pure fruit #4

76
IT GRATIS / GRATUIT RANCO-ALLEMANDE 50 JAHRE D50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSI PURE FRUIT 4

Upload: tim-eckhorst

Post on 30-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Pure Fruit ist ein Comic-Magazin, das halbjährlich in Kiel und Umgebung verteilt wird und es wird immer durch Anzeigen finanziert, die von den beteiligten Zeichnerinnen und Zeichnern gestaltet werden. Pure Fruit est un magazine semestriel de BD qui est distribué à Kiel (Schleswig-Holstein, Allemagne) et dans les environs. Pure Fruit est toujours — sauf cette fois-ci — financé par des annonces que les illustrateurs et illustratrices conçoivent eux-même.

TRANSCRIPT

Page 1: Pure Fruit #4

GRATIS / GRATUITGRATIS / GRATUIT

50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE 50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE 50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT

GRATIS / GRATUITGRATIS / GRATUIT

50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE 50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE 50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE 50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE

PURE FRUIT 4

Pu

re F

ruit

#4

(11/

2012

)

5

0 an

s d

‘am

itié

fra

nco

-alle

man

de

/ 5

0 Ja

hre

deu

tsch

-fra

nzö

sisc

he

Freu

nd

sch

aft

Page 2: Pure Fruit #4

HÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREI

HÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREI

HÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREI

HÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREI

HÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREI

Page 3: Pure Fruit #4

Pure Fruit 42 Lucas Dymny, Jan Rhein / Editorial

4 Impressum / mentions légales / Biografien / biographies

8 Tim Eckhorst / 50 Jahre Freundschaft / 50 ans d‘amitié

14 Raphaël Beuchot / Mélanie and Gregor

26 Eva Hartmann / Dazwischen... / Au milieu...

30 Sarah Debove / Géraldine Parisy / Venezia serinissimos

34 Volker Sponholz / BON BON

38 Franziska Ludwig / Jean

44 Glen Chapron / Sylvön

48 Mélanie Allag / Gregor Hinz / shoulder to shoulder

60 Guillaume Carreau / Frédéric Bridot / Daniela

64 Jannes Nowak / Franzose müßte man sein! / Il faut être français!

Pure Fruit ist ein Comic-Magazin, das halbjährlich in Kiel und Umgebung verteilt wird und sich immer durch Anzeigen finanziert, die von den beteiligten Zeichnerinnen und Zeichnern gestaltet werden. Pure Fruit est un magazine semestriel de BD qui est distribué à Kiel (Schleswig-Holstein, Allemagne) et dans les environs. Pure Fruit est toujours — sauf cette fois-ci — financé par des annonces que les illustrateurs et illustratrices conçoivent eux-même. www.purefruit-magazin.de.

Page 4: Pure Fruit #4

2

Chers lecteurs,

Voilà 50 ans que nous pouvons parler d‘une amitié officielle entre la France et l‘Allemagne. A l‘origine, le Traité de l‘Elysée, une décision politique. Mais qu‘en est-il pour les citoyens de ces pays? Comment cette amitié a-t-elle été vécue depuis? Comment est-elle comprise aujourd‘hui? Les auteurs de Kiel et de Nantes, capitales de deux régions partenaires depuis 20 ans, qui ont participé à l‘élaboration de cette édition de Pure Fruit 4 se sont rencontrés pour échanger leurs impressions et expériences sur ce sujet et y ont trouvé l‘inspiration pour réaliser de petites histoires.

50 ans! Une bonne occasion de s‘arrêter un instant et de regarder le chemin parcouru. Pour l‘occasion, nous vous proposons ce livre avec des histoires qu‘on ne trouve pas dans les livres d‘Histoire. Des histoires de Français et d‘Allemands qui se sont rencontrés, les joies et les drames, les instants précieux et les difficultés auxquelles ils se sont heurtés. Mais tout en essayant de se comprendre et de s‘apprécier.

Merci à tous ceux qui nous ont soutenu dans c e projet et qui ont participé à la réalisation de ce magazine, auteurs, partenaires, sponsors, traducteurs, organisateurs...

Bonne lecture.

Lucas DymnyCentre Culturel Français de Kiel

Page 5: Pure Fruit #4

3

Liebe Leserinnen und Leser,

50 Jahre Elysée-Vertrag! Mit einer Sondernummer von Pure Fruit wollen wir den Geburtstag dieses wichtigen deutsch-französischen Kooperationsabkommens feiern – und daran erinnern, dass die Annäherung unserer beider Länder nicht nur durch politische Entscheidungen gestaltet, sondern auch durch unzählige persönliche Begegnungen ihrer Bewohner belebt wurde. Aus Erinnerungen und Anekdoten, Klischeevorstellungen und Überraschungen entstehen gute Geschichten. Von ihnen handelt dieses Magazin, das zugleich auch das Resultat gelebter deutsch-französischer Freundschaft ist: Es wurde gemeinsam von Künstlern aus Schleswig-Holstein und Pays de la Loire konzipiert - und beide Regionen feiern 2012 noch einen weiteren Geburtstag, das 20jährige Bestehen ihrer Regionalpartnerschaft.

