press and hold operating video for 5 sec. installation … · setting the eta timer: – call up...

2
SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Straße 15 D-67433 Neustadt /Weinstraße SIGMA SPORT ASIA 4F, No.192, Zhonggong 2 nd Rd., Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan SIGMA SPORT USA 1860B Dean St. St. Charles, IL 60174, U.S.A. Functions / Funciones / Funções / 功能 / 기능 / 機能 BIKE button Menu-Structure / Estructura del menú / Estrutura do menu / 功能表 / 메뉴-구조 / メニュー - 構成 BC 16.16 STS optional BC 16.16 STS CAD inclusive EN Setting the backlight: – Open menu – Open setting/device – Scroll to light setting – Set light to ON – Set ON time/OFF time After activation in the setting menu (light on), the display illumination comes on. Every time you press a button, the light is switched on. With the next button press the desired function appears on the display. Setting the ETA timer: – Call up ETA timer in the display. – Press and hold MENU button to open the settings menu. – Enter trip length. Confirm using the MENU button. – Select arrival time or travel time. Confirm with the MENU button. Arrival time or travel time is calculated from the average speed. Operation of the ETA timer: From any function: To start press BIKE button + MENU button ETA timer RESET: In ETA timer: Press and hold BIKE button. Select bike 1 / bike 2 (BC 16.16): – Press and hold BIKE button + MENU button – With BIKE button: Select bike – Confirm with MENU button Setting the cadence: – Open the menu – Open Setting/Device – Scroll to the cadence setting – Set the cadence to ON Once activated in the settings menu, the cadence is available. ES Ajuste de la iluminación: – Abrir el menú – Abrir el ajuste/aparato – Ir al ajuste de la iluminación – Colocar la luz en ON – Determinar el tiempo de encendido/apagado Después de activar el menú de ajustes (luz ON), la iluminación de la pantalla estará disponible. Cada vez que presione una tecla se encenderá la iluminación. Presionando nuevamente, la función deseada se mostrará en la pantalla. Ajuste del temporizador ETA: – Colocar el temporizador ETA en la visualización. – Mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el menú de ajustes. – Ingresar la distancia y confirmar con la tecla MENÚ. – Seleccionar la hora de llegada o el tiempo de recorrido. Confirmar con la tecla MENÚ. La hora de llegada o el tiempo de recorrido se calculan en base a la velocidad media. Manejo del temporizador ETA: Desde cualquier función: Para comenzar, presionar la tecla BIKE + la tecla MENÚ. Restablecer el temporizador ETA: En el temporizador ETA: mantener presionada la tecla BIKE. Selección bici 1 / bici 2 (BC 16.16): – Mantener presionadas la tecla BIKE + la tecla MENÚ – Con la tecla BIKE: seleccionar rueda – Confirmar con la tecla MENÚ Ajustar la frecuencia de pedaleo: – abrir el menú – abrir los ajustes / el aparato – ir hasta el ajuste de frecuencia de pedaleo – colocar la frecuencia de pedaleo en ON Después de activarla en el menú de ajustes la frecuencia de pedaleo estará disponible. PT Ajuste da iluminação: – Abrir o menu – Abrir configuração/aparelho – Navegar para Configurações de luz – Colocar a luz em ON – Definir o tempo ON/tempo OFF Após a ativação no menu de configuração (Luz ON) a iluminação do visor está disponível. A iluminação liga-se de cada vez que prime um botão. Ao premir novamente um botão é exibida no visor a função pretendida. Configuração do temporizador ETA: – Mostrar o temporizador ETA. – Manter premido o botão MENU até se abrir o menu Configuração. – Introduzir o percurso e confirmar com o botão MENU. – Selecionar a hora de chegada ou o tempo do percurso. Confirmar com o botão MENU. A hora de chegada ou o tempo do percurso são calculados a partir da velocidade média. Operação do temporizador ETA: A partir de qualquer função: para ligar prima o botão BIKE + MENU. REPOSIÇÃO do temporizador ETA: No temporizador ETA: manter premido o botão BIKE. Seleção Roda 1/Roda 2 (BC 16.16): – Manter premido o botão BIKE + MENU – Com o botão BIKE: selecionar a roda – Confirmar com o botão MENU Ajuste da frequência de pedalada: – Abrir o menu – Ajuste/Abrir o aparelho – Navegar para ajuste de frequência de pedaladas – Colocar frequência de pedalada em LIG. Após ativação no menu de ajuste encontra-se disponível a frequência de pedaladas. CN 如何啟動背光: 開啓功能表:長按MENU鍵 到設定/裝置:按BIKE鍵 開啓裝置設定:按MENU鍵 切換至背光設定:按BIKE鍵 開啓背光設定:按MENU鍵 設定啟動背光:按 BIKE鍵,再按MENU鍵確認 設定背光啟動/結束時間:按 BIKE鍵,再按MENU鍵確認 背光模式啟動後,按任意鍵會開啓背光。再次按按鍵切換到下個功能畫面。 設定預計到達時間(ETA) 在功能模式中:切換至預計到達時間(ETA) 長按MENU鍵開啓ETA設定 設定ETA距離:按BIKE鍵更改數字後再按MENU鍵確認 選擇CLOCK(預計到達時間)或TIME(所需騎乘時間) CLOCK或TIME是依據當前平均速度計算所得 操作ETA時間 在功能模式中:同時按BIKE+MENU鍵 重設ETA時間: 在ETA功能模式中:長按BIKE鍵 選擇第一車或第二車 (BC16.16) – 按BIKE+MENU鍵 – 按BIKE鍵選取第一車或第二車 – 再按MENU鍵確認 啟動踏板轉數功能 -開啓功能表 -開啓設定/裝置 -切換至踏板轉數設定 -設定踏板轉數啟動 在設定下啟動踏板轉數功能後 ,即可使用踏板轉數功能 KR 백라이트 작동법: – 목록 열기: MENU 버튼을 누른 채 유지하시오 설정/장치로 이동: BIKE 버튼으로 – 장치 설정 열기: MENU 버튼을 누르시오 – 백라이트 설정으로 스크롤: BIKE 버튼으로 – 백라이트 설정 열기: MENU 버튼으로 – 켜기: BIKE 버튼으로, MENU 버튼으로 확인 – 켜기와 끄기 시간 설정: BIKE 버튼으로, MENU 버튼으로 확인 백라이트를 활성화시키면, 백라이트를 이제 이용할 수 있음. 아무 버튼이나 누르면, 백라이트는 켜질 것임. 그 다음 버튼을 누르면 다음 기능이 화면에 표시될 것임. ETA 타이머 설정 – 기능 모드에서: ETA 타이머로 스크롤 – ETA 설정을 열기 위해 MENU 버튼을 누른 채 유지하시오 – ETA 거리 설정: BIKE 버튼으로 자릿수를 변경하고, MENU 버튼으 로 확인 – 시간 (도착 시간) 또는 소요 시간 선택(도착을 위해 달려야 할 시간) 시간 또는 소요 시간은 평균속도를 기반으로 계산됨 ETA 타이머의 작동 기능 모드에서: BIKE+MENU 버튼을 누르시오 ETA-타이머 재설정 ETA-기능에서: BIKE 버튼을 누른 채 유지하시오 BIKE 1 또는 BIKE 2 선택하기 (BC 14.16) BIKE+MENU 버튼을 누르시오 BIKE 또는 ALTI 버튼으로 BIKE 1 또는 BIKE 2 를 선택하시오 MENU 버튼으로 확인하시오 흐름 설정 – 메뉴 열기 – 설정/장치 열기 – 흐름 설정으로 스크롤 이동 – 흐름을 ON으로 설정 설정 메뉴에서 활성화되면 흐름을 사용할 수 있습 니다. JP バックライトの操作 メニューを開く:MENUボタンを長押し 設定画面/デバイスへ移動:BIKE ボタンを押す デバイス設定を開く:MENUボタン バックライト設定:BIKEボタンを押す バックライトの設定を開く:MENUボタン 設定をONにする:BIKEボタン-確認する:MENUボタン ライトのON/OFF時刻を設定する:BIKEボタン-確認する:MENUボ タン バックライトが起動したら、バックライト利用可能です。いずれかのボタンを押 すとスイッチが入ります。再度ボタンを押すと次の画面になります。 ETAタイマーを設定 ファンクションモードにて、ETAタイマーをスクロールする MENUボタンを長押しし、ETAの設定を開く – ETA-距離の設定:BIKEボタンで数字を変更 CLOCK(到着時刻)もしくはTIME(所要時間)を選択 CLOCL/TIMEは現在の平均スピードを基に計算されます ETAタイマーの操作 ファンクションモードにてBIKE+MENUを押す ETAタイマーをリセットする ETAファンクションモードにてBIKEボタンを長押し Bike 1 もしくはBike 2を選択 (BC 16.16) BIKEとMENUボタンを同時に押し BIKE ボタンでBike 1/Bike 2を選択 MENUボタンで確認 ケイデンスの設定 – メニューを開く – 設定/デバイスを開く – ケイデンス設定をスクロールする – ケイデンス設定をONにする 設定メニューが起動すると 、ケイデンスが計測できます = BIKE button = Tecla BIKE Example of a Setting (Set Wheelsize): Open Menu: press and hold MENU-button Scroll from Statistics to Settings: with BIKE-Button Open Settings: with MENU-button Scroll to Bike-Settings: with BIKE-button Open the Bike-Setting: with MENU-button Scroll to Wheel Size setting: with BIKE-button Open Wheel Size Setting: with MENU-button Change the Setting: with BIKE -button Short press: change one by one long press: fast change Confirm the Setting: with MENU-button Leave the Setting Menu: go to BACK Confirm with MENU-button or press and hold BIKE-button to move one level up in Menu.n Close the Menu/go back to Function Mode: press and hold the MENU-button Ejemplo de ajuste (ajustar tamaño de rueda): Abrir el menú: mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el menú Ir desde las estadísticas hacia los ajustes: con la tecla BIKE Abrir el menú de ajustes: con la tecla MENÚ El menú de ajustes ir hasta el ajuste RUEDA: con la tecla BIKE Abrir el ajuste: con la tecla MENÚ Ir al ajuste TAM. RUEDA: con la tecla BIKE Abrir el ajuste TAM. RUEDA: con la tecla MENÚ Modificar datos: con la tecla BIKE (presionarla brevemente; mantenerla presionada para modificar rápidamente) Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ Cerrar el menú de ajustes / volver un nivel: con la tecla BIKE hasta ATRÁS, confirmar con la tecla MENÚ o ir un nivel del menú hacia arriba: mantener presionada la tecla BIKE Cerrar el menú de ajustes / volver al menú de funciones: mantener presionada la tecla MENÚ Setting/Read Out by NFC: BC 16.16 has NFC (Near Field Communication) inside. By NFC you can use your Smartphone (only ANDROID) to do all Settings. After a Ride, you can transfer the trip data via NFC to your Smartphone. – NFC-Setting in the BC 16.16 DEVICE-settings must be set to ON Attention: When NFC is set to ON, any boidy with a Smartphone, which has the SIGMA LINK App can read your data, can change your settings. If you do not want this, you MUST set the NFC-Setting to OFF after you have done the communication between the BC 16.16 and your Smartphone. – The SIGMA LINK App must be installed on your Smartphone.. – Open SIGMA LINK App on your Smartphone – Place the Smartphone with the NFC-Sensor on the BC 16.16 – Wait for Read/Write Confirmation from App – Adjust the Settings in the App – Place the Smartphone again with the NFC-Sensor on the BC 16.16 – Wait for Read/Write Confirmation from App Ajustar/leer con NFC: El BC 16.16 dispone de tecnología NFC. Con la tecnología NFC puede realizar todos los ajustes cómodamente desde su smartphone. Después de realizar un recorrido puede transferir los datos del recorrido a su smartphone mediante NFC. – NFC debe estar en “ON” en los ajustes del aparato. ATENCIÓN: Si se ha ajustado NFC en “ON”, se podrán leer todos los datos con un smartphone y la app SIGMA Link. Si no desea que esto suceda, vuelva a ajustar NFC en “OFF” después de ajustar/leer. – La app SIGMA Link debe estar instalada en el smartphone. – Abrir la app SIGMA Link en el smartphone. – Colocar el smartphone con el sensor NFC en el BC. – Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app. – Adecuar los ajustes en la app – Volver a colocar el smartphone en el BC. – Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app. Operating system: – Open Menu: press and hold MENU-button – Scroll in Menu: with BIKE-button BIKE =forwards – Open Setting: press MENU-button – Select a Setting/Change the Setting: BIKE -button BIKE =forwards – Confirm Setting: short press MENU-button – Leave the Menu: go to BACK Confirm with MENU-button or press and hold BIKE-button to move one level up in Menu. Concepto de manejo: – Abrir el MENÚ: con la tecla MENÚ (manteniéndola presionada) – Desplazarse en el MENÚ: con la tecla BIKE (BIKE = adelante) – Abrir los ajustes: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente) – Seleccionar/modificar el ajuste: con la tecla BIKE (BIKE = adelante) – Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente) – Salir del menú: desplazarse hasta ATRÁS con la tecla BIKE, confirmar con la tecla MENÚ (presionándola brevemente) o ir un nivel hacia arriba con la tecla BIKE (manteniéndola presionada) = MENU button = Tecla MENÚ EN ES IMPORTANT IMPORTANTE NOTE: you can find a detailed instruction manual on www.sigmasport.com Maximum Value / Valores máx. / Valores máx. / 最大數值 / 최대값 / 最大値 EN Trip Distance: 9999,99 KM/Mi Ride Time: 99:59:59 HH:MM:SS Avg. Speed: up to 199,8 km/h/124,2 mph Max. Speed: 199,8 km/h/124,2 mph Clock: 12h AM/PM or 24h Temperature: -20 to +70°C or -4 to +158°F ETA (Estimated Time of Arrival)-Distance: up to 999,99 km/mi ETA-Time: up to 99:59:59 HH:MM:SS Fuel Saving: up to 999,99 Liter/gal max. up to 9999 Liter/gal Actual Cadence up to 180 rpm Avg. Cadence: up to 180 rpm Total Distance: 99999 KM/Mi Total Ride Time: 9999:59 HHHH:MM ES Distancia diaria: 9999,99 Km/Mi Tiempo de recorrido: 99:59:59 HH:MM:SS Velocidad promedio: 199,8 kmh/124,2 mph Velocidad máxima: 199,8 kmh/124,2 mph Hora: 12 h AM/PM o 24 h Temperatura: -20 a +70 °C o -4 a +158 °F Distancia ETA: hasta 999,99 km/mi Tiempo ETA: 99:59:59 HH:MM:SS Economía: 999,99 L/gal máx. 9999 L/gal Frecuencia de pedaleo act.: 180 rpm Frecuencia de pedaleo promedio: 180 rpm Distancia total: 99.999 Km/Mi Tiempo total: 9999:59 HHHH:MM PT Percurso diário: 9999 99 KM/Mi Tempo de percurso: 99:59:59 HH:MM:SS Velocidade média: 199,8 kmh/124,2 mph Velocidade máxima: 199,8 kmh/124,2 mph Hora: 12 h AM/PM ou 24 h Temperatura: -20 a +70 °C ou -4 a +158 °F Percurso ETA: até 999,99 km/mi Tempo ETA: 99:59:59 HH:MM:SS Poupança: 999,99 L/gal máx. 9999 L/gal Frequência de pedalada atual: 180 rpm Frequência de pedalada média: 180 rpm Percurso total: 99 999 KM/Mi Tempo total: 9999:59 HHHH:MM CN 騎乘距離: 9999.99 公里或英哩 騎乘時間: 99:59:59 HH:MM:SS 平均速度: 至每小時199.8 公里或 124.2 英哩 最大速度: 至每小時199.8公里或 124.2 英哩 時間: 12 或 24小時制 溫度: -20 ~ +70°C 或 -4 ~ +158°F ETA (預計到達時間) - 距離: 至999.99 公里或英哩 ETA (預計到達時間) - 時間: 至99:59:59 HH:MM:SS 騎乘節油量: 至999.99公升/加侖 最大至9999公升/加侖 當前踏板轉數: 至180rpm 平均踏板轉數: 至180rpm 總騎乘距離: 99999 公里或英哩 總騎乘時間: 9999:59 HHHH:MM KR 주행거리: 9999.99 KM/Mi 주행시간: 99:59:59 HH:MM:SS 평균속도: 최대 199.8 km/h/124.2 mph 최대속도: 199.8 km/h/124.2 mph 시간: 12시간제 AM/PM 또는 24 시간제 온도: -20 에서 +70°C 또는 -4 에서 +158°F ETA (도착 예정 시간)-거리: 최대 999.99 km/mi ETA-시간: 최대 99:59:59 HH:MM:SS 연료 절약: 999.99 Liter/gal 최대 9999 Liter/gal 현재 케이던스 최대 180 rpm 평균 케이던스: 최대 180 rpm 누적 주행거리: 99999 KM/Mi 누적 주행시간: 9999:59 HHHH:MM JP トリップの距離 9999,99 KM/Mi 走行時間 99:59:59 時間:分:秒 平均速度 199,8 km/時/124.2 mph まで 最高速度 199,8 km/時/124.2 mph まで 時間 12時間AM/PM もしくは 24時間 気温: -20 ~ +70℃ また -4 ~+158°F ETA(到着予定時刻)-距離 999,99 km/miまで ETA-時間 99:59:59 時間:分:秒 ガソリン節約 999,99 Liter/galから 9999 Liter/galまで 実際のケイデンス 180 rpmまで 平均ケイデンス 180 rpmまで 距離合計 99999 KM/Mi 走行時間合計 9999:59 時間:分 Contents / Contenido / Conteúdo / 內容 / 구성품 / コンテンツ BC 16.16 BC 16.16 STS BC 16.16 STS CAD Press and hold for 5 sec. Press and hold ASIA Start-up / Puesta en servicio / Primeira colocação em funcionamento / 啟動碼表 / 시작하기 / スタート Reset / Colocar en cero / Posições zero / 重設 / 재설정 / リセット IMPORTANT IMPORTANTE 注意 중요 重要 OPERATING VIDEO INSTALLATION VIDEO www.sigma-qr.com 08161645/3 www.sigmasport.com BC 16.16/ /CAD Battery installed / Batería montada / Pilhas montadas / 內含電池 / 배터리 포함 / バッテリーがセットされました Batteries installed / Baterías montada / Pilhas montadas / 內含電池 / 배터리 포함 / 電池がセットされました EN Start-up: Your bike computer comes in “deep sleep mode”. When using it for the first time, please press and hold the MENU button for 5 seconds. The bike computer will then switch to active mode. Wheel size determination: To measure the speed precisely, the wheel size must be set according to your tire size. To do this, you can: A – Select one of the predefined wheel sizes. B – Calculate the wheel size using the formula provided in the wheel size chart. C – Determine the value from the drawings in the wheel size chart. D – Take the value that corresponds to your tire size from the wheel size chart. PC interface: The bike computer is PC-compatible. By purchasing the SIGMA DATA CENTER software and docking station, you can effortlessly download