, 5) Κατασκευάστρια του εξής περιγραφόμενου μηχανήματος,
6) Δηλώνει ότι αυτό το μηχάνημα, 7) Είναι σύμφωνο με τις εξής οδηγίες και τις προσαρμογές τους στο εθνικό δίκαιο, 8) Για τα μηχανήματα παραρτήματος IV,
9) Αριθμός δήλωσης, 10) Κοινοποιημένος φορέας, 15) εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιούνται, 16) Πρότυπα ή τεχνικούς κανόνες που χρησιμοποιούνται,
16) Είναι σύμφωνο με τα εξής πρότυπα και τεχνικές διατάξεις, 17) Εν, 18) Ημερομηνία, 19) Όνομα του υπογράφοντος, 20) Θέση, 21) Υπογραφή.
es : 1)Declaración DE de conformidad (original), 2) La sociedad, 3) Dirección, 4) expediente técnico, 5) Constructor de la máquina descrita a continuación, 6) Declara que esta máquina, 7) Está
conforme a las siguientes directivas y a sus transposiciones en derecho nacional, 8) Para las máquinas anexo IV, 9) Número de certificación, 10) Organismo notificado, 15) normas armonizadas
utilizadas, 16) Otras normas o especificaciones técnicas utilizadas, 17) Hecho en, 18) Fecha, 19) Nombre del signatario, 20) Función, 21) Firma.
et : 1) EÜ vastavusdeklaratsioon (algupärane), 2) Äriühing, 3) Aadress, 4) Tehniline dokumentatsioon, 5) Seadme tootja, 6) Kinnitab, et see toode, 7) On vastavuses järgmiste direktiivide ja
nende riigisisesesse õigusesse ülevõtmiseks vastuvõetud õigusaktidega, 8) IV lisas loetletud seadmete puhul, 9) Tunnistuse number, 10) Sertifitseerimisasutus,
15) kasutatud ühtlustatud standarditele, 16) Muud standardites või spetsifikatsioonides kasutatakse, 17) Väljaandmise koht, 18) Väljaandmise aeg, 19) Allkirjastaja nimi,
20) Amet, 21) Allkiri.
fi : 1) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (alkuperäiset), 2) Yritys, 3) Osoite, 4) teknisen eritelmän, 5) Jäljessä kuvatun koneen valmistaja, 6) Vakuuttaa, että tämä kone,
7) Täyttää seuraavien direktiivien sekä niitä vastaavien kansallisten säännösten vaatimukset, 8) Liitteen IV koneiden osalta, 9) Todistuksen numero, 10) Ilmoitettu laitos,
15) yhdenmukaistettuja standardeja käytetään, 16) muita standardeja tai eritelmät, 17) Paikka, 18) Aika, 19) Allekirjoittajan nimi, 20) Toimi, 21) Allekirjoitus.
ga : 1) « EC »dearbhú comhréireachta (bunaidh), 2) An comhlacht, 3) Seoladh, 4) comhad teicniúil, 5) Déantóir an innill a thuairiscítear thíos, 6) Dearbhaíonn sé go bhfuil an t-inneall, 7) Go
gcloíonn sé le na treoracha seo a leanas agus a trasuímh isteach i ndlí náisiúnta, 8) Le haghaidh innill an aguisín IV, 9) Uimhir teastais, 10) Comhlacht a chuireadh i bhfios,
15) caighdeáin comhchuibhithe a úsáidtear, 16) caighdeáin eile nó sonraíochtaí teicniúla a úsáidtear, 17) Déanta ag, 18) Dáta, 19) Ainm an tsínitheora, 20) Feidhm, 21) Síniú.
hu : 1) CE megfelelőségi nyilatkozat (eredeti), 2) A vállalat, 3) Cím, 4) műszaki dokumentáció, 5) Az alábbi gép gyártója, 6) Kijelenti, hogy a gép, 7) Megfelel az alábbi irányelveknek valamint
azok honosított előírásainak, 8) A IV. melléklet gépeihez, 9) Bizonylati szám, 10) Értesített szervezet, 15) felhasznált harmonizált szabványok,
16) egyéb felhasznált műszaki szabványok és előírások hivatkozásai, 17) Kelt (hely), 18) Dátum, 19) Aláíró neve, 20) Funkció, 21) Aláírás.
is : 1) (Samræmisvottorð ESB (upprunalega), 2) Fyrirtækið, 3) Aðsetur, 4) Tæknilegar skrá, 5) Smiður tækisins sem lýst er hér á eftir, 6) Staðfestir að tækið, 7) Samræmist eftirfarandi stöðlum
og staðfærslu þeirra með hliðsjón af þjóðarrétti, 8) Fyrir tækin í aukakafla IV, 9) Staðfestingarnúmer, 10) Tilkynnt til, 15) samhæfða staðla sem notaðir,
16) önnur staðlar eða forskriftir notað, 17) Staður, 18) Dagsetning, 19) Nafn undirritaðs, 20) Staða, 21) Undirskrift.
it : 1) Dichiarazione CE di conformità (originale), 2) La società, 3) Indirizzo, 4) fascicolo tecnico, 5) Costruttore della macchina descritta di seguito, 6) Dichiara che questa macchina, 7)
È conforme alle direttive seguenti e alle relative trasposizioni nel diritto nazionale, 8) Per le macchine Allegato IV, 9) Numero di Attestazione, 10) Organismo notificato, 15) norme
armonizzate applicate, 16) altre norme e specifiche tecniche applicate, 17) Stabilita a, 18) Data, 19) Nome del firmatario, 20) Funzione, 21) Firma.
lt : 1) CE atitikties deklaracija (originalas), 2) Bendrovė, 3) Adresas, 4) Techninė byla, 5) Žemiau nurodytas įrenginio gamintojas, 6) Pareiškia, kad šis įrenginys, 7) Atitinka toliau nurodytas
direktyvas ir į nacionalinius teisės aktus perkeltas jų nuostatas, 8) IV priedas dėl mašinų, 9) Sertifikato Nr, 10) Paskelbtoji įstaiga, 15) suderintus standartus naudojamus, 16) Kiti standartai
ir technines specifikacijas, 17) Pasirašyta, 18) Data, 19) Pasirašiusio asmens vardas ir pavardė, 20) Pareigos, 21) Parašas.
lv : 1) EK atbilstības deklarācija (oriģināls), 2) Uzņēmums, 3) Adrese, 4) tehniskās lietas, 5) Tālāk aprakstītās iekārtas ražotājs, 6) Apliecina, ka šī iekārta, 7) Ir atbilstoša tālāk norādītajām
direktīvām un to transpozīcijai nacionālajā likumdošanā, 8) Iekārtām IV pielikumā, 9) Apliecības numurs, 10) Reģistrētā organizācija, 15) lietotajiem saskaņotajiem standartiem, 16)
lietotajiem tehniskajiem standartiem un specifikācijām, 17) Sastādīts, 18) Datums, 19) Parakstītāja vārds, 20) Amats, 21) Paraksts.
mt : 1) Dikjarazzjoni ta’ Konformità KE (oriġinali), 2) Il-kumpanija, 3) Indirizz, 4) fajl tekniku, 5) Manifattriċi tal-magna deskritta hawn isfel, 6) Tiddikjara li din il-magna,
7) Hija konformi hija konformi mad-Direttivi segwenti u l-liġijiet li jimplimentawhom fil-liġi nazzjonali, 8) Għall-magni fl-Anness IV, 9) Numru taċ-ċertifikat, 10) Entità nnotifikata,
15) l-istandards armonizzati użati, 16) standards tekniċi u speċifikazzjonijiet oħra użati, 17) Magħmul f’, 18) Data, 19) Isem il-firmatarju, 20) Kariga, 21) Firma.
nl : 1) EG-verklaring van overeenstemming (oorspronkelijke), 2) Het bedrijf, 3) Adres, 4) technisch dossier, 5) Constructeur van de hierna genoemde machine, 6) Verklaart dat deze machine,
7) In overeenstemming is met de volgende richtlijnen en hun omzettingen in het nationale recht, 8) Voor machines van bijlage IV, 9) Goedkeuringsnummer,
10) Aangezegde instelling, 15) gehanteerde geharmoniseerde normen, 16) andere gehanteerde technische normen en specificaties, 17) Opgemaakt te, 18) Datum,
19) Naam van ondergetekende, 20) Functie, 21) Handtekening.
no : 1) CE-samsvarserklæring (original), 2) Selskapet, 3) Adresse, 4) tekniske arkiv, 5) Fabrikant av følgende maskin, 6) Erklærer at denne maskinen, 7) Oppfyller kravene i følgende direktiver,
med nasjonale gjennomføringsbestemmelser, 8) For maskinene i tillegg IV, 9) Attestnummer, 10) Notifisert organ, 15) harmoniserte standarder som brukes, 16) Andre standarder og
spesifikasjoner brukt, 17) Utstedt i, 18) Dato, 19) Underskriverens navn, 20) Stilling, 21) Underskrift.
pl : 1) Deklaracja zgodności CE (oryginalne), 2) Spółka, 3) Adres, 4) dokumentacji technicznej, 5) Wykonawca maszyny opisanej poniżej, 6) Oświadcza, że ta maszyna,
7) Jest zgodna z następującymi dyrektywami i odpowiadającymi przepisami prawa krajowego, 8) Dla maszyn załącznik IV, 9) Numer certyfikatu, 10) Jednostka certyfikująca, 15)
zastosowanych norm zharmonizowanych, 16) innych zastosowanych norm technicznych i specyfikacji, 17) Sporządzono w, 18) Data, 19) Nazwisko podpisującego,
20) Stanowisko, 21) Podpis.
pt : 1) Declaração de conformidade CE (original), 2) A empresa, 3) Morada, 4) processo técnico, 5) Fabricante da máquina descrita abaixo, 6) Declara que esta máquina,
7) Está em conformidade às directivas seguintes e às suas transposições para o direito nacional, 8) Para as máquinas no anexo IV, 9) Número de certificado,
10) Entidade notificada, 15) normas harmonizadas utilizadas, 16) outras normas e especificações técnicas utilizadas, 17) Elaborado em, 18) Data, 19) Nome do signatário,
20) Cargo, 21) Assinatura.
ro : 1) Declaraţie de conformitate CE (originală), 2) Societatea, 3) Adresa, 4) cărtii tehnice, 5) Constructor al maşinii descrise mai jos, 6) Declară că prezenta maşină,
7) Este conformă cu directivele următoare şi cu transpunerea lor în dreptul naţional, 8) Pentru maşinile din anexa IV, 9) Număr de atestare, 10) Organism notificat, 15) standardele
armonizate utilizate, 16) alte standarde si specificatii tehnice utilizate, 17) Întocmit la, 18) Data, 19) Numele persoanei care semnează, 20) Funcţia, 21) Semnătura.
sk : 1) ES vyhlásenie o zhode (pôvodný), 2) Názov spoločnosti, 3) Adresa, 4) technickej dokumentácie, 5) Výrobca nižšie opísaného stroja, 6) Vyhlasuje, že tento stroj,
7) Je v súlade s nasledujúcimi smernicami a smernicami transponovanými do vnútroštátneho práva, 8) Pre stroje v prílohe IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikačný orgán,
15) použité harmonizované normy, 16) použité iné technické normy a predpisy, 17) Miesto vydania, 18) Dátum vydania, 19) Meno podpisujúceho, 20) Funkcia, 21) Podpis.
sl : 1) ES Izjava o ustreznosti (izvirna), 2) Družba. 3) Naslov. 4) tehnične dokumentacije, 5) Proizvajalac tukaj opisanega stroja, 6) Izjavlja, da je ta stroj, 7) Ustreza naslednjim direktivam in
njihovi transpoziciji v državno pravo, 8) Za stroje priloga IV, 9) Številka potrdila, 10) Obvestilo organu, 15) uporabljene harmonizirane standarde,
16) druge uporabljene tehnične standarde in zahteve, 17) V, 18) Datum, 19) Ime podpisnika, 20) Funkcija, 21) Podpis.
sv : 1) CE-försäkran om överensstämmelse (original), 2) Företaget, 3) Adress, 4) tekniska dokumentationen, 5) Konstruktör av nedan beskrivna maskin, 6) Försäkrar att denna maskin, 7)
Överensstämmer med nedanstående direktiv och införlivandet av dem i nationell rätt, 8) För maskinerna i bilaga IV, 9) Nummer för godkännande, 10) Organism som underrättats, 15)
Harmoniserade standarder som använts, 16) andra tekniska standarder och specifikationer som använts, 17) Upprättat i, 18) Datum, 19) Namn på den som undertecknat, 20) Befattning,
21) Namntecknin.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-8
IDENTIFICAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
PLACA DO FABRICANTE DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA (FIG. A)
- Tipo
- N° de série
- Ano de fabrico
LOCALIZAÇÃO DA PLACA DO FABRICANTE (FIG. B)
A placa do fabricante está colocada na parte dianteira direita sobre o chassis.
MOTOR TÉRMICO (FIG. C)
- Motor térmico
A
B
C
Sendo a nossa política o melhoramento constante dos nossos produtos, algumas modificações podem ser introduzidas na gama de
plataformas elevatórias sem que tenhamos de avisar os nossos estimados clientes.
