publibike - flyer lacôte

10
La Côte Plan du réseau / Network map Une prestation de / A service provided by

Upload: publibike

Post on 07-Apr-2016

219 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: PubliBike - Flyer LaCôte

La CôtePlan du réseau / Network map

Une prestation de / A service provided by

Page 2: PubliBike - Flyer LaCôte

280vélos

13stations

Lausanne - Morges23stations

Riviera5stations

55vélos

Chablais10stations

72vélos Sion

7stations

50vélos

Lugano9stations

82vélos

Yverdon-les-Bains7stations

90vélos

Les Lacs - Romont8stations

70vélos

Agglo Fribourg10stations

102vélos

La Côte129vélos

Bulle2stations

8vélos

Brig1station

8vélos

Luzern1station

8vélos

1station

5vélos

1station

8vélosWinterthur

Frauenfeld

Kreuzlingen1station

8vélos

Basel1station

8vélosDelémont

1station

8vélos

Solothurn1station

8vélos

Bern3stations

18vélos

Zürich1station

6vélos

Rapperswil1station

8vélos

Station avec vélos / Station with bikes

Station avec vélos et e-bikes / Station with bikes and e-bikes

Station prévue (printemps 2013) / Planned station (spring 2013)

Réseau nationalNational network

Février 2013 / February 2013

Page 3: PubliBike - Flyer LaCôte

Réseau La Côte

Nyon

Gland

Prangins

Divonne-les-Bains

Page 4: PubliBike - Flyer LaCôte

Nyon / Prangins

Nyon

Terre Bonne Park

Prangins - La Place

Changins - EIC

Triangle de l‘Etraz

Gare de Nyon

Débarcadère de NyonHôpital de NyonGland

Page 5: PubliBike - Flyer LaCôte

Divonne-les-Bains

Gland

La Lignière

Gare de Gland Nord - Swissquote

Les Tuillières

Divonne Centre

Gare de Gland Sud - SEIC

UICN

Page 6: PubliBike - Flyer LaCôte

Comment ça marche How it works

AttentionLe retour doit être confirmé par le témoin lumineux vert. Témoin rouge: le vélo n’est pas correctement accroché et vous êtes toujours considéré comme responsable du vélo.

Restitution Une fois arrivé à destination, déposez votre vélo à une borne libre. Dans le cas où aucune borne libre n’est disponible, le vélo doit être restitué à une autre station. Insérez le vélo dans le système d’attache, en veillant à ce qu’il soit bien parallèle à la borne.

Attendre trois bips sonores puis s’assurer que le vélo est correctement bloqué.

Retrait Posez votre carte client sur le haut de la borne. Attendez que la lumière verte clignote plus rapidement et que le son « bip » s’accélère: le verrou s’ouvre. Décrochez le vélo de la borne. Ajustez la selle et contrôlez l’état du vélo. Si vous empruntez un vélo électrique, enclenchez la batterie qui se trouve sous le porte- bagages - et c’est parti! Si le vélo est endommagé, contactez le service clients et prenez-en un autre.

Grâce à votre carte client, vous empruntez un vélo à une station et le rendez dans une autre, 7 jours sur 7, 24 heures sur 24.

Page 7: PubliBike - Flyer LaCôte

Return Once you have arrived at your destination, place your bike in a free docking station. If there are no free docking stations, the bike must be returned to another station. Introduce the bike locking hook into the docking station, making sure that it is parallel to the docking station. Wait until you hear three beeps, then check that the bike is attached properly.

Please noteThe return must be confirmed by a green light.Red light: the bike is not attached properly and you are still considered to be responsible for the bike.

Pickup Place your user card on the card reader. Wait for the flashing green light and the increasing beeping sound. The lock will then be released. Remove the bike from the docking station. Adjust the saddle and inspect the condition of the bike. If you are borrowing an e-bike, turn on the battery which is under the luggage rack and away you go! If the bike is damaged, contact customer service and take another bike.

Pick your bike at one station and return it to another with your client card. Available 24/7.

Page 8: PubliBike - Flyer LaCôte

ResponsabilitéPrenez soin de votre vélo et prenez garde au vol. Jusqu’à sa restitution à une borne, vous êtes seul et entier responsable des dommages causés par l’emploi qui est fait du vélo. Vérifiez par conséquent que votre vélo a été correctement restitué.

Restrictions d’âgeL’âge minimum pour l’utilisation des vélos est fixé à 16 ans. Les jeunes de 16 à 18 ans doivent obtenir le consentement d’un représentant légal pour se procurer une carte.

Durée d’utilisationL’utilisation du vélo est limitée à 24 heures consécutives.

ResponsibilityTake good care of the bike and beware of theft. You are fully and solely responsible for any damage caused by the use made of the bike until you have returned it to a slot. As a result, please check that your bike has been returned properly (green light on the slot).

Age restrictionsThe minimum age for using a bike is 16 years. Young people between the ages of 16 and 18 need the permission of a legal representative to buy a card.

Duration of useBikes may be used for no longer than 24 consecutive hours.

Conditions d’utilisationConditions of use

Page 9: PubliBike - Flyer LaCôte

Formules d’abonnement Subscriptions

SwissPassValable sur toutes les stations PubliBike de Suisse

RegioPassValable sur un seul réseau

Prix et commande: www.publibike.ch

SwissPassValid for all PubliBike stations in Switzerland

RegioPassValid for one network only

Prices and ordering: www.publibike.ch

CHF 10.−Valable 24h, sans facturation horaire supplémentaire

Points de vente, voir Internet: www.publibike.ch

CHF 10.−Valid for 24 hours, no additional hourly charge

Points of sale: www.publibike.ch

Abonnements annuels Annual subscriptions

DayPass DayPass

Prix sous réserve de changement Prices subject to change

Partenaire impression / Printing partner

Page 10: PubliBike - Flyer LaCôte

Informations généraleswww.publibike.ch

Service clients 0848 09 08 [email protected]

General informationwww.publibike.ch

Customer service 0848 09 08 [email protected]

App PubliBikeDisponibilité des vélos et e-bikes, emplacement des stations et bornes libres ainsi que d’autres informations sur le service.

PubliBike AppTo check availability of e-bikes, bicycles and free return slots and to receive additional information.

Une prestation de / A service provided by

Partenaires privés / Private partners Partenaires publics / Public partners

Exploitant du réseau / Network operatorSponsor cantonal / Cantonal sponsor

Ville de Gland Commune dePrangins

Commune d’Eysins