przepompownia kesse l aq alif fdo zabudowy w pcycie ... · pdf fileinstrukcja zabudowy,...
TRANSCRIPT
INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI
Przepompownia KESSEL Aqualift® F do zabudowy w płycie podłogowejdo ścieków zawierających fekalia i bez fekaliów
Do zabudowy w płycie podłogowej
Bezpieczeństwo z opcjonalnym urządzeniem ostrzegawczym
przy zastosowaniu wariantu pływakowego (zalecanego)
Kołnierz uszczelniający w betonie wodoszczelnym (“wanna biała”)
Zintegrowana funkcja wpustu
Aprobata: Z-53.2-484
Nr art. 28300 / 28330 / 28350
Zalety produktu
Nazwisko/podpis Data Miejscowość Pieczęć firmy specjalistycznej
Instalację
przeprowadził zakład specjalistyczny:
Uruchomienie Instruktaż
Wersja: 05/2011Numer: 298-057Zmiany techniczne zastrzeżone
Rys. przedstawia art. nr 28300 + 20221
Wskazówki bezpieczeństwa
Szanowny Kliencie,
cieszymy się z wyboru naszego produktu.
Całkowite urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało poddane surowej kontroli jakości. Prosimy jednak natychmiast skontrolować, czy urządzenie zostałodostarczone w stanie kompletnym i nieuszkodzonym. W wypadku wystąpienia szkód transportowych, prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi wrozdziale „Gwarancja” niniejszej instrukcji obsługi.
Przed instalacją i uruchomiem przepompowniAqualift® F we własnym interesie należy dokładnie przeczytać i instrukcję zabudowy, obsługi i konserwacji i przestrzegaćjej przepisów.
KESSEL AG
Zawarte w niniejszej instrukcji obsługi wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zabudowy, eksploatacji, konserwacji i uruchomienia agregatu muszą, oznakowane sąnastępującymi symbolami:
Ogólny symbolm zagrożenia według ISO 3864-B-3-1 do oznaczania zagrożenia dla ludzi.
Symbol zagrożenia według ISO 3864-B-3-6 w celu ostrzegania przez napięciem elektrycznym.
To słowo oznacza wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzegania może być źródłem zagrożenia dla maszyny i jej działania.Uwaga!
Niniejsza instrukcja obsługi musi być stale dostępna w pobliżu urządzenia.
2
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwaPodczas montażu, obsługi, konserwacji i napraw urządzenia należy przestrzegać odpowiednich przepisów BHP, norm oraz przepisów prawnych,jak również lokalnych przepisów dotyczących zasilania w energię elektryczną.
Kwalifikacje i szkolenia personeluPersonel obsługujący, wykonujący prace konserwacyjne, inspekcyjne i montażowe musi dysponować odpowiednimi kwalifikacjami dowykonywania tych prac.Użytkownik urządzenia musi uregulować kwestie odpowiedzialności, kompetencji i nadzoru personelu. Jeśli personel nie posiada koniecznychumiejętności, należy go przeszkolić i poinstruować. Może to się odbywać w razie potrzeby na zlecenie użytkownika pompy przez producenta /dostawcę. Poza tym użytkownik musi zagwarantować, aby treść instrukcji obsługi została zrozumiana przez personel. Musi się przy tym odbyćudokumentowane szkolenie.
Zagrożenie porażeniem wysokim napięciemUrządzenie to wykazuje napięcia elektryczne i steruje obracającymi się, mechanicznymi częściami urządzenia. W wypadku niezachowaniaostrożności może dojść do poważnych szkód materialnych, obrażeń ciała lub nawet do wypadków śmiertelnych. Przed rozpoczęciemwykonywania wszelkich prac na urządzeniu należy je odłączyć od sieci! Wyłącznik główny i bezpi eczniki muszą być wyłącznone, czyli odłączoneod napięcia i zabezpieczone przed ponownym załączeniem. Jeśli są tylko bezpieczniki, wówczas należy je odłączyć i umieścić na nichwskazówkę, aby żadna osoba trzecia ponownie nie włączyła bezpiecznika głównego. Do wszystkich prac elektrycznych na urządzeniu odnosząsię przepisy VDE 0100. Urządzenie należy wyposażyć w zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD) o natężeniu nominalnym nie większym niż30mA. Urządzenie sterownicze jest pod napięciem i nie można go otwierać. Prace na instalacji elektrycznej mogą być przeprowadzane wyłącznieprzez wykwalifikowanych elektryków. Pojęcie wykwalifikowanego elektryka zdefiniowane jest w VDE 0105. Należy upewnić się, że kabelelektryczny, jak również elementy elektryczne urządzenia znajdują się w nienagannym stanie. W razie stwierdzenia ich uszkodzenia, urządzenianie wolno włączać lub, jeśli pracuje, trzeba je natychmiast wyłączyć. Przewody elektryczne układać w taki sposób, aby nie zostały zagięte i niebyły narażone na ciągnięcie.
Niebezpieczeństwo poparzenie rąk i palcówPompa może podczas pracy powodować powstanie wysokich temperatur.