Em qualquer encomenda de peças sobresselentes ou para qualquer informação de ordem técnica, especificar sempre:
NOTA: Para poder comunicar mais facilmente todos estes números, recomenda-se que os registe nos lugares previstos para o efeito
durante a recepção da plataforma elevatória.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-9
BOMBA HIDROSTÁTICA (FIG. D)
- N.° da bomba
- Tipo de codificação
- N° de fabrico
- Ano de fabrico
PONTE DIANTEIRA (FIG. E)
- Tipo de eixo
- N° de série
- N° de fabrico
PONTE TRASEIRA (FIG. F)
- Tipo de eixo
- N° de série
- N° de fabrico
• A PARTIR DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA N° 949 267
FUSÍVEIS DO QUADRO DE LIGAÇÕES (FIG. G)
- F1 250 A
- F2 250 A
D
F
E
G
F1F2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-10
• ATÉ À PLATAFORMA ELEVATÓRIA N.° 949 266
FUSÍVEIS DO QUADRO DE LIGAÇÕES*
- F1 (1 Fig A) Alimentação +BAT calculador UPC 30 30 A
- F2 (2 Fig A) Alimentação +BAT Tempo função PVPX 1 A
- F3 (3 Fig A) Alimentação +APC Exterior 5 A
- F4 (4 Fig A) Alimentação +BAT Cesto 7,5 A
- F5 (5 Fig A) Alimentação +BAT Ecrã CEK20 1 A
- F6 (6 Fig A) Alim. +BAT Chave da ignição/relé +AP/+APC geral 1 A
- F7 (7 Fig A) Alimentação EV sincronização início/+arranque 30 A
- F8 (8 Fig A) Alimentação +BAT bomba de emergência 5 A
- F9 (9 Fig A) Alimentação Massa BC303 30 A
- F10 (10 Fig A) Alimentação Massa ecrã CEK20 1 A
- F11 (11 Fig A) Alimentação Massa cesto 5 A
- F12 (12 Fig A) Alimentação Massa calculador UPC30 5 A
- F13 (13 Fig A) Alimentação +APC ecrã CEK2 1 A
- F14 (14 Fig A) Alimentação +APC cesto 1 A
- F15 (15 Fig A) Alimentação +APC UPC30 1 A
- F16 (16 Fig B) Alimentação Pré-aquecimento 60 A
A B
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-11
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-12
ESPECIFICAÇÕES DA CARGA UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Plataforma elevatória
Capacidade nominal em utilização exterior (Vento 45 Km/h) Kg 230 -
N.º de pessoas no cesto - 2 -
Massa da plataforma elevatória sem carga Kg 10 050 30
Desnível máximo autorizado ° / % 5 / 9 0,1
Declive transponível (80 Kg) % 40 2
Velocidade de trabalho km/h 0,8 0.1
Velocidade de transporte 1 (Tartaruga a 1400 rpm) km/h 2,5 0.2
Velocidade de transporte 2 (Rampa a 2480 rpm) km/h 2,5 0.2
Velocidade de transporte 3 (Lebre a 2480 rpm) km/h 4,7 0.2
Rodas
Roda DI raio sob a carga (Transporte) mm 507 2
Roda TR raio sob a carga (Transporte) mm 503 2
Carga sobre uma roda DI (posição transporte) Kg 2192 5
Carga sobre uma roda TR (posição transporte) Kg 2825 5
Carga máxima sobre uma roda Kg 6261 5
Superfície de apoio sobre o solo (duro/móvel) cm² 487 / 1530 3
Puncionagem de apoio sobre o solo (duro/móvel) daN/cm² 12,85 / 4,09 -
Nível de potência acústica LwA db 101 -
MOVIMENTO HIDRÁULICO (comando do cesto) UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Movimento do braço 1/2
Elevação sem carga / Carga s 23 / 23 1
Descida sem carga / Carga s 23 / 23 1
Movimento do braço 3 (telescópio aberto)
Elevação sem carga / Carga s 31 / 31 1
Descida sem carga / Carga s 31 / 31 1
Movimento do braço 3 (telescópio recolhido)
Elevação sem carga / Carga s 22 / 22 1
Descida sem carga / Carga s 22 / 22 1
Movimento do telescópio
Abertura sem carga / Carga s 23 / 23 1
Fecho sem carga / Carga s 23 / 23 1
Movimento pendular
Abertura sem carga / Carga s 24 / 24 1
Fecho sem carga / Carga s 24 / 24 1
Movimento de rotação da torreta
Rotat° 350°, telesc. aberto s 132 1
Movimento de rotação do cesto
Rotação a 180° s 12 2
CARACTERÍSTICAS 200 ATJ
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-13
MOTOR TÉRMICO UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Tipo KUBOTA V2403-M -
Combustível GASÓLEO -
Número de cilindros 4 -
Cilindrada cm3 2 434 -
Regime ao ralenti sem carga (Fabricante) vo/min 800 -
Regime ao ralenti sem carga (Regulação Manitou) vo/min 1 250 0 / +50
Regime máximo sem carga (Fabricante) vo/min 2 800 -
Regime ao ralenti sem carga (Regulação Manitou) vo/min 2 500 0 / +50
Potência ISO/TR 2400 (a 2400 vo/mn) CV/KW 46 - 34,1 -
Binário máximo (a 1600 vo/mn) Nm 162.5 -
Peso sem carga Kg 184 5
Filtração ar μm - -
Tipo de refrigeração AR -
Ventilador ASPIRANTE -
TRANSMISSÃO UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Tipo HIDRÁULICO/A2FM
Fornecedor BOSCH-REXROTH
Cilindrada (transmissão hidráulica) cm3 107
Potência (transmissão eléctrica) kW -
Esforço de tracção daNm 3944
Relação redução 43,33
Número de rodas direccionais traseira/dianteira 2 / 2
Número de rodas motrizes traseira/dianteira 2 / 2
Eixo/Roda dianteira
Diferencial Deslizamento limitado a 45%
Pneu 405 / 70-20 -
Fornecedor SOLIDEAL
Enchimento/pressão bar ESPUMA 0,2
Eixo/Roda traseira
Diferencial Bloqueio hidráulico 100%
Pneu 405 / 70-20
Fornecedor SOLIDEAL
Enchimento/pressão bar ESPUMA 0,2
CIRCUITO DE TRAVAGEM (travão de mão) UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Tipo de travão NEGATIVO -
Tipo de comando HIDRÁULICA -
Rodas com travões 2- RODAS TRASEIRAS -
Destravagem (colocação em roda livre) MANUAL SOBRE PONTE -
Binário de travagem daNm 2110 na roda 5
CARACTERÍSTICAS 200 ATJ
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-14
NÍVEL DE VIBRAÇÕES UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Valores médios quadráticos para o corpo: m/s² < 0,5
CIRCUITO HIDRÁULICO UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Bomba hidráulica principal
Tipo Cilindrada variável - BOSCH-REXROTH A10VG -
Cilindrada cm3 45 -
Débito no regime nominal sem carga (a 1300 rpm) l/mn 58 -
Débito, regime máximo, sem carga (a 2500 rpm) l/mn 115 -
Pressão de serviço máxima bar 300 5
Bomba hidráulica auxiliar
Tipo Cilindrada fixa BOSCH-REXROTH -
Cilindrada cm3 22,5 -
Débito no regime nominal sem carga l/mn 29
Débito, regime máximo, sem carga l/mn 56 -
Pressão de serviço máxima bar 200 5
Filtração
Retorno μm - -
Aspiração μm 100 (ß10) -
Pressão μm - -
CIRCUITO ELÉCTRICO UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Bateria
Fornecedor (primeira montagem) EXIDE
Capacidade C5 Ah 110 -
Capacidade C20 Ah -
Tensão nominal V 12 -
Tipo ARRANQUE -
Alternador
Tipo -
Intensidade A 60 -
Tensão V 12 -
Arrancador
Tipo
Potência kW 1,4
Tensão V 12
BOMBA DE EMERGÊNCIA UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Tipo ELÉCTRICA -
Cilindrada cm3 2 -
Potência kW 1,3 -
Tensão V 12 -
Intensidade a 150 bares A - -
S2 mn 6,2 a 100 b -
S3 % 10,3 a 100 b -
CARACTERÍSTICAS 200 ATJ
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-15
DIMENSÕES UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Posição transporte
Largura mm 2 400 1%
Comprimento mm 8 485 1%
Comprimento (transporte camião) mm 6 510 1%
Altura mm 2 710 1%
Altura do estrado mm 495 1%
Posição de trabalho
Altura de trabalho mm 20 280 1%
Altura do estrado mm 18 280 1%
Alcance máx. mm 11 975 1%
Desvio na vertical mm 8 000 1%
Distância ao solo sob o chassis mm 430 2%
Distância ao solo sob a ponte mm 340 2%
Raio de rotação interior (2 rodas/4 rodas) mm 2 800 / 1 535 3%
Raio de rotação exterior (2 rodas/4 rodas) mm - / 4 170 3%
Cesto
Dimensões mm 2 100 x 800 1%
Superfície do estrado mm 2 090 x 760 1%
CAPACIDADE UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Depósito do óleo hidráulico l 80 2
Depósito do gasóleo l 78 2
Cárter do óleo do motor l 9,5 2
Circuito de arrefecimento l 9 2
EQUIPAMENTO DE SÉRIE UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Som bip todos os movimentos SIM
Luzes de flash/Luz rotativa SIM
Horímetro SIM -
Pré-instalação 230 V SIM -
Visualização proporcional ao nível do gasóleo SIM -
Alarme de nível de combustível baixo/bateria SIM -
Pedal homem morto SIM -
Caixa de ferramentas no cesto SIM -
Interface do utilizador (ajuda ao diagnóstico) SIM -
OPÇÕES UNIDADE 200 ATJ TOL ±
Eixo oscilante SIM -
CARACTERÍSTICAS 200 ATJ
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-16
DIMENSÕES 200 ATJ
A
A1
C
C1
L
E
B
F
D
K
H
G
I
J
A 8475 mm
A1 6260 mm
B 2400 mm
C 2700 mm
C1 2840 mm
D 2400 mm
E 430 mm
F 340 mm
G 1300 mm
H 3950 mm
I 5000 mm
J 7450 mm
K 3030 mm
L 420 mm
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-17
G3
G2
20
213 2 1 1211109876543210
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13123
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3H
G1
1H
2H
G1 4155 mm
G2 11475 mm
G3 10320 mm
H1 18270 mm
H2 8090 mm
H3 320 mm
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-18
FUNCIONAMENTO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
DESCRIÇÃO
- Esta máquina é uma plataforma elevatória móvel para pessoas. É composta por uma plataforma de trabalho fixada na extremidade de
um pendular que, por sua vez, é fixado à extremidade de um braço telescópico, tudo montado numa estrutura de braços articulados.
- As plataformas elevatórias MANITOU têm como única utilização transportar pessoas, com as respectivas ferramentas e equipamentos
(dentro do limite do peso autorizado, consultar o parágrafo “ESPECIFICAÇÕES”), a uma altura de trabalho desejada, para alcançar lugares
de difícil acesso por cima de instalações e edifícios.
- A plataforma elevatória está equipada com um posto de comando no cesto. A partir deste posto de comando, o operador pode conduzir
e deslocar a máquina para a frente ou para trás. O operador pode levantar ou baixar o conjunto dos braços, abrir ou recolher o braço
telescópico, rodar a torreta ou o cesto para a direita ou para a esquerda.
O conjunto do cesto, braço e torreta pode efectuar uma rotação num ângulo de 355 graus, de forma não contínua, para a direita e para
a esquerda em relação à posição rebatida.
- A plataforma elevatória também está equipada com um posto de socorro e de manutenção no solo com o qual podem ser efectuados
todos os comandos de elevação, exceptuando a translação. Os comandos da base apenas podem ser utilizados em caso de emergência
para colocar o operador no solo, caso não o consiga fazer por si próprio.
- O correcto funcionamento dos comandos do posto de socorro, de manutenção no solo e do cesto tem de ser verificado diariamente
pelo operador.
Estão colocadas na máquina etiquetas sobre as características, a segurança e o procedimento de salvamento.
O operador deve tomar conhecimento das mesmas e compreender o seu conteúdo. De forma a evitar qualquer
risco de interpretação incorrecta dos pictogramas, consulte o parágrafo “AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA”
capítulo 1 - INSTRUÇÕES GERAIS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
- Os movimentos da plataforma elevatória são garantidos por uma bomba hidráulica accionada pelo motor eléctrico. Os componentes
hidráulicos são comandados por electroválvulas accionadas por contactores e pelo manipulador de comandos.
- Os comandos no painel da base ou no painel do cesto, realizados com os contactores de inclinação, ou estão em modo marcha ou em
modo paragem.
- O painel da base está equipado com um contactor de comando chamado “Homem morto”. Este deve ser accionado para intervir
a partir do painel da base. Quando o solta, o movimento pára.
- A plataforma elevatória é uma máquina com quatro rodas motrizes movidas por um motor térmico. As rodas motrizes possuem travões
de mola e de desaperto hidráulico. Estes travões são automaticamente accionados assim que o manipulador de translação voltar à
posição neutra.
- A plataforma elevatória pode elevar-se no limite das suas capacidades (ver as “ESPECIFICAÇÕES” deste capítulo). Uma carga igual ou
inferior à capacidade máxima no cesto permitir-lhe-á deslocar-se em qualquer posição, sob a condição de que a máquina esteja num
solo com um desnível inferior ou igual a 5°.
ASPECTOS GERAIS
- Nas páginas a seguir, encontrará as informações necessárias para a utilização da máquina. Inclui os procedimentos de utilização,
condução, estacionamento, carregamento e transporte da plataforma elevatória.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-19
SEGURANÇA
DESNÍVEL
Quando a plataforma elevatória atinge o desnível máximo autorizado (ver o capítulo:
CARACTERÍSTICAS), o LED 34* do painel do cesto pisca de forma regular. Além disso, o
vibrador sonoro 41* do cesto soa de forma intermitente.
Por medida de segurança, todos os movimentos “AGRAVANTES” de elevação dos braços
e de extensão do telescópio são proibidos.
Para a retoma dos comandos efectuar apenas movimentos
desagravantes:
- voltar à posição de segurança recolhendo o telescópio, baixando
os braços e depois reposicionar a plataforma elevatória num piso
mais horizontal para poder efectuar movimentos de elevação ou de
extensão.
FALHA DE BLOQUEIO DO CILINDRO DE OSCILAÇÃO DA PONTE DIANTEIRA
• A PARTIR DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA N° 949 267
Quando o sistema detecta uma falha de fecho dos cilindros de oscilação da ponte
dianteira, o LED 34* do painel do cento pisca rapidamente e o vibrador sonoro é
activado a uma frequência rápida.
Por medida de segurança, todos os movimentos “AGRAVANTES” de elevação dos braços
e de extensão do telescópio são proibidos.
Para a retoma dos comandos efectuar apenas movimentos
desagravantes:
- voltar à posição de segurança recolhendo o telescópio e
baixando os braços.
- para obter novamente os movimentos de elevação quando a
plataforma elevatória volta à posição “transporte”, confirmar a
anulação da falha no ecrã da base premindo “OK” 7c*.
Se a falha persistir, consultar o seu concessionário.
SOBRECARGA
Quando a plataforma elevatória atinge o limite de peso autorizado (ver o capítulo:
CARACTERÍSTICAS) no cesto. Aparece uma mensagem no ecrã da interface do posto de
socorro e de manutenção no solo 6* e um LED no painel do cesto 33* pisca de forma
regular. O vibrador sonoro 41* do cesto soa continuamente. Todos os movimentos estão
proibidos por medida de segurança.
Para a retoma dos comandos
- alivie o cesto tirando o (ou os) objecto(os) que provocam a sobrecarga
OU,
- peça a uma pessoa no solo para efectuar uma descida em comando
manual (ver a parte final de “Procedimento de salvamento” do
capítulo “Autocolantes de segurança” no capítulo 1 “Instruções e
recomendações de segurança”).
*: as marcas acima correspondem igualmente às utilizadas na descrição destes
componentes nas páginas seguintes.
33
34
41
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-20
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO DA BASE
A - POSTO DE SOCORRO E DE MANUTENÇÃO NO SOLO
685368
4
5
2
3
1
1413
12
11
10
8
9
67
1617
19
15
18
17
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-21
A - POSTO DE SOCORRO E DE MANUTENÇÃO NO SOLO
1 - CONTACTOR DE CHAVE
2 - BOTÃO DE ARRANQUE
3 - CONTACTOR DE SELECÇÃO DOS COMANDOS NO SOLO OU NA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
4 - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
5 - ASSISTÊNCIA AO ARRANQUE DO MOTOR, EM CASO DE TEMPERATURA BAIXA
6 - ECRÃ DA INTERFACE
7 - TECLAS DE VALIDAÇÃO DAS INFORMAÇÕES DO ECRÃ
8 - TECLA DE INCLINAÇÃO DO CESTO PARA BAIXO
9 - TECLA DE INCLINAÇÃO DO CESTO PARA CIMA
10 - TECLAS DE ROTAÇÃO DA TORRETA
11 - TECLAS DE SUBIDA E DESCIDA DOS BRAÇOS INFERIORES
12 - TECLAS DE SUBIDA E DESCIDA DO BRAÇO SUPERIOR
13 - TECLAS DE ABERTURA E RECOLHA DO TELESCÓPIO
14 - TECLAS DE SUBIDA E DESCIDA DO PENDULAR
15 - BLOQUEIO DE ROTAÇÃO DA TORRETA
16 - LUZ ROTATIVA
17 - SENSOR DE DESNÍVEL
18 - ALARME SONORO
19 - BOTÃO DA BOMBA DE EMERGÊNCIA
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-22
INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO DO CESTO
B - POSTO DE CONTROLO E DE COMANDO DO CESTO
6777
677718
39
3635
37
38
33
34
26
31
28
24
30
29
25
32
21
22
20
23
27
40
41
42
42
19
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-23
B - POSTO DE CONTROLO E DE COMANDO DO CESTO
20 - ALAVANCA DE COMANDO DE SUBIDA E DESCIDA DO BRAÇO SUPERIOR E ROTAÇÃO DA TORRETA
21 - ALAVANCA DE COMANDO DE SUBIDA E DESCIDA DOS BRAÇOS INFERIORES, ABERTURA E RECOLHA DO TELESCÓPIO
22 - MANIPULADOR DE COMANDO DO DESLOCAMENTO PARA A FRENTE/TRÁS E PARA A DIREITA/ESQUERDA DA
PLATAFORMA ELEVATÓRIA
23 - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
24 - INDICADOR LUMINOSO DE “PRÉ-AQUECIMENTO”
25 - BOTÃO DE COMANDO DO ARRANQUE
26 - INDICADOR LUMINOSO DE “FALHA NO MOTOR”
27 - SELECTOR DO MODO DAS DIRECÇÕES
28 - LUZES LED DO ALINHAMENTO DAS PONTES
29 - BOTÃO DE COMANDO DO INDICADOR SONORO
30 - BOTÃO DE COMANDO DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
31 - INDICADOR DE NÍVEL BAIXO DO COMBUSTÍVEL
32 - CONTACTOR DE SELECÇÃO DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
33 - INDICADOR LUMINOSO DE “SOBRECARGA”
34 - INDICADOR LUMINOSO DE “DESNÍVEL”
35 - BOTÃO DE “UTILIZAÇÃO EM DESNÍVEL”
36 - CONTACTOR DE INCLINAÇÃO DO CESTO
37 - CONTACTOR DE ROTAÇÃO DO CESTO
38 - CONTACTOR PENDULAR DO CESTO
39 - BOTÃO DA “BOMBA DE EMERGÊNCIA”
40 - PEDAL “HOMEM-MORTO”
41 - VIBRADOR SONORO SOB O PAINEL DO CESTO
42 - PONTOS DE FIXAÇÃO DOS ARNESES DE SEGURANÇA
NOTA: Os termos DIREITA-ESQUERDA-DIANTEIRO-TRASEIRO são entendidos segundo o ponto de vista de um utilizador que se encontra na
plataforma elevatória na posição de transporte e olhando para a frente.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-24
POSTO DE SOCORRO E DE MANUTENÇÃO NO SOLO
1 - CONTACTOR DE CHAVE
Este contactor de chave possui duas posições.
POSIÇÃO 1
- Paragem do motor térmico.
POSIÇÃO 2
- Colocação sob tensão e pré-aquecimento automático do motor.
2 - BOTÃO DE ARRANQUE
BOTÃO 2 - Arranque do motor térmico.
Esta plataforma elevatória está equipada com um sistema
antiarranque. É necessário esperar o accionamento do som bip
antes de proceder à colocação em funcionamento do motor térmico.
3 - CONTACTOR DE SELECÇÃO DOS COMANDOS NO SOLO OU NA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
Este contactor possui duas posições.
POSIÇÃO 1:
- Os comandos são feitos a partir do interior da plataforma elevatória (comando do
cesto, posição pré-definida).
POSIÇÃO 2: - Os comandos são feitos a partir do solo (comando base). É necessário manter o botão
na posição (homem morto) para a alimentação do comando da base.
2
1
3
posição 1
posição 2
posição 1
posição 2
3
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-25
4 - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Este interruptor vermelho em forma de cogumelo permite cortar todos os movimentos
da máquina em caso de anomalias ou de perigo.
- Prima o botão para parar os movimentos.
- Rode o botão em um quarto de volta para a direita para reactivar a alimentação (o
interruptor volta automaticamente ao seu lugar inicial).
Em todos os casos, este comando é prioritário, mesmo quando os
movimentos são feitos a partir do posto de controlo e de comando
do cesto.
No caso de activação da paragem de emergência, a paragem dos
movimentos pode ser brusca.
Não utilizar o botão de paragem de emergência em caso de
uma paragem simples da plataforma elevatória. Caso contrário,
rearmá-lo imediatamente porque não pode ser efectuada nenhuma
acção no painel de comando no solo e no painel de comando do
cesto.
5 - SELECTOR DE ASSISTÊNCIA AO ARRANQUE DO MOTOR
Este selector possui duas posições para seleccionar conforme a temperatura do ar
ambiente.
1 : POSIÇÃO SOL
- Temperatura superior a +5°C arranque do motor ao ralenti.
2 : POSIÇÃO NEVE
- Em caso de temperatura inferior a cerca de -10°C colocar o selector nesta posição
antes de arrancar: o motor será mantido no regime máximo (apenas para o primeiro
arranque do dia).
- Deixar o motor neste regime durante 30 a 60 segundos, conforme a temperatura.
(Durante este tempo não é possível nenhum movimento.)
- Passar o selector da posição NEVE para a posição SOL, regime ao ralenti (posição
normal, motor quente).
4
posição 1
posição 2
5
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-26
6 - ECRÃ DA INTERFACE
- Este ecrã permite visualizar todas as etapas de arranque, de configurações, de
manutenções e de falhas da plataforma elevatória.
NOTA: a hora actual do sistema é visualizada na parte superior de cada página.
