praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

20
FILOLOGIJA 43, 2004 11 ————————————— 1 OE 7, rosa. 2 Usp. upravo za slavensko Kati~i} 1990: 77—79, tu upravo o magli i rosi. 3 HE 6, 2004, magla. 4 HE 5, 2003, ki{a. UDK 811 . 163.42'373. 6 Izvorni znanstveni ~lanak Primljen 4. III. 2005. Prihva}en za tisak 11. IV . 2005. Alemko Gluhak Zavod za lingvisti~ka istra‘ivanja Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti Ante Kova~i}a 5, HR - 10000 Zagreb PRASLAVENSKA RIJE^ *d 7 ‘d‘ 6 » KI[A « I » ROSNO NEBO « U ~lanku se daje nova etimologija praslavenske rije~i *d 7 ‘d‘ 6 , u kojoj se poku{ava vidjeti polazi{te u pretpraslavenskom, indoeuropskom obliku *dhus - dju - , prvotnoga zna~enja » rosno nebo « . Za takvo se tuma~enje daje potkrepa vezom izme|u rije~i » rosa « i » ki{a « , kakva se nalazi u narodnim pjesmama hrvatskima i drugima. Rosa, te »kapljice vode nastale kondenzacijom vodene pare iz najni‘eg sloja atmosfere« {to »talo‘e se na horizontalnim povr{inama za vedre no}i«, a » [n] a travi i na li{}u prizemnih biljaka kapljice se obi~no sakupljaju u ve}e kapi« 1 jedna je od tema milih narodnomu pjesni{tvu, a u njemu zapravo po~esto na - sljeduje starije, obredno i mitsko pjesni{tvo, vezuju}i se s maglom , jo{ jed - nom takvom temom 2 a magla je »koloidna disperzija sitnih kapljica vode u zraku koja je tako gusta da je horizontalna vidljivost uza Zemljinu povr{inu smanjena na manje od 1 km«, a »nastaje kondenzacijom (vodena m. ) ili depo - zicijom (ledena m. ) vodene pare u prizemnom zraku kada se zrak ohladi ispod temperature rosi{ta« 3 . To se povezuje i s ki{om, koja je »teku}a oborina u obliku kapljica promjera ve}eg od 0,5 mm« (a oborina kapljica manjih od tih jest rosu - lja), koja pada iz oblaka, a » [o] bla~ni elementi si}u{ne su kapljice vode i/ili kri - stali}i leda, a nastaju kondenzacijom ili depozicijom vodene pare na konden - zacijskim, odn. ledenim jezgrama, koje su uvijek u ve}oj ili manjoj koli~ini pri - sutne u zraku«, i oblak nastaje jer »zrak se mora ohladiti do temp. [ erature ] ro - si{ta, odn. [ osno ] do temperature inji{ta« 4 .

Upload: rostyslav-yavorskyi

Post on 24-Dec-2015

241 views

Category:

Documents


12 download

DESCRIPTION

Alemko Gluhak

TRANSCRIPT

Page 1: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

FILOLOGIJA 43, 2004

11

—————————————1 OE 7, rosa.2 Usp. upravo za slavensko Kati~i} 1990: 77—79, tu upravo o magli i rosi.3 HE 6, 2004, magla.4 HE 5, 2003, ki{a.

UDK 811.163.42'373.6

Izvorni znanstveni ~lanakPrimljen 4.III.2005.

Prihva}en za tisak 11.IV.2005.

Alemko GluhakZavod za lingvisti~ka istra‘ivanjaHrvatske akademije znanosti i umjetnostiAnte Kova~i}a 5, HR- 10000 Zagreb

PRASLAVENSKA RIJE *d7 ‘d‘6 » KI[A« I » ROSNO NEBO«

U ~lanku se daje nova etimologija praslavenske rije~i *d7 ‘d‘6 , u kojoj sepoku{ava vidjeti polazi{te u pretpraslavenskom, indoeuropskom obliku*dhus- dju- , prvotnoga zna~enja » rosno nebo« . Za takvo se tuma~enje dajepotkrepa vezom izme|u rije~i » rosa« i » ki{a« , kakva se nalazi u narodnimpjesmama hrvatskima i drugima.

Rosa, te »kapljice vode nastale kondenzacijom vodene pare iz najni‘eg slojaatmosfere« {to »talo‘e se na horizontalnim povr{inama za vedre no}i«, a »[ n] atravi i na li{}u prizemnih biljaka kapljice se obi~no sakupljaju u ve}e kapi«1 —jedna je od tema milih narodnomu pjesni{tvu, a u njemu zapravo po~esto na-sljeduje starije, obredno i mitsko pjesni{tvo, vezuju}i se s maglom, jo{ jed-nom takvom temom2 — a magla je »koloidna disperzija sitnih kapljica vode uzraku koja je tako gusta da je horizontalna vidljivost uza Zemljinu povr{inusmanjena na manje od 1 km«, a »nastaje kondenzacijom (vodena m.) ili depo-zicijom (ledena m.) vodene pare u prizemnom zraku kada se zrak ohladi ispodtemperature rosi{ta«3. To se povezuje i s ki{om, koja je »teku}a oborina u oblikukapljica promjera ve}eg od 0,5 mm« (a oborina kapljica manjih od tih jest rosu-lja), koja pada iz oblaka, a »[ o] bla~ni elementi si}u{ne su kapljice vode i/ili kri-stali}i leda, a nastaju kondenzacijom ili depozicijom vodene pare na konden-zacijskim, odn. ledenim jezgrama, koje su uvijek u ve}oj ili manjoj koli~ini pri-sutne u zraku«, i oblak nastaje jer »zrak se mora ohladiti do temp.[ erature] ro-si{ta, odn.[ osno] do temperature inji{ta«4.

izr. : Al.Gl.

Page 2: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

12

—————————————5 Pa imamo u Ku{ara o mrazu: »Sl ana, bj el oros a, prikal a je u prolje}e i u jesen

smrzla rosa, a inj e ili sj èverina zimi smrzla magla; oboje je mraz .« — 1993:13.6 Usp. i ovu srpsku s Kosova: Sitna ki{a zarosila, nane, / sitna ki{a zarosila. / Da

l ' od boga, da l ' od wudi? / Ni od boga, ni od wudi, / no od suza devoja~ki ', / devoja~ki ' i mo-ma~ki '! — Nedi} 1977:162 (tamo preuzeto iz knj. M. Vasiwevi}, Jugoslovenski muzi~-ki folklor , I, 1950, br. 109).

7 Magla i jest korisna, usp. tako u daljem prostoru, u vedskom: nasmai vidyún nátanyatúh si{edha / ná yam míham ákirad dhradúnim ca / índras ca yád yuyudhate áhis co- /taparibhyo magháva ví jigye = Onom pomogli nijesu grom ni munja, / magla, oluja, koje onuzvìtla, / kad se ono borahu zmaj i Indra, / tad za potomnjost pobjednik bje darnik. RV I 32:13,Je‘i} 1987:94.

8 Ne{to druga~ije primjere — »rosa blagodjeti, milosti, kreposti, blagoslova, milosr|a, krvikao slatki, blagi, dobri napitak, kao okrepa, snaga, pomo}« — usp. u AR XIV,168.

9 Ovdje se mo‘e pomisliti na to da ime Pave za junaka podsje}a na pavu, na pauna,pticu iz gromovnikova kruga.

Rosa, magla i ki{a povezuju se i ovako: Sitna se ki{a zove: izmaglica (kad je kao magla), pr{avica (kad je

kao prah), porosica ili ki{a rosulj a, rosna ki{a (kad je kao rosa) . —Kad pada sitna ki{a, govori se: Rosi, ròsûkâ, pòrâ{â, sípî, {ipî,{i {ùlj â, romìnj â, romìzgâ; (. . . ) . — Ku{ar 1993:10. 5,6

Na maglu se mo‘e srditi pa ju se mo‘e kleti: Divojka je sinju maglu klela: / »Sinja maglo, raja ne vidila! [to si moga dragog

zanijela? / Zanila mu púta i raskr{}a, / Da ne more mome dvoru do}i!« —Imotski; HNP 7, 12 (br. 23),

magli se mo‘e svjetovati kako da bude korisna: Sinja maglo, ti ne padaj na me, / Ve} ti padaj dragom na oranje, / Gdje moj

dragi svu godinu ore, / On ne ore, da mu ‘ito rodi, / Ve} on ore, da jagode rode,/ Da mu draga u jagode do|e. . . / Draga do{la, a jagode pro{le. — Iz agli}akraj Lipika; HNP 7, 13 (br. 25) . 7

Takva je i rosa, ona bla‘i: Da mi se je okititi mladoj, / Okititi od tebe vru}inom, / A rosicom od litnjega

danka, / — pj . Bi li care pregorio tabor?, HNP 7, 14, br. 28, zapis Miho-vila Pavlinovi}a

Bla‘i i junaka8: Zaspal Pave pod orehom v hlade. / Stani, Pave, rosa na te pade. / Ne}u stati,

dokle sunce neprosveti. / Sunce sveti nad merzal studenac; / tri vile tancaju nadmerzal studenac / med njimi tancal ta veli. . . — Laginja 1880/1997:3769

Junak na{ zeleni Juraj, \uro i dr. , zapravo raznoimeni Jarilo, gromovnikovsin, dolazi u prolje}e izdaleka — iz drugoga svijeta, pa i on mo‘e biti rosan:

Dobro jutro, dobri gospodari! / Evo zelenog \ure / Na zelenom konju, / Zelen

Page 3: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

13

—————————————10 Kao da Jurja djelomice zamjenjuje Isus u ovoj pjesmi: Jezus ide rosnim poljen, / ros-

nim poljen uz makove, / susrela ga dva ribara, / pa mu ona govorila: / »Tri je dana mrtav Lazar,/ (. . . )« (. . . ) / Oni pe}e odmotali, / ‘iva Lazu ugledali. / Slava tebi, mili Bo‘e! — iz dubrova~-koga kraja (iz Majkova); Peri}- Polonijo 1992:137 (pjesma preuzeta iz knj . Olinko De-lorko, Ljuba Ivanova, 1969). — Taj junak donosi rosu, v. ovdje na str. 20.

11 Takvih pjesama ima vi{e, v. npr. u Kati~i} 1989b: 86— 87. — Usp. npr. iz Grobnikakod Rijeke: Rosna, rosna ko{ujica, / kadi si se narosila? / Tamo doli va dumbravi / kadi rastuzlatne ‘ice, / zlatne ‘ice spod Ve‘ice. / Otkinimo jednu ‘icu, / nesimo ju zlatari}u / da nan skujekju~ od grada, / da vidimo ~a j' va gradu. / Va gradu je devet brati / i deseta sestra Marta. / Sihje Marta o‘enila, / sama sebe ni umela. — Luke‘i} 1988:267 (prenesena i u Botica 1995:71);iz Lindara u Istri: Rosna, rosna ko{utice, / gdi si bila da si rosna? / — Bila jesam na livadam, /pratila sam dva diverka, / i nevistu s kumovima. / Po~inuli pod javorkom: / na javorku zlatnekite, / trgne neva da }e jednu, / da }e kovat klju~e gradu, / da }e vidit {ta je u gradu. — / U graduje devet bra}e / i med njimi jedna sele. / Misle, misle devet bra}e, / komu }e si sele dati. / Naj-mla|i se domislia: / Dat }emo je svetom Petru! / Misec }e joj sekar biti, / a danica sekrvica, / avla{i}i diveri}i. — Laginja 1880/1997:341 (prenesena i u Mla~ 1953:146) i sli~na iz Vrbnikana Krku isto 242; iz Risna: Moja rosna ko{utice! / [to si skuce [ ili: tako] obrosjela? — / Pratilasam prvijenca, Tu sam skuce obrosjela. (pa starog svata, sretnog kuma, barjaktara). SNP1, 69— 70, br. 127. — O tome kako je M. P. Katan~i} dao pjesmu Rosna bosna ko{utico. . .(usp. Katan~i} 1984:31,134) kakva se pjeva i u prera|enu obliku, v. Kekez 1992:96—97.

ko travica, / Rosan ko rosica. / Nosi ‘itni klas / I od Boga dobar glas. / (. . . ) —Huzjak 1992:23. 10

Rosa ima svoju mitsku ulogu, preko nje ide djevojka, ko{utica, dakle upravobo‘ji stvor kakvi ve} ti rogati {umski stvorovi jesu.