and analyze your total and current values on your PC. You can also configure your bike computer’s settings on the PC. Troubleshooting: No Speed, or incorrect speed displayed: – Computer correctly fastened into the bracket? – Distance to magnet and sensor checked? – Magnet correctly positioned in relation to the sensor? – Wheel circumference correctly set? For FAQs and trouble shooting solutions, visit www.sigmasport.com Technical data: Computer WIRED: – Battery type: CR 2032, 3V – Battery life: 3 to 4 years (When used for 1 hour per day) Computer WIRELESS: – Battery type: CR 2032, 3V – Battery life: 1 year (When used for 1 hour per day) Transmitter: – Battery type: CR 2032, 3V – Battery life: 1.5 years (When used for 1 hour per day) Warranty: SIGMA SPORT provides a 2 year warranty for your computer from the date of purchase. The warranty covers material and workmanship defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar bracket. The warranty does not cover the cable, the batteries or any assembly materials. The warranty is only valid if the affected parts have not been opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been used and there is no intentional damage. Please store your receipt of purchase in a safe place as it must be presented in the event of a complaint. If your complaint is justified, we will provide you with you a comparable replacement device. There is no entitlement to a replacement device in the identical model if the model subject to complaint has gone out of production due to a model change. In case of complaints or warranty claims, please contact the specialist retailer from whom you purchased the device. Alternatively, send your complaint directly to: SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: [email protected] In the event of justified warranty claims, you will receive wa replacement device. You will only be entitled to the model available at the time of replacement. The manufacturer retains the right to make technical modifications. You can find a complaints form on our website: claim.sigmasport.com You can find the CE declaration at: certificates.sigmasport.com EN Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law). Please dispose of properly per local ordinance. ES Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías). Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación. PT As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas). Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação. CN 廢棄電池不可丟棄於家庭垃圾桶內(請依據當地法律丟棄本產品) KR 배터리는 관련 규제 및 법령에 따라 폐기하여야 합니다. JP バッテリーはお住まいの自治体の指示に従っ て廃棄してください。 LI=Lithium LI ES Colocação em funcionamento: Nas condições de expedição o computador de bicicleta encontra-se no chamado modo de hibernar. Na primeira colocação em funcionamento manter premida a tecla MENU durante 5 segundos. O computador de ciclismo entra no modo ativo. Determinação da dimensão da roda: Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a dimensão da roda deve ser ajustada à dimensão do pneu. Para isso pode: A – Escolher a partir das dimensões de roda predefinidas. B – Calcular a dimensão da roda com base na fórmula indicada na tabela “Wheel Size Chart”. C – Determinar o valor de acordo com os desenhos do “Wheel Size Chart”. D – Assumir o valor correspondente à dimensão do seu pneu a partir da tabela “Wheel Size Chart”. Interface PC: O computador de bicicleta é compatível com o PC. Após a compra do software SIGMA DATA CENTER e da estação de ancoragem pode protocolar os valores totais e actuais de forma simples e sem esforço no seu PC. Para além disso pode efectuar os ajustes do computador de bicicleta no PC. Solução do problema: Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade incorrecta: – O computador está bem encaixado no suporte? – Verificou a distância para o íman e sensor? – O íman está corretamente posicionado relativamente ao sensor? – O perímetro da roda está ajustado corretamente? Pode consultar outras soluções para problemas nas nossas FAQ em www.sigmasport.com Dados técnicos: Computador COM FIOS: – Tipo de pilha: CR 2032, 3V – Vida útil da pilha: entre 3 e 4 anos (numa utilização de 1 hora por dia) Computador SEM FIOS: – Tipo de pilha: CR 2032, 3V – Vida útil da pilha: 1 ano (numa utilização de 1 hora por dia) Transmissor: – Tipo de pilha: CR 2032, 3V – Vida útil da pilha: 1,5 anos (numa utilização de 1 hora por dia) Garantia: A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia de 2 anos para o computador a partir da data de compra. A garantia abrange erros de material e de produção no próprio computador, no emissor/transmissor e no suporte do guiador. O cabo e as pilhas, bem como os materiais de montagem, não são abrangidos pela garantia. A garantia só é válida se as peças afetadas não tiverem sido abertas (exceção: compartimento das pilhas no computador), se não tiver sido aplicada força nem existir qualquer dano deliberado. Guarde bem o comprovativo de compra, pois este terá de ser apresentado numa situação de reclamação. Em caso de reclamação legítima, receberá da nossa parte um aparelho de substituição equivalente. A substituição por um modelo idêntico não é um direito garantido, caso a produção do modelo reclamado tenha sido suspensa devido à mudança de modelo. Em caso de reclamações e reivindicações de garantia, contacte o seu revendedor especializado, junto do qual adquiriu o aparelho. Ou envie a sua reclamação diretamente para: SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: [email protected] No caso de reivindicações legítimas de garantia, receberá um aparelho de substituição. O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual nesse momento. O fabricante reserva-se o direito a alterações técnicas. Pode obter um formulário de reclamação no nosso website claim.sigmasport.com Poderá encontrar a declaração CE em: certificates.sigmasport.com PT 啓動碼表: 碼表出廠時設定為出廠模式。如要啓動,請 長按MENU鍵 5秒開啓。碼表啓動後即進入 設定模式。 測量輪圈尺寸: 為了精準的測量速度,輪子的尺寸必須先輸 入碼表。您可以使用以下方式: A – 從碼表的預設輪子尺寸中選定 B – 使用公式 (如圖示15-B) 計算輪子 尺寸 C – 如圖示(15-C) 方式測量輪子尺寸 D – 使用輪子尺寸對照表(15-D) 取得資料 透過電腦連接基座連接電腦 碼表可透過電腦連結基座連接電腦到 SIGMA資訊中心。只需另外購買SIGMA資 訊中心與電腦連結基座,可將騎乘資訊輕鬆 下載,追蹤並分析。您也可以透過電腦設 定碼表。 疑難排除: 無法顯示或速度值顯示不正確: – 碼表是否正確安裝於基座上? – 磁鐵與傳感器距離是否適中? – 磁鐵位置是否安裝正確? – 輪子尺寸設定是否正確? 更多常見問題請參閱: www.sigmasport.com 技術資料: 有線碼表: – 電池種類: CR 2032,3V – 電池壽命: 3 到4 年 (以一天使用一小時計算) 無線碼表: – 電池種類: CR 2032,3V – 電池壽命: 1 年 (以一天使用一小時計算) 傳感器: – 電池種類: CR 2032,3V – 電池壽命: 1.5 年 (以一天使用一小時計算) 保固: 產品保固限定是材質或者產品瑕疵。 依SIGMA保固條款施行。電池,產品磨 損,人為或意外造成的損壞均不在保固範 圍內。保固僅限於SIGMA產品本身未被 拆裝。 申請維修時請一併提供購買證明。申請產品 保固,請聯繫您當時購買的授權經銷商。 SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: [email protected] 若您的產品在保固期間內且符合保固條款, 您會收到更換的產品。保固只限定現有的產 品。本公司保留變更權利不另通知。 歐盟標準規格證書請參閱網站: certificates.sigmasport.com CN Puesta en servicio: En el estado de suministro, el ciclocomputador se encuentra en el modo llamado “de sueño profundo”. En la primera puesta en marcha, mantener presionada la tecla MENÚ durante 5 segundos. El ciclo computador pasará al modo activo. Determinación del tamaño de rueda: Para lograr precisión en la medición de la velocidad se debe ajustar el tamaño de la rueda de acuerdo al tamaño de su neumático. Para ello, puede: A – Seleccionar entre tamaños de rueda predefinidos. B – Calcular el tamaño de rueda con ayuda de la fórmula citada en la tabla “Wheel Size Chart”. C – Determinar el valor conforme a los dibujos de la tabla “Wheel Size Chart”. D – Tomar el valor correspondiente al tamaño de su neumático de la tabla “Wheel Size Chart”. Interfaz del ordenador: El ciclocomputador es compatible con los ordenadores. Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la estación de conexión, podrá registrar los valores totales y actuales sin problema y rápidamente en su ordenador. Además, podrá realizar los ajustes del ciclocomputador en el ordenador. Solución de problemas: Ninguna indicación de velocidad o indicación incorrecta: – ¿El ordenador está correctamente encastrado en el soporte? – ¿Se ha verificado la distancia entre el imán y el sensor? – ¿El imán está correctamente posicionado en relación con el sensor? – ¿El tamaño de la rueda está bien ajustado? Podrá obtener más soluciones de problemas en nuestra sección de preguntas frecuentes en www.sigmasport.com Datos Técnicos: Ordenador CON CABLE: – Tipo de batería: CR 2032, 3V – Duración de la batería: 3 a 4 años (Con un uso de 1 hora diaria) Ordenador INALÁMBRICO: – Tipo de batería: CR 2032, 3V – Duración de la batería: 1 año (Con un uso de 1 hora diaria) Transmisor: – Tipo de batería: CR 2032, 3V – Duración de la batería: 1,5 año (Con un uso de 1 hora diaria) Garantía: SIGMA SPORT le brinda garantía sobre su ordenador por 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía comprende defectos del material y de fabricación del ordenador en sí, del sensor/transmisor y del soporte del manillar. Los cables y baterías, así como los materiales de montaje no están incluidos en la garantía. La garantía solo será válida siempre que no se hayan abierto las piezas afectadas (excepción: compartimento de la pila del ordenador), no se haya empleado la fuerza y no exista daño intencionado. Conserve el comprobante de compra para presentarlo en caso de reclamo. En caso de un reclamo fundado, recibirá de nuestra parte un equipo equiparable para su recambio. No podrá reclamarse el reemplazo del mismo modelo si la producción del modelo reclamado se ha suspendido por haber cambiado el modelo. Por cualquier reclamo o derecho de garantía, póngase en contacto con el comer- cio especializado en el que compró el aparato o bien envíe su reclamo directamente a: SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 Correo electrónico: [email protected] Si su reclamo de garantía está justificado, recibirá un aparato nuevo de recambio. Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas. En nuestra página web claim.sigmasport.com encontrará un formulario para reclamos. Puede encontrar la declaración de conformidad CE en: certificates.sigmasport.com 시작: 바이크 컴퓨터가 „절전 모드“입니다. 처음 사용하는 경우 MENU 버튼을 5초간 길게 누르십시오. 그러면 바이크 컴퓨터가 활성 모드로 전환됩니다. 휠 사이즈 설정: 속도를 정확하게 측정하기 위하여, 휠 사 이즈와 타이어 사이즈를 정확하게 입력하 십시오. A – 설정되어있는 휠 사이즈 중 하나를 선택하십시오. B – 휠 사이즈 차트에 있는 공식을 이 용하 여 휠 사이즈를 계산하십시오. C – 휠 사이즈 차트의 그림을 통해 값을 결정하십시오. D – 휠 사이즈 차트에서 당신의 타이어 사 이즈에 맞는 값을 선택하십시오. PC 인터페이스: 속도계는 PC 와 호환 가능합니다. SIGMA DATA CENTER 소프트웨어와 도킹스테이 션을 구입하면 PC 에서 당신의 자료를 분 석할 수 있습니다. 또한 PC 에서 당신의 속 도계를 설정할 수 있습니다. 문제해결: 속도 표기 불능 또는 부정확한 속도 표기 – 본체가 브라켓에 제대로 결속되었습 니까? – 자석과 센서의 거리는 적절합니까? – 센서의 위치에 비교할 때 자석은 올바른 위치에 장착되었습니까? – 휠 둘레가 정확히 설정되었습니까? 더 많은 문제해결 방법은 www.sigmasport.com 의 FAQ 란을 참조 하십시오. 기술 정보: 유선 속도계: – 배터리 종류: CR 2032, 3V – 배터리 수명: 3~4년 (1일 1시간 사용 기준) 무선 속도계: – 배터리 종류: CR 2032, 3V – 배터리 수명: 1년 (1일 1시간 사용 기준) 송신기: – 배터리 종류: CR 2032, 3V – 배터리 수명: 1.5년 (1일 1시간 사용 기준) 워런티: SIGMA SPORT 는 구입일로부터 2년간 워 런티를 제공합니다. 워런티는 본체, 센서, 송신기, 핸들바 브라켓을 포함합니다. 하지 만 워런티는 케이블, 배터리, 또는 조립 부 품들은 해당되지 않습니다. 워런티는 제품 의 분해 및 의도적인 손상에는 해당되지 않 습니다. 영수증을 항상 보관하십시오. 정당 성이 있는 클레임은 교환해 드립니다. 해당 제품이 단종되었을 경우 동일 제품으 로 교환해 드릴 수 없습니다. 워런티의 경 우 제품 구매처로 연락하십시오. 다른 대안 으로 제품을 아래 주소로 보내주실 수 도 있습니다. SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: [email protected] 워런티의 정당성이 입증되면 교환된 제품 을 드립니다. 교체 당시 교환 가능한 모델로 제품을 제공합니다. 제조사는 제품의 성능 개선을 위해 성능 개선을 할 수 있습니다. 당신은 우리의 웹사이트에서 불만 사항을 접수할 수 있습니다: claim.sigmasport.com 당신은 우리의 웹사이트에서 CE 인증을 찾 을 수 있습니다: certificates.sigmasport.com KR BC 16.16 STS only BIKE MENU EN HOLD MENU button: Open the Menu Press BIKE button short: Select Menu Press MENU button short: Open the Menu Press MENU button short: Back to upper Menu Level Hold BIKE button 3 sec.: Back to upper Menu Level ES Mantener presionada la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente la tecla BIKE: seleccionar el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: volver un nivel Mantener presionada la tecla BIKE durante 3 s: volver un nivel PT Manter a tecla MENU premida: abrir o menu Premir brevemente a tecla BIKE: selecionar menu Premir brevemente a tecla MENU: abrir o menu Premir brevemente a tecla MENU: retroceder um nível Manter a tecla BIKE premida durante 3 seg.: retroceder um nível CN 長按MENU鍵:開啓功能表 按BIKE鍵:選擇設定 按MENU鍵:開啓功能表 按MENU鍵:回上個功能選項 長按BIKE鍵三秒:回上個功能選項 KR MENU 버튼 길게 누르기: 메뉴 열기 BIKE 버튼 짧게 누르기: 메뉴 선택 MENU 버튼 짧게 누르기: 메뉴 열기 MENU 버튼 짧게 누르기: 상위 메뉴 레벨로 돌아가기 BIKE 버튼을 3초간 누르기: 상위 메뉴 레벨로 돌아가기 JP MENUボタン長押し:メニューを開く BIKEボタンを押す:メニューを選択 MENUボタン押す:メニューを開く MENUボタン押す:前のメニューに戻る BIKEボタンを3秒長押し:前のメニューに戻る EN Grey border: not adjustable Red border: adjustable ES Borde gris: no se puede ajustar Borde rojo: se puede ajustar PT Margem cinzenta: não ajustável Margem vermelha: ajustável CN 灰色記號: 無法設定 紅色記號: 可以設定 KR 회색 표시: 설정 불가 적색 표시: 설정 가능 JP グレーのハイライト セットできていません 赤のハイライト セットできました Observación: Encontrará un manual de instrucciones detallado en www.sigmasport.com EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich der kabellose Fahrradcomputer BC 16.16 STS in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/05/EC befindet. Der kabelgebundene Fahrradcomputer BC 16.16 befindet sich in Übereinstimmung mit den relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/30/EU. Weitere Informationen: certificates.sigmasport.com EU-Declaration of Conformity SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike computers BC 16.16 STS comply with the fundamental requirements and other relevant regulations of Directive 1999/05/EC. The wired version of BC 16.16 is in compliance with the fundamental requirements and other relevant regulations of directive 2014/30/EU. For further information see: certificates.sigmasport.com Declaration of Conformity/FCC/IC You can find the Declaration of Conformity at: www.sigmasport.com FCC statement This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communi- cations. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. IC This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure, users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance. Le dispositif rencontre l‘exemption des limites courantes d‘évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l‘exposition de RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l‘information canadienne sur l‘exposition et la conformité de rf. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body. Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu‘aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps. STS-S-3 FCC ID: M5LSPD3STS STS-C-3 FCC ID: M5LCAD3STS