7 - TECLAS DE VALIDAÇÃO DAS INFORMAÇÕES DO ECRÃ
- Estas teclas permitem navegar no programa e validar as várias informações dos ecrãs.
FUNÇÕES DAS TECLAS DO TECLADO:
A: Teclas de navegação.
B: Teclas de navegação e de regulação.
C: Esta tecla “OK” possui duas funções:
- Tecla de “Validação” das selecções efectuadas pelas teclas - e +.
- Tecla de eliminação das falhas (a falha foi visualizada; esta tecla permite fazer
desaparecê-la do ecrã sem, no entanto, a resolver).
D: Esta tecla “MENU” possui duas funções:
- Na configuração código secreto NÃO ACTIVO, visualização das páginas de regulações
do ecrã.
- Na configuração código secreto ACTIVO, visualização dos menus de regulações,
manutenção e motor.
E: Esta tecla “Exit” possui duas funções:
- Anulação de uma validação em curso.
- Permite voltar ao nível anterior num menu.
F: Tecla “Falha” permite visualizar as falhas na memória da plataforma elevatória.
6
7A
7B
7C
7D
7E
7F
7
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-27
4 - DESCRIÇÃO EM UTILIZAÇÃO NORMAL
(SEM AVARIAS A VISUALIZAR NO ECRÃ)
8 - TECLA DE INCLINAÇÃO DO CESTO PARA BAIXO
9 - TECLA DE INCLINAÇÃO DO CESTO PARA CIMA
- Estas teclas comandam a correcção da horizontalidade do cesto ou a dobragem
completa do cesto na posição de transporte.
A: INCLINAÇÃO DO CESTO PARA BAIXO
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla A.
B: INCLINAÇÃO DO CESTO PARA CIMA
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla B.
10 - TECLAS DE ROTAÇÃO DA TORRETA
- Estas teclas permitem a rotação da torreta.
A: ROTAÇÃO DA TORRETA PARA A ESQUERDA
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla A.
B: ROTAÇÃO DA TORRETA PARA A DIREITA
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla B.
B
A
A
B
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-28
11 - TECLAS DE SUBIDA E DESCIDA DOS BRAÇOS INFERIORES
- Estas teclas permitem a elevação e a descida dos braços inferiores.
A: ELEVAÇÃO DOS BRAÇOS INFERIORES
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla A.
B: DESCIDA DOS BRAÇOS INFERIORES
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla B.
12 - TECLAS DE SUBIDA E DESCIDA DO BRAÇO SUPERIOR
- Estas teclas permitem a elevação e a descida do braço inferior.
A: ELEVAÇÃO DO BRAÇO SUPERIOR
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla A.
B: DESCIDA DO BRAÇO SUPERIOR
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla B.
13 - TECLAS DE ABERTURA E RECOLHA DO TELESCÓPIO
- Estas teclas permitem a saída e a recolha do telescópio.
A: RECOLHA DO TELESCÓPIO
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla A.
B: ABERTURA DO TELESCÓPIO
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla B.
14 - TECLAS DE SUBIDA E DESCIDA DO PENDULAR
- Estas teclas permitem a elevação e a descida do braço pendular.
A: ELEVAÇÃO DO BRAÇO PENDULAR
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla A.
B: DESCIDA DO BRAÇO PENDULAR
- Manter o contactor 3 na posição 2 e premir a tecla B.
11A
11B
11
12
12B
12A
13A
13B
13
14A
14B
14
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-29
15 - BLOQUEIO DA ROTAÇÃO DA TORRETA
- Este pino deve ser utilizado quando a plataforma elevatória é transportada por
camião ou por outro meio de transporte (comboio, etc.), para bloquear a rotação da
torreta.
- Retirar a chaveta “clip”, rodar o pino para a esquerda.
- Pressionar o pino no orifício da torreta previsto para este efeito.
- Rodar o pino para a direita, engatar o ferrolho na abertura.
- Bloquear a sua posição e voltar a colocar a chaveta.
Não esquecer de o tirar durante a utilização da plataforma
elevatória.
16 - LUZ ROTATIVA
- A luz rotativa acende automaticamente quando a plataforma elevatória está em
translação, ou a efectuar um movimento.
17 - SENSOR DE DESNÍVEL
- Este sensor comanda o vibrador sonoro de segurança 41 quando a plataforma
alcançou o desnível máximo autorizado. O vibrador sonoro soa de forma intermitente
(ver o capítulo: “SEGURANÇA”).
18 - ALARME SONORO
- Este alarme sonoro (fixado no exterior da caixa hidráulica, lado do braço telescópico) é
activado quando o botão de pressão 29 é premido no posto de controlo e de comando
no cesto.
15
16
17
18
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-30
19 - BOTÃO DA BOMBA DE EMERGÊNCIA
- Este botão inicia o arranque da bomba de emergência que permite efectuar todos os
movimentos do cesto e permite colocá-lo no solo em caso de avaria (ver o parágrafo:
procedimento de SALVAMENTO).
Utilizar apenas em caso de avaria do motor térmico ou do sistema
eléctrico.
19
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-31
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-32
POSTO DE CONTROLO E DE COMANDO DO CESTO
20 - ALAVANCA DE COMANDO DE SUBIDA E DESCIDA DO BRAÇO SUPERIOR E ROTAÇÃO DA TORRETA
- A alavanca com a marca 20 permite a elevação do braço superior e a rotação da torreta.
NOTA: Esta alavanca é de comando progressivo, isto permite uma grande precisão de
aproximação. A manipulação deve fazer-se com cuidado e sem movimentos bruscos.
ELEVAÇÃO DO BRAÇO SUPERIOR
- Pressionar a alavanca para cima.
DESCIDA DO BRAÇO SUPERIOR
- Puxar a alavanca para baixo.
ROTAÇÃO DIREITA
- Pressionar a alavanca para a direita.
ROTAÇÃO ESQUERDA
- Pressionar a alavanca para a esquerda.
- PARA ESTAS DUAS FUNÇÕES, QUANDO O TELESCÓPIO
ESTÁ TOTALMENTE RECOLHIDO:
- a velocidade de elevação ou de descida do braço superior é acelerada.
- A velocidade de rotação da torreta é acelerada.
21 - ALAVANCA DE COMANDO DE SUBIDA E DESCIDA DOS BRAÇOS INFERIORES, ABERTURA E RECOLHA DO TELESCÓPIO
- A alavanca com a marca 21 permite a elevação dos braços inferiores e intermédio da
plataforma elevatória, assim como a abertura ou recolha do telescópio.
NOTA: esta alavanca é de comando progressivo, isto permite uma grande precisão de
aproximação. A manipulação deve fazer-se com cuidado e sem movimentos bruscos.
ELEVAÇÃO DOS BRAÇOS INFERIORES
- Pressionar a alavanca para cima.
DESCIDA DOS BRAÇOS INFERIORES
- Puxar a alavanca para baixo.
ABERTURA DO TELESCÓPIO
- Pressionar a alavanca para a esquerda.
RECOLHA DO TELESCÓPIO
- Pressionar a alavanca para a direita.
20
21
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-33
22 - ALAVANCA DE COMANDO DO DESLOCAMENTO PARA A FRENTE/TRÁS DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- A alavanca com a marca 22 permite o deslocamento da plataforma elevatória.
- É necessário premir o gatilho A, assim como o pedal homem-morto (ver a marca 40)
para executar movimentos a partir da caixa de comando da plataforma elevatória.
- Quando o pedal ou o gatilho A são soltos, não é possível nenhum comando.
NOTA: esta alavanca é de comando progressivo, isto permite uma grande precisão de
aproximação. A manipulação deve fazer-se com cuidado e sem movimentos
bruscos.
TRANSLAÇÃO DIANTEIRA
- Pressionar a alavanca para a frente.
DESLOCAMENTO traseiro
- Puxar a alavanca para trás.
DIRECÇÃO DIREITA
- Premir o botão D.
DIRECÇÃO ESQUERDA
- Premir o botão G.
No caso de uma rotação da torreta/estrutura de braço com mais
de 90º em relação ao chassis, existe concordância entre o sentido
da translação indicado pelas setas existentes no chassis e aquelas
situadas no painel de comando do cesto (setas branca e preta).
Consultar sempre as setas indicadas no chassis da máquina a fim de
saber qual é o sentido do deslocamento.
23 - PARAGEM DE EMERGÊNCIA
Este interruptor vermelho em forma de cogumelo permite cortar todos os
movimentos do painel de comando do cesto em caso de anomalias ou de perigo.
- Premir o botão de paragem de emergência para cortar os movimentos comandados a
partir do painel de comando do cesto.
- Rode o botão em um quarto de volta para a direita para reactivar a alimentação
(o interruptor volta automaticamente ao seu lugar inicial).
Em todos os casos, este comando é prioritário, excepto quando os
movimentos são feitos a partir do posto de controlo e de comando
da base.
Não utilizar o botão de paragem de emergência para uma
paragem simples da plataforma elevatória. Caso contrário,
rearmá-lo imediatamente, porque não pode ser efectuada
nenhuma acção no painel de comando do cesto.
677
677718
22
D
G
23
A
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-34
24 - INDICADOR LUMINOSO DE “PRÉ-AQUECIMENTO”
Este indicador luminoso acende quando a máquina está sob tensão:
- Seja rodando a chave de arranque na base (tempo idêntico à evolução do gráfico de
barras no ecrã).
- Seja rearmando o botão de paragem de emergência no painel do cesto na plataforma
elevatória.
- Esperar que o sinal luminoso apague para activar o botão de arranque.
25 - BOTÃO DE COMANDO DO ARRANQUE
- Esperar que o indicador luminoso “pré-aquecimento” apague e depois prima o botão
25 para arrancar a plataforma elevatória a partir do posto do painel do cesto.
26 - INDICADOR LUMINOSO DE “FALHA NO MOTOR”
- Este indicador luminoso acende quando os ecrãs de falhas 11 , 12 , 13
(ver o diagrama de visualização no ecrã P.2-36 a P.2-42) são visualizados na base e é
accionado um alarme sonoro -> intermitente curto
- Parar imediatamente o motor térmico.
677718
677718
24
25
26
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-35
27 - 28 - SELECTOR DO MODO DE DIRECÇÕES E REALINHAMENTOS DAS PONTES (EM OPÇÃO)
este contactor possui três posições.
POSIÇÃO 1
- Seleccione o modo “marcha lateral”.
POSIÇÃO 2
- Seleccione o modo 2 rodas.
POSIÇÃO 3
- Seleccione o modo 4 rodas direccionais. Nesta configuração, as velocidades de
translação possíveis são apenas: Tartaruga ou lebre.
28A ALINHAMENTO DAS RODAS DIANTEIRAS
- Este indicador luminoso acende quando as rodas dianteiras estão correctamente
alinhadas no eixo da máquina.
28B ALINHAMENTO DAS RODAS TRASEIRAS
- Este indicador luminoso acende quando as rodas traseiras estão correctamente
alinhadas no eixo da máquina.
28C ALINHAMENTO AUTOMÁTICO DAS PONTES
- A plataforma elevatória integra uma função que facilita o realinhamento das pontes
durante uma mudança de modo de direcção.
- Começando no modo de direcção “2 rodas”, seleccionar o modo de direcção desejado:
“4 rodas” ou “marcha lateral”.
A partir deste momento e durante 5 segundos, a função de alinhamento
automático da ponte dianteira é activada:
- O LED do sinal luminoso do alinhamento da ponte dianteira pisca,
- O modo de direcção anterior “2 rodas” permanece activo,
- O operador deve tentar, durante estes 5 segundos, o alinhamento da ponte dianteira,
- Assim que a ponte esteja no ponto do meio, o modo de direcção seleccionado será
activado automaticamente.
Passado este prazo de 5 segundos, a função automática do alinhamento é desactivada.
- Começando no modo de direcção “4 rodas”, ou “marcha lateral” seleccionar o modo de
direcção desejado: “2 rodas”
A partir deste momento e durante 5 segundos, a função de alinhamento
automático da ponte traseira é activada:
- O LED do sinal luminoso do alinhamento da ponte traseira pisca,
- O modo de direcção anterior “4 rodas” ou “marcha lateral” permanece activo,
- O operador deve tentar, durante estes 5 segundos, o alinhamento da ponte traseira,
- Assim que a ponte esteja no ponto do meio, o modo de direcção seleccionado será
activado automaticamente.
¨Passado este prazo de 5 segundos, a função automática do alinhamento é
desactivada.
É necessário controlar a velocidade de deslocamento durante esta
operação.
1
2
3
27
28A
28B
28
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-36
29 - BOTÃO DE COMANDO DO INDICADOR SONORO
- Quando se pressiona o botão 29, o alarme sonoro 41 soa.
30 - BOTÃO DE COMANDO DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
NOTA: Este comando deve ser utilizado ao mesmo tempo que a translação.
- O bloqueio do diferencial permite às 2 rodas motrizes traseiras rodar com a mesma
velocidade.
- Para utilizá-lo, premir o botão 30, para interromper a sua utilização, soltar o botão e
marcar uma paragem de translação.
- Utilizar, de preferência, o bloqueio do diferencial mantendo as rodas no eixo da
máquina.
31 - INDICADOR DE NÍVEL BAIXO DE GASÓLEO
- Este indicador luminoso acende quando o nível de combustível é baixo, o sinal
sonoro do cesto é activado: 3 bips a cada 10 minutos.
NOTA : Quando o indicador luminoso acende, restam cerca de 5 horas de autonomia,
ou seja, cerca de 8 litros no depósito.
29
30
31
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-37
32 - CONTACTOR DE SELECÇÃO DA VELOCIDADE DE TRANSLAÇÃO
- este contactor possui três posições.
POSIÇÃO 1: TARTARUGA (VELOCIDADE REDUZIDA)
POSIÇÃO 2: RAMPA (VELOCIDADE REDUZIDA COM PLENA POTÊNCIA) Apenas no caso
de transposição de uma rampa considerável e apenas em marcha-atrás.
POSIÇÃO 3: LEBRE (VELOCIDADE ALTA), apenas com o selector de modo de direcções na posição 1 (marca 27: Deslocamento lateral) ou na posição 2 (marca 27:
deslocamento em 2 rodas direccionais).
NOTA: No caso de uma selecção na posição 3 (velocidade lebre), enquanto a máquina
está no modo de direcção 4 rodas direccionais, esta passa automaticamente para a
posição 2 (velocidade rampa).
NOTA: No caso de uma selecção na posição 3 (velocidade lebre), enquanto a máquina
está no modo de marcha-atrás, esta passa automaticamente para a posição 2 (velocidade
rampa).
Em modo Lebre (posição 3), a torreta deve estar no eixo da
máquina.
33 - INDICADOR LUMINOSO DE “SOBRECARGA”
- Em caso de sobrecarga no cesto, este indicador luminoso é aceso, o vibrador sonoro
soa de forma contínua (ver capítulo: “SEGURANÇA”).
34 - INDICADOR LUMINOSO DE “DESNÍVEL”
- Quando a plataforma elevatória alcance o desnível máximo autorizado, o LED é
activado e os movimentos de elevação dos braços são bloqueados + alarme sonoro
intermitente longo.
35 - BOTÃO DE “UTILIZAÇÃO EM DESNÍVEL”
- Este botão permite neutralizar as proibições de movimentos quando a plataforma
elevatória está em desnível. (ver o capítulo “SEGURANÇA”)
No caso de uma utilização em desnível, existe o risco de perda de
estabilidade. A sobrecarga do cesto permanece, contudo, activa.
36 - CONTACTOR DE INCLINAÇÃO DO CESTO
- Este contactor permite a correcção da horizontalidade do cesto ou a dobragem
completa do cesto na posição de transporte.
CORRECÇÃO DO CESTO PARA CIMA
- Pressionar o contactor para cima.
CORRECÇÃO DO CESTO PARA BAIXO
- Puxar o contactor para baixo.
1
2
3
32
33
34
35
36
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-38
37 - CONTACTOR DE ROTAÇÃO DO CESTO
- Este contactor permite a rotação do cesto para a direita e para a esquerda.
ROTAÇÃO DIREITA
- Pressione o contactor para a direita.
ROTAÇÃO ESQUERDA
- Pressione o contactor para a esquerda.
38 - CONTACTOR PENDULAR DO CESTO
- Este contactor permite a elevação e a descida do braço pendular.
ELEVAÇÃO DO BRAÇO PENDULAR
- Pressionar o contactor para a frente.
DESCIDA DO BRAÇO PENDULAR
- Puxar o contactar para trás.
39 - BOTÃO DA “BOMBA DE EMERGÊNCIA”
- Este botão permite efectuar todos os movimentos do cesto para permitir um regresso
ao solo em caso de avaria. (ver o capítulo “PROCEDIMENTO DE SALVAMENTO”).
Utilizar apenas em caso de avaria do motor térmico ou do sistema
eléctrico.
Verificar a carga da bateria do motor térmico. Esta deve estar
carregada, caso contrário a bomba de emergência não pode ser
activada.
40 - PEDAL “HOMEM-MORTO”
Este pedal está fixado no estrado da plataforma elevatória.
- É necessário premir este pedal para executar movimentos a partir do painel do cesto.
- Quando o pedal é solto, não é possível nenhum comando.
40
37
38
39
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-39
41 - VIBRADOR SONORO
- Este vibrador sonoro é activado quando a máquina alcançou o desnível máximo
autorizado ou quanto apresenta carga em excesso.
- De forma intermitente: máquina em desnível. Quando o limite do desnível autorizado
é ultrapassado, todos os movimentos são bloqueados, à excepção da descida dos
braços, permitindo assim voltar a um nível aceitável.
- De forma contínua: máquina com carga em excesso. Quando a plataforma elevatória
encontra-se com carga em excesso, todos os movimentos são bloqueados. É obrigatório
reduzir a carga para poder manobrar.
Aviso: consultar a página 2-15
42 - PONTOS DE FIXAÇÃO DOS ARNESES DE SEGURANÇA
- Estas fixações devem ser utilizadas para fixar os arneses quando os utilizadores estão
no cesto.
No máximo, uma pessoa por ponto de fixação.