Ko{utice, rosna ti si! / Gdje si bila, da si rosna? / — »I{la bratu po djevojku. « / —»»Je l' daleko ta djevojka?«« / — »Nije vrlo ni daleko: Tri konaka dobra hoda. « / —»»Jà, kakva je ta djevojka?«« / — »Nije vrlo ni lijepa; / Li{ce joj je ‘arko sunce, /Mjesecom se zaklonjala, / Zvjezdama se zakitila, / A cvijetom opasala. « — izSarajeva; HNP 7, 3 (br. 1) 11

Takav se mitski kontekst itekako osje}a i u ovome: Oj ti~ice lastav~ice, kijare‘o, kijare‘o, / Oj ti~ice lastav~ice, kijare‘o, kijare‘o, /

»Oj 'ti~ice lastav~ice, rosne Bosne ko{utice, / a |e si se porosila?« / »Tamo dole ulivadi / |e Jankovi} konja kuje, / konja kuje, pocikuje: / — Dr‘, |evojko, mogakonja! — / — Kako bi ga ja dr‘ala / kad ja imam braca svoga, / i taj bratac taj jelovac, / ko{utu }e uloviti, / caru }e je pokloniti, / car }e njemu konja dati / kog jamoram pridr‘ati. — iz \akov{tine; Stepanov 1971:309.»Oj devojka, devoj~ica, / kamoj si se jurosila?« / — Tamoj doli zelen borek. — /»Kaj bo{ tamoj delaju}i?« / — Zlatila bom gradom klu~e. — / »Kaj bo{ s klu~idelaju}i?« / — [labom gledat gdo je v gradi. / V gradi jeso devet braci, / (. . . ) —Grbelji (Bela krajina u Sloveniji); HNPk 357.

Rosa je povezana i sa svetom svadbom: (Kad dovedu mladu, pred zatvorenim vratima pjevaju:) Ne daj, junak,

Page 4: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

14

—————————————12 Preneseno iz knj . Ivan Birta, Kara{evci (Narodne umotvorine sa etnolo{kim osvrtom),

Bukure{t 1993.13 U komentaru ka‘e da takvih »pjesma ima dosta i medju Mati~i[ ni] m rukopisima i

medju {tampanim zbornicima« (383), pa spominje risansku pjesmu »Opet u kolu« uV. St. Karad‘i}a. U toj pjesmi vila govori ovako: Ako t' je wep{a wubovca / Od mene

vile od gore, / A qu je majka rodila / U svilen povoj povila : / Maj~inim ml 'jekom doji-la ; / A mene vilu od gore, / Mene je gora rodila, / U zelen listak povila; / Jutreqa rosapadala, / Mene je vilu dojila; / Od gore vjetric puvao, / Mene je vilu {ikao, / To su mibile dadije . (SNP 1, 59, br. 114) .

14 Usp. za manu u Starom zavjetu: 13 I doista! Nave~er se pojave prepelice i prekriju tabor.A ujutro obilna rosa sve orosila oko tabora. 14 Kad se prevlaka rose digla, povr{inom pustinjele‘ao tanak sloj, ne{to poput pahuljica, kao da se slána uhvatila po zemlji. — Izl 16,13—14.

15 Tako|er Botica 1996:199, br. 180.

rosi pasti na devojku; / devojka je roda, roda velikoga; / ona nosi dare, dare pre-velike: / starom ~a~ku nosi mehku vanjku{nicu, / staroj majki nosi lehku lehkoti-cu, / celoj ku~i nose lepe razgovore. — Javorje u Hrvatskom zagorju; @ga-nec 1952:65, br. 100.III.(Darovanje mladenca) Zaspal Janko, zaspal Janko / v zelenom trnacu, / zaspalJanko v zelenom trnacu. / Do{la vila, do{la vila / koj' ga probudila, / do{la vilakoj' ga probudila. / Ustaj Janko, ustaj Janko, / na te rosa pada, / Ustaj Janko, nate rosa pada. / Ovo ti je svetla kapa, koj' ti ljuba dala, / svetla kapa, koj' ti ljubadala. / (. . . ) — HNPk 107, br. 115. Rujna zora rudi, / majka Maru budi: / »Gde si bila, Maro, / kad si tako rosna?« /»Ja sam tako rosna / ~e sam bila, majko, / bila poranini / na rosnoj livadi. / Glidelasam, majko, / tvoji konji vrani; / tvoga vranca, majko, / i tvoga zelenca. / Navrancu je, majko, / sedlo od bar{una, / na zelencu, majko, / svilena dolama. / Nadolami, majko, / sa strane d‘epovi, / u d‘epovi, majko, / od zlata jabuke, / s obestrane, majko, / do zelene trave!« — iz Kara{evaca u Rumunjskoj; Botica1996:122, br. 8212.

Zbog mjesta (pod vitom jelom), mo‘da ovamo ide i ova: Postup', |evojko, pod vitu jelu, / Otresi rosu od ‘utu kosu, / Da ti od sunca

biser ne puca; / [to ti su kose, diku ti nose, / [to ti je ~elo, sve ti je veselo. — izPerasta, zapis oko 1690. g.; Panti} 1964:102.

Rosa je i hrana nadljudskomu: Bila joj vila govori: / »Lip{a si, Mare, od mene, / Jerte je majka rodila; / Tebe su

babe dojile, / U svion povoj povile, / I mila bra}a zibala. / Mene je gora rodila, /U zelen listak zavila, / Tija me rosa dojila, / Mene su vitri zibali, / Zato si lip{aod mene. — iz makarskoga primorja; HNP 6, 178—9 (br. 71) 13,14

Rosa je povezana s plodovima, plodno{}u: Lipa Mare rosno ‘ito plila, / Ni{to za njom plive‘ potkupiva; / Obazre se mlada

iza sebe, / Ljutoga je zmaja ugledala. / (. . . ) . — iz Podgore kraj Makarske;HNP 5, 13 (br. 11, Travoberica Mare i zmaj) 15

Page 5: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

15

—————————————16 Samo usputna napomena, ovdje nebitna, no vrijedno je zabilje‘iti taj slu~ajni na-

knadni dodir etimolo{ko- posu|eni~ki srodnih rije~i — rosa < psl. *rosa i ru‘marin, ruz-marin, rusmarin ï tal. rosmarino < lat. ros marinus » morska rosa« (Skok III, 175), s ie.*xros- , korijen *xer- s- , od *xer- » micati se, gibati se« , ili od *res- » poprskati« (< nostr. *räsvili *räcv » {kropiti« ), usp. Gluhak 1993: 531.

17 Tamo malo ni‘e, jedna varijanta: »Daj nam, Bo‘e, rosne ki{e, / da porosi na{a polja, /na{a polja, na{e njive!«, i jo{ sli~ne. — Usp. i ovu: Na{a doda Boga moli, / oj, dodo, dodo, oj,dodole! / Da udari rosna ki{a, / da pokisnu svi ora~i, / svi ora~i, svi kopa~i, / i po ku}i poslodavci. /Mi idemo preko sela, / a oblaci preko neba, / i mi br‘e, oblak br‘e, / oblaci nas preteko{e, / ‘ito, vino,porosi{e. (Rudan 1983:37; usp. sli~no npr. ubeli} 1953:50 i d.) . — Zanimljiva su i dvijepjesme malo dalje u Stepanov 1971, gdje se tra‘i da se voda trese: Daj poigraj, dojdo le! /Okre}i se, dojdo le! / Tresi vodu, dojdo le!, i ovo: Dojdolice ma'unice, oj dojdo le, oj dojdo le! /Dojdolice, ma'nice, / tresi vodu, dojdolice, da nam Bog da rosne ki{e! / Padaj, ki{o, rosna ki{o, ipokvasi na{a polja, na{a polja, na{e njive! (tamo, 305), {to poti~e na povezivanje sa zlatnimresama i klju~evima kojima se otvara nebo za ki{u. — Tu je i kralji~ka pjesma: Oj vi{njo,vi~njice! / Digni gore grane, / Ispod tebe vile / Divno kolo vode, / Pred njima Radi{a / Bi~em rosutrese, / Do dve vile vodi, / A tre}oj besedi: / »Po|' za mene, vilo! / Kod moje }e{ majke / U ladusediti, / Tanku svilu presti / Na zlatno vreteno. « (SNP 1, 103, br. 183; preneseno u Nedi}1977:45). — A usp. rusku zagonetku s rje{enjem rosa: Olena carevna po gorodu hodila,

klü~i obronila, / Svekor videl, dever6 podnäl. ; i ovu: Zarä-zaränica po gorodu hodila,klü~i obronila, / Mesäc videl, solnce vskralo, a zemlä shoronila . (Kati~i} 1987:30,1989a: 51) . — Na to otvaranje neba s vodom podsje}a i ova ina~ica poznatih pjesama:Grad gradila b'jela vila / na oblaci', na razvlaci', / i na gradu troja vrata: / (. . . ) / \e su vratamolovata, / on|e sluge vodu nose. / \e su vrata pola zlata, / on|e vila '}er udaje. / \e su vrata sva

Na polju mi raste trava detelina, / na njoj pase vrance konje moja mila. / Na poljumi raste trava detelina, / na njoj pase vrance konje moja mila. / Vrance konjepase, ovak si popeva: / De mi dragi, de mi dragi, koga ljubim ja. / Od{el je dalkovu tu|u zemlicu, / A ja tu‘im, a ja tu‘im v mojem srcu. / Nikaj zato, vre midimo dojde, / Pak me nazaj, pak me nazaj ljubil bode. / Ru‘marin zeleni raste miv obloku, / Koga ~uvam, koga ~uvam si golobu. / Paste mi se samo, konji moji,paste; / Padne rosa, padne rosa, trava zraste. — Dekanovci u Me|imurju;@ganec 1924:291 (br. 537, Na polju mi raste trava detelina) 16 (U vezi s kri‘arima:) Molimo se vi{njem Bogu, / Vojno le, dodo le! / Da popunevihar vitar, / Vojno (. . . ) / Da udari tiha ki{a, / Vojno (. . . ) / Da porosi na{a polja,(berda) / Vojno (. . . ) / I travicu litinicu, / Vojno (. . . ) Da nam marva pa{e ima. /Vojno le, dodo le. — Ili} Oriov~anin 1846:141. Koliko je zlatno stado / Na vedru nebu, / Nuz njeg hodi zami{ljeno / Samo~oban~e: / Da popase plavo nebo, / Sve za jednu no}. — / Al je polje (bèrdo) po-kva{eno / Sa rosnom ki{om, / I narasla sitna trava / Za mlado stado. — / To nebilozlatno stado / Na vedru nebu, / Ve} to bilo runo stado / Na travnom polju (bèrdu)/ Nuz njeg hodi zami{ljeno / Mara majkina, / Da napase runo stado / Sve zajedan dan; / [uma bo je pokva{ena / Sa rosnom ki{om, / I narasla sitna trava / Zana{e stado. — Ili} Oriov~anin 1846:141—2. Na{a doda moli Boga, / oj dodole, moj bo‘ole, / Na{a dóda moli Boga / da porosirosna ki{a, / da pokvasi na{a polja, / da urodi, da prerodi. — iz \akov{tine; Ste-panov 1971: 303. 17,18