Heute halten sie das Ergebnis eines intensiven Künstleraustauschs und gegenseitiger Besuche in Kiel und Nantes in den Händen: Ein Buch mit Geschichten, die nicht im Geschichtsbuch stehen.

Dafür danken wir sehr herzlich allen beteiligten Künstlern und der Pure-Fruit-Redaktion, sowie unseren Unterstützern und Sponsoren.

Viel Spaß beim Lesen!

Jan RheinCentre Culturel Franco-Allemand de Nantes

Page 6: Pure Fruit #4

4

Impressum / mentions légales: Pure Fruit #4 (11/2012)

Redaktion / Rédaction: Pure FruitOrganisation: Pure Fruit, Jan Rhein (CCFA Nantes), Lucas Dymny (Institut Francais Kiel) Verlag / Éditeur: TheNextArt Verlag, Sebastian Schwarzbold, Altchemnitzer Straße 64, D–09120 Chemnitz - www.thenextart.de. Gestaltung Anzeigen / Conception annonces: Muthesius Kunsthochschule: Eva Hartmann / Floss Bros. Buttons, Atelierladen Wirklich, Pure Fruit, kulTOUR: Gre-gor Hinz / TheNextArt, jangruber.de, Das Beben, RESTEZ!, Plan A: Tim Eckhorst / Exlex: Stefan Röll / Stadtmuseum Warleberger Hof, Filmwerkstatt Kiel, Carlsen Verlag, Boesner: Volker Sponholz. Cover: Franziska Ludwig, Raphaël BeuchotLayout: Gregor Hinz, Tim Eckhorst. Übersetzung / Traduction: Laurence Bentahar-Raunet, Lucas Dymny, Lotta ReschDank an die institutionellen Partner / Merci à tous les partenaires institutionnels: Familie Mehdorn Stiftung, Ministerium für Justiz, Kultur und Europa des Landes Schleswig-Holstein, der Stadt Nantes, Region Pays de la Loire / La Fondation Famille Mehdorn, le Ministère de la Justice, la Culture et l´Europe du Schleswig-Holstein, la Ville de Nantes, la Région Pays de la Loire / le Centre Culturel Français de Kiel, le Centre Culturel Franco-Allemand de Nantes, Institut françaisDank an / Merci beaucoup à: Sebastian Schwarzbold (TheNextArt), Hansa48, Thomsen Werbemittelvertrieb, Max Baitinger (Font: Zeugler)Mitte Mai 2013 erscheint Pure Fruit #5. Sollten Sie Interesse haben eine Anzeige zu schalten, melden Sie sich gerne: [email protected]. Wir freuen uns und gestal-ten die Anzeige kostenlos für Sie (Mediadaten auf unserer Website)! Gut fi nden auf www.facebook.com / Pure Fruit 5 sera publié mi-mai 2013. Vous pouvez aussi nous aimer sur www.facebook.com

Alle Figuren sind frei erfunden und Eigentum der Zeichner. Ähnlichkeiten mit lebenden Personen sind rein zufällig. Nachdruck und Weiterverwendung jeglicher Art von Text- und/oder Bildmaterial (auch aus-zugsweise) ist ohne schriftliche Genehmigung der Autoren nicht gestattet. Alle Rechte liegen bei den jeweiligen Zeichnern. Dieser Comic ist nicht zum Verkauf bestimmt. / Tous les personnages sont libre-ment inventés et sont la propriété des dessinateurs. Toute ressemblance avec des personnes réelles ou ayant réellement existé serait purement fortuite. Toute reproduction ou diffusion, même partielle, sans l‘accord écrit des auteurs n‘est pas autorisée. Les dessinateurs possèdent tous les droits. Ce magazine n‘est pas destiné à la vente.

www.purefruit-magazin.de ISBN 978–3–939400–47–9 © 2012www.purefruit-magazin.de ISBN 978–3–939400–47–9 © 2012

KIEL

Page 7: Pure Fruit #4

5

Géraldine Parisy ist eine wunderbare Frau, die eine Horde von Teenagern nur mit Hilfe eines Buches zu bändigen weiß. Ohne angesichts einer versteinerten und faszinierten Gruppe mit der Wimper zu zucken, ist sie in der Lage, geschickt und humorvoll absurde Ideen und Geschichten zu schreiben, während ihr Körper verrückte Stretchingpositionen einnimmt! Manche behaupten, sie könne nicht fehlerlos von 1000 runterzuzählen, aber das sind böse Zungen. Géraldine Parisy est une femme formidable, elle est capable de maîtriser des hordes d‘adolescents avec pour seule arme un livre. Sans ciller du regard face à une assemblée pétrifi ée facinée elle est capable d‘écrire et de manier idées et histoires ab-surdes avec habileté et humour pendant que son corps développe des positions dingues de streching postural ! Certains disent qu‘elle serait incapable de compter à l‘envers depuis 1000 sans se tromper mais ce sont de mau-vaises langues.