Wskazówki bezpieczeństwa
3
Niebezpieczeństwo zranienia rąk i palcówPompy wyposażone są w zewnętrzne urządzenia rozdrabniające. Nie przewidziano tutaj żadnego urządzenia ochronnego. Dlatego wmiejscu zagrożenia ze strony obracających się części nie należy przebywać i należy zachować odpowiedni bezpieczny odstęp. Nie wolnosięgać w miejscu rozdrabniania lub zasysania pompy. Prace na pompie można przeprowadzać tylko wtedy , gdy prąd jest odłączony aruchome części się już nie obracają. Pompę uruchamiać tylko w stanie zabudowanym, nigdy poza urządzeniem. Przy zabudowie pompyunikać zgniecenia. Podczas prac konserwacyjnych i naprawczych uważać na ostre krawędzie.Niebezpieczeństwo ze względu na duży ciężar/stabilność części urządzeniaPompę nosić tylo za uchwyt do przenoszenia, nigdy nie chwytać za przewody i powoli opuszczać do gotowej studzienki. Części musząbyć montowane i ponoszone tylko w odpowiedni sposób.
Zagrożenia dla zdrowia/osobiste wyposażenie ochronneUrządzenie kanalizacyjne tłoczy ścieki zawierające fekalia, które zawierają substancje szkodliwe dla zdrowia. Podczas wszelkich pracna urządzeniu należy zwrócić uwagę na to, aby nie doszło do kontaktu pomiędzy ściekami lub zanieczyszczonymi przez nie częściamiurządznia z oczami, ustami i skórą. W przypadku bezpośredniego kontaktu ze ściekami zabrudzone fragmenty skóry oczyścić i zdezynfekować.Poza tym atmosfera w systemie studzienek może stanowić zagrożenie dla zdrowia.
Włączanie/rozruch pompyPrzed zastosowaniem na miejscu należy przeprowadzić kontrolę.
• Należy wykluczyć pracę na sucho lub prawie sucho!Maszyna nigdy nie może pracować przy braku lub małym dopływie ścieków, czyli urządzenie tnące, wirnik i obudowa muszą być zawsze zalane do minimalnej głębokości zanurzenia.
• Pompy nie wolno używać, jeśli ktoś przebywa w wodzie.• Pompa tworzy nadciśnienie tłoczące
Wskazówki bezpieczeństwa
4
Spis treści
1. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie .................................................................................................... strona 61.2 Opis urządzenia................................................................................................. strona 6
2. Zabudowa 2,1 Zabudowa w płycie podłogowej ......................................................................... strona 72.2 Głębsza zabudowa w płycie podłogowej ........................................................... strona 72.3 Przyłącza ........................................................................................................... strona 82.4 Zabudowa pompy .............................................................................................. strona 92.5 Zabudowa w występującej wodzie..................................................................... strona 112.6 Przykłady zabudowy.......................................................................................... strona 11-12
3. Uruchomienie ........................................................................................................................................... strona 12
4. Czyszczenie / konserwacja 4,1 Demontaż .......................................................................................................... strona 134.2. Zabudowa.......................................................................................................... strona 134.3 Konserwacja ...................................................................................................... strona 134.4 Konserwacja zintegrowanej klapy zwrotnej ....................................................... strona 134.5 Wyjmowanie czujnika ciśnieniowego................................................................. strona 13
5. Dane techniczne 5.1 Rysunki wymiarowe........................................................................................... strona 145.2 Wykres wydajności ............................................................................................ strona 15
6. Pompc w razie zakłóceń ........................................................................................................................................... strona 16
7. Osprzęt/części zamienne ........................................................................................................................................... strona 17
8.Gwarancja ........................................................................................................................................... strona 18
9. Deklaracja zgodności ........................................................................................................................................... strona 19
10. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę ......................................................................................................................... strona 21
11. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę ......................................................................................................................... strona 23
5
6
1. Informacje ogólne
1.1 Zastosowanie Ścieki bez fekaliów i ścieki zawierające fekalia,które napływają poniżej poziomu zalewana , mogąbyć oprowadzane za pomocą tej przepompowni.Można też zawsze używać dostatecznej ilościwody, bez potrzeby korzystania z przycisku“oszczędnościowego” na spłuczce WC.
Uwaga!Przepompownia KESSEL Aqualift® F może byćużywana tylko do tłoczenia ścieków z gospodarstwdomowych oraz ścieków zawierajacych fekalia. Niemoże być natomiast używana do tłoczenia cieczypalnych czy wybuchowych.Urządzenie może rozdrabniać jedynie fekalia,papier toaletowy i “ścieki szare” (domowe).Gwarancja nie obejmuja uszkodzeń urządzeniapowstałych w wyniku rozdrabniania ciał obcychtakich jak: kompresy, tampony, waciki doczyszczenia uszu, prezerwatywy, chusteczkinawilżane, żyletki, wata, włosy, ściereczki, gąbki,woreczki foliowe, pieluszki czy inne przedmioty. Nienależy także wykonywać odpompowywania cieczytakich jak np. rozpuszczalniki. Zaleca sięumieszczenie załączonej naklejki ostrzegawczej na
dobrze widocznym miejscu, aby zapobiecniewłaściwemu użytkowaniu.Skondensowana woda z urządzeń palnikowychpowinna zostać zneutralizowana, np. za pomocą
instalacji neutralizującej lub za pomocąodpowiedniego rozcieńczenia.
