qed angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · qed angol–magyar...

58
SZOFI MAGYAR–AMERIKAI SZÁMÍTÁSTECHNIKAI OKTATÓKÖZPONT,SZEGED SZAKDOLGOZAT QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai adatbázis (nyitott forráskódú szoftvereken alapuló rendszerfejlesztés) Készítette: Németh László Rendszerszervez˝ o 2000

Upload: hoangkiet

Post on 22-Feb-2018

224 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

SZOFI MAGYAR–AMERIKAI SZÁMÍTÁSTECHNIKAI OKTATÓKÖZPONT, SZEGED

S Z A K D O L G O Z A T

QED angol–magyargyorsfordítóésterminológiai adatbázis

(nyitott forráskódú szoftverekenalapuló rendszerfejlesztés)

Készítette: NémethLászlóRendszerszervezo

2000

Page 2: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

Tartalomjegyzék

Bevezetés 3

A nyitott forráskóddefiníciója . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

A nyitott forráskódhelye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Történet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Szoftverpiac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Nyitott forráskódúszoftverekáttekintése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

1. QED angol gyorsfordító ésterminológiai adatbázis 14

1.1. Követelményelemzés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

1.1.1. A feladatmegnevezése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

1.1.2. A problémamegoldásáhozszükségesismeretanyag . . . . . . 15

1.1.3. A jelenlegi rendszerfolyamatokvizsgálata. . . . . . . . . . . 15

1.1.4. A jelenlegi adatokvizsgálata. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

1.1.5. A jelenlegi rendszerekproblémái . . . . . . . . . . . . . . . 23

1.1.6. Racionalizálás,követelményjegyzék . . . . . . . . . . . . . . 26

1.2. A rendszerszervezésialternatívák. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

1.2.1. Az alternatívákdefiniálása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

1.2.2. Az alternatívakiválasztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

1.3. Követelményspecifikáció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

1.3.1. Választottrendszermuködésénekdefiniálása . . . . . . . . . 31

1.3.2. A választottadatmodellkialakítása . . . . . . . . . . . . . . 32

1.4. Rendszertechnikaialternatívákmegvalósítása . . . . . . . . . . . . . 35

1.4.1. Az alternatívákdefiniálása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

1.4.2. Az alternatívakiválasztása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

1.5. Logikai tervezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

1

Page 3: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 2

1.5.1. A gyorsfordítórendszerelemifunkcióinakmeghatározása. . 36

1.5.2. Dialógustervezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

1.6. A gyorsfordítófizikai tervezése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

1.6.1. Speciálisfájlformátumkialakítása . . . . . . . . . . . . . . . 37

1.6.2. Egérkezelésmegvalósítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

1.6.3. Szókivágásaképernyorol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

1.6.4. Inflexiósmorfológia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

1.6.5. Kivételkezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

1.6.6. Összetettszófelbontás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

1.6.7. Derivációsmorfológia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

1.6.8. A szótövekkereséseaszótárban. . . . . . . . . . . . . . . . 40

Összefoglalás 41

Ir odalomjegyzék 42

Függelék 45

QED foprogram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Page 4: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

Bevezetés

A dolgozategy nyitott forráskódú1 szoftvertervezéstés-fejlesztéstmutatbeszab-

ványostechnikáksegítségével. Fontosszempontvolt a fejlesztoi tevékenységvéghez-

vitele, így elkészültegy használhatóprogramváltozatis.

A tevékenységkonkrétcéljaegy gyorsfordítóésazehhezkapcsolódószótáriadat-

bázismegtervezésevolt. A feladata gép támogattaemberi fordítás(machineaided

humantranslation[29]) tárgykörébeesik,így atervezéssoránfigyelembekellettvenni

a fordító személyébol fakadóelonyöket éshátrányokat,szembenazembertámogatta

ésa teljesenautomatizáltgépi fordítással(humanaided,ill. fully automaticmachine

translation).Szándékosanigyekeztük elkerülni a túlságosangyakori hibát: az adat

összetévesztésétaz információval2, így az adatoktárolásánakoptimalizálásamellett,

ill. helyettazadatokbólkinyerheto információmaximalizálásáratörekedtünk.Az így

elkészültgyorsfordítóprototípustöbbolyantulajdonsággalis rendelkezik, amit a ke-

reskedelmirendszerekmégnemvalósítottakmeg.

A tervezéssoránsok egyébnyitott forráskódúrendszertis felhasználtunk.Ez je-

lentosenlerövidítetteatervezésiésfejlesztésiszakaszt,éskis befektetésselis hatékony

rendszerelkészültéttettelehetové.

Mivel számosfélreértéskapcsolódika nyitott forráskódúprogramfejlesztéshez,a

bevezetésmásodikfelébendefiniáljukanyitott forráskód(opensource)fogalmát,meg-

vizsgáljukmuködésétésjelentoségét.Rövidenismertetjüka fontosabb,már haszná-

latbanlévo nyitott forráskódúrendszereket,mintegy alátámasztvaanyitott forráskódú

programfejlesztésimodelléletképességét.

A következo fejezetszakaszaiazSSADMfo moduljainakfelelmeg többé-kevésbé.1 A nyitott forráskód(opensource)jelentésétkésobbpontosanmeghatározzuk.2 A számítástechnikafogalmátfelváltóelegáns,depontatlan„informatika” megnevezéssajnosezta

tendenciáterosíti.

3

Page 5: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 4

Több százoldalasdokumentációelkészítésérea feladatméreténél,éslehetoségeink-

nél fogva semvállalkoztunk.A rendszerfejlesztésimunkasoránviszontreáliscélnak

bizonyult egy használhatóprototípuselkészítése.A projektalapítóokirat fiktív megbí-

zatásttartalmaz,dea feladatmegoldásasoránvégiga valódi problémákfeltárásához

ragaszkodtunk.

A nyitott forráskód definíciója

Kétségkívüla legtöbbfélreértésa korábbanhasznált,ekvivalens„free software”

elnevezésbol fakad: a név azt sugalltaa „free” egyik jelentésemiatt, hogy ingye-

nesprogramokfejlesztésérol vanszó,amelyettársadalmimunkában,vagyalapítványi

pénzekrealapozva fejlesztenek,desemmiképpnempénzszerzéscéljából.Sot, a „free

software”-ekhezkapcsolódópénzszerzo tevékenység,teháta kereskedelmi célú fel-

használás(pl. „free” fordítóprogramokalkalmazásaüzleti szoftverekkészítésére)ésa

terjesztés(amásokáltal írt „free” programokeladása)is értelemszeruentilos.

A korábbi megtéveszto elnevezéshelyett az új „open source”fogalom a „free”

programokegyik fo sajátosságára,vagyis a forráskódnyitottságáravonatkozik. (A

„free” szóesetébenis a „szabad”,„nyitott”, „nem korlátozott”jelentéstkellett érteni.)

Az „open source”programokforráskódjaszabadonhozzáférheto (ha ez egy ingye-

nesprogrameseténnemlehetséges,akkor nem„open source”-ról,vagyisnem„free

software”-rol vanszó!),terjesztheto ésmódosítható,akárpénzszerzo tevékenységcél-

jából is. A változtatásoksoránkapottprogramrendszerekreugyaneza jog maradér-

vényben!

A nyitott forráskódúságotamegfelelo licenszkiválasztásabiztosítja.Számosilyen

létezik, legismertebbeka GPL (GnuGeneralPublicLicense),BSD, MIT, Mozilla li-

censzek[23]. A továbbiakbana OpenSourceDefinition 1.7-esverziójának[22] kivo-

natajellemzi ezeket a licenszeket:

1. Szabadterjeszthetoség– akárpénzértis, haszonszerzéscéljából.(A piaci ver-

seny fogja garantálni,hogy ne kérjenekpl. a CD-ROM hordozónkiadott pro-

gramválogatásokért,vagy Linux disztribúciókértaz önköltségiárat jóval meg-

haladóösszeget.)

2. A forráskódkorlátozásoknélkül elérheto. (Javasolt,denemkötelezo csatolnia

Page 6: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 5

terjesztéshez,lényeg, hogypl. anonymousftp-vel elérheto legyena nagyközön-

ségszámára.)

3. Szabadmódosíthatóság,deamódosítottprogramokraa licenszváltozatlanulér-

vényesmarad.(Nemteheto zárttáanyitott forráskód.)

4. Az eredetiszerzoi forráskódintegritásánakvédelme– A módosítottprogram

terjesztéseeseténaz eszközöltváltoztatásokpatch-fájl formájábankerüljenek

rögzítésre,hogyfordításiidobenváltozzonmeg azeredetiforrás.A módosításra

fel kell hívni a figyelmet,a programnevének,vagyverziószámánakmegválto-

zatásával. (A gyakorlatbantöbbnyire azeredetiszerzovel való együttmuködést

választjákamódosítók.)

5. Személyekkel, vagycsoportokkalszembena licensznemtartalmazhatkorláto-

zásokat.

6. Felhasználásiterülettel,illetve céllal szembena licensznemtartalmazhatkor-

látozásokat.(Pl. aza program,ami megtiltja a kereskedelmicélú felhasználást,

nemtekintheto nyitottnak.)

7. A programterjesztésecsaka licensszelegyüttengedélyezett.(Illetvea licenszre

ésa licenszhelyérevaló hivatkozásis megteszi.Ebbenazesetbenfontos,hogy

aszerzo jogi védelmeérdekébenasemmigaranciát(ABSOLUTELY NO WAR-

RANTY) megjelöljük, ahogyezta nemkritikus kereskedelmialkalmazásoknál

(pl. aMicrosoftcégtermékeinél)is megteszik.Igaz,errenemhívjákfel afigyel-

met,megtévesztvea felhasználóktöbbségét.)

8. A licensznemlehetspecifikusazadottprogramra.(Eza jogi problémákelkerü-

lésemiatt szükséges.)

9. A licensznemtartalmazhatmegkötéseket a nyitott forráskódúprogrammalter-

jesztettegyébprogramokravonatkozóan.(Tehátpl. nemtartalmazhatjaalicensz,

hogyahordozóCD-ROM-onlévo egyébprogramokis csaknyitott forráskódúak

lehetnek.)

A harmadik(illetveutolsó)ponttalkapcsolatosprobléma,hogyaprogramkönyvtá-

rak függvényeinekfordítási,vagyfutási idobentörténo felhasználásaminekminosül,

Page 7: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 6

hiszenilyenkor a nyitott forráskódközvetlenül részelesz a fejlesztettrendszernek.

Egy „szigorúbb” licensz,mint a GPL, ezt módosításnakveszi.A nemnyitott forrás-

kódúprogramokfejlesztoi ésaszabadszoftervilág közöttnagyonnagyszakadékot je-

lent ez.Stratégiaimegfontolásbóla FSF(FreeSoftwareFoundation)ezértkidolgozta

a LGPL licenszet[23] ami már megengedia nyitott forráskódúfüggvénykönyvárak,

többekközt az alapveto Gnu C, ill. C++ library-k alkalmazásáta zárt programrend-

szerekszámárais. (BárR. M. Stallmanreményei szerinterrenemsokáigleszszükség

[36].) A nyílt forrásúlicenszektöbbségemindenesetreengedékenyebb,illetve a nyi-

tott forráskódúfüggvénykönyvtárak(pl. a grafikusfelületekfejlesztoi könyvtárainak)

nagy részeis a GPL helyett a LGPL licenszalatt kerül kibocsátásra,lehetové téve

kereskedelmiprogramokolcsóeloállításátis.

A nyitott forráskód helye

A nyitott forráskódúprogramfejlesztéslegfobb következményei, hogy biztosított

a fejlesztésigények szerinti folytatása,adottcélokhoz,környezethezvaló könnyu és

gyors illeszthetosége.Elveibena nyitott rendszerekhez,nyitott szabványokhozkap-

csolódik,annakáltalánosításánaktekintheto.A www.opensource.orgcímoldalaszerint

„Open source:SoftwareGetsHonest”,sugallva, hogy a programfejlesztéscsaknyílt

forráskódrévénválhattisztességessé.

A következo összehasonlításerrevontakozik:

� Zártrendszereseténsemafeladatotvégzo program,semaprogramrendszeráltal

követett szabványok nem ismeretesek.Ez alakítja ki és biztosítjaa fejlesztok

monopólhelyzetétaszoftverpiacon(pl. Microsoft).

� Nyitott rendszer(OpenSystem)eseténa szabványok nyitottak, lehetové téve a

piacontöbb, nemfeltétlenülversenytársmegjelenését.A nagyvállalatoktöbb-

ségea nyitott szabványok készítésébenésterjesztésébenvan érdekelve, mivel

a nyitott szabványok végso sorona termelésgazdaságosságátnövelik (ld. [38]

hálózatszabványosítássalfoglalkozó1.6.alfejezetét.).Kivételekazértakadnak,

pl. jellemzo, ahogya Microsoft a Java-t nemszabványos funkciók beépítésé-

vel próbáltamegfosztania nyitottságától.Az ún. Halloweendokumentumok,a

Microsoft 1998.másodikfelébenkipattantbelso jelentéseiis a zártszabványok

Page 8: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 7

használatában,nyitott szabványok követhetetlenmódosításaiban(tul. zárttáté-

telében)látja azIBM PC-piaconaddigmonopólhelyzetetélvezo cégjövojének

zálogát[10].

� Nyitott forráskódesetébena nyitott szabványok konkrétmegvalósításaitteszik

nyitottá.A forráskódésaszabvány egymástmeghatározza.Belátható,hogynyi-

tott szabványok rövid idonbelülnyitott forráskódúrendszerekelkészültétteszik

lehetové: Jópéldaerreaz említettJava: a kereskedelmiszoftverek(Sun,IBM,

Microsoft) mellett több nyitott forráskódúJava virtuális gép és könyvtár (pl.

