programaciÓn didÁctica curso 2016/2017 i.e. … · eso, nivel 2º bachillerato) tenemos dos...
TRANSCRIPT
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
2
ÍNDICE
Introducción .................................................................................................................. 3 1. Componentes del Departamento .............................................................................. 4 2. Materias que se imparten ......................................................................................... 4 3. Distribución de grupos .............................................................................................. 4 4. Calendario de reuniones de departamento ............................................................... 4 5. Decisiones didácticas y metodológicas ..................................................................... 4 5.1 Metodología y estrategias didácticas ...................................................................... 4 5.2 Decisiones recogidas en la memoria del curso 2015/2016 ..................................... 5 6. Adaptación al PLC. Plan de lectura .......................................................................... 6 7. Utilización de las TIC ................................................................................................ 7 8. Aportación de las asignaturas del departamento al desarrollo de las competencias clave ...................................................................................................... 7 9. Secuencia y distribución temporal de los contenidos ................................................ 8
9.1. Primero de ESO ......................................................................................... 9 9.2. Segundo de ESO ..................................................................................... 13 9.3. Tercero de ESO ....................................................................................... 17 9.4. Cuarto de ESO ......................................................................................... 22 9.5. Primero de Bachillerato ............................................................................ 26 9.6. Segundo de Bachillerato .......................................................................... 31
10. Evaluación: .......................................................................................................... 35 10.1. Criterios de evaluación y estándares de aprendizaje evaluables. Relación entre estos y cada una de las competencias clave. ..................................... 35 10.2. Procedimientos e instrumentos de evaluación de los aprendizajes ................... 49 10.3. Criterios de calificación. .................................................................................... 50 11. Promoción de la educación en valores: ............................................................... 51 Tratamiento de los temas transversales ..................................................................... 51 12. Recuperación. Refuerzo. Profundización. Atención a alumnos pendientes. .......... 52 Calificación de las pruebas de recuperación y de pendientes. .................................... 52 13. Materiales y recursos didácticos ........................................................................... 53
13.1. Materiales auténticos .............................................................................. 53 13.2. Materiales didácticos .............................................................................. 53
14. Medidas de atención a la diversidad: procedimiento de elaboración y evaluación de las adaptaciones curriculares no significativas ..................................... 54 15. Actividades complementarias y extraescolares ..................................................... 55
15.1. Actividades complementarias ................................................................. 55 15.2. Actividades extraescolares ..................................................................... 56
16. Información a los alumnos .................................................................................... 56 17. Evaluación del proceso de enseñanza: procedimientos, instrumentos de evaluación e indicadores de logro .......................................................................... 56 18. Evaluación de la programación didáctica: procedimientos e indicadores .............. 58 Anexo I: Plantilla de corrección de las producciones escritas ..................................... 60 Anexo II: Evaluación de la presentación y la ortografía ............................................... 61 Anexo III: Criterios de calificación de la expresión oral ............................................... 62 Anexo IV: Cuestionario de valoración del profesor ..................................................... 63 Anexo V: Medidas ordinarias de atención a la diversidad del alumnado ..................... 65 Anexo VI: Ficha actividad extraescolar intercambio liceo francés ............................... 68 Anexo VII: Información a los alumnos ........................................................................ 71
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
3
INTRODUCCIÓN Como anunciábamos en la memoria en junio de 2016, el hecho de que la materia
específica de Francés 2ª lengua extranjera no sea compatible con la asignatura de libre
configuración Ampliación de matemáticas ha supuesto la pérdida de alumnos de 1º de
Bachillerato de Ciencias Sociales que, aun deseando continuar con el estudio del Francés,
no han podido hacerlo.
Pero, aunque nos parezca digno de mención este hecho, el grave problema de este
curso radica en los dos niveles que deberán enfrentarse a la futura reválida: 4º de la ESO y
2º de Bachillerato.
En este segundo curso de implantación de la LOMCE en Secundaria vivimos una
situación de transición por lo que respecta a la asignatura de Francés 2ª lengua extranjera.
En la ESO es obligatoria en todos los cursos, pero no todos los alumnos han cursado
francés con anterioridad, o no los años correspondientes a su nivel. En cada grupo se
viven situaciones distintas: alumnos que proceden de COE y nunca han cursado francés
junto a alumnos que lo estudiado varios años, alumnos repetidores que en el curso anterior
no habían elegido francés y ahora lo tienen obligatorio, alumnos nuevos que jamás lo han
estudiado… El curso más problemático en la ESO es 4º C, curso en el que —en dos horas
semanales, las dos por la tarde, en una aula minúscula— hemos de atender a alumnos de
nivel de 4º, a tres alumnos de nivel de 2º (empezaron el estudio del francés el curso
pasado, en 3º) y a otros dos de nivel inicial. Tres niveles diferentes, tres manuales
distintos, exámenes adaptados, con la reválida a final de curso.
En 2º de Bachillerato el problema es más grave. El curso pasado todos los alumnos
de 1º de Ciencias Sociales cursaron obligatoriamente francés. Como la mitad de ellos no
había estudiado francés desde 2º de la ESO, tuvimos un desdoble en el que se impartió el
nivel de 3ºde ESO. En la memoria se solicitó que este desdoble siguiera en 2º de
Bachillerato pues el francés sigue siendo obligatorio en Ciencias Sociales. No nos lo han
concedido (en su lugar nos han adjudicado cinco horas de Lengua castellana y literatura).
En una clase de 24 alumnos además de los dos grupos que ya existían en 1º (nivel 4º de
ESO, nivel 2º Bachillerato) tenemos dos alumnos nuevos que nunca han estudiado francés
y que, por tanto, tienen pendiente la asignatura de 1º. Y una reválida por delante en la que
el francés, como asignatura específica, sí es objeto de examen.
No tenemos más solución que adaptar la programación a los niveles de los alumnos
ya que la mayoría están obligados a cursar francés, sin posibilidad de elección, pero dado
que no se nos ha concedido desdoble ninguno para una mejor atención a los alumnos, y
que un idioma no es algo que se pueda estudiar sin una progresión adecuada, queremos
dejar constancia de la imposibilidad de que dichos alumnos -tanto en 4º de la ESO como
en 2º de Bachillerato- estén preparados para afrontar un examen de reválida al finalizar el
presente curso escolar.
Por todo ello y más que nunca, la programación que sigue se considera una guía,
que acomodaremos con flexibilidad a la realidad de cada clase y, siempre que sea
necesario, reforzaremos las competencias que no hayan sido suficientemente adquiridas,
repasaremos los contenidos que no estén bien asimilados y realizaremos las adaptaciones
oportunas.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
4
1. COMPONENTES DEL DEPARTAMENTO Doña Beatriz Caro Masero
Doña Carmen Fandos Cubells (Jefa del departamento)
2. MATERIAS QUE SE IMPARTEN
Francés segunda lengua extranjera (ESO)
Francés segunda lengua extranjera I
Francés segunda lengua extranjera II
Lengua española y literatura
3. DISTRIBUCIÓN DE GRUPOS
1º ESO Francés: Doña Beatriz Caro (3 grupos)
1º ESO Lengua española: Doña Beatriz Caro (1 grupo)
2º ESO: Doña Doña Beatriz Caro (3 grupos)
3º ESO: Doña Carmen Fandos (3 grupos)
4º ESO: Doña Doña Beatriz Caro (1 grupo) y Doña Carmen Fandos (2 grupos)
1ºBachillerato: Doña Carmen Fandos (1 grupo)
2º Bachillerato: Doña Carmen Fandos (1 grupo)
4. CALENDARIO DE REUNIONES DE DEPARTAMENTO: Jueves de 11:35. a 12:30.
5. DECISIONES DIDÁCTICAS Y METODOLÓGICAS
5.1. METODOLOGÍA Y ESTRATEGIAS DIDÁCTICAS.
Se persigue como objetivo final el dotar a los alumnos de un conjunto de
competencias orales y escritas acordes con su edad y sus intereses, de manera que
puedan comunicarse en la lengua francesa que están aprendiendo, así como realizar
aprendizajes posteriores con un mayor grado de profundización.
Por ello, orientaremos nuestra práctica docente para que el alumno, al terminar sus
estudios de Secundaria y después de haber estudiado esta materia durante los cuatro
cursos, esté en situación de haber adquirido el nivel A2. De igual manera, el alumno que
ha continuado cursando esta materia durante los dos cursos de bachillerato estará en el
nivel B2.
Todos los contenidos se organizan en torno a intenciones comunicativas que
interesan e implican a los alumnos. Este planteamiento potencia la motivación de los
alumnos que se sienten en todo momento protagonistas y gestores de su proceso de
enseñanza-aprendizaje.
Se tiene en cuenta la heterogeneidad de la clase y, por tanto, los diferentes ritmos
de interiorización y exteriorización de la segunda lengua extranjera al presentar actividades
que conceden un papel activo a los alumnos en su realización y les permiten un progreso
individualizado. De esta manera, se atiende a la diversidad, facilitando así la tarea docente
en aulas con niveles y estilos de aprendizaje diferentes.
Se tienen en cuenta los conocimientos previos de los alumnos, ya que estos les van
a servir a modo de cimientos sobre los que se va a construir y asentar el aprendizaje de la
lengua extranjera. Para facilitar este proceso, se incluyen contenidos relacionados con la
reflexión y la comparación entre distintas lenguas.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
5
Se tiene en cuenta el principio de que, cuando un alumno toma conciencia de que
es capaz de aprender, quiere seguir aprendiendo. De él se deriva la secuenciación de los
contenidos de modo que lo aprendido sea utilizable posteriormente y, de este modo,
progresar en el aprendizaje y adquisición del francés.
Se otorga una gran importancia a la manera de analizar la segunda lengua
extranjera, ya que, para una gran parte de los alumnos, coincide el inicio de su estudio con
su entrada en la ESO. Se parte de la base de que a la edad en que el alumno inicia el
aprendizaje del francés en Secundaria en este centro bilingüe ya tiene prácticamente
estructuradas dos lenguas: el español y el portugués y ya ha desarrollado una competencia
en una primera lengua extranjera: el inglés; por lo tanto, su aprendizaje del francés pasa
por el filtro del razonamiento mediante comparaciones con aquéllas.
5.2. DECISIONES RECOGIDAS EN LA MEMORIA DEL CURSO 2015/2016
Al evaluar nuestra práctica docente el curso pasado concluimos que la expresión oral
individual está bien introducida en nuestras clases (exposiciones individuales o por
parejas), y hasta hace poco también la interacción oral, ya que al tener un número reducido
de alumnos era fácil el intercambio entre todos. Actualmente, al aumentar el número de
alumnos por clase, debemos mejorar la comunicación en francés en todo momento en el
aula, animando a todos los alumnos, incluso a los de los primeros niveles, a expresarse en
francés. Por lo que respecta a la evaluación de la expresión oral, para que la nota de esta
competencia no sea únicamente la del examen, nos proponemos valorar la interacción
continua en el aula y los esfuerzos de los alumnos por expresarse en francés.
Tras evaluar el cambio realizado el curso pasado en los criterios de calificación, con
respecto al mínimo de 3 puntos en la reflexión gramatical de la competencia expresión
escrita y comprobar que no ha sido útil para el aprendizaje de los alumnos y que solo ha
supuesto un aumento del número de controles, volvemos a los criterios de calificación
anteriores y que detallaremos en el apartado correspondiente.
En la memoria comentábamos que, si se conseguían dos grupos paralelos en 4º, las
alumnas que tuvieron que recuperar la materia en septiembre formarían parte del grupo de
menor nivel. Esta decisión ha sido tenida en cuenta a la hora de organizar los grupos en
4ºA y B.
Si bien se intentará mantener la distribución temporal de los contenidos que
presentamos (en tres trimestres), la programación no hay que entenderla como cerrada e
inamovible sino que se adaptará en cada momento a las necesidades y desarrollo del
alumnado. En esta línea, según decisiones adoptadas por el departamento, 2º de la ESO
empezará el curso con las unidades 5 y 6 del libro Tous ensemble 1. Y el libro Tous
ensemble 2 servirá para los cursos 2º y 3º.
Decidimos también seguir en 4º de la ESO con el manual Ça marche 4, aunque el
número de horas semanales haya bajado de tres a dos, porque es la continuación de los
manuales que estos alumnos han estudiado en cursos anteriores y la progresión de
contenidos nos parece adecuada, aunque reduciremos algunos de los contenidos
gramaticales (sobre todo los que se retoman en Bachillerato) y también el número de
lecturas realizadas a lo largo del curso.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
6
6. ADAPTACIÓN AL PROYECTO LINGÜÍSTICO DE CENTRO
El departamento de francés ha seguido desde el principio las directrices del PLC, con
excepción de los aspectos de corrección ortográfica, que no son aplicables a alumnos que
están empezando el estudio de una cuarta lengua.
En ese sentido, continuaremos con las exposiciones orales trimestrales en 4º de la
ESO (debido a la reducción en una hora semanal de nuestra materia, las exposiciones se
podrán realizar en grupo) y en los dos cursos de Bachillerato. En Bachillerato se realizará
la coevaluación por parte de los alumnos, adoptando la plantilla Criterios de calificación de
la expresión oral, que los alumnos ya conocen del curso pasado. Intentaremos dedicar más
tiempo a la expresión oral en el primer ciclo de la ESO, tal como ya hemos comentado en
el apartado “Decisiones didácticas y metodológicas”.
En cuanto a la expresión escrita, tendremos en cuenta el documento del PLC
Evaluación de la presentación y la ortografía.
Por lo que respecta a la lectura, en Bachillerato se dedica una hora a la semana a leer
en clase. Como en 1º y 2º de ESO están aprendiendo a leer en un nuevo idioma, se leen
los textos del manual que se han escuchado previamente. Es una actividad que se realiza
con frecuencia, pero es difícil de contabilizar en minutos, aunque procuraremos dedicarle a
esta destreza una media de 15 minutos semanales. En tercero y en cuarto leeremos textos
que aparecen al final del manual, tanto de contenidos de otras materias (3º de ESO) como
textos literarios (4º de ESO). Y los alumnos han de leer algún libro de lectura adaptado a
su nivel.
En 1º y 2º de ESO, en el tercer trimestre, los alumnos que lo deseen leerán un libro del
departamento adecuado a su nivel e intereses y realizarán la prueba oral a partir del
mismo.
En 3º de ESO. En el primer trimestre leerán el libro Selma se connecte de Régine
Boutégège, (Le chat noir). En el segundo o el tercer trimestre los alumnos leerán un libro
del departamento adecuado a su nivel y a sus intereses para realizar su prueba oral
trimestral.
En 4º de ESO. Se leerá en clase una novelas corta: Pauvre petit garçon! de Nino Buzzati o
Cauchemar en jaune de Fredric Brown. En el segundo o el tercer trimestre los alumnos
leerán un libro del departamento adecuado a su nivel y a sus intereses.
En 1º de Bachillerato. Se sugieren las siguientes obras entre las que se deben leer tres: La
novela corta Le portable noir de Jean Molla, La Ronde de J. M. Le Clézio, La logeuse de
Roald Dahl, Oscar et la dame rose de Éric-Emmanuel Schmitt, Inconnu à cette adresse de
Kressmann Taylor. Para participar en el proyecto institucional, que tiene como tema el
teatro, proponemos sustituir una de las obras mencionadas por una obra de teatro (o por
un sketch) que puede ser representada ante alumnos de otros grupos.
En 2º de Bachillerato. Se proponen dos obras. Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran de
Éric-Emmanuel Schmitt. Magnard. Classiques contemporains y alguna de las novelas
cortas de Anna Gavalda (J’aimerais que quelqu’un m’attende quelque part).
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
7
7. UTILIZACIÓN DE LAS TIC
Las TIC se utilizarán en una triple vertiente:
- Comunicativa: se utilizará el correo electrónico para comunicación con los alumnos,
para el envío y posterior corrección de trabajos.
- Informativa: búsqueda de información para la realización de trabajos y exposiciones
orales o para la respuesta de preguntas puntuales.
- De autoaprendizaje: para la realización de ejercicios on-line.
Actualización del blog del departamento de francés con materiales realizados por los
alumnos.
Para la integración de las TIC en el aula contamos con la dotación de las aulas de
grupo, con el aula móvil y con las horas que queden libres en el aula de usos múltiples.
8. APORTACIÓN DE LAS ASIGNATURAS DEL DEPARTAMENTO AL
DESARROLLO DE LAS COMPETENCIAS CLAVE
“Las enseñanzas de esta materia están orientadas a la adquisición de las competencias en comunicación que permitan al alumnado desenvolverse con sencillez
pero con la debida eficacia en la mayoría de las situaciones cotidianas o habituales en que se encuentre o pueda encontrarse, en los ámbitos personal, público, académico, u ocupacional”.(Orden ECD/1361/2015, de 3 de julio)
Por ello, la competencia que más se desarrolla en nuestro departamento es la
Competencia en comunicación lingüística (CCL). Se basa, en primer lugar, en el
conocimiento del componente lingüístico. Pero además, como se produce y desarrolla en
situaciones comunicativas concretas y contextualizadas, el individuo necesita activar su
conocimiento del componente pragmático-discursivo y socio-cultural.
“La competencia en comunicación lingüística es también un instrumento fundamental
para la socialización y el aprovechamiento de la experiencia educativa, por ser una vía
privilegiada de acceso al conocimiento dentro y fuera de la escuela.
La competencia en comunicación lingüística se inscribe en un marco de actitudes y
valores que el individuo pone en funcionamiento: el respeto a las normas de convivencia; el
ejercicio activo de la ciudadanía; el desarrollo de un espíritu crítico; el respeto a los
derechos humanos y el pluralismo; la concepción del diálogo como herramienta primordial
para la convivencia, la resolución de conflictos y el desarrollo de las capacidades afectivas
en todos los ámbitos; una actitud de curiosidad, interés y creatividad hacia el aprendizaje y
el reconocimiento de las destrezas inherentes a esta competencia (lectura, conversación,
escritura, etcétera) como fuentes de placer relacionada con el disfrute personal y cuya
promoción y práctica son tareas esenciales en el refuerzo de la motivación hacia el
aprendizaje.” (Orden ECD 65/2015, de 21 de enero).
Las Competencias sociales y cívicas (CSyC), la Conciencia y expresiones culturales
(CyEC) y la capacidad de Aprender a aprender (CAA) tendrán también un lugar destacado
en el aprendizaje de la segunda lengua extranjera.
Las otras competencias – Competencia matemática y competencias básicas en ciencia
y tecnología (CM y CT), Competencia digital (CD) y Sentido de la iniciativa y espíritu
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
8
emprendedor (SIyEE) se tratan de modo tangencial, como recursos o procedimientos
necesarios en cualquier aprendizaje, pero no son el objeto preferente de nuestra materia.
9. SECUENCIA Y DISTRIBUCIÓN TEMPORAL DE LOS CONTENIDOS
Esta secuenciación se ha hecho teniendo en cuenta tres aspectos, recogidos en la
memoria del curso pasado: 1º. Hay que aumentar la importancia de la expresión oral en los
primeros cursos de la ESO, siguiendo las directrices del PLC; 2º. Tenemos solo dos horas
de clase a la semana; en todos los grupos de la ESO. 3º. Tenemos grupos de más de
veinte alumnos. Hay una cuarta variable que aparece este curso: la existencia de niveles
diferentes (a veces muy diferentes) en cada grupo. Este hecho va a condicionar la práctica
docente de manera significativa.
La secuenciación en Bachillerato: De las cuatro horas semanales con que cuenta la
asignatura se utilizan dos para seguir el libro de texto y realizar actividades sobre las
diversas destrezas, la tercera hora se dedica a las exposiciones orales de los alumnos y al
posterior debate y corrección de lo expuesto y la cuarta a la lectura y comentario de los
libros de lectura. Esta distribución semanal no es rígida, pudiendo cambiar el día previsto
para cada actividad.
Al secuenciar los contenidos del libro de texto hablamos de nivel porque, debido al
curso de transición en que nos hallamos, en casi cada grupo hay alumnos con niveles
distintos, a veces tanto que requieren la utilización de diferentes materiales.
En 4º A/B de ESO hemos constituido dos grupos: uno con nivel de 2º (compuesto por
alumnos procedentes de COE en 1º y 2º de ESO y por otros que presentaron especiales
dificultades el curso pasado). El otro correspondiente al nivel de 4º.
En 4ºC tenemos tres niveles: los alumnos que han estudiado tres cursos de francés,
los que cursaron 1º de francés el año pasado y dos nuevos alumnos que nunca han
estudiado francés.
En 3ºA tenemos tres alumnos que nunca han cursado francés, pues en 1º y en 2º
fueron alumnos de COE.
En 2º de ESO hay una alumna que nunca ha estudiado francés.
En 2º de Bachillerato hay siete alumnos que cursan el nivel correspondiente a 4º de la
ESO, quince con el nivel correspondiente a 2º de Bachillerato y dos alumnos que nunca
han estudiado francés.
Nivel 1º ESO: Tous ensemble 1. Unidades 0, 1 y en el primer trimestre, 2 y 3 en el
segundo y 4 en el tercero.
Nivel 2º ESO: Unidades 5 y 6 de Tous ensemble 1 en el primer trimestre. Unidades 0 y
1 de Tous ensemble 2 en el segundo trimestre. Unidad 2 Tous ensemble 2 en el tercer
trimestre.
Nivel 3º ESO: Tous ensemble 2 Unidad 3 en el primer trimestre, Unidades 4 y 5 en el
segundo y Unidad 6 en el tercero.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
9
Nivel 4º ESO: Ça marche 4 Unidades 1 y 2 en el primer trimestre, 3 y 4 en el segundo y
5 y 6 en el tercero.
1º Bachillerato: À vrai dire 3 Unidades 1 y 2 en el primer trimestre, 3 en el segundo, 4
en el tercero.
2º Bachillerato: À vrai dire 3 Repaso contenidos de 1º y unidad 5 en el primer trimestre,
unidades 6 y 7 en el segundo, unidad 8 en el tercero.
9.1. PRIMERO DE ESO
PRIMER TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción.
-Anticipación del contenido general de lo que se escucha gracias a la utilización del componente visual. -Audición y repetición oral de sonidos, palabras y pequeños diálogos y canciones. -Participación en conversaciones breves muy guiadas y producción de mensajes sencillos con la pronunciación adecuada. -Realización de actividades mediante el empleo de modelos de ayuda. -Comprensión global de mensajes orales breves. -Producción de mensajes orales cortos y sencillos con estructura lógica y pronunciación adecuada. -Participación activa en intercambios orales cortos y sencillos. -Utilización consciente de estrategias de comunicación lingüísticas y/o no lingüísticas para mejorar la expresión oral propia y comprender mejor las producciones de los demás. -Iniciación en estrategias de auto-evaluación, auto-corrección y reflexión sobre lo aprendido. -Utilización correcta de las fórmulas de interacción en el aula (petición de ayuda, aclaraciones, demanda de repetición).
