ps2 800 psa2 800 psw3 1500 -...
TRANSCRIPT
Bomba
PS2 800PSA2 800PSW3 1500
MANUAL DO OPERADOR
0176745pt 001
0209
0 1 7 6 7 4 5 P T
PrefácioEquipamentos cobertos por este manual
Este manual contém informações e procedimentos de operação emanutenção deste equipamento da Wacker Neuson. Para a suaprópria segurança e para evitar ferimentos, leia, entenda e siga asinstruções de segurança descritas neste manual cuidadosamente.
Mantenha este manual ou uma cópia dele junto à máquina. Se estemanual for perdido, ou se precisar de uma cópia adicional, entre emcontato com a Wacker Neuson Corporation. Esta máquina foiprojetada levando-se em consideração a segurança; no entanto, elapode apresentar riscos se for operada indevidamente ou se amanutenção for feita de maneira inapropriada. Siga as instruções deoperação cuidadosamente! Se tiver dúvidas sobre como operar oufazer a manutenção deste equipamento, entre em contato com aWacker Neuson Corporation.
As informações contidas neste manual foram baseadas em máquinasque se encontravam em produção na época em que o manual foipublicado. A Wacker Neuson Corporation reserva-se o direito dealterar qualquer trecho das informações sem aviso prévio.
Todos os direitos, especificamente os direitos de cópia e dedistribuição, são reservados.
Copyright 2009 da Wacker Neuson Corporation.
Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhumamaneira e por nenhum meio, eletrônico ou mecânico, incluindofotocópias, sem a permissão expressa e por escrito da WackerNeuson Corporation.
Máquina Número de referência
PS2 800 06204360620442
PSA2 800 0620443
PSW3 1500 06203390620444
wc_tx001080pt.fm 3
Qualquer reprodução ou distribuição não autorizada pela WackerNeuson Corporation será considerada uma violação dos direitosautorais legais e será motivo de processo judicial. Reservamo-nosexpressamente o direito de fazer modificações técnicas, mesmo semaviso prévio, que tenham o objetivo de melhorar nossas máquinas ouseus níveis de segurança.
wc_tx001080pt.fm 4
PS / PSA / PSW... Índice
Prefácio 3
1. Segurança de Operação 7
1.1 Segurança elétrica e de Operação ....................................................... 8
1.2 Etiquetas de informações ..................................................................... 8
2. Operação 9
2.1 Nomes das peças ................................................................................. 9
2.2 Antes de usar ..................................................................................... 10
2.3 Instalação ........................................................................................... 11
2.4 Fiação elétrica .................................................................................... 13
2.5 Diagramas do circuito elétrico ............................................................ 15
2.6 Operation ............................................................................................ 17
3. Manutenção 22
3.1 Programação da manutenção periódica ............................................ 22
3.2 Manutenção e Inspeção ..................................................................... 23
3.3 Desmontagem e montagem ............................................................... 25
3.4 Desmontagem (PS / PSA) .................................................................. 26
3.5 Montagem (PS / PSA) ........................................................................ 27
3.6 Desmontagem (PSW) ........................................................................ 28
3.7 Montagem (PSW) ............................................................................... 29
3.8 Resolução de problemas .................................................................... 30
4. Dados técnicos 32
4.1 Especificações principais ................................................................... 32
4.2 Especificações de Operação ............................................................. 33
4.3 Dimensões ......................................................................................... 34
wc_bo0176745pt_001TOC.fm 5
Índice PS / PSA / PSW...
wc_bo0176745pt_001TOC.fm 6
PS / PSA / PSW... Segurança de Operação
1. Segurança de Operação
Este manual contém avisos de PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO,PRECAUÇÃO e OBSERVAÇÃO que deverão ser seguidos a fim dereduzir a possibilidade de acidentes pessoais ou danos aoequipamento por uso inadequado.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Ele é usado para preveni-losobre os riscos potenciais de acidentes pessoais. Observe todas asmensagens que acompanham este símbolo para evitar apossibilidade de ferimento ou morte.
PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderácausar danos mortais ou ferimentos graves.
ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada,poderá causar danos mortais ou ferimentos graves.
CUIDADO indica uma situação perigosa que, se não for evitada,poderá causar ferimentos ligeiros ou moderados.
PRECAUÇÃO: Utilizado sem o símbolo de alerta de segurança,PRECAUÇÃO indica uma situação que, se não for evitada, poderácausar danos materiais.
Observação: Contém informações adicionais importantes para umprocedimento
PERIGO
ATENÇÃO
CUIDADO
wc_si000289pt.fm 7
Segurança de Operação PS / PSA / PSW...
1.1 Segurança elétrica e de Operação
Para reduzir o risco de choque elétrico, ligue apenas em uma tomadacom terra que esteja aterrada corretamente.
Risco de choque elétrico - Esta bomba não foi testada para ser usadaem áreas de piscinas.