Kaffe, ������� ������ �� ���� ) is elérheto már. A nyitott forráskóda leheto leggazda-

ságosabb:megkíméla párhuzamos,vagyújrafejlesztésköltségeitol, az így fel-

szabadulóeroforrásoka rendszertovábbfejlesztésére,tehátazegyüttmuködésre

fordíthatók.Ez a szoftverfejlesztésimodellsokkalgyorsabb,ésjobb eredményt

nyújtó fejlesztéstteszlehetovémegfelelo számúegyüttmuködo esetén.(A nyi-

tott forráskódúrendszerekterjedésével azegyüttmuködok számais no, ésígy a

nyitott forráskódúfejlesztésis ugrásszeruenfelgyorsul.Ez a pozitív visszacsa-

toláskimutathatóavalóságbanis.)

Történet

A nyitott forráskódúrendszerektörténeteaUNIX operációsrendszerrelkezdodött.

1984-ben,azMIT MesterségesIntelligenciakutatócsoportjábólkivált R. M. Stallman

GNU Projektnévennagyszabásúmozgalmatindított el egy nyitott forráskódúUNIX

elkészítésére.A projekt 1985-tol alapítványi formábanis, FreeSoftwareFoundation

néven muködik. A projekt történetét,ésmorális indítékait [36] foglalja össze,ered-

ményeirol pedigmi sembeszélékesebben,mint az,hogya nyitott forráskódúoperá-

ciósrendszerekpontosmegnevezésébena GNU szócskátis felleljük (pl. GNU/Linux,

GNU/Hurd, GNU/FreeBSD).Alapveto programfejleszto eszközeik,így a multiplat-

formos,éstöbbnyelvu GCCfordító, illetveC, C++ függvénykönyvtárak,shellek,fájl-

ésszövegkezelo programgyujteményeik nélkül ezekazoperációsrendszereknemlé-

teznének.Licenszeiknekugyanilyenjelentosszereptulajdonítható,mivel aprogramok

szabadfelhasználásánakbiztosításamellettaprogramozószerzoi jogait(nevénekmin-

denkori feltüntetését,munkájánakmeghatározását),és feleloségét(„abszolútsemmi

Page 9: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 8

garancia”)a megfelelo jogi keretekközéhelyezte.Az alapítvány ma virágkorát éli,

érdemesfelkeresniinternetesoldalaikat3.

Az igaziáttöréstaz„opensource”mozgalomhozta1998-ban,báregyetemikörök-

ben, illetve bizonyos kereskedelmi ágazatokban,mint pl. a játékprogram-fejlesztés,

sokkalkorábbanfelfedeztéka nyitott forráskódúfejlesztoeszközök,és-környezetha-

tékonyságát,éskiterjedtenalkalmaztákis ezeket.1991-benmegjelenta Linux is, ami

párévalattóriásifejlodésenesettát,meghódítvaaPC-sszerverpiacot.A Linux sikerét,

ésgyorsfejlodésétEric Raymondelemezte1997-benpublikát nagyhatásúmuvében,

A katedrálisésa bazárban([35]). A tanulmány a következo szempontokatemeliki a

nyitott forráskódúprogramfejlesztés,ésa Linux fejlesztésekapcsán:a nyitott forrás

melletta gyorsjavítások(patch-ek)éskibocsátások,a tesztelo, ésfejlesztoi tevékeny-

ségösszeforrasztásaéskereteinekkitágítása,vagyisaLinux evolúciósprogramfejlesz-

tése(ld. Raffai [?]) ésa kettos,ciklikus kibocsátások(stabilésfejlesztoi verziók)egy

rendkívülmegbízható,hatékony ésdinamikusanfejlodo operációsrendszerkialaku-

lásáteredményezték.Piacipozíciójánakmegrendülésemiatt a Netscape1998.január

22-énbejelentette,hogy böngészojénekforráskódjátnyitottá teszi.Eric Raymondés

munkatársaia Netscapefelkérésétkövetoen,1998. február3-ánútjára indították az

„open source”mozgalmat.1998.március31-éna Netscapeforrásprogramjaelérhe-

tovévált azInterneten.Párhónaponbelül továbbicégek,a Corel,SUN, IBM, Oracle,

Informix, SCOjelentettékbeanyitott forráskódúprogramrendszerekésaGNU/Linux

támogatását,azIDG 1998.december6-i jelentéseszerinta Linux piac212%-kalnott

1998-ban.

Szoftverpiac

Az opensource.org a piacháromszereploje,a programozó,azüzletemberésa vá-

sárlószemszögébol mutatjabeanyitott forráskódelonyeit. A programozómegélheté-

sétaházonbelüli feladatokmegoldásabiztosítjaegyfelol, amiaprogramozóimunkák

mintegy 85%-áttesziki mégmindig, másfelol a nyitott forráskódúprogramokpiaci

értéke vezeta nyitott forráskódúfejlesztésanyagi támogatásához.Tipikus példaerre,

ahogyahardvergyártónagycégekfinanszírozzákanyitott forráskódúfejlesztéstvégzo

nagyobbvállalatokat,szervezeteketill. csoportokat.A kis projektekanyagitámogatása3 ���������������������! �"�#��%$'&� , magyartükör: �������������' �"�#��)('$'�+*,�-��#

Page 10: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 9

viszontnemilyen kiforrott. Alapítványkéntés/vagypályázatipénzekmegszerzésével

maradhatnakéletben,teháta nonprofitszervezetiformábanvaló muködéstválasztva.

Jellemzo az is, ahogya RedHat – a legnagyobbnyitott forráskódúszoftverfejleszto,

forgalmazó-illetve támogatástnyújtó részvénytársaság– pályázatipénzeketkülönítel

a kisebbfejlesztoi csoportokszámára.A nyitott forráskódeseténis lehetségesprofi-

torientáltprogramozóimunka,deáltalánosfeladatokrakészítettprogramoknála rövid

távúhaszonszerzéskerül elonybena hosszútávúhaszonnalszemben.(Egy fizet, min-

denkimegkapjaelv. Ezamegbízóbanesetleg visszásérzéseket kelt.)

Ezazárójelbenemlítettelv tulajdonképpenaprofitorientáltszoftverfejlesztésalap-

veto etikaiproblémájával kapcsolatos:szembenahagyományostermelo tevékenység-

gel,aholazeloállítotttermékmateriálisésmennyiségearányosabefektetettmunkával,

addiga szoftvertermékek elkészültükutánminimális költséggel,így kis kockázattal

megsokszorozhatók,ésa másolatokaz eredetivel egyenértékuek. Konkrétszámada-

tokkal: CD-ROM kis tételbenvaló sorozatgyártásais kevesebb,mint 1 dollár/példány

költséggelmegvalósítható,a haszonviszont akár 10000%-osis lehet.A történelem

ehhezfoghatótmégnemprodukált:méga könyvkiadásis a materiálistermeléskate-

góriájábatartozik,aholazüzleti kockázatotakiadásijogok fejébenakiadókveszikát

aszerzotol. Mivel akönyvekhordoztainformációmegosztható,azállamakönyvtárak

üzemeltetésével járul hozzáaközjóhoz.A szoftverekterületénanyitott forráskódúság

ugyaneztaszerepettöltheti be,jelenleg mégcsekélyállami támogatással.4

Az üzletemberszempontjábóla következok jöhennekszámításba:a nyitott forrás-

kódúfejlesztésnagyobbvalószínuséggeleredményezinyitott szabványok elterjedését,

minthaaztcsakpapírondefiniálnánk.Mindeza monopóliumokellenhat,nagyobble-

hetoségetadkis tokével induló innovatívprojektekfelfuttatására.

A fejlesztoi munkaszempontjábóla fejleszto eszközökésmegoldásokingyenes-

ségeésújrafelhasználhatóságaminimális költségu ésgyorsfejlesztéstteszlehetové.

Megnövekedettbiztonság,ésmegbízhatóság,amitanyitott forráskódésabazár-típusú

evolúciósprogramfejlesztésés-tesztelésgarantál.A szoftverkereskedok számárabiz-

tonságotjelent a nyitott forráskódúprogramokfelhasználó-centrikussága,hiszenaz

evolúciósfejlesztéssoránkikristályosodnakazigazi igényekésproblémák.4 Mexikó ésKína határozottállásfoglalásautánmostNémetországtett lépéseket a nyitott forrás-

kódúprogramokközpontitámogatására[?, ?, KBSt] ezbizonyosanazEurópaiUnió mástagállamainak

szoftverpolitikájárais nagyhatássallesz.

Page 11: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 10

A nyitott forráskódúrendszerekrealapozva a következo módonérnekel bevétele-

ket anyereség-orientáltcégek:

1. A szoftvertermékekkel kapcsolatosteljesköru támogatás(support)mrgvalósí-

tása(pl. RedHat).

2. Piacvesztésmegállítása.A zárt szoftvertermékek piaci veszteségeinekmegállí-

tásanyitott forráskódúfejlesztéssel(pl. Netscape).

3. Profilszukítés.Hardvercégeka szoftverkészítésterhéta közösségrebízzák,ami

jobb meghajtószoftvereket,ésfelületeket, ésezzeljobb termékeladásteredmé-

nyez.(Pl. Silicon Graphicstámogatjaa Samba-t,hogygépeihatékony szerver-

kéntis funkcionálhassanakWindowsklienseket tartalmazóhálózatban.)

4. Kiegészíto tevékenységek.Könyvkiadás,kompatibilishardver gyártása,nyitott

forrásúkörnyezettelepítése,stb.

További információka GNU Projectésaz OpenSourceOrganizationlapjain ol-

vashatók.5

Nyitott forráskódú szoftverek áttekintése

Az utóbbipárév viharosváltozásokathozotta nyitott forráskódúrendszerfejlesz-

tésben.Ma már teljesegészébennyitott forráskódúszoftvereket futtató szerverekés

(legalábbisa jelentosebbnyugat-európainyelvterületeken) munkaállomásokkiépíté-

sérenyílik lehetoség.A következo felsorolásszuk keresztmetszetétadjaaopensource

világnak.

A nyitott operációsrendszerek, mint a GNU/Linux, GNU/FreeBSD,GNU/Hurd,

adjákmeg amuködésikeretetatöbbiszoftverszámára.(NemcsakUNIX-típusúnyitott

op. rendszerekléteznek:pl. a hazánkbanis mégsokhelyenhasználtMS-DOSkivált-

hatóa nagyobbtudásúCalderaOpenDos-szal.A Wine Windows Emulátora 3.1-es

Windows platformrólegy biztonságosnyitott operációsrendszerrevaló átállásttámo-

gatja.)A nyitott operációsrendszerekközül kétségkívül aLinux a legsikeresebb,szá-

moscég(pl. RedHat, SuSe,Mandrake), illetve nonprofitszervezet(pl. Debian)fog-

lalkozik GNU/Linuxonalapulószoftvergyujtemények,disztribúciókkibocsátásával.A5 ���������������������! �"�#��%$'&� , ill. ���������%���������.�%$'�/*'"�('$'#�&10�*,�!$�&�

Page 12: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 11

hardver eroforrásokkihasználása,a hálózatokhatékony kezelése,ésa többfelhaszná-

lós, többfeladatosrendszerkéntvalómegbízhatómuködésjellemzi a nyitott unix vál-

tozatokat.Ezésanyitottság,valaminta támogatást/tanácsadást(support)nyújtó cégek

megjelenésetesziolyansikeressépl. aLinuxot.

A programfejleszto eszközöklegszélesebbeszköztárátnyújtják a nyitott forrás-

kódú szoftverek.Magaa GNU C/C++ is számtalanhardverreoptimalizált(sot, több

programnyelvet is értelmez,ezértaGCCrövidítésfeloldásamostmárGNU Compiler

CollectionaGNU C Compilerhelyett).A régiésújabbnyelvektúlnyomórészeszaba-

donhozzáférheto. Pl. C/C++ család:C, C++, JAVA; Algol család:Pascal,Modula-x,

Oberon;Fortran;Lisp család:Lisp, Prolog,Scheme;magasszintu általánoscélúinter-

preterek:Perl,Tcl, Python.A UNIX filozófiánakköszönhetoensokegyébprogramis

programozható(így pl. a shellek,a standardkonzolosszámológép(bc), de meglepo

módona nagytudásúGIMP rajzprogram,ésa GNOME AisleiRot passziánszkártya-

programis sajátprogramnyelvvel rendelkezik), illetve könnyenegymáshozilleszthe-

tok a programokaz átirányításokés csövek segítségével, lehetoségetadva egyfajta

nagyonmagasszintu programozásra.

Programfejleszto kategóriábatartoznaka felhasználóifelületek építéséreszolgáló

könyvtárakis. Az X Windowsablakozórendszervázraszámosablakkezelo ill. könyv-

tár épül. A legfontosabbGUI (grafikusfelhasználóifelület) könyvtárak a Qt (most

már nyitott forráskódú),ezt használjaa KDE „windows” projekt, ésa GTK, amin a

GNOME „windows” projektalapul.(A zárójeles„windows” jelölésérzékelteti, hogy

ezekaprojektekintegráltgrafikuskörnyezetetfejlesztenek,konkrétalkalmazásokkal.)

A KDE esetébenpl. kiemelheto a KDevelop[13] alkalmazás,ami egy látványosMS

Visual-Cklón, többinnovatív tulajdonsággal.A GNOME (ill. GTK) esetébenpediga

Gnumeric,illetve AbiWord említheto, mint gyorsanfejlodo Excel ill. MS-Word kló-

nok.

A PC-sfelhasználókáltal igényelt integrált irodaialkalmazások,ún.officecsoma-

gok sokáigcsakkereskedelmiváltozatbanlétezteka nyitott operációsrendszereken.