Page 6: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

16

—————————————od zlata, / on|e vila sina ‘eni. — iz \akov{tine; Stepanov 1971: 331. — Ponekad se zbogsli~nosti rije~i rosa i resa to dvoje pobrka, npr. Pod javorom zlatna rosa, / njo mi bere Juradete! / Nosite ju trem kova~em, / (. . . ) — iz Jertovca kod Konj{~ine u Hrvatskom zagorju;@ganec 1952:275, br. 486. — Ki{om se mo‘e i imenovati, usp. nakon {to se Marko uto-pio, pa iz njegova groba, (. . .) / Iz Marka je jela rasla / i na jeli tri ~ardaka. / Na ~ardaku trigospoje, / svaka dr‘i mu{ko ~edo. / Me|u sobom govorile: / »Kako }emo djeci ime?« / Najstar'ja jegovorila: / »Ja }u mome Sunce ‘arko. « / A srednja je govorila: »Ja }u mome Sjaj- Mjese~e. « / Anajmla|a govorila: »Ja }u mome Tija ki{a. « / Sunce ‘arko — za sirote, / Sjaj- mjese~e — za putnike,/ Tija ki{a — za ora~e, / za ora~e i kopa~e. — iz \akov{tine; Stepanov 1971: 332—3. Usp.Kati~i} 1989b: 88,92. — Usput ovo: na{ skriveni Jarilo, Juraj raznoimeni, povezan je sMjesecom: on je putnik, do{ao je izdaleka.

18 Usp. bunjeva~ku kolednu: Sunce za|e, koledo! / Rosa pade, koledo! / I porosi, koledo! /Na{e gore, koledo! / Plodne njive, koledo! / I livade, koledo! / I porosi, koledo! / Pra{ne dvore,koledo! / I razgali, koledo! / Kole|ane, koledo! — Pr}i} 1971: 214. — Odmah za njom, sli~na,samo s rije~ju ki{a.

19 Tamo preuzeto od Vuka S. Karad‘i}a (VI, 1899, str. 36) . — U vezi s plodno{}u, samousput jedna slovenska, iz ziljske doline u Koru{koj: Oj Indija, oj Indija, / Ti sren~na de‘ela,/ jer nikoli sneg ne pade, / jer nikoli de‘ ne gre. / Je vendar vsako jutro / Od obilne rose / Vsakastopinjica / Polhena vode; / (. . . ) — Deveta de‘ela — Indija, [trekelj 1895—98:554, br. 577.

20 Usp. ovo: Zora zori, rosa rosi, / mladi Ivo Anku prosi / (. . . ). — iz Ivanca u Hrvatskomzagorju; @ganec 1952:282, br. 505. — Tako rosa rosi i u jednoj kolednoj bunjeva~koj (Pr}i}1971:202; skra}eno, bez pripjeva: u dvoru vam jelen igra s ko{uticom, na njemu su zlatni ro{cii paro{ci, rosu rosi s ko{uticom, al' 'di si se zarosio, itd.), i drugdje.

21 A ovi stihovi ne idu izravno tako daleko: Ve~er nam je rosa padala, / Nju Marija gledala /Sa lepoga dvorca od Boga, / Od milenoga Jezu{a. / Smileni o Jezu{, dojdi k nam, / Pelaj nam du{e vsveti [ svetel?] raj! / V svetlem nam raju najbole, / Gde se du{e vesele. — iz Poznanovca uHrvatskom zagorju; Kuha~ 1941: 337, br. 313 (1914) . — Ve~er nam je rosa padala, / nju Marija

Pridjev rosni zna~i i plodni: Bogom sestro, tico kukavico! / podi‘e se na lagana krila, / pa odleti u rosno pri-

morje; / tamo imam Bogom pobratima / po imenu Luticu Bogdana, / sve mu ka‘i,{to je i kako je. — Mareti} 1909:24319.

Ki{a i rosa mogu biti i znaci skore svadbe: Ki{a pada, rosa rosi / mladi Ivo Anku prosi. / (. . . ) — iz \akov{tine; Stepanov

1971:353. 20

Ve~erna nam rosa padala, / nju Marija gledala / z lepoga dvora od boga, / od smi-lenoga sineka. / Je li ste nam doma, gospoda, / lepe vam dare nosimo, / lepe vamdare nosimo, / koje nam sam vi{nji bog je dal. — Tribetina, u Hrvatskomzagorju; @ganec 1952:248, br. 426a.Ve~er nam rosa padala / z beloga dvora od boga. / Nju je Marija gledala / kod mile-noga sineka: / »Smileni sinek, dojdi k nam, / pelaj nam du{e svetel raj. / Pelajnam du{e svetel raj, / svetlom je raju najbole. / Svetlom je raju najbole, da se du{i-ce vesele. — Tribetina, u Hrvatskom zagorju; @ganec 1952:248, br. 426bVe~er nam rosa padala, / ve~er nam rosa padala. / Njo mi Marija gledala / s onogadvora jod boga. — Konj{~ina, u Hrvatskom zagorju; @ganec 1952:248, br.426c. 21

Page 7: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

17

—————————————gledala. / Ve~er nam je rosa padala, / Janica ‘ne~ice brojila. / Gore, gore, sun~ece, / po tem malempoleku. — iz Bedekov~ine u Hrvatskom zagorju; @ganec 1952:304, br. 552; Ve~er nam rosapadala; / ve~er nam rosa padala. / Njo mi Marija gledala / z lepoga dvora od zgora. — iz Jertovca,kod Konj{~ine, u Hrvatskom zagorju; @ganec 1952:247, br. 425i. — Samo usput da na-kratko iza|em iz hrvatskoga i slavenskoga svijeta, i da podsjetim na Jupitera i Heru: »Neboj se, Hero, da koji il' ~ovjek il' bog }e nas vidjet, / Jerbo }u ja nas takim ogrnuti oblakom zlatnim, /Danas kroz njèga ne }e ni Helije vidjeti mo}i, / Kojem je o{triji pogled od svega, kada se gleda. « /Re~e i Kronov sin tad milo ogrli ‘enu. / Pod njima nova trava iz zemlje izbije divne, / Rosni izbijelotos i {afran, perunika k tome / Gusta i nje‘na i ona ih od zemlje diza{e uvis. / Tu je njih dvojeleglo, i na se oblak navuku / Lijepi zlatni, a rosa iz njèga pada{e sjajna. — Homer/Mareti} Ilijada1948:289, XIV.342—351.

22 Preneseno u Mla~ 1972:256, s malo promijenjenim razgo|em.23 Usp. iz Konavala, ali bez rose: Pala magla na Bojanu, / A svatovi na livadu, / Tuda {eta

mlada neve, / (. . . ). — SNP 1, 60— 62, br. 116. — Ili, malo druga~ije: Podigla se tamna magla /pokraj Dunaja; / podigla se (ma) tamna magla / pokraj Dunaja. / Podigla se tamna magla pokrajDunaja. / To ne bila tamna magla pokraj Dunaja, / neg je bila glatka staza, tanka, tanjena. / Ponjoj {e~e verna ljuba knjaza Lazara. / Za njom le~e {ojka tica perja {arena, / buoga ova {ojka ticaperja {arena. / »Je l' ste vidle moj dragoga, knjaza Lazara?« / — Ako smo ga glih videle, al' ga neznamo! — / »On vam ima belu kapu od bele svile; / on vam ima britku sablju do crne zemle / { ~iem

[ kojom] capa u bojnice Turkom dol' glave — — — iz Bedekov~ine u Hrvatskom zagorju,@ganec 1952:269—270, br. 473; sli~no, kra}e, br. 479.

24 Tu magla mo‘e biti zamijenjena tankom stazom, tojest uskom stazom iz pjesama:Platno bili Skadarka divojka / Na Bojani ladjanoj vodici. / (. . . ) / Kraj Bojane tanka staza pala, /Stazom ide sva careva vojska, / (. . . ). — HNP 6, 18 (br. 9, Skadarka djevojka; iz Oriovca) .Usp.: Ovce pasla Jagodica; / Za gorom je plandovala, / Na kamenu u‘inala, / Iz kamena vodu pila./ Malo legla, pa zaspala. / Kraj nje pal tanka staza; / Stazom ide devet bra}e, / Devet bra}e sverodjene, / I deseti nerodjeni. 7 (. . . ). — HNP 6, 45 (br. 20, Brat i sestra vjen~ani u neznanju; izDragovaca kraj Oriovca). — Usp. : rez tu ~rnu goru bistra voda te~e, / Na njoj mi divojka belerube pere. / Poda njom je pala mala uzka staza, / Po njoj mi se {e}e junak ne‘enjeni. / (. . . ) —Kurelac 1871:60, br. 251 (iz Marofa). — Osim {to je staza zamjena za maglu, mo‘e sepojaviti i rosan/rosni put, npr. {to se pjeva u Orebi}ima na Pelje{cu u svatovima»zaru~enoj divoj~ici«: Privrgla se zlatna ‘ica / Priko rosna puta, / To ne bila zlatna ‘ica / Prikorosna puta, / Ve} to bila lipa (Mare) / (Kristu) priko skuta / I vino i ~elo. . . . . — Fiskovi} 1971:296.

Ajde, divojko, u na{u zemlju. / U na{oj zemlji sni‘ak ne vije, / Ve} sve ki{ica,litnja rosica, / U njojzi rodi svila kadiva, / Zrno bibera, drugo bisera. / Moja gamajka u krilo kupi, / U krilo kupi, na zlato ni‘e, / Na zlato ni‘e, snaji ostavlja, /Da ga sna nosi, da se ponosi! — bunjeva~ka; Pr}i} 1939:9222.

Rosa i magla budu povezane i u istoj pjesmi: Pade magla po Bojani, / Sitna rosa po livadi, / Nitko rosu pro}' ne mo‘e, / Nego

jedna bosa Mare; / (. . . ) — »iz Gornjega Primorja«; SNP 1, 143 (br. 229)23,24

Rosa je i mitska prepreka: »Devoj~ica moja, / napajaj mi konja. « / — Kak bi napajala, / da sam ti ja bosa, /

(da sam ti ja bosa), / vun je merzla rosa. — / »Devoj~ica moja, / zutra ti busenjem, / bum ti kupil ~izme, / ~izme, opan~uhe. / V ~izmami mi bude{ / konjanapajala, / v opan~uhah bude{ / po vertu {etala, / po vertu {etala, / ru‘marin

Page 8: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

18

—————————————25 Preneseno i u Delorko 1956:123, br. 91.26 Isto tako (samo devojko) u SNP 1, 382, br. 579. — Zanimljiva je ova, vjerojatno

banalna prepreka: I{â bi ja le}i, / ne da mi se spati, / jer me ljubav stisla, / da ti gren pivati. / Evo,no}na rosa, koja me proganja. . . — iz Trogira; Delorko 1963:56, br. 35, Rosa neprijateljica.