43 - BARRA DE SEGURANÇA
- Para subir para o cesto, é necessário segurar a barra, para que não caia durante a
passagem do utilizador.
Não segurar a barra de segurança com uma braçadeira ou um fio.
41
42
42
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-40
VISUALIZAÇÃO DO ECRÃ - DESCRIÇÃO DAS PÁGINAS
1 PÁGINA DE APRESENTAÇÃO:
- Aquando da colocação sob tensão, é visualizada brevemente uma página de
inicialização no ecrã e depois é visualizada a página de pré-aquecimento.
2 PÁGINA DE PRÉ-AQUECIMENTO:
- A página de pré-aquecimento é visualizada enquanto é feito o pré-aquecimento
regulável e o código de barras aumenta em proporção ao tempo decorrido de
pré-aquecimento.
3 PÁGINA DE ARRANQUE:
- Quando o tempo de pré-aquecimento terminou (gráfico de barras completo),
é visualizada uma indicação “OK” e depois é visualizada a página de trabalho ou,
eventualmente, a página das falhas.
A: Procurar rede
B: Arranque OK
4 PÁGINA DE TRABALHO A PARTIR DA BASE COM FALHA PRESENTE
5 PÁGINA DE TRABALHO A PARTIR DA BASE COM FALHA DE PRESSÃO
DO ÓLEO PRESENTE
1 - PÁGINA DE APRESENTAÇÃO
2 - PÁGINAS PRÉ-AQUECIMENTO
1
2
3 - PÁGINAS TRABALHO
4
3A
5
3B
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-41
6 VISUALIZAR O MENU:
- Depois da colocação sob tensão, premir para visualizar a página dos menus
propostos e seleccionar o menu pretendido utilizando as setas e depois
validar com .
7 MODIFICAR UM SUBMENU:
- Depois de ter escolhido o menu, seleccionar as várias opções de modificações,
se necessário, utilizando as setas .
- Utilizar os botões para modificar o valor da opção seleccionada e depois
validar uma primeira vez com para visualizar a mensagem de confirmação
da modificação do parâmetro e depois premir uma segunda vez para validar.
Para voltar à página anterior premir .
4 - VISUALIZAÇÃO DO MENU
6
7
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-42
Ícones Menu Submenu Parâmetros
UtilizadorConcessionários/
Locatários
Vis
.
Ma
nu
ten
ção
Vis
.
Ma
nu
ten
ção
Códigos de acesso Sem ****
Regulações do ecrãRegulação do ecrã: Contraste, luminosidade. X X
Data, hora, desactivação BIP ecrã X X
CodificaçãoVis. código programas e materiais. X X
Vis. histórico n.º máquina por módulo. X
Diagnóstico
1 - Horímetro do motorContador local X X
Horímetro do motor X X
2 - Horas diárias, motor a trabalhar. X X
3 - Vis. entradas / saídas X X
4 - Histórico das falhas Vis. histórico das falhas X X
Parâmetros
Opções utilizadorOpções bip translação e mov. X X
Opção farol rotativo colocado sob tensão. X X
Opções concessionários
Bloqueio telescópio X
Proibição de avanço em trabalho X
Proibição de inclinação do cesto em trabalho X
Activação do realinhamento das rodas X
Activação do Safe Man System X
Opções fabricante Antiarranque codificado X
Línguas > Apenas francês, inglês, alemão e neerlandês X
Parâmetros do sistema
Gestão do motor X
Braços inferiores X
Braço superior X
Telescópio X
Batente telescópio X
Pendular X
Rotação da torreta X
Inclinação do cesto X
Rotação do cesto X
Gestão da direcção X
Periodicidade de manutenção X
ManutençãoManutenção
Vis. das próximas manutenções esperadas X X
Validação das manutenções efectuadas X
Histórico da manutenção Vis. das manutenções efectuadas X
DEFINIÇÃO DOS SUBMENUS
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-43
Ícones Menu Submenu Parâmetros
UtilizadorConcessionários/
Locatários
Vis
.
Ma
nu
ten
ção
Vis
.
Ma
nu
ten
ção
Visualização do ícone “CALIBRAÇÃO” depois da introdução de um código.
Calibrações
1 - Calibração do regime do motor X
2 - Calibração dos manipuladores X
3 - Calibração velocidades
Braços inferiores velocidade máx. de elevação X
Braços inferiores velocidade máx. de descida X
Braço superior velocidade máx. de elevação X
Braço superior velocidade máx. de descida X
Telescópio velocidade máx. saída X
Telescópio velocidade máx. recolha X
Pendular velocidade máx. de elevação X
Pendular velocidade máx. de descida X
Inclinação do cesto velocidade máx. saída X
Inclinação do cesto velocidade máx. recolha X
Rotação torreta velocidade máx. DR X
Rotação torreta velocidade máx. ES X
Rotação cesto velocidade máx. DR X
Rotação cesto velocidade máx. ES X
Translação trabalho velocidade máx. FR X
Translação trabalho velocidade máx. TR X
4 - Calibração sobrecarga X
5 - Calibração gerador X
6 - Gestão parâmetros
Restauro dos parâmetros da máquina X
Cópia de segurança dos parâmetros da máquina X
Repor os valores brutos de fábrica X
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-44
ANTES DO ARRANQUE DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Verificar os seguintes níveis:
• Óleo do motor térmico
• Óleo do depósito hidráulico
• Líquido de arrefecimento
ARRANQUE DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Rodar a chave da ignição para o entalhe 2 para ligar a ignição eléctrica.
Durante a colocação sob tensão da máquina, deve soar um som bip no cesto. Este bip significa que a máquina está
pronta a ser utilizada. Caso contrário volte a executar o procedimento de arranque.
- Premir o botão 2 para permitir o arranque do motor térmico.
Não accionar o arrancador mais de 30 segundos, e efectuar o pré-aquecimento entre todas as tentativas sem
sucesso.
- Soltar o botão logo após o arranque e deixar o motor trabalhar ao ralenti.
Nunca tentar premir ou puxar a plataforma elevatória para o arranque. Uma manobra deste tipo provocaria graves
deteriorações na transmissão.
POSIÇÃO TRANSPORTE TRANSLAÇÃO
DIANTEIRA
TRANSLAÇÃO
TRASEIRA
B
C
2
A
UTILIZAÇÃO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
A
1
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-45
DESLOCAMENTO EM MODO DE TRANSPORTE/MODO DE TRABALHO
Antes do deslocamento e da utilização da máquina, tire o bloqueio 1 da torreta (ver Fig. A).
A plataforma elevatória possui dois modos de deslocamento distintos: o modo de
transporte (Fig. D) e o modo de trabalho (Fig. E) (sentido de avanço (Fig. C)).
- Modo de transporte: os braços da plataforma elevatória estão na posição baixa, o
pendular pode ser elevado ao máximo. Este modo permite deslocar-se a grande
velocidade e avançar para além do desnível (ver o capítulo: CARACTERÍSTICAS) da
máquina (Fig. D).
- Modo de trabalho: Um ou vários braços da plataforma elevatória são levantados e/ou o
telescópio está aberto. Neste modo, as translações fazem-se em velocidade reduzida,
os dispositivos de segurança para o desnível e a sobrecarga estão activados (Fig. E).
NOTA: Deve utilizar a velocidade da rampa (potência total com velocidade limitada a
2 km/h) para transpor um declive acentuado ou deslocar-se em terreno acidentado.
Isto pode ser muito prático quando, por exemplo, é necessário usar uma rampa de
acesso para subir a plataforma elevatória para o tabuleiro de um camião.
No modo de trabalho, todos os deslocamentos em terrenos
acidentadas, solos instáveis, declives superiores ao desnível
autorizado (ver o capítulo: CARACTERÍSTICAS), susceptíveis de
oscilar ou desequilibrar a plataforma elevatória são PROIBIDOS.
A torreta deve estar no eixo da plataforma elevatória durante uma
translação em modo lebre.
Antes de conduzir a plataforma elevatória, certifique-se da correcta
orientação da torreta em relação ao chassis e, assim, ao sentido de
deslocamento (seta preta e seta branca).
Em caso de declive acentuado: - sem carga no cesto; utilizar a
marcha-atrás.
MODO TRANSPORTE
D
MODO TRABALHO
E
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-46
INSTALAÇÃO NO LOCAL DE TRABALHO E ELEVAÇÃO
A plataforma elevatória foi concebida para trabalhar num solo plano e horizontal, é importante libertar o espaço onde a plataforma
elevatória vai deslocar-se.
- Coloque a plataforma elevatória no local de trabalho.
- Se necessário, carregue o material a transportar (arrumá-lo de forma a não perturbar o utilizador e a evitar eventuais quedas).
- Subir para a plataforma elevatória.
É obrigatório o uso de um capacete de segurança e de um arnês.
- Premir o pedal “Homem morto” e começar a manobrar a fim de se posicionar na direcção da zona de trabalho.
NOTA: Quando a plataforma elevatória é levantada do chassis, a translação passa automaticamente para a velocidade reduzida.
- Apenas o braço pendular pode ser totalmente elevado mantendo a velocidade de transporte.
Durante as manobras da plataforma elevatória (elevação, rotação, etc.), olhe à sua volta e por cima de si. Tenha
especial atenção aos cabos eléctricos e a todos os objectos que possam encontrar-se no espaço de deslocação da
plataforma elevatória.
Conheça os instrumentos do posto de socorro e de manutenção no solo e no cesto descritos nas páginas anteriores,
em particular os indicadores que especificam os riscos na execução de algumas manobras.
SEGURANÇA
Quando a plataforma está com carga em excesso, o vibrador sonoro está activado de forma contínua e todos os movimentos são
bloqueados.
• Solução: Reduzir a carga.
LIMITE MODO VELOCIDADE DE TRANSPORTE/MODO VELOCIDADE DE TRABALHO
- O pendular pode subir ou descer em modo velocidade de
transporte com o telescópio recolhido.
Especificações sobre a passagem de velocidade de transporte para
a velocidade de trabalho:
- Saída do telescópio inferior a 2 cm e braços inferiores em batente
(< 5 cm de elevação); acima de um destes valores, a plataforma
elevatória passa para o modo de velocidade de trabalho.
Levante ao máximo até 5 cm
< 2cm
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-47
DESCIDA
- Quando o trabalho estiver terminado: Recolha o telescópio e depois descer os braços de forma a colocar a plataforma elevatória na
posição de transporte.
Tenha cuidado com as pessoas presentes no solo quando estiver a descer
PARAGEM DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Quando não utilizar a plataforma elevatória, corte a alimentação eléctrica posicionando o contactor de chave na posição neutra
(ver 2 - contactor de chave).
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-48
CARREGAMENTO / DESCARREGAMENTO DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA
Verifique a correcta aplicação das instruções de segurança
relacionadas com o tabuleiro de transporte antes do carregamento
da plataforma elevatória, e certifique-se de que o motorista do meio
de transporte está informado das características dimensionais e do
peso da plataforma elevatória (ver o capítulo: CARACTERÍSTICAS).
- Durante o carregamento num tabuleiro, a plataforma elevatória deve encontrar-se na
posição de transporte:
• Contrapeso à frente da rampa (contrapeso acima das rodas direccionais da
plataforma elevatória) (ver 1 - instruções e recomendações de segurança;
capítulo AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA; marcas 1 e 2).
• Braço superior no respectivo batente
• Braço inferior e intermédio na posição baixa
• Telescópio recolhido
• É possível levantar o pendular para não tocar no solo, mas não é
aconselhável efectuar um movimento de translação com o cesto
excessivamente levantado, mantenha-o na posição mais baixa possível
durante as manobras (perigo de quedas ou de choques, ver 1 - instruções e
recomendações de segurança; capítulo Instruções de condução).
• Bloqueie a torreta.
• Utilizar a velocidade “Rampa”
Verifique se o tabuleiro tem dimensões e capacidade de carga
suficientes para transportar a plataforma elevatória. Verifique
igualmente a pressão de contacto no solo admissível do tabuleiro
em relação à plataforma elevatória.
Risco de perda de aderência (deslizamento ou derrapagem) da
plataforma elevatória, durante a subida ou a descida de rampas
de carregamento, quando estas estão molhadas, lamacentas ou
apresentam vestígios de humidade. Para isso é necessário garantir
a segurança com um guincho fixo nos pontos de amarração da
máquina.
CARREGAMENTO
- Bloquear as rodas do tabuleiro de transporte Rep. 1 (Fig A).
- Fixe as rampas de carregamento no tabuleiro de forma a obter o ângulo mais baixo
possível para subir a plataforma elevatória.
NOTA: A máquina é representada com dimensões reduzidas (cesto completamente
dobrado) (Fig. A).
PROCEDIMENTO PARA DOBRAR A PLATAFORMA ELEVATÓRIA
Efectue uma rotação do cesto à esquerda até ao batente.
- Levante o braço superior.
- Active o movimento de inclinação do cesto para dobrar o cesto debaixo do braço
superior.
- Desça o braço superior, cuidado para não bater com o cesto no solo.
- Active o movimento de inclinação do cesto mais uma vez para dobrar ao máximo o
cesto debaixo do braço superior.
- Active o movimento de rotação da torreta para a direita para que a largura total não
ultrapasse a largura do chassis.
AMARRE A PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Fixe os calços ao tabuleiro na parte dianteira e traseira de cada pneu da plataforma
elevatória, marca 2 (Fig. A).
- Fixe igualmente os calços ao tabuleiro no lado interno ou externo de cada pneu, marca 3
(Fig. A).
- Amarre a plataforma elevatória no tabuleiro de transporte com cordas suficientemente
resistentes Rep. 4 (Fig. A), tanto à frente como atrás, passando as cordas pelos anéis de
lingagem, marca 5 (Fig. B).
Adaptar a velocidade de translação da plataforma elevatória
controlando esta velocidade com o manipulador de translação.
A
4
1
2
3
B
5
3
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-49
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-50
Este parágrafo descreve os procedimentos a seguir, os comandos a utilizar em caso de
problema (plataforma elevatória avariada ou pessoa bloqueada no cesto) durante o
funcionamento da plataforma elevatória.
A tomada de controlo da máquina e regularmente depois, o desenrolar deste
procedimento deve ser lido e compreendido pelo operador e pelas pessoas cujas
responsabilidades são centradas em actividades em contacto com a máquina.
NO CASO DE MAU ESTAR DO UTILIZADOR
- No caso do utilizador se sentir mal ou não conseguir fazer as manobras, a pessoa
presente no solo pode assumir os comandos da plataforma elevatória a partir do
posto de socorro e de manutenção no solo.
- Siga as instruções abaixo.
- Movimente o contactor 1 (Fig. A) para a posição A, e mantê-lo no lugar, para recuperar
o comando dos movimentos da plataforma elevatória.
- Proceda à descida da plataforma elevatória utilizando os comandos da base.
• A PARTIR DA PLATAFORMA ELEVATÓRIA N° 949 267
- No caso do utilizador accionar acidentalmente a paragem de emergência do cesto, a
pessoa presente no solo pode assumir os comandos da plataforma elevatória a partir
do posto de socorro e de manutenção no solo.
- Siga as instruções abaixo.
- Movimente o contactor 1 (Fig. A) para a posição A, e mantê-lo no lugar, para recuperar
o comando dos movimentos da plataforma elevatória.
- Voltar a arrancar o motor térmico 2 (Fig. A).
- Proceda à descida da plataforma elevatória utilizando os comandos da base.
Cuidado com as construções ou os objectos que possam encontrar-se
debaixo da plataforma elevatória.
NO CASO DE ACIDENTE OU DE AVARIA
AVARIA ELÉCTRICA
- Quando ocorre um acidente ou uma avaria que torna inutilizável as caixas de comando
eléctrico, a máquina está equipada com sistemas para executar manualmente todos os
movimentos da plataforma elevatória.
- Abra a tampa direita da torreta.
- Segurar a alavanca de comando, marca 2 (Fig. B), e posicioná-la num dos elementos a
fim de realizar o movimento pretendido (Fig. D-E-F-G).
Durante estas operações o sistema deixa de gerir:
- A segurança do desnível.
- A sobrecarga do cesto.
- Para subir e descer os braços inferiores (posicionar a alavanca em I).
- Premir o botão com a marca 3 (Fig. C) para activar a bomba de emergência e pressionar
em simultâneo a alavanca (Fig. D) para:
• A - descida dos braços inferiores
• B - elevação dos braços inferiores
A A
PROCEDIMENTO DE SALVAMENTO
C
D
1
3
A
BI
B
2
2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-51
Para abrir e recolher o telescópio (posicionar a alavanca em II).
- Premir o botão com a marca 3 (Fig. C) para activar a bomba de emergência e puxar em
simultâneo a alavanca (Fig. E) para:
• A recolha do telescópio
• B abertura do telescópio
Para subir e descer o braço superior (posicionar a alavanca em III).
Premir o botão com a marca 3 (Fig. C) para activar a bomba de emergência e pressionar
em simultâneo a alavanca (Fig. F) para:
• A - descida do braço superior
• B - elevação do braço superior
Para a rotação da torreta ou para elevar ou descer o pendular (posicionar a
alavanca em IV).
G
F
E
A
B
A
B
B
II
III
IV
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-52
Para a rotação para a esquerda da torreta (posicionar a alavanca em IV).
- Aparafusar a válvula 4 (Fig. H).
- Premir o botão com a marca 3 (Fig. C) para alimentar o distribuidor e,
em simultâneo, puxar a alavanca (Fig. G) para B.
- Depois, desaparafusar a válvula 4 até ao batente sem forçar (Fig. H).
Para a rotação para a direita da torreta (posicionar a alavanca em IV).
- Aparafusar a válvula 5 (Fig. I).
- Premir o botão com a marca 3 (Fig. C) para alimentar o distribuidor e,
em simultâneo, puxar a alavanca (Fig. G) para B.
- Depois, desaparafusar a válvula 5 até ao batente sem forçar (Fig. I).
Para levantar o pendular (posicionar a alavanca em IV).
- Aparafusar a válvula 6 (Fig. J).
- Premir o botão com a marca 3 (Fig. C) para alimentar o distribuidor e,
em simultâneo, puxar a alavanca (Fig. G) para B.