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos
escritos: expresión e interacción.
-Comprensión de instrucciones para la realización de actividades. -Realización de actividades mediante el empleo de modelos de ayuda. -Reconocimiento de características y convenciones del lenguaje escrito. -Desarrollo de la escritura de forma guiada. -Uso de reglas básicas de ortografía y puntuación y reconocimiento de su importancia. -Comprensión de las consignas del libro relacionadas con las actividades del aula sin necesidad de recurrir a la traducción. -Percepción y anticipación del contenido del texto escrito apoyándose en elementos textuales y paratextuales. -Comprensión de textos escritos sencillos de extensión breve y tipología variada. -Reconocimiento de características y convenciones del lenguaje escrito. -Lectura autónoma de textos en lengua extranjera. -Desarrollo de la escritura de forma guiada.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y convenciones ortográficas.
Gramática
-Los artículos definidos e indefinidos. -Los pronombres personales sujeto.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
10
-El presente del verbo être. -El presente y el imperativo de los verbos en -er. -Particularidades de los verbos del primer grupo. -La formación del femenino. -La formación del plural. Léxico -Los días de la semana. -Los saludos. -Las materias escolares. -Los objetos característicos del aula. -El alfabeto. -Contar de 0 a 20. Fonética -Sensibilización con los sonidos, el ritmo y la entonación del francés. Funciones comunicativas.
-Identificar los saludos en francés. Saludar. Despedirse. -Aprender a presentarse y a preguntar el nombre. -Preguntarle a alguien cómo está -Presentar a alguien -Identificar a alguien algo. -Deletrear. -Pedir y dar un número de teléfono.
Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos. -Sensibilización a la lengua y a la cultura francesa. -Reconocimiento de la lengua extranjera como medio de comunicación con personas de otras culturas y como elemento favorecedor de las relaciones sociales e interpersonales. -Valoración del enriquecimiento personal que supone la relación con personas de otras culturas. -La Francofonía: los DROM, COM y POM: Mayotte, Guadeloupe, Martinique, la Réunion, Guyanne, Saint Pierre et Miquelon, la Nouvelle Calédonie, Polynésie française, Wallis- et- Futuna.
SEGUNDO TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción.
-Anticipación del contenido general de lo que se escucha gracias a la utilización del componente visual. -Audición y repetición oral de sonidos, palabras, poesías y trabalenguas. -Comprensión global de mensajes orales breves. -Producción de mensajes orales cortos y sencillos con estructura lógica y pronunciación adecuada. -Participación activa en intercambios orales cortos y sencillos. -Realización de actividades mediante el empleo de modelos de ayuda. -Utilización consciente de estrategias de comunicación lingüísticas y/o no lingüísticas para mejorar la expresión oral propia y comprender mejor las producciones de los demás. -Iniciación en estrategias de auto-evaluación, auto-corrección y reflexión sobre lo aprendido. -Utilización correcta de las fórmulas de interacción en el aula (petición de ayuda, aclaraciones, demanda de repetición).
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
11
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos escritos: expresión e interacción.
-Comprensión de las consignas del libro relacionadas con las actividades del aula sin necesidad de recurrir a la traducción. -Percepción y anticipación del contenido del texto escrito apoyándose en elementos textuales y paratextuales. -Comprensión de textos escritos sencillos de extensión breve y tipología variada. -Reconocimiento de características y convenciones del lenguaje escrito. -Lectura autónoma de textos en lengua extranjera. -Desarrollo de la escritura de forma guiada. -Realización de actividades mediante el empleo de modelos de ayuda. -Uso de reglas básicas de ortografía y puntuación, y reconocimiento de su importancia. 3. Aspectos comunes a los cuatro bloques.
Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y convenciones ortográficas.
Gramática
-Los pronombres personales tónicos. -La forma negativa. -La frase interrogativa. -La formación del femenino. -El presente de indicativo del verbo avoir. -Los adjetivos posesivos -El presente de indicativo de los verbos del tercer grupo.
-Los determinantes. -Los artículos contractos -El presente de indicativo y el imperativo de los verbos faire y pouvoir. -Ce/Il +être. -Qui est-ce ? C’est, ce sont… -Qu’est-ce que c’est ? C’est, ce sont… - Être là –Il y a. -Pourquoi ? Parce que… Léxico
-Aspecto físico: color y tipo de pelo, de los ojos, altura, corpulencia. -Personalidad: carácter, gustos, aficiones. -Signos astrológicos. -Países y nacionalidades. -Contar de 20 a 101. Fonética -El acento tónico. -El acento ortográfico. -Las finales mudas. Funciones comunicativas
-Decir y preguntar la edad. -Preguntar a alguien sus preferencias y responder. -Preguntar a alguien de dónde viene y su nacionalidad y contestar. -Describir a alguien. -Hablar de las asignaturas y del horario escolar. -Expresar una apreciación, expresar entusiasmo. -Responder al teléfono y presentarse. -Utilizar las fórmulas de cortesía. -Preguntar si alguien está presente. -Invitar a alguien. -Aceptar o rechazar una invitación.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
12
-Dar y pedir explicaciones. -Preguntar a qué hora y contestar. Aspectos socio-culturales y conciencia intercultural -Símbolos y lugares más conocidos de Francia: Le Mont-Saint-Michel, Les châteaux de la Loire, Nîmes, Strasbourg, La Corse, Nice, le drapeau français, la Marseillaise, l’Hexagone, le coq, Marianne, la devise. -Principales fiestas en Francia : L’Épiphanie, la Saint-Valentin, le Mardi gras, Pâques, la fête du travail, la fête nationale, Noël, la Saint-Sylvestre.
TERCER TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción.
-Anticipación del contenido general de lo que se escucha gracias a la utilización del componente visual. -Audición y repetición oral de sonidos, palabras, canciones y trabalenguas. -Comprensión global de mensajes orales breves. -Producción de mensajes orales cortos y sencillos con estructura lógica y pronunciación adecuada. -Participación activa en intercambios orales cortos y sencillos. -Realización de actividades mediante el empleo de modelos de ayuda. -Utilización consciente de estrategias de comunicación lingüísticas y/o no lingüísticas para mejorar la expresión oral propia y comprender mejor las producciones de los demás. -Iniciación en estrategias de auto-evaluación, auto-corrección y reflexión sobre lo aprendido. -Utilización correcta de las fórmulas de interacción en el aula (petición de ayuda, aclaraciones, demanda de repetición). 2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos
escritos: expresión e interacción.
-Comprensión de las consignas del libro relacionadas con las actividades del aula sin necesidad de recurrir a la traducción. -Percepción y anticipación del contenido del texto escrito apoyándose en elementos textuales y paratextuales. -Comprensión de textos escritos sencillos de extensión breve y tipología variada. -Reconocimiento de características y convenciones del lenguaje escrito. -Lectura autónoma de textos en lengua extranjera. -Desarrollo de la escritura de forma guiada. -Realización de actividades mediante el empleo de modelos de ayuda. -Uso de reglas básicas de ortografía y puntuación, y reconocimiento de su importancia. 3. Aspectos comunes a los cuatro bloques.
Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y convenciones ortográficas.
Gramática
-La expresión de la posesión. -Los pronombres después de preposición. -Los adjetivos demostrativos. -Tu/vous. Registro formal e informal. -El verbo avoir para expresar sensaciones. -La negación parcial ne…plus. -El verbo faire en las construcciones impersonales.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
13
-El imperativo afirmativo. Léxico -Ropa -Accesorios -Estampados -Colores Fonética
-Los sonidos [ s ] y [ z ] -La liaison. -El acento ortográfico Funciones comunicativas
-Indicar y contestar la posesión. -Describir las sensaciones físicas e indicar la temperatura atmosférica. -Hablar sobre la meteorología. -Preguntar a alguien sus preferencias y contestar. -Ofrecer ayuda de manera formal. -Demostrar sorpresa y alegría. Aspectos socio-culturales y sociolíngüísticos -Introducción de la ciudad de París y sus monumentos: la cathédrale Notre Dame,
la Conciergerie, le quartier du Marais, l’Arc de Triomphe, les Champs- Élysées, le
centre Georges Pompidou, la Défense, Montmartre, le Louvre, la Villette, la tour
Eiffel, le quartier latin, le musée d’Orsay, la rive droite, la rive gauche, le
Luxembourg, la bibliothèque nationale.
9.2 SEGUNDO DE ESO PRIMER TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción.
-Anticipación del contenido general de lo que se escucha gracias a la utilización del componente visual. -Audición y repetición oral de sonidos, palabras, canciones y trabalenguas. -Comprensión global de mensajes orales breves. -Producción de mensajes orales cortos y sencillos con estructura lógica y pronunciación adecuada. -Participación activa en intercambios orales cortos y sencillos. -Realización de actividades mediante el empleo de modelos de ayuda. -Utilización consciente de estrategias de comunicación lingüísticas y/o no lingüísticas para mejorar la expresión oral propia y comprender mejor las producciones de los demás. -Iniciación en estrategias de auto-evaluación, auto-corrección y reflexión sobre lo aprendido. -Utilización correcta de las fórmulas de interacción en el aula (petición de ayuda, aclaraciones, demanda de repetición).
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos escritos: expresión e interacción. -Comprensión de las consignas del libro relacionadas con las actividades del aula sin necesidad de recurrir a la traducción. -Percepción y anticipación del contenido del texto escrito apoyándose en elementos textuales y paratextuales. -Comprensión de textos escritos sencillos de extensión breve y tipología variada. -Reconocimiento de características y convenciones del lenguaje escrito.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
14
-Lectura autónoma de textos en lengua extranjera. -Desarrollo de la escritura de forma guiada. -Realización de actividades mediante el empleo de modelos de ayuda. -Uso de reglas básicas de ortografía y puntuación, y reconocimiento de su importancia. 3. Aspectos comunes a los cuatro bloques.
Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y convenciones ortográficas.
Gramática -El presente de los verbos mettre, prendre, sortir, savoir, voir, pouvoir.
-Particularidades de los verbos de la primera conjugación. -Adverbios y expresiones de tiempo. -La interrogación parcial. -Il y a. -Combien de/d’…? -Presente de los verbos de la segunda conjugación (en -ir).
-Las preposiciones de lugar. -Las preposiciones y los nombres de país o de región. Léxico -Acciones cotidianas: se lever, se laver, s’habiller, prendre le petit déjeuner, prendre le bus… -Los deportes: jouer au/à l’/aux, faire du/ de la/ de l’ -La casa: partes de la casa, muebles de cada habitación, electrodomésticos Fonética -La pronunciación de los diptongos: u/ou, ai/ei, oi,au/eau
-Las vocales nasales [ã] y [ɛ ] Funciones comunicativas -Hablar de las actividades cotidianas. -Preguntar y decir dónde se encuentra algo. -Preguntar y decir la hora. -Preguntar sobre la frecuencia y contestar. -Expresar asombro. -Informarse sobre la cantidad y contestar. -Pedir confirmación y contestar. -Describir una vivienda. -Proponer a alguien realizar alguna actividad y contestar a una propuesta.
Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos.
-Sensibilización a la cultura medioambiental. Toma de conciencia ante el medioambiente. -Los parques naturales en Francia: Les parcs nationaux : des Pyrénées, des Calanques, des Cévennes, des Écrins, du Mercantour, de Port-Cros, de la Vanoise, de la Guadaloupe, de la Réunion, le parc amazonien de Guyanne. -Parques de atracciones: Eurodisney, le Puy du Fou, la Cité de l’espace, Dino-zoo, Marineland, Futuroscope, le parc Astérix, Vulcania.
SEGUNDO TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción.
-Anticipación del contenido general del texto a partir de la observación de elementos visuales que permitan contextualizar la situación. -Audición y repetición de sonidos, palabras, pequeños diálogos, poemas...
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
15
-Obtención de información general y específica de textos orales sobre asuntos cotidianos, procedentes de diferentes fuentes de información, de extensión y tipología variadas. -Producción de mensajes orales breves y coherentes con estructura lógica y pronunciación adecuada. -Participación activa en intercambios orales y simulaciones dentro del aula desarrollando las estrategias básicas para iniciar, mantener y hacer progresar la comunicación produciendo un discurso comprensible adaptado a las características de la situación y a la intención de comunicación. -Utilización consciente de estrategias de comunicación lingüísticas y/o no lingüísticas para mejorar la expresión oral propia y comprender mejor las producciones de los demás. -Capacidad para organizarse en grupo, colaborando y participando positivamente. -Respeto por las producciones orales de los demás compañeros. 2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos
escritos: expresión e interacción.
-Anticipación del contenido general de lo que se lee. -Comprensión de la información global y específica de textos de extensión, tipología y temática variadas, en soporte papel y digital. -Identificación de la estructura propia de distintos tipos de textos: cartas, diálogos, artículos... -Uso de estrategias de comprensión lectora: recurso a elementos textuales y paratextuales (formato, imágenes...), inferencia del significado por el contexto o por comparación con otras lenguas conocidas. -Reconocimiento e iniciación en el uso de algunas fórmulas que diferencien el lenguaje formal e informal en las comunicaciones escritas. -Producción de textos escritos sencillos con estructura coherente (introducción, desarrollo y conclusión) atendiendo a diferentes necesidades e intencionalidades comunicativas. -Uso de las reglas básicas de ortografía y puntuación valorando su importancia en la comunicación escrita. -Interés por la lectura autónoma de distintos tipos de textos en lengua extranjera como medio de obtener información y disfrute personal. -Interés por realizar intercambios comunicativos escritos en lengua extranjera con hablantes de esa lengua a través de correspondencia postal u otros medios de comunicación. 3. Aspectos comunes a los cuatro bloques.
Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y convenciones ortográficas.
Gramática -El pronombre on. -Los pronombres personales reflexivos. -El presente de indicativo de los verbos attendre y devoir. -Chez /à. -Il faut.
-El imperativo negativo Léxico
-La ciudad; edificios, tiendas, espacios urbanos. Fonética
Las vocales nasales: [o ], [ɔ ], [jɛ ], [wɛ ] Funciones comunicativas
-Hablar por teléfono.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
16
-Fijar una cita. -Aceptar o rechazar una cita. -Pedir permiso. -Dar o denegar permiso. -Dar consejos y órdenes y responder. Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos -Deportes y actividades de ocio: Le rugby, la pétanque (les boules), les bandes dessinées francophones.
TERCER TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción.
-Anticipación del contenido general del texto a partir de la observación de elementos visuales que permitan contextualizar la situación. -Audición y repetición de sonidos, palabras, pequeños diálogos, poemas, chistes... -Obtención de información general y específica de textos orales sobre asuntos cotidianos, procedentes de diferentes fuentes de información, de extensión y tipología variadas. -Producción de mensajes orales breves y coherentes con estructura lógica y pronunciación adecuada. -Participación activa en intercambios orales y simulaciones dentro del aula desarrollando las estrategias básicas para iniciar, mantener y hacer progresar la comunicación produciendo un discurso comprensible adaptado a las características de la situación y a la intención de comunicación. -Utilización consciente de estrategias de comunicación lingüísticas y/o no lingüísticas para mejorar la expresión oral propia y comprender mejor las producciones de los demás. -Capacidad para organizarse en grupo, colaborando y participando positivamente. -Respeto por las producciones orales de los demás compañeros. 2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos
escritos: expresión e interacción.
-Anticipación del contenido general de lo que se lee. -Comprensión de la información global y específica de textos de extensión, tipología y temática variadas, en soporte papel y digital. -Identificación de la estructura propia de distintos tipos de textos: cartas, diálogos, artículos... -Uso de estrategias de comprensión lectora: recurso a elementos textuales y paratextuales (formato, imágenes...), inferencia del significado por el contexto o por comparación con otras lenguas conocidas. -Reconocimiento e iniciación en el uso de algunas fórmulas que diferencien el lenguaje formal e informal en las comunicaciones escritas. -Producción de textos escritos sencillos con estructura coherente (introducción, desarrollo y conclusión) atendiendo a diferentes necesidades e intencionalidades comunicativas. -Uso de las reglas básicas de ortografía y puntuación valorando su importancia en la comunicación escrita. -Interés por realizar intercambios comunicativos escritos en lengua extranjera con hablantes de esa lengua a través de correspondencia postal u otros medios de comunicación. -Interés por la lectura autónoma de distintos tipos de textos en lengua extranjera como medio de obtener información y disfrute personal. 3. Aspectos comunes a los cuatro bloques.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
17
Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y convenciones ortográficas.
Gramática
-Los artículos partitivos. -El pronombre indefinido rien. -Les pronombres relativos qui, que. -Je voudrais. -Particularidades de los verbos del primer grupo commencer, manger, préférer. Léxico
-Los alimentos, los comercios, preparar un menú. Fonética
Los sonidos [ʃ], [k], [s].
Funciones comunicativas -Hablar de la alimentación. -Expresar los gustos en materia de alimentación. -Ofrecer algo a alguien. -Aceptar y dar las gracias. -Rechazar y agradecer. Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos. -Especialidades gastronómicas francesas: La bouillabaise, la daube, les plats bretons, le cassoulet, le gratin dauphinois.
9.3 TERCERO DE ESO PRIMER TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción -Escucha y comprensión de información general y específica de mensajes orales sencillos emitidos directamente por hablantes o por medios audiovisuales sobre temas concretos y conocidos. -Producción de mensajes orales (descripciones, narraciones, explicaciones breves) sobre acontecimientos, experiencias y conocimientos diversos. -Uso de estrategias de comunicación para activar, mantener y hacer progresar la comunicación produciendo un discurso comprensible adaptado a las características de la situación y a la intención comunicativa. -Recurso a elementos lingüísticos y no lingüísticos para participar en las diferentes interacciones en el aula mostrando interés por comprender y hacerse comprender. -Uso progresivamente autónomo de las convenciones más habituales y propias de la conversación en actividades de comunicación reales y simuladas. -Participación en conversaciones y simulaciones sobre temas cotidianos y de interés personal con diversos fines comunicativos. -Uso consciente y progresivo de los conocimientos adquiridos sobre el sistema lingüístico de la lengua extranjera como instrumento de autocorrección y autoevaluación. -Respeto por las producciones orales de los demás compañeros.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos escritos: expresión e interacción.
-Identificación del contenido general de un texto escrito apoyándose en elementos verbales y no verbales.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
18
-Comprensión de la información general y específica de textos de extensión, tipología y temática variadas, en soporte papel y digital, referentes a temas cotidianos de interés general. -Lectura autónoma de distintos tipos de textos en lengua extranjera, adecuados a las capacidades o intereses del alumno, como medio de obtener información y/o disfrute personal. -Recurso a estrategias de comprensión lectora: utilización de elementos textuales y paratextuales, inferencia del significado por el contexto, recurso a otras lenguas conocidas o empleo del diccionario. -Producción guiada de textos escritos sencillos con estructura coherente utilizando elementos de cohesión para marcar con claridad la relación entre ideas y utilizando estrategias básicas en el proceso de composición escrita: planificación, textualización y revisión. -Uso progresivamente autónomo de fórmulas que diferencien el lenguaje formal e informal en las comunicaciones escritas. -Uso adecuado de las reglas de ortografía y puntuación valorando su importancia en la comunicación escrita. -Utilización de las tecnologías de la información y la comunicación de forma progresivamente autónoma para obtener información y realizar actividades individuales o en grupo. -Interés por realizar intercambios comunicativos escritos en lengua extranjera con hablantes de esa lengua a través de correspondencia postal u otros medios de comunicación. -Interés por la organización, planificación y presentación de las actividades, en soporte papel y digital.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y
convenciones ortográficas. Gramática
-Los adjetivos numerales ordinales. -Los pronombres personales complemento directo (COD). -Oui – Si- N’est-ce pas – Pas du tout. -Los adverbios de cantidad. -Los verbos para indicar direcciones. -Particularidades de los verbos del primer grupo: acheter. -Los verbos boire y descendre. - Avoir mal à la/au/ à l’/ aux. Léxico
-Las partes del cuerpo. -Las enfermedades. -Los medicamentos. Fonética
-La vocal “e”. Funciones comunicativas
-Pedir algo con educación. -Preguntar una dirección e indicarla. -Preguntar y explicar dónde se encuentra un lugar, un edificio. -Hablar de la salud. -Pedir y dar consejos. -Preguntar y decir la edad. -Expresar la duración. -Escribir una felicitación navideña o de deseos para el año nuevo (carte de voeux).
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
19
Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos -Introducción al sistema escolar francés: la maternelle, l’école, le collège, le lycée, le brevet des collèges, le baccalauréat. - La Navidad en Francia: tradiciones. Otras fiestas del mes de diciembre: la Saint-
Éloi, la Sainte-Barbe, la Saint-Nicolas, la Sainte-Lucie, la Sainte Odile.
SEGUNDO TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción
-Escucha y comprensión de información general y específica de mensajes orales sencillos emitidos directamente por hablantes o por medios audiovisuales sobre temas concretos y conocidos. -Producción de mensajes orales (descripciones, narraciones, explicaciones breves) sobre acontecimientos, experiencias y conocimientos diversos. -Uso de estrategias de comunicación para activar, mantener y hacer progresar la comunicación produciendo un discurso comprensible adaptado a las características de la situación y a la intención comunicativa. -Recurso a elementos lingüísticos y no lingüísticos para participar en las diferentes interacciones en el aula mostrando interés por comprender y hacerse comprender. -Uso progresivamente autónomo de las convenciones más habituales y propias de la conversación en actividades de comunicación reales y simuladas. -Participación en conversaciones y simulaciones sobre temas cotidianos y de interés personal con diversos fines comunicativos. -Uso consciente y progresivo de los conocimientos adquiridos sobre el sistema lingüístico de la lengua extranjera como instrumento de autocorrección y autoevaluación. -Respeto por las producciones orales de los demás compañeros.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos
escritos: expresión e interacción. -Identificación del contenido general de un texto escrito apoyándose en elementos verbales y no verbales. -Comprensión de la información general y específica de textos de extensión, tipología y temática variadas, en soporte papel y digital, referentes a temas cotidianos de interés general. -Lectura autónoma de distintos tipos de textos en lengua extranjera, adecuados a las capacidades o intereses del alumno, como medio de obtener información y/o disfrute personal. -Recurso a estrategias de comprensión lectora: utilización de elementos textuales y paratextuales, inferencia del significado por el contexto, recurso a otras lenguas conocidas o empleo del diccionario. -Producción guiada de textos escritos sencillos con estructura coherente utilizando elementos de cohesión para marcar con claridad la relación entre ideas y utilizando estrategias básicas en el proceso de composición escrita: planificación, redacción y revisión. -Uso progresivamente autónomo de fórmulas que diferencien el lenguaje formal e informal en las comunicaciones escritas. -Uso adecuado de las reglas de ortografía y puntuación valorando su importancia en la comunicación escrita. -Utilización de las tecnologías de la información y la comunicación de forma progresivamente autónoma para obtener información y realizar actividades individuales o en grupo.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
20
-Interés por realizar intercambios comunicativos escritos en lengua extranjera con hablantes de esa lengua a través de correspondencia postal u otros medios de comunicación. -Interés por la organización, planificación y presentación de las actividades, en soporte papel y digital.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y
convenciones ortográficas. Gramática -Los artículos partitivos -Combien ?/ Combien de… ? -Très, beaucoup/ beaucoup de. -El femenino. -Los adjetivos beau, fou, nouveau y vieux.