Uma chave de controle do motor que atenda aos códigos eregulamentos municipais deverá ser fornecida no momento dainstalação.
Para reduzir o risco de choque elétrico, leia o manual de instruçõespara instalar o equipamento corretamente.
CUIDADO: Esta bomba pode voltar a funcionar automaticamente.Antes de começar a trabalhar na bomba ou no painel de controle,desligue todos os circuitos.
CUIDADO: Risco de choque - Não retire o fio e o aliviador de pressão.
1.2 Etiquetas de informações
Etiqueta Significado
Uma chapa de identificação indicando o modelo, número de item, revisão e número de série encontra-se afixada a cada máquina. Favor registrar as informações contidas nesta chapa de identificação para que as mesmas estejam à disposição caso a chapa seja extraviada ou danificada. Ao encomendar peças ou solicitar informações sobre serviços, sempre lhe será solicitado fornecer o modelo, número de item, revisão e número de série da máquina.
ATENÇÃO
MADE IN TAIWAN
wc_si000289pt.fm 8
PS / PSA / PSW... Operação
2. Operação
2.1 Nomes das peças
Consultar o gráfico: wc_gr005716
Ref Descrição Ref Descrição
1 Alça de suspensão 8 Vedação mecânica
2 Acoplamento 9 Óleo
3 Elevador de óleo 10 Vedação de poeira
4 Bujão do óleo 11 Luva
5 Cobertura da sucção 12 Cárter
6 Filtro 13 Anel de desgaste
7 Cabo elétrico 14 Ventoinha
1
227
891011121314
3
4
5
6
wc_gr005716
2
wc_tx000989pt.fm 9
Operação PS / PSA / PSW...
2.2 Antes de usar
Quando a bomba for entregue, verificar o seguinte:
• Inspecione o produto
Ao desembalar, inspecione o produto para ver se ele não sofreu danosdurante o transporte e para certificar-se de que todos os parafusos eporcas estejam bem apertados.
• Confira as especificações
Confira na placa de identificação se esse produto corresponde ao quefoi encomendado. Certifique-se que a tensão e freqüência sejam ascorretas.
Observação: Se houver qualquer problema com o produto recebido,entre em contato com o revendedor ou representante mais próximo daWacker Neuson imediatamente.
• Especificações do produto
Não use o produto em condições que sejam diferentes dasespecificadas. A não observância desta precaução pode causarchoques elétricos, fuga elétrica, incêndio, vazamento de água ououtros problemas.
CUIDADO
wc_tx000989pt.fm 10
PS / PSA / PSW... Operação
2.3 Instalação
Se a bomba for utilizada para retirar água de uma piscina, ela deveráser conectada a um interruptor contra falhas no aterramento.
Se a bomba for utilizada em fontes, ela deverá estar conectada a uminterruptor contra falhas no aterramento.
NÃO use a bomba quando houver pessoas dentro
da agua.
O vazamento de óleo da bomba pode poluir a água.
Deve-se providenciar um plugue apropriado, de acordo com osregulamentos e legislação vigentes. Consulte o diagrama elétrico
NÃO use esta bomba com qualquer outro líquido que não seja água;por exemplo, óleo, água salgada ou solventes orgânicos.
A tolerância da tensão da fonte de alimentação deverá estar entre±5% da tensão nominal.
NÃO use a bomba em temperaturas de água fora da faixa de 0–40°C;isso poderá causar falhas, fuga elétrica ou choque.
NÃO use a bomba em locais próximos a explosivos ou materiaisinflamáveis.
Use-a somente se estiver totalmente montada.
Observação: Consulte o revendedor ou o representante local daWacker Neuson antes de usar a bomba com líquidos que não sejamos indicados neste documento.
Preparo da instalação
Antes de instalar a bomba no local de trabalho, é necessário ter à mãoos seguintes instrumentos e ferramentas:
• Aparelhos de teste de resistência do isolamento
• Voltímetro de CA
• Amperímetro de CA (tipo braçadeira)
• Chaves de parafusos e porcas
• Ferramentas para a conexão elétrica (chave de fendas ou de boca fechada)
Observação: Leia também as instruções que acompanham osaparelhos de teste.
Verificações a serem feitas antes da instalação
Quando for utilizado um plugue de três pinos com terra:
Com o megômetro, meça a resistência do isolamento entre cada umdos cabos de força e o cabo terra.
ATENÇÃO
wc_tx000989pt.fm 11
Operação PS / PSA / PSW...
Se forem usados cabos de conexão:Com o megômetro, meça a resistência do isolamento entre cada umdos cabos de força e o cabo terra.