Guillaume Carreau macht Comics. Seine Geschichten sind Western, Thriller oder Abenteuerromane. Das ist der eine Teil. Aber Guillaume Carreau ist auch ein Grafi k-Desig-ner, Künstler und Absolvent der Kunst- und Designgeschichte. Das verkompliziert die Din-ge natürlich. Bald erscheint bei éditions Vide cocagne: Les déserteurs héroïques. Guillau-me Carreau est auteur de bande dessinée. Les histoires qu‘il explore appartiennent à

des genres tels que le western, le roman noir, les romans d‘aventures, etc. Voilà pour le cadre. Mais Guillaume Carreau est aussi gra-phiste, plasticien et diplômé d‘histoire de l‘art et de design. Voilà qui complique les choses. Vient de paraître aux éditions Vide cocagne, Les déserteurs héroïques.

Jannes Nowak, geboren 1984 in Norden, Ostrfriesland, Studium an der Muthesi-us in Kiel, lebt und zeichnet derzeit im schönen Flensburg. jnowak.blogspot.com Jannes Nowak, né en 1984 à Norden (Frise orientale) a etudié à l´école Muthesius de Kiel, habite et dessine maintenant dans la belle ville de Flensbourg.

Glen Chapron est né en Bretagne au milieu des animaux de la ferme. Très jeune il remplit ses cahiers de cochons, vaches et poules. Adolescent, il remplace ses bottes pour des chaussures de ville et part dessiner des pigeons à Paris puis des cigognes à Strasbourg. Aujourd‘hui installé à Nantes, il fait de l‘illustration jeunesse et de la bande dessinée et croise parfois un éléphant. Glen Petipoulet wurde in der Bretagne auf einem Bauernhof geboren. Schon sehr früh füllte er seine Notizbücher mit Schweinen, Kühen und Hühnern. Als Jugendlicher ersetzte er seine Gummistiefel durch Straßenschuhe und zeichnete Tauben und Störche in Paris und später dann auch in Straßburg. Jetzt

Page 8: Pure Fruit #4

6

wohnt er in Nantes, macht Kinderbuchillu-strationen und Comics und manchmal kommt auch ein Elefant vorbei.

Eva Hartmann (*1985) ist Illustratorin und zur Zeit Studentin im Masterstudium Typographie an der Muthesius Kunst-hochschule in Kiel. Das ist merkwürdig, denn eigentlich liebt sie die Berge. Mehr auf www.eva-hartmann.de Eva Hartmann est née en 1985. Elle est illustratrice et en même temps étudiante en Master de typographie à la Muthesius Kunsthoch-schule de Kiel. C´est bizarre parce qu´à vrai dire, elle adore les montagnes. Plus sur www.eva-hartmann.de

Franziska Ludwig (*1976) lebt und arbeitet als Illustratorin in der Nähe von Kiel. Im Netzt zu finden unter www.franziskaludwig.de Franziska Ludwig (née en 1976) vit et tra-vaille comme illustratrice près de Kiel. Site internet : www.franziskaludwig.de

Raphaël Beuchot ist 32 Jahre alt. Er ist Vollzeitcomiczeichner. Für ein paar Jahre führte er einen Blog unter dem Pseudo-nym „Raphaëlb.“ Inzwischen steht sein

richtiger Name unter seinen Arbeiten. Er arbeitet derzeit an seinem vierten Buch, das beim franco-belgischen Verlag „le lombard“ erscheinen wird. Raphaël Beuchot a 32 ans. Il est dessinateur de BD à temps plein. Il a tenu pendant quelques années un blog sous le pseudonyme „raphaëlB.“, puis poursuivit sa carrière en signant des albums sous son vrai nom. Il travaille actuellement sur son quatrième livre, publié chez l‘éditeur franco-belge „le lombard“.

Gregor Hinz (*1982), spielt (sehr gut) Tisch-tennis, mag Tiere (auf Papier), kann mit drei Bällen jonglieren, zeichnet sehr gut, hört manchmal Popmusik (Xavier Naidoo zum Beispiel), aber ist trotzdem ziemlich nett. www.gregorhinz.de Gregor Hinz est né en 1982, il joue (très bien) au tennis de table, il aime les animaux (sur le papier), peut jongler avec trois balles, sait très bien dessiner, il écoute souvent de la musique pop (Xavier Naidoo par exemple), mais il est quand même très sympa. www.gregohrinz.de

Tim Eckhorst (*1985) hat an der Muthe-sius Kunsthochschule in Kiel studiert und arbeitet seit seinem Master-Abschluss im Fachbereich Typografie als freiberuflicher Grafiker und Illustrator. In seiner Freizeit ist er Comicforscher und Autor. Alles Wei-tere zu finden auf www.timeckhorst.com.