27 Preuzeto iz knjige Josip Andri}, Slavonske narodne pjesme Po‘e{ke doline, 1969.28 Usp. to da se po~etak svibnja u Rusa nazivao rosenik (a svibanj se nazivao i mur ,

usp. murava » trava« ), Atanasîevê 1869:665.29 Tu imamo naizgled banalnu ~injenicu: glagol *porti, *pero prvotno je zna~io » udara-

ti« (pralo se udaranjem), i to je u imenu *Perun7 , gromovnika, i Marina i Jarilova oca. (Abi li se dao ovamo pribli‘iti i frazem udaren mokrom krpom, usp. munjen. )

30 Usp. i ovo, iz Hrvatskoga zagorja: Molimo se (Lado), / molimo se vi{njem bogu. / (Oji

tergala. « — »iz Donjega Zagorja«; HNPk 171, br. 19725

Divojko moja, / Napoj mi konja! / — Ne mogu bosa, / Pala je rosa. / Konju dosamara, / Meni do |erdana; / Konju do nosa, / Meni do pasa. — Pr}i} 1971:6026

Divojko moja, / Napoj mi konja! / Ne mogu sama, / Pala je tama / Konju dohama. / Divojko moja, / Napoj mi konja! / Ne mogu bosa, / Pala je rosa / Konjudo nosa. / Divojko moja, / Napoj mi konja! / Ja nemam s kime, / Palo je inje, /Konju do grive. — Vetovo u Slavoniji, Mla~ 1972:44, br. 2727

I rosa mo‘e biti neka najava prolje}a: \ur|evska rosa na Dunaj pala, / mlada divojka |ur|eka brala. / O, jalo, jalo,

drevce zeleno! / »Beri mi, beri, divojka mlada, svomu dragomu bude{ ga dala. « /O, jalo, jalo, drevce zeleno! / »Pomori mi, Jalo, |ur|eka brati!« / »Naj ti pomore{to ti je bole!« / O, Jalo, Jalo, drevce zeleno! — iz Me|imurja, Bajuk Pecoti}1999:2928

A mo‘e se spominjati i u vezi s drugim svijetom: Ve~er nam rosa padala, / nju mi Marija gledala / z bjeloga dvora od boga, / od

smilenoga sineka. / Smileni sinek, dojdi k nam, / pelaj nam du{e v svetli raj! —iz Poznanovca; @ganec 1952:164, br. 275a

Povezana je, naravno, i s dolaskom junaka, na{ega Jurja zelenoga: Dobar ve~er, gospodari, / gospodari, gospodinje; /gospodari, gospodinje, / i de-

~ica, i p~elice. / Pripjev: (Fijole, ro‘ice, modre i crlene.) / Je li ~ujte, je li spiste?/ Podignite rosne glave, / podignite rosne glave, / nadeljujte {anti Jure. / Fijo-le. . . / [anti Jure u zelenju, / ‘ivi bo‘e u veselju! / Fijole. . . / (. . . ) — iz Luke uHrvatskom zagorju; @ganec 1952:193, br. 322f

Kada junak raznoimeni mladi} Jarilo sretne djevojku Maru da pere platno29,no djevojku zanima i mladi}eva ko{ulja:

Ki od kuda, te [ = taj] devojku zbu|a, / a junaka ni{}e od nikoga, / samo jednaseljanka devojka, / ona ga je tiho prebu|ala: / »Stani, junak, nigdar se ne naspal, /pokisne ti tanahna ko{ula, / pod ko{ulom tvoje belo telo. « — od Peteranca, sjist.od Koprivnice; @ganec 1962:93, br. 163. 30

Page 9: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

19

—————————————Lado!) / Molimo se vi{njem bogu, / da potpuhne tihi vjetar, / da urosi sitna ki{a, / da me majkamoja zove: / »Ojdi ku~i, dete moje, / orosila ko{uljicu!« / — Osu{ila sam ti, majko! — @ganec1952:34, br. 55.

31 Na vezu s bo‘anskim svijetom kazuju daljnji stihovi te pjesme, jer }e se ko{uljasu{iti na bumba~koj ‘nori ({to podsje}a na zlatnu ‘icu), i ko{ulja }e se ruljat na cesarskihstolih, i metat va cesarske {krinje.

32 Mo‘e li imati kakve veze s tim i ovo, {to izgleda jako pojednostavnjeno, u jednojsvatovskoj pjesmi iz Retkovaca u Slavoniji: (Deveru prevepave vako:) Oj devere, salivere,/ Al,ina ti od papera; / Kada na nu rosa pade, / Al,ina se sva raspade. / Oj devere, salviere, / Na tebee tu|e ruvo / Dobrog kom{ie; / Kom{iu si pobratijo, / Da ti ruvo da, / Deveru{u posestrijo, / Da tone oda. Filakovac 1906:120—121.

33 U nas su obi~aj dodola kojim se za su{e zazivala ki{a, provodile u isto~noj Slavonijidjevice, a u jadranskom podru~ju i u @umberku taj obi~aj »bio je uobi~ajen pod nazivomprporu{e i sl. , a u ophodu su sudjelovali i dje~aci«; HE 3, 2001, dodole i npr. ulinovi}-

- Konstantinovi} 1963. Usp. u Ku{ara: »Dodol ama zove na{ narod djevojke koje kadje ki{a idu po selima od ku}e do ku}e te pjevaju da bi udarila ki{a (Ako to ~ine mladi}i,zovu ih prporu{ e).« (1993:10) . — Za {iri, slavenski kontekst: »Poredbena analizadodolskih pjesama i obreda dopu{ta da se pretpostavi da je u mitu Dodola prvotno gro-movnikova ‘ena, a u ritualu sve}enice koje ju predstavljaju.« Ivanov—Toporov 1980. —A prporu{e, bug. peperune itd. (naziv preuzeli i Albanci, Rumunji i Grci) imaju pak imepovezano s gromovnikovim, Perun7 , usp. npr. Ivanov—Toporov 1982:455.

34 Usp. ove stihove: Ki{a padne, medna rosa u polju, / Zabrinu se mlada moma u dvoru; /

Uz tu radnju ide jo{ jedna va‘na junakova, potkivanje konja, i to na va‘numjestu, na mostu:

Ivan konja na mostu potkava, / ispod mosta bistra voda te~e, / na njoj Maratanko ruho prala. / »Peri, Maro, bog dal moja bila!« / To po~uje Ivanova majka:/ — Ako o}e{ moja sneha biti, / onda ne sme{ ti nositi {ikom poculicu. — / (. . . )— Tor~ec, sjist. od Koprivnice; @ganec 1962:115, br. 215

Djevojka pere junakovu ko{ulju: Jure na{, Jure na{, ~rnu ko{ulju ima{, / Kdo ti ju opere, kad nima{ matere? — /

Mila ju opere, kad nimam matere: / V sobotu ko{ulju, kiticu v nedîlju. — izHrvatskih [ica u Gradi{}u; Kurelac 1871:56, br. 241

No djevojka mo‘e prati junakovu ko{ulju i rosom: Do{lo mi je pismo, da ja moram projti / Va tu gornju zemlju cesara slu‘iti. — /

Mili moj, dragi moj, idem i ja s tobom. — / Povîj, mila moja, ~to }e{ ondî delat?— / to }u ondî delat? ko{ulje }u prati. — / Povîj, mila moja, va ~em }e{ je pra-ti? — / Rano }u se ustat, rano rose nabrat, / Va njo, mili dragi, ho}u je oprati. /(. . . )31 — Petrovo Selo u Gradi{}u; Kurelac 1871:62— 63, br. 25632

A rosa i ki{a idu skupa: Kad bi ki{a udrila, ljetinu bi rosila. / Daj nam Bo‘e ki{icu na tu na{u ljetinu! /

(. . . ) / [krapaj, {krapaj ki{ice! Sr~i, sr~i zemljice! / Daj Bo‘e ki{icu na tu na{uljetinu! — De‘eli}— [irola 1936: 71; to pjevaju dje~aci »idu}i selom od ku-}e do ku}e«33, prporu{e34,35

Page 10: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

20

—————————————»Pokisnu}e moje drago u polju; / (. . . )« (. . . ) — SNP 1, 142, br. 227. — Usp. ‘elju staroga svata:Medna ti rosa rosila, a zemla ti plodila, ako Bog da!, Palunko 1908:252.

35 Usp. i u judejstvu i kr{}anstvu: Ilija Ti{bijac, iz Ti{be Gileadske, re~e Ahabu: »@ivoga miJahve, Boga Izraelova, komu slu‘im, ne}e ovih godina biti ni rose ni ki{e, osim na moju zapovijed.«— 1 Kr 17,1; U sigurnosti prebiva Izrael, / a Jakovljev je izvor na osami / u zemlji ‘ita i vina, / gdjenebesa rosom da‘de. — Pnz 33,28. — Ima jo{ nekoliko takvih mjesta.

36 Usp. gore. 37 AR XIV,168. 38 Broz—Ivekovi} 2,354.39 Usp. npr. bisernu rosu u ukrajinskoj pjesmi: A vù pana dädìka / da na ëgo dvori — /

Tamù stoälo drevo / Tonkee, vysoke , / Lystomù {iroke / Da kudrävenìkee , / A na tomudrevi / Zolotaä kora, / @em~u‘naä rosa . / De vzälysä raískîä pta{ki, / Obzübalizolotuü koru , / @em~u‘nuü rosu . — Atanasîevê 1868:293.

40 Usp. npr. to da germanski/skandinavski sveti jasen Yggdrasil ima mednu rosu nakori, a k tome medna rosa naziv je za pjesni{tvo. O vinskoj rosi i dr. u Grka, usp. npr. Ma-tasovi} 1996:174—5. — Za zlatnu rosu u nas, usp. Kati~i} 1989 :92. Usp. u jednoj bjelorus-koj stih Na tòj wierbè kara zalacistaja, zlatna kora, Belaj 1998:148. — Usp. rusku narodnupri~u u kojoj proljetna ki{a i rana rosa slijepomu vra}aju vid (Atanasîevê 1865:168) .

41 Belaj 1998:193; malo ni‘e navodi dio iz jurjevske pjesme gdje on dolazi Mokar kovodica, rosan ko rosica. — Tako|er Ivanov—Toporov 1974:195. — Usp. ovdje i na str. 24.

42 Tako, naravno, i u drugih Slavena, pa usp. npr. za bjeloruski u Kati~i} 1989 :47.

Ajde, divojko, u na{u zemlju. / U na{oj zemlji sni‘ak ne vije, / Ve} sve ki{ica,litnja rosica, / U njojzi rodi svila kadiva, / Zrno bibera, drugo bisera. / (. . . ) —bunjeva~ka; Pr}i} 1939:9236

Pada ki{a rosica, / Ljude 'va}a groznica, / [to na njivi ‘ita nema, / Sve vodaraznela. / Opet nose niz dukata / Oko bila vrata. — Pr}i} 1971: 74.