-El plural. -Expresiones de tiempo. -Particularidades del verbo payer. -Verbos croire y vendre. -Los pronombres personales complemento indirecto (COI) -Ce/Il +être -Expresiones de tiempo. : dans, le…en/au.
-Le futur proche. -Algunos verbos : écrire, lire. Léxico
-Utensilios de cocina. -Las cantidades (Une goutte, une pincée de sel…) -Vocabulario de las recetas de cocina.
-Los animales domésticos y de compañía. Dónde duermen. Fonética -El acento tónico. -La interrogación.
-Las vocales nasales: [ɛ ]. -Los sonidos: [s], [ks], [j]. -Le tréma. Funciones comunicativas -Preguntar e indicar el precio. -Pedir información sobre los horarios y contestar. -Proponer, aceptar o rechazar algo. -Preguntar e indicar la posesión. -Disculparse y aceptar disculpas. -Hablar sobre la comida. Expresar una opinión sobre la comida. -Informarse sobre las capacidades de alguien y contestar. -Pedir y dar los ingredientes de una receta. -Dar una receta. Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos -El consumo de los adolescentes franceses. -La restauración. Diferentes tipos de comidas y bebidas. -Los grandes almacenes, los grandes supermercados. Las grandes cadenas francesas en el extranjero.
TERCER TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales:
expresión e interacción
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
21
-Escucha y comprensión de información general y específica de mensajes orales sencillos emitidos directamente por hablantes o por medios audiovisuales sobre temas concretos y conocidos. -Producción de mensajes orales (descripciones, narraciones, explicaciones breves) sobre acontecimientos, experiencias y conocimientos diversos. -Uso de estrategias de comunicación para activar, mantener y hacer progresar la comunicación produciendo un discurso comprensible adaptado a las características de la situación y a la intención comunicativa. -Recurso a elementos lingüísticos y no lingüísticos para participar en las diferentes interacciones en el aula mostrando interés por comprender y hacerse comprender. -Uso progresivamente autónomo de las convenciones más habituales y propias de la conversación en actividades de comunicación reales y simuladas. -Participación en conversaciones y simulaciones sobre temas cotidianos y de interés personal con diversos fines comunicativos. -Uso consciente y progresivo de los conocimientos adquiridos sobre el sistema lingüístico de la lengua extranjera como instrumento de autocorrección y autoevaluación. -Respeto por las producciones orales de los demás compañeros.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos escritos: expresión e interacción.
-Identificación del contenido general de un texto escrito apoyándose en elementos verbales y no verbales. -Comprensión de la información general y específica de textos de extensión, tipología y temática variadas, en soporte papel y digital, referentes a temas cotidianos de interés general. -Lectura autónoma de distintos tipos de textos en lengua extranjera, adecuados a las capacidades o intereses del alumno, como medio de obtener información y/o disfrute personal. -Recurso a estrategias de comprensión lectora: utilización de elementos textuales y paratextuales, inferencia del significado por el contexto, recurso a otras lenguas conocidas o empleo del diccionario. -Producción guiada de textos escritos sencillos con estructura coherente utilizando elementos de cohesión para marcar con claridad la relación entre ideas y utilizando estrategias básicas en el proceso de composición escrita: planificación, redacción y revisión. -Uso progresivamente autónomo de fórmulas que diferencien el lenguaje formal e informal en las comunicaciones escritas. -Uso adecuado de las reglas de ortografía y puntuación valorando su importancia en la comunicación escrita. -Utilización de las tecnologías de la información y la comunicación de forma progresivamente autónoma para obtener información y realizar actividades individuales o en grupo. -Interés por realizar intercambios comunicativos escritos en lengua extranjera con hablantes de esa lengua a través de correspondencia postal u otros medios de comunicación. -Interés por la organización, planificación y presentación de las actividades, en soporte papel y digital.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y
convenciones ortográficas. Gramática -Los pronombres relativos: qui , que , dont y où. -Los adverbios de manera en –ment. -El participio pasado.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
22
-El passé composé. -La concordancia del participio pasado. -Algunos verbos: dormir, recevoir, répondre. Léxico
-Actividades de ocio, diversiones. -La meteorología. El tiempo. -La familia. Fonética
-Los sonidos: [k], [g], [ij], [il] Funciones comunicativas
-Contar hechos pasados. -Expresar una intención. -Describir un lugar. -Expresar un juicio. Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos -Recetas de especialidades francesas (ratatouille, choucroutte, bouillabaise, crêpes…) y del país del alumno.
9.4. CUARTO DE ESO
PRIMER TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción
-Comprensión de información general y específica de mensajes orales sencillos emitidos directamente por hablantes o por medios audiovisuales sobre temas concretos y conocidos.-Comprensión de la comunicación interpersonal con el fin de contestar en el momento.-Producción de mensajes orales (descripciones, narraciones, explicaciones breves) sobre acontecimientos, experiencias y conocimientos diversos.-Uso de estrategias de comunicación para activar, mantener y hacer progresar la comunicación produciendo un discurso comprensible adaptado a las características de la situación y a la intención comunicativa.-Recurso a elementos lingüísticos y no lingüísticos para participar en las diferentes interacciones en el aula mostrando interés por comprender y hacerse comprender.-Uso progresivamente autónomo de las convenciones más habituales y propias de la conversación en actividades de comunicación reales y simuladas.-Participación en conversaciones y simulaciones sobre temas cotidianos y de interés personal con diversos fines comunicativos.-Selección del léxico, tono y conectores necesarios para mantener una conversación telefónica.-Uso consciente y progresivo de los conocimientos adquiridos sobre el sistema lingüístico de la lengua extranjera como instrumento de autocorrección y autoevaluación.-Respeto por las producciones orales de los demás compañeros.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos escritos: expresión e interacción.
-Identificación del contenido general de un texto escrito apoyándose en elementos verbales y no verbales.-Comprensión de la información general y específica de textos de extensión, tipología y temática variadas, en soporte papel y digital, referentes a temas cotidianos de interés general. -Lectura autónoma de distintos tipos de textos en lengua extranjera, adecuados a las capacidades o intereses del alumno, como medio de obtener información y/o disfrute personal.-Lectura y comprensión de pequeños textos literarios pertenecientes a escritores franceses.-Recurso a estrategias de comprensión lectora: utilización de elementos textuales y paratextuales, inferencia del significado por el contexto, recurso a otras lenguas conocidas o empleo del diccionario.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
23
-Producción guiada de textos escritos diversos con estructura coherente utilizando elementos de cohesión para marcar con claridad la relación entre ideas y utilizando estrategias básicas en el proceso de composición escrita: planificación, redacción y revisión.-Selección del léxico y conectores apropiados para mantener correspondencia epistolar y escribir un correo electrónico. -Uso progresivamente autónomo de fórmulas que diferencien el lenguaje formal e informal en las comunicaciones escritas. -Uso adecuado de las reglas de ortografía y puntuación valorando su importancia en la comunicación escrita.-Utilización de las tecnologías de la información y la comunicación de forma progresivamente autónoma para obtener información y realizar actividades individuales o en grupo. Interés por realizar intercambios comunicativos escritos en lengua extranjera con hablantes de esa lengua a través de correspondencia postal u otros medios de comunicación.-Interés por la organización, planificación y presentación de las actividades, en soporte papel y digital.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y
convenciones ortográficas. Gramática -El imperfecto, el passé composé y el pluscuamperfecto.
-El orden del adverbio en la frase. -El orden del adjetivo calificativo en la frase. -La negación de los verbos en infinitivo. -Los prefijos. -Los adverbios de modo, de tiempo y de cantidad. -Los verbos pouvoir y vouloir. -Los pronombres personales COD. -El lugar de los pronombres personales en imperativo. -Los verbos tenir, suivre, naître y mourir. -La concordancia del participio pasado. Léxico
-Aceptar y rechazar una proposición.-Caracterizar a una persona.-Comenzar y terminar una carta. -La amistad.-El amor.-Adjetivos para redactar un retrato. -Protestar y disculparse.-La familia.-Estructurar el discurso (conectores lógicos) Fonética
El sonido. Los sonidos de la letra /s/ -La entonación de la tristeza. Funciones comunicativas
-Hablar de los recuerdos de las vacaciones.-Caracterizar a las personas: redactar un retrato. -Mantener una conversación telefónica.-Mantener correspondencia. -Escribir un correo electrónico. -Aceptar y rechazar una proposición.-Hablar de la casa y los conflictos familiares. -Protestar, pedir perdón y excusarse.-Aprender a escribir un relato. Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos
-Introducción en la historia de Francia: la Ilustración.-Personajes franceses célebres del siglo XVIII relativos al mundo de las artes, la filosofía y la ciencia.-Literatura francesa: Marcel Pagnol y Voltaire. Reflexión sobre la familia y los conflictos familiares.-Los adolescentes e Internet.
SEGUNDO TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción -Comprensión de información general y específica de mensajes orales sencillos emitidos directamente por hablantes o por medios audiovisuales sobre temas
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
24
concretos y conocidos.-Comprensión de la comunicación interpersonal con el fin de contestar en el momento.-Producción de mensajes orales (descripciones, narraciones, explicaciones breves) sobre acontecimientos, experiencias y conocimientos diversos. Uso de estrategias de comunicación para activar, mantener y hacer progresar la comunicación produciendo un discurso comprensible adaptado a las características de la situación y a la intención comunicativa.-Recurso a elementos lingüísticos y no lingüísticos para participar en las diferentes interacciones en el aula mostrando interés por comprender y hacerse comprender.-Uso progresivamente autónomo de las convenciones más habituales y propias de la conversación en actividades de comunicación reales y simuladas.-Participación en conversaciones y simulaciones sobre temas cotidianos y de interés personal con diversos fines comunicativos.-Selección del léxico, tono y conectores necesarios para mantener una conversación telefónica.-Uso consciente y progresivo de los conocimientos adquiridos sobre el sistema lingüístico de la lengua extranjera como instrumento de auto-corrección y auto-evaluación.-Respeto por las producciones orales de los demás compañeros.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos
escritos: expresión e interacción. -Identificación del contenido general de un texto escrito apoyándose en elementos verbales y no verbales.-Comprensión de la información general y específica de textos de extensión, tipología y temática variadas, en soporte papel y digital, referentes a temas cotidianos de interés general. -Lectura autónoma de distintos tipos de textos en lengua extranjera, adecuados a las capacidades o intereses del alumno, como medio de obtener información y/o disfrute personal.-Lectura y comprensión de pequeños textos literarios pertenecientes a escritores franceses.-Recurso a estrategias de comprensión lectora: utilización de elementos textuales y paratextuales, inferencia del significado por el contexto, recurso a otras lenguas conocidas o empleo del diccionario. -Producción guiada de textos escritos diversos con estructura coherente utilizando elementos de cohesión para marcar con claridad la relación entre ideas y utilizando estrategias básicas en el proceso de composición escrita: planificación, redacción y revisión.-Selección del léxico y conectores apropiados para mantener correspondencia epistolar y escribir un correo electrónico. -Uso progresivamente autónomo de fórmulas que diferencien el lenguaje formal e informal en las comunicaciones escritas. -Uso adecuado de las reglas de puntuación valorando su importancia en la comunicación escrita.-Utilización de las tecnologías de la información y la comunicación de forma progresivamente autónoma para obtener información y realizar actividades individuales o en grupo. Interés por realizar intercambios comunicativos escritos en lengua extranjera con hablantes de esa lengua a través de correspondencia postal u otros medios de comunicación.-Interés por la organización, planificación y presentación de las actividades, en soporte papel y digital.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y
convenciones ortográficas. Gramática -El imperfecto y el passé composé. -Los prefijos dé- y pré- delante de un verbo. -Los verbos en –ger, -cer y –oyer. -El pronombre indefinido chacun / chacune. -El adjetivo indefinido nul / nulle. -Los verbos rendre y craindre. -La acción inmediata: être sur le point de + infinitivo.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
25
-La hipótesis irreal: Si + pluscuamperfecto + condicional compuesto.
-La negación parcial. -Los adjetivos y los pronombres indefinidos. -La voz activa y la voz pasiva. -Los verbos: résoudre y obéir. Léxico Expresar una restricción y una oposición.-La salud.-La enfermedad -.Expresar asombro y sorpresa. -Describir un paisaje.-La violencia.-El respeto.- Fonética
Los sonidos de la [e].-La entonación del enfado. Los sonidos de la letra /c/ -La entonación de la duda. Funciones comunicativas
-Hablar sobre la salud y la enfermedad. -Hablar sobre la contaminación. -Dar y pedir explicaciones. -Preparar un relato. -Hablar sobre la violencia escolar.-Describir un paisaje. -Expresar asombro o sorpresa. -Expresar una hipótesis. Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos -Reflexión ante el problema del tabaquismo en la sociedad.-Sensibilización con el medioambiente. -Introducción en la historia de Francia: el siglo XIX. -Personajes franceses célebres del siglo XIX relacionados con el mundo de la política, las artes y la ciencia.-Reflexión ante el problema de la violencia escolar.
TERCER TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales:
expresión e interacción
Comprensión de información general y específica de mensajes orales sencillos emitidos directamente por hablantes o por medios audiovisuales sobre temas concretos y conocidos.-Comprensión de la comunicación interpersonal con el fin de contestar en el momento.-Producción de mensajes orales (descripciones, narraciones, explicaciones breves) sobre acontecimientos, experiencias y conocimientos diversos. Uso de estrategias de comunicación para activar, mantener y hacer progresar la comunicación produciendo un discurso comprensible adaptado a las características de la situación y a la intención comunicativa.-Recurso a elementos lingüísticos y no lingüísticos para participar en las diferentes interacciones en el aula mostrando interés por comprender y hacerse comprender.-Uso progresivamente autónomo de las convenciones más habituales y propias de la conversación en actividades de comunicación reales y simuladas.-Participación en conversaciones y simulaciones sobre temas cotidianos y de interés personal con diversos fines comunicativos.-Selección del léxico, tono y conectores necesarios para mantener una conversación telefónica.-Uso consciente y progresivo de los conocimientos adquiridos sobre el sistema lingüístico de la lengua extranjera como instrumento de autocorrección y autoevaluación.-Respeto por las producciones orales de los demás compañeros.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos
escritos: expresión e interacción.
-Identificación del contenido general de un texto escrito apoyándose en elementos verbales y no verbales.-Comprensión de la información general y específica de textos de extensión, tipología y temática variadas, en soporte papel y digital, referentes a temas cotidianos de interés general. -Lectura autónoma de distintos tipos de textos en lengua extranjera, adecuados a las capacidades o intereses del alumno, como medio de obtener información y/o
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
26
disfrute personal.-Lectura y comprensión de pequeños textos literarios pertenecientes a escritores franceses.-Recurso a estrategias de comprensión lectora: utilización de elementos textuales y paratextuales, inferencia del significado por el contexto, recurso a otras lenguas conocidas o empleo del diccionario. -Producción guiada de textos escritos diversos con estructura coherente utilizando elementos de cohesión para marcar con claridad la relación entre ideas y utilizando estrategias básicas en el proceso de composición escrita: planificación, redacción y revisión.-Selección del léxico y conectores apropiados para mantener correspondencia epistolar y escribir un correo electrónico. -Uso progresivamente autónomo de fórmulas que diferencien el lenguaje formal e informal en las comunicaciones escritas. -Uso adecuado de las reglas de ortografía y puntuación valorando su importancia en la comunicación escrita.-Utilización de las tecnologías de la información y la comunicación de forma progresivamente autónoma para obtener información y realizar actividades individuales o en grupo. Interés por realizar intercambios comunicativos escritos en lengua extranjera con hablantes de esa lengua a través de correspondencia postal u otros medios de comunicación.-Interés por la organización, planificación y presentación de las actividades, en soporte papel y digital.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y
convenciones ortográficas. Gramática -La anterioridad, la simultaneidad y la posterioridad. -La frase impersonal. -Las preposiciones.-La frase infinitiva. -El presente de indicativo de los verbos valoir y convaincre -La mise en relief: C’est… qui, C’est… que.
-El orden y lugar de los pronombres personales COD y COI en la frase. -Los verbos terminados en –eler y –eter.
-La nominalización. -La causa, la consecuencia y la finalidad. -Los verbos accueillir y s’asseoir. Léxico.
-El trabajo. -Los cursos de verano. Fonética Los sonidos de la “ch” y de la “c”. -La entonación de la interrogación. -Las
onomatopeyas. -La entonación de la insistencia. Funciones comunicativas Hablar sobre los estudios y el trabajo. -Redactar un C.V. -Preparar una entrevista de trabajo. -Expresar un sentimiento. -Responder al agradecimiento. -Expresar la anterioridad, la simultaneidad y la posterioridad. -Aprender a escribir la propia autobiografía.-Hablar sobre los intercambios escolares y lingüísticos.-Expresar la certeza, la probabilidad y la imposibilidad. -Exponer y oponer ideas y hechos. Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos -El mundo laboral de los franceses.-Los jóvenes y el trabajo.-Acercamiento a la historia del siglo XX.-Personajes franceses célebres del siglo XX relacionados con el mundo de las artes y la ciencia. -Importancia de los intercambios escolares y lingüísticos.
9.5. 1º BACHILLERATO PRIMER TRIMESTRE
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
27
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción Escuchar y comprender:
• Comprensión del significado general de mensajes orales emitidos en la comunicación interpersonal sobre temas concretos de la vida cotidiana y familiares de los alumnos.
• Comprensión general de mensajes transmitidos por los medios de comunicación (radio, TV), como anuncios, instrucciones, etc…
• Utilización de estrategias para comprender las ideas principales sin necesidad de entender todos y cada uno de los elementos del mensaje.
Hablar y conversar: • Producción oral de mensajes diversos sobre asuntos relacionados con sus
intereses con razonable corrección gramatical y adecuada pronunciación, ritmo y entonación.
• Planificación de lo que se quiere decir y de cómo expresarlo, utilizando recursos variados para facilitar la comunicación.
• Expresión de algunos puntos de vista sobre temas conocidos y mostrando una actitud respetuosa ante aportaciones ajenas.
• Participación en conversaciones familiares del alumno con cierto grado de fluidez, utilizando estrategias para mantener la interacción.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos
escritos: expresión e interacción. Comprensión de textos escritos:
• Comprensión de información general y específica de textos variados de mediana dificultad y tamaño, referidos a temas de su interés, y utilizando estrategias de comprensión lectora.
• Predicción de algunas informaciones a partir de elementos textuales y no textuales en textos escritos en lengua estándar sobre temas cotidianos del alumno.
• Lectura autónoma de textos diversos relacionados con sus intereses y de algún texto literario de mediana dificultad y extensión apreciando este tipo de lectura como forma de ampliar conocimientos y disfrutar.
Producción de textos escritos: • Planificación del proceso de elaboración de un texto sencillo en lengua
estándar, utilizando mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto.
• Redacción de textos sencillos sobre temas personales con razonable corrección formal.
• Interés por la producción de textos escritos comprensibles para el lector, atendiendo a diferentes necesidades e intenciones.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y
convenciones ortográficas.
Conocimientos lingüísticos: • Ampliación del campo semántico y léxico sobre temas generales de la vida
cotidiana y de interés para el alumno. • Revisión y ampliación de las estructuras gramaticales sencillas y funciones
principales adecuadas a distintas intenciones comunicativas y textos.- Le groupe du nom et les pronoms: le nom et l’adjectif, la proposition subordonnée relative, les articles, les démonstratifs et les possessifs, les indéfinis et les pronoms personnels.
Le style indirect, les structures hypothétiques, les pronoms personnels composés. Le gérondif.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
28
• Producción de diferentes patrones de acentuación, ritmo y entonación para la expresión y comprensión de distintas actitudes y sentimientos.
Estrategias de aprendizaje.
• Reconocimiento de algunas diferencias más importantes entre el lenguaje formal e informal hablado y escrito.
• Uso progresivamente autónomo de recursos diversos para el aprendizaje: diccionarios, digitales.
• Aplicación de estrategias de auto-corrección y auto-evaluación, reconociendo el error como parte del proceso de aprendizaje.
Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos.
• Conocimiento y valoración de algunos de los elementos culturales más relevantes de la cuarta lengua estudiada.
• Reflexión sobre las similitudes y diferencias más significativas entre costumbres y comportamientos que prevalecen entre los hablantes de dicha lengua y las de los hablantes de las otras lenguas estudiadas por el alumno.
Normas de circulación en Francia. Nueva modalidad de permiso de conducir.
SEGUNDO TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción Escuchar y comprender:
• Comprensión general y específica de textos orales emitidos en la comunicación interpersonal con un registro estándar sobre temas de interés académico de los alumnos.
• Comprensión general y específica de mensajes transmitidos por los medios de comunicación y producidos de manera lenta y nítida
• Utilización de estrategias para comprender e inferir significados no explícitos y para captar las ideas principales en textos orales
Hablar y conversar: • Realización de presentaciones sencillas preparadas previamente sobre
temas generales con suficiente corrección gramatical y con una pronunciación, un ritmo y una entonación adecuados.
• Planificación de lo que se quiere decir y de cómo expresarlo, utilizando recursos variados para facilitar la comunicación y mecanismos sencillos para dar coherencia y cohesión al discurso.
• Expresión de algunos puntos de vista sobre temas conocidos en pequeños debates mostrando una actitud respetuosa ante las aportaciones ajenas.
• Participación en conversaciones con cierto grado de fluidez sobre temas cada vez más variados de la vida cotidiana, utilizando estrategias para mantener la interacción.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos escritos: expresión e interacción Comprensión de textos escritos:
• Comprensión de información general y específica de textos pertenecientes a géneros textuales diversos y referidos a temas de su interés, y utilizando estrategias de comprensión lectora.
• Identificación del propósito comunicativo, de los elementos textuales y paratextuales y de la forma de organizar la información distinguiendo las diferentes partes del texto.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
29
• Lectura autónoma de textos diversos y relacionados con sus intereses académicos y personales utilizando diversas estrategias de lectura según el texto y la finalidad que se persiga.
Producción de textos escritos: • Planificación del proceso de elaboración de un texto escrito en lengua
estándar, utilizando mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto.