Upload: dinhtram

Post on 30-Nov-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Press and hold OPERATING VIDEO for 5 sec. INSTALLATION … · Setting the ETA timer: – Call up ETA timer in the display. – Press and hold MENU button to open the settings menu

SIGMA-ELEKTRO GmbHDr. -Julius -Leber -Straße 15D-67433 Neustadt /Weinstraße

SIGMA SPORT ASIA4F, No.192, Zhonggong 2nd Rd., Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan

SIGMA SPORT USA1860B Dean St.St. Charles, IL 60174, U.S.A.

Functions / Funciones / Funções / 功能 / 기능 / 機能BIKE button

Menu-Structure / Estructura del menú / Estrutura do menu / 功能表 / 메뉴-구조 / メニュー - 構成BC 16.16 STS optionalBC 16.16 STS CAD inclusive

EN

Setting the backlight:– Open menu

– Open setting/device – Scroll to light setting – Set light to ON

– Set ON time/OFF time

After activation in the setting menu (light on), the display illumination comes on. Every time you press a button, the light is switched on. With the next button press

the desired function appears on the display.

Setting the ETA timer:– Call up ETA timer in the display.

– Press and hold MENU button to open the settings menu.– Enter trip length. Confirm using the MENU button.

– Select arrival time or travel time. Confirm with the MENU button.

Arrival time or travel time is calculated from the average speed.

Operation of the ETA timer:From any function: To start press BIKE button + MENU button

ETA timer RESET:In ETA timer: Press and hold BIKE button.

Select bike 1 / bike 2 (BC 16.16):– Press and hold BIKE button + MENU button

– With BIKE button: Select bike – Confirm with MENU button

Setting the cadence:– Open the menu

– Open Setting/Device– Scroll to the cadence setting

– Set the cadence to ON

Once activated in the settings menu, the cadence is available.

ES

Ajuste de la iluminación:– Abrir el menú

– Abrir el ajuste/aparato – Ir al ajuste de la iluminación– Colocar la luz en ON

– Determinar el tiempo de encendido/apagado

Después de activar el menú de ajustes (luz ON), la iluminación de la pantalla estará disponible. Cada vez que presione una tecla se encenderá la iluminación. Presionando nuevamente, la función deseada se mostrará en la pantalla.

Ajuste del temporizador ETA:– Colocar el temporizador ETA en la visualización.

– Mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el menú de ajustes.

– Ingresar la distancia y confirmar con la tecla MENÚ.– Seleccionar la hora de llegada o el tiempo de recorrido. Confirmar con

la tecla MENÚ.La hora de llegada o el tiempo de recorrido se calculan en base a la

velocidad media.

Manejo del temporizador ETA:Desde cualquier función:

Para comenzar, presionar la tecla BIKE + la tecla MENÚ.

