polisemia: quando una singola parola ha più significati = con qualsiasi significato: stessa forma,...
TRANSCRIPT
polisemia: quando una singola parola ha più significati
= con qualsiasi significato: stessa forma, stessa pronuncia, stesso genere grammaticale, stesso plurale.
der Flügel (-) = “ala”, “battente” “pianoforte a coda” Bedeutungsübertragung
das Fach (ä-er) cassetto materia (di scuola)
der Zug (ü-e) trenomossa (scacchi)tratto (del viso)corrente (Luftzug)
die Tafel (-n) lavagnatavolatabella (Rechentafel)
das Glück fortunafelicità
polisemia 1
die Bank (ä-e) pancabanco (nebbia, sabbia)
der Wagen (-) automobilevagonecarrozzina (Kinderwagen)
der Stift (-e) matita (bleistift)perno
bar contantenudo
der Nagel (ä) chiodo unghia
polisemia 2
omonimia: quando due o più termini sono identici nella forma e si pronunciano allo stesso modo (cioè sono sia omografi che omofoni) ma hanno significato diverso
kosten costareassaggiare
Gli omonimi si differenziano per:
- etimologia:kosten (< costare) / kosten (< kiesen “scegliere”) - categoria grammaticale:hängen / hängen = transitivo, intransitivo
- genere grammaticale:der / die Leiter der / das Band
- forma del plurale Band (Bänder / Bande).
die Bank (ä-e) / die Bank (-en) “banca”der Wagen (-) / wagen “osare”der Stift (-e) / das Stift (-e) “convento”der See (-n) “lago”/ die See (-n) “mare”bar / die Bar (-s) “bar”
omonimia
omografia: le parole si scrivono allo stesso modo, ma si pronunciano in modo diverso:
der / das Band die Band
der Bug (-e) “prua” der Bug (-s)
modern “marcire” modern
der Tenor (-ö-e) “voce tenore”
der Tenor “tenore (di vita)”
omofonia: quando due parole si pronunciano allo stesso modo, ma si scrivono diversamente:
die Leere – die Lehre
die Statt – die Stadt
die Laien “laici, profani, non esperti”
– leihen “dare in prestito”
sinonimia: quando due o più parole diverse hanno lo stesso significato (“somiglianza semantica”):
biblioteca:
die Bibliothek (-en)
die Bücherei (-en) (cfr. Stadtbücherei)
rivista:
die Zeitschrift (-en)
das Magazin (-e)
magazzino:
das Magazin (-e)
das Lager (-)
differenze tra sinonimi:
registro linguistico:sich betrinken / sich besaufen valore affettivo:Mutter / Mutti contesto dialettale: die Semmel / das Brötchenlinguaggio specialistico:beginnen / starten
Ein-, Eich- & Mondhorn, p. 22
Ein Einhord stand in einem Garten, Um dort das Mondhorn zu erwarten.O Mond, o silberner Mond.
Er stand Minuten, Stunden, TageWie eine ferne alte SageOhne Mond, ohne silbernen Mond.
Da kam ein Eichhorn angesprungen,Das hat dem Einhorn vorgesungenVom Mond, vom silbernen Mond.
Da aller guten Dinge dreie, Kam da das Mondhorn auch herbeieUnd der Mond, der silberne Mond.
Und Einhorn, Eichhorn, Mondhorn starrten
Im Schweigen aus dem dunklen GartenZum Mond, zum silbernen Mond.
Dann bliesen die drei Hörner leiseDie wunderschöne alte WeiseVom Mond, vom silbernen Mond.
Zusammensetzung
+ der Mut sost. maschili
Edelmut nobiltà d’animo, magnanimitàFreimut franchezzaGleichmut imperturbabilitàHeldenmut eroismoHochmut superbia, alterigiaKleinmut pusillanimitàMissmut malumoreÜbermut spavalderiaUnmut indignazioneWagemut temerarietà, audacia, ardimentoWankelmut volubilità, incostanza
Zusammensetzung
+ der Mut sost. femminili
Anmut leggiadria, grazia, avvenenzaArmut povertà, miseriaDemut umiltàGroßmut magnanimità, generositàLangmut pazienzaSanftmut mansuetudine, mitezzaSchwermut malinconiaWehmut malinconia, tristezza, mestizia
Zusammensetzung 5
sostantivo + aggettivo: das Wunder + schön = wunderschöndas Mäuschen + still = mäuschenstill
aggettivo + sostantivo:fertig + das Gericht = das Fertiggericht
sostantivo + verbo:der Rücken + schwimmen =
rückenschwimmen
Zusammensetzung 6
determinante:verbo das Strickgarn aggettivo das Roheisen numerale das Einhornpronome die Ichsucht preposizione der Vorort
p. 56 (Heinrich Heine)
Leise zieht durch mein GemütLiebliches Geläute.Klinge, kleines Frühlingslied,Kling hinaus ins Weite.