Tako|er, »[r] osa je isto {to sitna ki{a, ki{ica«, pa je u Della Bellinu rje~niku»pioggetta, dim. di pioggia; imber tenuis; da‘di}, rossa, rossica, sitni da‘d«,sli~no u Dubrovniku »mali da‘d, Thauregen, pluvia roscida« (uo~imo i toThauregen, pluvia roscida, dakle rosna ki{a), u Vuka St. Karad‘i}a i u Ivana Bro-za37 tako preneseno38.

Rosa se mo‘e pojavljivati i u drugim kontekstima i inoslavenskim39 i inoin-doeuropskim40 pjesmama i predajama.

No ponovimo si rije~i iz knjige Vitomira Belaja Hod kroz godinu: Odgovor na pitanje, {to je to zemlja o~uvala a potrebni su klju~evi koje

je izgubila Zora zornica da bi se do{lo do toga, je: rosa, »rosa« (. . . ) . Juraj je taj koji pu{ta rosu na zemlju, a to je vlaga koja je prijeko po-

trebna za proljetni razvoj vegetacije. On ispu{ta vodu na svijet, no, to jeina~e — kako je bilo pokazano — Gromovnikov posao. Opet je pred na-ma nejasno}a koju tek valja objasniti. Jurjevska rosa ima va‘nu ulogu u recentnim vjerovanjima i obi~ajima.

Kod isto~nih su Slavena na Jurjevo u zoru tjerali stoku na jurjevsku rosu,da bi bila zdrava. Posebice se vjerovalo da je za djecu i konje korisno dase valjaju po toj rosi. 41

Jurjevo donosi rosu — dakle, donosi ju na{ mitski junak42:

Page 11: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

21

—————————————43 Navod djelomice dan i u AR XIV, 168.44 Hr‘enjak 1998—99:217,227, uspore|uje pjesmu s belokrajinskom iz [trekljeve

zbirke slovenskih narodnih pjesama, gdje je Kaj ~e tebi Jurjev dan donesti? / Tihe rose,dubrave zelene; / (. . . ) (zapis iz 1887) . Usp. i Belaj 1998:171.

45 Kao da ima u‘itnuti odre|enu koli~inu ovog ma{tanja jo{ dok je rosna ti{ina, (. . . ). —Vjekoslav Kaleb, Izvan stvari, 1942, 66; novela Susret. — A ima i toga za {to nam se ~inida rosa nije povezana s ~im mitskim, a ono, sve se ne{to da vi{e ili manje naslu}ivati,npr. u ovome: Tri jetrve ‘ito ‘ele / Jedna ‘ela, snop na‘ela, / Druga ‘ela, tri na‘ela. / Pa su legle,te laduju, / Dok sa ‘ita rosa spade. / Legle malo, pa zaspale. / U tome i sunce zajde. / Otud idesvekru{ina / Na truljavih kole{inah. / Kako ide, kleti stade: / »[ta ste legle, moje snahe, / [ta stelegle, ne digle se!« — iz Nu{tra kod Vukovara; Kuha~ 1941:351 (preuzeto iz M. Topalovi},Tambura{i ilirski) . — Oj ti to‘ni ~lovek, / zakaj si na svetu? / Ti si tak na svetu / kak rosa na cvetu;/ kak rosa na cvetu, / kak ro‘a na vrtu. / Vetrek nam popuhne, / rosicu stepe, / sujn~ece pak greje, /ro‘ica povene. / Zimica te stere, / bodec te prebode, / smrca te pretegne. / O(d) tebe pobjegne / o~ek imamica, / o~ek i mamica, / bratec i sestrica. / Bratec i sestrica, sa tva rodbinica. —iz Purge uHrvatskom zagorju; @ganec 1952:111, br. 167; Mesec nam celu no~ sveti, / (ej) jutro je, mrzlarosa, / (ej) jutro je, mrzla rosa. / Ja sam od ljubice i{el, / mene je zeblo koj psa. / (. . . ). — iz Jertovca,kod Konj{~ine, u Hrvatskom zagorju; @ganec 1952:265, br. 465; Ve~er nam je rosa pala / pozelenem travniku. / Ve~er nam je rosa pala / po zelenem travniku. / Ona nam je pomorila sve tedrobne ro‘ice. / (. . . ). — iz Bedekov~ine, u Hrvatskom zagorju; @ganec 1952:266, br. 466. —Tu su i djela nadahnuta slavenskom mitologijom i povije{}u, primjerice, VladimiraNazora (u Slavenskim legendama, 1900, itd.), i ona u kojima se poziva na biblijske motive.

46 Tako u hrvatskih meteorologa danas i prije, zbog zna~enja oboriti (se) — pasti; unekim inim strukama koje se doti~u meteorologije, sre}u se i nazivi padavina i padalina.

47 Usp. ruski glagol orositì , oro{atì »(po){kropiti, (po)prskati; za- , po/liti, - lije-vati, (s- na- )kvasiti, (o)vla‘iti«, te do‘dì oros úl z émlü = ki{a je ovla‘ila zemlju; a u agro-nomiji orositì , oro{atì = (s- , na)mo~iti, na/topiti, - tapati, navod/niti, - njavati; tako-|er, oro{énie = u agronomiji po- , za/lijevanje, natapanje, navodnjavanje; Poljanec——Madatova- Poljanec 1987. — Usp. i etimolo{ka povezivanja rije~i rosa—ki{a (i dalje),npr. psl. *rosa, lat. ros »rosa« srodno je s lit. rasà »rosa« , latv. rasa » rosa, sitna ki{a«, stind.rásah » biljni sok, teku}ina« , rasa » vlaga, teku}ina, tijek« .

48 Usp. u Starom zavjetu: Neka ti Bog daje rosu s neba / i rodnost zemlje: / izobilje ‘ita imladoga vina. — Post 27,28 (u Lekcionaru Bernardina Spli}anina 1495. Daj tebi bog ros nebes-kih i tustine zemalske; u lekcionaru Nik{e Ranjine 1508. Daj tebje bog rose nebeske i pritilostizemalske; navod po AR XIV, rosa c); Tada otac njegov Izak progovori i re~e: / »Daleko od plodnatla dom tvoj }e biti, / daleko od rose s neba. / (. . . )«. — Post 27,39; U sigurnosti prebiva Izrael, / aJakovljev je izvor na osami / u zemlji ‘ita i vina, / gdje nebesa rosom da‘de. — Pnz 33,28; Tada }eOstatak Jakovljev, / me|u brojnim narodima, biti kao rosa koja od Jahve dolazi, / kao kapljica ki{ena travi / koja ne ~eka na ~ovjeka / niti i{~ekuje sina ~ovje~jeg. — Mh 5,6 (hebr. tal me'et YHWH

Veseli se, Bosno, zemljo ravna, / (. . . ) / Eto tebi lipo pramali}e, / S pramali}emJurjev danak si|e, / (. . . ) / Tebi nosi ugodne darove, / Tihe rose, zelene dubrave. —pjesma fra Franje Radmana, 1769. 43, uvr{tena u ~etvrto izdanje Razgovorugodni naroda slovinskoga fra Andrije Ka~i}a Mio{i}a, iz 1801. 44

Mnogo toga mo‘e biti rosno, tako, naravno, i u knji‘evnosti. 45 No nama jesada ovdje zanimljivo ne samo to {to rosa pada (sjetimo se i meteorolo{ke termi-nologije: i rosa je oborina46), ona djeluje tako|er i kao ki{a47, rosa je s neba48, i

Page 12: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

22

—————————————» rosa od YHWH« ) . — Na semitsko- indoeuropsku vezu tipa sklopa »bo‘ja rosa« (hebr. tal

ha{{amayim, ugarit. tl {mm » nebeska rosa« ), upozorio je Orel 1995:119. — Usp. npr. i obi~-ne hrvatske katoli~ke molitvene pjesme, kao ovu: Padaj s neba, roso sveta, / Padaj s rajskevisine! / Vapijahu starog svijeta / Du{e ~iste, pravedne. / Otvori se, zemljo mila, / Da iz plodnatvoga krila / U taj sretan bla‘en ~as / Svemu svijetu nikne spas! / (. . . ) — Gusi} 2001:(21) .

49 Usp. npr. u Starom zavjetu: O Josipu re~e: / Zemlju mu je Jahve blagoslovio; / njegovo jenajbolje od onog / {to daje rosa nebeska / i {to se u bezdanima krije! — Pnz 33,13. — Tu imamo ipodsje}anje na bezdan, dakle na donj e .

50 Eã SSJa 5, SP 5, i etimolo{ki rje~nici pojedinih slavenskih jezika, npr. Snoj 2003:107 (srekonstruiranim naglaskom).

51 Eã SSJa 5, 196, s lit.52 Usp. npr. i u Puhvel 1988:231, gdje se isti~e taj pomak zna~enja, kao {to je u psl.

*nebo zapravo indoevropski korijen za » oblak« .53 Primjeri npr. iz Pokorny 263.

zanima nas upravo to: rosno nebo, ono nebo koje nam dakle daje nebesku rosu49. * Praslavenska rije~ *d7 ‘d‘6à (*d7 ‘dj6à ) odra‘ena je npr. ovako: stsl. d7 ‘d‘6 , bug.

dù‘d , mak. do‘d , hrv. dà‘d (i dijal. da‘d), gen. dà‘da, sln. dè‘ (= d¥à ‘), gen. de‘jà(= d¥‘jà), st~. dé{~, ~. dé{t', sl~. dá‘d', glu‘. de{}, dlu‘. dej{}, polap. dåzd, p. st.de‘d‘, gen. d‘d‘u, p. deszcz, gen. deszczu/d‘d‘u, slovin. dei¢ {~, str. d7 ‘d6 , do‘d6itd., r. do‘dì , gen. do‘dä , ukr. doç, bjr. do‘d‘. 50

Za praslavensku rije~ *d7 ‘d‘6 veli se u moskovskom praslavenskom rje~ni-ku: »Slovo s problemati~noÄ ètimologieÄ . «. Isti~e se da u njoj nije vid-ljiva kakva tvorba. Odmah za tim na po~etku odjeljka s pregledom etimologijanagla{eno je da etimologija A. Vaillanta i N. Trubeckoga, od indoeuropskoga*dus- dju- » lo{e nebo, lo{ dan« — nije uvjerljiva, jer »poljodjelac ne }e tako na-zvati blagoslovljenu za nj ki{u« (na {to je ukazao J. Endzelins), a »nisu poznatistari nazivi ki{e kao lo{ega vremena, {to je ve} tipolo{ki moment«. Isti~e se dasu poznati nazivi za ki{u koji polaze od zna~enja »liti«, » mokar«, »voda« (Buck 68),pa bi se za novotvorbu *d7 ‘d‘6 moglo pomi{ljati na to, na ne{to kao » liti naodre|eni na~in« (za {to se podsje}a na rus. morositì , izmorosì ), a »dvosmi-slena skupina« ‘d‘ »mo‘e nastavljati rezultat omek{avanja ne samo zd, sd (ka-ko se pretpostavljalo za etimologiju od *dus- dju- ), nego, prije svega, prvotnogazg, tj . *d7 ‘d‘6 < *d7 zg- < *duzg- , usp. lit. duzgeti, duzgénti » {umjeti« « (to je etimo-logija A. Brücknera), a »ne isklju~uje se ni zvukoopisna narav slav. *d7 ‘d‘6 «51.— [to se drugoga dijela toga *dus- dju- ti~e, u njemu se vidi okamenjeni trag i za*djeus »bog« (od » nebeski« ) i »nebo« 52.