Restablecer el temporizador ETA:En el temporizador ETA: mantener presionada la tecla BIKE.

Selección bici 1 / bici 2 (BC 16.16):– Mantener presionadas la tecla BIKE + la tecla

MENÚ – Con la tecla BIKE: seleccionar rueda

– Confirmar con la tecla MENÚ

Ajustar la frecuencia de pedaleo:– abrir el menú

– abrir los ajustes / el aparato– ir hasta el ajuste de frecuencia de pedaleo

– colocar la frecuencia de pedaleo en ON

Después de activarla en el menú de ajustes la frecuencia de pedaleo estará disponible.

PT

Ajuste da iluminação:– Abrir o menu

– Abrir configuração/aparelho – Navegar para Configurações de luz – Colocar a luz em ON

– Definir o tempo ON/tempo OFF

Após a ativação no menu de configuração (Luz ON) a iluminação do visor está disponível. A iluminação liga-se de cada vez que prime um botão. Ao premir novamente um botão é exibida no visor a função pretendida.

Configuração do temporizador ETA:– Mostrar o temporizador ETA.

– Manter premido o botão MENU até se abrir o menu Configuração.

– Introduzir o percurso e confirmar com o botão MENU.– Selecionar a hora de chegada ou o tempo do percurso.

Confirmar com o botão MENU.A hora de chegada ou o tempo do percurso são calculados

a partir da velocidade média.

Operação do temporizador ETA:A partir de qualquer função:

para ligar prima o botão BIKE + MENU.

REPOSIÇÃO do temporizador ETA:No temporizador ETA: manter premido o botão BIKE.

Seleção Roda 1/Roda 2 (BC 16.16):– Manter premido o botão BIKE + MENU – Com o botão BIKE: selecionar a roda

– Confirmar com o botão MENU

Ajuste da frequência de pedalada:– Abrir o menu

– Ajuste/Abrir o aparelho – Navegar para ajuste de frequência de pedaladas

– Colocar frequência de pedalada em LIG.

Após ativação no menu de ajuste encontra-se disponível

a frequência de pedaladas.

CN

如何啟動背光:– 開啓功能表:長按MENU鍵

– 到設定/裝置:按BIKE鍵 – 開啓裝置設定:按MENU鍵– 切換至背光設定:按BIKE鍵 – 開啓背光設定:按MENU鍵

– 設定啟動背光:按 BIKE鍵,再按MENU鍵確認– 設定背光啟動/結束時間:按 BIKE鍵,再按MENU鍵確認

背光模式啟動後,按任意鍵會開啓背光。再次按按鍵切換到下個功能畫面。

設定預計到達時間(ETA)– 在功能模式中:切換至預計到達時間(ETA)

– 長按MENU鍵開啓ETA設定– 設定ETA距離:按BIKE鍵更改數字後再按MENU鍵確認

– 選擇CLOCK(預計到達時間)或TIME(所需騎乘時間)CLOCK或TIME是依據當前平均速度計算所得

操作ETA時間在功能模式中:同時按BIKE+MENU鍵

重設ETA時間:在ETA功能模式中:長按BIKE鍵

選擇第一車或第二車 (BC16.16) – 按BIKE+MENU鍵

– 按BIKE鍵選取第一車或第二車 – 再按MENU鍵確認

啟動踏板轉數功能-開啓功能表

-開啓設定/裝置 -切換至踏板轉數設定 -設定踏板轉數啟動

在設定下啟動踏板轉數功能後,即可使用踏板轉數功能

KR

백라이트 작동법:– 목록 열기: MENU 버튼을 누른 채 유지하시오 설정/장치로 이동: BIKE 버튼으로

– 장치 설정 열기: MENU 버튼을 누르시오– 백라이트 설정으로 스크롤: BIKE 버튼으로

– 백라이트 설정 열기: MENU 버튼으로– 켜기: BIKE 버튼으로, MENU 버튼으로 확인

– 켜기와 끄기 시간 설정: BIKE 버튼으로, MENU 버튼으로 확인

백라이트를 활성화시키면, 백라이트를 이제 이용할 수 있음. 아무 버튼이나 누르면, 백라이트는 켜질 것임. 그 다음 버튼을 누르면 다음 기능이 화면에 표시될 것임.

ETA 타이머 설정– 기능 모드에서: ETA 타이머로 스크롤

– ETA 설정을 열기 위해 MENU 버튼을 누른 채 유지하시오– ETA 거리 설정: BIKE 버튼으로 자릿수를 변경하고, MENU 버튼으

로 확인– 시간 (도착 시간) 또는 소요 시간 선택(도착을 위해 달려야 할 시간)

시간 또는 소요 시간은 평균속도를 기반으로 계산됨

ETA 타이머의 작동기능 모드에서: BIKE+MENU 버튼을 누르시오

ETA-타이머 재설정ETA-기능에서: BIKE 버튼을 누른 채 유지하시오

BIKE 1 또는 BIKE 2 선택하기 (BC 14.16)– BIKE+MENU 버튼을 누르시오

– BIKE 또는 ALTI 버튼으로 BIKE 1 또는 BIKE 2 를 선택하시오

– MENU 버튼으로 확인하시오

흐름 설정– 메뉴 열기

– 설정/장치 열기– 흐름 설정으로 스크롤 이동

– 흐름을 ON으로 설정

설정 메뉴에서 활성화되면 흐름을 사용할 수 있습니다.

JP

バックライトの操作– メニューを開く:MENUボタンを長押し 設定画面/デバイスへ移動:BIKE

ボタンを押す– デバイス設定を開く:MENUボタン

– バックライト設定:BIKEボタンを押す– バックライトの設定を開く:MENUボタン

– 設定をONにする:BIKEボタン-確認する:MENUボタン– ライトのON/OFF時刻を設定する:BIKEボタン-確認する:MENUボ

タン

バックライトが起動したら、バックライト利用可能です。いずれかのボタンを押すとスイッチが入ります。再度ボタンを押すと次の画面になります。

ETAタイマーを設定– ファンクションモードにて、ETAタイマーをスクロールする

– MENUボタンを長押しし、ETAの設定を開く– ETA-距離の設定:BIKEボタンで数字を変更

– CLOCK(到着時刻)もしくはTIME(所要時間)を選択CLOCL/TIMEは現在の平均スピードを基に計算されます

ETAタイマーの操作ファンクションモードにてBIKE+MENUを押す

ETAタイマーをリセットするETAファンクションモードにてBIKEボタンを長押し

Bike 1 もしくはBike 2を選択 (BC 16.16)– BIKEとMENUボタンを同時に押し– BIKE ボタンでBike 1/Bike 2を選択

– MENUボタンで確認

ケイデンスの設定– メニューを開く

– 設定/デバイスを開く– ケイデンス設定をスクロールする

– ケイデンス設定をONにする

設定メニューが起動すると、ケイデンスが計測できます

= BIKE button = Tecla BIKE

Example of a Setting (Set Wheelsize):– Open Menu: press and hold MENU-button– Scroll from Statistics to Settings: with BIKE-Button– Open Settings: with MENU-button– Scroll to Bike-Settings: with BIKE-button– Open the Bike-Setting: with MENU-button– Scroll to Wheel Size setting: with BIKE-button– Open Wheel Size Setting: with MENU-button– Change the Setting: with BIKE -button Short press: change one by one long press: fast change– Confirm the Setting: with MENU-button– Leave the Setting Menu: go to BACK Confirm with MENU-button or press and hold BIKE-button to move one level up in Menu.n– Close the Menu/go back to Function Mode: press and hold the MENU-button

Ejemplo de ajuste (ajustar tamaño de rueda):– Abrir el menú: mantener presionada la tecla MENÚ hasta que se abra el menú– Ir desde las estadísticas hacia los ajustes: con la tecla BIKE– Abrir el menú de ajustes: con la tecla MENÚ– El menú de ajustes ir hasta el ajuste RUEDA: con la tecla BIKE– Abrir el ajuste: con la tecla MENÚ– Ir al ajuste TAM. RUEDA: con la tecla BIKE– Abrir el ajuste TAM. RUEDA: con la tecla MENÚ– Modificar datos: con la tecla BIKE (presionarla brevemente; mantenerla presionada para modificar rápidamente)– Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ– Cerrar el menú de ajustes / volver un nivel: con la tecla BIKE hasta ATRÁS, confirmar con la tecla MENÚ o ir un nivel del menú hacia arriba: mantener presionada la tecla BIKE– Cerrar el menú de ajustes / volver al menú de funciones: mantener presionada la tecla MENÚ

Setting/Read Out by NFC:BC 16.16 has NFC (Near Field Communication) inside. By NFC you can use your Smartphone (only ANDROID) to do all Settings. After a Ride, you can transfer the trip data via NFC to your Smartphone.

– NFC-Setting in the BC 16.16 DEVICE-settings must be set to ON Attention: When NFC is set to ON, any boidy with a Smartphone, which has the SIGMA LINK App can read your data, can change your settings. If you do not want this, you MUST set the NFC-Setting to OFF after you have done the communication between the BC 16.16 and your Smartphone.– The SIGMA LINK App must be installed on your Smartphone..– Open SIGMA LINK App on your Smartphone– Place the Smartphone with the NFC-Sensor on the BC 16.16– Wait for Read/Write Confirmation from App– Adjust the Settings in the App– Place the Smartphone again with the NFC-Sensor on the BC 16.16– Wait for Read/Write Confirmation from App

Ajustar/leer con NFC:El BC 16.16 dispone de tecnología NFC. Con la tecnología NFC puede realizar todos los ajustes cómodamente desde su smartphone. Después de realizar un recorrido puede transferir los datos del recorrido a su smartphone mediante NFC.

– NFC debe estar en “ON” en los ajustes del aparato. ATENCIÓN: Si se ha ajustado NFC en “ON”, se podrán leer todos los datos con un smartphone y la app SIGMA Link. Si no desea que esto suceda, vuelva a ajustar NFC en “OFF” después de ajustar/leer.– La app SIGMA Link debe estar instalada en el smartphone.– Abrir la app SIGMA Link en el smartphone.– Colocar el smartphone con el sensor NFC en el BC.– Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app.– Adecuar los ajustes en la app– Volver a colocar el smartphone en el BC.– Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app.

Operating system:– Open Menu: press and hold MENU-button– Scroll in Menu: with BIKE-button BIKE =forwards– Open Setting: press MENU-button– Select a Setting/Change the Setting: BIKE -button BIKE =forwards– Confirm Setting: short press MENU-button– Leave the Menu: go to BACK Confirm with MENU-button or press and hold BIKE-button to move one level up in Menu.

Concepto de manejo:– Abrir el MENÚ: con la tecla MENÚ (manteniéndola presionada)– Desplazarse en el MENÚ: con la tecla BIKE (BIKE = adelante)– Abrir los ajustes: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente)– Seleccionar/modificar el ajuste: con la tecla BIKE (BIKE = adelante)– Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente)– Salir del menú: desplazarse hasta ATRÁS con la tecla BIKE, confirmar con la tecla MENÚ (presionándola brevemente) o ir un nivel hacia arriba con la tecla BIKE (manteniéndola presionada)

= MENU button = Tecla MENÚ

EN ES

IMPORTANT IMPORTANTE

NOTE: you can find a detailed instruction manual on www.sigmasport.com

Maximum Value / Valores máx. / Valores máx. / 最大數值 / 최대값 / 最大値

EN

Trip Distance:9999,99 KM/Mi

Ride Time:99:59:59 HH:MM:SS

Avg. Speed:up to 199,8 km/h/124,2 mph

Max. Speed:199,8 km/h/124,2 mph

Clock:12h AM/PM or 24h

Temperature:-20 to +70°C or

-4 to +158°F

ETA (Estimated Time of Arrival)-Distance:

up to 999,99 km/mi

ETA-Time:up to 99:59:59 HH:MM:SS

Fuel Saving:up to 999,99 Liter/gal

max. up to 9999 Liter/gal

Actual Cadenceup to 180 rpm

Avg. Cadence:up to 180 rpm

Total Distance:99999 KM/Mi

Total Ride Time:9999:59 HHHH:MM

ES

Distancia diaria:9999,99 Km/Mi

Tiempo de recorrido:99:59:59 HH:MM:SS

Velocidad promedio:199,8 kmh/124,2 mph

Velocidad máxima:199,8 kmh/124,2 mph

Hora:12 h AM/PM o 24 h

Temperatura:-20 a +70 °C o-4 a +158 °F

Distancia ETA:hasta 999,99 km/mi

Tiempo ETA:99:59:59 HH:MM:SS

Economía:999,99 L/gal

máx. 9999 L/gal

Frecuencia de pedaleo act.:180 rpm

Frecuencia de pedaleo promedio:180 rpm

Distancia total: 99.999 Km/Mi

Tiempo total: 9999:59 HHHH:MM

PT

Percurso diário:9999 99 KM/Mi

Tempo de percurso:99:59:59 HH:MM:SS

Velocidade média:199,8 kmh/124,2 mph

Velocidade máxima:199,8 kmh/124,2 mph

Hora:12 h AM/PM ou 24 h

Temperatura:-20 a +70 °C ou

-4 a +158 °F

Percurso ETA:até 999,99 km/mi

Tempo ETA:99:59:59 HH:MM:SS

Poupança:999,99 L/gal

máx. 9999 L/gal

Frequência de pedalada atual:180 rpm

Frequência de pedalada média:

180 rpm

Percurso total: 99 999 KM/Mi

Tempo total: 9999:59 HHHH:MM

CN

騎乘距離:9999.99 公里或英哩

騎乘時間:99:59:59 HH:MM:SS

平均速度:至每小時199.8 公里或

124.2 英哩

最大速度:至每小時199.8公里或

124.2 英哩

時間:12 或 24小時制

溫度:-20 ~ +70°C 或

-4 ~ +158°F

ETA (預計到達時間) - 距離:至999.99 公里或英哩

ETA (預計到達時間) - 時間:至99:59:59 HH:MM:SS

騎乘節油量: 至999.99公升/加侖

最大至9999公升/加侖

當前踏板轉數:至180rpm

平均踏板轉數:至180rpm

總騎乘距離: 99999 公里或英哩

總騎乘時間:9999:59 HHHH:MM

KR

주행거리:9999.99 KM/Mi

주행시간:99:59:59 HH:MM:SS

평균속도:최대 199.8 km/h/124.2 mph

최대속도:199.8 km/h/124.2 mph

시간:12시간제 AM/PM 또는 24

시간제

온도:-20 에서 +70°C 또는

-4 에서 +158°F

ETA (도착 예정 시간)-거리:최대 999.99 km/mi

ETA-시간:최대 99:59:59 HH:MM:SS

연료 절약:999.99 Liter/gal

최대 9999 Liter/gal

현재 케이던스최대 180 rpm

평균 케이던스:최대 180 rpm

누적 주행거리:99999 KM/Mi

누적 주행시간:9999:59 HHHH:MM

JP

トリップの距離9999,99 KM/Mi

走行時間99:59:59 時間:分:秒

平均速度199,8 km/時/124.2 mph

まで

最高速度199,8 km/時/124.2 mph

まで

時間12時間AM/PM もしくは

24時間

気温:-20 ~ +70℃ また

-4 ~+158°F

ETA(到着予定時刻)-距離999,99 km/miまで

ETA-時間99:59:59 時間:分:秒

ガソリン節約999,99 Liter/galから9999 Liter/galまで

実際のケイデンス180 rpmまで

平均ケイデンス180 rpmまで

距離合計99999 KM/Mi

走行時間合計9999:59 時間:分

Contents / Contenido / Conteúdo / 內容 / 구성품 / コンテンツ

BC 16.16 BC 16.16 STS BC 16.16 STS CAD

Press and hold for 5 sec.

Press and hold

ASIA Start-up / Puesta en servicio / Primeira colocação em funcionamento / 啟動碼表 / 시작하기 / スタート Reset / Colocar en cero / Posições zero / 重設 / 재설정 / リセット

IMPORTANTIMPORTANTE注意중요重要

OPERATING VIDEOINSTALLATION VIDEO

www.sigma-qr.com

08

16

16

45

/3

www.sigmasport.com

BC 16.16/ /CADBattery installed / Batería montada / Pilhas montadas / 內含電池 / 배터리 포함 / バッテリーがセットされました

Batteries installed / Baterías montada / Pilhas montadas / 內含電池 / 배터리 포함 / 電池がセットされました

ENStart-up:Your bike computer comes in “deep sleep mode”. When using it for the first time, please press and hold the MENU button for 5 seconds. The bike computer will then switch to active mode.

Wheel size determination:To measure the speed precisely, the wheel size must be set according to your tire size. To do this, you can:A – Select one of the predefined wheel sizes.B – Calculate the wheel size using the formula provided in the wheel size chart.C – Determine the value from the drawings in the wheel size chart.D – Take the value that corresponds to your tire size from the wheel size chart.

PC interface:The bike computer is PC-compatible. By purchasing the SIGMA DATA CENTER software and docking station, you can effortlessly download and analyze your total and current values on your PC. You can also configure your bike computer’s settings on the PC.

Troubleshooting:No Speed, or incorrect speed displayed:– Computer correctly fastened into the bracket?– Distance to magnet and sensor checked?– Magnet correctly positioned in relation to the sensor?– Wheel circumference correctly set?

For FAQs and trouble shooting solutions, visit www.sigmasport.com

Technical data:Computer WIRED:– Battery type: CR 2032, 3V– Battery life: 3 to 4 years (When used for 1 hour per day)Computer WIRELESS:– Battery type: CR 2032, 3V– Battery life: 1 year (When used for 1 hour per day) Transmitter:– Battery type: CR 2032, 3V– Battery life: 1.5 years (When used for 1 hour per day)

Warranty:SIGMA SPORT provides a 2 year warranty for your computer from the date of purchase. The warranty covers material and workmanship defects on the computer itself, the sensor/transmitter and the handlebar bracket. The warranty does not cover the cable, the batteries or any assembly materials. The warranty is only valid if the affected parts have not been opened (exception: computer’s battery compartment), no force has been used and there is no intentional damage. Please store your receipt of purchase in a safe place as it must be presented in the event of a complaint. If your complaint is justified, we will provide you with you a comparable replacement device.

There is no entitlement to a replacement device in the identical model if the model subject to complaint has gone out of production due to a model change. In case of complaints or warranty claims, please contact the specialist retailer from whom you purchased the device. Alternatively, send your complaint directly to:

SIGMA-ELEKTRO GmbHDr.-Julius-Leber-Strasse 15D-67433 Neustadt/WeinstraßeTel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34E-mail: [email protected]

In the event of justified warranty claims, you will receive wa replacement device. You will only be entitled to the model available at the time of replacement. The manufacturer retains the right to make technical modifications.

You can find a complaints form on our website: claim.sigmasport.com

You can find the CE declaration at: certificates.sigmasport.com

EN Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law). Please dispose of properly per local ordinance.

ES Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías). Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.

PT As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas). Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.

CN 廢棄電池不可丟棄於家庭垃圾桶內(請依據當地法律丟棄本產品)KR 배터리는 관련 규제 및 법령에 따라 폐기하여야 합니다.JP バッテリーはお住まいの自治体の指示に従っ て廃棄してください。

LI=LithiumLI

ES

Colocação em funcionamento:Nas condições de expedição o computador de bicicleta encontra-se no chamado modo de hibernar. Na primeira colocação em funcionamento manter premida a tecla MENU durante 5 segundos. O computador de ciclismo entra no modo ativo.

Determinação da dimensão da roda:Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a dimensão da roda deve ser ajustada à dimensão do pneu. Para isso pode:A – Escolher a partir das dimensões de roda predefinidas.B – Calcular a dimensão da roda com base na fórmula indicada na tabela “Wheel Size Chart”.C – Determinar o valor de acordo com os desenhos do “Wheel Size Chart”.D – Assumir o valor correspondente à dimensão do seu pneu a partir da tabela “Wheel Size Chart”.

Interface PC:O computador de bicicleta é compatível com o PC. Após a compra do software SIGMA DATA CENTER e da estação de ancoragem pode protocolar os valores totais e actuais de forma simples e sem esforço no seu PC. Para além disso pode efectuar os ajustes do computador de bicicleta no PC.

Solução do problema:Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade incorrecta:– O computador está bem encaixado no suporte?– Verificou a distância para o íman e sensor?– O íman está corretamente posicionado relativamente ao sensor?– O perímetro da roda está ajustado corretamente?

Pode consultar outras soluções para problemas nas nossas FAQ em www.sigmasport.com

Dados técnicos:Computador COM FIOS:– Tipo de pilha: CR 2032, 3V– Vida útil da pilha: entre 3 e 4 anos (numa utilização de 1 hora por dia)Computador SEM FIOS:– Tipo de pilha: CR 2032, 3V– Vida útil da pilha: 1 ano (numa utilização de 1 hora por dia)Transmissor:– Tipo de pilha: CR 2032, 3V– Vida útil da pilha: 1,5 anos (numa utilização de 1 hora por dia)

Garantia:A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia de 2 anos para o computador a partir da data de compra. A garantia abrange erros de material e de produção no próprio computador, no emissor/transmissor e no suporte do guiador. O cabo e as pilhas, bem como os materiais de montagem, não são abrangidos pela garantia. A garantia só é válida se as peças afetadas não tiverem sido abertas (exceção: compartimento das pilhas no computador), se não tiver sido aplicada força nem existir qualquer dano deliberado. Guarde bem o comprovativo de compra, pois este terá de ser apresentado numa situação de reclamação. Em caso de reclamação legítima, receberá da nossa parte um aparelho de substituição equivalente.

A substituição por um modelo idêntico não é um direito garantido, caso a produção do modelo reclamado tenha sido suspensa devido à mudança de modelo. Em caso de reclamações e reivindicações de garantia, contacte o seu revendedor especializado, junto do qual adquiriu o aparelho. Ou envie a sua reclamação diretamente para:

SIGMA-ELEKTRO GmbHDr.-Julius-Leber-Strasse 15D-67433 Neustadt/WeinstraßeTel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34E-mail: [email protected]

No caso de reivindicações legítimas de garantia, receberá um aparelho de substituição. O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual nesse momento. O fabricante reserva-se o direito a alterações técnicas.

Pode obter um formulário de reclamação no nosso website claim.sigmasport.com

Poderá encontrar a declaração CE em: certificates.sigmasport.com

PT

啓動碼表: 碼表出廠時設定為出廠模式。如要啓動,請長按MENU鍵 5秒開啓。碼表啓動後即進入設定模式。

測量輪圈尺寸:為了精準的測量速度,輪子的尺寸必須先輸入碼表。您可以使用以下方式: A – 從碼表的預設輪子尺寸中選定B – 使用公式 (如圖示15-B) 計算輪子 尺寸 C – 如圖示(15-C) 方式測量輪子尺寸D – 使用輪子尺寸對照表(15-D) 取得資料

透過電腦連接基座連接電腦碼表可透過電腦連結基座連接電腦到SIGMA資訊中心。只需另外購買SIGMA資訊中心與電腦連結基座,可將騎乘資訊輕鬆下載,追蹤並分析。您也可以透過電腦設定碼表。

疑難排除:無法顯示或速度值顯示不正確:– 碼表是否正確安裝於基座上?– 磁鐵與傳感器距離是否適中?– 磁鐵位置是否安裝正確?– 輪子尺寸設定是否正確?

更多常見問題請參閱: www.sigmasport.com

技術資料:有線碼表:– 電池種類: CR 2032,3V– 電池壽命: 3 到4 年 (以一天使用一小時計算)無線碼表:– 電池種類: CR 2032,3V– 電池壽命: 1 年 (以一天使用一小時計算)傳感器:– 電池種類: CR 2032,3V– 電池壽命: 1.5 年 (以一天使用一小時計算)

保固: 產品保固限定是材質或者產品瑕疵。 依SIGMA保固條款施行。電池,產品磨損,人為或意外造成的損壞均不在保固範圍內。保固僅限於SIGMA產品本身未被拆裝。

申請維修時請一併提供購買證明。申請產品保固,請聯繫您當時購買的授權經銷商。

SIGMA-ELEKTRO GmbHDr.-Julius-Leber-Strasse 15D-67433 Neustadt/WeinstraßeTel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34E-mail: [email protected]

若您的產品在保固期間內且符合保固條款,您會收到更換的產品。保固只限定現有的產品。本公司保留變更權利不另通知。

歐盟標準規格證書請參閱網站: certificates.sigmasport.com

CN

Puesta en servicio:En el estado de suministro, el ciclocomputador se encuentra en el modo llamado “de sueño profundo”. En la primera puesta en marcha, mantener presionada la tecla MENÚ durante 5 segundos. El ciclo computador pasará al modo activo.

Determinación del tamaño de rueda:Para lograr precisión en la medición de la velocidad se debe ajustar el tamaño de la rueda de acuerdo al tamaño de su neumático. Para ello, puede:A – Seleccionar entre tamaños de rueda predefinidos.B – Calcular el tamaño de rueda con ayuda de la fórmula citada en la tabla “Wheel Size Chart”.C – Determinar el valor conforme a los dibujos de la tabla “Wheel Size Chart”.D – Tomar el valor correspondiente al tamaño de su neumático de la tabla “Wheel Size Chart”.