Page 9: Pure Fruit #4

7

Tim Eckhorst (né en 1985) a fait ses études à l´école des beaux arts (Muthesius Kunst-hochschule) à Kiel. Depuis son Master, il travaille comme graphiste indépendant et comme illustrateur. Dans son temps libre, Tim Eckhorst fait de recherches et écrit des BD. Plus d´informations sur www.timeckhorst.com

Sarah Debove est artiste plasticienne - de la micro sculpture aux boîtes de 16m² - et illustratrice - de la BD à la boîte de sardine, dit-on. Elle est aussi peintre. Et grande prêtresse d‘histoires, souvenirs et sons dans les oreilles... infographiste, le tout avec une formation en gravure, à la base. Sarah Debove ist bildende Künstlerin (Mikroskulpturen mit 16m ²-Schachteln) und Illustratorin (Comicsardinenschachteln, sagt man). Sie ist auch Malerin und hohe Priesterin der Geschichten, Erinnerungen und Klängen in den Ohren ... Infografikerin, das alles in einem gezeichneten Stiel.

Mélanie Allag machte ihren Abschluss am Ecole de L‘Image Angoulême. Seitdem ist sie als Illustratorin in Nantes tätig. Sie gestaltet Kinderbücher und arbeitet zudem für verschiedene Jugendzeitschriften, für die sie Comics und illustrierte Geschichten liefert. http://moufle.canalblog.com Mélanie Allag a étudié à l‘Ecole de l‘image d‘Angoulême. Depuis, elle travaille entant

qu‘illustratrice pour enfants à Nantes. Elle publie également des bandes dessinées et des histoires illustrées dans différents magazine pour la jeunesse. http://moufle.canalblog.com

Volker Sponholz, geboren 1966 in Hannover, ist in Kiel aufgewachsen, hat im Süden studiert und lebt seit 1994 wieder hier. Als Zeichner und Autor probiert er immer gern Neues aus und pendelt zwischen Fußballcomics und Theateradaptionen, zwischen Krimis über blinde Detektive und Trickfilmen über sture Schneemänner. www.volker-sponholz.de Volker Sponholz, né en 1966 à Hanovre, a grandi à Kiel. Il a fait ses études dans le sud, mais depuis 1994 il vit de nouveau à Kiel. En tant que dessinateur et auteur, il aime essayer de nouvelles choses. Il voyage entre BD de football et adaptions de théâtre, entre romans policiers sur un détective non voyant et dessins animés sur des bon-hommes de neige entêtés. www.volker-sponkholz.de

Frédéric Bridot (1973, schon), Fotograf, Desig-ner und auch einmal Szenerist für Guillaume Carreau - www.nous-sommes-ici.eu Frédéric Bridot (1973, déjà), photographe, dessinateur et une fois scénariste pour Guillaume Carreau www.nous-sommes-ici.eu

Page 10: Pure Fruit #4
Page 11: Pure Fruit #4
Page 12: Pure Fruit #4
Page 13: Pure Fruit #4
Page 14: Pure Fruit #4
Page 15: Pure Fruit #4
Page 16: Pure Fruit #4

1414

Page 17: Pure Fruit #4

1414 1515

Page 18: Pure Fruit #4

1616

Page 19: Pure Fruit #4

1616 1717

Page 20: Pure Fruit #4

1818

Page 21: Pure Fruit #4

1919

Page 22: Pure Fruit #4

2020

Page 23: Pure Fruit #4

2121

Page 24: Pure Fruit #4

2222

Page 25: Pure Fruit #4

2323

Page 26: Pure Fruit #4

2424

Page 27: Pure Fruit #4

2525

Page 28: Pure Fruit #4

26

Page 29: Pure Fruit #4

27

Page 30: Pure Fruit #4

28

Page 31: Pure Fruit #4

29

Page 32: Pure Fruit #4

3030

Page 33: Pure Fruit #4

3131

Page 34: Pure Fruit #4

3232

Page 35: Pure Fruit #4

3333

Page 36: Pure Fruit #4

34

Page 37: Pure Fruit #4

35

Page 38: Pure Fruit #4

36

Page 39: Pure Fruit #4

37

Page 40: Pure Fruit #4

38

Page 41: Pure Fruit #4

39

Page 42: Pure Fruit #4

40

Page 43: Pure Fruit #4
Page 44: Pure Fruit #4

42

Page 45: Pure Fruit #4

43

Page 46: Pure Fruit #4

4444

Page 47: Pure Fruit #4

4545

Page 48: Pure Fruit #4

4646

Page 49: Pure Fruit #4

47

Page 50: Pure Fruit #4

484848

1���, su�1���, su� de / de / 1���, sch�ede�

Page 51: Pure Fruit #4

4949

Page 52: Pure Fruit #4

5050

e���ce Qu� a Va ?a���� O��

Be��e V����Re !e�� sch��e�

au���

a V��� d Ra��e Pa� s� J���lu�� la Rad�� ?s��r� e� eu��, We�n

W�� Rad�� H����?s��r� e� eu��, We�n

W�� Rad�� H����?s��r� e� eu��, We�n

N��� a��n� de� in��� s !W�� Ha��� G���e!