1.2 Opis urządzeniaPrzepompownia KESSEL Aqualift® F jesturządzeniem o bardzo korzystnej relacji pomiędzyzapotrzebowaniem na miejsce i wydajnością pracy .Dzięki zastosowaniu wysokiej jakości trwałych iwysokoodpornych tworzyw sztucznychprzepompownia wykazuje tak wysoką odpornośćna stosowane w gospodarstwach domowych kwasyi ługi (wartość pH w granicach 6,5 - 10) oraz na
niskie temperatury oraz gorącą wodę (tylko przezkrótki czas do 95°C).
Przepompownia składa się ze zbiornika pompy zklapą zwrotną i przyłącza kołnierzowego,teleskopowej nasady i płyty do pokrycia płytkami(klasa 3) z tworzywa sztucznego z funkcją wpustu.W celu wykonania głębszej zabudowy w płyciepodłgowej można użyć dodatkowo przedłużki (nrart. 83071). Do instalacji przewodu tłocznegozalecamy zabudowę zasuwy odcinającej.
Przepompownia Aqualift® F jest dostępna w 3 wariantach:
- 1 pompa z przełącznikiem pływakowym (nr art. 28 300)
- 1 Pompa z szafką sterującą z funkcją samodiagnozy SDS (nr art. 28 350)
- 2 pompy z szafką sterującą z funkcją samodiagnozy SDS (nr art. 28 330)
7
2. Zabudowa
Ważne!Szafka sterownicza musi być umieszczona wmiejscu suchym i nienarażonym na działaniemrozu. Końce kabli przełącznikapływakowego nie mogą podczas całej za-budowy i montażu zostać zanurzone w wo-dzie. Wtyczkę elektryczną należy chronićprzed wilgocią!W razie niebezpieczeństwa zalania po-łączenie wtykowe montować w miejscu nie-zagrożonym zalaniem. Przed zabudową przepompowni Aqualift® F
należy wszystkie części sprawdzić pod kątemszkód transportowych.
2.1 Do zabudowy w płycie podłogowej:Zbiornik pompy należy wypoziomować nawarstwie czystej.
Załączoną profilowaną uszczelkę wargowąwłożyć w rowek elementu pośredniego,nasmarować i zamontować nasadkę. Dziękizastosowaniu teleskopowej nasadkiprzepompownię KESSEL Aqualift® F możnapłynnie dostosować do rzeczywistej głębokości
zabudowy. Urządzenie -można wyrównać donachylenia dna do 5°.Możliwe jest dopa-sowanie pokrywy np. dowzoru płytek na po-dłodze (rys. 2).
UWAGA! Po ostatecznym wyrównaniu wmiejscu przeprowadzania kabli w nasadzienależy wykonać wgłębienia (rys. 3).
Zdjąć przyłącze wpustu przy użyciuwodoszczelnej pokrywy i zamknąć otwór dozbiornika za pomocą załączonej zatyczki.Zbiornik zalewać w łożu betonowym dopiero popodłączeniu wszystkich przewodów rurowych i
po sprawdzeniu szczelności.2.2 Przepompownia KESSEL Aqualift® F dogłębszej zabudowy w płycie podłogowej
(z przedłużką nr art. 83071)W zależności od głębokości zabudowy pomiędzynasadkę i łącznik można założyć jedną lub dwieprzedłużki. Uszczelki należy przy tym odpo-wiednio nasmarować.Należy przy tym skrócić rurę odpływu wzależności od ustawienia wysokości.
Zabudowa pokrywy z powierzchnią do wkle-jenia płytek:W przypadku tego rodzaju powierzchni pokrywyistnieje możliwość układania płytek lub kamieniaw pokrywie i tym samym dopasowaniaurządzenia do wyglądu podłogi. Do układaniepłytek nadają się na przykład takie produkty jak:PCI, Schomburg, Deitermann. W celu wykonaniabezproblemowej obróbki i uzyskania dobrejprzyczepności, zaleca się wykonanie nastę-pujących kroków:
Układanie płytek
Rys. 2
Rys. 3
8
2. Zabudowa
Gruntowanie płyty pokrywy wykonuje się przyużyciu produktu PCI-Flächengrund 303. Po odpo-wiednim czasie układanie płytek przy użyciuproduktu PCI-Flexmörtel. Ten sposób układaniama przede wszystkim zastosowanie do płytekcieńszych, ponieważ można nałożyć produkt doodpowiedniej wysokości.Układanie płytek np. przy użyciu PCI-Silcoferm S(samoprzyczepny sylikon). W ten sposób możnawykonać cieńszy podkład pod grubsze płytki.
Układanie płytek z kamienia naturalnego(marmur, granit, marmur aglomerowany)Gruntowanie płyty pokrywy za pomocą produktuPCI-Flächengrund 303. Układanie płytek przyużyciu produktu PCI-Carrament.Układanie płytek na przykład przy użyciu produktuPCI-Carraferm (specjalny sylikon do kamienianaturalnego). Zakresy zastosowania analogiczniedo punktu 1.
2.3 Przyłączaa) boczne przyłącze dopływuZastosować fabryczny króciec przyłaczeniowy DN100. Przewód dopływowy układać ze spadkiem
wynoszącym minimalnie 2%.