• Redacción de textos sencillos sobre temas actuales y personales con claridad , razonable corrección gramatical y adecuación a la situación
• Interés por la producción de textos escritos comprensibles para el lector, atendiendo a diferentes necesidades e intenciones.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y
convenciones ortográficas
Conocimientos lingüísticos: • Ampliación del campo semántico y léxico sobre temas generales de la vida
cotidiana y de interés para el alumno. • Revisión y ampliación de las estructuras gramaticales y funciones
principales adecuadas a distintas intenciones comunicativas y textos.Le verbe: les constructions verbales, les trois formes (actif, passif, pronominal), l’indicatif; valeurs comparés: indicatif, conditionnel, subjonctif, impératif; les participes et les formes en –ant; l’infinitif. Structure final (pour que…) y concessive (même si…). Las proposiciones temporales. La doble negación.
• Producción e interpretación de diferentes patrones de acentuación, ritmo y entonación necesarios para la expresión y comprensión de distintas actitudes y sentimientos.
Estrategias de aprendizaje
• Reconocimiento de algunas diferencias más importantes entre el uso formal e informal de la lengua hablada y escrita.
• Uso progresivamente autónomo de recursos diversos para el aprendizaje: digitales y bibliográficos.
• Aplicación de estrategias para revisar, ampliar y consolidar el léxico y las estructuras lingüísticas.
• Reflexión y aplicación de estrategias de auto-corrección y auto-evaluación para progresar en el aprendizaje autónomo.
Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos
• Valoración del uso de registros adecuados al contexto, al interlocutor y a la intención comunicativa, al canal de comunicación y al soporte.
• Interés por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera estudiada.
• Interés por establecer intercambios comunicativos y por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera.
TERCER TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción
• Comprensión general y específica de mensajes orales emitidos tanto en la comunicación interpersonal como por los medios de comunicación con un lenguaje estándar sobre temas de interés general y académico de los alumnos.
• Utilización de estrategias para comprender e inferir significados no explícitos, para captar las ideas principales o para comprobar la comprensión.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
30
• Planificación de lo que se quiere decir y de cómo expresarlo, utilizando
recursos variados para facilitar la comunicación y mecanismos sencillos para dar coherencia y cohesión al discurso.
• Expresión de algunos puntos de vista sobre temas conocidos, participación en discusiones sobre temas actuales, ofreciendo una información detallada, utilizando ejemplos adecuados, defendiendo sus puntos de vista con suficiente claridad y mostrando una actitud respetuosa y crítica ante las aportaciones ajenas.
• Participación en conversaciones con cierto grado de fluidez, naturalidad y precisión, sobre temas variados de la vida cotidiana, utilizando estrategias sencillas para participar, mantener la interacción y para negociar significados.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos escritos: expresión e interacción Comprensión de textos escritos:
• Predicción de algunas informaciones a partir de elementos textuales y no textuales en lengua estándar sobre temas de interés para el alumno.
• Comprensión de algunos sentidos implícitos, posturas o puntos de vista en artículos de divulgación general e informes escritos en lengua estándar y referidos a temas de interés para el alumno.
• Identificación del propósito comunicativo, de los elementos textuales y paratextuales y de la forma de organizar la información distinguiendo las partes del texto.
• Lectura autónoma de textos de cierta extensión relacionados con sus intereses académicos, personales y profesionales futuros, utilizando diversas estrategias de lectura según el texto y la finalidad que se persiga y apreciando este tipo de lectura como forma de obtener información, ampliar conocimientos y disfrutar.
Producción de textos escritos: • Planificación del proceso de elaboración de un texto sencillo en lengua
estándar, utilizando mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto.
• Redacción de textos sencillos sobre temas personales y actuales, con claridad, razonable corrección gramatical y adecuación a la situación, utilizando el registro apropiado y, en su caso, los elementos gráficos y paratextuales que faciliten la comprensión.
• Interés por la producción de textos escritos comprensibles para el lector, atendiendo a diferentes necesidades e intenciones.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques.
Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y convenciones ortográficas
Conocimientos lingüísticos: • Ampliación del campo semántico y léxico sobre temas generales de la vida
cotidiana y de interés para el alumno. • Revisión y ampliación de las estructuras gramaticales y funciones
principales adecuadas a distintas intenciones comunicativas y textos. La phrase: la phrase négative; la phrase interrogative ; la phrase exclamative; la mise en relief. Le participe présent et le gérondif: différences. D’autres structures concessives (bien que…). La cause. Transformation de la phrase verbale en phrase nominale.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
31
• Revisión y ampliación de las estructuras gramaticales sencillas y de las funciones principales adecuadas a distintos tipos de texto e intenciones comunicativas.
• Producción e interpretación de diferentes patrones de acentuación, ritmo y entonación necesarios para la expresión y comprensión de distintas actitudes y sentimientos.
Estrategias de aprendizaje
• Análisis y reflexión sobre el uso y el significado de diferentes estructuras gramaticales mediante comparación y contraste con las otras lenguas manejadas por el alumno: español, portugués, inglés.
• Interés por aprovechar las oportunidades de aprendizaje tanto dentro como fuera del aula, utilizando las tecnologías de la información y comunicación.
• Uso progresivamente autónomo de recursos diversos para el aprendizaje: diccionarios, digitales, bibliográficos.
• Reflexión y aplicación de estrategias de auto-corrección y auto-evaluación para progresar en el aprendizaje autónomo de la lengua.
Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos • Valoración del uso de registros adecuados al contexto, al interlocutor y a la
intención comunicativa, al canal de comunicación y al soporte • Interés por establecer intercambios comunicativos y por conocer
informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera estudiada.
• Valoración de la lengua extranjera como medio de comunicación y entendimiento, favorecedora del acceso a otras culturas, a otras lenguas y como enriquecimiento personal.
• Reconocimiento de la importancia de la cuarta lengua estudiada como medio para acceder a conocimientos que resulten de interés para el futuro académico y profesional del alumno.
9.6. 2º BACHILLERATO
PRIMER TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción Escuchar y comprender:
• Comprensión general y específica de mensajes orales emitidos en la comunicación interpersonal con un registro de lengua familiar sobre temas concretos de la vida cotidiana y familiares de los alumnos.
Comprensión general de mensajes transmitidos por los medios de comunicación (radio, TV), como anuncios, instrucciones, etc…
• Utilización de estrategias para comprender, sin necesidad de entender todos y cada uno de los elementos del mensaje.
Hablar y conversar: • Producción oral de mensajes diversos sobre asuntos relacionados con sus
intereses con razonable corrección gramatical y adecuada pronunciación, ritmo y entonación.
• Planificación de lo que se quiere decir y de cómo expresarlo, utilizando recursos variados para facilitar la comunicación.
• Participación en conversaciones familiares del alumno con cierto grado de fluidez, utilizando estrategias para mantener la interacción.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos escritos: expresión e interacción
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
32
Comprensión de textos escritos: • Comprensión de información general y específica de textos variados de
mediana dificultad y tamaño, referidos a temas de su interés, y utilizando estrategias de comprensión lectora.
• Lectura autónoma de un texto literario de manera progresiva, apreciando este tipo de lectura como forma de ampliar conocimientos y disfrutar.
Composición de textos escritos: • Planificación del proceso de elaboración de un texto, utilizando
mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto. • Interés por la producción de textos escritos comprensibles para el lector,
atendiendo a diferentes intenciones.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y
convenciones ortográficas
Conocimientos lingüísticos:
• Ampliación del campo semántico y léxico sobre temas generales de interés para el alumno y relacionados con otras materias.
• Revisión y ampliación de las estructuras gramaticales y funciones principales adecuadas a distintas intenciones comunicativas y textos.
- L’expression de la pensée: les propositions complétives introduites par que; le discours rapporté.
Accord des participes passés dans les temps composés. L’expression indéfinie n’importe qui/quoi/quand/comment/quel…
• Acento, ritmo y entonación necesarios para la expresión y comprensión de distintas actitudes y sentimientos.
Estrategias de aprendizaje
• Reconocimiento de algunas diferencias más importantes entre el uso formal e informal de la lengua.
• Uso progresivamente autónomo de recursos diversos para el aprendizaje: diccionarios, digitales.
Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos
• Conocimiento y valoración de algunos de los elementos culturales más relevantes de la cuarta lengua estudiada.
• Reflexión sobre las similitudes y diferencias entre costumbres y comportamientos que prevalecen entre los hablantes de dicha lengua y las de los hablantes de las otras lenguas estudiadas por el alumno.
SEGUNDO TRIMESTRE
1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales: expresión e interacción Escuchar y comprender:
• Comprensión general y específica de mensajes orales emitidos en la comunicación interpersonal con un registro estándar sobre temas de interés general y académico de los alumnos.
• Comprensión del significado general y específico de textos orales emitidos tanto por los medios de comunicación como en conferencias y discursos.
• Utilización de estrategias para comprender las ideas principales en textos orales.
Hablar y conversar: • Presentaciones preparadas sobre temas generales o de su especialidad
con razonable corrección gramatical y adecuada pronunciación, ritmo y entonación.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
33
• Planificación de lo que se quiere decir y de cómo expresarlo, utilizando recursos variados para facilitar la comunicación y mecanismos para dar coherencia y cohesión al discurso.
• Expresión de diferentes puntos de vista sobre temas conocidos mostrando una actitud respetuosa ante las aportaciones ajenas.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos escritos: expresión e interacción
Comprensión de textos escritos: • Comprensión de información general, específica y detallada de textos
pertenecientes a géneros textuales diversos y referidos a temas de su interés, y utilizando estrategias de comprensión lectora.
• Identificación del propósito comunicativo, de los elementos textuales y paratextuales y de la forma de organizar la información distinguiendo las diferentes partes del texto.
• Lectura autónoma de un texto literario de manera progresiva, apreciando este tipo de lectura como forma de ampliar conocimientos y disfrutar.
Composición de textos escritos: • Planificación del proceso de elaboración de un texto escrito en lengua
estándar, utilizando mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto.
• Redacción de textos progresivamente más complejos, con claridad y razonable corrección gramatical.
• Interés por la producción de textos escritos comprensibles para el lector, atendiendo a diferentes necesidades e intenciones.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques.
Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y convenciones ortográficas Conocimientos lingüísticos:
• Ampliación del campo semántico y léxico sobre temas generales de interés para el alumno y relacionados con otras materias.
• Revisión y ampliación de las estructuras gramaticales y funciones principales adecuadas a distintas intenciones comunicativas y textos. L’expression des circonstances: la cause (faute de, grâce à, à cause de, par, pour) la conséquence, le temps, l’opposition et la concession. Nouvelles structures conditionnelles (à condition que, à moins que). Les expressions : pourvu que, au cas où, malgré, en dépit de, sauf, quand même.
• Acento, ritmo y entonación necesarios para la expresión y comprensión de distintas actitudes y sentimientos.
Estrategias de aprendizaje
• Reconocimiento de algunas diferencias más importantes entre el uso formal e informal de la lengua.
• Uso progresivamente autónomo de recursos diversos para el aprendizaje: diccionarios, digitales.
• Aplicación de estrategias para revisar, ampliar y consolidar el léxico y las estructuras lingüísticas.
Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos
• Valoración del uso de registros adecuados al contexto, al interlocutor y a la intención comunicativa, al canal de comunicación y al soporte.
• Interés por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera estudiada.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
34
TERCER TRIMESTRE 1. Bloques 1 y 2. Comprensión de textos orales. Producción de textos orales:
expresión e interacción
Escuchar y comprender: • Comprensión general y específica de mensajes orales emitidos tanto en la
comunicación interpersonal como por los medios de comunicación con un lenguaje estándar sobre temas de interés general y académico de los alumnos.
• Comprensión del significado general y específico de textos orales emitidos en conferencias y discursos con un lenguaje estándar mediante la toma de notas.
• Utilización de estrategias para comprender e inferir significados no explícitos o para comprobar la comprensión usando claves contextuales.
Hablar y conversar: • Expresión de diferentes puntos de vista en debates y discusiones sobre temas
actuales, ofreciendo información detallada, desarrollando argumentos, utilizando ejemplos adecuados, concluyendo y mostrando una actitud respetuosa y crítica ante las aportaciones ajenas.
• Participación en conversaciones con cierto grado de fluidez, sobre temas variados de su interés y utilizando estrategias para negociar significados.
2. Bloques 3 y 4. Comprensión de textos escritos. Producción de textos escritos: expresión e interacción
Comprensión de textos escritos: • Comprensión de algunos sentidos implícitos, posturas o puntos de vista en
artículos de divulgación general y referidos a temas concretos de actualidad. • Identificación del propósito comunicativo, de los elementos textuales y
paratextuales y de la forma de organizar la información distinguiendo las diferentes partes del texto.
• Lectura autónoma de textos de cierta extensión relacionados con sus intereses académicos, personales y profesionales futuros, utilizando diversas estrategias de lectura según el texto y la finalidad que se persiga y apreciando este tipo de lectura como forma de obtener información, ampliar conocimientos y disfrutar.
Composición de textos escritos: • Planificación del proceso de elaboración de un texto escrito en lengua
estándar, utilizando mecanismos de organización, articulación y cohesión del texto.
• Redacción de textos progresivamente más complejos sobre temas personales, actuales y de interés académico, con claridad y razonable corrección gramatical.
• Interés por la producción de textos escritos comprensibles para el lector, atendiendo a diferentes necesidades e intenciones.
3. Aspectos comunes a los cuatro bloques. Estructuras sintáctico–discursivas, vocabulario, patrones gráficos y
convenciones ortográficas
Conocimientos lingüísticos: • Ampliación del campo semántico y léxico sobre temas generales de interés
para el alumno y relacionados con otras materias. • Revisión y ampliación de las estructuras gramaticales y funciones principales
adecuadas a distintas intenciones comunicativas y textos. L’expression de l’hypothèse et de la condition, expression de la comparaison; La grammaire du texte: les connecteurs et les relations anaphoriques: D’abord, puis, ensuite, enfin, en effet, donc, c’est pourquoi, cependant, plutôt.
Acento, ritmo y entonación necesarios para la expresión y comprensión de distintas actitudes y sentimientos.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
35
Estrategias de aprendizaje
• Interés por aprovechar las oportunidades de aprendizaje tanto dentro como fuera del aula, utilizando las tecnologías de la información y comunicación.
• Uso progresivamente autónomo de recursos diversos para el aprendizaje: diccionarios, digitales, bibliográficos.
• Reflexión y aplicación de estrategias de auto-corrección y auto-evaluación para progresar en el aprendizaje autónomo de la lengua.
Aspectos socio-culturales y sociolingüísticos
• Valoración del uso de registros adecuados al contexto, al interlocutor y a la intención comunicativa, al canal de comunicación y al soporte.
• Interés por establecer intercambios comunicativos y por conocer informaciones culturales de los países donde se habla la lengua extranjera estudiada.
• Reconocimiento de la importancia de la cuarta lengua estudiada como medio para acceder a conocimientos que resulten de interés para el futuro académico y profesional del alumno.
10. EVALUACIÓN
10.1. CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y ESTÁNDARES DE APRENDIZAJE EVALUABLES. RELACIÓN ENTRE ESTOS Y CADA UNA DE LAS COMPETENCIAS CLAVE
En la corrección de errores de la Orden ECD/1361/2015 de 3 de julio (BOE de 21 de julio de 2015), en la introducción al currículo de la Segunda Lengua Extranjera se comenta que los estándares de aprendizaje son los objetivos de cada etapa. La
relación entre los criterios de evaluación, los estándares de aprendizaje y las competencias clave se presenta pues por etapas Y para el detalle de cada curso nos referimos a la secuenciación de contenidos, que ofrecemos en el apartado 9.
EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA
Criterios de evaluación Estándares de aprendizaje evaluables
Competencias clave
Bloque 1. Comprensión de textos orales
Identificar la información esencial, los puntos principales y los detalles más relevantes en textos orales breves y bien estructurados, transmitidos de viva voz o por medios técnicos y articulados a velocidad lenta o media, en un registro formal, informal o neutro, y que versen sobre asuntos cotidianos en situaciones habituales o sobre temas generales o del propio campo de interés en los ámbitos personal, público, y educativo, siempre que las condiciones acústicas no distorsionen el mensaje y se pueda volver a escuchar lo dicho.
Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para la comprensión del sentido general, la información esencial, los puntos e ideas principales o los detalles relevantes del texto.
Capta los puntos principales y detalles relevantes de indicaciones, anuncios, mensajes y comunicados breves y articulados de manera lenta y clara (p. e. por megafonía, o en un contestador automático), siempre que las condiciones acústicas sean buenas y el sonido no esté distorsionado.
CCL, CAA
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
36
Conocer y utilizar para la comprensión del texto los aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a la vida cotidiana (hábitos de estudio y de trabajo, actividades de ocio), condiciones de vida y entorno, relaciones interpersonales (entre hombres y mujeres, en el trabajo, en el centro educativo, en las instituciones), comportamiento (gestos, expresiones faciales, uso de la voz, contacto visual), y convenciones sociales (costumbres, tradiciones).
Entiende información relevante de lo que se le dice en transacciones y gestiones cotidianas y estructuradas (p. e. en hoteles, tiendas, albergues, restaurantes, espacios de ocio o centros de estudios).
CCL, CAA, CSyC, CMyCT
Comprende, en una conversación informal en la que participa, descripciones, narraciones, puntos de vista y opiniones formulados de manera simple sobre asuntos prácticos de la vida diaria y sobre temas de su interés, cuando se le habla con claridad, despacio y directamente y si el interlocutor está dispuesto a repetir o reformular lo dicho.
CCL, CSyC, CAA
Comprende, en una conversación formal, o entrevista en la que participa (p. e. en un centro de estudios), preguntas sobre asuntos personales o educativos, así como comentarios sencillos y predecibles relacionados con los mismos, siempre que pueda pedir que se le repita, aclare o elabore algo de lo que se le ha dicho.
CCL, CAA, CSyC
Identifica la información esencial de programas de televisión sobre asuntos cotidianos o de su interés articulados con lentitud y claridad (p. e., noticias, documentales o entrevistas), cuando las imágenes vehiculan gran parte del mensaje.
CCL, CAA, CSyC, CD
Distinguir la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un repertorio de sus exponentes más comunes, así como patrones discursivos de uso frecuente relativos a la organización textual (introducción del tema, desarrollo y cambio temático, y cierre textual).
Aplicar a la comprensión del texto los conocimientos sobre los constituyentes y la organización de patrones sintácticos y discursivos de uso frecuente en la comunicación oral, así como sus significados asociados (p. e. estructura interrogativa para hacer una sugerencia).
Reconocer léxico oral de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, e inferir del contexto y del cotexto, con apoyo visual, los significados de palabras y expresiones de uso menos frecuente o más específico.
Discriminar patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso común, y
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
37
reconocer los significados e intenciones comunicativas generales relacionados con los mismos.
Bloque 2. Producción de textos orales: expresión e interacción
Producir textos breves y comprensibles, tanto en conversación cara a cara como por teléfono u otros medios técnicos, en un registro neutro o informal, con un lenguaje sencillo, en los que se da, solicita e intercambia información sobre temas de importancia en la vida cotidiana y asuntos conocidos o de interés personal, educativo u ocupacional, y se justifican brevemente los motivos de determinadas acciones y planes, aunque a veces haya interrupciones o vacilaciones, resulten evidentes las pausas y la reformulación para organizar el discurso y seleccionar expresiones y estructuras, y el interlocutor tenga que solicitar a veces que se le repita lo dicho.
Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para producir textos orales monológicos o dialógicos breves y de estructura simple y clara, utilizando, entre otros, procedimientos como la adaptación del mensaje a patrones de la primera lengua u otras, o el uso de elementos léxicos aproximados si no se dispone de otros más precisos.
Hace presentaciones breves y ensayadas, siguiendo un esquema lineal y estructurado, sobre aspectos concretos de temas de su interés o relacionados con sus estudios, y responde a preguntas breves y sencillas de los oyentes sobre el contenido de las mismas.
CCL, CAA, CSyC
Se desenvuelve con la debida corrección en gestiones y transacciones cotidianas, como son los viajes, el alojamiento, el transporte, las compras y el ocio, siguiendo normas de cortesía básicas (saludo y tratamiento).
CCL, CAA, CSyC, CMyCT
Participa en conversaciones informales breves, cara a cara o por teléfono u otros medios técnicos, en las que establece contacto social, intercambia información y expresa de manera sencilla opiniones y puntos de vista, hace invitaciones y ofrecimientos, pide y ofrece cosas, pide y da indicaciones o instrucciones, o discute los pasos que hay que seguir para realizar una actividad conjunta.
CCL, CAA, CSyC, CD
Se desenvuelve de manera simple pero suficiente en una conversación formal, reunión o entrevista (p. e. para realizar un curso de verano), aportando información relevante, expresando de manera sencilla sus ideas sobre temas habituales, dando su opinión sobre problemas prácticos cuando se le pregunta directamente, y reaccionando de forma simple ante comentarios, siempre que pueda pedir que
Incorporar a la producción del texto oral monológico o dialógico los conocimientos socioculturales y sociolingüísticos adquiridos relativos a relaciones interpersonales, comportamiento y convenciones sociales, actuando con la debida propiedad y respetando las normas de cortesía más importantes en los contextos respectivos.
Llevar a cabo las funciones demandadas por el propósito comunicativo, utilizando los exponentes más comunes de dichas funciones y los patrones discursivos de uso más frecuente para organizar el texto de manera sencilla con la suficiente cohesión interna y coherencia con respecto al contexto de comunicación.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
38
Mostrar control sobre un repertorio limitado de estructuras sintácticas de uso habitual, y emplear para comunicarse mecanismos sencillos lo bastante ajustados al contexto y a la intención comunicativa (repetición léxica, elipsis, deixis personal, espacial y temporal, yuxtaposición, y conectores y marcadores conversacionales de uso muy frecuente).
se le repitan los puntos clave si lo necesita.
CCL, CAA, CSyC
Conocer y utilizar un repertorio léxico oral suficiente para comunicar información, opiniones y puntos de vista breves, simples y directos en situaciones habituales y cotidianas, aunque en situaciones menos corrientes haya que adaptar el mensaje.
Pronunciar y entonar de manera clara e inteligible, aunque a veces resulte evidente el acento extranjero, o se cometan errores de pronunciación que no interrumpan la comunicación, y los interlocutores tengan que solicitar repeticiones de vez en cuando.
Manejar frases cortas, grupos de palabras y fórmulas para desenvolverse de manera suficiente en breves intercambios en situaciones habituales y cotidianas, interrumpiendo en ocasiones el discurso para buscar expresiones, articular palabras menos frecuentes y reparar la comunicación en situaciones menos comunes.
Interactuar de manera sencilla en intercambios claramente estructurados, utilizando fórmulas o gestos simples para tomar o ceder el turno de palabra, aunque se dependa en gran medida de la actuación del interlocutor.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
39
Bloque 3. Comprensión de textos escritos
Identificar la información esencial, los puntos más relevantes y detalles importantes en textos, tanto en formato impreso como en soporte digital, breves y bien estructurados escritos en un registro formal o neutro, que traten de asuntos cotidianos, de temas de interés o relevantes para los propios estudios y ocupaciones, y que contengan estructuras sencillas y un léxico de uso común.
Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para la comprensión del sentido general, la información esencial, los puntos e ideas principales o los detalles relevantes del texto.
Identifica, con ayuda de la imagen, instrucciones generales de funcionamiento y manejo de aparatos de uso cotidiano (p. e. una fotocopiadora), así como instrucciones claras para la realización de actividades y normas de seguridad básicas (p. e. en un espacio de ocio).
CCL, CAA, CSyC, CMyCT
Comprende correspondencia personal sencilla en cualquier formato en la que se habla de uno mismo; se describen personas, objetos y lugares; se narran acontecimientos pasados, presentes y futuros, reales o imaginarios, y se expresan de manera sencilla sentimientos, deseos y opiniones sobre temas generales, conocidos o de su interés.
CCL, CAA, CSyC
Entiende lo esencial de correspondencia formal en la que se le informa sobre asuntos de su interés en el contexto personal o educativo (p. e. sobre una beca para realizar un curso de idiomas).
CCL, CAA, CSyC
Capta las ideas principales de textos periodísticos breves en cualquier soporte y sobre temas generales o de su interés si los números, los nombres, las ilustraciones y los títulos vehiculan gran parte del mensaje.
CCL, CAA, CSyC, CD, CMyCT
Entiende información específica esencial en páginas Web y otros materiales de referencia o consulta claramente estructurados sobre temas relativos a asuntos de su interés (p. e. sobre una aplicación informática, un libro o una película), siempre que pueda releer las secciones difíciles.
Conocer, y utilizar para la comprensión del texto, los aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a la vida cotidiana (hábitos de estudio y de trabajo, actividades de ocio, incluidas manifestaciones artísticas como la música o el cine), condiciones de vida y entorno, relaciones interpersonales (entre hombres y mujeres, en el trabajo, en el centro educativo, en las instituciones), y convenciones sociales (costumbres, tradiciones).
Distinguir la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un repertorio de sus exponentes más comunes, así como patrones discursivos de uso frecuente relativos a la organización textual (introducción del tema, desarrollo y cambio temático, y cierre textual).
Reconocer, y aplicar a la comprensión del texto, los constituyentes y la organización de estructuras sintácticas de uso frecuente en la comunicación escrita, así como sus significados asociados (p. e. estructura interrogativa para hacer una sugerencia).
Reconocer léxico escrito de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, e inferir
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
40
del contexto y del cotexto, con apoyo visual, los significados de palabras y expresiones de uso menos frecuente o más específico.
CCL, CAA, CyEC
Reconocer las principales convenciones ortográficas, tipográficas y de puntuación, así como abreviaturas y símbolos de uso común (p.e., %), y sus significados asociados.
Bloque 4. Producción de textos escritos: expresión e interacción
Escribir, en papel o en soporte electrónico, textos breves, sencillos y de estructura clara sobre temas cotidianos o del propio interés, en un registro formal o neutro utilizando adecuadamente los recursos básicos de cohesión, las convenciones ortográficas básicas y los signos de puntuación más comunes, con un control razonable de expresiones y estructuras sencillas y un léxico de uso frecuente.
Conocer y aplicar estrategias adecuadas para elaborar textos escritos breves y de estructura simple, p. e. copiando formatos, fórmulas y modelos convencionales propios de cada tipo de texto.
Completa un cuestionario sencillo con información personal y relativa a su formación, intereses o aficiones (p. e. para suscribirse a una publicación digital).
CCL, CAA, CSyC, CD
Escribe notas y mensajes (SMS, WhatsApp, Twitter), en los que hace breves comentarios o da instrucciones e indicaciones relacionadas con actividades y situaciones de la vida cotidiana y de su interés, respetando las convenciones y normas de cortesía y de la etiqueta.
CCL, CAA, CSyC, CD
Escribe correspondencia personal breve en la que se establece y mantiene el contacto social (p. e., con amigos en otros países), se intercambia información, se describen en términos sencillos sucesos importantes y experiencias personales; se dan instrucciones, se hacen y aceptan ofrecimientos y sugerencias (p. e. se cancelan, confirman o modifican una invitación o unos planes), y se expresan opiniones de manera sencilla.
CCL, CAA, CSyC, CD
Escribe correspondencia formal básica y breve, dirigida a instituciones públicas o privadas o entidades comerciales,
Incorporar a la producción del texto escrito los conocimientos socioculturales y sociolingüísticos adquiridos relativos a relaciones interpersonales, comportamiento y convenciones sociales, respetando las normas de cortesía y de la etiqueta más importante en los contextos respectivos.
Llevar a cabo las funciones demandadas por el propósito comunicativo, utilizando los exponentes más comunes de dichas funciones y los patrones discursivos de uso más frecuente para organizar el texto escrito de manera sencilla con la suficiente cohesión interna y coherencia con respecto al contexto de comunicación.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
41
Mostrar control sobre un repertorio limitado de estructuras sintácticas de uso habitual, y emplear para comunicarse mecanismos sencillos lo bastante ajustados al contexto y a la intención comunicativa (repetición léxica, elipsis, deixis personal, espacial y temporal, yuxtaposición, y conectores y marcadores discursivos muy frecuentes).
solicitando o dando la información requerida y observando las convenciones formales y normas de cortesía básicas de este tipo de textos.
CCL, CAA, CSyC, CD, CMyCT
Conocer y utilizar un repertorio léxico escrito suficiente para comunicar información, opiniones y puntos de vista breves, simples y directos en situaciones habituales y cotidianas, aunque en situaciones menos corrientes y sobre temas menos conocidos haya que adaptar el mensaje.
Conocer y aplicar, de manera adecuada para hacerse comprensible casi siempre, los signos de puntuación elementales (p. e. punto, coma) y las reglas ortográficas básicas (p. e. uso de mayúsculas y minúsculas), así como las convenciones ortográficas más habituales en la redacción de textos en soporte electrónico (p. e. SMS, WhatsApp, Twitter).
Bachillerato
Criterios de evaluación Estándares de aprendizaje evaluables
Bloque 1. Comprensión de textos orales
Identificar el sentido general, la información esencial, los puntos principales y los detalles más relevantes en textos orales breves o de
Capta los puntos principales y detalles relevantes de mensajes grabados o de viva voz, claramente articulados, que contengan
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
42
longitud media, claramente estructurados, y transmitidos de viva voz o por medios técnicos y articulados a una velocidad media, en un registro formal, informal o neutro, y que traten de aspectos concretos o abstractos de temas generales, sobre asuntos cotidianos en situaciones corrientes o menos habituales, o sobre los propios intereses en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional/laboral, siempre que las condiciones acústicas no distorsionen el mensaje y se pueda volver a escuchar lo dicho.
Conocer y saber aplicar las estrategias adecuadas para la comprensión del sentido general, la información esencial, los puntos e ideas principales o los detalles relevantes del texto.
instrucciones, indicaciones u otra información, incluso de tipo técnico (p. e. en contestadores automáticos, o sobre cómo utilizar una máquina o dispositivo de uso menos habitual).
CCL, CAA, CMyCT
Entiende lo que se le dice en transacciones y gestiones cotidianas y estructuradas (p. e. en bancos, tiendas, hoteles, restaurantes, transportes, centros educativos), o menos habituales (p. e. en una farmacia, un hospital, en una comisaría o un organismo público), si puede pedir confirmación de algunos detalles.
CCL, CCA, CSyC, CMyCT
Comprende, en una conversación informal en la que participa, explicaciones o justificaciones de puntos de vista y opiniones, sobre diversos asuntos de interés personal, cotidianos o menos habituales, articulados de manera clara, así como la formulación de hipótesis, la expresión de sentimientos y la descripción de aspectos abstractos de temas como, p. e., la música, el cine, la literatura o los temas de actualidad.
CCL, CAA, CSyC, CyEC
Comprende, en una conversación formal o entrevista en la que participa, información relevante y detalles sobre asuntos prácticos relativos a actividades académicas u ocupacionales de carácter habitual y predecible, siempre que pueda pedir que se le repita, o que se reformule, aclare o elabore, algo de lo que se le ha dicho.
Conocer y utilizar para la comprensión del texto los aspectos socioculturales y sociolingüísticos relativos a la vida cotidiana (hábitos y actividades de estudio, trabajo y ocio), condiciones de vida (hábitat, estructura socio-económica), relaciones interpersonales (generacionales, entre hombres y mujeres, en el ámbito educativo, ocupacional e institucional), comportamiento (posturas, expresiones faciales, uso de la voz, contacto visual, proxémica), y convenciones sociales (actitudes, valores).
Distinguir la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un repertorio de sus exponentes más comunes, así como patrones discursivos de uso frecuente relativos a la organización y ampliación o reestructuración de la información (p. e. nueva frente a conocida; ejemplificación; resumen).
Aplicar a la comprensión del texto los conocimientos sobre los constituyentes y la organización de patrones sintácticos y discursivos de uso frecuente en la comunicación oral, así como sus significados asociados (p. e. una estructura interrogativa para expresar sorpresa).
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
43
Reconocer léxico oral de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, y un repertorio limitado de expresiones y modismos de uso frecuente cuando el contexto o el apoyo visual facilitan la comprensión.
CCL, CAA, CSyC
Distingue, con apoyo visual o escrito, las ideas principales e información relevante en presentaciones o charlas bien estructuradas y de exposición clara sobre temas conocidos o de su interés relacionados con el ámbito educativo u ocupacional.
CCL, CAA, CSyC
Identifica aspectos significativos de noticias
de televisión claramente articuladas,
cuando hay apoyo visual que complemente
el discurso, así como lo esencial de
anuncios publicitarios, series y películas
bien estructurados y articulados con
claridad, en una variedad estándar de la
lengua, y cuando las imágenes faciliten la
comprensión.
CCL, CAA, CSyC, CyEC
Discriminar patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso común, y reconocer los significados e intenciones comunicativas generales relacionados con los mismos.
Bloque 2. Producción de textos orales: expresión e interacción
Producir textos breves o de longitud media, tanto en conversación cara a cara como por teléfono u otros medios técnicos, en un registro formal, neutro o informal, en los que se intercambian información, ideas y opiniones, se justifican de manera simple pero suficiente los motivos de acciones y planes, y se formulan hipótesis, aunque a veces haya titubeos para buscar expresiones, pausas para reformular y organizar el discurso y sea necesario repetir lo dicho para ayudar al interlocutor a comprender algunos detalles.
Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para producir textos orales monológicos o dialógicos breves o de longitud media, y de estructura simple y clara, explotando los recursos de los que se dispone y limitando la expresión a los mismos; recurriendo, entre otros, a procedimientos como la definición simple de elementos para los que no se tienen las
Hace presentaciones breves, bien estructuradas, ensayadas previamente y con apoyo visual (p. e. PowerPoint), sobre aspectos concretos de temas académicos u ocupacionales de su interés, organizando la información básica de manera coherente, explicando las ideas principales brevemente y con claridad y respondiendo a preguntas sencillas de los oyentes articuladas de manera clara y a velocidad media.
CCL, CAA, CSyC
Se desenvuelve adecuadamente en situaciones cotidianas y menos habituales que pueden surgir durante un viaje o estancia en otros países por motivos personales, educativos u ocupacionales (transporte, alojamiento, comidas, compras, estudios, trabajo, relaciones con las
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
44
palabras precisas, o comenzando de nuevo con una nueva estrategia cuando falla la comunicación.
autoridades, salud, ocio), y sabe solicitar atención, información, ayuda o explicaciones, y hacer una reclamación o una gestión formal de manera sencilla pero correcta y adecuada al contexto.
CCL, CAA, CSyC, SIyEE
Participa adecuadamente en
conversaciones informales cara a cara o
por teléfono u otros medios técnicos, sobre
asuntos cotidianos o menos habituales, en
las que intercambia información y expresa y
justifica brevemente opiniones y puntos de
vista; narra y describe de forma coherente
hechos ocurridos en el pasado o planes de
futuro reales o inventados; formula
hipótesis; hace sugerencias; pide y da
indicaciones o instrucciones con cierto
detalle; expresa y justifica sentimientos, y
describe aspectos concretos y abstractos
de temas como, por ejemplo, la música, el
cine, la literatura o los temas de actualidad.
CCL, CAA, CSyC, CD, CyEC
Toma parte en conversaciones formales, entrevistas y reuniones de carácter académico u ocupacional, sobre temas habituales en estos contextos, intercambiando información pertinente sobre hechos concretos, pidiendo y dando instrucciones o soluciones a problemas prácticos, planteando sus puntos de vista de manera sencilla y con claridad, y razonando y explicando brevemente y de manera coherente sus acciones, opiniones y planes.
CCL, CAA, CSyC
Incorporar a la producción del texto oral monológico o dialógico los conocimientos socioculturales y sociolingüísticos adquiridos relativos a relaciones interpersonales y convenciones sociales en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional/laboral, seleccionando y aportando información necesaria y pertinente, ajustando de manera adecuada la expresión al destinatario, al propósito comunicativo, al tema tratado y al canal de comunicación, y expresando opiniones y puntos de vista con la cortesía necesaria.
Incorporar a la producción del texto oral monológico o dialógico los conocimientos socioculturales y sociolingüísticos adquiridos relativos a relaciones interpersonales y convenciones sociales en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional/laboral, seleccionando y aportando información necesaria y pertinente, ajustando de manera adecuada la expresión al destinatario, al propósito comunicativo, al tema tratado y al canal de comunicación, y expresando opiniones y puntos de vista con la cortesía necesaria.
Llevar a cabo las funciones requeridas por el propósito comunicativo, utilizando un repertorio de exponentes comunes de dichas funciones y los patrones discursivos habituales para iniciar y concluir el texto adecuadamente, organizar la información de manera clara, ampliarla con ejemplos o resumirla.
Mostrar un buen control, aunque con alguna influencia de la primera lengua u otras, sobre un amplio repertorio de estructuras sintácticas comunes, y seleccionar los elementos adecuados de coherencia y de cohesión textual para organizar el discurso de manera sencilla pero eficaz.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
45
Conocer y utilizar léxico oral de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, y un repertorio limitado de expresiones y modismos de uso frecuente.
Pronunciar y entonar los enunciados de manera clara y comprensible, si bien los interlocutores pueden necesitar repeticiones si se trata de palabras y estructuras poco frecuentes, en cuya articulación pueden cometerse errores que no interrumpan la comunicación.
Mantener el ritmo del discurso con la fluidez suficiente para hacer comprensible el mensaje cuando las intervenciones son breves o de longitud media, aunque puedan producirse pausas, vacilaciones ocasionales o reformulaciones de lo que se quiere expresar en situaciones menos habituales o en intervenciones más largas.
Interactuar de manera sencilla pero efectiva en intercambios claramente estructurados, utilizando fórmulas o indicaciones habituales para tomar o ceder el turno de palabra, aunque se pueda necesitar la ayuda del interlocutor.
Bloque 3. Comprensión de textos escritos
Identificar la información esencial, los puntos más relevantes y detalles importantes en textos, tanto en formato impreso como en soporte digital, breves o de longitud media y bien estructurados, escritos en un registro formal, informal o neutro, que traten de asuntos cotidianos o menos habituales, de temas de interés o relevantes para los propios estudios, ocupación o trabajo y que contengan estructuras y un léxico de uso
Identifica información relevante en instrucciones detalladas sobre el uso de aparatos, dispositivos o programas informáticos, y sobre la realización de actividades y normas de seguridad o de convivencia (p. e. en un evento cultural, o en una residencia de estudiantes).
CCL, CAA, CSyC, CD
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
46
común, tanto de carácter general como más específico.
Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para la comprensión del sentido general, la información esencial, los puntos e ideas principales o los detalles relevantes del texto.
Entiende el sentido general, los puntos principales e información relevante de anuncios y comunicaciones de carácter público, institucional o corporativo y claramente estructurados, relacionados con asuntos de su interés personal, académico u ocupacional (p. e. sobre cursos, becas, ofertas de trabajo).
CCL, CAA, CSyC
Comprende correspondencia personal, en
cualquier soporte incluyendo foros online o
blogs, en la que se describen con cierto
detalle hechos y experiencias, impresiones
y sentimientos; se narran hechos y
experiencias, reales o imaginarios, y se
intercambian información, ideas y opiniones
sobre aspectos tanto abstractos como
concretos de temas generales, conocidos o
de su interés.
CCL, CAA, CSyC, CD, CyEC
Entiende lo suficiente de cartas, faxes o correos electrónicos de carácter formal, oficial o institucional como para poder reaccionar en consecuencia (p. e. si se le solicitan documentos para una estancia de estudios en el extranjero).
CCL, CAA, CSyC, CD
Conocer, y utilizar para la comprensión del texto, los aspectos sociolingüísticos relativos a la vida cotidiana (hábitos y actividades de estudio, trabajo y ocio), condiciones de vida y entorno socio-económico, relaciones interpersonales (generacionales, o en el ámbito educativo, ocupacional e institucional), y convenciones sociales (actitudes, valores), así como los aspectos culturales generales que permitan comprender información e ideas presentes en el texto.
Distinguir la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un repertorio de sus exponentes más comunes, así como patrones discursivos de uso frecuente relativos a la organización y ampliación o reestructuración de la información (p. e. nueva frente a conocida; ejemplificación; resumen).
Reconocer, y aplicar a la comprensión del texto, los constituyentes y la organización de estructuras sintácticas de uso frecuente en la comunicación escrita, así como sus significados asociados (p. e. una estructura interrogativa para expresar sorpresa).
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
47
Reconocer léxico escrito de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, y un repertorio limitado de expresiones y modismos de uso frecuente cuando el contexto o el apoyo visual facilitan la comprensión.
Localiza con facilidad información específica de carácter concreto en textos periodísticos en cualquier soporte, bien estructurados y de extensión media, tales como noticias glosadas; reconoce ideas significativas de artículos divulgativos sencillos, e identifica las conclusiones principales en textos de carácter claramente argumentativo, siempre que pueda releer las secciones difíciles.
CCL, CAA, CSyC
Entiende información específica importante en páginas web y otros materiales de referencia o consulta claramente estructurados (p. e. enciclopedias, diccionarios, monografías, presentaciones) sobre temas relativos a materias académicas o asuntos ocupacionales relacionados con su especialidad o con sus intereses.
CCL, CAA, CSyC
Reconocer las principales convenciones de formato, tipográficas, ortográficas y de puntuación, así como abreviaturas y símbolos de uso común y más específico (p. e. &, ¥), y sus significados asociados.
Bloque 4. Producción de textos escritos: expresión e interacción
Escribir, en papel o en soporte electrónico, textos breves o de longitud media, coherentes y de estructura clara, sobre temas de su interés, o asuntos cotidianos o menos habituales, en un registro formal, neutro o informal, utilizando adecuadamente los recursos de cohesión, las convenciones ortográficas y los signos de puntuación más comunes, y mostrando un control razonable de expresiones, estructuras y un léxico de uso frecuente, tanto de carácter general como más específico dentro de la propia área de especialización o de interés.
Conocer, seleccionar y aplicar las estrategias más adecuadas para elaborar textos escritos breves o de media longitud, p. e. refraseando estructuras a partir de otros textos de características y propósitos comunicativos similares, o redactando borradores previos.
Completa un cuestionario detallado con información personal, académica o laboral (p. e. para solicitar una beca).
CCL, CAA, CSyC
Escribe notas, anuncios, mensajes y comentarios breves, en cualquier soporte, en los que solicita y transmite información y opiniones sencillas y en los que resalta los aspectos que le resultan importantes (p. e. en una página Web, o dirigidos a un profesor), respetando las convenciones y normas de cortesía y de la netiqueta.
CCL, CAA, CSyC, CD
Escribe, en un formato convencional, informes breves y sencillos en los que da información esencial sobre un tema académico, ocupacional, o menos habitual (p. e. un accidente), describiendo brevemente situaciones, personas, objetos y lugares; narrando acontecimientos en una
Incorporar a la producción del texto escrito los conocimientos socioculturales y sociolingüísticos adquiridos relativos a relaciones interpersonales y convenciones sociales en los ámbitos personal, público,
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
48
educativo y ocupacional/laboral, seleccionando y aportando información necesaria y pertinente, ajustando de manera adecuada la expresión al destinatario, al propósito comunicativo, al tema tratado y al soporte textual, y expresando opiniones y puntos de vista con la cortesía necesaria.
clara secuencia lineal, y explicando de manera sencilla los motivos de ciertas acciones.
CCL, CAA, CSyC
Escribe correspondencia personal y participa en foros, blogs y chats en los que describe experiencias, impresiones y sentimientos; narra, de forma lineal y coherente, hechos relacionados con su ámbito de interés, actividades y experiencias pasadas (p. e. sobre un viaje, un acontecimiento importante, un libro, una película), o hechos imaginarios; e intercambia información e ideas sobre temas concretos, señalando los aspectos que le parecen importantes y justificando brevemente sus opiniones sobre los mismos.
CCL, CAA, CSyC
Escribe correspondencia formal básica, dirigida a instituciones públicas o privadas o entidades comerciales, fundamentalmente destinada a pedir o dar información, solicitar un servicio o realizar una reclamación u otra gestión sencilla, observando las convenciones formales y normas de cortesía usuales en este tipo de textos.
CCL, CAA, CSyC, CD, SIyEE
Llevar a cabo las funciones requeridas por el propósito comunicativo, utilizando un repertorio de exponentes comunes de dichas funciones y los patrones discursivos habituales para iniciar y concluir el texto escrito adecuadamente, organizar la información de manera clara, ampliarla con ejemplos o resumirla.
Mostrar un buen control, aunque con alguna influencia de la primera lengua u otras, sobre un amplio repertorio de estructuras sintácticas comunes, y seleccionar los elementos adecuados de coherencia y de cohesión textual para organizar el discurso de manera sencilla pero eficaz.
Conocer y utilizar léxico escrito de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, y un repertorio limitado de expresiones y modismos de uso frecuente.
Utilizar las convenciones ortográficas, de puntuación y de formato más frecuentes con razonable corrección de modo que se comprenda el mensaje, aunque aún puede darse alguna influencia de la primera u otras lenguas; saber manejar los recursos básicos de procesamiento de textos para corregir los errores ortográficos de los textos que se producen en formato electrónico, y adaptarse a las convenciones comunes de escritura de textos en Internet (p. e. abreviaciones u otros en chats).
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
49
10.2. PROCEDIMIENTOS E INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN DE LOS
APRENDIZAJES DEL ALUMNADO.