Ou� a Va �Ja� W�� s��� in Ja� W�� s��� in

Ordn�N��

Ma�� la V����Re Ne R���eRa P���� du

M��n� Pa� au���R����i�a��r da� au�� i�� H��� He��e W��� da� N����

Mehr FahreN�

V��� P���eZ d����R C��� V��� P���eZ d����R C��� M��� C���T l Ba� ! Ba� !

i�� K��n� Be� Un� sch��Fe��i�� K��n� Be� Un� sch��Fe��

Page 53: Pure Fruit #4

5151

le s��n�l Re���T��� C���� le d Pa�� de la C��r�e�de� s�ar�sch��s� Je��� Be���N� da� Re�neN�de� s�ar�sch��s� Je��� Be���N� da� Re�neN�

C���T Qu�� le T��r de France ? Je Ne C��n��T Pa� du T����

Wa� i�� de�n d���e „���r de France�� ich We��� Ga� N����s da���er�

Je Va�� V��� e����Qu�r�

da� Ka�n ich eu�� erk��Re��

C���e V Tr� V����Re� Je su�� Fran a���

W�� eu�r au�� B�� au�� ich Fran�O���

JJ���Or� le T��r de France

Und ich l���e d�� Und ich l���e d�� T��r de FranceT��r de France

Page 54: Pure Fruit #4

5252

le Pe���On C���� le le Pe���On C���� le P��� Gr�� Gr���e P��� Gr�� Gr���e

de C����s����da� Fe�� i�� d��

Gr���Te Gr���e an Gr���Te Gr���e an FahreRn�

le Pe���On e�� T����Ur� Re�r�U� �. da� Fe�� i�� N��� en� Be���Na��eR�

an��eT�� e�� Franan��eT�� e�� Fran a��� i� a d �J � Ga�n � 3 F��� � 3 F��� de su��e le T��r�

an��eT�� i�� Fran�O�� Und Ha� sch�� dr���a� H���eRe�n�N��r d�� T��r Ge���Ne�

e� P����d�� e� s�� P��� Gr�� a���rsa�re.

P����d�� i�� de� Gr���Te R����e�

Ja���e� an��eT�� e�� au s���eT� Ra���N� P����d�� e�� Ju��e de�r��Ja���e� an��eT�� e�� au s���eT� Ra���N� P����d�� e�� Ju��e de�r��Ja���e� an��eT�� e�� au s���eT� Ra���N� P����d�� e�� Ju��e de�r�� Re lu��an de� s����e i�� Ja���e� an��eT��� Ra���N� P����d�� i�� Ge��� H���eR i���an de� s����e i�� Ja���e� an��eT��� Ra���N� P����d�� i�� Ge��� H���eR i���

P��r Gra��R Ce��e M����Gn� V��� de��� Fa�re 1�k� su� 100��

de d �N���� �.Fü� d���eN Be�� F�hr� Ma� 1� K� U� 100� M

H�h� Zu er���C��n�

l��l�� Ta�� la P��� d��f�C�� se���e Pu� de d�Ta�� la P��� d��f�C�� se���e Pu� de d�Ta�� la P��� d��f�C�� se���e Pu� de d� Me� d�� H���es�� e�a��e W��� Pu� de dd�� H���es�� e�a��e W��� Pu� de d Me�

Je V����a�a�

Page 55: Pure Fruit #4

5353

P����d�� e�� T����Ur� da�� le s����N d�‘a���e��� .��P����d�� F�hr� We��eR��n i� W����C�a��en V�� an��eT�� .��

C�‘e�� Bea�cOu� P��� Fa���e de R���eR

de�r��� Re Qu���U�‘u�� e� i�� le���Te�

H���eR Je���de� Zu FahreN�

d�‘a���R��Ve���e���

Pa��e Qu��i� Y a M��n� de Pr��e au Ve���

We�� Ma� s� We���er W����i��r�Ta�� Ha��

V����V���� Qu� l�‘a��eMa�� Rud� a���� Te��e Un� � Qu� l�‘a��eMa�� Rud� a���� Te��e Un� � C�a���e �Je��� se��� s��� de� de���C�� Rud� a���� a� Und s����Te� da���.