Interfaz del ordenador:El ciclocomputador es compatible con los ordenadores. Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la estación de conexión, podrá registrar los valores totales y actuales sin problema y rápidamente en su ordenador. Además, podrá realizar los ajustes del ciclocomputador en el ordenador.

Solución de problemas:Ninguna indicación de velocidad o indicación incorrecta:– ¿El ordenador está correctamente encastrado en el soporte?– ¿Se ha verificado la distancia entre el imán y el sensor?– ¿El imán está correctamente posicionado en relación con el sensor?– ¿El tamaño de la rueda está bien ajustado?

Podrá obtener más soluciones de problemas en nuestra sección de preguntas frecuentes en www.sigmasport.com

Datos Técnicos:Ordenador CON CABLE:– Tipo de batería: CR 2032, 3V– Duración de la batería: 3 a 4 años (Con un uso de 1 hora diaria)Ordenador INALÁMBRICO:– Tipo de batería: CR 2032, 3V– Duración de la batería: 1 año (Con un uso de 1 hora diaria)Transmisor:– Tipo de batería: CR 2032, 3V– Duración de la batería: 1,5 año (Con un uso de 1 hora diaria)

Garantía:SIGMA SPORT le brinda garantía sobre su ordenador por 2 años a partir de la fecha de compra. La garantía comprende defectos del material y de fabricación del ordenador en sí, del sensor/transmisor y del soporte del manillar. Los cables y baterías, así como los materiales de montaje no están incluidos en la garantía. La garantía solo será válida siempre que no se hayan abierto las piezas afectadas (excepción: compartimento de la pila del ordenador), no se haya empleado la fuerza y no exista daño intencionado. Conserve el comprobante de compra para presentarlo en caso de reclamo. En caso de un reclamo fundado, recibirá de nuestra parte un equipo equiparable para su recambio.

No podrá reclamarse el reemplazo del mismo modelo si la producción del modelo reclamado se ha suspendido por haber cambiado el modelo. Por cualquier reclamo o derecho de garantía, póngase en contacto con el comer-cio especializado en el que compró el aparato o bien envíe su reclamo directamente a:

SIGMA-ELEKTRO GmbHDr.-Julius-Leber-Strasse 15D-67433 Neustadt/WeinstraßeTel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34Correo electrónico: [email protected]

Si su reclamo de garantía está justificado, recibirá un aparato nuevo de recambio. Solo puede reclamarse el modelo actual de ese momento. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones técnicas.

En nuestra página web claim.sigmasport.com encontrará un formulario para reclamos.

Puede encontrar la declaración de conformidad CE en: certificates.sigmasport.com

시작:바이크 컴퓨터가 „절전 모드“입니다. 처음 사용하는 경우 MENU 버튼을 5초간 길게 누르십시오. 그러면 바이크 컴퓨터가 활성 모드로 전환됩니다.

휠 사이즈 설정:속도를 정확하게 측정하기 위하여, 휠 사이즈와 타이어 사이즈를 정확하게 입력하십시오.A – 설정되어있는 휠 사이즈 중 하나를 선택하십시오.B – 휠 사이즈 차트에 있는 공식을 이 용하 여 휠 사이즈를 계산하십시오.C – 휠 사이즈 차트의 그림을 통해 값을 결정하십시오.D – 휠 사이즈 차트에서 당신의 타이어 사 이즈에 맞는 값을 선택하십시오.

PC 인터페이스:속도계는 PC 와 호환 가능합니다. SIGMA DATA CENTER 소프트웨어와 도킹스테이션을 구입하면 PC 에서 당신의 자료를 분석할 수 있습니다. 또한 PC 에서 당신의 속도계를 설정할 수 있습니다.

문제해결:속도 표기 불능 또는 부정확한 속도 표기– 본체가 브라켓에 제대로 결속되었습 니까?

– 자석과 센서의 거리는 적절합니까?– 센서의 위치에 비교할 때 자석은 올바른 위치에 장착되었습니까?– 휠 둘레가 정확히 설정되었습니까?

더 많은 문제해결 방법은 www.sigmasport.com 의 FAQ 란을 참조하십시오.

기술 정보:유선 속도계:– 배터리 종류: CR 2032, 3V– 배터리 수명: 3~4년 (1일 1시간 사용 기준)무선 속도계:– 배터리 종류: CR 2032, 3V– 배터리 수명: 1년 (1일 1시간 사용 기준)송신기:– 배터리 종류: CR 2032, 3V– 배터리 수명: 1.5년 (1일 1시간 사용 기준)

워런티:SIGMA SPORT 는 구입일로부터 2년간 워런티를 제공합니다. 워런티는 본체, 센서, 송신기, 핸들바 브라켓을 포함합니다. 하지만 워런티는 케이블, 배터리, 또는 조립 부품들은 해당되지 않습니다. 워런티는 제품의 분해 및 의도적인 손상에는 해당되지 않

습니다. 영수증을 항상 보관하십시오. 정당성이 있는 클레임은 교환해 드립니다.

해당 제품이 단종되었을 경우 동일 제품으로 교환해 드릴 수 없습니다. 워런티의 경우 제품 구매처로 연락하십시오. 다른 대안으로 제품을 아래 주소로 보내주실 수 도 있습니다. SIGMA-ELEKTRO GmbH Dr.-Julius-Leber-Strasse 15 D-67433 Neustadt/Weinstraße Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18 Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34 E-mail: [email protected]

워런티의 정당성이 입증되면 교환된 제품을 드립니다. 교체 당시 교환 가능한 모델로 제품을 제공합니다. 제조사는 제품의 성능 개선을 위해 성능 개선을 할 수 있습니다. 당신은 우리의 웹사이트에서 불만 사항을 접수할 수 있습니다:claim.sigmasport.com 당신은 우리의 웹사이트에서 CE 인증을 찾을 수 있습니다:certificates.sigmasport.com

KR

BC 16.16 STSonly

BIKE

MENU

EN HOLD MENU button: Open the Menu Press BIKE button short: Select Menu Press MENU button short: Open the Menu Press MENU button short: Back to upper Menu Level Hold BIKE button 3 sec.: Back to upper Menu Level

ES Mantener presionada la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente la tecla BIKE: seleccionar el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: volver un nivel Mantener presionada la tecla BIKE durante 3 s: volver un nivel

PT Manter a tecla MENU premida: abrir o menu Premir brevemente a tecla BIKE: selecionar menu Premir brevemente a tecla MENU: abrir o menu Premir brevemente a tecla MENU: retroceder um nível Manter a tecla BIKE premida durante 3 seg.: retroceder um nível

CN 長按MENU鍵:開啓功能表 按BIKE鍵:選擇設定 按MENU鍵:開啓功能表 按MENU鍵:回上個功能選項 長按BIKE鍵三秒:回上個功能選項

KR MENU 버튼 길게 누르기: 메뉴 열기 BIKE 버튼 짧게 누르기: 메뉴 선택 MENU 버튼 짧게 누르기: 메뉴 열기 MENU 버튼 짧게 누르기: 상위 메뉴 레벨로 돌아가기 BIKE 버튼을 3초간 누르기: 상위 메뉴 레벨로 돌아가기 JP MENUボタン長押し:メニューを開く BIKEボタンを押す:メニューを選択 MENUボタン押す:メニューを開く MENUボタン押す:前のメニューに戻る BIKEボタンを3秒長押し:前のメニューに戻る

ENGrey border: not adjustable

Red border: adjustable

ESBorde gris: no se puede ajustar

Borde rojo: se puede ajustar

PTMargem cinzenta: não ajustável

Margem vermelha: ajustável

CN灰色記號: 無法設定

紅色記號: 可以設定

KR회색 표시: 설정 불가

적색 표시: 설정 가능

JPグレーのハイライト セットできていません

赤のハイライト セットできました

Observación: Encontrará un manual de instrucciones detallado en www.sigmasport.com

EU-KonformitätserklärungHiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich der kabellose Fahrradcomputer BC 16.16 STS in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/05/EC befindet. Der kabelgebundene Fahrradcomputer BC 16.16 befindet sich in Übereinstimmung mit den relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/30/EU. Weitere Informationen: certificates.sigmasport.com

EU-Declaration of ConformitySIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike computers BC 16.16 STS comply with the fundamental requirements and other relevant regulations of Directive 1999/05/EC. The wired version of BC 16.16 is in compliance with the fundamental requirements and other relevant regulations of directive 2014/30/EU.For further information see: certificates.sigmasport.com

Declaration of Conformity/FCC/ICYou can find the Declaration of Conformity at: www.sigmasport.com

FCC statementThis device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communi- cations. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:– Reorient or relocate the receiving antenna.– Increase the separation between the equipment and receiver.– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.

ICThis device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:(1) il ne doit pas produire de brouillage et(2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)

The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure, users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.

Le dispositif rencontre l‘exemption des limites courantes d‘évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l‘exposition de RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l‘information canadienne sur l‘exposition et la conformité de rf.

This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body.

Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu‘aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps.

STS-S-3FCC ID: M5LSPD3STS

STS-C-3FCC ID: M5LCAD3STS

Page 2: Press and hold OPERATING VIDEO for 5 sec. INSTALLATION … · Setting the ETA timer: – Call up ETA timer in the display. – Press and hold MENU button to open the settings menu

Installation of Mount and Speed-transmitter:Start with assembly of Speed-transmitter and magnet.– Step 1: 10 11 Mount the Speed-transmitter on the same side of the fork, where you want to mount the BC 16.16 on the handlebar (right or left side) with O-Ring or Zip tie. ATTENTION: The Speed-transmitter MUST be mounted on LEFTside of the fork, when you want to install a Cadence transmitter too. ATTENTION: The Sensor-Marking on the transmitter must point towards the spokes. Depending on the individual mounting-situation, the transmitter can be mounted forwards in riding-direction, on inner side of fork or mounted backwards (against riding direction).– Step 2: 8 9 Place magnet on an outer spoke. The magnet must point towards the transmitter. Align the magnet and or the transmitter so that the magnet points towards the SENSOR-marking on the transmitter. Distance between magnet and SENSOR marking should be in the range of 2 to 5 mm.– Step 3: 1 Decide if you want to install the mount on handlebar or on stem. Correspondingly turn the foot of the mount by 90°. Remove the 4 screws, remove the foot of the mount, turn foot by 90°, place foot back on mount, place screws back and fix screws. ATTENTION: Do not overwind the screws ATTENTION: SIGMA logo must point in the direction of travel 5

– Step 4: 4 5 Use O-Ring or Zip-tie to fix the mount. Do not finally tighten up.– Step 5: when installed on handlebar: align the angle of the BC 16.16 to achive best readability. Now finally tighten Zip-ties. Cut edges of Zip-ties.

Montaje del soporte y del radiotransmisor:Comience con el montaje del transmisor y del imán.– Paso 1: 10 11 Instale el transmisor en el lado de la horquilla en el que luego desea montar el computador sobre el manillar (derecha o izquierda) con el anillo tórico suministrado o con precintos. ATENCIÓN: Si también va a montar un transmisor de frecuencia de pedaleo, el transmisor DEBE montarse del lado IZQUIERDO (en el sentido de marcha). ATENCIÓN: La marca del transmisor debe estar orientada hacia los rayos. Dependiendo del espacio, el transmisor puede montarse adelante, sobre la horquilla, del lado de adentro de la horquilla o sobre la parte trasera de la horquilla.– Paso 2: 8 9 Colocar el imán de los rayos alrededor de un rayo exterior. El núcleo magnético debe estar orientado hacia el transmisor. Orientar el imán hacia la marca del transmisor a una distancia de aprox. 2 a 5 mm.– Paso 3: 1 Decida si realizará el montaje sobre el manillar o sobre la tija y gire 90° el pie del soporte del manillar según corresponda. Para ello, afloje los tornillos del soporte, quite el pie y gire 90°; colóquelo y vuelva a apretar los tornillos. ATENCIÓN: No apriete los tornillos en exceso. ATENCIÓN: El logo de SIGMA debe estar orientado hacia el sentido de la marcha 5

– Paso 4: 4 5 Instale el anillo tórico o pase el precinto a través de la hendidura del soporte del manillar para colocar el manillar o la tija y apriete (aún no ajuste del todo).– Paso 5: En el montaje del manillar: Ajuste el ángulo de inclinación del computador para poder leer perfectamente. Ahora ajuste del todo el precinto. Remueva los extremos salientes del precinto con una pinza.