Resistência do isolamento de referência: 20MW ou maior
Observação: A resistência do isolamento de referência (20 MW oumaior) corresponde ao valor de quando a bomba está nova outerminou de ser consertada. Para obter o valor de referência após ainstalação, consulte a Manutenção e inspeção
Modos errados de medir a resistência do isolomento
Consultar o gráfico: wc_gr000258
1. Entre os pinos do plugue
2. Entre os eletrodos na unidade de relé de nível
3. Entre os eletrodos na unidade de relé de nível e nos pinos do plugue
1 2
wc_gr000258
3
wc_tx000989pt.fm 12
PS / PSA / PSW... Operação
2.4 Fiação elétrica
Instalação elétrica
A instalação elétrica deverá ser executada por pessoal qualificado deacordo com os regulamentos vigentes. A não observância destaprecaução não apenas pode infringir as leis, como também éextremamente perigosa.
Uma fiação mal feita pode dar origem a vazamentos, choqueselétricos ou incêndios.
A bomba deverá estar sempre equipada com protetores desobrecarga e fusíveis ou disjuntores para evitar choques elétricosdecorrentes de uma fuga elétrica ou mau funcionamento da bomba.
Opere-a sempre dentro da capacidade da fonte de alimentação efiação elétrica.
Aterramento
Não use a bomba se ela não estiver aterrada apropriadamente. A faltade aterramento pode causar choques elétricos decorrentes de fugaselétricas ou mau funcionamento da bomba.
Não conecte o cabo terra na tubulação de gás, tubulação de água,pára-raios ou cabos de aterramento telefônico. O aterramentoincorreto poderá causar choques elétricos.
Ligação da fonte de alimentação
Antes de ligar os condutores à faixa de terminais, certifique-se de quea alimentação de energia está desligada (disjuntor, etc.), para impedirchoques eléctricos, curtos-circuitos ou um arranque inesperado dabomba, o que pode resultar em ferimentos.
Antes de introduzir a ficha na tomada de alimentação, certifique-se deque a fonte de alimentação está desligada (disjuntor, etc.), paraimpedir choques eléctricos, curtos-circuitos ou um arranqueinesperado da bomba, o que pode resultar em ferimentos.
Não utilize a bomba com o conjunto do cabo ou ficha incorrectamenteligados, o que pode resultar em choques eléctricos, curtos-circuitos ouincêndios.
Alimente a partir de uma tomada de potência nominal dedicada de15A ou superior. Partilhar a tomada com outros equipamentos podecausar sobreaquecimento na tomada de derivação e resultar numincêndio.
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que utiliza uma fonte de alimentaçãodedicada com disjuntor de fugas de terra.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
CUIDADO
ATENÇÃO
CUIDADO
wc_tx000989pt.fm 13
Operação PS / PSA / PSW...
Ficha com terra –Ligue apenas ao receptáculo de tensão correcta e potência nominalcorrespondente à da ficha fornecida com o conjunto do cabo.
Sem ficha –
Aperte as extremidades do conjunto do cabo de forma segura contraa placa de terminais. Se a instalação de uma ficha com terra fornecessária, utilize apenas uma ficha com a potência correcta e comaprovação CEE e fixe bem as extremidades do conjunto do cabo aosterminais de alimentação e de terra em conformidade com asinstruções do fabricante da ficha.
Consultar o gráfico: wc_gr000309
Cabo elétrico
Se for necessário um cabo mais longo, use uma extensão que tenhaa bitola do mesmo tamanho ou maior que o cabo original. Isso se faznecessário para evitar uma queda de desempenho, além dosuperaquecimento do cabo, que poderia provocar incêndios, fugaselétricas ou choques elétricos.
Se um cabo danificado ou com o isolamento cortado for submerso emágua, existirá estragos na bomba, fugas elétricas, choques elétricosou incêndios.
Cuidado para não cortar nem entortar o cabo. Isto poderá causarestragos na bomba, fugas elétricas, choques elétricos ou incêndios.
Se for necessário submergir os cabos da conexão do cabo na água,proteja-os totalmente usando uma luva de proteção para evitar fugaelétrica, choque elétrico ou incêndios.
NÃO permita que os terminais do cabo fiquem molhados.
Certifique-se de que o cabo não fique excessivamente dobrado ouentortado e que não raspe em nenhuma estrutura de maneira quepossa estragar-se.
Se utilizado em um instalação de poço profundo, o cabo deverá serpreso a cada seis metros.
Br
L
L1 L2
G/Y
wc_gr000309
G
CUIDADO
wc_tx000989pt.fm 14
PS / PSA / PSW... Operação
2.5 Diagramas do circuito elétrico
Consultar o gráfico: wc_gr005717
Nº de ref.
Descrição Nº de ref.