Consideramos la evaluación de forma integradora y referida al proceso de
enseñanza y aprendizaje. Por otra parte, contemplamos las dos funciones que debe tener
siempre la evaluación pedagógica: la función formativa que contempla el proceso de
enseñanza y aprendizaje en su globalidad, y la función sumativa que comprueba de
manera puntual el grado de adquisición de los contenidos trabajados al final de un periodo
más o menos largo de enseñanza y aprendizaje, pero siempre desde una perspectiva
formativa.
Nos basamos en el aspecto motivador que tiene el éxito, de ahí que siempre se
tengan en cuenta los logros de los alumnos y se evalúen positivamente.
Al principio del proceso de aprendizaje: la evaluación inicial. Aunque los alumnos
sean principiantes en el aprendizaje del francés, no lo son en su lengua materna ni en otra
lengua extranjera, por lo tanto, tienen ya un grado diferente de desarrollo lógico formal y un
bagaje cultural difícilmente equiparable. Así pues, conviene comprobar cuáles son los
conocimientos, las habilidades y las actitudes que tiene el alumno, aunque sea de una
manera relativa. Y esto a través de actividades previas y al principio de cada unidad con la
presentación de los objetivos didácticos.
En el presente curso escolar hay alumnos que inician el aprendizaje de esta cuarta
lengua en 2º, en 3º y en 4º de ESO y en Bachillerato, o están en Bachillerato habiendo
comenzado el estudio del francés hace poco tiempo. En 2º, 3º y 4º están integrados en el
grupo. Se les exigirán los contenidos mínimos de la programación del nivel real que
poseen, dependiendo de los años de estudio de francés y la profesora los adecuará de
manera individual. En 4º de ESO A/B los alumnos están agrupados por niveles, en un
grupo los que han estudiado un año de francés y los que, alcanzaron los objetivos
correspondientes a 3º en un grado mínimo; en el otro los que alcanzaron los objetivos
correspondientes a tercero de manera satisfactoria. Si la capacidad de las aulas lo permite,
los alumnos podrán cambiar de grupo en el transcurso del curso, según los progresos que
realicen. En 2º de Bachillerato tenemos, junto al grupo base, seis alumnos que tienen un
nivel A2 (4º de ESO) y dos que nunca han estudiado francés. Estos dos últimos y dos del
grupo A2 tienen el francés de 1º pendiente pues no lo cursaron el año anterior.
A lo largo del proceso de aprendizaje: la evaluación continua. Conviene controlar el
progreso de los aprendizajes de los alumnos para determinar los logros y las carencias,
identificar las causas de sus dificultades, y poner en marcha las medidas de apoyo y ayuda
apropiadas.
Todo esto se hace mediante:
La observación continua, tanto del trabajo individual como del trabajo en equipo
dentro del aula. Podemos plasmar esta observación en una lista de control, en una
escala de estimación o en un registro del cuaderno del profesor.
Análisis de las producciones del alumnado: Recogida de material elaborado en
clase o en casa.
Para la corrección de las producciones orales y escritas contamos con el apoyo de
los documentos que figuran en anexo: Plantilla de corrección de las producciones
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
50
escritas. A esta hemos añadido los Criterios de calificación de la expresión oral y la
Evaluación de la presentación y la ortografía del PLC, aprobado por el claustro el
18 de septiembre de 2014. Potenciaremos la corrección entre iguales. Los alumnos
corrigen sus errores más fácilmente si el grupo asume que la corrección es cosa de
todos y no solo del profesor.
La auto-evaluación después de realizar una serie de actividades y expresada en
términos de capacidades. Se utilizarán las propuestas del libro del alumno y el
vocabulario que irá elaborando el alumno en su cuaderno de clase. Consideramos
que la auto-evaluación constituye una estrategia de control dirigida a que el alumno
tome conciencia de lo que ha aprendido y de lo que le queda por aprender
La coevaluación. En los grupos de nivel superior (4º ESO y Bachillerato) todos los
alumnos evalúan y califican las exposiciones orales de sus compañeros.
Después de un período más o menos largo de aprendizaje: evaluación sumativa de
carácter formativo. Conviene obtener un balance puntual para comprobar el grado de
adquisición de los contenidos programados. Se realizará en todos los cursos y niveles,
como mínimo, una prueba objetiva escrita y una de carácter oral por trimestre.
Las pruebas reflejarán lo adquirido y realizado por cada alumno. El alumno
conocerá el baremo de corrección.
10.3. CRITERIOS DE CALIFICACIÓN
Estos criterios siguen los acuerdos aprobados por la CCP en mayo de 2013 y serán
comunicados a los alumnos en la sesión de presentación de la materia.
1º, 2º, 3º, 4º ESO
El 30% de la nota corresponderá a la comprensión y expresión orales, reflejadas tanto en
la interacción de aula, como en las pruebas de expresión y comprensión que se realizarán
a lo largo de cada evaluación.
El 40% de la nota corresponderá a las pruebas escritas realizadas a lo largo de cada
período de evaluación (comprensión y expresión, ejercicios de vocabulario y de gramática).
El 20% de la nota corresponderá a la realización de tareas en clase y en casa y al
mantenimiento del cuaderno de ejercicios.
El 10% de la nota corresponderá al interés y participación en clase.
BACHILLERATO
El 40% de la nota corresponderá a la comprensión y expresión orales, reflejadas tanto en
la interacción en el aula, como en una prueba oral que se realizará a lo largo de cada
evaluación.
El 40% de la nota corresponderá a las pruebas escritas realizadas a lo largo de cada
periodo de evaluación (comprensión y expresión, ejercicios de vocabulario y de gramática).
El 20% de la nota corresponderá a la realización de tareas de clase y de casa, al interés y
participación en clase, a la auto-corrección, al uso de recursos como el diccionario y las
TIC.
Notas:
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
51
- Se penalizará la no presentación de los trabajos en el plazo establecido salvo
razones justificadas.
- Si un alumno es descubierto copiando —por cualquier medio— en un examen, la
prueba en cuestión tendrá la calificación de 0.
- Sobre las faltas de asistencia a exámenes (aprobado por la CCP): “En caso de que
durante la falta de asistencia del alumno se realice alguna prueba oral o escrita,
esta podría ser realizada posteriormente, en fecha que decida el profesor, solo si la
falta es justificada, según lo que establecen las NOF. En cualquier caso, la
repetición de la prueba se realizará solo si el departamento implicado lo considera
necesario para la calificación de la materia. La medida anterior no será de
aplicación para las convocatorias extraordinarias de exámenes, salvo que hayan
ocurrido hechos de especial gravedad, debidamente documentados, y siempre que
no interfiera en los plazos de organización del centro y en fecha anterior a las
sesiones de evaluación”.
11. PROMOCIÓN DE LA EDUCACIÓN EN VALORES. TRATAMIENTO DE
LOS TEMAS TRANSVERSALES Los valores como la tolerancia y el respeto se promueven en el transcurso de cada
clase, en el trato a los alumnos y en la reflexión cuando algún comportamiento no es el adecuado. El respeto a las producciones de los compañeros aparece como uno de los objetivos del bloque “Comprensión de textos orales” y, cuando se realiza la coevaluación de las producciones orales, se pide siempre una crítica constructiva.
Las exposiciones orales de los alumnos son también un buen lugar para debatir y confrontar puntos de vista diferentes, siempre desde una actitud respetuosa.
Las lecturas y las películas promueven también una reflexión sobre los valores como la solidaridad, la integración, la superación. Como ejemplos varias películas: La famille Bélier, Qu’est-ce qu’on a fait au bon Dieu?, Le nouveau y libros : Oscar et la dame Rose, Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran, Inconnu à cette adresse.
Tanto en la ESO como en el Bachillerato se propone el aprendizaje del francés al
mismo tiempo que otros aprendizajes, de ahí que los contenidos objeto de enseñanza y
aprendizaje guarden una estrecha interrelación con los de otras áreas o materias,
facilitando de esta manera el trabajo interdisciplinar.
-Lengua y literatura: poemas, proverbios, trabalenguas, adivinanzas, cartas, tarjetas,
cuentos, novelas.
-Geografía e Historia: mapas, planos, clima, momentos históricos clave (el siglo de
oro francés, la revolución francesa, la segunda guerra mundial…)
-Cultura y civilización: el instituto, la familia, las fiestas y celebraciones, el ocio, los
deportes, la literatura, la prensa, la radio y la televisión, etc.
-Artes plásticas: pintura, dibujos, carteles, gráficos, cómic, cine, teatro, etc.
-Ciencias de la naturaleza: cuerpo humano, nutrición, animales, ecología, científicos
franceses, etc.
-Tecnología: transportes, Internet, SMS, inventores franceses, etc.
-Música: canciones, musicales, etc.
En el manual de 2º y 3º de ESO aparecen una serie de textos, bajo la rúbrica
EMILE (Enseignement d’une Matière par l’Intégration d’une Langue Étrangère) en la que se
tratan temas de diferentes materias.
En Bachillerato esta opción tiene todavía más sentido desde el momento en que
será necesario continuar reforzando la autonomía del alumnado, ya que se habrán
perfilado con mayor precisión sus necesidades e intereses para el futuro.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
52
12. RECUPERACIÓN. REFUERZO. PROFUNDIZACIÓN. ATENCIÓN A
ALUMNOS PENDIENTES. CALIFICACIÓN DE LAS PRUEBAS DE
RECUPERACIÓN DE PENDIENTES.
Con carácter general, una evaluación se recupera con la siguiente. La nota final
será la de la tercera evaluación. Pero, para no perjudicar a los alumnos con problemas de
cualquier tipo en la tercera evaluación, si la nota de esta evaluación es inferior a la de las
anteriores, se podrán tener en cuenta las notas de las tres evaluaciones de la siguiente
manera: la primera evaluación tendrá coeficiente 1, la segunda coeficiente 2 y la tercera
coeficiente 3 (se multiplica la nota de la primera evaluación por 1, la segunda por 2, la
tercera por 3 y el resultado se divide entre 6).
Las actividades de refuerzo y profundización dependen de las necesidades de los
alumnos. En los cursos superiores suelen ser a petición del alumno, que desea profundizar
en algún aspecto concreto. Se facilitan actividades y libros de lectura. Internet presenta
muchas posibilidades de realización de ejercicios en línea, con autocorrección o
documentos de comprensión oral de diferentes niveles. Las canciones siempre han sido
una buena manera de ampliar vocabulario, de mejorar la pronunciación y de ampliar la
cultura francófona. También estamos pendientes de la cartelera pues en Lisboa se
estrenan muchas películas en francés y nuestros alumnos están acostumbrados a ver las
películas en versión original.
Para los alumnos que empiezan este año el estudio del francés integrados en un
grupo de nivel superior (2º, 3º, 4º de ESO y 1º y 2º de Bachillerato) es muy positivo
integrarlos en el grupo en la medida de lo posible –cuando se realizan actividades orales
sobre todo- y asignarles un tutor. También es conveniente enseñarles estrategias de
aprendizaje que faciliten su autonomía.
Hay que prestar también atención a los alumnos que tienen un nivel de francés más
alto que la media para que no se aburran y sigan avanzando. Normalmente son alumnos
con buen nivel oral pero no escrito. Hay que animarlos a que escriban y a que lean para
mejorar su expresión. También pueden ayudar a otros alumnos, pueden convertirse en
tutores para alguna actividad en concreto o por un tiempo, tal como se recoge en el
documento Medidas ordinarias de atención a la diversidad del alumnado.
Alumnos con la asignatura pendiente del curso anterior. Se trata de alumnos de 2º
de Bachillerato que no cursaron la misma en 1º. Se les realizará una prueba a principio de
curso. Si en ella demuestran tener el nivel correspondiente a 2º, se admitirá esta prueba
como examen de la materia pendiente. Si no fuera así se les realizaría un examen de la
materia pendiente en el mes de abril. En esta prueba habrá ejercicios de comprensión oral
y escrita y de expresión escrita y oral así como de interacción oral.
Pruebas extraordinarias de septiembre: La estructura de las pruebas de septiembre
(exámenes de alumnos de diferentes asignaturas y cursos en una misma sala, exámenes
sucesivos de distintas materias en solo dos días) impide la realización de la parte oral de la
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
53
asignatura. Por ello el examen consistirá en una prueba escrita en la que se medirá la
comprensión y expresión escritas, similar a las realizadas a lo largo del curso.
13. MATERIALES Y RECURSOS DIDÁCTICOS 13.1.- Materiales auténticos: Artículos de periódicos y revistas, extractos de
programas de televisión, anuncios, mapas, folletos, cartas, postales, canciones, CDs,
películas en DVD, Internet: páginas web francófonas, diccionarios, libros de lectura y
de consulta, cómics, juegos, blog del departamento, TJ (téléjournal) de la televisión
francófona TV5 internacional, boletines de noticias para los que aprenden francés de
RFI (Radio France International).
En 1º y 2º de ESO, en el tercer trimestre, los alumnos que lo deseen leerán un libro
del departamento adecuado a su nivel e intereses y realizarán la prueba oral a partir
del mismo.
En 3º de ESO. En el primer trimestre leerán el libro Selma se connecte de Régine
Boutégège, (Le chat noir). En el segundo o el tercer trimestre los alumnos leerán un
libro del departamento adecuado a su nivel y a sus intereses para realizar su prueba
oral trimestral.
En 4º de ESO. Se leerá en clase una novelas corta: Pauvre petit garçon! de Nino
Buzzati o Cauchemar en jaune de Fredric Brown. En el segundo o el tercer trimestre
los alumnos leerán un libro del departamento adecuado a su nivel y a sus intereses.
En 1º de Bachillerato. Se sugieren las siguientes obras entre las que se deben leer
tres: La novela corta Le portable noir de Jean Molla, La Ronde de J. M. Le Clézio, La
logeuse de Roald Dahl, Oscar et la dame rose de Éric-Emmanuel Schmitt, Inconnu à
cette adresse de Kressmann Taylor. Se analizarán varias películas. Para participar en
el proyecto institucional, que tiene como tema el teatro, proponemos sustituir una de
las obras mencionadas por una obra de teatro (o por un sketch) que puede ser
representada ante alumnos de otros grupos.
En 2º de Bachillerato. Se proponen dos obras. Monsieur Ibrahim et les Fleurs du
Coran de Éric-Emmanuel Schmitt. Magnard. Classiques contemporains y alguna de
las novelas cortas de Anna Gavalda (J’aimerais que quelqu’un m’attende quelque
part). Se analizarán varias películas.
13.2.- Materiales didácticos:
Primero ESO: Méthode de Français TOUS ENSEMBLE 1. Editorial Vicens Vives. Libro
del alumno y cuaderno de ejercicios.
Segundo ESO: Méthode de Français TOUS ENSEMBLE 1 y TOUS ENSEMBLE 2
Editorial Vicens Vives. Libro del alumno y cuaderno de ejercicios.
Tercero ESO: Méthode de Français TOUS ENSEMBLE 2 Editorial Vicens Vives. Libro
del alumno y cuaderno de ejercicios.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
54
Cuarto ESO: Méthode de Français ÇA MARCHE 4. Editorial Pearson-Longman. Libro
del alumno y cuaderno de ejercicios.
DVD del método Ça Marche.
Primero de bachillerato: y Segundo de bachillerato: À VRAI DIRE 3.Niveau B1-B2.
Editorial Le chat noir.
Se podrán realizar ejercicios de preparación a las pruebas DELF B1 y B2. Hay
manuales para la preparación de ambas pruebas en el departamento.
14. MEDIDAS DE ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD: PROCEDIMIENTO DE
ELABORACIÓN Y EVALUACIÓN DE LAS ADAPTACIONES
CURRICULARES NO SIGNIFICATIVAS.
14.1. ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD
Las intenciones comunicativas se convierten en el elemento clave alrededor del
cual se estructura todo el trabajo. Los alumnos las interiorizan e las incorporan a sus
experiencias personales. Se ofrece a todos los alumnos la posibilidad de superación de su
propia realidad, porque se atiende a los aspectos cognitivos y afectivos que influyen en el
aprendizaje. Se estimula la mente a fin de que los alumnos puedan: descubrir y activar lo
que ya saben; establecer conexiones conceptuales y activar estas conexiones; encontrar
un sentido a la necesidad de seguir aprendiendo.
Como medidas ordinarias se establecerán diversos niveles de profundización de los
contenidos, se seleccionarán recursos y estrategias metodológicas, se adaptarán los
materiales curriculares, si hiciera falta (es el caso de los alumnos de 2º, 3º Y 4º de ESO
que empiezan el estudio del francés este año y que están integrados en un grupo que se
encuentra en su segundo, tercer o cuarto año de estudio del francés y de los alumnos de
2º de Bachillerato B que tienen un nivel diferente al del grupo base), se realizan
agrupamientos flexibles de los cursos 4º A y 4º B. En suma, tanto en ESO como en
Bachillerato, la respuesta que daremos al tratamiento de la heterogeneidad en el aula, será
la de realizar las adaptaciones necesarias para que el alumnado con mayores dificultades
se integre lo mejor posible al ritmo de la clase y los que tengan mayores capacidades
puedan desarrollar al máximo sus potenciales. Seguiremos los consejos que aparecen en
el documento elaborado por el departamento de Orientación: Medidas ordinarias de
atención a la diversidad del alumnado (septiembre 2016) y que incluimos en anexo.
14.2. ADAPTACIONES CURRICULARES NO SIGNIFICATIVAS
Seguiremos el modelo que aparece como Anexo III del Plan de atención a la
diversidad de la Propuesta curricular de ESO y Bachillerato aprobada por el claustro el 6
de octubre de 2016:
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
55
ADAPTACIÓN CURRICULAR NO SIGNIFICATIVA
1. NOMBRE Y APELLIDOS:
2. CURSO Y GRUPO:
3. TUTOR:
4. FECHA:
A) MATERIA:
B) PROFESOR:
C) ADAPTACIONES:
1. En la metodología
2. En la propuesta de actividades
3. En los materiales y recursos
4. En la ubicación en el aula
5. En la evaluación
6. En la colaboración con el equipo docente
7. En la colaboración con la familia
D) TEMPORALIZACIÓN:
E) EVALUACIÓN:
Firmado:
15. ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS Y EXTRAESCOLARES 15.1. ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS.
En clase o en centro
Procuraremos que sean interdisciplinares e interculturales y colaboraremos con
otros sectores educativos en actividades institucionales tales como:
• El Concurso literario del centro con participación de alumnos de Secundaria y
Bachillerato (enero).
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
56
• El proyecto institucional de este curso es el teatro. Proponemos cambiar alguna
de las lecturas de Bachillerato por una obra de teatro o por varios sketches del libro
“Atelier de théâtre”, que pueden ser representados para otros cursos. También
podemos animar a los alumnos a que centren sus exposiciones orales en autores o
en obras de teatro.
Actualización del blog del departamento con trabajos de los alumnos de diferentes niveles de manera periódica.
Museo y Lucernario: Se podrá experimentar la unidad didáctica en francés de título
Les objets nous parlent . Invitación a que diferentes profesores hablen de un libro que les haya impresionado
y que lo presenten a los alumnos de Bachillerato. Si es posible la presentación debería ser en francés pero podría también tratarse de una presentación de un libro relacionado con la cultura francesa.
Este curso contamos con un alumno de la UNED del Master en didáctica. Si se
presta a colaborar puede ser el profesor invitado, como lo fue una alumna que vino el curso pasado que hablaba francés y que se prestó a ser entrevistada por alumnas de Bachillerato.
También ha resultado positivo en otros cursos el intercambio de actividades entre
alumnos de diferentes niveles: exposiciones, sketches cómicos, lectura de historias…
15.2. ACTIVIDADES EXTRAESCOLARES
Fuera del centro
Intercambio cultural con el Lycée Charles Lepierre (liceo francés de Lisboa). Este
curso pretendemos que el intercambio quede integrado en actividades de los dos centros;
los alumnos del liceo vendrán el día en que se celebre el concurso literario y nosotros
iremos la semana en que celebran la Francofonía (en marzo). (Ficha actividad en anexo).
16. INFORMACIÓN A LOS ALUMNOS
En el anexo “Información a los alumnos” se copian los criterios de evaluación y
calificación así como los de recuperación de la asignatura, durante el curso, en la
evaluación extraordinaria de septiembre y para los alumnos que tengan pendiente la
asignatura del curso anterior. Se añadirán también las funciones comunicativas.
17. EVALUACIÓN DEL PROCESO DE ENSEÑANZA: PROCEDIMIENTOS,
INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN E INDICADORES DE LOGRO
La reflexión sobre la práctica docente se realiza tras cada período de evaluación en
la reunión de departamento. Si, como consecuencia de esta reflexión, hay que hacer
cambios sustanciales en la actuación en cualquier grupo, estos se reflejarán en las actas
del departamento. Al final de curso se presentará a los alumnos un documento para la
evaluación de nuestra práctica docente, que podrá ser el que se adjunta en anexo. La
evaluación de los procesos de enseñanza y aprendizaje deberá tener en cuenta los
siguientes siete aspectos para los cuales hemos definido una serie de indicadores:
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
57
INDICADORES
VALORACIÓN
(De 0 a 10)
OBSERVACIONES
Y PROPUESTAS
DE MEJORA
a) Análisis de los resultados académicos
Aplico los criterios de calificación de acuerdo con la
programación, según criterios aprobados en la CCP.
Los alumnos se muestran de acuerdo con las notas obtenidas.
Los alumnos han mejorado los resultados a lo largo del curso.
¿Son coherentes los resultados finales del curso actual con
respecto al curso anterior?
b) Valoración del funcionamiento de los órganos de coordinación didáctica
Las reuniones de departamento han servido para la
coordinación entre profesoras.
Se han aplicado las decisiones adoptadas en dichas reuniones.
Las reuniones de la CCP han servido para coordinar a los
distintos departamentos y ciclos. Las decisiones allí tomadas se
han aplicado en los diferentes departamentos.
Las reuniones del claustro sirven para tratar de temas
didácticos que afectan a todo el centro. Se aplican las
decisiones allí tomadas.
c) Valoración de las relaciones entre profesorado y alumnado
e) Valoración del ambiente y clima de trabajo en las aulas
Las relaciones que establezco con mis alumnos dentro del aula
y las que éstos establecen entre sí son correctas, fluidas y
desde unas perspectivas no discriminatorias.
Favorezco la elaboración de normas de convivencia con la
aportación de todos y reacciono de forma ecuánime ante
situaciones conflictivas.
Fomento el respeto y la colaboración entre los alumnos y
acepto sus sugerencias y aportaciones, tanto para la
organización de las clases como para las actividades de
aprendizaje.
Contesto a las dudas planteadas por los alumnos o a sus
reclamaciones cuando no están de acuerdo con la corrección o
la calificación.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
58
d) Pertinencia de la metodología didáctica y de los materiales curriculares
Utilizo sistemáticamente procedimientos e instrumentos
variados de recogida de información.
Corrijo y explico -habitual y sistemáticamente- los trabajos y
actividades de los alumnos y doy pautas para la mejora de sus
aprendizajes.