V��� V���� �N���� sch�eC���

le� a����and� Ne s��� Pa� s� Ma���i��d�� de���C��n s���

Z����ich Gu� in F����

Page 56: Pure Fruit #4

5454

Ma�n�enan� a���� Pa��e la Fr�n�i�Fr�n�i� Re a����and� a���� Pa���er� Je��� d�� de���C�� Gr�n�e .��

Je d��� V��� Ra���Te� a

de���s le d� Bu��da Mu�� ich V��

Ga�� V��ne er���le��

1�0�, C��‘ Ta�� le Pr���er T��r�1�0� Ga� e� d�� er��e T��r�1�0� Ga� e� d�� er��e T��r�

1�0� le T��r Qu���e P��r la Pr����Pr���� Re F��� le� Fr�n�i�Re F��� le� Fr�n�i� Re� Fran a����.1�0� ��r�C����T e��� e�a��e da� er��e Ma� d�� la��es����Ze�

a Me��, Qu� Fa���i� Pa���e de l�a��e�a��e Pa���e de l�a��e�a��e Ce��e P���e Qu���Ue� P���e Qu���Ue� Pe���Nn�� On� C���eNcPe���Nn�� On� C���eNc

C�an�er la Ma��ei����se� C�an�er la Ma��ei����se� a��r� a�� s 1��� l���le���Ne a in��rd�� le ��le���Ne a in��rd�� le Pa���Ge du T��r�in Me��, da� Wa� da���s in Me��, da� Wa� da���s in Me��, da� Wa� da���s N��� e�� Te�� V�� de���C��N��� e�� Te�� V�� de���C��la��, sa��eN d�� Me��cHe� la��, sa��eN d�� Me��cHe� d�� Ma��ei����se� a��� Ve���T e��� de���C�� Beh�rdeVe���T e��� de���C�� Beh�rde1��� de� Be��cH de� T��r 1��� de� Be��cH de� T��r de France in de���C����d�de France in de���C����d�

l���rT , l���rT C� R���Fr���e��� Ge��eB�� Fr���e���

P��r�U�� le T��r de France P��r�U�� le T��r de France Pa��e Pa� l��a����a��� ?Pa��e Pa� l��a����a��� ?

Wa��� s��� d�� de�n Je��� Wa��� s��� d�� de�n Je��� in de���C����d�in de���C����d�

Page 57: Pure Fruit #4

5555

en���Te Ce F� T la Pr��� Re e� la se���de Gu�rre�da�n Ga� e� de� er��eN Und Z����en We���R����

Wa�� , C���T F��� N��� i���ri��� T��� a�

Und W�� Wu���en Ga� N����s da���er�

On de�r�i� a���r V��r On de�r�i� a���r V��r a�da� Mü��eN W�� Un� da� Mü��eN W�� Un� e����l an��cKe��e����l an��cKe��e����l an��cKe��

Ou� V��� de�r�e��Ou� V��� de�r�e��da� s����e� i�� da� s����e� i��

W����ich�W����ich�

e� Ma�n�enan� V��� P����d�� !

Und Je��� K���� H��r P����d���

e� V���an��eT���

Und H��r K���� an��eT���

Me���.da��e.

a au�� Pr�� 5� an� P��r Qu� a au�� Pr�� 5� an� P��r Qu� le T��r Re��re N���eau en a����a����er�� 5� Jahre s���eR G��� er�� 5� Jahre s���eR G��� e� W���eR e�� Ga���P��� in e� W���eR e�� Ga���P��� in de���C����d�

eT a GR Ce de l�aMiTiFRaNCO-alleMaNde.UNd das iN FOlGe deR OFFiZielleN deUTsCH-FRaNZÖsisCHeN-FReUNd-sCHaFT.

Page 58: Pure Fruit #4

5656

2005, sud de la France2005, südfrankreich2005, üdfrankreich

2005,

Page 59: Pure Fruit #4

5757

Page 60: Pure Fruit #4

58

Page 61: Pure Fruit #4

58

Page 62: Pure Fruit #4

60

Was hat sie gesagt? Haste verstanden, was sie gesagt hat?

Ich verstehe noch nicht mal meine Austauschschülerin. Wie soll ich denn da deine verstehen?

Du bist echt ‘ne Niete, Petra. Dabei hast DU doch Französisch erste Fremdsprache

Jetzt is‘ mal wieder gut. Gib mir lieber mal

deinen Lippenstift

Schon wieder? dann kaufste mir aber mal ‘nen Neuen

Ich hab‘ total Bock, die ganze Nacht durchzutanzen!

pfff, mit diesen 13-jährigen Loosern? Die werden doch nur schon wieder dumm rumlachen, meinen Namen

rufen und albern grinsen ohne zu wissen, warum.

Nein, ich hoffe, dass dieser Andere kommt. Weißt du, der

süße Braunhaarige, der neu-lich mit Markus‘ Aus-

tauschschüler Fußball ges-pielt hat… scheint sein

Cousin zu sein

Der ist doch mindestens 18!Na und? Er sieht genauso aus wie

Morten Harket!

pff… er hat ‘ne Hackfresse und er singt echt nur Scheiß, dein

Morten Harket.