Descrição
1 Capacitor 7 Aquecedor
2 Bobina principal 8 Unidade de relé de nível
3 Bobina auxiliar 9 Transformador
4 Protetor 10 Eletrodo
5 Aterramento do chassi 11 Chave
6 Terra — —
R (Br)
W (L)
G (G/Y)
R (Br)
W (L)
G (G/Y)
R (Br)
W (L)
G (G/Y)
R
W
R
W
G
6
6
6
6
5
B
B
B
W
G
5
5
7
11
7
4
4
4
9
8
10
1
1
2
23
3
R (Br)
W (L)
G (G/Y)
G/Y
G/Y
B
B
5
11
4
1
2 3
1
2
3
PS2 800 PSW3 1500
PSA2 800
wc_gr005717
wc_tx000989pt.fm 15
Operação PS / PSA / PSW...
Se conectado a um circuito protegido por fusível, use um fusível deretardo com a bomba.
Côres Dos Fios
B Preto V Violeta Or Laranja
G Verde W Branco Pr Roxo
L Azul Y Amarelo Sh Blindagem
P Rosa Br Marron LL Azul claro
R Vermelho Cl Claro G/Y Verde/Amarelo
T Creme Gr Cinza
CUIDADO
wc_tx000989pt.fm 16
PS / PSA / PSW... Operação
2.6 Operation
Antes de dar partida
2.6.1 Certifique-se novamente de que a tensão e a freqüência nominais doproduto sejam as corretas.
PRECAUÇÃO: O uso do produto com uma tensão e freqüência quenão sejam as nominais diminui o desempenho e pode danificar oproduto.
Observação: Confirme a tensão e a freqüência nominais do produtoconsultando a placa de identificação do modelo.
2.6.2 Confira a fiação, tensão de alimentação, capacidade do disjuntor eresistência de isolamento do motor.
Resistência de isolamento de referência = 20 M<Symbol>W ou maior.
Observação: A resistência do isolamento de referência (20M<Symbol>W ou maior) corresponde ao valor de quando a bombaestá nova ou terminou de ser consertada. Para obter os valores apósa instalação, consulte a Manutenção e Inspeção.
2.6.3 O ajuste do disjuntor ou de qualquer outro protetor de sobrecargadeverá ser feito de acordo com a corrente nominal da bomba.
Observação: Confira a corrente nominal da bomba na placa deidentificação do modelo.
2.6.4 Ao alimentar a bomba com um gerador, se assegure que o mesmotem capacidade para fornecer a potência necessária à bomba e aqualquer outro equipamento alimentado pelo gerador.
Modelos não automáticos (PS2 800, PSW3 1500)
Operação de teste
Nunca opere a bomba se ela estiver suspensa no ar. O retrocessopoderá causar ferimentos ou outros acidentes sérios.
Não coloque a bomba em funcionamento se houver pessoas nasimediações. Uma fuga elétrica pode causar choques elétricos.
Ative a bomba por um período curto de tempo (de 3 a 10 minutos) everifique o seguinte:
• Usando um amperímetro de CA (braçadeira), meça a corrente nos cabos de fase L1 e L2 do terminal.
AJUSTE: Se a corrente operacional exceder o valor nominal, a causapode ser a sobrecarga do motor da bomba. Certifique-se de que abomba foi instalada sob as condições apropriadas descritas naInstalação.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
wc_tx000989pt.fm 17
Operação PS / PSA / PSW...
• Use um voltímetro de CA (aparelho de teste) para medir a tensãona placa de terminais. Tolerância da tensão de alimentação: entre ±5% da tensão nominal.
AJUSTE: Se a tensão de alimentação estiver fora da tolerância, issopoderá ser devido à capacidade da fonte de alimentação ou umaextensão elétrica inadequada. Consulte a Fiação elétrica, e certifique-se de corrigir as condições.
No caso de vibrações excessivas, cheiro ou ruído incomum, desliguea força imediatamente e consulte o revendedor ou representante daWacker mais próximo. O funcionamento contínuo da bomba emcondições anormais pode ocasionar choques elétricos, incêndios oufugas elétricas.
Funcionamento
Certifique-se de que nenhum objecto estranho, como pinos, pregos ououtros objectos metálicos, é absorvido pela bomba. Estes podemdanificar a bomba ou causar a sua avaria, e podem provocar choqueseléctricos ou fugas de corrente eléctrica.
Quando a bomba não for utilizada por um longo período de tempo,certifique-se de que a desliga da corrente (disjuntor, etc.). Adeterioração do isolamento pode levar a fugas de corrente eléctrica,choque eléctrico ou incêndio.
Em caso de um corte de corrente, desligue a bomba para evitar umarranque inesperado quando a corrente for restaurada, o que podeapresentar perigos graves para as pessoas nas proximidades.
A bomba pode ficar quente durante o funcionamento. Não toque numabomba em funcionamento. Deixe a bomba arrefecer antes demanuseá-la.
Preste especial atenção ao nível da água quando a bomba estiver emfuncionamento. Um funcionamento sem água pode levar à avaria dabomba.
Observação: Consulte a secção Nível de água de funcionamento,para conhecer o nível de água necessário para o funcionamento.
