présentation du projet des traductions des résumés de pedro par la sfp
TRANSCRIPT
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Projet collaboratif des traductions des résumés
de la base de données PEDro
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
PEDro?
● Production du Centre pour la Physiothérapie basée sur les Preuves (Centre for Evidence-Based Physiotherapy – CEBP) de l'institut australien « The George Institute for Global Health », affilié à l'université de Sydney
● Base de données en physiothérapie basée sur les niveaux de preuve
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Que trouve t-on dans PEDro?● Plus de 21 000 références de publications
cliniques en physiothérapie● Pour chaque référence: un résumé et les liens
vers le texte complet (PubMed,CEBP Maastricht et DOI)
● 3 types de publications: - Essais contrôlés et/ou randomisés- Revues systématiques - Recommandations cliniques
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Intérêt particulier de PEDro
● Évaluation méthodologique des essais contrôlés randomisés (ECR)
● Échelle de PEDro: 10 items évaluant la crédibilité des ECR = validité interne
● Score méthodologique sur 10 points pour les ECR
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Traductions des résumés de PEDro
● Projet francophone pour les praticiens et les étudiants en kinésithérapie
● Projet collaboratif coordonné et piloté par la Société Française de Physiothérapie
● Projet evidence-based
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Pilotage par la Société Française de Physiothérapie
● Promotion du projet : - interface informatique- capacité de diffusion (mailing, visibilité)
● Liens et partenariats associatifs internationaux avec l'équipe australienne de PEDro : - présentation de PEDro en français (traduction d'une partie de l'interface du site mère)- traduction de l'échelle de PEDro - validation statistique en cours de la fiabilité de l'échelle de PEDro en français
● Moteur associatif : échange des idées, mutualisation des moyens, avis des experts...
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Pourquoi participer?● Jouer un rôle actif dans la diffusion francophone
d'informations cliniques de bonne qualité méthodologique en physiothérapie/kinésithérapie
● Développer son intérêt et mieux connaître l'actualité des publications cliniques à travers le monde
● Mieux connaître les revues professionnelles étrangères
● Améliorer son niveau d'anglais écrit
● Contribuer à améliorer le niveau de connaissance dans la pratique clinique
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
● Ces traductions ne remplacent pas la démarche de recherche d'informations cliniques (formulation question PICO, mots clés, interrogation des bases de données)= Démarche de promotion plus que d'exhaustivité
● « Work in progress » collaboratif nécessite: - du rythme (avantage et inconvénient) - de la constance et de l' endurance- engagement minimum (2 traductions mensuelles)
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Les critères de choix des traductions: des limites nécessaires
● ECR = score à 8 et plus sur l'échelle de PEDro
● Revues systématiques indexées depuis 2010 = pas de score méthodologique
● Environ 10% de la base de données (entre 2000 et 3000 références)
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
En pratique● Avril 2011 : mise en ligne d'un site internet sous
format blog par la Société Française de Physiothérapie
● Création de comptes d'auteurs pour les praticiens et/ou étudiants contributeurs
● Partage des listes des résumés à traduire dans les 9 domaines de PEDro et pour les mises à jour mensuelles de la base de données: qui traduit quoi!
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Les chiffres du 03 février 2012● 27 contributeurs qui ont la possibilité de publier
en ligne leurs traductions
● 172 publications, environ 160 traductions réalisées
● Entre 100 et 200 visiteurs en moyenne par jour
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Développements actuels :
● Formation en ligne pour pouvoir évaluer les essais cliniques de PEDro (maîtrise de l'échelle de PEDro)
● Indexation des résumés en français dans Kinedoc
● Constitution de groupes de relecture : correction de la forme et du fond
● Podcasts de la Société Française de Physiothérapie
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Et dans un avenir proche ?
● Mise en ligne d'un outil proposant l'évaluation par le score de PEDro et une expertise sur l'intérêt clinique des publications
● Publication sur le site mère de PEDro des traductions : enrichissement du fond francophone
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
PEDro=21000 références
ECR > ou = à 8 + Revues S (10%)
Publications internationales en
physiothérapie
Mise à jour mensuelle
TRADUCTIONS SFP
Publication Web francophone (site
traductions SFP, flux RSS, podcasts...)
Indexation Kinedoc
SFP/Traductions PEDro - CIFEP-K 2012
Où nous trouver?
http://www.sfphysio.fr/Traduction-PEDro/
http://www.actukine.com