Daniela, on reste pas longtemps, hein? Ferschtéheune-zi «pas longtemps»

Ma mère a dit on rentre à dix heures : tsènne ferschtéheune-zi tsènne houre?

Putain c’est trop tôt, c’est trop nul!

C’est ce qu’elle a dit?

J’en sais rien c’est toi qui fais allemand première

langue, c’est pas moi! Juste elle est nulle ta mère

de t’dire 10 heures

Tu lui parles en

chinois à ta corres?

Oh ça va la première de

la classe!

Ma mère m’a dit qu’à son époque

elle faisait pas de

boom à 13 ans

On a bientôt 14, non? On peut traverser le lotissement

toutes seules! ... Attends...Holalalala!! qu’est-ce que tu fais?

Ben quoi Sophie,

t’as jamais vu du rouge à lèvres!?

Moi j’espère trop qu’il

sera là le corres’ d’Olivier! On dirait trop Francis Lalanne

Ha! Mais il a seize ans au

moins!!

Page 63: Pure Fruit #4

61

Was hat sie gesagt? Haste verstanden, was sie gesagt hat?

Ich verstehe noch nicht mal meine Austauschschülerin. Wie soll ich denn da deine verstehen?

Du bist echt ‘ne Niete, Petra. Dabei hast DU doch Französisch erste Fremdsprache

Jetzt is‘ mal wieder gut. Gib mir lieber mal

deinen Lippenstift

Schon wieder? dann kaufste mir aber mal ‘nen Neuen

Ich hab‘ total Bock, die ganze Nacht durchzutanzen!

pfff, mit diesen 13-jährigen Loosern? Die werden doch nur schon wieder dumm rumlachen, meinen Namen

rufen und albern grinsen ohne zu wissen, warum.

Nein, ich hoffe, dass dieser Andere kommt. Weißt du, der

süße Braunhaarige, der neu-lich mit Markus‘ Aus-

tauschschüler Fußball ges-pielt hat… scheint sein

Cousin zu sein

Der ist doch mindestens 18!Na und? Er sieht genauso aus wie

Morten Harket!

pff… er hat ‘ne Hackfresse und er singt echt nur Scheiß, dein

Morten Harket.

Daniela, on reste pas longtemps, hein? Ferschtéheune-zi «pas longtemps»

Ma mère a dit on rentre à dix heures : tsènne ferschtéheune-zi tsènne houre?

Putain c’est trop tôt, c’est trop nul!

C’est ce qu’elle a dit?

J’en sais rien c’est toi qui fais allemand première

langue, c’est pas moi! Juste elle est nulle ta mère

de t’dire 10 heures

Tu lui parles en

chinois à ta corres?

Oh ça va la première de

la classe!

Ma mère m’a dit qu’à son époque

elle faisait pas de

boom à 13 ans

On a bientôt 14, non? On peut traverser le lotissement

toutes seules! ... Attends...Holalalala!! qu’est-ce que tu fais?

Ben quoi Sophie,

t’as jamais vu du rouge à lèvres!?

Moi j’espère trop qu’il

sera là le corres’ d’Olivier! On dirait trop Francis Lalanne

Ha! Mais il a seize ans au

moins!!

Salut les filles!!Vous avez amené des K7, à boire?

Ben on a le double album

Dépèche mode de mon frère,

mais fais gaffe à pas le rayer, sinon il va me tuer... et puis deux bouteilles de Fanta.

et Olivier, il est là?

Pfff, y’ a juste ce gros

frimeur de Christophe...

Waouuuuuuuu!... On dirait trop Jeanne Mas...

Na und? Ich bin nicht so ‘ne Lesbe wie du, Daniela. Ich steh‘ nicht auf

Nina Hagen.

Ich soll ‘ne Lesbe sein?Hast du denn schon mal ‘nen Kerl

geküsst? Das traust du dich doch eh

nicht! Du bist ja voll lesbisch! Du

hast echt noch nie ‘nen Kerl

geküsst!

Hast du etwa schon mal ‘nen Kerl

geküsst? Hast wahrscheinlich auch

schon mal mit einem geschlafen!? Du

alte Lügnerin!

Halt‘ jetzt mal dein Maul, Daniela. Er ist da!

Na also, dann geh doch hin

und knutsch

ihn ab, wenn du nicht lesbisch bist.

Jaja, jetzt haste Schiss.

Du hast doch Schiss, Petra!

Page 64: Pure Fruit #4

62

Eh Sophie, comment elle s’appelle ta corres’ déjà?

T’es vraiment con Sébastien!

Heuuu, t’inquiète Sophie, elles com-prennent rien!

Ca va t’énerve pas! C’est pas moi qui ai mis c’te chanson!

He, Morten Harket, meine Freundin hier steht auf dich!