Montagem do suporte e do emissor via rádio:Comece pela montagem do emissor e do íman.– Passo 1: 10 11 Monte o emissor no lado do garfo no qual pretende montar posteriormente o computador no guiador (lado direito ou esquerdo) com o O-ring fornecido ou braçadeiras de cabos. ATENÇÃO: o emissor DEVE ser montado no lado ESQUERDO (no sentido de marcha) se ainda pretender montar um emissor da frequência de pedalada. ATENÇÃO: a marcação do sensor no emissor deve ficar virada para os raios. Dependendo das condições de espaço, o emissor pode ser montado à frente sobre a forquilha, dentro da forquilha ou atrás da forquilha.– Passo 2: 8 9 Colocar o íman do raio à volta do raio exterior. O núcleo do íman fica virado para o emissor. Alinhar o íman com a marcação do sensor no emissor a uma distância de aprox. 2 a 5 mm.– Passo 3: 1 Decida entre a montagem no guiador ou na mesa, rodando a base do suporte do guiador 90° em conformidade. Para isso, desapertar os parafusos no suporte, retirar a base e rodar 90°, colocar e voltar a apertar os parafusos. ATENÇÃO: não apertar excessivamente os parafusos. ATENÇÃO: o logótipo da SIGMA deve ficar virado no sentido de marcha 5

– Passo 4: 4 5 Montar o O-ring ou passar a braçadeira de cabos pelas ranhuras no suporte do guiador para pousar e fixar o guiador ou a mesa (não apertar ainda).– Passo 5: Durante a montagem do guiador: alinhar o ângulo de inclinação do computador para garantir a melhor legibilidade. Apertar agora bem a braçadeira de cabos. Cortar as pontas salientes da braçadeira com um alicate.

安裝表座與速度傳感器開始安裝速度傳感器與磁鐵– 步驟 1: 10 11 使用橡膠環或束帶將速度傳感器安裝於前叉。 速度傳感器與安裝在車把上的 BC 16.16 必需是同方向(均是左邊或 是右邊)。 注意: 如您同時安裝踏板轉速傳感器,速度傳感器只能安裝在左邊 的前叉。 注意: 傳感器上的感應位置需面向輻條。根據個人的安裝情況,傳 感器可以安裝面向騎乘方向、前叉的內側或是向後安裝(騎乘反方 向)。– 步驟 2: 8 9 安裝磁鐵於輪圈輻條外側,磁鐵需對準傳感器。 磁鐵與傳感器需於同一位置使輪圈轉動 時磁可與傳感器產生訊號。 磁鐵與傳感器距離需保持在2到5公釐– 步驟 3: 1 選定安裝碼表於立管或是車把上。若需將表座轉90°, 請先將表座背面的 4 根螺絲移除,再將表座背板轉至90° 後再鎖回 4 根螺絲。 注意: 請勿將螺絲鎖過緊 注意: "SIGMA"字樣需面向自行車前方 5

– 步驟 4: 4 5 使用橡膠環或束帶安裝表座。 請勿先拉緊束帶。– 步驟 5: 安裝碼表於車把上時,將BC 16.16調整至最佳讀取位置, 再將束帶拉緊並剪去多餘的束帶。

마운트와 속도 송신기 설치:속도 송신기와 자석 조립 시작하기– 1 단계: 10 11 O링과 케이블타이를 이용하여 BC 16.16을 핸들바에 장착한 방향(오른쪽 또는 왼쪽)과 같은 방향의 포크 부분에 속도 송신기를 설치하기. 주의: 케이던스 송신기도 설치할 경우 속도 송신기는 반드시 포크 의 왼쪽 방향에 장착해야 함. 주의: 송신기의 센서 표시는 반드시 스포크를 향해야함. 개개인의 설치 상황에 따라, 송신기는 포크 안쪽이나 바깥쪽으로 조정될 수 있음. – 2 단계: 8 9 바깥쪽 스포크에 자석을 설치하시오. 자석은 반드시 송신기를향해야 함. 자석과 송신기를 정렬하여 자석이 송신기의 센서 표시 부분을 향할 수 있도록 조정하시오. 자석과 센서 표시간 의 거리는2~5mm 범위 이내여야 함.– 3 단계: 1 핸들바 또는 스템 중 어디에 설치할 지 결정하십시오. 마운트 고정부의 나사 4개를 제거하고, 마운트 고정부의 하단부를 제거하여 90도로 돌린 뒤 하단부를 다시 장착하고 나사로 고정하 십시오. 주의: 나사를 과도한 힘으로 조이지 마십시오 주의: SIGMA 로고가 자전거의 앞을 향하게 하십시오 5

– 4 단계: 4 5 오링 또는 케이블타이를 이용하여 마운트를 고정하 십시오. 완전히 고정하지는 마십시오.– 5 단계: 핸들바에 장착했을 시: BC 14.16의 각도를 정렬하여 최적 의 가독성을 얻으십시오. 이제 최종적으로케이블타이를 완전히 고정하십시오. 케이블타이의 끝부분을 잘라내십시오.

EN ES PT CN KR JP

Wheel size / Tamaño de la rueda / Perímetro da roda / 輪圈尺寸 / 휠 사이즈 / ホイールサイズ

= WS (mm)

1x

km/h:WS = mmmph:WS = mm

Note: 1 inch = 25.4 mm

15

A B C 16 x 1.75 x 2

16" 1253 49,3

18" 1411 55,6

20" 1590 62,6

22" 1770 69,7

24" 1907 75,1

26" 2085 82,1

27" 2195 86,4

27.5" 2180 85,8

28" 2200 86,6

29" 2300 90,5

700C 2095 82,5

mm inchMin.: 500 mm / Max. 3999 mm

mm x 3,14

km/h:WS = mm x 3,14mph:WS = mm x 3,14

D

Stem or handlebar? / ¿Manillar o tija? / Guiador ou parte dianteira? / 立管或車把? / 스템 또는 핸들바? / ステム/ハンドルバー?

Installation on stem / Montaje en la tija / Montagem na parte dianteira / 安裝於立管 / 스템에 설치 / ステムの取付け

90°

4 xA B C

4 x

D

A BInstallation of the wired sensor / Montaje del sensor del cable / Montagem do sensor do cabo / 安裝有線傳感器 / 유선 센서 설치 / ワイヤードセンサーを取り付ける

Wiring / Tendido del cable / Dispor cabo / 有線 / 선 정리 / ワイヤード

Installation of the magnet / Montaje del imán / Montagem do íman / 磁鐵安裝 / 자석 설치 / マグネットを取り付ける

BC 16.16 STSMounting Instructions / Instalación / Montagem / 安裝說明 / 설치 방법 / マウントについて

1 6

10

8 9

11

7 7

2 3

3 2 3 4 54 5

A A BB4 5 54

Installation of the wireless transmitter / Montaje del radiotransmisor / Montagem do transmissor de comunicação por rádio /安裝無線傳感器 / 무선 센서 설치 / ワイヤレストランスミッターを取り付ける

Optional, not included

Optional, not included

Optional, not included Optional, not included

!

Wireless transmitter

Wireless transmitter

oro

ou或

또는もしくは

Installation of the bracket / Montaje del soporte / Montagem do suporte / 表座安裝 / 브라켓의 설치 / ブラケットの取付け

EN Remove the foilES Remover la láminaPT Remover a películaCN 撕開黃色膠片KR 비닐을 제거JP フィルム包装をはがす

EN Note: “SIGMA” faces to front of BikeES Observación: El logotipo de “SIGMA” debe mirar al frente.PT Nota: “Logotipo SIGMA” virado para a frenteCN 注意: „SIGMA“ 面向自行車前方KR „SIGMA“ 로고가 앞을 향하게 하시오JP “SIGMA”のロゴがバイクの前にきます

EN Adjust by screw ES Ajustar con el tornillo PT Ajustar com o parafuso CN 調整螺絲 KR 나사를 통해 조정 JP ネジで調整

O-ring or zip tiesCorrea o precinto

O-Ring ou agrupadores de cabos

橡膠圈或束帶오링 또는 케이블타이

オーリングもしくはタイラップ

RIGHTLEFT

STEM

LEFT

max90 cm

35"

max90 cm

35"

EN To achieve the required distance, you may have to move the magnet and transmitter up or down on the fork.ES Para lograr la distancia requerida deberá mover el imán y el sensor hacia arriba o hacia abajo en la tija.PT Para atingir a distância pretendida deve mover o íman e o emissor na forquilha para cima ou para baixo.CN 請持續調整磁鐵與傳感器至最佳傳輸距離KR 센서와 자석간의 적정 거리를 위해서, 자석과 센서를 포크에서 위아래로 움직여야 할 수도 있음JP 距離が測定できているか確認したい場合は、フォークの上にある マグネットとトランスミッターを上下に動かしてみてください。

Max. 10 mm(0,4 inch)Power Magnet

Max. 5 mm(0,2 inch)

open-close

Battery change / Cambio de baterías / Substituição da pilha / 更換電池 / 배터리 교체 / バッテリー交換

1

1

1 3

10CENT

2

2

2

10CENT

open-close

open-close

4

10CENT

3

open

-close

open

-close

3

op

en-close

4

10CENT

op

en-close

10CENT

open-close

4

open

-close

BC 16.16 STS CAD12

Installation of the cadence transmitter / Montaje del transmisor de frecuencia de pedaleo / Montagem do emissor da frequência de pedalada / 安裝踏板轉速傳感器 / 케이던스 송신기 설치 / ケイデンストランスミッターの取付け

Max. 10 mm(0,4 inch)

6 mm(0,24 inch)

8 mm(0,3 inch)

Installation of the magnet / Montaje del imán / Montagem do íman / 磁鐵安裝 / 자석 설치 / マグネットを取り付ける

Mounting Instructions / Instalación / Montagem / 安裝說明 / 설치 방법 / マウントについて

13 14

! !

Optional, not included

Exemplo de uma configuração (ajustar o tamanho da roda):– Abrir o menu: manter premido o botão MENU até se abrir o menu– Navegar das estatísticas para a configuração: com o botão BIKE– Abrir o menu de configuração: com o botão MENU– Navegar no menu de configuração até à configuração pretendida RODA: com o botão BIKE– Abrir a configuração: com o botão MENU– Navegar até à configuração CIRCRODA: com o botão BIKE– Abrir a configuração CIRCRODA: com o botão MENU– Alterar dados: com o botão BIKE (premir brevemente ou manter premido para uma alteração rápida)– Confirmar a configuração: com o botão MENU– Fechar o menu de configuração/retroceder um menu: com o botão BIKE para RETROCEDER, confirmar com o botão MENU ou subir um nível no menu: manter premido o botão BIKE– Fechar o menu de configuração/retroceder ao menu de função: manter premido o botão MENU

Configuração/Leitura com NFC:O BC 16.16 possui a tecnologia NFC. Com NFC é possível realizar facilmente todas as configurações com o seu smartphone. Após uma viagem transfira os dados do percurso para o seu smartphone utilizando o NFC.

– Na configuração dos aparelhos o NFC deve encontrar-se em “ON”. ATENÇÃO: Se NFC tiver sido colocado em “ON”, todos os seus dados podem ser lidos com um smartphone e com a aplicação SIGMA Link. Caso não o pretenda, após a configuração/leitura volte a definir o NFC para “OFF”.– A aplicação SIGMA Link deve ser instalada no smartphone.– Abrir a aplicação SIGMA Link no smartphone.– Colocar o smartphone com o sensor NFC sobre o BC.– Aguardar a confirmação de leitura/escrita da aplicação.– Ajustar as configurações na aplicação– Voltar a colocar o smartphone sobre o BC.– Aguardar a confirmação de leitura/escrita da aplicação.