A hamburgi StarDivision cég StarOffice nevu MS-Office kompatibilis programcso-

magjátingyenessétetteazegyénifelhasználókszámára.1999.másodikfelébena Sun

MicrosystemsfelvásároltaaStarDivisiont,ésaStarOffice-t ingyenessétettemindenki

számára,valamintelköteleztemagáta következo verzióknyitott forráskódúkibocsá-

tásamellett.A Suna szokatlanlépésta Dot-Com(.com)Office modellelmagyarázza

Page 13: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 12

[37], érdemesmegfigyelni,hogyankeveredikazopensourceésacégpolitika:

� Dot-Comüzletimodell:aszoftverszabadonletölthetoazInternetrol, fizetnicsak

a regisztráltdobozosváltozatért,illetve a cégestanácsadásértkell (a letöltheto

változatis dokumentált).

� Dot-Com telepítésimodell: munkaállomásokon, vagy csakszervereken, vagy

csakInternetkiszolgálókon,ahonnanböngészoprogramsegítségével érhetjükel

aszoftvert. [Ez utóbbimégnemmegvalósított,deaSunnyitott hálózatiszabvá-

nyainakköszönhetoenhamarosanazlesz.]

� Dot-Comfejlesztésimodell:Közösségifejlesztésnyitott fájlformátumokkal,csa-

toló felületekkel, protokolokkal,ésa Java platformmal.Nyitott forráskóda Sun

CommunitySourceLicensealapjána közeljövoben.(A Java DevelopmentKit

ilyen módonérheto el.)

A StarOffice-t eddigmásfélmillióan töltötték le. Nyolc nyugati nyelvheznyújt a

Office97-telazonosszolgáltatásokat.Amennyibenkomponensalapúworkflow [27,8]

irodai rendszerréválnaa Suntechnológiáknakköszönhetoen,piacvezeto szerepetis

betöltheta késobbiekben.Jelentoségeazonbanma is óriási. A Staroffice ingyenessé

tételeés beígértnyitottá válásais hozzájárulta németszövetségikormányzat közi-

gazgatásiinformatikai koordinációsirodájának(KBSt) ez évi februári jelentéséhez.

A jelentés[?] egyértelmuena nyitott forráskódúszoftverek(OSS)mellett foglal ál-

lást. A következo szempontokatemelik ki az elemzok: a StarOffice és másnyitott

minoségiirodaialkalmazásoklehetovéteszikszabadszoftverekenalapulómunkaállo-

másokkialakítását,ami jelentosköltségmegtakarítástjelentazállamkasszának.Hard-

ver eroforrás-igényük kisebbazilyen szoftvereknek.A nyitott forráskódbiztonságos,

ahogya védelmihibák felkutatása,javításukkivitelezéseis itt a leghatékonyabb. Az

utóbbiévek (napok)eseményei (pl. MS OutLookjárványok) számosesetbenrámutat-

tak arra,hogya kereskedelmirendszerekfeketedobozatúl sokkellemetlenmeglepe-

tésttartogat.

A jelentésszerintanyitott szoftverektámogatásánakmértékeis megfelelo.A KBSt

mégrészletesköltségelemzéstvégezaz átállásravonatkozóan,ésaz átállásjavasolt

menetétis dokumentálja.(A jelentésamagyarviszonyok közöttis megállnáahelyét.)

Page 14: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

TARTALOMJEGYZÉK 13

Egyébprogramrendszerek,pl. relációsadatbázis-kezelok: PostgreSQL,MySQL,

integráltvállalati rendszer(Linux-kontor),egy komolyabbföldrajzi információsrend-

szer(Grass),AdobePhotoshopszintetmegközelíto rajzprogram(Gimp), professzio-

nálisminoségu szedéstbiztosítótördeloprogram(TEX), stb.6

6 Javasolta ���������������������32�&�*/(4��51*�6��.�7"/*'� ésa ���������%���������.��8/9:"�#�;<�%$�&� megtekintése,de érde-

mesmegismerkedniegy Linux disztribúcióval is.

Page 15: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1. fejezet

QED angolgyorsfordító és

terminológiai adatbázis

1.1. Követelményelemzés

1.1.1. A feladat megnevezése

A cél egy olyan nyitott angol-magyar gyorsfordító megtervezéseés megvalósí-

tása,amelyazáltalánoscélú fordító tevékenységhez,ésezenbelül a nyílt forráskódú

szoftvereküzeneteinek,dokumentációjánakmegértéséhezésmagyarításáhozis hoz-

zájárulna,elosegítve ezzela nyílt forráskódúprogramokterjedésétMagyarországon.

A feladatelkészítésétindokolja, hogy hasonlóprogramtudomásunkszerintnemlé-

tezik. (A jelenlegi pár gyorsfordítónemnyílt forráskódú,ésnemtámogatjaaz ilyen

operációsrendszereket sem.)

A gyorsfordítóolyan háttérbenfutó program,amely a számítógépképernyojén

megjeleno idegenszavakéskifejezésekgyorsfordításátteszilehetovévalamilyenmu-

tatóeszköz,rendszerintegérsegítségével ([29]).

A feladatmásodlagoscélkituzéseanyelvtanulástámogatása,minimálisráfordítás-

sal.

14

Page 16: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 15

1.1.2. A problémamegoldásáhozszükségesismeretanyag

A feladatsoránmaximálisankihasználjuka nyílt forrásnyújtotta korlátlanújra-

felhasználáslehetoségét.Reményeink szerintezfogja ellensúlyoznia projektcsekély

költségvetését(egy rendszerszervezo, ill. programozópárhavi munkájáraszámítunk.)

A feladatreáliscélkituzésnektekintheto annakköszönhetoen,hogyrendelkezésre

áll egy szabadonfelhasználhatóangol–magyarszótár(Vonyó Attila szerkesztése[40]).

Nyílt forráskódúszoftverfejleszto eszközöksegítségével a képernyo- ésegérkeze-

lés,gyorshozzáférésaszótárhoz,stb. hatékonyanmegvalósítható.

A nyelvtanulásingyeneskiejtésiszótár, ésbeszédszintetizátorfelhasználásával tá-

mogatható.

A feladatmegoldásáhoza szoftverfejlesztéssel,gépi fordítással,stb. kapcsolatos

irodalmatis felhasználjuk(pl. [32, 29]), dea jelenlegi rendszerekvizsgálatais jó kiin-

dulásialapotnyújt:

1.1.3. A jelenlegi rendszerfolyamatok vizsgálata

Az ismert gyorsfordítók jellemzése

A Prószéky ésKis (1999)által ismertetettnégygyorsfordítóközöstulajdonsága,

hogyWindows környezetben,egérsegítségével használhatók.Többségükegérkattin-

tássalmuködik,mígaMorphoLogicáltal fejlesztettMoBiMouseazegérkurzorkérdé-

sesszóramozgatása,majdnémivárakozásutánjelenítimeg acélnyelvi megfelelot.

Egyik programsemnyílt forráskódú,deakadközöttükingyenesenkipróbálhatóis.

A grafikuskörnyezetmegnehezítia forrásszövegfelismerését, aprogramokjelen-

toskülönbségetmutatnakazalkalmazotttechnikában:

� Optikaikarakterfelismerés– azizraeliBabylonSoftwaretermékehagyományos

optikai karakterfelismerésthasznál.Hátránya a pontatlanfelismerés,különösen

kisbetusszövegek,rosszfelbontásúképernyo esetén,elonyeaszélesköru hasz-

nálhatóság.

� Eroforrás-hozzáférés,azizraeliAccentSofwaretermékeazablakok szövegterü-

letéhezfér hozzáa Windows API lehetoségeitkihasználva. A nemszabványos

szövegmegjelenítés,ésaképekszövegtartalmaezenamódonnemfelismerheto.

Page 17: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 16

� Fontkészlet-mintaillesztés,amagyarMorhoLogictermékeköztesmegoldástvá-

lasztott:a képernyo képpontjaiésa Windows fontkészleteinek(illetve azebbol

generáltkülönbözo méretu bittérképesfontkészleteknek)ismeretébenhibátlan

mintaillesztéstvalósítmeg. Hátrányacsakaz,hogyanemszabványosfontkész-

lettelmegjeleno szöveget(képekbenlévo szövegekegy része)nemismerifel.

� Program-beágyazódás,azeroforrás-hozzáféréshezhasonló,deannálkorlátozo-

tabbmegvalósítás.A gyorsfordítóbeágyazódikazokbaaprogramokba,amelyek

eztlehetovéteszik(MicrosoftOffice,Netscapestb.), így fér hozzáaprogramab-

lakainakszövegéhez.A németLangenscheidttermékealapulezenamódszeren.

A listakiegészíthetomégaSZTAKI AMI, illetveNMI (Angol–Magyarill. Német–

MagyarInteraktívSzótár)gyorsfordítóival. EzekMS-DOS alatt,szövegesképernyon

muködo rezidensprogramok.Billentyukombinációramegjeleno mozgathatókurzorral

jelölheto ki a szövegesképernyon a forrásszöveg. (A kurzor mozgatásaviszontnem

nevezheto elonyösnek:aszóbegépelésekevesebbleütéstigényelneazeseteknagyré-

szében.)A szövegesképernyo tartalmánakolvasását,ésírásátaképernyomemóriához

valóközvetlenhozzáférésselvalósítjákmeg ezeka programok.

Az említettWindows-osgyorsfordítókegyszerusített szótárraldolgoznak:hosszú,

formázottszócikkekhelyettcsaka kijelölt szóhoztartozócélnyelvi megfeleloket jele-

nítik meg egy kis ablakban.

Frazémákkeresése

Frazémaanyelvtanielnevezéseazállandósultszókapcsolatoknak[12]. Ezekolyan

többszóbólálló kifejezések,amelyeksajátos,többnyireszóértéku jelentésselbírnakaz

adottnyelvben,tehátszószerintnem,vagy nehezenfordíthatókle. (A fordíthatóság

itt inkább annakfüggvénye, hogy a két vizsgált nyelv frazémáimennyire közösek,

ugyanisnemzárhatóki, hogyakétnyelvbenazonosjelentésu szavakazonosjelentésu

frazémákatalkotnak.)A frazémáka lexémákkal (szavak)együttalkotjákaszótáribe-

jegyzéseket,vagyisanyelv szókincsét,a lexikát.

Mint mindennyelv, az angol is gazdaga frazeológiaiegységekkülönféletípusa-

iban (pl. körülírások,közhelyek,átvitt értelmu képeskifejezések,rigmusok,szótois-

métlések,társalgásiformulák,közmondások,szólások,szóláshasonlatok,szállóigék).

Ezeketazangolidiómáknaknevezi (idioms),megkülönböztetveazangolra– szemben

Page 18: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 17

a magyarral– nagyonjellemzo ige+prepozícióalakúfrazémáktól(phrasalverbs).A

magyarnyelv esetébenaz igeköto+ige szerkezetfélig-meddigfeleltetheto csakmeg

ennekazangolfrazématípusnak,mivel az igeköto csakritkán válik el az igétol (ezért

álszóról,vagyfélszabadmorfémárólbeszélamagyarnyelvtanazigekötok kapcsán).

A frazémák(angolnyelv eseténazún.anglicizmusok)gyorsfordításanemlehetsé-

gesazemlítettgyorsfordítóprogramokkal1.

Az elektronikusszótáraktöbbségeviszonttámogatjavalamilyenformábana fra-

zémákkeresésétis, így errol is szólesza következokben.A keresésalapjánazalábbi

csoportokkülöníthetok el ([29]):

� Betu szerintikeresés,aszóvégéneklevágásával: ilyenekpl. a magyarScriptum

Kft. szótárai.Rendszerintanyomtatottszótárakegyszeru adaptációi,azelonyt a

begépelésselegyidobentörténo címszórapozicionálásjelenti csak.A frazémák

keresésetöbbnyire nemmegoldott,a címszóhozkapcsolva,ömlesztve jelennek

meg anyomtatottszótárakbólismertmódon.

� Hasonlóságikeresés,aholanyelvtanisajátságokhelyettvalamilyenmatematikai

modell, pl. többértéku logika beépítésével kerül kigyujtésrea hasonlócímszó,

illetve frazéma.Ilyen példáulanémetTRADOSMultiterm Dictionary.

� Nyelvtanikeresés,amelya szótoeloállításta forrásnyelv toldalékolásiszabálya-

inak ismeretébenvégzi el. Ilyen a magyarMoBiDic [20] szótár. A nyelvtani

alapontörténo frazémakeresésrol a továbbiakbanleszszó.

A frazémákkeresésenagyobbgonddaljár, mint a szavaké.A problémaaz,hogya

frazémáksokkalnehezebbenkörülhatárolhatóalakbanfordulnakelo a beszéltésírott

nyelvben.Egyrészta toldalékolásésa szórendmiatt nagyonsok lehetaz egy frazé-

máhoztartozóalakok száma,ami azt sugallja,hogy a szótövekre alapozva kellene

végezniaz frazémákkereséséta szótárban.Másrésztbizonyosszintaxisúszavak kap-

csolataeseténjelenik csakmeg aza szemantikaisajátság,ami azfrazémátazonosítja.

Ebbol azkövetkezik, hogypusztána szótövek alapjánvégzettkeresésrenemhagyat-

kozhatunk.1 Errevonatkozóannemegyértelmuenfogalmaz[29] (259.o.): „Hasznos,haa gyorsfordító»észre-

veszi«a kiválasztottszóttartalmazókifejezéstis, ésannaka fordításátis közli.” Viszonta programok

ismertetésébol aztunik ki, hogyezta funkciót nemvalósítottákmeg a fejlesztok.