Uso estrategias y procedimientos de autoevaluación y
coevaluación en grupo que favorezcan la participación de los
alumnos en la evaluación.
Considero que los manuales utilizados son adecuados.
f) Adecuación de la organización del aula y aprovechamiento de los recursos del centro
La organización del aula es adecuada a la materia impartida.
Utilizo los recursos del centro (biblioteca, museo pedagógico,
equipos informáticos...).
g) Colaboración con los padres o tutores legales y con los servicios de apoyo educativo
Cumplo mi horario de atención a los padres y recibo a los que
desean hablar conmigo.
Favorezco la relación con los padres por otros medios distintos
a la entrevista personal (teléfono, e-mail, agenda).
Me pongo en contacto con el tutor, la orientadora del centro y/o
el jefe de estudios si detecto algún problema o necesidad en un
alumno.
18. EVALUACIÓN DE LA PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA:
PROCEDIMIENTOS E INDICADORES.
La programación será revisada después de cada evaluación al hacer el seguimiento de la misma. Las conclusiones de tal revisión serán reflejadas en las actas del departamento y serán tenidas en cuenta al redactar la memoria final de curso, al igual que las aportaciones del equipo directivo o de la inspección. Al finalizar el curso, la evaluación de la programación tendrá en cuenta los siguientes aspectos:
a) Adecuación de la secuencia y distribución temporal de los contenidos, criterios de evaluación y estándares de aprendizaje evaluables. b) Validez de los perfiles competenciales. c) Evaluación del tratamiento de los temas transversales. d) Pertinencia de las medidas de atención a la diversidad y las adaptaciones curriculares aplicadas. e) Valoración de las estrategias e instrumentos de evaluación de los aprendizajes del alumnado. f) Pertinencia de los criterios de calificación. g) Evaluación de los procedimientos, instrumentos de evaluación e indicadores de logro del proceso de enseñanza. h) Idoneidad de los materiales y recursos didácticos utilizados. i) Adecuación de las actividades extraescolares y complementarias programadas. j) Detección de los aspectos mejorables e indicación de los ajustes que se realizarán en consecuencia.
Aspectos sobre los que se puede reflexionar a través de estos indicadores:
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
59
INDICADORES
VALORACIÓN
(De 0 a 10)
OBSERVACIONES
Y PROPUESTAS
DE MEJORA
Las profesoras que impartimos clase en el mismo nivel
tenemos la misma programación.
Tenemos una programación por curso o más, según las
necesidades.
Consulto la programación a lo largo del curso escolar.
Analizo y especifico las competencias clave.
Los criterios de evaluación que utilizo para medir las
competencias son claros.
A la hora de realizar la programación tengo en cuanta las
posibilidades del entorno.
Doy a conocer la programación a los alumnos.
Introduzco en la programación desarrollada a lo largo del curso
temas o proyectos propuestos por los alumnos.
Tengo en cuenta el libro de texto a la hora de hacer la
programación.
Coincide la programación con lo que hago en clase.
Comparo la asignatura con otras de la misma área par
enriquecerla y reforzarla.
En el caso de que venga un suplente, este encontrará
suficiente información en la programación.
Nota: Algunos de los aspectos que hay que tener en cuenta al evaluar la programación ya
están reflejados en los indicadores para la reflexión sobre el proceso de enseñanza, por lo
que consideramos que no es necesario repetirlos.
Lisboa, 14 de octubre de 2016
Fdo: Carmen Fandos Cubells Jefa del departamento de francés
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
60
ANEXO I
CRITERIOS DE CORRECCIÓN DE LAS PRODUCCIONES ESCRITAS
Adaptación del
discurso a la
situación de
comunicación
Ninguna Poco Bastante Mucho Totalmente
Organización del
discurso Caótico
Falta
claridad
Usa
modelos
Usa
estructuras
sencillas
Coherente y
cohesionado
Uso del léxico No Léxico
básico
Dominio del
léxico básico
Básico y
adaptado al
contexto
Más variado
que el básico
Construcción
gramatical
Errores que
impiden la
comprensión
Errores que
dificultan la
comprensión
Bastantes
errores que
no impiden
la
comprensión
Escasos
errores que
no impiden
la
comprensión
Casi ningún
error
Ortografía Mala
Interfiere en
la
comprensión
Muchos
errores. No
interfiere en
la
comprensión
Escasos
errores. No
interfiere en
la
comprensión
Casi ningún
error
Presentación Muy
deficiente Deficiente Aceptable Buena Muy buena
NOTA Insuficiente Suficiente Bien Notable Sobresaliente
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
61
ANEXO II CRITERIOS DE CALIFICACIÓN DE LA PRESENTACIÓN Y DE LA ORTOGRAFÍA DE
LOS TEXTOS ESCRITOS
A. Presentación de los textos escritos (deducción de hasta 0,5)
Caligrafía correcta (letra legible, líneas rectas)
Márgenes (laterales, superior e inferior)
Limpieza del texto.
B. Creación de textos (deducción de hasta 0,5)
Separación de los textos en párrafos.
Empleo de los conectores adecuados entre los diferentes párrafos de un texto.
Elaboración de oraciones coherentes y completas. Realización, en función del nivel educativo, de un guión previo a la elaboración del texto.
C. Ortografía (deducción de hasta 0,5)
Empleo correcto de las letras mayúsculas y minúsculas.
División correcta de las palabras a final de línea.
Corrección ortográfica (letras y acentos) adecuada al nivel educativo.
En este último apartado, las deducciones se aplicarán en función del curso y de la materia.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
62
ANEXO III. Criterios de calificación de la expresión oral (Juan B. García)
VALORACIÓN DE LA EXPRESIÓN ORAL
CRITERIOS DE VALORACIÓN
(1 a 10 PUNTOS) ESCALA DE BAREMACIÓN
1
(30%)
FLUIDEZ Y
CAPACIDAD
COMUNICATIVA
(1 a 3 puntos)
3
Se expresa con pocas vacilaciones, de una manera coherente y apropiada a la situación comunicativa. Se expresa con claridad
2
Se expresa con algunas vacilaciones, con bastante claridad, pero con un discurso a veces inconexo, lo que dificulta la comunicación
1
Duda casi siempre. A menudo permanece callado a causa de lagunas lingüísticas.
2
(30%)
CORRECCIÓN
LINGÜÍSTICA
(1 a 3 puntos)
3
Las estructuras morfosintácticas son adecuadas para permitir la comprensión. Son variadas y adecuadas al nivel y no hay apenas errores significativos de gramática o sintaxis. Buen nivel de vocabulario
2
Utiliza de modo limitado las estructuras de la lengua, con ciertos errores significativos de gramática o sintaxis. Nivel común de vocabulario
1
Muy difícil de comprender, con frecuentes malentendidos. Uso muy limitado de las estructuras de la lengua. Errores frecuentes y graves. Vocabulario pobre e inadecuado
3
(20%)
PRESENTACIÓN
ANTE LA AUDIENCIA
(0 a 2 puntos)
2
Interacciona adecuadamente con el interlocutor y utiliza las estrategias oportunas. Buen nivel cinésico y proxémico
1,5
Aunque interacciona adecuadamente con el interlocutor, no sabe emplear las estrategias adecuadas. Expresión corporal y proxémica insegura.
1
Se muestra muy nervioso e inseguro No sabe conectar bien con el auditorio
4
(20%)
ELEMENTOS
PARALINGÜÍSTICOS
(0 a 2 puntos)
2
Voz alta, clara y comprensible Volumen adecuado Vocalización y entonación apropiada Ritmo conveniente
1
Voz comprensible. Volumen adecuado. Vocalización y ritmo inadecuados
0
Voz y volumen poco comprensibles. Volumen adecuado. Vocalización y ritmo inadecuados.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
63
ANEXO IV. CUESTIONARIO DE VALORACIÓN DEL PROFESOR1
Profesor:………………………………………………………………………………….... Curso:……………………………………………………………………………………….
Nota: El cuestionario es anónimo. Por favor, sé sincero y responsable al valorar cada indicador de 1 a 4.
1. ASISTENCIA
1
(nunca)
2
(A
veces)
3
(Casi
siempre)
4
(Siempre)
1. Es puntual en la asistencia diaria a clase.
2. Cumple adecuadamente el horario de clase.
2. PROGRAMA
1. Nos da a conocer el programa de la asignatura (objetivos, contenidos, metodología, evaluación, etc.), a principio de curso.
2. Los temas se desarrollan a un ritmo adecuado.
3. Explica ordenadamente los temas.
4. Se han dado todos los temas programados.
5. Nos ha transmitido la utilidad de los contenidos de la materia.
3. METODOLOGÍA
1. Cuando introduce conceptos nuevos, los relaciona, si es posible, con los ya conocidos.
2. Explica con claridad los conceptos en cada tema.
3. En sus explicaciones se adapta bien al nivel de conocimiento de los alumnos.
4. Procura hacernos interesante la asignatura.
5. Se preocupa por nuestros problemas de aprendizaje.
6. Nos clarifica cuales son los aspectos importantes y cuales los secundarios.
7. Nos ayuda a relacionar los contenidos con otras asignaturas.
8. Facilita la comunicación con los alumnos.
9. Nos motiva para que participemos activamente en el desarrollo de la clase.
10. Consigue transmitirnos la importancia y utilidad que la asignatura tiene para las actividades futuras y desarrollo profesional del alumno.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
64
11. Marca un ritmo de trabajo que nos permite seguir bien sus clases.
12. Nos felicita cuando hemos hecho un buen trabajo.
13. Fomenta un clima de trabajo agradable en la clase.
14. Nos trata a todos con educación y respeto.
15. Nos comenta los exámenes después de calificarlos.
4. MATERIALES
1. Utiliza recursos variados en la enseñanza de la materia que la hacen más interesante.
2. Utiliza con frecuencia ejemplos.
5. EXPECTATIVAS
1. Me gustaría estar de nuevo otro curso con este/a profesor/a.
6. SUGERENCIAS PARA EL PRÓXIMO CURSO
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
65
ANEXO V Medidas ordinarias de atención a la diversidad del alumnado
A continuación encontraréis un listado orientativo de medidas ordinarias de atención a la
diversidad que puede ser ampliado con todas aquellas que cada profesor o profesora
considere oportunas. Las medidas de atención a la diversidad son responsabilidad del
profesorado que imparte cada área o materia.
1.- Respecto a la temporalización:
Modificar el tiempo previsto para el desarrollo de la tarea, para la adquisición de un contenido,...
Acelerar / desacelerar la introducción de nuevos contenidos.
2.- Respecto a la metodología y a las actividades:
Establecer diferentes niveles de ayuda dentro del aula en función de las dificultades. Diseñar actividades de aprendizaje diferenciadas, con diferente grado de complejidad
y profundización en función del nivel del alumnado: de refuerzo, de ampliación, de síntesis,....
Utilizar estrategias de trabajo cooperativo (grupos interactivos), proyectos, talleres…
Cuidar que los alumnos comprendan la información que se les proporciona. Para ello a veces habrá que darles a determinados alumnos, instrucciones individuales e incluso analizar pormenorizadamente con ellos las diferentes partes que componen la tarea, lo que deben hacer, qué pasos deben seguir,... Esto se cuidará especialmente en aquellos alumnos y alumnas con poco conocimiento de la lengua española.
3.- Respecto a los materiales:
Adecuar los materiales escritos por medio de resúmenes, esquemas, estudio del vocabulario previo, etc. que permitan al alumnado acceder a la comprensión de un tema.
Utilizar recursos didácticos variados adecuados al tema impartido. Desarrollar en todas las áreas competencias de aprender a aprender.
4.- Respecto a los agrupamientos:
Probar diferentes agrupamientos para las tareas y para los diferentes alumnos: a veces un simple cambio de lugar de trabajo o de compañeros puede arreglar una situación conflictiva.
Favorecer el aprendizaje entre iguales (conseguir la colaboración de otros alumnos o alumnas, grupos de trabajo cooperativo, tutorizaciones de alumnos, ...).
5.- Respecto a la evaluación:
Proporcionar al alumnado información clara y precisa sobre criterios de evaluación y de calificación y comprobar que el alumno se hace apropiación de ello.
Utilizar instrumentos de evaluación variados adecuados a lo que han hecho, a lo que han aprendido y a cómo lo han aprendido (observación, pruebas orales, escritas, tipo test, trabajos individuales y en grupo, etc.).
Evaluar no sólo el producto final, sino el proceso de aprendizaje.
6.- Respecto a los objetivos y contenidos:
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
66
Priorizar ciertos objetivos sobre otros en función de las capacidades del alumnado prestando especial atención al desarrollo de dichas capacidades y a la adquisición de las competencias básicas.
Organizar y secuenciar los contenidos en función de las necesidades: dar más tiempo para la adquisición de aquellos que presenten mayor dificultad y respetar los distintos ritmos y niveles de aprendizaje.
Utilizar diferentes estrategias de presentación de contenidos además de los métodos expositivos.
Priorizar los contenidos que son necesarios para acceder a otros…. Establecer planes de trabajo personalizado cuando sea necesario, con distintos
niveles de dificultad.
7.- Estrategias para la mejora de los Hábitos de Trabajo:
Uso de la AGENDA
Control frecuente del trabajo del alumnado. Revisión y seguimiento sistemático de los cuadernos de clase.
Ayuda para dividir las tareas extensas y complejas en pequeñas tareas más cortas y simples.
Creación de hábitos de uso de las técnicas de trabajo intelectual: subrayado, elaboración de esquemas, resúmenes, mapas conceptuales,…
Implicar a las familias para que apoyen la realización del trabajo en casa.
8.- Estrategias para mejorar la comprensión y retención de contenidos:
Anticipar contenidos (qué se, qué quiero descubrir, qué aprendí).
Llevar esquemas/textos, previamente preparados, con algunas lagunas de información que los alumnos deberán ir completando.
Clarificar los conceptos esenciales. Relacionar conceptos con otros ya aprendidos en la misma o en otras materias.
9.- Estrategias para la mejora de la autonomía personal y la socialización.
Aumentar de la participación en clase dando pequeñas responsabilidades. Ajustar el nivel de ayuda a las necesidades y situaciones. Dar valor al esfuerzo de algunos alumnos para resolver las tareas. Organizar una hoja de registro con las dificultades y evoluciones de los alumnos
con dificultades. Colaborar para la toma de decisiones de estos alumnos. Reforzar positivamente los comportamientos adecuados en la clase. Establecer en la clase ambientes menos competitivos y más colaborativos. Proponer a los alumnos con más problemas las tareas que saben hacer con
menos dificultad, para ir incrementándola poco a poco.
10.- Estrategias para mejorar la atención
Sentar al alumno o alumna con problemas atencionales en una zona con pocos distractores, mejor en primera fila.
Que no tengan en la mesa nada que no sea el material que necesiten en esos momentos.
Ayudar a que organicen sus tareas de forma estructurada. Establecer reglas claras y exigir su cumplimiento. Hacer preguntas para mantener la atención. Usar y reclamar el contacto visual.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
67
Explicar la finalidad y relevancia de la tarea, individualmente si fuera necesario. Organizar la distribución de alumnos en el aula de manera que se favorezca la
ayuda entre iguales.
11.- Estrategias para mejorar la conducta y las actitudes
Reforzar la aparición de conductas positivas. Seguir lo establecido en las Normas de Organización y Funcionamiento (NOF).
12.- Estrategias para elevar la autoestima
Reconocimiento individual y ante los compañeros de los éxitos y el esfuerzo. Análisis de los fallos desde un punto de vista constructivo informando al alumno
sobre cómo puede mejorar. Otorgarles responsabilidades dentro del grupo.
13.- Estrategias para atender a alumnado con poco dominio de la lengua castellana
/portuguesa.
Potenciación de estrategias didácticas y uso de recursos de apoyo a la expresión oral (ver PLC).
Trabajo en equipo. Tutorización entre iguales. Adaptación de los criterios e instrumentos de evaluación.
Departamento de Orientación. Septiembre 2016
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
68
ANEXO VI. ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS Y EXTRAESCOLARES
1. TÍTULO DE LA ACTIVIDAD:
Intercambio cultural con el Lycée français “Charles Lepierre”.
2. FECHA:
Nos visitarían el día del concurso literario (en enero)
Nuestra visita al liceo sería el día de la Francofonía (en marzo).
3. DEPARTAMENTO/S O CURSO/S IMPLICADOS:
Francés.
4. GRUPOS A LOS QUE VA DIRIGIDA:
Alumnos de francés que quieran participar en las distintas actividades, dependiendo del
número de alumnos invitados y de los niveles que se establezcan. (El curso pasado el
Lycée Charles Lepierre invitó a cincuenta alumnos desde 2º de ESO a 2º de Bachillerato).
5. PROFESORES RESPONSABLES:
Carmen Fandos
Beatriz Caro
6. INTEGRACIÓN EN LA PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA:
Leer y escribir (Objetivos de la asignatura). Competencia en Comunicación lingüística).
Participación en un concurso literario. (Competencia sociocultural dentro de la CCL).
Aprender sobre la comunidad de hablantes de lengua francesa. (C. Sociales y Cívicas).
7. OBJETIVOS DIDÁCTICOS:
Que los alumnos comprueben que un idioma va más allá de los límites del aula. Que
realicen una creación literaria espontánea que favorezca su autonomía y su
autoaprendizaje. Escribir un texto sencillo (poema o narración) partiendo de un vocabulario
que se les proporciona.
8. ACTIVIDADES PREVIAS:
Los alumnos que quieran participar realizarán un texto previo sobre un tema determinado,
como ensayo para el concurso. Los alumnos que participen en el concurso literario del
instituto por la modalidad de francés tendrán preferencia para el concurso del Lycée.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
69
9. DESARROLLO:
Enero: Recepción de los alumnos franceses que participen en el concurso literario. Marzo:
Participación en el concurso literario con motivo del día de la Francofonía.
10. ACTIVIDADES POSTERIORES Y DE EVALUACIÓN:
Valoración de la experiencia en grupo (actividad de expresión oral) y reflexión por escrito
(individual).
ES NECESARIO ADJUNTAR MODELOS DE LAS ACTIVIDADES PREVIAS Y DE
EVALUACIÓN Y DE LOS MATERIALES DIDÁCTICOS QUE LOS ALUMNOS
UTILIZARÁN EN LA SALIDA.
ANEXO VII
CURSO 2016/2017
INFORMACIÓN A LOS ALUMNOS
ÍNDICE
1. Libros de texto. Unidades correspondientes a cada trimestre. Extracto de los contenidos (funciones comunicativas) ........................... II
2. Criterios de evaluación
ESO ........................................................................................................ IV
Bachillerato ........................................................................................... VIII
3. Criterios de calificación .......................................................................... XII
4. Recuperación. Atención a alumnos pendientes. Calificación de las pruebas de recuperación de pendientes .................. XIII
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
II
1. LIBROS DE TEXTO. UNIDADES CORRESPONDIENTES A CADA TRIMESTRE.
EXTRACTO DE LOS CONTENIDOS (FUNCIONES COMUNICATIVAS)
Nivel 1º ESO: Tous ensemble 1. Unidades 0 y 1 en el primer trimestre, 2 y 3 en el
segundo y 4 en el tercero.
Funciones comunicativas.
-Identificar los saludos en francés. Saludar. Despedirse. -Aprender a presentarse y a preguntar el nombre. -Preguntarle a alguien cómo está -Presentar a alguien -Identificar a alguien algo. -Deletrear. -Pedir y dar un número de teléfono. -Decir y preguntar la edad. -Preguntar a alguien sus preferencias y responder. -Preguntar a alguien de dónde viene y su nacionalidad y contestar. -Describir a alguien. -Hablar de las asignaturas y del horario escolar. -Expresar una apreciación, expresar entusiasmo. -Responder al teléfono y presentarse. -Utilizar las fórmulas de cortesía. -Preguntar si alguien está presente. -Invitar a alguien. -Aceptar o rechazar una invitación. -Dar y pedir explicaciones. -Preguntar a qué hora y contestar. -Indicar y contestar la posesión. -Describir las sensaciones físicas e indicar la temperatura atmosférica. -Hablar sobre la meteorología. -Preguntar a alguien sus preferencias y contestar. -Ofrecer ayuda de manera formal. -Demostrar sorpresa y alegría.
Nivel 2º ESO: Unidades 5 y 6 de Tous ensemble 1 en el primer trimestre. Unidades 0 y
1 de Tous ensemble 2 en el segundo trimestre. Unidad 2 Tous ensemble 2 en el tercer
trimestre.
Funciones comunicativas
-Hablar de las actividades cotidianas. -Preguntar y decir dónde se encuentra algo. -Preguntar y decir la hora. -Preguntar sobre la frecuencia y contestar. -Expresar asombro. -Informarse sobre la cantidad y contestar. -Pedir confirmación y contestar. -Describir una vivienda. -Proponer a alguien realizar alguna actividad y contestar a una propuesta. -Hablar por teléfono. -Fijar una cita. -Aceptar o rechazar una cita. -pedir permiso.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
III
-Dar o denegar permiso. -Dar consejos y órdenes y responder. -Hablar de la alimentación.
-Expresar los gustos en materia de alimentación. -Ofrecer algo a alguien. -Aceptar y dar las gracias. -Rechazar y agradecer.
Nivel 3º ESO: Tous ensemble 2 Unidad 3 en el primer trimestre, Unidades 4 y 5 en el
segundo y Unidad 6 en el tercero.
Funciones comunicativas -Pedir algo con educación.
-Preguntar una dirección e indicarla. -Preguntar y explicar dónde se encuentra un lugar, un edificio. -Hablar de la salud. -Pedir y dar consejos. -Preguntar y decir la edad. -Expresar la duración. -Escribir una felicitación navideña o de deseos para el año nuevo (carte de voeux).
-Preguntar e indicar el precio. -Pedir información sobre los horarios y conestar. -Proponer, aceptar o rechazar algo. -Preguntar e indicar la posesión. -Disculparse y aceptar disculpas. -Hablar sobre la comida. Expresar una opinión sobre la comida. -Informarse sobre las capacidades de alguien y contestar. -Pedir y dar los ingredientes de una receta. -Dar una receta. -Contar hechos pasados. -Expresar una intención. -Describir un lugar. -Expresar un juicio.
Nivel 4º ESO: Ça marche 4 Unidades 1 y 2 en el primer trimestre, 3 y 4 en el segundo y
5 y 6 en el tercero.