Conceito de utilização:– Abrir o MENU: com o botão MENU (manter premido)– Navegar no MENU: com o botão BIKE (BIKE = avançar)– Abrir a configuração: com o botão MENU (premir brevemente)– Seleção da configuração/alteração da configuração com o botão BIKE (BIKE = avançar)– Confirmar a configuração: com o botão MENU (premir brevemente)– Sair do menu: com o botão BIKE navegar até RETROCEDER, confirmar com o botão Menu (premir brevemente) ou subir um nível de menu com o botão (premir longamente o botão BIKE)

PT

IMPORTANTE

= Tecla BIKE

= Tecla MENU

舉例: (設定輪圈尺寸)– 開啟功能表:長按MENU鍵– 從統計切換至設定:按BIKE鍵– 開啓設定:按MENU鍵– 切換至自行車設定:按BIKE鍵– 開啓自行車設定:按MENU鍵– 切換至輪圈尺寸設定:按BIKE鍵– 開啓輪圈尺寸設定:按MENU鍵– 更改設定:按BIKE鍵 快速按按鍵:更換單個數值 長按按鍵:快速更換數值– 確定設定:按MENU鍵– 離開設定:按MENU鍵回到上一個畫面或是長按BIKE鍵進入上一層功能選項– 關閉功能表/回到功能模式:長按MENU 鍵

透過NFC設定/讀取BC 16.16內建NFC(近場通訊)晶片。藉由NFC功能,您可在智慧型手機上完成碼表的所有設定(只限ANDROID手機)。當騎乘結束後,您可經由NFC功能傳送騎乘資料到您的手機。

– 經由NFC設定BC 16.16碼表 - 碼表的NFC功能必需開啟 注意: 當NFC開啓時,任何手機擁有SIGMA LINK App都可讀取您的資料 並更改您的設定。如您不希望資料外洩,請在BC 16.16與您的手機完成傳 輸之後關閉您的NFC 功能– SIGMA LINK App需下載安裝至您的手機– 從您的手機開啓SIGMA LINK App– 將BC 16.16放在手機的NFC感應器位置– 等待App出現Read/Write確認訊息– 在App中設定碼表– 再次將BC 16.16放在手機的NFC感應器位置– 等待App出現Read/Write確認訊息

操作方法:– 開啓功能表:長按MENU鍵– 切換功能:按BIKE鍵 BIKE=往前一個功能– 開啓設定:按MENU鍵– 選擇設定/更改設定:BIKE鍵 BIKE=往前一個功能– 確認設定:按MENU鍵– 離開功能表:按MENU鍵回到上一個畫面或是長按BIKE鍵進入上一層功能選項

CN

注意

備註:詳細操作手冊請參閱www.sigmasport.com

= BIKE button

= MENU button

설정 예시 (휠사이즈 설정):– 목록 열기: MENU 버튼을 누른 채 유지하시오– 통계 자료에서 설정으로 스크롤: BIKE 버튼– 설정 열기: MENU 버튼– BIKE 설정으로 스크롤하기: BIKE 버튼– BIKE 설정 열기: MENU 버튼– 휠사이즈 설정으로 스크롤하기: BIKE 버튼– 휠사이즈 설정 열기: MENU 버튼– 설정 변경하기: BIKE 버튼 짧게 누름: 하나씩 변경 길게 누름: 빠른 변경– 설정 확인하기: MENU 버튼– 설정 목록 벗어나기: 뒤로 가기 MENU 버튼을 누르거나 BIKE 버튼을 누 른 채 유지하여 상위 목록으로 이동하시오.– 록 닫기/기능 모드로 돌아가기: MENU 버튼을 누른 채 유지하시오

설정/ NFC 인식BC 16.16은 NFC(근거리 통신)가 내장됨. NFC를 통해 스마트폰(안드로이드 전용)으로 모든 설정을 할 수 있음. 라이딩 후, NFC를 통해 주행 자료를 스마트폰에 전송할 수 있음.

– 주의: NFC가 켜져 있는 상태라면, SIGMA LINK App이 설치된 스마트폰으 로당신의 자료를 읽을 수 있고, 설정을 변경하는 것이 가능함.만약에 이것 을 원치 않는다면, BC 14.16과 스마트폰간의 통신을 완료한 뒤에 NFC 설 정을 꺼놓아야 함.“– SIGMA LINK App이 당신의 스마트폰에 반드시 설치되어 있어야 함.– 스마트폰에서 SIGMA LINK App을 여십시오– 스마트폰을 BC 16.16의 NFC 센서에 위치하십시오– 앱으로부터 읽기/쓰기 확인 신호를 기다리십시오– 앱에서 설정을 조정하십시오– 스마트폰을 다시 한 번 BC 16.16의 NFC 센서에 위치하십시오– 앱으로부터 읽기/쓰기 확인 신호를 기다리십시오

작동 시스템– 목록 열기: MENU 버튼을 누른 채 유지하시오– 목록에서 스크롤하기: BIKE 버튼으로 BIKE=앞으로– 설정 열기: MENU 버튼을 누르시오– 설정 선택하기/설정 변경하기: BIKE 버튼으로 BIKE=앞으로– 설정 확인하기: MENU 버튼을 짧게 누르시오– 목록에서 나오기: 뒤로 가기 MENU 버튼을 누르거나 BIKE 버튼을 누른 채 유지하여 상위 목록으로 이동하시오.

KR

주의:

정보: 아래의 사이트에서 더 자세한 설명을 볼 수 있음 www.sigmasport.com

= BIKE button

= MENU button

設定の例:(ホイールサイズの設定)– メニューを開く: MENUボタンを長押し– 選択-統計値の設定: BIKEボタン– 設定を開く: メニューボタン– 選択-バイクの設定: BIKEボタン– バイクの設定を開く: MENUボタン– BIKEボタンでホイールサイズの設定をスクロールする– MENUボタンでホイールサイズの設定を開く– 設定の変更: BIKEボタン 1秒押し:ひとつづつ変更 長押し: スピーディに変更)– 設定の確認: メニューボタン– 設定メニューからBACKで戻る MENUボタンで確認する、もし くはBIKEボタンを長押ししメニューに戻る– メニューを閉じる/ファンクションモードに戻る: メニューボタンを長押し

設定/NFCで読み込みBC 14.16にはNFC(近距離無線通信技術)が内蔵されています。この技術によってスマートフォン(アンドロイドフォンのみ)からの設定が可能です。走行した後にトリップデーターをスマートフォンに移動することができます。

– BC 16.16デバイスにおけるNFCの設定 -ONにしてください 注意: NFC の設定がONになっている時はスマートフォン内の SIGMA Link Appがデーターを読み込み設定を変更します。 この機能をご利用にならない時は、NFCの設定を OFFにしてください。– SIGMA LINK Appをスマートフォンにインストールする– スマートフォンからSIGMA LINK Appを開く– BC 16.16のNFCセンサーとスマートフォンをつなぐ– Appから読み込み/書き込みの確認がくる.– Appの設定を調整する– 再度BC 16.16のNFCセンサーとスマートフォンをつなぐ– Appから読み込み/書き込みの確認がくる

操作方法– メニューを開く:MENUボタンを長押し– メニュー内のスクロール: BIKE =先進– 設定を開く:MENUボタンを押す– 設定を選択/設定を変更: BIKEボタン BIKE =前進– 設定の確認: MENUボタンを押す– メニューからBACKで戻る MENUボタンで確認する、もしくはBIKEボタンを長押ししメニューに戻る

JP

注意:

詳しいお取扱い方法はwww.sigmasport.comにてご覧いただけます

= BIKE button

= MENU button

スタートご購入時ご使用になる前はサイクルコンピューターがディープスリープモードになっています。5秒間MENUボタンを長押ししていただきますと、サイクルコンピューターが起動します。

ホイールサイズの決定速度を正確に計るためにはタイヤサイズにもとづいた、ホイールサイズの設定が必要です。A – あらかじめ知っているホイールサイ ズを選択してください。B – ホイールサイズチャートを利用して ホイールサイズを計算します。C – ホイールサイズチャートの図面から 値を決定します。D – ホイールサイズチャートからタイ ヤのサイズに対象となる値を見つけ ます。

PCインターフェィスサイクルコンピューターはパソコンに接続可能です。 ソフトウェアの SIGMA DATA CENTER とドッキングステーションをご利用になりますと、積算データーの分析や最新の値を簡単に確認することができます。また、サイクルコンピューターの設定もパソコンから行うことができます。(ドッキングステーションはオプションで別売です。)

トラブルシューティング速度が表示されない、もしくは誤った速度が表示されてしまう– サイクルコンピューターがブラケット にきちんと装着されていますか。

– マグネットとセンサーの距離を確認し ましたか。– マグネットがセンサー範囲内の正しい 位置に取り付けられていますか。– ホイールの円周が正しく設定されてい ますか。さらに詳しいトラブルシューティングの解決策は以下のFAQをご参照ください。

テクニカルデーターワイヤード– 電池の種類: CR 2032, 3V– 電池寿命: 3 から 4 年 (1日1時間使用した場合)  ※機種、使用状況によって異なります ワイヤレス– 電池の種類: CR 2032, 3V– 電池寿命: 1 年(1日1時間使用した場合)  ※機種、使用状況によって異なります トランスミッター– 電池の種類: CR 2032, 3V– 電池寿命: 1.5 年 (1日1時間使用した場合)  ※機種、使用状況によって異なります

保証についてSIGMA SPORTサイクルコンピューターはお買い上げから1年の保証期間(日本国内正規代理店購入)があります。保証対象となるのは、サイクルコンピューター本体、センサー/トランスミッター、ブラケットです。ケーブルや電池、その他のすべての付属パーツは保証対象外となります。お客様が故意に製品のカバー部を開けられたり、分解された場合は保証対象外となります(電池交換用のカバーは除く)。お買上げの際の領収書は保管していただき、保証をお受けになりたい場合は必ずご提示ください。お客様の主張

が正統なものであると判断された場合は同等の商品と交換させていただきます。

モデルチェンジによる生産終了を理由としたクレームはお受けできません。苦情や保証に関するクレームはお買い上げいただいた販売店にてご相談下さい。(海外からの並行輸入品に関しては日本国内での保証対象外となります。)

SIGMA-ELEKTRO GmbHDr.-Julius-Leber-Strasse 15D-67433 Neustadt/WeinstraßeTel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34E-mail: [email protected]

保証期間内に正常な使用状態で故障した場合、お手持ちの機種の販売が継続中であれば交換品をお受取りいただけます。メーカーは予告なく技術的な変更を行うことがあります。 CE適合宣言は以下にてご確認いただけ ます:certificates.sigmasport.com

JP

Switch from Bike 1 to Bike 2 / STS Speed transmitter / Cambiar de bici 1 a bici 2. / Comutar da roda 1 para a roda 2 / 切換第一車至第二車/速度傳感器 / BIKE 1 에서 BIKE 2 로 전환하기 / STS 속도 송신기 / Bike 1 と Bike 2を切り替え/ STSスピードトランスミッター

A B

open-close

open-close

EN Press > 5 secondsES Presionar > 5 segundosPT > Premir durante 5 segundosCN 按>五秒鐘KR 5초 이상 누르기JP 5秒間押す

Green LED is flashing El LED verde parpadea LED verde intermitente 綠燈閃爍 녹색 LED가 점멸 緑色のLEDが点滅

Red LED is flashing El LED rojo parpadea LED vermelho intermitente 紅燈閃爍 적색 LED가 점멸 赤色のLEDが点滅

BIKE 1

BIKE 2

O-ring or zip tiesCorrea o precinto

O-Ring ou agrupadores de cabos

橡膠圈或束帶오링 또는 케이블타이

オーリングもしくはタイラップ

O-ring or zip tiesCorrea o precinto

O-Ring ou agrupadores de cabos

橡膠圈或束帶오링 또는 케이블타이

オーリングもしくはタイラップ

O-ring or zip tiesCorrea o precinto

O-Ring ou agrupadores de cabos

橡膠圈或束帶오링 또는 케이블타이

オーリングもしくはタイラップ

O-ring or zip tiesCorrea o precinto

O-Ring ou agrupadores de cabos

橡膠圈或束帶오링 또는 케이블타이

オーリングもしくはタイラップ

oro

ou或

또는もしくは

oro

ou或

또는もしくは

マウントとスピードトランスミッターの取付けスピードトランスミッターとマグネットを取り付ける– ステップ1: 10 11 BC14.16を取り付けたいハンドルバー (右/左)と同じ側のフォークにOリングかタイラップを使って スピードトランスミッターを取り付る。 注意: ケイデンストランスミッターも取り付ける際、スピード トランスミッターはフォークの左側に取りつけてください。 注意:トランスミッターのセンサーはスポーク側に向けておき ます。取り付けの状況によりますが、トランスミッターは走行 方向から見て前方のフォークの内側もしくは後方に取り付けま す(走行方向と逆側)。– ステップ 2: 8 9 ステップ2:アウタースポークにマグネットを 取り付けます。マグネットはトランスミッターの方に向けてく ださい。マグネットとトランスミッターが一列になった時にト ランスミッターのセンサーが反応します。マグネットとセンサ ーの距離はおよそ2mmから5mmです。– ステップ3: 1 ハンドルバーマウントに取り付けるかステムに取 り付けるかを決定します。本体に対応させ、マウント台座を90° になるよう固定します。4個のネジを取り外しマウント台座を 外し、台座を90°に傾けます。マウント台座を元に戻し、ネジで 再び固定してください。 注意:ネジを締めすぎないようにご注意願います。 注意:本体のSIGMAロゴがバイクの正面に来るように設置して ください。 5

– ステップ4: 4 5 ステップ4:マウントの固定にはOリングかタ イラップを利用してください。締めすぎにご注意願います。– ステップ5: ハンドルバーに取り付けた場合 信号がBC 16.16本体 から読み取りやすい角 度に調整します。最後にタイラップで固 定し、余った部分を切り落とします。

Nota: Pode encontrar um manual de instruções detalhado em www.sigmasport.com