Se o sistema de protecção for accionado devido a uma sobrecarga ouavaria, causando a paragem da bomba, inspeccione primeiro eresolva a causa antes de voltar a colocar em funcionamento.
CUIDADO
ATENÇÃO
CUIDADO
wc_tx000989pt.fm 18
PS / PSA / PSW... Operação
Nível da água durante o funcionamentoNão opere a bomba abaixo do nível de água corrente (C.W.L.)indicado abaixo. A não observância desta condição poderá causardanos na bomba, fugas elétricas ou choques elétricos.
Consultar o gráfico: wc_gr005720
Nível da água operacional.
Modelo da bomba Nível da água corrente (C.W.L.)
PS2 800 50 mm
PSA2 800 80 mm
PSW3 1500
CUIDADO
PS2 800, PSA2 800 PSW3 1500
wc_gr005720
wc_tx000989pt.fm 19
Operação PS / PSA / PSW...
Protetor térmico circularA bomba possui um sistema integrado de proteção do motor. Se fordetectada uma corrente excessiva ou se houver superaquecimento domotor por razões como as descritas a seguir, a bomba cessaráautomaticamente a operação, independentemente do nível da água,para proteger o motor:
• Alteração na polaridade da tensão de alimentação
• Sobrecarga
• Operação com fase aberta ou operação forçada
Observação: Determine a causa do problema e corrija-o antes devoltar a colocar a bomba de volta em funcionamento. Simplesmenteficar repetindo o ciclo de parar e reativar acaba por estragar a bomba.Não opere a bomba com poder de aspiração muito baixo, nível deágua baixo ou quando o filtro estiver entupido por sujeira. Além dadiminuição de desempenho, essas condições podem causar ruídos,vibração excessiva e mau funcionamento.
Ciclo de operação do tipo automático (PSA2 800) .
Estágio Unidade de relé de nível Bomba Nível da água
1 Quando os eletrodos (b) das unidades de relé de nível (a) são submersos em água, a corrente elétrica resultante faz com que a bomba funcione. (Os eletrodos detectam a eletricidade)
Inicia o funcionamento (drenagem)
Cai
2 Quando o nível da água se encontra abaixo da altura dos eletrodos, um temporizador entra em funcionamento. A bomba continua a funcionar. (Falta de corrente elétrica —> ativação do temporizador)
Continua o funcionamento (drenagem)
Cai
3 A bomba continua funcionando por cerca de um minuto. (A bomba voltará a funcionar se os eletrodos entrarem em contato com a água novamente em até um minuto.)
Continua o funcionamento (drenagem)
Cai
4 A bomba pára um minuto depois. (A bomba não consegue parar de funcionar por um período de tempo maior.)
Parada do funcionamento
Sobe
wc_tx000989pt.fm 20
PS / PSA / PSW... Operação
Consultar o gráfico: wc_gr000312
5 Quando o nível de água elevar-se novamente e os eletrodos tocarem a água, a bomba começará a funcionar novamente. (Os eletrodos detectam a eletricidade)
Funcionamento começa novamente (drenagem)
Cai
Estágio Unidade de relé de nível Bomba Nível da água
1
2
3
4
5
a
bab
wc_gr000312
wc_tx000989pt.fm 21
Manutenção PS / PSA / PSW...
3. Manutenção
3.1 Programação da manutenção periódica
(1) Se a resistência do isolamento estiver significativamente mais baixa do que na inspeção anterior, é necessário fazer uma inspeção no motor.
(2) Consulte Inspeção e Troca de Óleo, nesta seção.(3) É necessário conhecimento especializado para inspecionar e substituir a vedação mecânica.
Consulte o revendedor ou representante mais próximo da Wacker Neuson.(4) Consulte o revendedor ou representante mais próximo da Wacker Neuson para obter informações
sobre recondicionamento.
Bomba Semanal Mensal A cada 1000 horas
A cada 2000 horas
Meça a resistência do isolamento.Resistência do isolamento de referência = 1MW ou maior. (1)
Meça a corrente de operação.Compare com a corrente nominal.
Meça a tensão de alimentação.Compare com a faixa permitida (entre ±5% da tensão nominal).
Inspeção da bomba. Uma queda significativa no desempenho pode indicar desgaste na vento-inha, na placa de sucção ou em alguma outra peça, ou entupimento do filtro, etc. Retire a sujeira que está entupindo e substitua todas as peças gastas.
Inspeção do óleo.
Troque o óleo.
Óleo recomendado: SAE 10W/20W. (2)
Troque a vedação mecânica. (3)
Recondicionamento.Deve ser executado mesmo quando não exis-tirem problemas com a bomba. A freqüência depende do tempo de uso contínuo da bomba. (4)
wc_tx000990pt.fm 22
PS / PSA / PSW... Manutenção
3.2 Manutenção e Inspeção
A manutenção e inspeção regulares são necessárias para ofuncionamento eficiente contínuo da bomba. Se for observadaqualquer condição anormal, consulte a seção Resolução deproblemas e execute as medidas corretivas imediatamente.Recomenda-se manter uma bomba sobressalente pronta para o usocaso haja qualquer problema.