Kling hinaus, bis an das Haus, Wo die Blumen sprießen, Wenn du eine Rose schaust,Sag, ich laß sie grüßen.
Der Kirschbaum, p. 58
Zur Sommerszeit steht im Gartender Kirschbaum mit vollen Zweigen.Glücklich ist, wer hinauf kann steigen!
Kleine Mädchen, die müssen warten,
bis der Baum sich zu ihnen bücktoder bis einer kommt und pflückt.
Fugenelement 1
der Frühling + das Lied = das Frühlingslied
die Kirsche > der Kirschbaum
die Kirche > der Kirchturm.
die Birne der Birnbaum
die Mühle (-n) der Mühlstein
das Mühlespiel
der Mühlenbauer
die Hilfe der Hilferuf
die Hilfsaktion
die Erde die Erdkarte
die Erdbewohner /
die Erdenbewohner
Fugenelement 2
die Liebe > der Liebesbrief
die Aktion > das Aktionsfeld
der König > die Königskrone
der Glaube (-ns) > der Glaubenskrieg
Fugenelement 3
-heit, -ing, -ion, -keit, -ling, -schaft, -tät, -tum, - ung
der Freiheitskrieg
der Faschingsprinz
der Universitätsprofessor
die Altertumskunde
Fugenelement 4
die Sonne > der Sonnenschirm der Bär (-en) > die Bärentatze das Dokument (-e) > die Dokumentenmappe
der König > die Königskrone das Königreich
die Liebe > Liebesbrief liebevoll
Fugenelement 5
Fahrterlaubnis Durchfahrtserlaubnis
Hoftor Kirchhofstor
Fugenelement 6
heizen > die Heizanlage zeichnen > das Zeichenpapiertrocknen > die Trockenhaube
Fugenelement 7
stark + das Bier Starkbierklein + die Wohnung Kleinwohnung hinter + das Haus Hinterhaus
lang + die Weile LangeweileLangweile
der Geist (-e; gen. -es) der Geistesblitz
der Geist (-er) der Geisterfahrer
der Hund (-e) die Hundehütte
die Frau (-en) die Frauenhaar
paradigmatische Fugenelemente
die Liebe das Liebeslied
die Armut das Armutszeugnis
die Erde das Erdenleben
unparadigmatische Fugenelemente
der Bahnhof (ferrovia + cortile)
die Ohrfeige (orecchio + spazzolata)
der Junggeselle (giovane + compagno)
der Großvater (grande + padre)
der Augenblick (occhi + sguardo)
idiomatisierte Zusammensetzungen
Rot leuchten die Johannisbeeren, p. 59
Mittagsstille. Sommerzeit.Gartenwelt voll Friedlichkeit.
Rot leuchten die Johannisbeeren.Sie leuchten – locken zum Verzehren.
Ein schwarzes Vogelwesen sitztstillvergnügt im Busch und pickt.
Da rennt ein Mann hinzu und schreit.Die Amsel flieht, doch nicht sehr
weit.Sie zetert laut, ist sehr empört, weil man sie bei der Mahlzeit stört.
“Bleib von den Beeren!” schreit der Mann.
Die schwarze Amsel hört sich’s an.Der Menschen-Mann verläßt den Ort, geht heim zum Haus, verschwindet dort.
Die Amsel huscht zum Busch zurück.Mittagsstille. Sommerglück.
die Beere (-n)Brombeere mora (< brāma “cespuglio”)Erdbeere fragola (Erde “terra”)Heidelbeere mirtillo (die Heide “brughiera”)Himbeere lampone (< hinta “cerva”)Johannisbeere ribes (St. Johannis 24.6)Stachelbeere uva spina (der Stachel “spina”)
der Lorbeer (-en) alloro