Uwaga! Nie nawiercać zbiornika. Zbiornikwewnętrzny można uszkodzić poprzeznieprawidłowe nawiercanie, co może
prowadzić do nieszczelności przepompowni.
b) Przyłącze wpustuPrzyłącze wpustu można układać dopiero wtedy,jeśli została zabudowana pompa, jak pokazano wpunkcie 2.4. Połączenie funkcji wpustu zezbiornikiem wykonuje się za pomocą załączonegoprzyłącza wpustu. Przyłącze wpustu wprowadzićdo otworu i zablokować jednoręcznymszybkozłączem. Przy użyciu wodoszczelnejpokrywy (osprzęt) otwór należy zamknąć zapomocą dołączonej zatyczki.W zależności od głębokości zabudowy (głębokośćosadzenia nasadki) odpowiednio dopasowaćwymiar przyłącza nasadki (patrz. 4) lub przedłużyćza pomocą rury HT DN 50, jeśli wykonywana jestpogłębiona zabudowa za pomocą elementuprzedłużającego (nr art. 83071).
c) Przyłącze ciśnieniowe
Przyłącze ciśnieniowe: 1 1/2“ gwint zewnętrzny,
Zestaw przewodu tłoczącego (nr art. 28 040)zawiera przewód giętki do tłoczenia o długości 5 mDA 40 oraz adapter z opaską rurową. Alterna-tywnie można zastosować rurę tłoczną D=40 mmmin. 38 mm dla połączenie klejonego PVC.Przewód tłoczny należy poprowadzić za pomocąpętli przeciwzalewowej powyżej lokalnego poziomzalewania i podłączyć bezpośrednio do rozsze-rzonego (min. DN 70) napowietrzonego przewodugłównego lub zbiorczego. Bezciśnieniowe przyłą-cza rurowe (np. rury HT) nie są dopuszczalne w przypadku przewodów tłocznych.d) Przyłącze rury ochronnej na kable
Rys. 4
9
2. Zabudowa
Do podłączenia przewodów elektrycznych i w raziepotrzeby podłączenia węża powietrza, dla czujnikaciśnieniowego należy przewidzieć rurę ochronnąna kable (rys. 5). Rura ochronna może zostaćpodłaczona do przelotu kablowego przewi-dzianego w elemencie pośrednim.W celu uniknięcia tworzenia się wody skonden-sowanej rury na kable nie należy podłączaćhermetycznie.Wąż powietrza względnie rurę ochronną na
kable należy zawszeukładać wznosząco.
e) Przewód odpowietrzającyObowiązkowo należy przewidzieć oddzielnyprzewód odpowietrzający.
Przewód odpowietrzający zapewniawyrównanie ciśnień w stosunku do ciśnienia
powietrza zewnętrznego poprzez napełnianie lubopróżnianie urządzenia powietrzem napływającymlub odpływającym. Musi on dla tej przepompowni
wykazywać wielkość nominalną przynajmniej DN50 i musi być poprowadzony ponad dach, abyuniknąć rozprzestrzeniania się nieprzyjemnychzapachów. Urządzenie posiada już przylącze przewoduodpowietrzającego. Należy go zamknąć za pomo-cą zatyczki. Należy je usunąć podczas montażu.W przypadku wariantu Tronic zaleca się więc, abyprzed zabudową odpowietrzania najpierwzamontować sondę optyczną.
Opcjonalnie można wykonać rozszerzenie zapomocą przejścia DN 70/ 100 (osprzęt) doprzewodu odpowietrzającego DN 100.
f) Urządzenie alarmowe obowiązkowe wedługnormy (osprzęt nr art. 20221)Przy zabudowie wariantu pływakowego zaleca sięzastosowanie urządzenia alarmowego. W tensposób mogą być pokazywane zakłóceniapodczas pracy, np. podwyższony poziom wody,który został wywołany przez awarię pompy.Dodatkowo należy zaistalować podajnik sygnału.
2.4 Zabudowa pompy / smarowanie powierzchni uszczelniającej
Aby uniknąć szkód transportowych, pompypakowane są oddzielnie. Należy skontrolować, czyprzepompownia wolna jest od zanieczyszczeń,substancji stałych i gruzu budowlanego. W raziepotrzeby urządzenie należy wyczyścić. Przedzabudową wszystkie powierzchnie uszczelniającenależy wyczyścić. Pompę włożyć w płytę pompy izamocować dwoma “noskami” blokującymi(dźwignia zabezpieczająca). Przyłącze wychylnezamocować i zablokować za pomocąjednoręcznego szybkozłącza (rys. 6). Ułożyćnadmiar długościwęża (1 m), aby możliwe byłowyjmowanie pompcy w celu konserwacji i ustawićna kafelkach.