Praslavenska rije~ *d7 ‘d‘6 povezivala se i s germanskim rije~ima kao {to sunorv. duskregn, {v. regndusk » sitna ki{a, rosa« , norv. dijal. dysja » rominjati, kapa-ti« i dr. (dodajmo tomu jo{ npr. engl. dusk » sumrak, suton, tama« , njem.bavar.dusel » sitna ki{a« 53), pa bi sve to i{lo pod ie. *dhewes- » pr{tati, pra{iti, kovitlati,

Page 13: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

23

—————————————54 Da su zna~enja prah—pr{tati povezana, isti~e se npr. u Georgiev i dr. 1971:455.55 Tako npr. E. Berneker; Eã SSJa 5, 196.56,57 Turner 1962:391. 58 V. npr. Kluge 1989:160—161.59 Hoad 1986:138—139. 60 Pokorny 261—267.61 Pokorny 249. — I u mnogim imenima rijeka iranskoga postanja, npr. Tanaïs » Don« ,

*D7 nepr7 , *D7 nestr7 , mo‘da i u Danoúbios; Gamkrelidze—Ivanov 1984- II:671.61a O zna~enju klju~a u tom kontekstu v. op{irno Kati~i} 2003: 72—75 (Juraj otklju~ava

zemlju da pusti rosu, 74— 75). V. tako|er Ivanov—Toporov 1974:194—196. — Usp. ovubjelorusku: A Ürùäva matì / Pa garè´ hadila, / Klü~iki nasila, / Zemlü otmykala, /Travu vypuskala, / Na travicu rasicu! / ( . . . ) (tamo, 195, preuzeto iz Bezsonovê , Belo-russkiîä pesni... , 1871). — Usp. i to kako je u vezi sa zapisom Davorina Trstenjaka iz1861, uz pjesmu iz nekojega slovenskoga kraja, re~eno: »Na Jurjevo spu{~ajo navadno‘ivino najpred na pa{o. Fanti si naredijo lesen klju~ in vrtaje v zemljo pojejo: Sveti Juri,to 'ma{ klju~, / Odpri nam nebe{ko lu~!« ([trekelj 1904—7:142, br. 5002).

magliti se, ki{iti itd.« 54 — od ~ega je i psl. *dux7 , *dyxati, *d7 x7 pa bi po tome*d7 ‘d‘6 imalo po~etno zna~enje kao otprilike » (vodena) pra{ina« 55.

Zna~enjima kao {to je upravo »rosa«, » magla« eto zaista se lako pridru‘uju izna~enja kao {to je » prah, pra{ina« , pa se slavenskoj rije~i mo‘e pridodati sta-roindijska dhudi- m. » pra{ina, prah« (< *dhusdi- ), koja je odra‘ena npr. u prakrt.dhuli- , dhuli- ‘. » pra{ina« , rom. (Arm.) thuli » zemlja, pepeo, snijeg« , (Palestina)dil, dili » pra{ina, pepeo, glina, ilova~a« , pand‘ap. dhur, dhul ‘. , dhor m. » pra-{ina« , hind. dhul, dhur itd., i za koje R. L. Turner spominje upravo mogu}nostpovezivanja sa stsl. d7 ‘d6 56. Izvedenica od toga *dhudi- jest *dhusta- u nepal.dhuto »prah« 57. Zbog glasovne sli~nosti to itekako izaziva na pomisao na vezu sazapgerm. *dunstu- i sl. , {to pak je odra‘eno u isl. dust » pra{ina« , dan. dyst » finobra{no« , stengl. dúst, dust » pra{ina« , engl. dust, stfriz. dust, srniz. donst, dust is-to, niz. duist » bra{neni prah« , stvnj . tun(i)st ‘. » vjetar, povjetarac« , nj . Dunst »pa-

ra« , i {to se dalje povezuje s latv. dvans » pra{ina, para« . U njima se ina~e vidi ie.*dheu(¥)- » pr{tati, pra{iti« 58, no uz te vidljive veze zna~enja da istaknem to da seza polazno zna~enje pomi{lja na » ono {to nastaje u oblaku« 59, pa smo opet ukrugu rosa—magla—ki{a, ki{a— oblak, magla— oblak. — Imajmo dakle na umuda se to ie. *dhewes- i dr. izvodi na koncu od *dheu(¥)- , zna~enja i » duti, puhati« 60.

Poziva nas na razmi{ljanje i ie. *dhen- » tr~ati, (brzo) te}i« . To je odra‘eno npr.u stind. dhanáyati » te~e, tr~i, pokre}e« , avest. danu- » rijeka« , oset. don » rijeka,voda« , perz. danidan » brzati, te}i« , lat. fons, fontis » izvor« , toh. AB tsän- » te}i« itd. 61,{to bi mo‘da trebalo vidjeti kao nastavak starijega *dheun- . — Tu nam se poja-vilo i latinsko fons — pa su tu i misli o rosi kao jednome od znakova prolje}a, oslavenskoj Mari i njezinu i Jurjevu klju~u kojim }e se otvoriti zemlja da pro-klju~aju proljetne vode61a, kao {to je to sli~no i u mitovima drugih jezika indo-evropske jezi~ne porodice.

ini mi se da ipak mo‘emo polaziti od skupine sd, no od indoeuropskoga*dhus- dju- , u ~emu bi bilo ba{ to » rosno nebo« .

Page 14: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

24

—————————————62 Hoad 1986:122 (upravo povezivanje na koncu s ie. *dheu- ), Kluge 1989:723.63 Pokorny 259—260.64 A i s drugim. U mitu o Sarpedonu suze koje pla~e Zora (Eos) jesu kapi jutarnje rose. 65 Usp. i psl. d7 ‘d‘6 j6 det6 , dakle da‘d ide.66 Bla‘eka 1941:7. Usp. i na str. 20. Za pjege usp. i dalje, u bilj . 69.67 O izvo|enju stoke na prvu pa{u na Jurjevo, ali bez spominjanja ranoga, v. Gavazzi

1991:43.68 Usp. npr. Hr‘enjak 1998—99:227.69 Zagovori po~inju rije~ima: »idu ë rabü bo‘iÄ vü ~istoe pole, stanovlôsï na

vostokü krasnago solnca, umìvaôsî rosoô ili klô~evoÄ vodoô« (Atana-sîevü 1868: 190) . Proljetna ki{a — a vidjeli smo kako se ona da povezati s rosom — imasilu plodnosti i silu ozdravljenja i o~i{}enja (isto, 179—190). Valjanje ruskih seljaka upoljskoj rosi da bi bili jaki i zdravi kao Jurjeva rosa (a sljede}i se dan po~inje s proljetnomsjetvom) spominje se u Hr‘enjak 1998—99:227. Stoka se izvodi na jurjevsku rosu, pa sekrave udaraju posve}enom vrbom, »~t ò simvoli~eski znamenuetü udarì gromo-

vago bi~a ili pruta, nizvodëïago na polë i nivì moloko-do‘dï « (Atanasîevê

Naime, podsje}am na germansko *dawwaz, *dawwam » rosa« , {to je u stnord.dogg ‘. , isl. dögg, {v. dagg, stfriz. daw sr. , stengl. déaw m. i sr. , engl. dew, stsas.dau, nizoz. dauw, stvnj . tou, nj . Tau itd. 62 To potje~e od ie. *dhow- o- s, *dhow- o- m,od korijena *dheu- , za koji se u rje~niku J. Pokornoga daje zna~enje » laufen, rin-nen« , dakle » te}i« .

Za to *dheu- u rje~niku Pokornoga dano je jo{ npr. ovo: stind. dhávate » tr~i, juri, te~e« , dhavati isto, dhautíh f. » izvor, potok« ,

srperz. dawîdan »t r~ati, hitati« , pamirski jezici dav- » tr~ati, juriti« ; gr~. théo» tr~im, brzam« , ep. tako|er theío, fut. theúsomai » tr~im« , thoós » brz« , boe-- thóos » do|em, prite~em u pomo}, pomognem« , tako|er boethéo (umje-

sto *boethoéo) » pomognem, poma‘em« , thoázo » ‘urim se; pokrenem« ;nesigurno srir. dóe » more« (*dheuja) kao » {to se jako giba« te jo{ nekihidronimi od *dhu- ro- i *dhw- ei- 63.

Kako se radi o rosi, koja ima aktivnu, ‘ivu ulogu u mitskim motivima, ispre-pletenu s maglom i ki{om i njihovim ulogama64, s time aktivnim ondamo‘da mo‘emo povezati taj - s- 65, pa bismo zapravo imali — sli~no kao kod*djeu(s)- p¥ter » nebeski otac« — tvorbu *dhu- s- dju- , » rose nebo« , » rosno nebo« . Pod-sjetio bih ovdje opet i na pranje rosom, i evo za to jednoga primjera iz donjegaMe|imurja:

Uo~i sv. Jurja okite sva vrata i lese ~renslom (sremzom) i {ipkom, dane do|u »coprnice«. Rano ujutro svi se u rosi umivaj u, da ne budu‘altav (da nemaju sun~anih pjega). 66

Takvih obi~aja — i s njima povezanih, primjerice, za stoku koja se na Jurjevona pa{u izvodi67 rano zbog ljekovitosti jurjevske rose68 — ima i u drugih slaven-skih naroda, primjerice u Rusa69.

Page 15: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

25

—————————————

1869:491) . Ukrajinci kravlje mlijeko u obi~ajima nazivaju i bo‘jom rosom (isto, 493). —Rosa je i ina~e dakle zdrava, usp. ruske stihove: Priletêla ptica raískaä, / Sadilasì

na totù na syroí dubù. / Pêla ona pesni carskîä: «Kto vù ètu poru-vremä~ko /Pomoetsä rosoü sù ètoí {elkovoí travy, / Tot zdravù budetù !» (cit. u Atanasîevê1865:169) . Rosa mo‘e i zacijeliti, obnoviti nedostaju}i dio tijela: Tolìko tri raza po rose

pokatatìsä — ruka snova vyrastet! (Afanasîev 1957:198, br. 118) . Zorina rosa mo‘evratiti vid: Tak su bili negda tri sini pak su imeli oca. (. . . ) Kaj o~e? bil je gladen, moral si je o~iizkopati, (. . . ). On né znal ni sim ni tam; plakal se je, i do{le su Vile i spominjale su se: da bi ov~lovek znal da bi si zorjinum rosum o~i namazal, mam bi pregledal. Ov je to ~ul, pa pri~ne z o~mipo travi hadrati i pregledal je. Vezda si zeme v jedno steklo ove rose pa ide po svetu. Putuju~ najdemi{eka gde se je kotal, kajti bil je slep. Namazal mu je o~i z zorjinum rosum i taki je pregledal. —Valjavec 1858:36—37, Vile de~ku dobavile zorjinu rosu (dio toga iz Valjav~eve knjigeprenesen u Atanasîevê 1865:169). — Ili ovo (u vezi s obi~ajima na prvoga svibnja): (. . . )mlade‘, osobito pako lepi spol, obi~no hodi u gomilah k bli‘njim izvan varo{i u polju ili {umah (. . . )izte~u}im bistrim vrelom umivat se, pije bistru vodu, osobito pako oni koji pege po obrazu imadu;jer se govori, da }e pege iliti pigu}e sa lica izgubiti i mnogo lep{e postati. Neki jo{ vi{e ~ine, i srosom si prie, nego ju sunce stepe, lice umivaju, istom gojeni nadom. [to barem ovu korist donosi,da i oni urane, koje ina~e osma ura iz kreveta tera, i u‘ivaju}i ~istog proletnog zraka s fri{kom sevodom umiju. Imade i takovih, koje su na toliko izpraznostju ili ta{tinom (. . . ) zaslepljene da no}nurosu u staklo beru, ku}i nose i celog meseca si { njom lice taru. . . — Ili} Oriov~anin 1846:134;spomenuto i u Nodilo 1981:690.