Antes da inspeção
Antes de inspecionar a bomba, verifique que a alimentação (disjuntor,etc.) está desligada. Em seguida, desligue o conjunto do cabo doreceptáculo ou separe os terminais. A não observância dessasprecauções pode dar origem a um acidente sério causado por choqueelétrico ou partida acidental do motor da bomba.
3.2.1 Lavagem da bomba
Remova toda a sujeira acumulada na superfície externa da bomba, elave-a com água limpa. Retire especialmente todos os detritos daventoinha.
3.2.2 Inspeção do exterior da bomba
Veja se a pintura está descascando ou lascando, e verifique se osparafusos e porcas estão bem apertados. Qualquer lasca nasuperfície deverá ser consertada limpando-se a área, secando-a eaplicando uma camada de retoque.
Observação: A tinta para retoque não está incluída. Lembre-se deque pode ser necessário desmontar a unidade para consertar algunstipos de danos ou folgas existentes. Consulte o revendedor ourepresentante mais próximo da Wacker Neuson.
Armazenamento
Se a bomba não for usada por um longo período, lave e seque-a bemantes de guardá-la em ambiente fechado.
Observação: Sempre todas as vezes antes de colocar a bomba devolta em funcionamento, execute uma operação de teste.
Se a bomba permanecer na água, ela deverá ser colocada emfuncionamento pelo menos uma vez por semana.
Procedimentos de inspeção e troca de óleo
• Inspeção do óleo
Retire o bujão do óleo e drene uma pequena quantidade de óleo. Seo lubrificante estiver leitoso ou misturado com água, a vedaçãomecânica provavelmente está estragada. Nesse caso, a bombaprecisará ser desmontada e consertada.
ATENÇÃO
wc_tx000990pt.fm 23
Manutenção PS / PSA / PSW...
• Substituição do lubrificanteRetire o bujão do óleo, drene todo o óleo e, em seguida, substitua-ocom a quantidade recomendada.
Observação: O óleo usado e os outros produtos gastos deverão serdescartados por agentes credenciados, de acordo com a legislaçãovigente. A junta do bujão de óleo deverá ser substituída todas asvezes que o óleo for inspecionado ou trocado.
Consultar o gráfico: wc_gr001204
Nº de ref.
Descrição Nº de ref.
Descrição
1. Entrada de óleo 3. Bujão do óleo
2. Junta 4. Chave Allen
Modelo da bomba Capacidade de óleo
PS2 800 155 ml
PSA2 800
PSW3 1500 350 ml
wc_gr001204
12
3
4
wc_tx000990pt.fm 24
PS / PSA / PSW... Manutenção
Peças de reposiçãoA tabela relaciona as peça que precisam ser substituídasperiodicamente. Substitua-as segundo a freqüência recomendada..
3.3 Desmontagem e montagem
Antes de desmontar a bomba, se assegure que a alimentação(disjuntor, etc.) está desligada. Em seguida, desligue o conjunto docabo do receptáculo ou separe os terminais. Para evitar choqueselétricos, NÃO trabalhe com as mãos molhadas.
NUNCA verifique o funcionamento de nenhuma peça (rotação daventoinha, etc.) ligando a força com a unidade parcialmente montada.O não cumprimento destas instruções pode causar morte, ferimentosgraves ou danos ao equipamento.
NÃO desmonte ou conserte qualquer peça além das descritas aqui.Se for necessário consertar uma peça não Descrita aqui, chame orevendedor ou representante da Wacker Neuson mais próximo.Consertos mal executados podem causar fugas elétricas, choqueselétricos, incêndio ou vazamentos de água.
No caso de falta de energia, desconecte a alimentação da bomba paraevitar a partida acidental quando a força for restaurada, que pode serperigosa para as pessoas nas imediações.
O procedimento de desmontagem e montagem é mostrado aqui paraque seja possível substituir a ventoinha. Para a substituição davedação mecânica e de peças do motor, é necessário um ambiente einstalações especializados. Se esses consertos forem necessários,entre em contato com o revendedor ou representante da WackerNeuson mais próximo.
Peça Freqüência da reposição
Vedação mecânica Quando o lubrificante do cárter tornar-se leitoso.
Óleo lubrificante (SAE 10W/20W)
Troque o óleo a cada 12 meses ou após 2000 horas de uso, o que ocorrer primeiro.
Junta, O-ring Todas as vezes que a bomba for desmontada ou inspe-cionada.
Vedação de poeira Quando o anel estiver gasto e todas as vezes que a bomba for desmontada ou inspecionada.
Luva Quando estiver gasta.
ATENÇÃO
wc_tx000990pt.fm 25
Manutenção PS / PSA / PSW...