Rys. 5
Odp
owie
trzan
ie
Uwaga! Skontrolować po zabudowie, czy
pompa jest solidnie osadzona i zamocowana.Ponieważ są dwa warianty, należy przestrzegaćdalszych instrukcji postępowania!
a) Aqualift® F Mono z pływakiemPo zabudowie pompy pływak musi zostaćwprowadzony w oddzielny otwór. Kabel z wtyczkąprzeciągnąć przez rurę ochronną na kable.Urządzenie jest gotowe do pracy, zaraz popodłączeniu do prądu .
b) Aqualift® F Tronic/Duo Przezroczysty wąż zamontowanego już czujnikaciśnieniowego przeciągnąć przez rurę na kable.Zwrócić uwagę, aby kabel był zawsze ułożonywznosząco i bez zagięć. Dodatkowo należyzamontować sondę optyczną (podajnik alarmu) wprzewidzianym do tego otworze. Należy w tym celuusunąć zatyczkę zamykającą.W przypadku wykonania Tronic urządzenie jestgotowe do pracy po przyłączeniu kabla dourządzenia sterowniczego zgodnie z instrukcjąobsługi.Zbiornik napełnić wodą i sprawdzić działanieprzełącznika pływakowego lub czujnikaciśnieniowego.
10
2. Zabudowa
Rys. 7
Zestaw uszczelek(83023)
Przeciwkołnierz
Taśma uszczelniająca
Dociskowy kołnierzuszczelniający
?
?
?
Rys. 6
2.5 Zabudowa w występującej wodzie (Zestaw uszczelniający nr art. 83023)Jeśli ma zostać wykonana zabudowa wwystępującej wodzie, wówczas kołnierz służy jakokonieczna płaszczyzna uszczelniająca dowykonania “białej” lub “czarnej” wanny (patrzrysunek). W tym celu pomiędzy przeciwkołnierzem ztworzywa sztucznego i zintegrowanym na korpusieprzeciw-kołnierzem zakleszczana jest taśmauszczelniająca i przykręcana za pomocązałączonych śrub. Jako taśmy uszczelniającejmożna użyć budowlanej folii uszczelniającej.W przypadku zabudowy w wannie “białej”,KESSEL oferuje dodatkowo pasującą taśmęuszczelniąjąca z kauczuku naturalnego NK/SBR,w przypadku której otwory na śruby są jużwykonane (p. rys. 7).Jeśli będzie konieczne przekucie wodoszczelnejwanny betonowej, przykładowo w celupodłączenia dopływów, rur ochronnych na kableitp. wówczas należy otwory te wykonać w sposóbwodoszczelny.
Zasada działania (przykład Pumpfix® F)1. KESSEL Pumpfix® F, Staufix® FKA, Staufix® SWA,
Controllfix
2. Zestaw uszczelek nr art. 830233. Przedłużka nr art. 830714. Łącznik DN 100 z dociskowym kołnierzem
uszczelniającym ze stali nierdzewnej nr art. 27198
5. Elastomerowa taśma uszczelniająca nr art. 27159
2.6 Zabudowa przy użyciu przedłużki (nr art. 83071). Przedłużka umożliwia indywidualne dopasowaniewysokości kołnierza. Nasadkę można w raziepotrze-by skrócić do potrzebnej wysokości.
2.7 Ochrona akustyczna W celu poprawy ochrony akustycznej zbiorniknależy zabudować w płycie podłogowej zzastosowaniem ochrony akustycznej.
11
2. Zabudowa
BWS *
JastrychIzolacjaBeton
B
45
21
*
Płytki
BWS
B
Podkład betonowy
JastrychIzolacjaBeton
J
Beton ochronnyUszczelnienie
41
23
*Płytki
Przykład zabudowy „wanna czarna“
Przykład zabudowy „wanna biała“
12
2. Zabudowa 3. Uruchomienie
Uwaga! Rozruch może zostać wykonany
wyłącznie przez autoryzowany personelfachowy. Przed uruchomieniem instalacjęnależy jeszcze raz starannie sprawdzić.Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwapodanych w rozdziale 1 niniejszej instrukcji. Prosimy przestrzegać instrukcji obsługiurządzeń sterowniczych dla przepompowniAqualift® F (w przypadku wersji Tronic). Należyzwrócić uwagę, aby stan cieczy nigdy nie spadłponiżej poziomu minimalnego. Dodatkowo dopracy standardowej pompa uruchamia się cotydzień w trybie samodiagnozy (SDS).
2.8 Przykład zabudowy
Rys. 8
?
wodo-szczelnego
wodo-szczelnego
idealneidealnedo betonubetonudo
Poziom zalewania1. Przepompownia KESSEL
Aqualift® F nr art. 28 300
2. Urządzenie ostrzegawcze nr art. 20 221
3. Zestaw uszczelek do betonu wodoszczelnego nr art. 83 023
4. Zestaw przeowdów tłocznychz giętkim wężem tłoczącym nr art. 28 040
5. Odpowietrzanie ponad dach
5. Rurę tłoczną rozszerzyć po pętli przeciwzalewowej bezpośrednio do min. DN 70
13
4. Czyszczenie / konserwacja
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakich-kolwiek prac na pompie WYCIĄGNĄĆ
WTYCZKĘ Z GNIAZDA!
Należy przy tym przestrzegać wskazówekbezpieczeństwa podanych w rozdziale 1. Przedprzeprowadzaniem prac konserwacyjnychzbiornik wstępny należy wypompować, abywycisnąć wodę.