Page 19: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 18

A hagyományos szótárakáltalábana frazémaegy alakjátközlik a számbajöheto

soklehetségesváltozatból.A többialakravonatkozóanis megadnakugyaninformáci-

ókat,pl. ahasználhatóvonzatokat,idot, éshasonlókat.A frazémákgyorsazonosítását

azonbaneza formanemnagyontámogatja.

A MoBiDic csakfélig birkózik meg aproblémával: a frazémákmellettazfrazéma

szavaiból eloállított szótöveket is tárolja,a kereséspediga szótövek alapjántörténik.

(Röviden:a frazémákatszótövekkel indexeljük.) A félmegoldásnakáravan:a keresés

olyankifejezéseket is szolgáltat,amelyeket egy intelligensnyelvtani kereso eljárás–

mint akövetkezo – kiszurne.2

A Xeroxeurópaikutatólaboratóriuma(XRCE)másstratégiáthasznál:azfrazémák

azún.kétszintesmorfológialexikális szintjénkódoltak.Ezkörülbelülaztjelenti,hogy

aszavakszótoreéslehetséges,vagykötelezo toldalék(ok)rabontvatároltak.Ezarend-

szermégkibovül azzal,hogy logikai kifejezésekkel további információ,pl. a szavak

számbajöheto sorrendje,éstoldalékjaikösszeegyeztetéseis megadható.Ez tulajdon-

képpena frazémákegzaktleírásánakfelel meg. Az ilyen szótárakkészítéserendkívül

költséges,ésazeredmény sembiztos,hogy sokkaltöbbelkecsegtet,mivel a keresés

nagymértékbenlassul.A gépifordításpontosságaviszontilyen szótárakkalnagymér-

tékbenjavítható.

Terminológiai adatbázisok

Bármelyfordításnál,haa munkáttöbbszemélyvégzi, igény vanazegységester-

minológiahasználatára.Különösenszakszövegekfordításánál– aholgyakrana hazai

szaknyelv kialakításánakfeladatahárula fordítókra– lényeges,hogyazekvivalensek

(a magyarmegfelelok) azonosak,vagyközelazonosaklegyenek.Ennekmegvalósítá-

sátaszámítógépesterminológiaiadatbázisoknagybanelosegíthetik.

Egy terminológiaiinformációsrendszerneka következo folyamatokkalkell meg-

birkóznia:a folyamatosbovítés,éslekérdezéstávoli pontokról;azekvivalensekérté-

kelése(lektorálása),ezekhezkapcsolódóana felhasználóijogkörökmeghatározása;a

használtterminológiahelyességénekill. konzisztenciájánakellenorzése.

A MorphoLogicMobiDic rendszerehálózatosváltozatailyen célokkiszolgálására

is alkalmas.A módosítószemélynevét, a módosításidopontját,a módosítástípusát,2 Pl. a „ne lépj azolajra” kifejezésreaz„olajra lépett” frazémais találatlesz.

Page 20: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 19

a lektoráláseredményét tárolja el egy ekvivalenshezkapcsolódóan.Az ekvivalensa

lektorálásszempontjábólilyen állapotokbanlehetpl. [29] alapján:

1. A fordító rögzítette,mégnemlektoráltekvivalens.

2. A fordító rögzítette,a lektorelutasította.

3. A fordító rögzítette,a lektorelfogadta.

4. A lektor rögzítette,használatakötelezo.

5. A lektor rögzítette,használatajavasolt.

6. A lektor rögzítette,használatatiltott.

Osztottadatbázisokhasználatáragyakrannincslehetoség,mivel a fordítókotthon,

hálózatonkívül dolgoznak,errenyújtott aMorphoLogiccégötletesmegoldást:aWord

szövegszerkesztohözolyanterminológiakezelomakrótfejlesztettek,amiautomatizálta

a fordítók ésa lektorok, illetve a terminológiaiadatbázisközötti kommunikációt.A

fordítók által készítettterminológiaa fordítássalkerül be a fordítóközpontba,illetve

vissza.(A rendszertegy többévesnagyszabásúfordításiprojekt,azEurópaiUnió jog-

szabályainakmagyarraátültetéséhezkészítették.)

A használtterminológiahelyességénekill. konzisztenciájánakellenorzésenem

megoldottmagyarnyelven.A feladatszövegszinkronizálástigényel:azeredetiésafor-

dított szöveg kifejezéseitkell összevetni ahhoz,hogy ráakadjunka félrefordításokra.

Egy súlyosprobléma,amire[29] (275.o)példájais felhívjaa figyelmet,hogyanyelvi

sajátságoksokatbonyolítanaka feladaton:pl. bármilyenfogalomra,hamáremlítettük

egy szövegösszefüggésben,hivatkozhatunka szuperhalmazával, a példábana „com-

puter” fordításaígy lett „gép”.

A fordításmeghatározottkeretekközészorításanagysegítségetjelent a szöveg-

szinkronizálásban.Pl. a bekezdés,mondat,sot tagmondatszintu pontosmegfeleltet-

hetoségóriásielony jelent,ahogya szuperhalmazok,stb. pontoslefordítása.A költoi

szabadsághelyett teháta pontosságonvan a hangsúly. Érdekes,hogy a teljesenau-

tomatizáltgépi fordításnálméga mondatoknyelvi szerkezeteis korlátozott,amellett,

hogyateljesegyértelmuségrekell törekedniaforrásszövegekben.A Xeroxilyen kont-

rollált forrásnyelvet,ésazemlítetttechnikákathasználva jutott el olyanszintre,hogy

termékeik gépkönyveinekfordításateljesenautomatizált[29].

Page 21: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 20

1.1.4. A jelenlegiadatok vizsgálata

Vonyó-alapszótár

A szótárakalapjátképezo adatoktárolásimódjairól is ejtettünkpárszótazelobb.

Itt elsosorbanaVonyó-féleszótárralfoglalkozunk,mivel kis ráfordítássalkészülo pro-

jektünk számáraez képviseli a jelenleg elérheto, felhasználható,és szükségszerint

javíthatószótárt.

A Vonyó-féleadatbázis1999.november11-i állapotábanfizikailagegydarab24,55

Mb-osxBASE DBF állomány. A táblafelépítésenagyonegyszeru, mindösszekét att-

ribútummalrendelkezik:

= +>�?A@B�C/DE@/F�G�IH�J>��A �KLB �,M+���N�� D�OACQPSR � ��? � ��B �,M+���N�� D�OAC�TU�

A két attribútumtípusaCHAR(50), a rekordok száma254867.A fix méretu re-

kordoknak„köszönheto” a szótárnagy mérete.A hasznosszöveg valójábanennek

mintegy negyede,6,24Mb.

A táblakulcsaaz J>��A �KLB �,M+���N�� D�O�C1V1R � ��? � ��B �,M����N�� D�O�C , amit a következo le-

kérdezésjól mutat:

W1X�Y�X�Z[ J>��A �KB �,M+���N�� D�OACQP\R � ��? � ��B �<M+���N�� D�O�C]L^�_ R = />�?A@B�C�DA@/F�G�`�a X ^ X J>��A �KLB �,M+���N�� D�O�Ccbedgf1h � ��?id

_1^ R � ��? � ��B �,M/���N�� D�O�Cjbkd � O��l�O�CQd�m

J>��E �KB �,M/���N�� D�O�Cin!R � ��? � ��B �,M+���N�� D�OACo�o�o�o�o�o�o�o�o�o�o�o�o�o�o V o�o�o�o�o�o�o�o�o�o�o�o�o�o�o�oM C�C+h � n � O��l�O�Cp � F�F � � n � O��l�O�Cq M >�F n � O��l�O�Cf1h � ��? n � ����G�K�?f1h � ��? n � O��l�O�Cf1h � ��? n � O��lAr N�� Kf1h � ��? n � O1F,C1O�f1h � C+F M +> n � O��l�O�CC�sL 1� � n � O��l�O�C

Page 22: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 21

at ngu ov l kifew jxew zéy

sz mat gu y{ at r kifew jxew zéy

sz

1.1.ábra.A Vonyó-féleadatbázisegyedtípusai

at ngu ov l_at zov nov sz it|ov

ANG}

O~

Lat ngu ov l_kifew j

xew zew sz

at ngu ov l_at zov nov sz it|ov

mat gu y{ at r_at zov nov sz it|ov

ANG}

O~

L_MAG}

YAR

mat gu y{ at r_at zov nov sz it|ov

MAG}

YARmat gu y{ at r_kifew j

xew zew sz

1.2.ábra.A Vonyó-féleadatbázisrelációi

Ezaszerkezetaszótármegfordításánaklehetoségétis magábafoglalja.

Az 1.1.ábránláthatóa Vonyó-féleangol–magyarszótáriadatbáziskét „virtuális”

egyedtípusa.A Vonyó-szótárkonkrétmegvalósításábancsakegy kapcsolótáblasze-

repel,ami e két egyedtípustköti össze.Ez csakazértlehetséges,mert a kifejezések

kulcsamagaaz írásbanrögzítettnyelvi jel, tehátmagaa kifejezés.Az 1.2. ábramu-

tatjaazadatbázisfelépítését,illetve azt,hogya természetesazonosítókhasználatával

elégségesakapcsolótáblátmegvalósítani.(Ebbenazesetbenazazonosítókmegegyez-

nekakifejezéssel.)

A szövegesinformációkASCII kóddalvaló tárolása,így az ilyen kulcsokhasz-

nálatakétszeresenis redundánsnaktekintheto: egyrészta jelkészletkihasználásanem

teljes(csakharminckarakterthasználunkki a256helyett),illetvemégazezekbol aka-

rakterekbol felépülo jelsorozatoksemvéletlenszeruek(pl. a „bbbbba”sorozatnagyon

ritka azírott nyelvben).A Vonyó-szótáresetébena legnagyobbredundanciátazonban

a kötött hosszúkaraktertípushasználataokozza:ahhoz,hogya leghosszabbkifejezés

is elférjen,50 karakterhosszúságúraválasztottaVonyó Attila a kifejezéshosszát.Az

Page 23: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 22

ilyen problémákfeloldásárajavasolta rövid mesterségesazonosítók(pl. egy 4 bájton

tárolt egészszám)bevezetése.Késobb majd látni fogjuk, hogy az egyedtípusokhoz

kapcsolódóegyébattribútumok(pl. kiejtés,szinonímák,stb.) tárolásamiatt is szeren-

csés,hamesterségesazonosítókathasználunk.

A szó-adattármellettegy MS-DOSalattfutó szótárprogramis részeaVonyó Attila

honlapjárólletölthetocsomagnak.A programindexállományt generálatáblához,azzal

együttmintegy 50 Mb-ostárfoglalásteredményezve.

Reguláriskifejezésekkel szurt Vonyó-szótárak

Ez a méret,ésa frazémakeresésnehézségeisokakatarrakésztetett,hogy a szó-

tárhasználatmódjátgyökeresenmegváltoztassák:A kötött rekordhosszú,binárisada-

tállományt szövegesadatállománnyákonvertálvaamáremlített75%-oshelytakarítást

érhetjükel.A szövegesadatállomány rekordhatárolójeleazúj sorkarakter, mezohatá-

roló jelepl. a o�� karaktersorozat(kétvégénszóközzelazolvashatóságkedvéért).A ke-

resésreguláriskifejezésekettartalmazószurésseltörténik.Az elonyeennekamegvaló-

sításnakazfrazémákkiszurésilehetosége,hátrányaakeresésiido jelentosnövekedése.

(Egy többMb-osállományt kell karakterenkéntfeldolgoznimindenegyeskérdésnél.)

Ilyen, a Vonyó szótáronalapulószótárprogramokazX11 alatt futó, TCL/tk-banmeg-

valósítottAngol–MagyarMagyar–Angol Szótár(Magányosi ÁrpádésDobosGyula),

éskét Webeskeresofelülettelellátott szuroprogram(Dévényi Károly, JATE, illetve a

SZTAKI fejlesztésében).A programokbetu szerintikeresést,illetvea szóvégénekle-

vágását,valaminte két szókeresésimechanizmuskifejezésbenvaló használatátteszik

lehetové. Tetszolegesreguláris kifejezésis megadhatókeresokifejezésként,de ezek

használatanemegyszerusíti le jelentosmértékbena fordításmenetét.

A Vonyó-féleszótárraalapozvanemkészültméggyorsfordító,ennekmegtervezése

leszmajda feladatunk.

Hagyományosszótárakelektronikus rögzítése

A kereskedelmiszótárprogramoka formázottszócikkek, ésa gyorskeresésmeg-

valósításaérdekébena szótártörzsetkülönválasztjáka címszavaktól. A ScriptumKft.

szótáraa billentyuleütésekhatásárapozicionála címszójegyzékben,majd kis ido el-

Page 24: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 23

teltével megjeleníti az RTF3 formátumúszócikket is egy másik ablakban.A MoBi-

Dic eseténa szócikkek SGML4 szabványt követnek,ebbol generála szótárhálózatos

verziójaa lokális felhasználóknakRTF, a WebesfelhasználóknakHTML formátumú

szócikkeketvalósidoben.

WordNet

Pszicholingvisztikaialapokon, szinonima,hiponímia(alárendeltségiviszony, ISA

(azegy)kapcsolat),meronimia(rész-egészHASA (vannekiegy)),stb. viszonyokalap-

jánszervezettszóhálókraépülo nyitott forráskódúszótáraPrinceton-iegyetemkogni-

tív pszichológiatanszékénekmunkája(Miller 1987).A szótártömörismertetését[17]

nyújtja, akésobbiekbentöbbszörhivatkozunka WordNettulajdonságaira.