- Depois, desaparafusar a válvula 6 até ao batente sem forçar (Fig. J).
Para descer o pendular (posicionar a alavanca em IV).
- Aparafusar a válvula 7 (Fig. K).
- Premir o botão com a marca 3 (Fig. C) para alimentar o distribuidor e,
em simultâneo, puxar a alavanca (Fig. G) para B.
- Depois, desaparafusar a válvula 7 até ao batente sem forçar (Fig. K).
4
6
J
I
H
K
5
7
4
6
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-53
DESEMPANAGEM A PARTIR DO CESTO
- Premir o botão com a marca 6 (Fig. L) para activar a bomba de emergência e utilizar, em
simultâneo, os comandos do cesto
(ver o capítulo “INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO
B - POSTO DE COMANDO NA PLATAFORMA ELEVATÓRIA)
Utilizar apenas para permitir um regresso ao solo em caso de
avaria do motor térmico.
L
6
Descida dos braços
inferiores
Recolha do telescópio
Descida do braço
superior
Elevação dos braços
inferiores
Abertura do
telescópio
Elevação do braço
superior
Rotação direita/esquerda
da torreta e elevação/
descida pendular
DISTRIBUIDOR
PROPORCIONAL
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-54
M
A1
B1B2
B3
A3
B4
B5
A5M1
BLOCO FUNÇÃO
Rotação do
cesto
Rotação da
torreta
Direcção
Elevação do
pendular
Inclinação
Abertura do cilindro
A2
A3
B2
B1
A1
A4
A5
B5
B4
M1
Rotação do
cesto
Rotação da
torreta
Direcção
Inclinação
Recolha do cilindro
Descida
Pendular
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-55
ACESSÓRIOS
1 - OPÇÃO SAFEMANSYSTEM
A opção Safe Man System é um sistema que permite o corte do conjunto dos
comandos do painel do cesto em caso de activação pelo utilizador da plataforma
elevatória.
FUNCIONAMENTO
- A cada colocação sob tensão da plataforma elevatória, é efectuado um controlo do
sistema: soa um bip e a luz de flash azul é accionada (Fig. C).
- Premindo o bordo sensível (Fig. A), o sistema corta o conjunto dos comandos da
plataforma elevatória. A luz de flash azul e um alarme sonoro são activados.
- Se o utilizador deixar de fazer pressão sobre o bordo sensível:
Premindo uma vez o botão de rearmamento “OFF” (Fig. B) da plataforma elevatória, o
utilizador pode assumir o controlo dos comandos da plataforma elevatória. A luz de
flash azul e o alarme sonoro são desactivados.
- Se o utilizador continuar a fazer pressão sobre o bordo sensível:
Premindo uma vez o botão de rearmamento “OFF” (Fig. B) da plataforma elevatória,
o utilizador pode assumir o controlo dos comandos da plataforma elevatória. A luz
de flash azul e o alarme sonoro são desactivados quando o utilizador deixar de fazer
pressão no bordo sensível.
A
B
C
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
2-56
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-1
3 - MANUTENÇÃO 3 - MANUTENÇÃO
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-3
ÍNDICE
PEÇAS SOBRESSELENTES E EQUIPAMENTOS DE ORIGEM MANITOU 3-4
LISTA DE VERIFICAÇÃO DA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 3-5
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS 3-6
ELEMENTOS DE SEGURANÇA 3-7
LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL 3-8
QUADRO DE MANUTENÇÃO 200 ATJ 3-10
A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO 3-12
B - TODAS AS 50 HORAS DE FUNCIONAMENTO 3-16
C - TODAS AS 250 HORAS DE FUNCIONAMENTO 3-22
D - TODAS AS 500 HORAS DE FUNCIONAMENTO 3-30
E - TODAS AS 1000 HORAS DE FUNCIONAMENTO 3-34
F - TODAS AS 2000 HORAS DE FUNCIONAMENTO 3-37
G - MANUTENÇÃO OCASIONAL 3-38
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-4
PEÇAS SOBRESSELENTES E EQUIPAMENTOS DE ORIGEM DA MANITOU
A MANUTENÇÃO DAS NOSSAS PLATAFORMAS ELEVATÓRIAS DE PESSOAS DEVE SER OBRIGATORIAMENTE EXECUTADA COM PEÇAS DE ORIGEM MANITOU.
AO AUTORIZAR A UTILIZAÇÃO DE PEÇAS QUE NÃO SÃO DE ORIGEM MANITOU,
ARRISCA-SE - A comprometer juridicamente a sua responsabilidade em caso de acidente.
- Tecnicamente de provocar insuficiências de funcionamento ou reduzir a duração de vida da plataforma elevatória.
A UTILIZAÇÃO DE PEÇAS CONTRAFEITAS OU DE COMPONENTES NÃO HOMOLOGADOS PELO FABRICANTE,
IMPLICA A PERDA DOS BENEFÍCIOS DA GARANTIA CONTRATUAL.
AO UTILIZAR PEÇAS DE ORIGEM MANITOU NAS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO,
Para a sua rede, a MANITOU proporciona ao utilizador,
- Conhecimentos e competências.
- A garantia da qualidade dos trabalhos efectuados.
- Componentes de substituição de origem.
- Assistência à manutenção preventiva.
- Ajuda eficaz no diagnóstico.
- Melhorias devidas ao retorno de experiência.
- A formação do pessoal explorador.
- Só a rede MANITOU conhece em detalhe a concepção da plataforma elevatória de pessoas e tem, por conseguinte,
as melhores capacidades técnicas para assegurar a manutenção.
AS PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO DE ORIGEM SÃO EXCLUSIVAMENTE DISTRIBUÍDAS PELA MANITOU
E A REDE DE CONCESSIONÁRIOS.
A lista da rede de concessionários está disponível no sítio Web da MANITOU: www.manitou.com
TIRA PROVEITO DAS
COMPETÊNCIAS
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-5
LISTA DE VERIFICAÇÃO DA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
0 = Correcto 1 = Em falta 2 = Incorrecto
100 MOTOR TÉRMICO
01 Filtro do ar
02 Reservatório de combustível
03 Canalizações do combustível - Filtro
04 Sistema de injecção ou carburação
05 Radiador e sistema de refrigeração
06 Correias
07 Durites
101 TRANSMISSÃO
01 Sistema de inversão de marcha
02 Comando das velocidades
03 Pedal de corte
04 Embraiagem
102 PONTES/EIXOS/CAIXA DE TRANSFERÊNCIA
01 Funcionamento e estanqueidade
02 Ajuste dos batentes
103 CIRCUITO HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO
01 Depósito
02 Bombas e acoplamentos
03 Aperto das ligações
04 Cilindro(s) de elevação
05 Cilindro(s) de inclinação
06 Cilindro(s) dos acessório(s)
07 Cilindro(s) dos telescópios(s)
08 Cilindro(s) de compensação
09 Cilindro(s) de direcção
10 Distribuidor
11 Válvula de equilibragem
104 CIRCUITO DE TRAVAGEM
01 Funcionamento do travão de pé e de mão
02 Nível do líquido de travão
105 LUBRIFICAÇÃO E OLEAMENTO
106 CONJUNTO LANÇA/MANISCOPIC/MANIACCESS
01 Suporte e telescópio(s)
02 Patim de deslizamento
03 Articulações
04 Tabuleiro
05 Forquilhas
107 CONJUNTO DO MASTRO
01 Colunas fixa e móvel
02 Tablier
03 Correntes
04 Roletes
05 Forquilhas
108 ACESSÓRIOS
01 Adaptação na máquina
02 Ligações hidráulicas
109 CABINA/PROTECTOR/CIRCUITO ELÉCTRICO
01 Banco
02 Painel de instrumentos e rádio
03 Alarme sonoro e visual/sistema de segurança
04 Aquecimento/Climatização
05 Limpa-pára-brisas/Limpa-vidros
06 Alarme de rota
07 Alarme sonoro de marcha-atrás
08 Iluminação de estrada
09 Iluminação suplementar
10 Luz rotativa
11 Bateria
110 RODA
01 Jantes
02 Pneus/Pressão
111 PARAFUSARIA
112 CHASSIS E CARROÇARIA
113 PINTURA
114 FUNCIONAMENTO GERAL
115 MANUAL DE INSTRUÇÕES
116 INSTRUÇÕES CLIENTES
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-6
MOTOR TÉRMICO
FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR TÉRMICO
Referência: 749613
Substituir: 200 h
CORREIA DE VENTILADOR
REFERÊNCIA: 749605
ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE AR SECO
Referência: 227959
Limpar: 50 h
Substituir: 400
ELEMENTO FILTRANTE DE SEGURANÇA DO FILTRO
DE AR SECO
Referência: 227960
Substituir: 800 h
ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DO COMBUSTÍVEL
Referência: 749613
Substituir: 400 h
ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS
HIDRÁULICA
ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DO ÓLEO
HIDRÁULICO AUXILIAR
Referência: 518251
Substituir: 500 h
CRIVO DE ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
HIDRÁULICO
Referência: 703041
RALO DE ASPIRAÇÃO DO DEPÓSITO DE ÓLEO
HIDRÁULICO
REFERÊNCIA: 19910
LIMPAR: 100 H
TRANSMISSÃO
ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE ÓLEO DA
TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA
Referência: 518251
Substituir: 500 h
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-7
ELEMENTOS DE SEGURANÇA
ELECTRICIDADE
SENSOR DE DESNÍVEL
Referência: 52521690
PEDAL HOMEM MORTO
Referência: 831136
SENSOR DE SOBRECARGA
Referência: 676845
SENSOR DE BRAÇO BAIXO
Referência: 52524957
SENSOR DO TELESCÓPIO
Referência: 52522884
PRESSÓSTATO
Referência: 52524496
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-8
MOTOR TÉRMICO
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO ACONDICIONAMENTO REFERÊNCIA
MOTOR TÉRMICO 9,5 LÓleo MANITOU
Motor SAE 15W/40
5 L
25 L
56 L
215 L
485297
161584
490013
485165
CIRCUITO DE RESFRIAMENTO 8 L
Líquido de resfriamento
(Protecção -30°)
2 L
5 L
20 L
210 L
473076
470077
470078
470079
Líquido de arrefecimento
(Protecção -25°)
2 L
5 L
20 L
210 L
554002
554003
554004
554005
DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL 80 L Gasóleo (*)
TRANSMISSÃO
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO ACONDICIONAMENTO REFERÊNCIA
CAIXA DE TRANSFERÊNCIA 1,10 L Óleo de ponte TRACTELF SF3
5 L
20 L
209 L
545 976
582 391
546 222
HIDRÁULICA
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO ACONDICIONAMENTO REFERÊNCIA
DEPÓSITO DO ÓLEO HIDRÁULICO 80 LÓleo MANITOU
Hidráulico ISO 46
25 L
56 L
215 L
161588
453265
485227
LUBRIFICANTES E COMBUSTÍVEL
UTILIZAR OS LUBRIFICANTES E O COMBUSTÍVEL RECOMENDADOS:
- Para o complemento, os óleos podem não ser miscíveis.
- Para os esvaziamentos, os óleos MANITOU, são perfeitamente adaptados.
ANÁLISE DIAGNÓSTICO DOS ÓLEOS
No caso de um contrato de assistência ou de manutenção estabelecido com o concessionário, uma análise de diagnóstico dos óleos do
motor e dos eixos pode ser-lhe pedida segundo a taxa de utilização.
(*) CARACTERÍSTICAS DO COMBUSTÍVEL RECOMENDADO
Utilizar um carburante de qualidade para obter as performances óptimas do motor térmico.
• Combustíveis diesels
• N.º-CE: 269-822-7
• Número de registo REACH: 01-2119484664-27
• N.º-CAS: 68334-30-5
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-9
ESTRUTURA DE ELEVAÇÃO
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO ACONDICIONAMENTO REFERÊNCIA
LUBRIFICAÇÃO GERAL
LUBRIFICAÇÃO DOS CAMINHOS DOS ROLAMENTOS DA
COROA DA TORRETA
Massa MANITOU
Elevado desempenho
Cartucho
400 g479330
LUBRIFICAÇÃO DOS DENTES DA COROA DA
TORRETA0,8 L
Óleo SHELL MALLEUS
GL 205Aerossol
545 834
REDUTOR-TRAVÃO DO MOTO-REDUTOR DA
TORRETA1,5 L
Óleo MANITOU Transmissão
mecânica para pontes e caixas
SAE 80W90
5 L
25 L
56 L
215 L
499237
161585
466238
490208
EIXO DIANTEIRO E TRASEIRO
PEÇAS A LUBRIFICAR CAPACIDADE RECOMENDAÇÃO ACONDICIONAMENTO REFERÊNCIA
DIFERENCIAL EIXO DIANTEIRO
DIFERENCIAL EIXO TRASEIRO
7,8 L
6,5 L
Óleo de ponte TRACTELF SF3
545976
582391
546222
REDUTOR DAS RODAS DIANTEIRAS E
TRASEIRAS0,85 L Óleo SHELL SPIRAX A 90
20 L
209 L
661950
662000
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-10
QUADRO DE MANUTENÇÃO
(1): O óleo do motor térmico e o filtro do óleo do motor térmico devem ser trocados depois das 50 primeiras horas de funcionamento, e depois, a todas
as 500 horas de funcionamento.
A = REGULAR C = CONTROLAR D = REMOVER TÁRTARO
G = LUBRIFICAR N = LIMPAR, P = PURGAR
R = SUBSTITUIR, V = DRENARPÁGINA
(1)
TOD
OS
OS
DIA
S O
U
TOD
AS A
S 10
HO
RAS
DE
FUN
CIO
NAM
ENTO
TOD
AS A
S 50
HO
RAS
DE
FUN
CIO
NAM
ENTO
TOD
AS A
S 25
0 H
ORA
S D
E FU
NCI
ON
AMEN
TO
TOD
AS A
S 50
0 H
ORA
S D
E FU
NCI
ON
AMEN
TO
OU
6 M
ESES
TODA
S AS 1
000 H
ORA
S DE
FUNC
IONA
MEN
TO
OU
1 ANO
TODA
S AS 2
000 H
ORA
S DE
FUNC
IONA
MEN
TO
OU
2 ANO
S
TOD
AS A
S 40
00
HO
RAS
DE
FUN
CIO
NAM
ENTO
OCA
SIO
NAL
MOTOR TÉRMICO
Nível do óleo do motor térmico (1) 3-13 C C < < < < < <Filtro de óleo do motor térmico (1) 3-28 R R < < < <Nível do líquido de refrigeração 3-13 C C < < < < < <Nível do combustível 3-13 C < < < < < <Elemento filtrante do filtro de ar seco 3-16/3-33 R N < N < < <Feixe do radiador 3-16 N N < < < < <Tensão da correia alternador/cambota/ventilador 3-14 C/A C/A < < < < <Correia alternador/ventilador/cambota 3-19/3-33 R < < <Elemento filtrante do filtro de combustível 3-19/3-33 R R < < V < <Reservatório de combustível 3-36 V/N < <Elemento filtrante de segurança filtro de ar seco 3-35 R** < <Silentblocs do motor térmico 3-36 C** < <Regimes do motor térmico 3-36 C** < <Par de válvulas 3-36 C** < <Injectores 3-38 P**Radiador 3-37 N/D <Bomba de água e termóstato 3-37 C** <Alternador e arrancador 3-37 C** <Filtro do combustível 3-33 V < < <Óleo do motor térmico 3-28 V/R < < < <Tubos do circuito do combustível 3-17 C < < < < <Tubos do circuito de refrigeração 3-20/3-28 C C C < V** <Líquido de resfriamento 3-37 V/R <Pressão da injecção do combustível 3-37 C** <Bomba de injecção 3-37 C** <Circuito de alimentação do combustível 3-38 P**
TRANSMISSÃO
Elemento filtrante do filtro do óleo hidráulico hidrostático 3-30 R R < <Pontes 3-18 G < < < < <Aperto das cavilhas da junta universal 3-22 C < < < <Travão 3-14/3-32 C < < C C < <Nível do óleo do diferencial do eixo dianteiro e traseiro 3-22/3-34 C C < V/R < <Nível do óleo dos redutores das rodas dianteiras e traseiras 3-23/3-34 C C < V/R < <Pressão do circuito da transmissão hidrostática 3-35 C** < <Início de regulação da transmissão hidrostática 3-35 C/A** < <
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-11
PÁGINA
(1)
TOD
OS
OS
DIA
S O
U
TOD
AS A
S 10
HO
RAS
DE
FUN
CIO
NAM
ENTO
TOD
AS A
S 50
HO
RAS
DE
FUN
CIO
NAM
ENTO
TOD
AS A
S 25
0 H
ORA
S D
E FU
NCI
ON
AMEN
TO
TOD
AS A
S 50
0 H
ORA
S D
E FU
NCI
ON
AMEN
TO
OU
6 M
ESES
TOD
AS A
S 10
00 H
ORA
S D
E FU
NCI
ON
AMEN
TO
OU
1 AN
O
TOD
AS A
S 20
00 H
ORA
S D
E FU
NCI
ON
AMEN
TO
OU
2 AN
OS
TOD
AS A
S 40
00
HO
RAS
DE
FUN
CIO
NAM
ENTO
OCA
SIO
NAL
PNEUS
Aperto das porcas das rodas 3-23 C < < < <Estado das rodas e dos pneumáticos 3-14 C C** < < < < < <Mudar uma roda 3-39 RHIDRÁULICA Elemento filtrante do filtro do óleo hidráulico auxiliar 3-30 R < < <Nível do óleo hidráulico 3-14 C C < < < < < <Óleo hidráulico 3-31 V/R < < <Ralo do circuito hidráulico 3-35 N < <Bomba de emergência 3-23 C C < < < <Redutor-travão do moto-redutor da torreta 3-24/3-32 C V/R < < <Depósito de óleo hidráulico 3-39 N**Estado dos tubos flexíveis 3-31 C < < <ELECTRICIDADEDensidade do electrólito da bateria 3-26 C < < < <Nível do electrólito da bateria 3-17 C < < < < <Estado dos foles dos manipuladores 3-14 C < < < < < <CHASSISCorroa de orientação da torreta 3-24 G G < < < <Aperto dos parafusos da coroa de orientação da torreta 3-26/3-32 C C C < < <Eixos 3-25 G < < < <Aperto dos parafusos de fixação das pontes no chassis 3-27 C C < < < <ESTRUTURA DE ELEVAÇÃORegulação do telescópio 3-26 C < < < <Aperto das cavilhas do motor de rotação da torreta 3-32 C < < <ELEMENTOS DE SEGURANÇA Sensores de posição dos braços 3-27 C C < < < <Sensor de desnível 3-27 C C < < < <Sensor de sobrecarga 3-27 C C < < < <Etiquetas da máquina 3-27 C** < < < <Sobrecarga 3-29 C < < < <Distância de paragem 3-29 C < < < <PLATAFORMA ELEVATÓRIALingar a plataforma elevatória 3-40 XXXTransportar a plataforma elevatória sobre um tabuleiro 3-41 XXXColocação em rodas livre 3-42 XXXInspecções gerais 3-12 C C < < < < < <Verificação funcional 3-12 C C < < < < < <Estado do SafeManSytem (opção) 3-15 C C < < < < < <
A = REGULAR C = CONTROLAR D = REMOVER TÁRTARO
G = LUBRIFICAR N = LIMPAR, P = PURGAR
R = SUBSTITUIR, V = DRENAR
*: O que ocorrer primeiro.