4.1 DemontażPompę można wyjąć po zwolnieniu jednoręcznegoszybkozłącza i dwóch nosków blokujących(dźwignia zabezpieczająca) bez potrzeby użycianarzędzi. Klapa zwrotna w króćcu tłocznymzbiornika zapobiega cofaniu się ścieków, któreznajdują się jeszcze w przewodzie odpływowym(przewód tłoczny) do urządzenia.4.2 ZabudowaPrzed ponowną zabudową wyczyścić wszystkiepowierzchnie uszczelniające. Nasmarowaćuszczelkę wargową w odpływie . Pompę ponowniezałożyć jak opisano w rozdziale 2.4 .4.3 KonserwacjaW celu przeprowadzania prac na pompie zalecasię wyjęcie pompy z urządzenia i poddanie jejzgrubnemu czyszczeniu. Innych działań niż teopisane nie należy przeprowadzać. Konserwacjamusi być zawsze przeprowadzana przez
autoryzowany personel. Naprawy możewykonywać wyłącznie producent.Konserwacja ogólna Według normy PN EN 12056 prace konserwacyjnemuszą być przeprowadzane przez fachowca wnastępujących odstępach czasowych:W domach jednorodzinnych prace należyprzeprowadzić po 6 miesiącach. W budynkachużyteczności publicznej i przemysłowej co 3miesiące.Należy przeprowadzić kontrolę wizualną częściurządzenia. Sprawdzić urządzenie pod kątemosadów i zużycia.W przypadku następujących części należy takżeprzeprowadzić kontrolę wizualną, w raize potrzebyczęści urządzenia należy oczyścić z osadów:- urządzenie rozdrabniajace- otwór odpowietrzający- przyłącze przewodu tłoczącego- czujnik ciśnieniowy- zbionik
4.4 Konserwacja zintegrowanych klapzwrotnychWyjąć pompę. Woda, która znajduje się jeszcze wprzewodzie, musi zostać przelana do zbiornikaprzez lekkie otwarcie klapy zwrotnej. Przeddemontaże mocowania pompy (zluzowaniewkrętów krzyżowo-szczelinowych) można klapę
zwrotną wyjąć i wyczyścić .W ten sposób możliwy jest swobodny dostęp wcelu czyszczenia przewodu tłocznego .4.5 Wyjmowanie czujnika ciśnieniowegoWąż powietrza zluzować z połączenia skręcanego.Sprawdzić swobodne przejście do urządzeniasterowniczego (w razie konieczności usunąćskondensowaną wodę).Uchwyt węża powietrza wymontować z płytypompy, sprawdzić czy nie nie ma zanieczyszczańpoprzez otwarcie jednoręcznego szybkozłącza.Sprawdzić czujnik ciśnieniowy. Zamontowaćuchwyt węża powietrza i zanurzyć w podsta-wionym wiadrze. Jeśli pompa ponownie włącza sięprzez zanurzenie czujnika ciśnienia, wszystkodziała poprawnie. Jeśli jest inaczej, należyskontatkować się z serwisem.Przed zabudową czujnika ciśnieniowego w pły-cie pompy woda musi zostać wcześniejodpompowana ze zbiornika, ponieważ w prze-ciwnym przypadku punkty przełączania niebędą dobrze ustawione.
14
5. Dane techniczne
5.1 Rysunek wymiarowy
1. Przepompownia Aqualift® F Mono Unter- flururządzenie jednopompowe z wyjmowaną pompą zpływakiem nr art. 28300
2. Przepompownia Aqualift® F Tronic Unterflururządzenie jednopompowe z wyjmowaną pompą zurządzeniem sterowniczym z SDS (systemsamodiagnozy) nr art. 28350
3. Przepompownia Aqualift® F Duo Unterflururządzenie dwupompowe z dwoma wyjmowanymipompami z szafką sterowniczą z SDS (systemsamodiagnozy) nr art. 28330
1 2 + 3
21 3
15
5. Dane techniczne
5.2 Wykres wydajności
Dopuszczalna temperatura otoczenia 0 ....50° C Maksymalna temperatura ścieków do 40° CPoziom hałasu < 70 db
Maks. przepływ: Q (m3/h) 0,0 3,0 5,0 6,5 7,8 9,0 10,0
Wysokość tłoczenia H (m) 8,0 7,5 6,8 6,0 5,00 4,0 2,8
Wys
okoś
ć pod
nosz
enia
H (m
H2O
)
Przepustowość (m3/h)
Rodzajprądu
Prądzmienny
Napięcie
230 V
Natężenie
4,9 A
Moc silnika P1 / P2
1000 W/ 550 W
Liczbaobrotów
2800 min-1
Ochronasilnika
termiczna w silniku
Rodzajochrony
S3 - 30%
Urządzenie podwójne = S1 urządzenie Mono ^
16
6. Pomoc przy zakłóceniach
Sprawdzić napięcie w sieci, w razie potrzebysprawdzić bezpiecznik automatycznyNaprawy wykonywać może wyłącznie serwis KESSELSprawdzić przełącznik pływakowy lub czujnik ciśnienia (p.rozdział 4.5) lub zlecić naprawę serwisowi KESSELWyczyścić otwór odpowietrzający
Czyszczenie pompy
Czyszczenie pompy Wymiana kołnierza zasysaniaWymienić wirnik/wymienić mechanizm rozdrabniający,wyczyścic przewód odpowietrzający