1.1.5. A jelenlegi rendszerek problémái

Az információ minoségeésmennyisége

A jelenlegi rendszerekmegítéléséta szolgáltatottinformáció mennyiségeésmi-

noségealapjánvégezzük.

Az információmennyiségéta keresésiido reciptrokával definiáljuk.Minél kisebb

ez az ido, annáltöbb szónakéskifejezésnekismerhetjükmeg a célnyelvi jelentését

(ekvivalensét)egységnyi ido alatt.Nyilvánvaló,hogyakeresésiidot itt tágabbanértel-

mezzük:ezafordítószemélyfordításiszándékánakésakapotteredmény megjelenése

közötteltelt ido.Ebbenbennevanaprogramkezelésbol fakadóido; azegérmutatószö-

vegremozgatása,aszöveg kijelölésénekideje,éspl. azaz„egy-kétmásodperc”([29])

is, ami aMoBiMouseaktiválódásáhozszükséges.

Ez a definíciósemtökéletesazonban,haa géppeltámogatottemberifordításite-

vékenységpszichikaitényezoit vizsgáljuk:A keresésiido növekedésével nemlineári-

sancsökken a fordító munkájánakhatékonysága,mivel a fordító személyrövid távú

emlékezetekorlátosideju ésmennyiségu tárolástteszcsaklehetové. (Gondoljunka

kézi szótárakhasználatára:egy sokismeretlenszóttartalmazómondatfordításasorán3 Rich Text Format,Microsoft szabvány4 StandardGeneralizedMarkupLanguage=SzabványosÁltalánosítottJelölo Nyelv, ISO8879.Leg-

ismertebbezenalapulóDTD (dokumentumtípus-definíció) a HTML, deazelektronikusszövegkódolás

számáraaTEI (Text EncodingIniative)DTD javasolt.

Page 25: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 24

ajánlatosmindenfellapozottszónálnyitvahagynia szótárt,mertnemtudunkmindent

fejbentartani.)Ezértegy ideálisgyorsfordítónemvárakoztatmeg minket egy tized-

másodpercresem.

Az információminoségénmostazegy lekérdezésreszolgáltatottadatokhasznál-

hatóságátértjük: Egy szövegrészenbelül egy kifejezésnekegy konkrét ekvivalense

vanazeseteknagyrészében,denemzárhatóki a többjelentéssem,pl. irodalmi mu-

vek esetén.Cél, hogylehetoleg csakezta (pár) jelentéstkapjukmeg, ésnea címszó-

hoztartozóösszesjelentést,illetveneazösszesfrazémát,amibenelofordul a keresett

címszó.(Világosanmegkülönböztetheto itt az adatésaz információ:minél több fe-

leslegesadatotszolgáltatunk,annálkevesebbleszennekaz adathalmaznaka relatív

információtartalma.)Rendkívülnehézfeladattalállunk szemben,mivel az intelligens

fordítóautomaták,mesterségesintelligenciaterületéretévedtünk.Ilyen formábaneza

cél nemmegvalósítható(legalábbisszámunkra),devannakolyaneszközeink,amivel

megkönnyíthetjükahelyesjelentéskiválasztásáta fordító személyszámára.

Az egyik egyszeru megoldása jelentésekgyakoriságisorrendbeállítása,ezmára

papírszótáraknális megtalálható(illetvea kis-, közép-ésnagyszótárhierarchikusfel-

osztásis ezt segíti elo). A másikmegoldása terminológiával, a jelentésekhasználati

körével kapcsolatos:A terminológiaikategorizálásonalapulószurésa nagyobbelekt-

ronikusszótáraknálelérheto technológiamár.

A frazématárolásés-keresésgondjai

Kritikus pont a jelenlegi rendszereknéla frazémákkeresése,gyorsfordítókeseté-

benpedigóriási hiányosság.Ennekfontosságátmi semmutatjajobban,mint a fra-

zémáknagyszámaazangolnyelvben:A Vonyó-féleszótárrekordjainak22%-atöbb

szóbólálló kifejezésre,vagyistúlnyomórésztfrazémáravonatkozik5, demivel a cím-

szavaknakáltalábantöbb jelentéstsorol fel a szótár, mint a frazémáknak,ennéljóval

nagyobbatöbbszavaskifejezésekaránya:akifejezésekegyharmadafrazémaaVonyó-

szótárban!

A papírszótáraka frazémákata következoképp tárolják: valamelyik, vagy több

szóto alapjánindexelik, aszócikkekenbelülpedigtetszoleges,vagyABC-sorrendben,

devégeredménybenátolvasástigénylo módonfelsorolják.Az elektronikusszótáraka5 A számítássorána to+igealakokat,melyeka Vonyó szótársajátosságai,egy szavaskifejezésnek

tekintettük.

Page 26: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 25

keresésfárasztóterhétveszik le a felhasználóválláról, úgy, hogy lehetové teszikaz

egy szóto alapjánvégzettszuréseredményénektovábbi szurését(SZTAKI Web szó-

tár),vagytöbbszóto megadását(MoBiDic, stb.).

Problémajegyzék

Ilyen szempontokszerintösszefoglalvaa legfontosabbproblémákat:

� A Vonyó szó-adatbázisnemtartalmazinformációkat

– a jelentésekgyakoriságára,

– terminológiára,használatikörre,

– ésegyébszempontokra(szófaj, kiejtés)vonatkozóan,

– éstárkihasználásszempontjábólnemoptimális.

� A Vonyó-szótáronalapulószótárprogramok

– egyikesemgyorsfordító,

– betu szerintikereséstvégeznek,

– indexelt adatszerkezetethasználnak,defrazémákkeresésérenemalkalma-

sak,vagynemindexeltazadatszerkezet,ésaszótárkezelésétlassanvégzik.

� A jelenlegi gyorsfordítók

– nemnyílt forráskódúak,ésilyen környezetben(Windows)muködnek

– frazémákkeresésérenemalkalmasak

– a szótárprogramokhozképestredukáltadatbázissalésfunkciókkal rendel-

keznek

– azinformációmennyiségére(elérésiidore)részbenoptimalizáltak

Page 27: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.1. KÖVETELMÉNYELEMZÉS 26

1.1.6. Racionalizálás,követelményjegyzék

Követelményjegyzék

A feltárt problémákalapjána következo javaslatokadhatóka rendszerszervezési

alternatívákkidolgozására:

� A Vonyó szó-adatbázisátdolgozásaéskibovítése

– a jelentésekgyakoriságára,

– terminológiára,használatikörre,

– ésegyébszempontokra(szófaj, kiejtés)vonatkozóan.

– A tárkihasználásfokozása(ld. mégkésobb).

� A Vonyó-szótáronalapulóterminológiaiadatbázistámogassaaszótárépítésfobb

folyamatait:

– legyentöbbfelhasználós

– egyszerusítsea lektorálásimunkát,

– optimalizáljaa lektoroktevékenységét

– naplózzaahozzáféréseket,afelvitel, módosítás,illetvelektorálásfolyama-

tai során

� A Vonyó-szótáronalapulógyorsfordító

– az információmennyiségeis minoségeegyütt legyena használtadatszer-

kezetéskeresésimódkialakításánakelsodlegesszempontja

– nyelvtani kereséstvégezzen,teháta toldalékolt, ill. összetettszavakat is

eredményesenkezelje

– támogassaagyorsésminoségifrazémakeresést

� A munkasoránkerüljenekfelhasználásraegyébnyílt forráskódúprogramrend-

szerek,szabadonfelhasználhatóadatbázisok,ehhezszükségesezekcélzottfel-

kutatása.Amennyibenezekazeszközökkis ráfordítássallehetové teszik,cél a

nyelvtanulástámogatásais.

Page 28: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.2. A RENDSZERSZERVEZÉSI ALTERNATÍVÁK 27

Elsodlegesszempont,hogyaszótáraszolgáltatottinformációmennyiségéreis mi-

noségérelegyenoptimalizált,így atárkihasználásnöveléseennekfüggvényébenteheto

csakmeg, ésmásodlagosszempontnakminosül.

1.2. A rendszerszervezésialternatívák

1.2.1. Az alternatívák definiálása

Minimális rendszer

A szótárravonatkozóan:nagyangolszókincslexémákkalésfrazémákkal.A szó-

kincsfordításaközépszótárszintjénvanmegoldva.A jelentésekgyakoriságáravonat-

kozóinformációval segíti ahelyesjelentéskiválasztását.

A terminológiaadatbázisravonatkozóan:Terminológiaijellegu információkis tá-

rolva vannak.Hangsúlyosa számítástechnikai,informatikai szakszókincsösszegyuj-

tése.Lehetové teszia terminológiaiadatbázistöbb felhasználóáltali bovítését,lekér-

dezését,éstámogatjaa lektorokmunkáját.

A gyorsfordítómuködésérevonatkozóan:A képernyon megjeleno szövegekenaz

egérsegítségével jelölhetok ki a fordítanikívántszavakésfrazémák.A szótoeloállítás

nagyvalószínuséggelhelyeseredményt szolgáltat(aprogramegyszeru nyelvi szabály

alapúszótoeloállítástvégez.)A fordításegészegyors. (Egy pillanat alatt, tehátkb.

tizedmásodpercesnagyságrendu idointervallumonbelül kapunkeredményt.) A gyors-

fordító minél egyszerubbenéshatékonyabbanteszilehetovéa frazémákkeresését.A

szolgáltatottadatokinformációtartalomraoptimalizáltak.

A rendszernagy részeegy szervezo és egy programozópár hónaposmunkájá-

val elkészítheto. A járulékosköltségekvárhatóankicsik az ingyenesszótáriadatbázis

(Vonyó-szótár),ésegyébnyitott forráskódúcélszoftverekfelhasználásamiatt.Angol–

magyarszámítástechnikaiszakszótárkialakításáraa közelmúltbankerült sor [25], a

munkaeredményeinekfelhasználásamégkérdéses,dea magyarnyelv védelmeérde-

kébenminélnagyobbnyilvánosságotkell(ene)biztosítanianyelvi adatbázisoknak[2].

Egy interneteskeresofelületenkeresztülis hozzáférheto eza szakszótár, illetve a Ma-

gyarSzókincstáranyaga[1]. A legnagyobbproblémaajelentésekgyakoriságisorrend-

jénekmeghatározása.Ehhezegyébszótáriadatbázisokfelhasználásaszükséges.

Page 29: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.2. A RENDSZERSZERVEZÉSI ALTERNATÍVÁK 28

Közepesrendszer

A szótárravonatkozópluszszolgáltatások:Fonetikaiinformációkatis rögzít,amia

szavakhelyeskiejtésétteszilehetové.Szófaji információkatis tartalmaz,ami agyors-

fordítómuködésénekoptimalizálásátteszilehetové.

A gyorsfordítómuködésérevonatkozóan:A szótoeloállítássorána szófaji, illetve

kivételekrevonatkozóinformációkis felhasználásrakerülnek,aszótoeloállításígy biz-

toseredményt szolgáltat(morfológiaielemzés).A frazémákkereséséthierarchikusan

végzitoldalékosztályokszerint(ragok,jelek,képzok, összetettszavak).

A nyelvoktatástámogatásáravonatkozóan:Digitalizált difonémahangadatbázisés

beszédszintetizátorsegítségével a fonetikai átírásokmegszólaltathatók,így az angol

szavakhelyeskiejtésehallhatóváválik.

A közepesrendszerkialakításaa költségeket nememeli meg túlzott mértékben,

amennyiben nyílt rendszerekhezfordulunk. Fonetikai információkata comp.speech

hírcsoportftp szerverén[4] találunk.Háromangol fonetikai szótáranyagais hozzá-

férheto: A CUVOALD (ComputerUsableVersionof theOxford AdvancedLearner’s

Dictionary) szótára fonetikai átírásmellett egyéb nyelvtani információkatis tartal-

mazóadatbázis,dekereskedelmicélokracsakazOxford UniversityPressengedélyé-

vel használhatófel. Az MRC PsycholinguisticDatabaseMachineUsableDictionary

csakkutatásicélokraingyenes.A CMUPD(Carnegie Mellon UniversityPronouncing

Dictionary) az egyetlen,ami nyitott forrásnaktekintheto, mivel nemtartalmazilyen

korlátozásokat.A szótárakméreteközelhasonló,mintegy százhúszezerszónaktartal-

mazzáka fonetikai átírását,a hangsúlytalanéshangsúlyosszótagokmegjelölésével,

viszonta ragozottalakok is helyetkaptakezekbenaszótárakban.

A nyitott forráskódúésszabadonfelhasználhatónyelvi adatbázisttartalmazóWord-

Net (Miller et al. [?]) szófaji csoportosítástis tartalmaz.A rendszerbennagyonegy-

szeru szabályalapúszóto eloállító algoritmustkombináltaknagyobbkivételszótárak-

kal, amipontosszóto meghatározástteszlehetové.

Nyitott forráskódúbeszédszintetizálása Festival [6] ésazMBROLA [16] projekt

segítségével valósíthatómeg. (PontosabbanazMBROLA difonémadigitalizálthanga-

datbázisaiésabeszédszintetizátorszoftverkereskedelmiéskatonaicélokranemhasz-

nálható.)A Festival mellettszól,hogyegy TTS (Text to Speech)rendszertis integrál-

tak bele,ami lehetovétesziaszövegolvasást.

Page 30: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.2. A RENDSZERSZERVEZÉSI ALTERNATÍVÁK 29

Összefoglalva, a közepesrendszerkivitelezésea rendelkezésreálló adatbázisok

függvényébenkörülbelülmegduplázzaa fejlesztésiidot.