70 Kako veli Fran Kurelac, o sli~nome: »Vsa ta coprija, ili recimo ju na{ki: vse tove{tanje ili vuhovanje, koje danas po pravu Jeropljani preziru, nije ~to drugo nego starau~enost, stari zakon natru{en i oparen koje~im iz novljega ‘ivota.« (Kurelac 1873:49).

71 A kako imamo i*dy‘d‘6 , s *dy- , kako je u hrv. di‘d u XV. u Marka Maruli}a i u XVII. st.u Matije Divkovi}a, te u di‘devica, di‘|enjak (Skok I,386, AR, SP), mo‘e se dakle raditi omogu}im odrazima nekakva glagolskoga *dheu- , tj . o tom slu~aju*dhu- .

Mitske su slike ~esto strte, rije~i svete postale su rije~i praznovj erj a ilinevj erj a 70 ili su pak postale posve obi~ne, i ~ini se da » rosno nebo« iz mitskogaosli~ja ~uva neku sliku o toj pro{losti, preko toga *dhus- dju- , upravo i u rije~i*d7 ‘d‘6 . 71

Literatura

Atanasïevü, Aleksandrü . 1865, 1868, 1869. Poèti~eskîä vozzrenîä slavänùna prirodu . Opyt sravnitelïnago izu~enië slavrnskihü predanij iverovanij, vü svrzi sü miti~eskimi skazanirmi drugihü rodstven-nyhü narodovü . Tomü pervyj. Tomü vtoroj. Tomü tretij. Moskva :izdanie K. Soldatenkova. 800(+3) str.; iii,784,iii,i str.; vii,840(ii) str.

Afanasîev, Aleksandr N. 1957. Narodnye russkie skazki . Tom 1. Moskva :Gosudarstvennoe izdatelîstvo hudo‘estvennoj literatury. xvi,515str.

AR XIV, 1955. Rje~nik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Dio XIV (rije~— Simeti}i) .Obradili D. Grdeni}, J. Hamm, J. Jedvaj, S. Musulin, J. Nagy, S. Pavi~i}, J.Ribari}, P. Rogi}, M. Stojkovi}, S. @ivkovi}. U Zagrebu : Jugoslavenskaakademija znanosti i umjetnosti. 5,960 str.

—————————————

Page 16: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

26

Bajuk Pecoti}, Lidija. 1999. Kneja. Zagreb : Mozaik knjiga. 320 str. Biblija KS 1987. Biblija : Stari i Novi zavjet. Glavni urednici Jure Ka{telan, Bona-

ventura Duda. Zagreb : Kr{}anska sada{njost. xv,1304 str. Bla‘eka, s. Marija Ilona. 1941. Godi{nji obi~aji u Prelogu (Me|umurje) . Pose-

ban otisak iz Etnografskih istra‘ivanja i gra|e (Hrvatski dr‘avni etnografskimuzej u Zagrebu), knj . III. Str. 1— 8.

Botica, Stipe. 1995. Hrvatska usmenoknji‘evna ~itanka. Zagreb : [kolska knjiga.303 str.

Botica, Stipe. 1996. Usmene lirske pjesme. Zagreb : Matica hrvatska. 304 str. (Sto-lje}a hrvatske knji‘evnosti)

Broz, Ivan, Fran Ivekovi}. 1901. Rje~nik hrvatskoga jezika. Svezak II. P—@. Sku-pili i obradili F. Ivekovi} i Ivan Broz. U Zagrebu : {tamparija Karla Al-brechta (Jos. Wittasek). 884 str.

Buck, Carl Darling. 1988. A dictionary of selected synonyms in the principal Indo-- European languages. Chicago, London : Chicago University Press. xix,1515

str. [ 1. izd. 1949.]ubeli}, Tvrtko. 1953. Lirske narodne pjesme : Antologija. Uredio Tvrtko ube-

li}. Drugo, izmijenjeno izdanje. Zagreb : [kolska knjiga. 232 str. (Moja bi-blioteka, izbor iz narodne knji‘evnosti, 1)

ulinovi}- Konstantinovi}, Vesna. 1963. Dodole i prporu{e : Narodni obi~ajiza prizivanje ki{e. Narodna umjetnost 2, 73— 106.

Delorko, Olinko. 1956. Zlatna jabuka : hrvatske narodne balade i romance : II. knji-ga. Zagreb : Zora. 173 str. (Mala biblioteka, 186)

Delorko, Olinko. 1963. Narodne lirske pjesme. Priredio Olinko Delorko. Zagreb: Zora i Matica hrvatska. 243 str. (Pet stolje}a hrvatske knji‘evnosti, 23)

Eã SSJa 5, 1978. Ftimologi~eskií slovarì slavänskih äzykov : Praslavänskiíleksi~eskií fond . Vìpusk 5 (*delo—*d6 r‘6 l6 ) . Moskva : Izdatelîstvo «Nau-ka» . 232 str.

Filakovac, Ivan. 1906. @enidba. Narodni obi~aji u Retkovcima (Slavonija). Zbor-nik za narodni ‘ivot i obi~aje ju‘nih Slavena XI(1906):1, 108—128.

Fiskovi}, Cvito. 1971. Svatovski obi~aji i pjesme u Orebi}ima. Zbornik za na-rodni ‘ivot i obi~aje ju‘nih Slavena 45, 279—303.

Frisk, Hjalmar. 1960. Griechisches etymologisches Wörterbuch. Band I: A—Ko.Heidelberg : Carl Winter Universitätsverlag. xxx,xi,938 str.

Gamkrelidze, Tamaz V. [ Tamaz Gamqreli‘ e], Vr~eslav Vs. Ivanov . 1984- II.Indoevropeískií äzyk i indoevropeícy : Rekonstrukciä i istoriko-

-tipologi~eskií analiz praäzyka i protokulìtury II. Tbilisi : Izda-telîstvo Tbilisskogo universiteta . Str. 433—1328.

Gavazzi, Milovan. 1991. Godina dana hrvatskih narodnih obi~aja. III. izdanje. Za-greb : Hrvatski sabor kulture. 248,(24),1 str. [ 1.izd. 1939.]

Georgiev, Vladimir, Iv. Gülübov, J. Zaimov, St. Il~ev. 1971. Bùlgarskietimologi~en re~nik . Tom I: A—Z . Sofir : Izdatelstvo na Bülgar-skata akademir na naukite . xcv,679 str.

Gluhak, Alemko. 1993. Hrvatski etimolo{ki rje~nik. Zagreb : August Cesarec Iz-

Page 17: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

27

dava~. 832 str. (Biblioteka Vocabula)Gusi}, Juraj, DI. 2001. Srce Isusovo spasenje na{e. Petnaesto izdanje, ponovni

tisak. Priredio Juraj Gusi}. Zagreb : Provincijalat Hrvatske provincijeDru‘be Isusove. 476,(112),21 str.

HE 2001,2003,2004. Hrvatska enciklopedija. 3: da—fo. 5: Hu—Kum. 6: kn—Mak. Za-greb : Leksikografski zavod Miroslav Krle‘a. xix,723; xix,727; xix,799 str.

HNP 5. 1909. Hrvatske narodne pjesme. Knjiga peta. Odio drugi: @enske pje-sme. Sveska prva: Romance i balade. Uredio Nikola Andri}. Zagreb : izda-nje »Matice Hrvatske«. xvi,407 str.

HNP 6. 1914. Hrvatske narodne pjesme. Knjiga {esta. Odio drugi: @enske pje-sme. Sveska druga: Pri~alice i lakrdije. Uredio Nikola Andri}. Zagreb : iz-danje »Matice Hrvatske«. xiv,432 str.

HNP 7. 1929. Hrvatske narodne pjesme. Knjiga sedma. Odio drugi: @enske pje-sme; Sveska tre}a: Ljubavne pjesme. Uredio Nikola Andri}. Zagreb : Ma-tica Hrvatska. vii,334 str.

HNPk 1950. Hrvatske narodne pjesme kajkavske. Priredio i komentirao Vinko@ganec. Zagreb : Matica hrvatska. 554,(ii),xl,(i) str. (Narodna knji‘evnost, I.)

Hoad, T. F. 1986. The Concise Oxford dictionary of English etymology. Edited byT. F. Hoad. Oxford : at the Clarendon Press. xvi,552 str.

Hómeros. 1948. Homerova Ilijada. Preveo i protuma~io Tomo Mareti}. Peto(Mati~ino ~etvrto) izdanje. Pregledao i priredio Stjepan Iv{i}. Zagreb : Ma-tica hrvatska. lxx,550 str.

Hr‘enjak, Majda. 1998— 99. Predkr{~anske prvine v belokranjski ljudski pes-mi o sv. Juriju ([trekljeva pesem {t. 629 iz Adle{i~ev). Studia ethnologicaCroatica 10— 11(1998—99), 215—233.

Huzjak, Vi{nja. 1992. Zeleni Juraj. Velika Gorica : Glasnik Turopolja. 54 str.[ 1.izd. 1957.]

Ili} Oriov~anin, Luka. 1846. Narodni slavonski obi~aji : sabrani i popisani poLuki Ili}u, Oriov~aninu. U Zagrebu tiskane 1846. kod Franje Suppana, kr.pov. knjigotiskara i knjigotèr‘ca. 320 str.

Ivanov, Vë~eslav Vs., Vladimir N. Toporov. 1974. Issledovaniä v oblastislavänskih drevnosteí : Leksi~eskie i frazeologi~eskie voprosy rekon-strukcii tekstov. Moskva : Izdatelîstvo «Nauka» . 343 str.

Ivanov, Vë~eslav Vs., Vladimir N. Toporov . 1980. Dodola . U knj . MNM I,391.

Ivanov, Vë~eslav Vs., Vladimir N. Toporov . 1982. Slavënskaë mifolo-gië . U knj . MNM II, 450—456.

Je‘i}, Mislav. 1987. R¢ gvedski himni : Izvori indijske kulture i indoeuropsko naslje|e.Zagreb : Globus. 343 str.

Karaxi}, Vuk Stefanovi}. 1932. Srpske narodne pjesme . Kqiga prva : ukojoj su razli~ne ‘enske pjesme. Skupio ih i na svijet izdao Vuk Stef.Karaxi}. etvrto dr‘avno izdaqe. Beograd : izdaqe i {tampa dr-‘avne {tamparije . xxviii,(ii),580 str.