3.4 Desmontagem (PS / PSA)
Consultar o gráfico: wc_gr005933
3.4.1 Remoção do filtro, tampa de aspiração e voluta:
Retire os três parafusos (1) que estão debaixo do apoio do filtro (2) e,em seguida, retire o apoio do filtro, a tampa da aspiração (3) e a voluta(4).
3.4.2 Remoção do rotor:
Com uma chave de caixa ou outra ferramenta, retire a porca cega (6),arruela de pressão (7) e arruela (8). Em seguida, retire o rotor (9), aluva do eixo (10) e o anel em V (11) do eixo.
3.4.3 Remoção do anel de desgaste:
Retire o revestimento traseiro (12) do cárter (13).
Tome cuidado ao mexer em um rotor desgastado, pois suas bordaspodem estar afiadas e causar ferimentos.
Observação: a vista explodida mostra o modelo PS2 800. Outrosmodelos podem diferir ligeiramente no formato e na estrutura.
ATENÇÃO
11
13
10
12
9
87
61
2
3
4
wc_gr005933
wc_tx000990pt.fm 26
PS / PSA / PSW... Manutenção
3.5 Montagem (PS / PSA)
Consultar o gráfico: wc_gr005933, wc_gr001205
3.5.1 Coloque o anel em V (11) no exterior da luva do eixo (10) comomostrado no desenho. Ao fazer isso, não aplique óleo ou outrolubrificante na superfície onde a vedação de poeira encosta na luva(a).
3.5.2 Ao substituir o anel de desgaste (8), certifique-se de que a frente e overso estejam orientados corretamente. O lado com saliências emtorno da borda deve ficar voltado para a voluta (4). Pressionefirmemente o anel de desgaste na superfície.
3.5.3 Substitua o anel em V e a luva do eixo como se fossem uma só peça.
3.5.4 Alinhe o rasgo de chaveta do rotor com o rasgo do eixo e empurre orotor (7) para o eixo. Prenda o rotor no eixo com a arruela de pressão(6) e com a porca cega (5). Enquanto impede a rotação do rotor e doeixo, aperte a porca cega.
3.5.5 Coloque a voluta (4) nivelada com o cárter. Coloque os parafusos (3)e o apoio do filtro (2) e prenda o conjunto com as três porcassextavadas (1).
11
10
a
wc_gr001205
wc_tx000990pt.fm 27
Manutenção PS / PSA / PSW...
3.6 Desmontagem (PSW)
3.6.1 Retire o apoio do filtro e a voluta:
Retire as três porcas sextavadas (1) que estão debaixo do apoio dofiltro (2) e, em seguida, retire o apoio do filtro, os parafusos (3) e avoluta (4).
3.6.2 Remoção do rotor:
Com uma chave de caixa ou outra ferramenta, retire a porca cega (5)e a arruela de pressão (6). Em seguida, retire o rotor (7), o anel dedesgaste (8), a luva do eixo (10) e o anel em V (11) do eixo.
Tome cuidado ao mexer em um rotor desgastado, pois suas bordaspodem estar afiadas e causar ferimentos.
ATENÇÃO
wc_gr005934
1
2
4
5
6
7
8
3
11
10
12
13
9
wc_tx000990pt.fm 28
PS / PSA / PSW... Manutenção
3.7 Montagem (PSW)
Consultar o gráfico: wc_gr005934, wc_gr001205
3.7.1 Coloque o anel em V (11) no exterior da luva do eixo (10) comomostrado no desenho. Ao fazer isso, não aplique óleo ou outrolubrificante na superfície onde a vedação de poeira encosta na luva(a).
3.7.2 Ao substituir o anel de desgaste (8), certifique-se de que a frente e overso estejam orientados corretamente. O lado com saliências emtorno da borda deve ficar voltado para a voluta (4). Pressionefirmemente o anel de desgaste na superfície.
3.7.3 Substitua o anel em V e a luva do eixo como se fossem uma só peça.
3.7.4 Alinhe o rasgo de chaveta do rotor com o rasgo do eixo e empurre orotor (7) para o eixo. Prenda o rotor no eixo com a arruela de pressão(6) e com a porca cega (5). Enquanto impede a rotação do rotor e doeixo, aperte a porca cega.
3.7.5 Coloque a voluta (4) nivelada com o cárter. Coloque os parafusos (3)e o apoio do filtro (2) e prenda o conjunto com as três porcassextavadas (1).
11
10
a
wc_gr001205
wc_tx000990pt.fm 29
Manutenção PS / PSA / PSW...
3.8 Resolução de problemas
Antes de encomendar peças, leia cuidadosamente este manual erepita a inspeção. Se o problema persistir, entre em contato com orevendedor ou representante mais próximo da Wacker Neuson
Sempre que for inspecionar a bomba, desligue a força. A nãoobservância destas instruções pode causar ferimentos graves.