Maximális szolgáltatásokatnyújtó rendszer

A szótárravontakozóan:A szótárkialakításapszicholingvisztikaiszempontoksze-

rint történik,a WordNetfogalmi adatbázisáraalapozva. A WordNet-hezképestkiej-

tési, gyakorisági,terminológiaill. használati,ésértelmezo kéziszótáriadatokkalvan

bovítvea rendszer. A szótáriinformációktekintetébenteljesa szótár.

A gyorsfordítóa hierarchikuskereséskoncepcióttöbbdimenzióbanis kiterjeszti.

Egyrésztahagyományosszótárakhozhasonlóanlineárisancsoportosítva,egyretáguló

körökbenközli a fontosabbinformációkat,vmilyen módon(pl. színek,határolóvonal)

elkülönítve a képernyon a csoportokat,lehetové téve, hogy a fordító egy pillantással

kiválasszaaszámáramegfelelot. Másrésztaszámítógépeslexikonokrajellemzo igény

szerintikeresésseltovábbiinformációkhozjuthatunk,pl. aszó,vagyfrazémaWordNet

ISA hierarchiábanésegyébhálókbanvalókörnyezetétvizsgálhatjukmeg.

A gyorsfordítótovábbfejlesztéseaz automatikusfrazémafelismerés,és végül az

automatikuselofordításirányábamutat.

A terminológiaadatbázisszövegszinkronizálásonalapulóterminológiaikonzisztencia-

ellenorzésreis lehetoségetnyújt.

A terminológiaadatbázis,a gyorsfordítóésa fordítássoránhasználtszövegszer-

keszto vmilyen elv szerint integrált, hogy az információ oda-visszaáramlásaminél

egyszerubbenmegvalósíthatólegyen.A fordításfordítómemóriasegítségével is gyor-

sítható(ezazelozo fordításokeredményeinekközvetlenfelhasználása).

A nyelvoktatástámogatásáravonatkozóan:szövegfelolvasás,szószedetkészítésés

kikérdezés.A kiejtésellenorzésebeszédfelismero rendszersegítségével.

A maximálisrendszerkomoly szótárépíto munkátfeltételez,amit csakrészbenle-

hetségesautomatizálnia WordNet,és a Magyar Szókincstáranyagáratámaszkodva

(magáta WordNet-etis szinonimaszótárakalapjánhoztáklétre).WordNet-enalapuló

többnyelvu szemantikusszótáraképítésefolyik 1996ótaazEuroWordNet[5] program

keretében.A WordNetangolnyelvi anyagánkívül a holland,olasz,spanyol, német,

francia,csehésésztnyelv szóhálójakészültel, deszámosmásnyelv adaptálásais fo-

lyik. A kapottszótárak– ellentétbenaWordNet-tel– nemszabadonhozzáférhetoekés

terjeszthetoek,deakialakítottadatbázisformátumigen(nyitott szabvány).

Page 31: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.2. A RENDSZERSZERVEZÉSI ALTERNATÍVÁK 30

A konzisztencia-ellenorzésmegvalósításaszorosankötodik a WordNetszótárhoz,

hiszenitt elengedhetetlena szinonima-ésa szuperhalmazokismerete.Célszeru, ha

szövegszerkesztovel egybeépítetta szinkronizátor, hogy a szükségesjavítások,kie-

gészítésekegyszeruen kivitelezhetok legyenek.A szinkronizálásteloszinkronizátor

is végezheti,a két szöveget valamilyenjelölo nyelvvel felcímkézve, amit a szöveg-

szerkeszto képeskezelni.A szinkronizálásnakközvetlenüladódóeredménye, hogy a

hiányzó, vagy betoldottszövegegységekrefény derül.A terminológiaikonzisztencia

vizsgálataezutánkövetkezhet.

A nyelvoktatástámogatása,pontosabbanahelyeskiejtéstanításanyitott forráskódú

beszédfelismerovelmegoldható.Az említettCMU fonetikaiszótáris egy ilyen beszéd-

felismero rendszerhez,a CMU Sphinx-hezkészülteredetileg. Ez a rendszer2000.ja-

nuár15-eótanyitott forrású.Továbbinyitott beszédfelismero rendszera FreeSpeech

[7]. A legrobusztusabbrendszerkétségkívülazIBM ViaVoice[11] technológiája,amit

azOS/2Warphozis integráltak.A fejlesztoi környezetéskönyvtárakLinux alattsza-

badonhozzáférhetoekakárkereskedelmicélúfejlesztéscéljábólis.A majdanivevonek

viszonta ViaVoice-értis fizetniekell, kivéve,haoktatási,ill. személyescélokrahasz-

nálja.A rendszerteljesSpeechto Text technológiáttartalmaz,a diktálástis lehetové

teszi,igaz,jelenleg csakamerikaiangolnyelven.Az XVoice,illetvegVoiceszoftverek

[7] azX, illetve a Gnomefelületentesziklehetovéa beszéddelvaló irányítást,illetve

diktálásta ViaVoice-raalapozva. (Érdekesség,hogy a ViaVoice Outloudtechnológia

fonémaszintézisenalapulúbeszédszintetizátortis tartalmaz,amibenrugalmasabbanál-

líthatókabeszédhangparaméterek,mint adifonéma(digitalizálthangminta)alapúbe-

szédszintetizátorokesetén.Kérdésespersze,hogya minoségemennyivel rosszabbaz

így eloállított beszédnek.)

Összefoglalva,amaximálisrendszerkivitelezéselegalábbegynagyságrenddelmeg-

emeliaköltségeket.Mind a fejlesztésiido, ésa fejlesztok számaváltoztatásraszorul.

A várhatókis ráfordításmiatt a beszédfelismerésillesztésea közepesrendszerré-

szétis képezheti.

1.2.2. Az alternatíva kiválasztása

A projektszámáraegy vegyesalternatívátsikerült kiválasztani:a minimálisrend-

szertkibovítjük a közepesésa maximálisszolgáltatásokatnyújtó rendszeregyesele-

Page 32: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.3. KÖVETELMÉNYSPECIFIKÁCIÓ 31

meivel. A szótáriadatbázisbanfonetikai információkatis rögzítünk.Lehetovétesszük

a beszédszintetizálást.A terminológiaadatbázistervezésesoránfigyelembevesszüka

pszicholingvisztikaimegoldásokatis.

1.3. Követelményspecifikáció

1.3.1. Választott rendszermuködésénekdefiniálása

A Vonyó-féle adatbázisegy szótárkészíto munkája.A több felhasználóslektorált

terminológiaiadatbázismuködésetöbbfolyamatokbóltevodik össze.

1. A hálózati szótárépítésa szótárépíto által megadottkifejezésekalapjántörté-

nik. A szótárépítoneklehetoségevanúj lexikát ésehhezjelentéstmegadni.A je-

lentésmegadásánála szinonimakeresést,illetve a hipernimokésa heteronimok

felhasználásátis támogatjaa rendszer(ld. következo szakasz).A változtatásté-

nyeéskörülményei is rögzítésrekerülnek.

2. Az off-line szótárépítésegy fordítói szószedetadatbázisbaillesztésétjelenti.

3. A lektorálás folyamataanemlektoráltlexikák ésjelentésekfelkínálásával kez-

dodik. A megfelelo jogkörökkel rendelkezo lektor dönt ezeksorsáról,ennek

függvényébenúj bejegyzésekkerülnekazadattárakba.A lektori munkapárhu-

zamosanzajlik máslektorokésaszótárépítok munkájával.

4. A gyorsfordítói ésegyébadatbázisgenerálásaazadatbázis-adminisztrátorfel-

adata,céljaa gyorsfordítómuködésénekoptimalizálása,illetvea távoli felhasz-

nálókterminológiával ésegyébszótáriváltozásokkalvalóellátása.

5. Az adatelérés,ill. lekérdezésa fordítássorántöbbnyire gyorsfordítóval törté-

nik. A hálózatiszótárépítésis igénybevesziagyorsfordítósegítségét,annakegy

menüpontjalehetaszó,vagykifejezésfelvételeaszótárba.

6. A frazéma-kereséskapcsána gyorsfordítóátmenetiadattárathasználaz elo-

zoleg keresettlexéma(címszó)tárolására.Ezt a tudásthasználjafel a szoftvera

folyamatoskeresésnél:afrazémákatazelozo ésazaktuálisankijelölt szóalapján

kutatjafel aszótárban.

Page 33: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.3. KÖVETELMÉNYSPECIFIKÁCIÓ 32

kifew jxew zéy

sz

at zov nov sz it|ov

KIFEJ�EZÉS

kifew jxew zéy

sz

at zov nov sz it|ó�

−1at zov nov sz it

|ó�

−2

ANG}

O~

L_MAG}

YAR

at zov nov sz it|ov

ny{ ew lv

KIFEJ�EZÉS

kifew jxew zéy

sz

at zov nov sz it|ó�

−1ny{ ew lv−1

at zov nov sz it|ó�

−2ny{ ew lv−2

J�ELENTÉS

(a) (b) (c)

1.3.ábra.A Vonyó-adatbázisegységeskifejezésekesetén

1.3.2. A választott adatmodell kialakítása

A jelenlegi rendszeradatmodelljénektárgyalásasoránfeltételeztük,hogya szótár

kifejezéseia két nyelv alapjánkét egyedreválnakszét.Valójábana nyelv csakegy

attribútumaa szótárikifejezéseknek(a lexémáknak),ezértaz1.3.a.ésaz1.3.b. ábrán

láthatómódonnincs szükséga kifejezésekmesterségesszétválasztására.A nyelvre

vontakozó információa kapcsolótáblábantárolt, hiszenha egy kifejezésazonosítója

a kapcsolótáblaelso oszlopábanszerepel,akkor angol,ha a másodikban,akkor ma-

gyarkifejezésrol vanszó.A „zebra” lexémamindkétoszlopbanelofordul, hasonlóan

az„eleven” szóhoz.Utóbbi esetbena szóangolésmagyarjelentéseközöttnagya kü-

lönbség.A kifejezésekilyen módontörténo tárolásatömör ugyan,de az adatkezelés

szempontjábólnehézkes,mivel egy lexémanyelve csaka kapcsolótáblakétszerile-

kérdezésével nyerheto ki. Célszeru teháta nyelvet a kifejezéstáblábanis feltüntetni,

kis redundanciát,dekövethetobbadatszerkezetetéshatékonyabbadathozzáféréstbiz-

tosítva. Ez a szerkezeta többnyelvu kapcsolótáblakialakításátis lehetové teszi (ld.

1.3.c.ábra).

A Vonyó-adatbázisadatmodelljealaposváltoztatásraszorul,ahhoz,hogy az igé-

Page 34: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.3. KÖVETELMÉNYSPECIFIKÁCIÓ 33

J�ew l

J�ew lew nt

|éy

sz

Péy

ld�

at Hat sz zná�

lat t|

J�ew lö�

lt|

Dew finíc� ió�

1.4.ábra.Az egyedekkapcsolataa tervezettadatmodellben

nyelt terminológiaiadatbázistmegvalósíthassuk.Ehhezfigyelembevesszüka Word-

Net pszicholingvisztikaimódszereit,ésegyébszemantikaiszempontokat.Szembena

WordNet-tel,nema szinonímahalmazok,hanemazegzaktjelöltek (fonevek, mellék-

nevek, igék, határozószókjelölte dolgok,fogalmak)képezika szótáralapját.A kom-

munikációfolyamatábananyelvi jelek(itt lexika: írott szavakésfrazémák)valamilyen

jelöltremutatnak.A megfeleltetésN:M-esa jel ésa jelölt között:egy jelheztöbbjelölt

is tartozhat(több jelentésu v. poliszémszavak), illetve egy jelölthöz több jel tartozik

(rokon értelmu, v. hasonlójelentésu v. szinonimszavak).A jel ésa jelölt közötti kap-

csolat(azadatmodellünkbenkapcsolótábla)a jelentés.Ez a háromközpontiegyedaz

adatmodellünkben.A fontosabbegyedekkapcsolatátaz1.4ábraszemlélteti.

A jel relációönmagával képzettN:M fokú viszonya a frazémákszavait jelöli (il-

letveazantonimákat,vagyisazellentétesjelentésuszavakatkapcsolhatjaösszeaWordNet-

hezhasonlóan).A jelölt relációönmagával képzettN:M fokú viszonya a WordNet-

benmár ismerthomonímia,meronímia(ISA, HASA) kapcsolatoktárolásáraszolgál.

A szinomákatlekérdezésselállítjuk elo: az egy jelölthöz kapcsolódóösszesjel alkot

egy szinonimahalmazt.A jelentésnekkét 1:N-eskapcsolatais van,egyrészttetszole-

gesszámúpéldamondatotadhatunkmeg az adott jel–jelölt kapcsolatra,valamintezt

a kapcsolatotjellemezhetjüka használatra(terminológia!),ritkaságra,kisebbhangu-

lati eltérésekrevonatkozóan.(A WordNethiányosságátpótoljaeza tábla,vagyisazt,

hogyaszinonimahalmazokonbelül nemtett különbségeta tagokjelentésárnyalatában

Page 35: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.3. KÖVETELMÉNYSPECIFIKÁCIÓ 34

jxew l_at z

ny{ ew lv_at z

J�EL

lew xikat

jxew l_at z

ny{ ew lv_at zov bjx_sz zá

�m

J�ELENTÉS

kiew jxt|éy

sz

jxew l_at z1

ny{ ew lv_at z1jxew l_at z2

ny{ ew lv_at z2

SZAVAI

jxew l_at z

ny{ ew lv_at zov bjx_sz zá

�m

mov nd�

at t|

PÉLDA

jxew l_at z

ny{ ew lv_at zov bjx_sz zá

�m

hat sz zná�

lat t|i kö�

r

HASZNÁLAT

ov bjx_sz zá

�m

J�ELÖ

�LT

,,sz zó�

fat jx’’

ov bjx_sz zá

�m

ny{ ew lv_at z

DEFINÍCIÓ�

lew írá

�sz

ov bjx_sz zá

�m1

ov bjx_sz zá

�m2

há�

ló�

_t|ípusz

HÁLÓ�

1.5.ábra.A tervezettrelációsadatmodellrészlete

ésritkaságában.)