Halt’s Maul, Daniela!Reg‘ dich nicht auf, Petra, die verstehen doch eh nix. Oder?! Verstehst du, was ich erzähle?!!

Moi ce

que

j’aime

chez DanielaC’est que l’on peut y mettre les doigts

Elle est

toujours

d’accord

pourmeprêterson

corps

OHDanielaOh

Daniela

Ce queDanielaaime

en moic’est

qu’elle

auratoujours le choix

je ferai

tout

pour lui plairePar devant et par

derrièreDaniela...

Et dans la bouche de DanielaEt dans la bouche de Daniela

Et

dans

la

bouche

de

Daniela

Meine Freundin will dir

sagen „Ich liebe dich!“

Oh Mann, Daniela, wie peinlich!

Ich hab’s dir doch gesagt, er versteht nix! Waouuuuuu!!!

Iche libeu dich’??

...quel coup de foudre...Putain

c’qu’elle va dire ma

mère...

Ich habe nichts verstanden,

aber ich hasse dich, Daniela

Il y a toujours de la place

pour les copains qui passent

DanielaOh DanielaOh Daniela

Oh DanielaScénario : Frédéric Bridot

Dessin : Guillaume Carreau

Traduction : Lotta Resch

Page 65: Pure Fruit #4

63

Eh Sophie, comment elle s’appelle ta corres’ déjà?

T’es vraiment con Sébastien!

Heuuu, t’inquiète Sophie, elles com-prennent rien!

Ca va t’énerve pas! C’est pas moi qui ai mis c’te chanson!

He, Morten Harket, meine Freundin hier steht auf dich!

Halt’s Maul, Daniela!Reg‘ dich nicht auf, Petra, die verstehen doch eh nix. Oder?! Verstehst du, was ich erzähle?!!

Moi ce

que

j’aime

chez DanielaC’est que l’on peut y mettre les doigts

Elle est

toujours

d’accord

pourmeprêterson

corps

OHDanielaOh

Daniela

Ce queDanielaaime

en moic’est

qu’elle

auratoujours le choix

je ferai

tout

pour lui plairePar devant et par

derrièreDaniela...

Et dans la bouche de DanielaEt dans la bouche de Daniela

Et

dans

la

bouche

de

Daniela

Meine Freundin will dir

sagen „Ich liebe dich!“

Oh Mann, Daniela, wie peinlich!

Ich hab’s dir doch gesagt, er versteht nix! Waouuuuuu!!!

Iche libeu dich’??

...quel coup de foudre...Putain

c’qu’elle va dire ma

mère...

Ich habe nichts verstanden,

aber ich hasse dich, Daniela

Il y a toujours de la place

pour les copains qui passent

DanielaOh DanielaOh Daniela

Oh DanielaScénario : Frédéric Bridot

Dessin : Guillaume Carreau

Traduction : Lotta Resch

Page 66: Pure Fruit #4

6464

Page 67: Pure Fruit #4

6565

Page 68: Pure Fruit #4

6666

Page 69: Pure Fruit #4

6767

Page 70: Pure Fruit #4
Page 71: Pure Fruit #4

GROSSE GESCHENKE.KLEINE PREISE.

GEIL.

ATELIERLADEN WIRKLICHLUTHERSTRASSE 10 / 24114 KIELWWW.WIRKLICH.INFO

4. buttonbestellen

www.flossbros.de

wir machen eure buttons!

jetzt neu!buttons online

gestalten.

1. grösSe wählen

2. button gestalten

3. button speichern

Page 72: Pure Fruit #4
Page 73: Pure Fruit #4
Page 74: Pure Fruit #4

72

Page 75: Pure Fruit #4

HÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREI

HÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREI

HÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREI

HÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREI

HÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN. DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSEL DIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREIHÖREN, SEHEN - KUNST UND KULTUR KENNENLERNEN, GESCHICHTE ZWISCHEN HISTORISCHEN GEBÄUDEN NEU ENTDECKEN.DAS ALLES MIT DEM NEUEN AUDIOGUIDE „CAMPUS KULTOUR“ AUF DER KULTURINSELDIETRICHSDORF!

WWW.FH-KIEL.DE/CAMPUSKULTOUR

EISENBLOCK

STEINKREIS

BUNKER-D

BUNKER-EMENSA

GIESSEREI

Page 76: Pure Fruit #4

GRATIS / GRATUITGRATIS / GRATUIT

50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE 50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE 50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT

GRATIS / GRATUITGRATIS / GRATUIT

50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE 50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE 50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT50 JAHRE DEUTSCH-FRANZÖSISCHE FREUNDSCHAFT50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE 50 ANS D‘AMITI FRANCO-ALLEMANDE

PURE FRUIT 4

Pu

re F

ruit

#4

(11/

2012

)

5

0 an

s d

‘am

itié

fra

nco

-alle

man

de

/ 5

0 Ja

hre

deu

tsch

-fra

nzö

sisc

he

Freu

nd

sch

aft