Wymiana klapy zwrotnejWyczyszczenie przyłącza ciśnieniowegoSprawdzenie szczelności części urządzenia
? brak napięcia w sieci? przewód zasilający uszkodzony? przełącznik ciśnieniowy uszkodzony lubsterowanie ciśnieniowe
? otwór odpowietrzający zatkany
Pomiędzy wirnikiem i kołnierzem zasysającym usadziłysię zanieczyszczenia i większe fragmenty
? Zużycie kołnierza zasysania? Zużycie wirnika/mechanizmu rozdrabniającego? Otwór odpowietrzający zatkany
? Klapa zwrotna uszkodzona / nieszczelna? Przełącznik ciśnieniowy zatkany? Przełącznik ciśnieniowy uszkodzony/zablokowany
Pompa nie pracuje
Wirnik zablokowany
Zmnieszony przepływ
Pompa pracuje, mimo że jest brak dopływu ścieków.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze
17
7. Osprzęt/części zamienne
Pozycja Nazwa Numer artykułu1 Pokrywa 400x400 pod płytki 83055
2 Złączka gumowa DN 50 298-023
3 Przyłącze wpustu 298-030
4 Nasadka 400x400 (wysokość = 220 mm) 83061
5 Uszczelka wargowa profilowana 173-028
6a Pompa do ścieków z pływakiem 28301
6b Pompa do ścieków bez pływaka 28351
7 Uszczlka kołnierz pompy 298-017
8 Klapa przewodu ciśnieniowego 298-013a
9 Dźwignia blokująca / jednoręczne szybkozłącze 157-004
10 5 m wąż powietrza* (na metry) 298-045
11 Szafka sterownicza* (wersja 6.4 do 02/10, wersja 6.5 od 03/10) 243-298
12 Sonda* 80085
13 Dźwignia zabezpieczająca do blokowania pompy 298-034
14 Rura zanurzeniowa / rura tłoczna * (w innym przypadku zawieszenie pływaka)
L = 310 mm (do daty produkcji 02/10; do wersji 6.4) 298-046
L = 250 mm (od daty produkcji 03/10; od wersji 6.5) 298-091
15 Syfon 47200
beterie (2 sztuki)* 197-081
Zestaw kompresorowy do tworzenia bąbelków powietrza 28048
Przy wymianie szafki sterowniczej (wersja 1.0 do 6.4) wymienić także rurę zanurzeniową na L = 250 (np. wersja 6.5 + 298-091) * (tylko przy wariancie Tronic)
18
8. Gwarancja�
���,F30�+69:(8*?656�<(+30<>�:6<(8��-084(��,99,3�4(�78(<6�<>)68;�97696);�769:D76<(50(��*?>�;9:,82(�?69:(50,�;9;50D:(�5(�*?>�:,H�<(+30<>�786+;2:�?69:(50,�<>40,5065>�
���,F30�76�+<@*/�5(78(<(*/�<(+(�5(+(3�50,�?69:(50,�;9;50D:(��2;7;1C*> �?3,*(1C*>�4(�78(<6�+6�6+9:C70,50(�;46<>�3;)�HC+(50(�6)50H,50(�*,5>������(2:�9:<0,8+?,50(�1(<5>*/�<(+�5(3,H>�?.A690B�50,?<A6*?50,�5(�70F40,��<�78?>7(+2;�<(+�;28>:>*/�-(2:�:,5�5(3,H>�?.A690B�50,?<A6*?50,�76�0*/�9:<0,8+?,50;��
���&(�5(78(<>�0�+69:(8*?65,�<�:,84050,�7@G50,19?>4�*?DF*0�-084(��,99,3�6+76<0(+(�<�:(204�9(4>4�9:6750;�1(2�<�78?>7(+2;�;46<>�70,8<6:5,1��%�8(?0,�+69:(8*?,50(�56<>*/�*?DF*0�.<(8(5*1(�6)6<0C?;1,�6+�76*?C:2;��(3,�:>326�<�?(28,90,�56<,1�+69:(8*?65,1�*?DF*0�
���<(8(5*1(�6),14;1,� 1,+>50,�78?,+406:>�56<,�� 28,9�.<(8(5*10�<>5690���40,90C*,� 30*?C*�6+�<>+(50(�7(8:5,86<0�;46<>���084(��,99,3����<>+A;H(�628,9�.<(8(5*10�<�78?>7(+2;�9,7(8(:68@<�*0,*?>� 3,220*/��9,7(8(:68@<�:A;9?*?;��9:;+?0,5,2��78?>+646<>*/�6*?>9?*?(350�F*0,2@<� 0�*>9:,85�5(�<6+D�+,9?*?6<C�+6���3(:�5(�?)0685020�� +5690�90D�:6�+6�9?*?,356F*0��?+6356F*0�+6�;H>:26<(50(�0�),?70,*?,E9:<(�9:(:>*?5,.6��
���%(8;520,4�<(H56F*0�.<(8(5*10�1,9:�� -(*/6<>�465:(H�<>265(5>�?.6+50,�?�?(3,*,50(40�?(<(8:>40�<��62;4,5:(*10�:,*/50*?56�8;*/6<,1�0�6)6<0C?;1C*>40�5684(40�� ,29736(:(*1(�?.6+5(�?�78?,?5(*?,50,4�;8?C+?,50(�� ;8;*/640,50,�?,86<,�76+709(5,�78?,?�696)D�;76<(H5065C�78?,?�-084D��,99,3�� 8,.;3(85,�78?,786<(+?(50,�2659,8<(*10�<.�<92(?@<,2�?(<(8:>*/�<��62;4,5:(*10�:,*/50*?56�8;*/6<,1�� ;+62;4,5:6<(5,�78?,.3C+>�628,96<,�<�76+(5>*/�7650H,1�6+9:D7(*/�*?(9;�
�
� � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � �
� � ����� ��
� � � � � ��
�
������� � ������ �������� ������� �������������
%7;9:>�70<50*?5, ��40,90D*>
&(<68>�?<86:5,�23(76<,�+6�F*0,2@<���50,-,2(35>*/�0�-,2(35>*/��#:(;-0=��!;47-0=�
�64�40,9?2(35>�1,+5686+?055> ��40,90D*>
�64�40,9?2(35>�<0,3686+?055> ��40,90C*,
�;+>520�;H>:,*?56F*0�7;)30*?5,1�0�78?,4>9A6<,1 ��40,90C*,
!8?,76476<50,��F*0,2@<�-,8(35>*/�0�50,-,2(35>*/��1,+56�0�+<;76476<,
�64�40,9?2(35>�1,+5686+?055> �40,90D*>
�64�40,9?2(35>�<0,3686+?055> ��40,90D*>
�;+>520�;H>:,*?56F*0�7;)30*?5,1�0�78?,4>9A6<,1 ��40,90C*,
�59:(3(*1,�<6+>�+,9?*?6<,1 ��40,90D*>
#,7(8(:68> � ?)068502 40,90D*>