A relációsadatmodell(1.5. ábra)a kiejtésrevonatkozó funkcionális függéstis

szemléletesenmutatja:a kiejtésa nyelvtol, a lexikától ésa jelölttol is függ! Az eltéro

hangalakúszavak azonosmódontörténo írásáthomográfiánaknevezzük[21]. Míg a

magyarbanerrenemigentalálunkpéldát,az angolbanszámosesetteltalálkozni (pl.

a minuteejtéseegészenmás,attól függoen,hogy a percjelentésu fonévként,vagy a

parányi jelentésu határozószókénthasználjuk).A homográfiasajátoseseteaz angol

nyelvbena rendhagyóragozású„read” ige: azigeidotol függoenmása szóejtése,bár

azírásképugyanaz.Magukarendhagyóesetekfelvételeis problémátjelentelsopillan-

tásra.Egy, azadatmodellbol következo megoldás,hogyazesetnekmegfelelo fogalmat

felvesszüka JELÖLT táblába.(Pl. a „men” számárakészülegy „férfiak” definíciójú

Page 36: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.4. RENDSZERTECHNIKAI ALTERNATÍVÁK MEGVALÓSÍTÁSA 35

JELÖLT egyed.)Ez már némiképptúlmutataz adatmodellkeretein.Jól láthatómin-

denesetre,hogy a relációslogika ésaz inflexiós, ill. derivációsmorfológiaötvözése

sajátosfeltételeket szabaszótártervezok és-készítok számára.

Kérdés,hogy megállja-ea helyétegy természetesnyelvre félig-meddigráhúzott

relációsadatmodell.Önmagábannemigen,de kihasználva az SQL lekérdezo nyelv

lehetoségeit,könnyedénállíthatunkelo információelérésre,ésnemadattárolásraopti-

malizáltspeciálisadatbázisformátumokatis, hasonlóanaWordNet-hez.(Ezekinkább

agyorsfordítómegvalósításáhozszükségesek.)

Az ekvivalenseklektorálásánakszabályozásaazadatmodellbenaJELENTÉStáb-

láhozkapcsolódik.Itt kerül rögzítésrea változtatásidópontja,kezdeményezoje,a lek-

torálásaktuáliseredménye,valamintegy kapcsolttáblábana lektorokvéleményezése,

ésszemélye.

A dolgozathátralévo részébenelsosorbana gyorsfordítóval foglalkozunk,mivel

ennekmegvalósításaelérheto célnakbizonyult.

1.4. Rendszertechnikaialternatívák megvalósítása

1.4.1. Az alternatívák definiálása

Minimális rendszer

A gyorsfordítószövegesképernyon (virtuális konzolon),Linux alattfutó alkalma-

zás.A terminológiaiadatbázisPostgreSQL(vagy MySQL) alapú,felületeegyszeru

karakteres,hogytelnetsegítségével is elérheto legyena felhasználóifelület.

A hardverigény minimális,hálózatkiépítésenemszükségesafelhasználószámára.

Maximális rendszer

A gyorsfordítómind grafikus(Windows ésX11 alatt),mind szövegesképernyon

(MS-DOS,Linux virtuális konzol) is futó alkalmazás.Az X11 grafikusfelületentör-

téno karakterfelismerésheza MoBiMouserendszerhezhasonlómegoldásthasznál.

A terminológiaiadatbázisWebesfelülettelis rendelkezik.

Page 37: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.5. LOGIKAI TERVEZÉS 36

1.4.2. Az alternatíva kiválasztása

A minimálisrendszertechnikaialternatívátválasszuk.A tervezettrendszertkésobb

mégbovíthetjüka lehetoségekfüggvényében.

1.5. Logikai tervezés

1.5.1. A gyorsfordító rendszerelemi funkcióinak meghatározása

Szám Megnevezés

1. Egérkezelés,éskijelölés(pozíciómeghatározása)

2. Szókivágásképernyorol (szöveg meghatározása)

3. Inflexiósmorfológia(szótoeloállítás)

4. Kivételkezelés(rendhagyóalakok kezelése)

5. Összetettszófelbontás

6. Derivációsmorfológia(ragozottszavakkereséséhez)

7. A szóto kereséseaszótárban

8. Frazémakereséselozo szóalapján

9. Hierarchikusmegjelenítés

10. Lapozásaképernyon

11. A megjelenítettkifejezésekbenis lehetségeskeresés

12. Igény szerintiszótoeloállítás

13. Szótárbafelvétel

14. Szó,vagykifejezéskimondatása

15. Segítségprogramhasználatraéskiejtésrev.

A hierarchikusmegjelenítésa kiejtést,rendhagyóalakokat, jelentéseket gyakori-

ságisorrendben,valamintfrazémákkiíratásáttakarja.

1.5.2. Dialógustervezés

Az elemifunkciók egy része(a 11. funkciótól kezdve) felhasználóimenüpontként

kerülmegvalósításra.A gyorsfordítórendszerekegyszeruségeabbanjelentkezik,hogy

Page 38: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.6. A GYORSFORDÍTÓ FIZIKAI TERVEZÉSE 37

dialógusablaknélkül,egy menüésazeredetitermináltartalmánaksegítségével képes

interaktívfunkciókatmegvalósítani.

1.6. A gyorsfordító fizikai tervezése

A gyorsfordítóprogramPerlben,aUNIX rendszerekmagasszintu interpretáltfor-

rasztónyelvénkészül.A nyelv egyedülállómódontámogatjaszövegfeldolgozást:ro-

busztusszövegfeldolgozófüggvények, egyszeru és hatékony fájlkezelés,szövegfor-

mázásilehetoségek,ésareguláriskifejezésekhasználatánaka leheto legteljesebbálta-

lánosításajellemzi [26]. A gyorsfordítóraa továbbiakbana qednévvel (quick english

dictionary)is hivatkozunk.

1.6.1. Speciálisfájlf ormátum kialakítása

Az elsodlegesszemponta hatékonyság,így a kialakított fájlformátumtöbbvonat-

kozásbanis a WordNet-reemlékeztet.A különbségazonbana következo tulajdon-

ságokbólfakad:a WordNeta szinonimahalmazokategységesenkezeli,ésviszonylag

kevésszámúfrazémáttartalmaz,ezekkeresésétnemtámogatja.A WordNetszámára

elégségesnekbizonyult egy olyanszövegesindexállomány használata,aholalexémák-

hozszépenfel vansorolva,hogymelyszinonimahalmazokhoztartoznak(pontosabban

mutatókattalálunk,amelyanagyszinonimahalmazadatállomány megfelelo pozícióira

mutat.)Az indexállomány méreteígy nagy, mivel mindenlexikát ésahozzájuktartozó

számosmutatótis tartalmazza.(A fonevekrevonatkozó indexállomány közel 4 Mb-

os.) Az indexállománybanvaló keresésbináris, tehátfelezésesmódszerreltörténik,

amiaB-famegoldásnálrosszabbhatásfokú,haazindexállomány nemkerülbetöltésre

a memóriába.(A WordNetesetébennem,dehozzáférheto olyanPerlmodul,ami ezt

azeroforrásigényesmegoldástválasztja.)

A qedprogramfájlformátumaa frazémakeresésreoptimalizált:A qedáltal kezelt

rekordokkezdobetu osztályokbasoroltak:a szavak azelso párbetujük alapjánkerül-

nek a megfelelo osztályba,pl. a „result” szó a „resu”, a „zulu” a „z” osztályba.A

betuk számaváltozó,mivel kettos kényszernekkell megfelelni: az osztályokszámá-

nakkevésnekkell lennie,illetveazosztályokméretesemlehettúl nagy. A frazémáka

szavaik alapjántöbbosztálybais besorolásrakerülnek(mintegy 50%-osredundanciát

Page 39: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.6. A GYORSFORDÍTÓ FIZIKAI TERVEZÉSE 38

eredményezve).Az osztályokegy nagyállománybanfoglalnakhelyet.Egyviszonylag

kisméretu indexállomány indexeli a kezdobetu osztályokataz adatállományban.Az

indexállomány betöltésrekerül a memóriában,éshashhozzáférésselhatékonyan tör-

ténik a kezelése.(A qed12 Mb-os angol–magyaradatállományáhoza mintegy 5000

kezdobetu osztályamutatókkalegyüttkb. 100Kb-osindexállományt eredményez.)Az

indexállomány segítségévelgyorsanelérhetoekakezdobetuosztályok.Az osztályokon

belül akeresésreguláriskifejezéseksegítségével szekvenciálisantörténik.

A fájlformátum (kezdobetu osztályok,adatállomány, indexállomány) kialakítása

többkisebbPerlprogramsegítségével történik.A relációsterminológiaiadatbáziski-

alakításaeseténrészbenSQL lekérdezésekvennékát ezekhelyét.

1.6.2. Egérkezelésmegvalósítása

A qedprograma gpmegérszerver példaklienséhez,a mev programhozkapcsoló-

dik egy csövönkeresztül.A mev alapesetbenastandardoutputraírja ki azegéresemé-

nyeket,ésazegérmutatókoordinátáját.A qedeztdolgozzafel acso segítségével.Eza

megoldásaleheto legkisebberofeszítésselhatékony egérkezelésteredményez.Mivel a

mev billentyulenyomásrais maszkolható,azegérhasználatmegoszthatóa qedésmás

futó alkalmazásokközött.Így aqeda o C opcióval meghívvacsakashift+egéresemé-

nyekrereagál,lehetové téve, hogy a gpm standardkijelöl ésmásolfunkciója, illetve

máskonzolosprogramokegérkezeléseneszenvedjenkárt.

1.6.3. Szókivágása képernyorol

A Linux ��l �� � � s�C��L� és ��l �1� � � s�C � � spec.eszközkezelo állományain keresztül

lehetségesavirtuáliskonzoltartalmánakolvasása,ésírása,természetesenamegfelelo

jogok esetén.A ��l �1� � � s�C � � állományok nemcsaka képernyokarakterek,hanemaz

attribútumaikhozzáférésétis lehetové teszik,illetve a konzol mérete,ésa kurzorpo-

zíció is innenkaphatómeg. A szövegesképernyo tartalmaígy pár sorosutasítással

egy Perlváltozóbanelmentheto. A szókivágásta � � F�B�C � K � s+F � l�B1�E ���l eljárásvégzia

qedprogrambanazegérmutatókoordinátájaésazelmentettkonzoltartalomalapján.A

szókivágáshatáraita ��K � F�F � � változóbantárolt karaktermaszksegítségével állapítja

meg a rendszer. (Ez a nemcsakazangolábécénekmegfelelo betut tartalmazószavak

kivágásárais alkalmassáteszia rendszert.)

Page 40: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.6. A GYORSFORDÍTÓ FIZIKAI TERVEZÉSE 39

1.6.4. Inflexiós morfológia

A rendszeraz ispell helyesírásellenorzo angolnyelvi affix táblájánalapulóegy-

szeru szótoeloállítástvégez.Szóvégi helyettesítésselállítja elo a lehetségesszótöve-

ket a p �1��� B�E � /F eljárás,a �AC+h ��M+� tömbsegítségével. Speciálisragozás(pl. mással-

hangzóduplázás)felismeréséremégnemképes,denemütköziknehézségbeabovítés.

A szükségesangolnyelvtani irodalomrendelkezésreáll [15]. A szótoeloállító algo-

ritmus nemkezeli a prefix (szóelejérekerülo) toldalékokat.Errea kivételkezelésad

módot.

1.6.5. Ki vételkezelés

A rendhagyóalak(ok)aszótárbanazalapalakmellett,veleegy rekordban(sorban)

szerepelnek.A keresésígy megelozi aszóto-eloállítást:hamegvanamegfelelo rekord,

akkor egybenazalapalakot is megkaptuk.Egymásodikkeresésbiztosítjaazalapalakra

vontakozófrazémákkigyujtését.(Ezutóbbimégnemmegvalósított.)Az összetettszó

felbontása prefix kezelésétis megoldja.Ennekelofeltétele,hogy a prefixek (pl. un-,

con-,anti- stb.) szerepeljenekaszótárban.

1.6.6. Összetettszófelbontás

Két szóbólálló összetettszavakfelbontásáraképesa C ��� �Es��AB�E ���l eljárás.A szó-

felbontásraakkor kerül sor, ha sema keresettszó,sema szótövei (ha vannakegy-

általán)nemtalálhatóka szótárban.A gyorsszótárhozzáférésmiatt lehetoségvan a

vizsgáltszókülönbözo karakterpozícióbantörténo vágására,ésazeredményül kapott

két szókeresésére.Ha mindketto megtalálhatóa szótárban,akkor a felbontássikeres

volt. (A ragozottösszetettszavak kezelésemégnemmegvalósított,denemjelentkü-

lönösebbproblémát.)

1.6.7. Derivációsmorfológia

Az inflexiós morfológiamegfordításabiztosíthatjaa megfelelo eredményt. Az an-

gol nyelv nemagglutináló,így a derivációsmorfológiával nyert szóalakok számana-

gyon kevés. A magyarnyelv számáraviszont ez már nem járhatóút. Az inflexiós

morfológiasegítségével indexelt frazémák,hasonlóanaMoBiDic szótárhoz,hatékony

Page 41: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

1.6. A GYORSFORDÍTÓ FIZIKAI TERVEZÉSE 40

megoldástnyújtanaka redundancianövelésemellett.A qedprogramszámáraa szó-

faji alapontörténo derivációsmorfológiaelégségesnektunik, viszontmáregy orosz–

angolszótáresetébenis kérdésesahasználata.A szóösszetételeknagyszámaegy adott

nyelvbenszinténaderivációsmorfológiahasználataellenszól.