Funciones comunicativas
-Hablar de los recuerdos de las vacaciones. -Caracterizar a las personas: redactar un retrato. -Mantener una conversación telefónica. -Mantener correspondencia. -Escribir un correo electrónico. -Aceptar y rechazar una proposición. -Hablar de la casa y los conflictos familiares. -Protestar, pedir perdón y excusarse. -Aprender a escribir un relato. -Hablar sobre la salud y la enfermedad. -Hablar sobre la contaminación. -Dar y pedir explicaciones. -Preparar un relato. -Hablar sobre la violencia escolar. -Describir un paisaje.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
IV
-Expresar asombro o sorpresa. -Expresar una hipótesis. -Hablar sobre los estudios y el trabajo. -Redactar un C.V. -Preparar una entrevista de trabajo. -Expresar un sentimiento. -Responder al agradecimiento. -Expresar la anterioridad, la simultaneidad y la posterioridad. -Aprender a escribir la propia autobiografía. -Hablar sobre los intercambios escolares y lingüísticos. -Expresar la certeza, la probabilidad y la imposibilidad. -Exponer y oponer ideas y hechos.
1º Bachillerato: À vrai dire 3 Unidades 1 y 2 en el primer trimestre, 3 en el segundo, 4
en el tercero.
2º Bachillerato: À vrai dire 3 Repaso contenidos de 1º y unidad 5 en el primer trimestre,
unidades 6 y 7 en el segundo, unidad 8 en el tercero.
2. CRITERIOS DE EVALUACIÓN
ESO
1. Bloque 1. Comprensión de textos orales.
Identificar la información esencial, los puntos principales y los detalles más relevantes en textos orales breves y bien estructurados, transmitidos de viva voz o por medios técnicos y articulados a velocidad lenta o media, en un registro formal, informal o neutro, y que versen sobre asuntos cotidianos en situaciones habituales o sobre temas generales o del propio campo de interés en los ámbitos personal, público, y educativo, siempre que las condiciones acústicas no distorsionen el mensaje y se pueda volver a escuchar lo dicho.
Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para la comprensión del sentido
general, la información esencial, los puntos e ideas principales o los detalles relevantes del
texto.
Conocer y utilizar para la comprensión del texto los aspectos socioculturales y
sociolingüísticos relativos a la vida cotidiana (hábitos de estudio y de trabajo, actividades
de ocio), condiciones de vida y entorno, relaciones interpersonales (entre hombres y
mujeres, en el trabajo, en el centro educativo, en las instituciones), comportamiento
(gestos, expresiones faciales, uso de la voz, contacto visual), y convenciones sociales
(costumbres, tradiciones).
Distinguir la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un repertorio de sus exponentes más comunes, así como patrones discursivos de uso frecuente relativos a la organización textual (introducción del tema, desarrollo y cambio temático, y cierre textual).
Aplicar a la comprensión del texto los conocimientos sobre los constituyentes y la
organización de patrones sintácticos y discursivos de uso frecuente en la comunicación
oral, así como sus significados asociados (p. e. estructura interrogativa para hacer una
sugerencia).
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
V
Reconocer léxico oral de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o
relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, e inferir del contexto y del
cotexto, con apoyo visual, los significados de palabras y expresiones de uso menos
frecuente o más específico.
Discriminar patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso común, y
reconocer los significados e intenciones comunicativas generales relacionados con los
mismos.
2. Bloque 2. Producción de textos orales. Expresión e interacción.
Producir textos breves y comprensibles, tanto en conversación cara a cara como por teléfono u otros medios técnicos, en un registro neutro o informal, con un lenguaje sencillo, en los que se da, solicita e intercambia información sobre temas de importancia en la vida cotidiana y asuntos conocidos o de interés personal, educativo u ocupacional, y se justifican brevemente los motivos de determinadas acciones y planes, aunque a veces haya interrupciones o vacilaciones, resulten evidentes las pausas y la reformulación para organizar el discurso y seleccionar expresiones y estructuras, y el interlocutor tenga que solicitar a veces que se le repita lo dicho.
Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para producir textos orales
monológicos o dialógicos breves y de estructura simple y clara, utilizando, entre otros,
procedimientos como la adaptación del mensaje a patrones de la primera lengua u otras, o
el uso de elementos léxicos aproximados si no se dispone de otros más precisos.
Incorporar a la producción del texto oral monológico o dialógico los conocimientos
socioculturales y sociolingüísticos adquiridos relativos a relaciones interpersonales,
comportamiento y convenciones sociales, actuando con la debida propiedad y respetando
las normas de cortesía más importantes en los contextos respectivos.
Llevar a cabo las funciones demandadas por el propósito comunicativo, utilizando los
exponentes más comunes de dichas funciones y los patrones discursivos de uso más
frecuente para organizar el texto de manera sencilla con la suficiente cohesión interna y
coherencia con respecto al contexto de comunicación.
Mostrar control sobre un repertorio limitado de estructuras sintácticas de uso habitual, y
emplear para comunicarse mecanismos sencillos lo bastante ajustados al contexto y a la
intención comunicativa (repetición léxica, elipsis, deixis personal, espacial y temporal,
yuxtaposición, y conectores y marcadores conversacionales de uso muy frecuente).
Conocer y utilizar un repertorio léxico oral suficiente para comunicar información, opiniones
y puntos de vista breves, simples y directos en situaciones habituales y cotidianas, aunque
en situaciones menos corrientes haya que adaptar el mensaje.
Pronunciar y entonar de manera clara e inteligible, aunque a veces resulte evidente el acento extranjero, o se cometan errores de pronunciación que no interrumpan la comunicación, y los interlocutores tengan que solicitar repeticiones de vez en cuando.
Manejar frases cortas, grupos de palabras y fórmulas para desenvolverse de manera suficiente en breves intercambios en situaciones habituales y cotidianas, interrumpiendo en ocasiones el discurso para buscar expresiones, articular palabras menos frecuentes y reparar la comunicación en situaciones menos comunes.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
VI
Interactuar de manera sencilla en intercambios claramente estructurados, utilizando fórmulas o gestos simples para tomar o ceder el turno de palabra, aunque se dependa en gran medida de la actuación del interlocutor.
3. Bloque 3. Comprensión de textos escritos.
Identificar la información esencial, los puntos más relevantes y detalles importantes en textos, tanto en formato impreso como en soporte digital, breves y bien estructurados escritos en un registro formal o neutro, que traten de asuntos cotidianos, de temas de interés o relevantes para los propios estudios y ocupaciones, y que contengan estructuras sencillas y un léxico de uso común.
Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para la comprensión del sentido
general, la información esencial, los puntos e ideas principales o los detalles relevantes del
texto.
Conocer, y utilizar para la comprensión del texto, los aspectos socioculturales y
sociolingüísticos relativos a la vida cotidiana (hábitos de estudio y de trabajo, actividades
de ocio, incluidas manifestaciones artísticas como la música o el cine), condiciones de vida
y entorno, relaciones interpersonales (entre hombres y mujeres, en el trabajo, en el centro
educativo, en las instituciones), y convenciones sociales (costumbres, tradiciones).
Distinguir la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un repertorio de
sus exponentes más comunes, así como patrones discursivos de uso frecuente relativos a
la organización textual (introducción del tema, desarrollo y cambio temático, y cierre
textual).
Reconocer, y aplicar a la comprensión del texto, los constituyentes y la organización de
estructuras sintácticas de uso frecuente en la comunicación escrita, así como sus
significados asociados (p. e. estructura interrogativa para hacer una sugerencia).
Reconocer léxico escrito de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o
relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, e inferir del contexto y del
cotexto, con apoyo visual, los significados de palabras y expresiones de uso menos
frecuente o más específico.
Reconocer las principales convenciones ortográficas, tipográficas y de puntuación, así
como abreviaturas y símbolos de uso común (p. e., %,), y sus significados asociados.
4. Bloque 4. Producción de textos escritos: producción e interacción.
Escribir, en papel o en soporte electrónico, textos breves, sencillos y de estructura clara sobre temas cotidianos o del propio interés, en un registro formal o neutro utilizando adecuadamente los recursos básicos de cohesión, las convenciones ortográficas básicas y los signos de puntuación más comunes, con un control razonable de expresiones y estructuras sencillas y un léxico de uso frecuente.
Conocer y aplicar estrategias adecuadas para elaborar textos escritos breves y de
estructura simple, p. e. copiando formatos, fórmulas y modelos convencionales propios de
cada tipo de texto.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
VII
Incorporar a la producción del texto escrito los conocimientos socioculturales y
sociolingüísticos adquiridos relativos a relaciones interpersonales, comportamiento y
convenciones sociales, respetando las normas de cortesía y de la etiqueta más importante
en los contextos respectivos.
Llevar a cabo las funciones demandadas por el propósito comunicativo, utilizando los
exponentes más comunes de dichas funciones y los patrones discursivos de uso más
frecuente para organizar el texto escrito de manera sencilla con la suficiente cohesión
interna y coherencia con respecto al contexto de comunicación.
Mostrar control sobre un repertorio limitado de estructuras sintácticas de uso habitual, y
emplear para comunicarse mecanismos sencillos lo bastante ajustados al contexto y a la
intención comunicativa (repetición léxica, elipsis, deixis personal, espacial y temporal,
yuxtaposición, y conectores y marcadores discursivos muy frecuentes).
Conocer y utilizar un repertorio léxico escrito suficiente para comunicar información, opiniones y puntos de vista breves, simples y directos en situaciones habituales y cotidianas, aunque en situaciones menos corrientes y sobre temas menos conocidos haya que adaptar el mensaje.
Conocer y aplicar, de manera adecuada para hacerse comprensible casi siempre, los
signos de puntuación elementales (p. e. punto, coma) y las reglas ortográficas básicas (p.
e. uso de mayúsculas y minúsculas), así como las convenciones ortográficas más
habituales en la redacción de textos en soporte electrónico (p. e. SMS, WhatsApp, Twitter).
BACHILLERATO
1. Bloque 1. Comprensión de textos orales.
Identificar el sentido general, la información esencial, los puntos principales y los detalles
más relevantes en textos orales breves o de longitud media, claramente estructurados, y
transmitidos de viva voz o por medios técnicos y articulados a una velocidad media, en un
registro formal, informal o neutro, y que traten de aspectos concretos o abstractos de
temas generales, sobre asuntos cotidianos en situaciones corrientes o menos habituales, o
sobre los propios intereses en los ámbitos personal, público, educativo y
ocupacional/laboral, siempre que las condiciones acústicas no distorsionen el mensaje y se
pueda volver a escuchar lo dicho.
Conocer y saber aplicar las estrategias adecuadas para la comprensión del sentido
general, la información esencial, los puntos e ideas principales o los detalles relevantes del
texto.
Conocer y utilizar para la comprensión del texto los aspectos socioculturales y
sociolingüísticos relativos a la vida cotidiana (hábitos y actividades de estudio, trabajo y
ocio), condiciones de vida (hábitat, estructura socio-económica), relaciones interpersonales
(generacionales, entre hombres y mujeres, en el ámbito educativo, ocupacional e
institucional), comportamiento (posturas, expresiones faciales, uso de la voz, contacto
visual, proxémica), y convenciones sociales (actitudes, valores).
Distinguir la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un repertorio de sus exponentes más comunes, así como patrones discursivos de uso frecuente relativos a
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
VIII
la organización y ampliación o restructuración de la información (p. e. nueva frente a conocida; ejemplificación; resumen).
Aplicar a la comprensión del texto los conocimientos sobre los constituyentes y la organización de patrones sintácticos y discursivos de uso frecuente en la comunicación oral, así como sus significados asociados (p. e. una estructura interrogativa para expresar sorpresa).
Reconocer léxico oral de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, y un repertorio limitado de expresiones y modismos de uso frecuente cuando el contexto o el apoyo visual facilitan la comprensión.
Discriminar patrones sonoros, acentuales, rítmicos y de entonación de uso común, y
reconocer los significados e intenciones comunicativas generales relacionados con los
mismos.
2. Bloque 2. Producción de textos orales. Expresión e interacción.
Producir textos breves o de longitud media, tanto en conversación cara a cara como por teléfono u otros medios técnicos, en un registro formal, neutro o informal, en los que se intercambian información, ideas y opiniones, se justifican de manera simple pero suficiente los motivos de acciones y planes, y se formulan hipótesis, aunque a veces haya titubeos para buscar expresiones, pausas para reformular y organizar el discurso y sea necesario repetir lo dicho para ayudar al interlocutor a comprender algunos detalles.
Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para producir textos orales
monológicos o dialógicos breves o de longitud media, y de estructura simple y clara,
explotando los recursos de los que se dispone y limitando la expresión a los mismos;
recurriendo, entre otros, a procedimientos como la definición simple de elementos para los
que no se tienen las palabras precisas, o comenzando de nuevo con una nueva estrategia
cuando falla la comunicación.
Incorporar a la producción del texto oral monológico o dialógico los conocimientos
socioculturales y sociolingüísticos adquiridos relativos a relaciones interpersonales y
convenciones sociales en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional/laboral,
seleccionando y aportando información necesaria y pertinente, ajustando de manera
adecuada la expresión al destinatario, al propósito comunicativo, al tema tratado y al canal
de comunicación, y expresando opiniones y puntos de vista con la cortesía necesaria.
Incorporar a la producción del texto oral monológico o dialógico los conocimientos
socioculturales y sociolingüísticos adquiridos relativos a relaciones interpersonales y
convenciones sociales en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional/laboral,
seleccionando y aportando información necesaria y pertinente, ajustando de manera
adecuada la expresión al destinatario, al propósito comunicativo, al tema tratado y al canal
de comunicación, y expresando opiniones y puntos de vista con la cortesía necesaria.
Llevar a cabo las funciones requeridas por el propósito comunicativo, utilizando un
repertorio de exponentes comunes de dichas funciones y los patrones discursivos
habituales para iniciar y concluir el texto adecuadamente, organizar la información de
manera clara, ampliarla con ejemplos o resumirla.
Mostrar un buen control, aunque con alguna influencia de la primera lengua u otras, sobre
un amplio repertorio de estructuras sintácticas comunes, y seleccionar los elementos
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
IX
adecuados de coherencia y de cohesión textual para organizar el discurso de manera
sencilla pero eficaz.
Conocer y utilizar léxico oral de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas
generales o relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, y un repertorio
limitado de expresiones y modismos de uso frecuente.
Pronunciar y entonar los enunciados de manera clara y comprensible, si bien los interlocutores pueden necesitar repeticiones si se trata de palabras y estructuras poco frecuentes, en cuya articulación pueden cometerse errores que no interrumpan la comunicación.
Mantener el ritmo del discurso con la fluidez suficiente para hacer comprensible el mensaje cuando las intervenciones son breves o de longitud media, aunque puedan producirse pausas, vacilaciones ocasionales o reformulaciones de lo que se quiere expresar en situaciones menos habituales o en intervenciones más largas.
Interactuar de manera sencilla pero efectiva en intercambios claramente estructurados,
utilizando fórmulas o indicaciones habituales para tomar o ceder el turno de palabra,
aunque se pueda necesitar la ayuda del interlocutor.
3. Bloque 3. Comprensión de textos escritos.
Identificar la información esencial, los puntos más relevantes y detalles importantes en textos, tanto en formato impreso como en soporte digital, breves o de longitud media y bien estructurados, escritos en un registro formal, informal o neutro, que traten de asuntos cotidianos o menos habituales, de temas de interés o relevantes para los propios estudios, ocupación o trabajo y que contengan estructuras y un léxico de uso común, tanto de carácter general como más específico.
Conocer y saber aplicar las estrategias más adecuadas para la comprensión del sentido
general, la información esencial, los puntos e ideas principales o los detalles relevantes del
texto.
Conocer, y utilizar para la comprensión del texto, los aspectos sociolingüísticos relativos a
la vida cotidiana (hábitos y actividades de estudio, trabajo y ocio), condiciones de vida y
entorno socio-económico, relaciones interpersonales (generacionales, o en el ámbito
educativo, ocupacional e institucional), y convenciones sociales (actitudes, valores), así
como los aspectos culturales generales que permitan comprender información e ideas
presentes en el texto.
Distinguir la función o funciones comunicativas más relevantes del texto y un repertorio de
sus exponentes más comunes, así como patrones discursivos de uso frecuente relativos a
la organización y ampliación o restructuración de la información (p. e. nueva frente a
conocida; ejemplificación; resumen).
Reconocer, y aplicar a la comprensión del texto, los constituyentes y la organización de
estructuras sintácticas de uso frecuente en la comunicación escrita, así como sus
significados asociados (p. e. una estructura interrogativa para expresar sorpresa).
Reconocer léxico escrito de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas generales o
relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, y un repertorio limitado de
expresiones y modismos de uso frecuente cuando el contexto o el apoyo visual facilitan la
comprensión.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
X
Reconocer las principales convenciones de formato, tipográficas, ortográficas y de
puntuación, así como abreviaturas y símbolos de uso común y más específico (p. e. &, ¥),
y sus significados asociados.
4. Bloque 4. Producción de textos escritos: producción e interacción.
Escribir, en papel o en soporte electrónico, textos breves o de longitud media, coherentes y
de estructura clara, sobre temas de su interés, o asuntos cotidianos o menos habituales,
en un registro formal, neutro o informal, utilizando adecuadamente los recursos de
cohesión, las convenciones ortográficas y los signos de puntuación más comunes, y
mostrando un control razonable de expresiones, estructuras y un léxico de uso frecuente,
tanto de carácter general como más específico dentro de la propia área de especialización
o de interés.
Conocer, seleccionar y aplicar las estrategias más adecuadas para elaborar textos escritos
breves o de media longitud, p. e. refraseando estructuras a partir de otros textos de
características y propósitos comunicativos similares, o redactando borradores previos.
Incorporar a la producción del texto escrito los conocimientos socioculturales y
sociolingüísticos adquiridos relativos a relaciones interpersonales y convenciones sociales
en los ámbitos personal, público, educativo y ocupacional/laboral, seleccionando y
aportando información necesaria y pertinente, ajustando de manera adecuada la expresión
al destinatario, al propósito comunicativo, al tema tratado y al soporte textual, y expresando
opiniones y puntos de vista con la cortesía necesaria.
Llevar a cabo las funciones requeridas por el propósito comunicativo, utilizando un repertorio de exponentes comunes de dichas funciones y los patrones discursivos habituales para iniciar y concluir el texto escrito adecuadamente, organizar la información de manera clara, ampliarla con ejemplos o resumirla.
Mostrar un buen control, aunque con alguna influencia de la primera lengua u otras, sobre
un amplio repertorio de estructuras sintácticas comunes, y seleccionar los elementos
adecuados de coherencia y de cohesión textual para organizar el discurso de manera
sencilla pero eficaz.
Conocer y utilizar léxico escrito de uso común relativo a asuntos cotidianos y a temas
generales o relacionados con los propios intereses, estudios y ocupaciones, y un repertorio
limitado de expresiones y modismos de uso frecuente.
Utilizar las convenciones ortográficas, de puntuación y de formato más frecuentes con
razonable corrección de modo que se comprenda el mensaje, aunque aún puede darse
alguna influencia de la primera u otras lenguas; saber manejar los recursos básicos de
procesamiento de textos para corregir los errores ortográficos de los textos que se
producen en formato electrónico, y adaptarse a las convenciones comunes de escritura de
textos en Internet (p. e. abreviaciones u otros en chats).
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
XI
3. CRITERIOS DE CALIFICACIÓN
Estos criterios siguen los acuerdos aprobados por la CCP en mayo de 2013.
1º, 2º, 3º, 4º ESO
El 30% de la nota corresponderá a la comprensión y expresión orales, reflejadas tanto en
la interacción de aula, como en las pruebas de expresión y comprensión que se realizarán
a lo largo de cada evaluación.
El 40% de la nota corresponderá a las pruebas escritas realizadas a lo largo de cada
período de evaluación (comprensión y expresión, ejercicios de vocabulario y de gramática).
El 20% de la nota corresponderá a la realización de tareas en clase y en casa y al
mantenimiento del cuaderno de ejercicios
El 10% de la nota corresponderá al interés y participación en clase.
BACHILLERATO
El 40% de la nota corresponderá a la comprensión y expresión orales, reflejadas tanto en
la interacción en el aula, como en una prueba oral que se realizará a lo largo de cada
evaluación.
El 40% de la nota corresponderá a las pruebas escritas realizadas a lo largo de cada
periodo de evaluación (comprensión y expresión, ejercicios de vocabulario y de gramática).
El 20% de la nota corresponderá a la realización de tareas de clase y de casa, al interés y
participación en clase, a la auto-corrección, al uso de recursos como el diccionario y las
TIC.
Notas:
- Se penalizará la no presentación de los trabajos en el plazo establecido salvo razones
justificadas.
- Si un alumno es descubierto copiando –por cualquier medio- en un examen, la prueba en
cuestión tendrá la calificación de 0.
- Sobre las faltas de asistencia a exámenes (aprobado por la CCP): “En caso de que durante
la falta de asistencia del alumno se realice alguna prueba oral o escrita, esta podría ser
realizada posteriormente, en fecha que decida el profesor, solo si la falta es justificada,
según lo que establecen las NOF. En cualquier caso, la repetición de la prueba se realizará
solo si el departamento implicado lo considera necesario para la calificación de la materia.
La medida anterior no será de aplicación para las convocatorias extraordinarias de
exámenes, salvo que hayan ocurrido hechos de especial gravedad, debidamente
documentados, y siempre que no interfiera en los plazos de organización del centro y en
fecha anterior a las sesiones de evaluación”.
I. E. Giner de los Ríos Departamento de Francés
XII
4. RECUPERACIÓN. ATENCIÓN A ALUMNOS PENDIENTES. CALIFICACIÓN DE LAS PRUEBAS DE RECUPERACIÓN DE PENDIENTES.
Con carácter general, una evaluación se recupera con la siguiente. La nota final
será la de la tercera evaluación. Pero, para no perjudicar a los alumnos con problemas de
cualquier tipo en la tercera evaluación, si la nota de esta evaluación es inferior a la de las
anteriores, se podrán tener en cuenta las notas de las tres evaluaciones de la siguiente
manera: la primera evaluación tendrá coeficiente 1, la segunda coeficiente 2 y la tercera
coeficiente 3 (se multiplica la nota de la primera evaluación por 1, la segunda por 2, la
tercera por 3 y el resultado se divide entre 6).
Alumnos con la asignatura pendiente del curso anterior. Se trata de alumnos de 2º
de Bachillerato que no cursaron la misma en 1º. Se les realizará una prueba a principio de
curso. Si en ella demuestran tener el nivel correspondiente a 2º, se admitirá esta prueba
como examen de la materia pendiente. Si no fuera así se les realizaría un examen de la
materia pendiente en el mes de abril. En esta prueba habrá ejercicios de comprensión oral
y escrita y de expresión escrita y oral así como de interacción oral.
Pruebas extraordinarias de septiembre: La estructura de las pruebas de septiembre
(exámenes de alumnos de diferentes asignaturas y cursos en una misma sala, exámenes
sucesivos de distintas materias en solo dos días) impide la realización de la parte oral de la
asignatura. Por ello el examen consistirá en una prueba escrita en la que se medirá la
comprensión y expresión escritas, similar a las realizadas a lo largo del curso.