Katan~i}, Matija Petar. 1984. Knji‘ica o ilirskom pjesni{tvu izvedena po zakonimaestetike. Osijek : Izdava~ki centar »Revija« i Radni~ko sveu~ili{te »Bo‘idar

Page 18: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

28

Maslari}«. 231,(1),xiv str. (Mala teorijska biblioteka, 16) [ Lat. tekst De poesiIllyrica libellus ad leges aestheticae exactus, rkp. 1817; hrv. prijevod StjepanSr{an; »Knji‘ica o ilirskom pjesni{tvu« — jesenski plod Katan~i}eva klasi-cizma / Stanislav Marijanovi}, i—xiv.]Ô

Kati~i}, Radoslav. 1987. Hoditi—roditi: Spuren der Texte eines urslawischenFruchtbarkeitsritus. Wiener Slavistisches Jahrbuch 33(1987), 23—43.

Kati~i}, Radoslav. 1989a. Hoditi—roditi: tragom tekstova jednoga praslaven-skog obreda plodnosti. (Prijevod s njema~koga: Bo‘ena [trlek.) Studia eth-nologica 1(1989), 45— 63.

Kati~i}, Radoslav. 1989b. Weiteres zur Rekonstruktion der Texte eines ursla-wischen Fruchtbarkeitsritus. Wiener slavistisches Jahrbuch 35(1989), 57—98.

Kati~i}, Radoslav. 1990. Weiteres zur Rekonstruktion der Texte eines urslawi-schen Fruchtbarkeitsritus (2) . Wiener slavistisches Jahrbuch 36(1990), 61—93.

Kati~i}, Radoslav. 2003. Mitolo{ki kriteriji pri odre|ivanju zna~enjske mijeneu etimolo{kim rje~nicima. Filologija 40, 65— 78.

Kekez, Josip. 1992. Hrvatski knji‘evni ojkotip. Zagreb : Zavod za znanost oknji‘evnosti Filozofskog fakulteta u Zagrebu. 279 str. (Enciklopedija hr-vatske knji‘evnosti)

Kluge, Friedrich. 1989. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 22.Auflage unter Mithilfe von Max Bürgisser und Bernd Gregor völlig neubearbeitet von Elmar Seebold. Berlin, New York : Walter de Gruyter. lxv,822 str.

Kuha~, Franjo [. 1941. Ju‘no- slovjenske narodne popijevke. V. knjiga. Ve}im ihdijelom sam po narodu sakupio, ukajdio, te izvorni im tekst pridodao Fra-njo [. Kuha~. Uredili Bo‘idar [irola i Vladoje Dukat. U Zagrebu : Jugosla-venska akademija znanosti i umjetnosti. v,512 str.

Kurelac, Fran. 1871. Ja~ke ili narodne pesme prostoga i neprostoga puka hrvatskogapo ‘upah {oprunskoj, mo{onjskoj i ‘eleznoj na Ugrih. Skupio Fran Kurelac sta-rinom Ogulinac a rodom iz Bruvna u Krbavi. Zagreb : slovî Dragutina Al-brechta. liv,313,v str.

Kurelac, Fran. 1873. Koje su u nas re~i za vuhvenike, vuhvenice itd.? RadJAZU XXIV, 49—79.

Ku{ar, Marcel. 1993. Narodno blago. Zagreb : Hrvatska sveu~ili{na naklada.xxxix,222 str. (Biblioteka Jezikoslovlje, 2) [ Pretisak izd. iz 1966. 1. izd. 1934.]

Laginja, Matko (prir.) . 1880/1997. Hrvatske narodne pjesme {to se pjevaju u Istri ina Kvarnerskih otocih. Ponovljeno izdanje priredila Tanja Peri}- Polonijo.Pazin : Istarsko knji‘evno dru{tvo »Juraj Dobrila«. 546 str. (Istarska ba{ti-na, knj . 4) [ Na knjizi nema naznake da ju je priredio M. Laginja. 1. izd.Trst 1880.]

Mareti}, Tomo. 1909. Na{a narodna epika. U Zagrebu : Jugoslavenska akademi-ja znanosti i umjetnosti. viii,263 str. (Znanstvena djela za op}u naobraz-bu, IV.)

Matasovi}, Ranko. 1996. A theory of textual reconstruction in Indo- European lin-guistics. Frankfurt am Main (. . . ) : Peter Lang. 195 str. (Schriften über Spra-chen und Texte, 2)

Page 19: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

29

Mla~, Kre{imir. 1953. Ljubavne narodne pjesme. Zagreb : Mladost. 224 str.Mla~, Kre{imir. 1972. Zlatna knjiga hrvatske narodne lirike. Sastavio Kre{imir

Mla~. Zagreb : Nakladni zavod Matice hrvatske. 407 str.MNM I,II. 1980, 1982. Mify narodov mira : ènciklopediä . Tom pervìÄ :

A—K. Tom vtoroÄ : K—R . GlavnìÄ redaktor S. A. Tokarev. Moskva : Iz-datelîstvo «Sovetskaë ènciklopedië ». 671,718 str.

Nedi}, Vladan. 1977. Antologija narodnih lirskih pesama . Drugo izdaqe.Beograd : Srpska kqi‘evna zadruga . 253 str.

Nodilo, Natko. 1981. Stara vjera Srba i Hrvata. Split : Logos. vii,705 str. [ Preti-sak ~lanaka objavljenih u Radu JAZU 1885—90.]

OE 1981. Op}a enciklopedija Jugoslavenskog leksikografskog zavoda. 7: Ra{——Szy. Zagreb : Jugoslavenski leksikografski zavod. xv,783 str.

Orel, Vladimir. 1995. Indo- European notes. Indogermanische Forschungen 100(1995), 116—128.

Palunko, Vice. 1908. @enidba (Obi~aji u Popovu u Hercegovini.) . Zbornik zanarodni ‘ivot i obi~aje ju‘nih Slavena XIII(1908):2, 233—266.

Panti}, Miroslav . 1964. Narodne pesme u zapisima XV—XVIII veka : Anto-logija . Izbor i predgovor Miroslav Panti}. Beograd : Izdava~kopreduze}e Prosveta . 282 str. (Brazde, posebna serija, 3)

Peri}- Polonijo, Tanja. 1992. Usmene lirske pjesme dubrova~ke regije. Narod-na umjetnost 29(1992), 121— 153.

Pokorny, Julius. 1958. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, Mün-chen : Francke Verlag.

Poljanec, Radoslav F., S. M. Madatova- Poljanec. 1987. Russko - horvatskiíili serbskií slovarì / Rusko - hrvatski ili srpski rje~nik. Zagreb : [kolskaknjiga. xii, 1043 str.

Pr}i}, Ive. 1939. Bunjeva~ke narodne pisme. Sakupio i uredio Ive Pr}i}. Subotica.[ Tiskano u tiskari Josipa Horváth.] 264 str.

Pr}i}, Ive. 1971. Bunjeva~ke narodne pisme : Prva knjiga. Sakupio i obradio IvePr}i}. Subotica : Osvit. 253 str. (Biblioteka Tragom pro{losti)

Puhvel, Jaan. 1988. Comparative mythology. Baltimore and London : The JohnHopkins University Press. xi,302 str. [ Second printing. 1 . izd. 1987.]

Rudan, Ive (prir.) . 1983. Hrvatske narodne pjesme Istre i kvarnerskih otoka. [ Prire-dio Ive Rudan.] Pula : akavski sabor, Istarska naklada, Rijeka : OtokarKer{ovani, Liburnija, Edit, Rovinj : Centro di ricerche storiche, Zagreb :IKRO Mladost. 197 str. (Istra kroz stolje}a)

Skok, Petar. 1973. Etimologijski rje~nik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Knjiga tre-}a: poni2—@. Uredili akademici Mirko Deanovi} i Ljudevit Jonke. Sura|i-vao u predradnjama i priredio za tisak Valentin Putanec. Zagreb : Jugosla-venska akademija znanosti i umjetnosti. 693 str.

SNP 1 = Karaxih- 1932.Snoj, Marko. 2003. Slovenski etimolo{ki slovar. Druga, pregledana in dopolnje-

na izdaja. Ljubljana : Modrijan. xxvii,1022 str.SP 5, 1984 = Slownik praslowianski. Tom V: dr7 gati—d6 rav7 . [ Kierownik Pra-

Page 20: Praslavenska riječ *dъždžь 'kiša' i 'rosno nebo

Alemko Gluhak, Praslavenska rije~ ki{a i rosno neboFILOLOGIJA 43(2004), 11—30

30

cowni Wieslaw Borys.] Wroclaw, Warszawa, Kraków, Gdansk, Lódz :Zaklad Narodowy Imienia Ossolinskich, Wydawnictwo Polskiej Akade-mii Nauk. 235 str.

Stepanov, Stjepan. 1971. Narodne pjesme iz Gorjana i Potnjana. [ u \akov{ti-ni] . Zbornik za narodni ‘ivot i obi~aje ju‘nih Slavena 44, 283—421.

[trekelj, Karol. 1895—1898. Slovenske narodne pesmi. Zvezek I. Iz tiskanih in pi-sanih virov zbral in vredil Dr Karol [trekelj . V Ljubljani : izdala in zalo‘ilaSlovenska matica. xxiv,820 str.

[trekelj, Karol. 1904—1907. Slovenske narodne pesmi. Zvezek III. Iz tiskanih in pi-sanih virov zbral in vredil Dr Karol [trekelj . V Ljubljani : izdala in zalo‘ilaSlovenska matica. xxiv,851 str.

Turner, Ralph Lilley. 1962. A comparative dictionary of the Indo- Aryan languages.London, Oxford : Oxford University Press. viii,841 str.

Valjavec, Matija Kra~manov. 1858. Narodne pripovjedke. Skupio u i oko Va-ra‘dina Matija Kra~manov Valjavec. U Vara‘dinu, {tampao Josip pl. Plat-zer. x,320 str.

@ganec, Vinko. 1924. Zbornik jugoslovenskih pu~kih popijevaka. I. knjiga: Hrvatskepu~ke popijevke iz Me|umurja. I. svezak (svjetovne). U Zagrebu : Jugoslaven-ska akademija znanosti i umjetnosti. 352 str.

@ganec, Vinko. 1952. Narodne popijevke Hrvatskog Zagorja : tekstovi. Zagreb : Ju-goslavenska akademija znanosti i umjetnosti. viii,397 str.

@ganec, Vinko. 1962. Hrvatske narodne popijevke iz Koprivnice i okoline. Sakupio,analizirao, uredio i muzikolo{ki obradio Vinko @ganec. Zagreb : Jugosla-venska akademija znanosti i umjetnosti. 293+105 str.

Proto- Slavic word *d7 ‘d‘6 » rain« and » dew sky« Summary

A new etymology of the Proto- Slavic word *d7 ‘d‘6 » rain« is given. It is possible

that the word came from Pre- Proto- Slavic Indo- European form *dhu(s)- dju- , whatpossibly meant » dew sky« . The etymology is confirmed by the connection of themeaning of » dew« and » rain« found in Croatian and other folk poetry. The part*dhu(s)- is connected with *dhow- o- s, what is reflected in Germanic *dawwaz,*dawwam » dew« .

Klju~ne rije~i: etimologija, praslavenski, indoeuropski, psl. *d7 ‘d‘6Key words: etymology, Proto- Slavic, Indo- European, Proto- Slavic *d7 ‘d‘6