**: Consultar o seu concessionário
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-12
A - TODOS OS DIAS OU TODAS AS 10 HORAS DE FUNCIONAMENTO
A1 - INSPECÇÃO GERALCONTROLAR
- Inspeccionar minuciosamente a máquina e verificar a ausência de soldaduras fissuradas, corrosão e danos estruturais, parafusos
desapertados ou em falta, fuga hidráulica, cabo de comando danificado e ligação eléctrica desapertada.
A2 - VERIFICAÇÃO FUNCIONALCONTROLAR
Qualquer mau funcionamento da plataforma elevatória deve ser detectado antes da utilização diária da plataforma elevatória. Identificar e
colocar a plataforma elevatória fora de funcionamento em caso de detecção de mau funcionamento.
Seleccionar uma zona de teste numa superfície fechada e plana, sem obstáculos.
Durante as manobras da plataforma elevatória (elevação, rotação, etc.), olhe à sua volta e por cima de si. Tenha uma especial atenção aos cabos
eléctricos e a todos os objectos que podem encontrar no espaço de deslocação da plataforma elevatória.
PARAGEM DE EMERGÊNCIA
- Premir os botões de paragem de emergência nos comandos no solo.
> Resultado: o motor deve parar e nenhuma função deve ser activada.
- Puxar o botão vermelho da paragem de emergência para a posição de marcha e arrancar o motor.
- Efectuar o teste com o botão da paragem de emergência do cesto para obter o mesmo resultado.
FUNÇÕES HOMEM MORTO
- Sem premir o botão de validação da elevação, chamado Homem Morto, seleccione uma função de elevação da plataforma elevatória.
> Resultado: a plataforma elevatória não deve elevar-se.
- Premir o botão de validação da elevação, chamado Homem Morto, e seleccione uma função de elevação da plataforma elevatória.
> Resultado: a plataforma elevatória eleva-se.
Efectuar este teste nas funções de elevação, de descida, de rotação da torreta e de translação do painel da base e do cesto para obter o
mesmo resultado.
ALARME SONORO
- Prima o botão do alarme do cesto
> Resultado: o alarme deve soar.
FUNÇÕES DE ELEVAÇÃO/DESCIDA
- No painel da base, seleccionar todas as funções de elevação e depois de descida (braços 1/2/3 e pendular).
> Resultado: a plataforma elevatória eleva-se e depois desce.
- No painel do cesto, seleccionar todas as funções de elevação (braços 1/2/3 e pendular).
> Resultado: a plataforma elevatória eleva-se e depois desce.
DIRECÇÃO
Observação: durante os testes das funções de direcção e de translação, manter-se na plataforma elevatória virando-se para o sentido de
deslocamento da máquina.
- No painel do cesto, seleccionar o comando de direcção.
> Resultado: as rodas direccionais devem rodar na direcção comandada.
TRANSLAÇÃO E TRAVAGEM
- Seleccionar um comando de translação
> Resultado: a máquina deve deslocar-se no sentido indicado pela seta branca para a marcha-à-frente e da seta preta para a marcha-atrás
e depois parar quando o comando é solto.
VELOCIDADES DE TRANSLAÇÃO NO MODO DE TRABALHO
- Efectuar uma elevação de um ou vários braços da plataforma elevatória e/ou efectuar uma abertura do telescópio.
- Fazer uma translação.
> Resultado a obter: a translação deve ser efectuada em velocidade de trabalho.
SENSOR DE DESNÍVEL
Para esta operação, abra os braços.
- Colocar a plataforma elevatória numa posição com um desnível superior ao autorizado.
> Resultado a obter: os movimentos da abertura do telescópio e de elevação dos braços devem estar bloqueados. O sinal luminoso de
desnível acende no cesto, o vibrador sonoro é activado de forma intermitente no cesto.
SENSOR DE SOBRECARGA
Para esta operação, dobre os braços na posição de transporte.
- Coloque um peso maior do que o indicado no cesto.
> Resultado: os movimentos da abertura do telescópio e de elevação dos braços devem estar bloqueados. O sinal luminoso de carga em
excesso acende no cesto, o vibrador sonoro é activado de forma contínua no cesto.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-13
A3 - NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR TÉRMICOCONTROLAR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado
e deixar o óleo depositar-se no cárter.
- Abra a tampa esquerda.
- Retirar o indicador de nível 1 (Fig. A3/1).
- Limpar o indicador de nível e verificar o nível até à marca superior do indicador de nível
do óleo.
- Se necessário, acrescentar óleo (ver o capítulo: LUBRIFICANTES) pelo orifício de
enchimento 2 (Fig. A3/2).
A4 - NÍVEL DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃOCONTROLAR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado,
e esperar o arrefecimento do motor.
- Abra a tampa esquerda.
- Levantar lentamente o bujão do radiador 3 (Fig. A4) até ao batente de segurança.
- Deixar a pressão e o vapor saírem.
- Premir o tampão e rodar para o retirar.
- Acrescentar líquido de refrigeração através do orifício de enchimento 4 (Fig. A4).
- Olear ligeiramente o orifício de enchimento para facilitar a colocação e a desmontagem
da tampa do radiador.
Para evitar os riscos de projecção ou de queimaduras, esperar
o arrefecimento do motor térmico antes de retirar o bujão
de enchimento do circuito de arrefecimento. Se o líquido de
arrefecimento está muito quente, acrescentar apenas líquido quente
(80°C). Em caso de emergência, é possível utilizar água como líquido
de arrefecimento, em seguida, proceder o mais rapidamente possível
ao esvaziamento do circuito de arrefecimento (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
E1 - LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO).
A5 - NÍVEL DO COMBUSTÍVEL CONTROLAR
Manter, tanto quanto possível, o depósito de combustível cheio, para reduzir ao máximo
a condensação devido às condições atmosféricas.
- Retirar o bujão 1 (Fig. A5).
- Encher o depósito com gasóleo limpo, pelo orifício de enchimento.
Nunca fumar ou aproximar-se com uma chama durante o enchimento
ou quando o tanque estiver aberto. Nunca efectuar o enchimento do
tanque com o motor em funcionamento.
A expulsão de gases do depósito de combustível é assegurada pelo
bujão de enchimento. Em caso de substituição, utilizar sempre um
bujão de origem com orifício de expulsão de gases.
A3/2
A5
2
1
A3/1
1
A4
3
4
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-14
A6 - TRAVAGEM CONTROLAR
Verificar a presença dos 4 parafusos situados de ambos os lados (Fig. A6/1, Fig. A6/2) da
ponte traseira.
Verificar regularmente a cota de 30 mm dos parafusos de destravagem.
Se os parafusos estiverem insuficientemente apertados, a máquina
deixa de possuir travão.
A7 - NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICOCONTROLAR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal com o motor térmico parado.
- O nível do óleo deve ser verificado a uma temperatura ambiente entre 10°C e 20°C,
devendo chegar ao meio do sinal luminoso 1 com uma tolerância de ±1 cm (Fig. A7).
- Se necessário, adicione óleo (ver o capítulo “LUBRIFICANTES”) pelo orifício 2 (Fig. A7)
de enchimento.
O nível do óleo hidráulico deve ser efectuado com o pendular
na posição baixa.
A8 - ESTADO DOS FOLES DOS MANIPULADORESCONTROLAR
Para esta operação, suba para o cesto com o motor térmico parado.
- Verifique o bom estado dos foles de borracha 1 (Fig. A8) dos manipuladores,
accionando-os como se estivesse a efectuar um movimento.
Os foles não devem apresentar rachas nem fissuras que apresentem riscos de infiltrações
de água prejudicando o bom funcionamento da máquina.
A9 - ESTADO DAS RODAS E DOS PNEUSCONTROLAR
- Verificar o estado dos pneus para detectar eventuais cortes, rasgões, saliências,
desgaste, etc. nos mesmos.
A6/1
1
A6/2
2
A7
2
1
A8
1
1
30 mm
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-15
A10/1
A10/2
A10 - ESTADO DO SAFEMANSYSTEM (OPÇÃO)CONTROLAR
Premir o bordo sensível (Fig. A10/1) e verificar:
> A paragem de todos os movimentos da plataforma elevatória.
> O funcionamento da luz de flashes azul e do alarme sonoro.
> O funcionamento dos movimentos da plataforma elevatória quando prime uma vez o botão
“OFF” (Fig.10/2).
Se o bordo sensível estiver com defeito, a luz de flashes azul pisca de forma acelerada e é
activado um som bip específico. A máquina pode, contudo, funcionar normalmente.
Se o botão de rearmamento “OFF” não funciona, utilizar a paragem de emergência para
rearmar a plataforma elevatória.
Em caso de mau funcionamento da opção. Consultar o seu concessionário.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-16
B - TODAS AS 50 HORAS DE FUNCIONAMENTO
B1/1
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as operações seguintes.
B1 - ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE AR SECO LIMPAR
No caso de utilização numa atmosfera muito poeirenta, reduza esta periodicidade e
consulte o capítulo: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS
- Abra a tampa esquerda.
- Desengatar a tampa 1 (Fig. B1/1).
- Soltar o elemento filtrante 2 (Fig. B1/2) puxando-o.
- Deixar no lugar o elemento filtrante de segurança 3 (Fig. B1/2).
- Utilizando um jacto de ar comprimido, limpe o elemento filtrante apenas do interior
para o exterior.
Respeite a distância de segurança de 30 mm entre o jacto de ar e o elemento filtrante
para evitar rasgá-lo ou furá-lo.
O elemento filtrante não deve ser soprado na proximidade da caixa do filtro do ar.
Nunca limpe o elemento filtrante tapando-a contra uma superfície dura. Proteja os
olhos durante esta operação.
- Limpe a parte interna do filtro com um pano húmido, limpo e sem pêlos.
- Verifique o estado do elemento filtrante, substitui-o se necessário.
- Depois, voltar a montar o elemento filtrante e a tampa.
Nunca lave um elemento filtrante do filtro de ar seco. Não limpar, em nenhum
caso, o elemento filtrante de segurança situado no interior do elemento filtrante.
Substitui-lo por um novo se estiver sujo ou danificado.
B2 - FEIXE DO RADIADORLIMPAR
- Abrir o capô do motor.
Para evitar a obstrução do feixe do radiador, limpá-lo com um jacto de ar comprimido
dirigido da frente para trás (Fig. B2). É a única forma de expulsar eficazmente as
impurezas.
Limpar o feixe do radiador diariamente quando a plataforma elevatória é utilizada
numa zona muito poeirenta.
B1/2
1
2
3
B2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-17
B3 - TUBOS DO CIRCUITO DO COMBUSTÍVELCONTROLAR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado,
e esperar o arrefecimento do motor.
Verificar o estado dos tubos do circuito do combustível depois de parar o motor.
Se os tubos de alimentação do combustível estiverem danificados, isto pode provocar
incêndios.
- Abrir o capô do motor.
- Verificar visualmente o estado dos tubos de alimentação do circuito de combustível,
assim como as braçadeiras de aperto. Se estiverem danificados, substitui-los
imediatamente (substituir todos os tubos de alimentação do combustível, assim como
as braçadeiras de aperto, no mínimo a cada dois anos).
B4 - NÍVEL DO ELECTRÓLITO DA BATERIACONTROLAR
Verificar o nível de electrólito em cada elemento da bateria.
No caso em que a temperatura ambiente seja elevada, verificar o nível mais
frequentemente do que a todas as 50 horas de funcionamento.
- Desaparafusar as duas porcas da tampa da bateria.
- Retirar a tampa da bateria 1 (Fig. B4/1).
- Desapertar os seis obturadores 2 (Fig. B4/2) dos elementos.
- O nível deve situar-se 1 cm acima das placas na bateria.
- Se necessário, completar com água destilada limpa, conservada num recipiente de vidro.
- Limpar e secar os dois obturadores 2 (Fig. B4/2), colocá-los no lugar.
- Verificar os terminais e aplicar vaselina para evitar a sua oxidação.
- Reposicionar a tampa da bateria.
- Voltar a colocar as duas porcas da tampa da bateria.
A manipulação e a manutenção de uma bateria podem ser perigosas.
Tome as seguintes precauções:
- Use óculos de protecção.
- Manipule a bateria na horizontal.
- Nunca fume ou trabalhe na proximidade de uma chama.
- Trabalhar num local bem arejado.
- Em caso de projecção de electrólito na pele ou nos olhos, lavar com água fria
abundante durante 15 minutos e procurar um médico.
B4/1
1
B4/2
2 2 2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-18
B5/2B5 - PONTESLUBRIFICAR
- LUBRIFICANTE DOS PINOS MESTRE DOS
REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS E
TRASEIRAS 1 (FIG. B5/1) E 2 (FIG. B5/2) (8
lubrificantes)
- LUBRIFICANTES DO VEIO DE OSCILAÇÃO DO
EIXO DIANTEIRO 3 (FIG. B5/3) E 4 (FIG. B5/4)
(2 lubrificantes).
- LUBRIFICANTES DA JUNTA UNIVERSAL
DA TRANSMISSÃO: EIXO DIANTEIRO 5 - 6
(Fig. B5/5) E DA CAIXA DE TRANSFERÊNCIA/
EIXO TRASEIRO 7 (Fig. B5/6).
B5/4
B5/6
B5/1
B5/3
B5/5
1
2
3
4
5
6
7
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-19
B6 - TENSÃO DA CORREIA ALTERNADOR/VENTILADOR/CAMBOTACONTROLAR - REGULAR
- Abrir a tampa esquerda.
- Verificar a tensão da correia entre as roldanas do ventilador e do alternador.
- Com uma pressão normal do polegar (45N), a tensão deve ser de aproximadamente
7 a 9 mm.
- Regular se for necessário.
- Desapertar os parafusos 1 (Fig. B6) duas a três voltas de rosca.
- Rodar o conjunto alternador de maneira a obter a tensão de correia necessária.
- Aparafusar os parafusos 1 (Fig. B6).
- Verifique o estado da correia, sinais de desgaste ou fissuras e substitua-a se necessário.
No caso de mudança da correia do alternador, controlar novamente a
tensão após as 20 primeiras horas de funcionamento.
B7 - ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE COMBUSTÍVELSUBSTITUIR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado.
- Abrir a tampa esquerda.
- Limpar cuidadosamente o exterior do filtro bem como o seu suporte, para impedir à
poeira penetrar no sistema.
- Fechar a válvula do combustível 1 (Fig. B7/1) na posição OFF.
- Desapertar a anilha de retenção 2, retirar a cuba 3 (Fig. B7/2) e limpar o interior
utilizando um pincel impregnado de gasóleo limpo.
- Eliminar o elemento filtrante 4 (Fig. B7/2).
- Montar novamente o conjunto com um elemento filtrante novo (consultar: 3 -
MANUTENÇÃO: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS).
B6
1
B7/1
B7/2
1
2
3
4
Zona de abertura
da válvula do
gasóleo
Ponto de fecho
da válvula do
gasóleo
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-20
B11 - TUBOS DO CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃOCONTROLAR
Esta verificação deve ser efectuada todas as 200 horas de utilização ou uma vez todos os 6 meses.
Se os tubos do circuito de refrigeração estiverem danificados ou se o líquido de arrefecimento sair, isto pode provocar
uma sobrecarga ou queimaduras graves.
- Abrir o capô do motor.
- Verificar visualmente o estado dos tubos do circuito de arrefecimento, assim como as braçadeiras de aperto. Se estiverem inchados,
endurecidos ou fissurados, substitui-los imediatamente (substituir todos os tubos do circuito de refrigeração, assim como as braçadeiras
de aperto, no mínimo a cada dois anos).
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-21
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-22
C - TODAS AS 250 HORAS DE FUNCIONAMENTO
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as operações seguintes.
C1 - APERTO DAS CAVILHAS DA JUNTA UNIVERSALCONTROLAR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado.
- Verificar o aperto das oito cavilhas (quatro em cada extremidade) 1 (Fig. C1/1) e 2
(Fig. C1/2).
- O binário de aperto dos parafusos é 8 daN.m ± 10%.
- 1 daN = 1 Kg.
C2 - NÍVEL DO ÓLEO DO DIFERENCIAL DO EIXO DIANTEIRO E TRASEIROCONTROLAR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado.
DIFERENCIAL:
- Retirar o bujão 1 (Fig. C2/1), o nível do óleo deve tocar de leve o orifício.
- Se necessário, acrescentar óleo (ver o capítulo: LUBRIFICANTES) pelo mesmo orifício.
- Colocar e apertar o bujão 1 (Fig. C2/1) (binário de aperto 6 daNm)
EIXOS:
- Retirar o bujão de nível 2 (Fig. C2/2: eixo dianteiro) (Fig. C2/3: eixo traseiro), o óleo deve
tocar de leve o orifício.