!6+?,976A>�,3,2:864,*/(50*?5,���9,7(8(:68@<��7647>��?(<68>�6+*05(1C*,�
��40,90D*>
*?>9?*?(350,�F*0,2@< ��40,90D*>
�� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
�� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
�� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
� � � �� � � � � � � � � � � �
� � � �� � � � � � � �
� � � � � � � �� � � � � � �
����084(���##���<>8(G50,�05-684;1,��H,�?;H>*0,�50,�1,9:�<(+C��$6�9(46�+6:>*?>�)AD+@<��2:@8,�76<9:(5C�<�<>502;�<(+30<,1�2659:8;2*10����%�978(<0,�;8;*/640,E�0�78?,.3C+@<�628,96<>*/�786904>�6�265:(2:�?�9,8<09,4��9,8<09�2,99,3�73�3;)�:,3�����������������������<(8(5*1(�6)6<0C?;1,�5(�:,8,50,�"?,*?7697630:,1�!63920,1�
#:(5�?�+50(����� ��
� � � � � ��
�
� � �
� �
� � � � ���5 � � � �
� � �
� � �
� � � � �
��F*0,2@<�-,8(35>*/�0�5 � � �
� � �
� � �
� � � � �
� � �
� ���9 �
� ��
� �
Notatki
20
21
10. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę
Nazwa: ______________________________________________________________________Data/godzina
Oznaczenie obiektu ______________________________________________________________________Adres / telefon / faks ______________________________________________________________________
Inwestor ______________________________________________________________________Adres / telefon / faks ______________________________________________________________________
Projektant ______________________________________________________________________Adres / telefon / faks ______________________________________________________________________
Wykonująca firma sanitarna ______________________________________________________________________Adres / telefon / faks ______________________________________________________________________
Nr KESSEL:
Uprawniony do odbioru ______________________________________________________________________Adres / telefon / faks ______________________________________________________________________
Użytkownik urządzenia ______________________________________________________________________Adres / telefon / faks ______________________________________________________________________
Osoba przekazująca ______________________________________________________________________Inne osoby obecne / inne uwagi ______________________________________________________________________
Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecności osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia. Kopię prosimy wysłać do fabryki!
__________________________________ __________________________________ ___________________________________Miejscowość, data Podpis osoby uprawnionej do odbioru Podpis użytkownika urządzenia
,_
22
Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecności osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia. .
Użytkownik urządzenia/osoba upoważniona do odbioru została poinstruowana odnośnie obowiązku konserwacji produktu zgodnie z załączoną instrukcją obsługi.
Rozruchu i poinstruowania nie dokonano
Zleceniodawcy / wykonawcy rozruchu zostały przekazane następujące podzespoły i/lub komponenety produktu **:
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Uruchomienie i poinstruowanie zostały przeprowadzone przez firmę (firma, adres, osoba kontaktowa, telefon)
_____________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________
Dokładny termin rozruchu/poinstruowania zostanie ustalony przez użytkownika i firmę przeprowadzającą rozruch.
__________________ __________________ ________________ ____________________________
Podpis Uprawniony do odbioru
Podpis Użytkownik urządzenia
Podpis firma wykonująca zabudowę
Miejscowość, data
,_
11. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę
Zawory zwrotne
Przepompownie
Wpusty
z tworzywa Ecoguss
z tworzywa sztucznego
ze stali nierdzewnej
odwodnienia liniowe ze stali nierdzewnej
Separatory
separatory tłuszczu
separatory substancji ropopochodnych
separatory skrobi
separatory zawiesin
przydomowe oczyszczalnie ścieków
Studzienki
Urządzenia do wykorzystywania wody
deszczowej