Problema/Sintoma Causa/Solução
A bomba não dá partida • Eletricidade desligada. Ligue a fonte de alimen-tação.
• Cabo está cortado ou não está conectado correta-mente. Conserte/substitua o cabo ou arrume a con-exão.
• O plugue não está colocado. Conecte o plugue.
• A ventoinha está entupida. Retire a sujeira.
• A flutuação do arranque não está funcionando. Retire toda obstrução e verifique a operação de flu-tuação.
A bomba pára logo depois da partida
• A ventoinha está entupida. Retire a sujeira.
• Baixa tensão. Forneça a tensão nominal e certi-fique-se de que a extensão tenha o tamanho apropriado.
• Freqüência da eletricidade errada. Verifique a placa de identificação e substitua a bomba ou a ventoinha.
• Funcionamento por um período longo com o filtro entupido. Retire a sujeira do filtro.
• Motor com problema (queimado, infiltração de água, etc.). Conserte ou substitua o motor.
• O sistema de proteção do motor foi disparado. Iden-tifique e corrija a causa antes de dar a partida.
Pouca capacidade de descarga ou elevação
• Ventoinha ou tampa de sucção desgastada. Con-serte ou substitua as peças gastas.
• Mangueira entupida ou muito dobrada. Endireite as curvas muito fechadas. Proteja a bomba com uma tela para evitar a penetração de sujeira.
• Filtro entupido ou enterrado. Retire a sujeira do filtro ou coloque um bloco de concreto sob a bomba.
• Freqüência da eletricidade errada. Verifique a placa de identificação e substitua a bomba ou a ventoinha.
ATENÇÃO
wc_tx000990pt.fm 30
PS / PSA / PSW... Manutenção
Puita vibração ou barulho • Eixo do motor danificado. Entre em contato com o revendedor e substitua o motor.
A bomba não pára automatica-mente
• Algo está interferindo com a operação de flutuação, ou a chave de flutuação está com defeito. Retire todo obstáculo existente ou substitua a chave.
Problema/Sintoma Causa/Solução
wc_tx000990pt.fm 31
Dados técnicos PS / PSA / PSW...
4. Dados técnicos
4.1 Especificações principais
Líquidos, viscosidade e temperatura recomendados
Água de chuva, de fonte, subterrânea e água com areia
0 a 40 °C
Bomba Rotor Tipo semivórtice (PS2 800, PSA2 800)Tipo semiaberto (PSW3 1500)
Vedação do eixo Vedação mecânica dupla
Rolamento Rolamento de esferas vedado
Motor Especificação Motor de indução submergível de tipo seco (2 polos)
Isolamento Classe E (PS2 800, PSA2 800)Classe B (PSW3 1500)
Sistema de proteção
Protetor térmico circular
Óleo SAE 10W/20W Tais como:–Óleo de Turbina ISO VG N°32–Óleo Shell Victrolia N°27–British Pet Energol THB N°32–Gulf Paramount N°32–Óleo Shell Tellus N°T22–Shell Turbo T32
Conexão Acoplador da mangueira
wc_td000297pt.fm 32
PS / PSA / PSW... Dados técnicos
4.2 Especificações de Operação
* O peso (massa) fornecido acima corresponde ao peso operacional da bomba sozinha, sem incluir o cabo.
Nº de ref. PS2 800 PSA2 800 PSW3 1500
Bomba
Energia elétrica
V/Fases/
Hz
220/1/60 110/1/60 220/1/60 220/1/60 110/1/60
Corrente nominal
A 5,3 10,1 5,3 13,7 27,1
Método de partida
Funciona com capacitor
Descarga mm 50 80
Potência kW 0,75 1,5
Altura máx. da coluna de água
m 18 21
Capacidade máx.
l/min 310 420
Pressão máx. kg/cm2 1,79 2,09
Dimensão admissível de sólidos
mm 6
Peso* kg 13,2 13,8 32,5
wc_td000297pt.fm 33
Dados técnicos PS / PSA / PSW...
4.3 Dimensões
in. (mm)
wc_gr005715
283
(11.
1)18
7(7
.4)
593
(23.
3)
600
(23.
6)51
8(2
0.4)
80 (3.1
)
221(8.7)
50 (2.0) 50 (2.0)
80(3.0)
122(4.8)
50 (2.0
)
162(6.4)
187
(7.4
)
221(8.7) 162
(6.4)
187
(7.4
)
223
(8.8
)
341
(13.
4)
341
(13.
4)
283
(11.
1)
170
(6.7
)
PS2 800 PSA2 800
PSW3 1500
wc_td000297pt.fm 34
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-3 54 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-3 54 02-3 90Wacker Neuson Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957Wacker Asia Pacific Operations · Skyline Tower, Suite 2303, 23/F · 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong · Tel. +852 2406 60 32 · Fax: +852 2406 60 21