- Se necessário, acrescentar óleo (ver o capítulo: LUBRIFICANTES) pelo mesmo orifício.
- Voltar a colocar e a apertar o bujão de nível 2 (Fig. C2/2: eixo dianteiro) (Fig. C2/3: eixo
traseiro) (binário de aperto 6 daNm).
C1/2
2
2
C2/1
1
C2/2
2
C1/1
1
1
C2/3
2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-23
C3C3 - NÍVEL DO ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRAS CONTROLAR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado.
- Controlar o nível em cada redutor de rodas dianteiras.
- Colocar o bujão de nível 1 (Fig. C3) horizontalmente.
- Retirar o bujão de nível, o óleo deve tocar de leve o orifício.
- Se necessário, acrescentar óleo (ver o capítulo: LUBRIFICANTES) pelo mesmo orifício.
- Colocar e apertar o bujão de nível 1 (Fig. C3) (binário de aperto 8 daNm).
- Efectuar a mesma operação em cada redutor das rodas traseiras.
C4 - APERTO DAS PORCAS DAS RODASCONTROLAR
- Controle o aperto das porcas das rodas (Fig. C4).
A não aplicação desta instrução pode provocar a deterioração e a ruptura das cavilhas
das rodas bem como a deformação das rodas.
C5 - BOMBA DE EMERGÊNCIA CONTROLAR
- Parar o motor térmico.
Verificar o correcto funcionamento da bomba de emergência premindo o interruptor
localizado no lado da caixa de comando da base ou na caixa de comando do cesto.
- Efectue um movimento de descida de braço (exemplo...).
Nunca deve utilizar a plataforma elevatória se a bomba não funcionar.
BINÁRIO DE APERTO DAS
PORCAS DAS RODAS
RODAS
DIANTEIRAS
37 daN.m
± 15 %
RODAS
TRASEIRAS
37 daN.m
± 15 %
C4
1
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-24
C6C6 - NÍVEL DO REDUTOR-TRAVÃO DO MOTO-REDUTOR DA TORRETACONTROLAR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado.
- Retire a tampa interior da torreta.
- O moto-redutor apresenta-se com o bloco da válvula virado para trás.
- Retire o bujão de enchimento-respiro 1 (Fig. C6)
- O nível está correcto quando o respiro está cheio de óleo.
- Se necessário, atestar com uma seringa enchendo o redutor pelo bujão de
enchimento-respiro.
- Volte a colocar o bujão de enchimento-respiro 1 (Fig. C6).
C7 - CORROA DE ORIENTAÇÃO DA TORRETALUBRIFICAR
- A lubrificação dos caminhos dos rolamento e a lubrificação dos dentes deve efectuar-se
todas as 250 horas de serviço, bem como antes e depois de um longo período de
paragem.
- Massa a utilizar: Ver o capítulo: LUBRIFICANTES.
- Retirar o cárter esquerdo no chassis (ver Fig. C7/1).
- Aceda aos 2 lubrificantes 1 (Fig. C7/2) e lubrifique abundantemente a corroa orientando
a torreta.
- Voltar a colocar o cárter esquerdo no chassis (ver Fig. C7/1).
- Utilizando um pincel, aplique o lubrificante nos dentes da coroa e do pinhão (Fig. C7/3).
- Lubrificante a utilizar: Ver o capítulo: LUBRIFICANTES.
C7/1
C7/2
C7/3
1
1
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-25
C8 - EIXOS LUBRIFICAR
- Limpar e, em seguida, olear os seguintes pontos com massa (consultar o capítulo “LUBRIFICANTES”) e retirar o excedente.
Legenda: EIXO CUBO RÓTULA
1 lubrificador
1 lubrificador
1 lubrificador
2 lubrificadores
1 lubrificador
1 lubrificador
2 lubrificadores
1 lubrificador
2 lubrificadores
2 lubrificadores
1 lubrificador
2 lubrificadores
2 lubrificadores
2 lubrificadores
3 lubrificadores
2 lubrificadores
2 lubrificadores
1 lubrificador
2 lubrificadores
1 lubrificador
2 lubrificadores
1 lubrificador
1 lubrificador
1 lubrificador
2 lubrificadores
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-26
C9 - REGULAÇÃO DO TELESCÓPIOCONTROLAR
- Verificar o aperto das 9 porcas dos patins do telescópio 1 (Fig. C9/1, Fig. C9/2 e Fig. C9/3).
- Manter uma folga funcional de 1 a 2 mm, entre os patins e o tubo do telescópio
A não aplicação desta instrução pode provocar a perda dos patins e a deterioração do telescópio.
C10 - DENSIDADE DO ELECTRÓLITO DA BATERIACONTROLAR
A densidade do electrólito varia em função da temperatura, mas deve ser mantido um
mínimo de 1260 a 16°C.
Na parte sombreada (Fig. C10), a bateria está carregada normalmente.
Acima desta zona sombreada, a bateria deve ser recarregada.
A densidade não deve variar em 0,025 unidades de um elemento ao outro da bateria.
- Abrir a tampa da bateria.
- Controlar a densidade de electrólito em cada elemento da bateria utilizando um
pesa-ácidos.
- Nunca verifique após ter adicionado água destilada. Recarregar a bateria e esperar 1
hora antes de controlar a densidade do electrólito da bateria.
A manipulação e a manutenção de uma bateria podem ser perigosas. Tome as seguintes precauções:
- Use óculos de protecção.
- Manipule a bateria na horizontal.
- Nunca fume ou trabalhe na proximidade de uma chama.
- Trabalhar num local bem arejado.
- Em caso de projecção de electrólito na pele ou nos olhos, lavar com água fria
abundante durante 15 minutos e procurar um médico.
C11 - APERTO DOS PARAFUSOS DA COROA DE ORIENTAÇÃO DA TORRETACONTROLAR
- O controlo do aperto dos parafusos deve ser efectuado o mais tardar após 50 horas de
serviço. Depois, é necessário repetir este controlo todas as 500 horas de serviço.
- O binário de aperto dos parafusos é 27 daN.m ± 10%.
- 1 daN = 1 Kg.
C9/2
1
1
C9/1
1
1
11
1 1
C9/3
1
1.240
1.250
1.260
1.270
1.280
1.290
1.300
°C°F
180
-1014
032
1050
2068
3086
40104
C10
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-27
C12 - APERTO DOS PARAFUSOS DE FIXAÇÃO DAS PONTES NO CHASSISCONTROLAR
- O controlo do aperto dos parafusos deve ser efectuado o mais tardar após 50 horas de serviço. Depois, é necessário repetir este controlo
todas as 250 horas de serviço.
- O binário de aperto dos parafusos é 28,5 daN.m ± 10%.
- 1 daN = 1 Kg.
C13 - SENSORES DA POSIÇÃO DOS BRAÇOSCONTROLAR
Para esta operação, dobre os braços na posição de transporte.
Os 4 sensores de segurança devem estar activos:
- 2 sensores nos braços
- 2 sensores no telescópio
- Faça uma translação em velocidade de transporte
- Levante os braços ou abra o telescópio
- Avance
- A plataforma elevatória deve passar para a velocidade de trabalho.
Em caso de mau funcionamento, proibir a utilização da plataforma elevatória. Consultar o seu concessionário.
C14 - SENSOR DE DESNÍVELCONTROLAR
Para esta operação, abra os braços.
- Inclinar manualmente o desnível (ver: 2 - DESCRIÇÃO: ESPECIFICAÇÕES).
- Os movimentos de abertura do telescópio e de elevação dos braços devem ser bloqueados (o indicador luminoso de desnível é aceso no
cesto, o vibrador sonoro é activado no modo intermitente no cesto).
Em caso de mau funcionamento, proibir a utilização da plataforma elevatória. Consultar o seu concessionário.
C15 - SENSORES DE SOBRECARGACONTROLAR
Para esta operação, dobre os braços na posição de transporte.
- Coloque um peso maior do que o indicado no cesto (ver: 2 - DESCRIÇÃO: ESPECIFICAÇÕES).
- Os movimentos de abertura do telescópio e de elevação dos braços devem ser bloqueados (o indicador luminoso de carga em excesso
fica aceso no cesto, o vibrador sonoro está continuamente activado no cesto).
Em caso de mau funcionamento, proibir a utilização da plataforma elevatória. Consultar o seu concessionário.
C16 - ETIQUETAS DA MÁQUINACONTROLAR
(CONSULTE O SEU CONCESSIONÁRIO)
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-28
C17 - ÓLEO DO MOTOR TÉRMICODRENAR - SUBSTITUIR
D18 - FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR TÉRMICOSUBSTITUIR
- Coloque a plataforma elevatória num solo horizontal, deixe o motor térmico trabalhar
no ralenti durante alguns minutos, e depois pare-o.
MUDANÇA DE ÓLEO
- Abrir a tampa esquerda.
- Colocar um recipiente sobre o piso
- Desapertar o bujão do obturador 1 (Fig. C18/1).
- Retirar o bujão de enchimento 2 (Fig. C18/2) para assegurar um bom esvaziamento.
- Quando o esvaziamento estiver terminado, voltar a colocar o bujão do obturador.
Elimine o óleo de drenagem de forma ecológica.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
- Abrir o suporte do motor orientável.
- Desmontar o filtro de óleo motor 3 (Fig. C18/3) e deitá-lo fora bem como a junta.
- Limpar o suporte do filtro com um pano limpo sem pêlos.
- Lubrifique ligeiramente a nova junta.
- Volte a montar o filtro de óleo no seu suporte.
- Fechar o suporte do motor orientável.
Aperte o filtro de óleo exclusivamente à mão e bloqueá-lo em um quarto de volta com
uma chave para filtro.
ENCHER COM ÓLEO
- Certifique se que está colocado e aperte o bujão do obturador 1 (Fig. C18/1).
- Atestar com óleo (ver o capítulo: LUBRIFICANTES) pelo orifício de enchimento 4 (Fig. C18/2).
- Esperar alguns minutos para permitir ao óleo escorrer para o cárter.
- Verifique o nível com a vareta 5 (Fig. C18/4).
- Ligar o motor e deixá-lo a trabalhar alguns minutos.
- Controlar as fugas eventuais na tampa de esvaziamento e filtro de óleo motor.
- Parar o motor, esperar alguns minutos e verificar o nível até à marca superior do
indicador de nível do óleo 5 (fig. C18/4).
- Atestar se necessário.
C18/1
C18/2
2
3
C18/3
3
C18/4
5
1
C19 - TUBOS DO CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃOCONTROLAR
Esta verificação deve ser efectuada todas as 200 horas de utilização ou uma vez todos os 6 meses.
Se os tubos do circuito de refrigeração estiverem danificados ou se o líquido de arrefecimento sair, isto pode provocar
uma sobrecarga ou queimaduras graves.
- Abrir o capô do motor.
- Verificar visualmente o estado dos tubos do circuito de arrefecimento, assim como as braçadeiras de aperto. Se estiverem inchados,
endurecidos ou fissurados, substitui-los imediatamente (substituir todos os tubos do circuito de refrigeração, assim como as braçadeiras
de aperto, no mínimo a cada dois anos).
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-29
C20 - CARGA EM EXCESSOCONTROLAR
- A carga em excesso deve ser activada entre 1,1 e 1,2 vezes a carga nominal (ver CAPÍTULO 2 - Características gerais).
Resultado a obter:
• Carga nominal 230 Kg: carga activa entre 253 kg e 276 kg
- Os sensores de carga em excesso devem ser activados ao mesmo tempo.
Consultar o manual de reparação para a regulação da carga em excesso.
Em caso de mau funcionamento, proibir a utilização da plataforma elevatória. Consultar o seu concessionário.
C21 - DISTÂNCIA DE PARAGEMCONTROLAR
DISTÂNCIA DE PARAGEM EM SOLO HORIZONTAL: - O controlo da distância de paragem é efectuado em solo plano com 1,1 vezes a carga nominal no cesto.
- Atingir a velocidade máxima e depois soltar o manipulador.
Resultado a obter:
Em solo horizontal Distância de paragem
Velocidade de transporte 1400 mm +ou- 300 mm
Velocidade de trabalho 160 mm +ou- 50 mm
CONTROLO DA ADERÊNCIA DOS TRAVÕES EM DECLIVE
- Colocar a plataforma elevatória num declive nominal de 25 % em estático com 1,1 vezes a carga no cesto.
Resultado a obter: não deve ser observado nenhum recuo da plataforma elevatória ao fim de um minuto.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-30
D1
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as operações seguintes.
D1 - ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICASUBSTITUIR
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO
HIDROSTÁTICA
- Parar o motor térmico.
- Levantar a tampa do lado do motor.
- Desaparafuse o corpo do filtro 1 (Fig. D1).
- Retire o elemento filtrante do filtro do óleo da transmissão e substitua-o por um novo.
- Certificar-se do correcto posicionamento do elemento filtrante e voltar a colocar a tampa.
Não colocar a plataforma elevatória em funcionamento sem o elemento filtrante. Isto resultaria
imediatamente na deterioração do circuito hidráulico da transmissão e da bomba
hidrostática.
DESPOLUIÇÃO DO CIRCUITO HIDRÁULICO
- Deixar trabalhar o motor térmico durante 5 minutos sem utilizar a plataforma elevatória.
D2 - ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO AUXILIARSUBSTITUIR
- Com a máquina parada, colocar o interruptor da bateria na posição OFF.
- Desaparafuse o corpo do filtro 1 (Fig. D2).
- Retire o elemento filtrante do filtro e substitua-o por um novo. (Ver o capítulo
“ELEMENTO FILTRANTE”).
NOTA: Cuidado com o sentido de montagem.
- Voltar a montar o corpo do filtro 1 (Fig. D2).
Limpar cuidadosamente o exterior do filtro e o seu ambiente antes de qualquer intervenção para
impedir todos os riscos de poluição no circuito hidráulico.
D2
1
1
D - TODAS AS 500 HORAS DE FUNCIONAMENTO
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-31
D3/1D3 - ÓLEO HIDRÁULICODRENAR - SUBSTITUIR
- Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal na posição de transporte,
com o motor térmico parado.
MUDANÇA DO ÓLEO
- Colocar um recipiente debaixo do tubo flexível hidráulico 1 (Fig. D3/1) e desaparafusar
a porca 2 (Fig. D3/1).
- Tire o bujão de enchimento 3 (Fig. D3/2) para facilitar a drenagem.
LIMPEZA DO CRIVO
- Retirar o crivo 5 (Fig. D3/2) puxando-o para cima, e limpe-o com um jacto de ar
comprimido.
- Voltar a colocar o crivo.
ENCHER COM ÓLEO
Utilizar um recipiente e um funil muito limpo e limpar a parte de cima do bidão com
óleo antes de encher.
- Voltar a colocar e apertar o bujão de drenagem 1 (Fig. D3/1).
- Abasteça com óleo hidráulico (ver o capítulo “LUBRIFICANTES”) pelo orifício de
enchimento 4 (Fig. D3/2).
- O nível do óleo deve chegar ao ponto vermelho do indicador de nível 6 (Fig. D3/3)
±1 cm.
- O nível do óleo hidráulico deve ser efectuado com o pendular na posição baixa a uma
temperatura ambiente de 10°C a 20°C.
Elimine o óleo de drenagem de forma ecológica.
D4 - ESTADO DOS TUBOS FLEXÍVEISCONTROLAR
- Verificar o estado aparente (fissuras) dos tubos flexíveis sujeitos a variações térmicas e
aos raios UV. As suas características técnicas podem ser alteradas (porosidades).
ATENÇÃO ÀS FUGAS
O óleo hidráulico que sai sob pressão pode penetrar na água e provocar lesões
graves. Em caso de queimadura causada por um jacto de óleo sob pressão, consulte
imediatamente um médico.
Em caso de dúvida sobre uma eventual fuga, não a procurar com a mão. Efectue um
controlo com um pedaço de cartão protegendo as mãos e o corpo.
Para sua segurança, substituir os tubos flexíveis gastos.
D3/2
D3/3
2
1
3
5
4
6
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-32
D8
1
D5 - APERTO DAS CAVILHAS DO MOTOR DE ROTAÇÃO DA TORRETACONTROLAR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado.
- Verifique o aperto das nove cavilhas 1 (Fig. D5).
- O binário de aperto dos parafusos é 8 daN.m ± 10%.
- 1 daN = 1 Kg.
D6 - REDUTOR-TRAVÃO DO MOTO-REDUTOR DA TORRETADRENAR - SUBSTITUIR
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, com o motor térmico parado.
- Retire a tampa interior da torreta.
- O moto-redutor apresenta-se com o bloco da válvula virado para trás.
- Retire o bujão de enchimento-respiro 2 (Fig. D6) para garantir uma drenagem correcta.
- Identifique o bujão de drenagem 3 situado na base do bloco redutor do lado direito (Fig. D6).
- Instale um (pequeno) recipiente para recuperar o óleo.
- Desaperte o bujão de drenagem.
Elimine o óleo de drenagem de forma ecológica.
- Tenha consigo uma seringa para encher o redutor pelo bujão de enchimento-respiro 2
(Fig. D5). O nível está correcto quando o respiro está cheio de óleo.
- Volte a colocar o bujão de enchimento-respiro 2 (Fig. D5).
D7 - APERTO DOS PARAFUSOS DA COROA DE ORIENTAÇÃO DA TORRETACONTROLAR
- O controlo do aperto dos parafusos deve ser efectuado o mais tardar após 50 horas de
serviço. Depois, é necessário repetir este controlo todas as 500 horas de serviço.
- O binário de aperto dos parafusos é 27 daN.m ± 10%.
- 1 daN = 1 Kg
D8 - TRAVAGEMCONTROLAR
- Verificar o sistema de travagem desligando a bobina 1 (Fig. D8) do bloco hidráulico no
chassis (para aceder ao bloco levantar o cárter do lado esquerdo no chassis) e fazer um
movimento de deslocamento.
A PLATAFORMA ELEVATÓRIA NÃO DEVE AVANÇAR.
- Depois do teste, voltar a ligar a bobina.
D5
D6
1
2
3
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-33
D9 - ELEMENTO FILTRANTE DO FILTRO DE AR SECO LIMPAR
No caso de utilização numa atmosfera muito poeirenta, reduza esta periodicidade e
consulte o capítulo: ELEMENTOS FILTRANTES E CORREIAS
- Abra a tampa esquerda.
- Desengatar a tampa 1 (Fig. D9/1).
- Soltar o elemento filtrante 2 (Fig. D9/2) puxando-o.
- Deixar no lugar o elemento filtrante de segurança 3 (Fig. D9/2).
- Utilizando um jacto de ar comprimido, limpe o elemento filtrante apenas do interior
para o exterior.
Respeite a distância de segurança de 30 mm entre o jacto de ar e o
elemento filtrante para evitar rasgá-lo ou furá-lo.
O elemento filtrante não deve ser soprado na proximidade da caixa
do filtro do ar. Nunca limpe o elemento filtrante tapando-a contra
uma superfície dura. Proteja os olhos durante esta operação.
- Limpe a parte interna do filtro com um pano húmido, limpo e sem pêlos.
- Verifique o estado do elemento filtrante, substitui-o se necessário.
- Depois, voltar a montar o elemento filtrante e a tampa.
Nunca lave um elemento filtrante do filtro de ar seco. Não limpar, em
nenhum caso, o elemento filtrante de segurança situado no interior
do elemento filtrante. Substitui-lo por um novo se estiver sujo ou
danificado.
D10 - FILTRO DE COMBUSTÍVEL SUBSTITUIR
(ver: 3 - MANUTENÇÃO: B7 - Substituir)
D9/11
D9/23
2
D11 - SUBSTITUIÇÃO DA CORREIA ALTERNADOR/VENTILADOR/CAMBOTASUBSTITUIR
- Abrir o capô do motor.
- Desapertar os 2 parafusos (Fig. D11) duas a três voltas de rosca.
- Rodar o conjunto do alternador.
- Retire a correia 1 (Fig. D11) e substitua-a por uma nova, (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
elementos filtrantes e correias).
- Rodar o conjunto alternador de maneira a obter a tensão de correia necessária.
- Proceder à regulação da tensão da correia (ver: 3 - MANUTENÇÃO: B6 - TENSÃO DA
CORREIA ALTERNADOR/VENTILADOR/CAMBOTA). elementos filtrantes e correias).
- Voltar a apertar os parafusos 2 (fig. D11) (binário de aperto 26 N.m).
D11
1
A
1
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-34
E1/1
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as operações seguintes.
E1 - ÓLEO DO DIFERENCIAL DOS EIXOS DIANTEIRO E TRASEIRODRENAR - SUBSTITUIR
Colocar a plataforma elevatória sobre um piso horizontal com o motor térmico parado
e o óleo diferencial ainda quente.
- Colocar um recipiente debaixo dos bujões de drenagem 1 (Fig. E1/1: eixo dianteiro)
(Fig. E1/2: eixo traseiro).
- Retirar o bujão de nível e de enchimento 2 (Fig. E1/1: eixo dianteiro) (Fig. E1/2: eixo
traseiro) para assegurar um bom esvaziamento.
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem 3 e retirar o bujão de nível e de
enchimento 4 (Fig. E1/3: diferencial).
Elimine o óleo de drenagem de forma ecológica.
- Voltar a colocar e a apertar os bujões de drenagem 1 (Fig. E1/1: eixo dianteiro, binário
de aperto 8 daNm) (Fig. E1/2: eixo traseiro, binário de aperto 8 daNm) e (Fig. E1/3:
diferencial, binário de aperto 8 daNm)
- Atestar com óleo (ver o capítulo: LUBRIFICANTES) pelo orifício de enchimento 2
(Fig. E1/1: eixo dianteiro) (Fig. E1/2: eixo traseiro) e 4 (Fig. E1/3: diferencial).
- O nível está correcto quando o óleo toca de leve no orifício.
- Controlar as fugas eventuais nos bujões de drenagem.
- Voltar a colocar e a apertar o bujão de nível e de enchimento 2 (Fig. E1/1: eixo dianteiro)
(Fig. E1/2: eixo traseiro) e 4 (Fig. E1/3: diferencial) (binário de aperto 6 daNm).
E2 - ÓLEO DOS REDUTORES DAS RODAS DIANTEIRAS E TRASEIRASDRENAR - SUBSTITUIR
Colocar a plataforma elevatória sobre um piso horizontal com o motor térmico parado e
o óleo dos redutores ainda quente.
- Esvaziar e mudar o óleo de cada redutor das rodas dianteiras.
- Colocar o bujão de drenagem 1 (Fig. E2) na posição A.
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem e desapertá-lo.
- Deixar o óleo esvaziar completamente.
Elimine o óleo de drenagem de forma ecológica.
- Colocar o orifício de drenagem na posição B, ou seja, no orifício de nível.
- Atestar com óleo (ver o capítulo: LUBRIFICANTES) pelo orifício de nível 1 (Fig. E2).
- O nível está correcto quando o óleo toca de leve no orifício.
- Colocar e apertar o bujão de drenagem 1 (Fig. E2) (binário de aperto 8 daNm).
- Efectuar a mesma operação em cada redutor das rodas traseiras.
E1/2
E1/3
E2
1
2
1
2
3
4
1
A
B
E - TODAS AS 1000 HORAS DE FUNCIONAMENTO
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-35
E3/1E3 - RALO DO CIRCUITO HIDRÁULICOLIMPAR
- Drenar o óleo (ver o capítulo D3).
- Desaparafusar os seis parafusos de fixação 1 (Fig. E3/1) da placa de fecho 2 (Fig. E3/1).
- Desaperte o ralo 3 (Fig. E3/2) no recipiente, limpe-o com um jacto de ar comprimido.
- Voltar a aparafusar o ralo no recipiente e voltar a montar a placa de fecho 2 (Fig. E3/1).
- Atestar com óleo hidráulico (ver o capítulo D3) (ver o capítulo “LUBRIFICANTES”).
E4 - PRESSÕES DO CIRCUITO DA TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA (*)CONTROLAR
E5 - INÍCIO DA REGULAÇÃO DA TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA (*) CONTROLAR - REGULAR
E6 - ELEMENTO FILTRANTE DE SEGURANÇA DO FILTRO DE AR SECOSUBSTITUIR
- Abrir a tampa esquerda.
- Desmontar o elemento filtrante do filtro de ar seco (ver o capítulo: D9).
- Retire o elemento filtrante de segurança do filtro de ar seco 1 (Fig. E6) e substitua-o
por um novo.
- Voltar a montar o conjunto (ver o capítulo: D9).
* (CONSULTAR O SEU CONCESSIONÁRIO)
E3/2
1
2
3
E6
1
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-36
E7 - DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL DRENAR - LIMPAR
Nunca fumar ou aproximar-se com uma chama durante esta operação.
Colocar a plataforma elevatória sobre um solo horizontal, parar o motor térmico, abrir a
tampa da direita e localizar o bujão de drenagem.
- Controle visualmente e com o tacto as partes susceptíveis de apresentarem fugas no
circuito do combustível e no depósito.
- Em caso de fuga, contactar o seu concessionário.
Nunca tentar fazer uma soldadura ou qualquer outra operação você próprio, isso
poderia provocar uma explosão ou um incêndio.
- Colocar um recipiente debaixo do bujão de drenagem 1 (Fig. E7/1) e desapertá-lo.
- Deixar o gasóleo escorrer e enxaguar com dez litros de gasóleo limpo pelo orifício de
enchimento 2 (Fig. E7/2).
- Volte a colocar e apertar o bujão de drenagem 1 (Fig. E7/1) (binário de aperto 3 a 4 daN/m).
- Encha o depósito de combustível com gasóleo limpo, filtrado através de um ralo ou de
um pano limpo sem pêlos, e volte a colocar o bujão de enchimento (Fig. E7/2).
E8 - SILENTBLOCS DO MOTOR TÉRMICO (*)CONTROLAR
E9 - REGIMES DO MOTOR TÉRMICO (*)CONTROLAR
E10 - FOLGAS DAS VÁLVULAS (*)CONTROLAR
*(CONSULTE O SEU CONCESSIONÁRIO)
E7/1
E7/2
1
2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-37
Efectuar as operações descritas anteriormente assim como as operações seguintes.
F1 - LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃODRENAR - SUBSTITUIR
Esta série de operações deve ser efectuada em caso de necessidade ou uma vez por ano antes
do Inverno.
Colocar a plataforma elevatória sobre um piso horizontal, com o motor térmico parado e frio.
ESVAZIAMENTO DO LÍQUIDO
- Abrir a tampa esquerda.
- Desapertar o parafuso de purga 1 (Fig.F1/1) do radiador.
- Voltar a apertar o bujão de drenagem 2 (Fig. F1/2) do bloco do motor.
- Retirar o bujão de enchimento 3 (Fig. F1/3) do radiador.
- Deixar o circuito de refrigeração esvaziar totalmente assegurando-se de que os orifícios não o
obstruem.
- Verificar o estado dos durites bem como das fixações e, se necessário, substituir os durites.
- Enxaguar o circuito com água limpa e utilizar um produto de limpeza se necessário.
ENCHIMENTO DO LÍQUIDO
- Apertar de novo o parafuso de purga 1 (Fig. F1/1).
- Volte a apertar o bujão de drenagem 2 (Fig. F1/2) (binário de aperto 0,8 a 1,2 daN/m).
- Preparar o líquido de refrigeração.
- Encher lentamente e na totalidade o circuito de refrigeração através do orifício de enchimento 4
(Fig. F1/3).
- Colocar o motor a trabalhar ao ralenti durante alguns minutos.
- Verificar as fugas eventuais.
- Verificar o nível e, se necessário, atestar.
- Colocar o bujão de enchimento 3 (Fig. F1/3).
O motor térmico não contém elemento anticorrosivo e deve ser enchido todos os anos com uma
mistura mínima compreendendo 25% de anticongelante à base de etilenoglicol.
F2 - BOMBA DE ÁGUA E TERMÓSTATO (*)CONTROLAR
F3 - ALTERNADOR E MOTOR DE ARRANQUE (*)CONTROLAR
F4 - PRESSÃO DA INJECÇÃO DO COMBUSTÍVEL (*)CONTROLAR
F5 - BOMBA DE INJECÇÃO (*)CONTROLAR
F6 - RADIADOR (*)LIMPAR - REMOVER O TÁRTARO
* (CONSULTAR O SEU CONCESSIONÁRIO)
F - TODAS AS 2000 HORAS DE FUNCIONAMENTO
F1/1
1
F1/2
2
F1/3
3
4
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-38
G1/2
G - MANUTENÇÃO OCASIONAL
G1/1G1 - CIRCUITO DE ALIMENTAÇÃO COMBUSTÍVELPURGAR
Esta série de operações só deve ser efectuada no seguinte caso:
- Um componente do circuito de alimentação substituído ou drenado.
Certificar-se de que o nível de combustível é suficiente no depósito, rodar a chave da
ignição para o entalhe 2 para ligar a ignição eléctrica.
- Abrir a tampa esquerda.
PURGA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL
- Desapertar o parafuso de purga 1 (Fig. G1/1)
- Abrir a válvula 2 (Fig. G1/2)
- Accionar a bomba de escorvamento 3 (Fig. G1/3) até que o gasóleo se escorra sem ar
do parafuso de purga 1.
- Voltar a fechar a válvula 2 (Fig. G1/2).
- Apertar novamente o parafuso de purga 1 (Fig. G1/1) enquanto o gasóleo escorre.
PURGA DOS INJECTORES
- Desapertar as ligações da tubagem 4 (Fig. G1/4) em um dos injectores.
- Accionar o arrancador até que o gasóleo escorra isento de ar nas ligações da tubagem 4
(Fig. G1/4).
- Apertar estas ligações enquanto o gasóleo escorre.
Não accionar o arrancador de maneira contínua durante mais de 30 segundos e
deixá-lo arrefecer durante 2 minutos entre qualquer tentativa não seguida de efeito.
- O motor está assim pronto a arrancar.
- Colocar o motor térmico a trabalhar ao ralenti durante 5 minutos imediatamente após
a purga do circuito de alimentação de combustível, para se assegurar de que a bomba
de injecção está completamente purgada.
NOTA: se o motor funciona correctamente durante um curto momento e pára ou
funciona irregularmente, verificar as fugas eventuais no circuito baixa pressão. Em caso
de dúvida, consultar o seu concessionário.
G1/3
G1/4
44
44
1
2
3
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-39
G3 - DEPÓSITO DE ÓLEO HIDRÁULICO (*)LIMPAR
* (CONSULTAR O SEU CONCESSIONÁRIO)
G2/1G2 - RODA SUBSTITUIR
Para esta operação, aconselhamos utilizar um macaco hidráulico MANITOU referência
505507 e o suporte de segurança MANITOU referência 554772.
- Se possível, parar a plataforma elevatória sobre um piso sólido e horizontal.
- Proceda à paragem da plataforma elevatória (consultar: 1 - INSTRUÇÕES E CONSELHOS
DE SEGURANÇA: INSTRUÇÕES DE CONDUÇÃO SEM CARGA E COM CARGA).
- Calçar a plataforma elevatória nos dois sentidos no eixo oposto à roda a mudar.
- Desapertar as porcas da roda a mudar até que elas possam ser retiradas sem grande
esforço.
- Colocar um macaco debaixo do cárter do eixo, o mais próximo possível da roda e
ajustar o macaco (Fig. G2/1).
- Levantar a roda até que esta descole do solo e colocar no lugar o suporte de segurança
debaixo do eixo (Fig. G2/2).
O peso de uma roda é de 300 Kg.
- Desapertar completamente as porcas da roda e retirá-las.
- Desimpedir a roda através de movimentos de vaivém e rolá-la sobre um lado.
- Deslizar a nova roda no eixo.
- Aparafusar as porcas à mão, se necessário oleá-las.
- Retirar o suporte de segurança e baixar a plataforma elevatória utilizando um macaco.
- Apertar a porcas da roda utilizando uma chave dinamométrica (ver: 3 - MANUTENÇÃO:
C - TODAS AS 250 HORAS DE FUNCIONAMENTO para o binário de aperto).
G2/2
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-40
A
A A
A
CDG 10050 kg
760383
400
2135 kg
2135 kg2890 kg
2890 kg
CDG 10050 kg
760
383
26571529
383
760
CDG 10050 kg
2329
2264
499
434
26571529
1271
AA
G4
G4 - PLATAFORMA ELEVATÓRIALINGAR
Para a plataforma elevatória 200 ATJ, ver a Fig. G4
- Ter em conta a posição do centro de gravidade da plataforma elevatória para a elevação.
- Colocar os ganchos nos pontos de fixação A.
- Utilizar ferramentas adaptadas permite garantir a verticalidade das correias.
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-41
G5/1G5 - PLATAFORMA ELEVATÓRIA SOBRE UM TABULEIRO
TRANSPORTAR
Verifique a correcta aplicação das instruções de segurança
relacionadas com o tabuleiro de transporte antes do carregamento da
plataforma elevatória, e certifique-se de que o motorista do meio de
transporte está informado das características dimensionais e do peso
da plataforma elevatória (ver: 2 - DESCRIÇÃO: CARACTERÍSTICAS).
Verifique se o tabuleiro tem dimensões e capacidade de carga
suficientes para transportar a plataforma elevatória. Verifique
igualmente a pressão de contacto no solo admissível do tabuleiro em
relação à plataforma elevatória.
CARREGAR A PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Bloquear as rodas da plataforma de transporte (Fig. G5/1).
- Fixe as rampas de carregamento no tabuleiro de forma a obter o ângulo mais baixo
possível para subir a plataforma elevatória.
- Utilizar a velocidade rampa.
Não tentar transpor rampas consideráveis com uma carga pesada no
cesto
Neste case, abordar a rampa em marcha-atrás.
- Carregar a plataforma elevatória no eixo do tabuleiro.
- Parar a plataforma elevatória (ver o capítulo: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE
COMANDO no parágrafo: CONTACTOR DE ARRANQUE).
- Bloquear a rotação da torreta da plataforma elevatória utilizando o pino 1 (Fig. G5/3)
(ver o capítulo: INSTRUMENTOS DE CONTROLO E DE COMANDO no parágrafo:
BLOQUEIO DE ROTAÇÃO DA TORRETA)
AMARRE A PLATAFORMA ELEVATÓRIA
- Fixar os calços ao tabuleiro na parte da frente e na parte detrás de cada pneu (Fig. G5/1)
- Fixar também os calços ao tabuleiro no lado interior de cada pneu (Fig. G5/2).
- Amarre a plataforma elevatória no tabuleiro de transporte com cordas suficientemente
resistentes (ver a Fig. G5/4).
- Colocar as cordas em tensão.
G5/2
G5/4
G5/3
1
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ
3-42
G6 - RODAS LIVREACTIVAR
Caso em que a plataforma elevatória tenha de ser rebocada, seguir as instruções abaixo.
A plataforma elevatória apenas pode ser rebocada numa curta distância,
obrigatoriamente por uma máquina com uma potência de travagem grande de forma
a segurá-la e por uma barra de ligação entre as duas máquinas.
1 - Calçar a plataforma elevatória.
2 - Desembraiagem hidrostática
Atenção, antes desta operação tomar as precauções necessárias, a máquina deixará
de ter travões.
- Levantar o capot do motor.
- Apertar os limitadores de AP, marca 1 (Fig. G6/1) da bomba hidrostática, até ao ponto
de resistência + 1 volta e meia (chave de 13 faces e sextavada).
3 - Desembraiagem mecânica da ponte traseira
- Desapertar os 4 parafusos (Fig. G6/2) e (Fig. G6/3), situados à frente e atrás da ponte,
não os retirar, a ponte fica assim desembraiada.
- Depois de efectuada a desempanagem, voltar a apertar os parafusos e respeitar a cota
de regulação de 30 mm. (Consultar a página 3-9).
Atenção, depois de esta operação, não esquecer de retirar a
destravagem mecânica.
G6/2
G6/3
G6/1
1
1
5473
99 (2
0/01
/201
5)
200
ATJ