1.6.8. A szótövek keresésea szótárban

A szókeresésa kezdobetu osztálymeghatározásával kezdodik, ezta p �1��� B M >�l ��eljárásvégzi. Így a megfelelo helyenvalósulhatmeg a szótárállomány szuréseregu-

láris kifejezéseksegítségével. A reguláriskifejezésekregulárisnyelvtantgenerálnak,

amirehatékony végesállapotúautomatákkészíthetok. A Perl reguláriskifejezéseivel

így rendkívültömörésmégisnagyonösszetettfeltételvizsgálatokattehetünkegy szö-

vegsorra.Jól példázzaezt,hogya ��� � q BLl M s ésa ��� � q B M l M p C eljárások,amelyeka

lexémákésa frazémákszurésétvégzik,egy sorbanadjákmeg a szurésifeltételt egy,

illetvekét reguláriskifejezéssel.

Page 42: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

Összefoglalás

A tervezési-ésfejlesztésitevékenységünkcéljaegy angol–magyargyorsfordítóés

az ehhezkapcsolódószótáriadatbázismegtervezésevolt. Mindehheznyitott forrás-

kódú(opensource)szoftvereketésadatbázisokathasználtunkfel.

Az elérteredményekaztmutatják,hogyanyitott forráskódúprogramfejlesztésrö-

vid idoalattkis befektetésselis nagyteljesítményu rendszerekelkészültéteredményez-

heti.A fejlesztéssoránelkészültgyorsfordítóprototípusszámosolyantulajdonsággal

rendelkezik,amiahasonlókereskedelmirendszerekbol hiányzik. Ezekakövetkezoek:

� A gyorsfordítóigény szerintteljesköru szótáriinformációkkalszolgál,teháta

szócikknemredukált.(Jelenleg is tartalmazzaakiejtést,illetvearendhagyóala-

kokat.)Nagymennyiségu, többoldalméretu találateseténegyszeruenlapozható

azeredmény.

� Megvalósultahatékony frazémakeresés.

� A kereséstelérésiidoreoptimalizáltan,tizedmásodpercesidointervallumbanvégzi

el mégazegy szóhozkapcsolódóösszesfrazémakigyujtéseeseténis.

� A kereséshipertext-szeruenfolytathatóamegjelenítettszótáriinformációkalap-

ján.

� A rendszerbeszédszintetizátorralésszövegolvasórendszerrelegyszeruenkom-

binálható.

� A rendszernyitott forrású(ingyenes,ésszabadonbovítheto).

41

Page 43: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

Ir odalomjegyzék

[1] Angol–magyarinformatikaiszótárésMagyarSzókincstár, ScriptumKft.,

��F�F q�� ���/�������:C�s�� M q FLh p ����h��1� M�� � ��� �

[2] BalázsGéza:A magyarnyelvmuvelésállapota,Tudománypolitikaiáttekintés,ja-

vaslatok, MagyarNyelvor, 123.1. szám,1999.jan.-márc.,

��F�F q�� ���/�������:s�������h����+>�? � K � ��

[3] KovácsnéCohnerJudit–TakácsTibor:IsmerkedésazSSADM-mel,ComputerBo-

oks,1999

[4] comp.speechanonymousFTPserver: F q�� ����C � � o F q � � >����4s � p � � s���h � � q h � ��sL p�q �:C q ��� s��<�

[5] EuroWordNetProject,��F�F q�� ���/����������h p ��h ��� ��>,K���� � ��>,�

[6] TheFestival SpeechSynthesisSystem

��F�F q�� ���/�������:s�C/F���� � l�� � s���h � � q �� N�� s�F�CL� A� C+F M/��� K��

[7] Freshmeat(Újdonságokéstematikuskeresésaz opensourceszoftverekvilágá-

ban), ��F�F q�� ���/������� � � C�� p ��� F���> � FE�

[8] Gerl Zsolt: A workflowa felhasználóigazi támogatója, Infopenmagazin1998.

július

[9] HalassyBéla:Azadatbázistervezésalapjai éstitkai, IDG Magyarország,1994

[10] Halloweendocuments,two annotatedMicrosoft internal white papers on open

source, ��F�F q�� ������������ q � >,CL /h��Es � �: ����A�/� � K�K� /� ��� >��

42

Page 44: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 43

[11] IBM ViaVoice:Linux andrun-timeenvironment

��F�F q�� ���/����� o+� � M�� p �:s� p ��CL F�� � � � ��C q ��� s/����l �L� ��C/l � B�K M >�h � �)��F p K

[12] InformációsrendszerekMagyarországon’92, Az RDBMS terjesztok ésfelhasz-

nálók1. országoskonferenciája.Sopron.,aLapok,1993

[13] KDevelop, ��F�F q�� ���/������� � l �1��� K� q �� ����E�

[14] KincsesLászló: SSADM:strukturált rendszerelemzésiés -tervezésimódszer,

MTA InformációtechnológiaiAlapítvány, 1994

[15] Kovács–Lázár–Merrick:A–Zangolnyelvtanlexikon, Corvina,Budapest,1998.

[16] TheMBROLA PROJEKTHOMEPAGE

��F�F q�� ���/F,s+F�C�� qLp C�� � s�� �A� ��C/?>�F�� � C M CL� p � �A �K � �

[17] Miller et al: FivePapersonWordNet, Princeton,1993

��F�F q�� ���/�������:sL 1�EC�s M � q � M >,s � FE +>�� � lh<���+�L><� q � q � �ECL�

[18] Miller et al.: Introductionto WordNet:An On-lineLexical Databasein [17].

[19] G. A. Miller: Nounsin WordNet:A Lexical InheritanceSystemin [17].

[20] MoBiDic & MoBiMouse.MorphoLogic,

��F�F q�� ���/������� p 1� q �� �K� �� M s�����h��

[21] NémetAnikó: A magyarnyelvtan, Merényi K., Budapest,1998

[22] OpenSourceDefinition1.7, ��F�F q�� ������������ q � >,CL /h��Es � �: ����A�� �C/l��)��F p K

[23] OSICertifiedOpenSourceLicenses,��F�F q�� ���/�������� q � >,CL +h��Es � �� 1���A��K M s � >,C � C

[24] Oxford AdvancedLearner’s Dictionary, Oxford UniversityPress,1989.

[25] PajzsJúlia:Angol–magyar, magyar–angolnagyszótár. MagyarNyelvor, 123.2.

szám,1999.ápr.-jún.

[26] Schwartz& Christiansen:A Perl programozásinyelv, Kossuth,1998.

Larry Wall etal.: Perl Manual, Perl5.005

Page 45: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 44

[27] HelmutG. Polzer:Azinformatikaitársadalomkihívásai, Az informatikahatásaa

vezetésielvekre,szervezésiformákraEurópában,Miskolc, 1996

[28] PostgreSQLUser’sGuide,Ed.ThomasLockhart,1998

[29] Prószéky Gábor–Kis Balázs:Számítógéppel– emberinyelven, Intelligensszö-

vegkezelésszámítógéppel,SzakKiadó,Bicske,1999

[30] Raffai Mária:Információrendszer-fejlesztés,Novadat,Gyor, 1999

[31] Raffai Mária:Információrendszer-tervezés, Adatmodellezés– Fizikai szint, No-

vadat,Gyor, 1995

[32] Raffai Mária: Információrendszer-tervezés, Információmenedzsment,fejlesztési

módszertanokNovadat,Gyor, 1996

[33] Raffai Mária:Információrendszer-tervezés, Információrendszer, fejlesztés,elvek,

módszerek,eszközökNovadat,Gyor, 1995

[34] Raffai Mária:Információrendszer-tervezés, Adatmodellezés– Logikai szint, No-

vadat,Gyor, 1995

[35] Eric Raymond:TheCathedral andtheBazaar,

��F�F q�� ���/��������FLh ��� lA ��: ����A��� � C/�A�1��� M F M >��EC���s � F�� � l�� � K o ��� D ��� �A�[36] R. F. Stallman:TheGNU Project,

��F�F q�� ���/�������)�>�h��� ����E���>�h���FL� � o �>�h o q �A N�� s+F��)��F p K[37] StarOffice Overview:

��F�F q�� ���/�������:C�h�>��:sL p � q �A �lLh,s+F�C���C+F � �A �<M s � �lEC o C�F � �A ��M s �

[38] Andrew S. Tanenbaum: Számítógép-hálózatok, NOVOTRADE (Budapest)–

PrenticeHall (London),1995

[39] Jeffrey D. Ullman–JenniferWidom: Adatbázisrendszerek, Alapvetés,Panem,

1999

[40] VonyóAttila: A mindenkiáltal keresettINGYENESangol–magyarmagyar–angol

köznapi,muszakiésszlengszótár,

��F�F q�� ��� � K p �C�� ���AM >�����h���� � +>�?A � � W�� _ [ J ^ � a [ R

Page 46: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

Függelék

QED foprogram

A konzol-,egér-, nyelvi feldolgozóésszótárkezelo program.

�<� ��#(�&/�� 9:"����/*'&/8¡ 6' +$'#��£¢¥¤�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������¦¨§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§©¦�ª¦ «£¬®­S§�§¯« #9�0�° ¬ "� +8/9�(4� ­ 9�0��9�$'"+6�&�±¯$�"\²19�"�#�;£³�$'"1('$�8�* ¦�ª¦¨§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§©¦�ª�¦®¦�ª¦ ¤g0�´¶µ+·451*����®²�¸/(�¹+8�º£»�"/*:5*�����8 ¡ ('$�8���0�0A�-# § (�¹�*� +*�¼,�-��#�½ ¦�ª¦ 8/9�0�*'"(�¹<��¾�¿�² ªÁÀ *�&�¹19�º,�ÃÂ,�ÅÄ��%ÆǤ)È�Â�Â�Â,�%É,�3Æ�´ ¦�ª�¦®¦�ª¦%¬ ¹®6Ê��&+$� �&+645Ë"�±9:�+$����£2�$'&�&+¸/(�°�º�¼�Ì ª (�¹�6' /6�¼�$'"¯�+*'&+Í�*/(�¹����/*��+ÎÏ·/( ¦�ª¦ 5º�¼�$/(�Ð4���/6��+ºÏ6˾�µ'Ñ©¿�#� �8/9�0ϲ�9�0'*'"(�*¯È § */( ªÃÒ 6� �±£�+*��1(�¹�·/(¯(�¹�*'&9:"�� ¦�ª¦ °+·+('Î' � L9 Ò *�&�¹19�º�9Ï6�8�6'�+Í�¸'"�� ¦�ª�¦®¦�ª¦%Ó ��&+$� �&+645\6' � /6'"©6£&�*45·'"�±� /*'"Ë8�*'���£°+Ô�¹�¹�·'�+· Ò * ª �/$� �±¯�/6+(�¹�"/6 Ò *'�/*��+Î ª�¦�ª¦ ¼�*ÖÕ�×�Ø�ÙÚ4Û�Ü�² ¬®Ý�Þ'ß ×�²�²�×+àϵ�Ü�²�á�â+²<��Ù+·� Ë6�&�&�6\(�9:"0�(¶ +6'&+6'"0�9�6 ª �/$� �± ¦�ª¦ 6Ê��&+$� �&+645Ê5/ã�°+Ô�¼194°<�¯�ä´ ¦´�å�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������æ Ò *'&1(�9�$'"/ç�"�#'5/ +*�&�¢è:Â��gÄ��!Æèåæ $'���9�$'"(é¢ ¦$'���19�$'"(A�§ 0¥�ê��#�"� +6�&9�6�"\04�/6�&�6/0��+*�&Ë0'$'" Ò *'&1(�9�$'"Ǥä8�6��19:"/È § ½£ë�Æ�È/´§ �j� Ó à�³�Ú�Úì���/$'"+*��9�0¶��&�6'"(�0�&19:���9�$�"§ (¥�í(4�L942��£îÊ5$�#('*ï �#����+$'"§ 2ð�Ã&�#�"ñ9:"Ë���/*¯2�$'&+*� �&+$�#�"+¼§4Ò � Ò *�&�(�9�$'"¯"�#�5/ /*�&§ �j�ê�/*�8��¦ å#('*¯¾�*'�+$'���.���%à���¼�å

45

Page 47: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 46

+*���$'���1(�¤:è'0�2��(:� Ò è'´Sò�ò���&9�"�� æ $'���9�$'"(�å9�2¥¤ æ $'���/ç Ò ´ÏóÖ��&9�"��Sè æ Ò *�&�(�9�$'"�ç�"�#'5/ /*�&/ô�"�èå�*�;94�,åöõ9�2¥¤ æ $'���/ç��L´Ïó

2�$'&+*�6/04�ï5/± æ 0÷¤ ¡ 6' /$'#��1´ïóÊ��&19:"��ñè æ 0'ô�"�è¶õAå��&19:"�� æ $'���19�$'"(�å*�;194�,å

õ9�2¥¤%"/$�� æ $����/ç�21´¶ó£2�$'&�°£ø�ø\*';94�,åöõ � (���6�&��ù9:"Ë���/*Ö /6/04°� �&+$'#�"+¼9�2¥¤ æ $'���/ç+(�´Ïó æ (4�9�2��£¢Sè § 5�(4�9�2���èLåÁõ � (4�L9�2��£îÖ5$�#('*Ö �#�����$'"� �/6����(�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������æ ¬ µ À ó ¦ ¿ Ó�ß�ú,¦ õé¢ ¦ �� L9:"�����#(�&/�� 9:" ¦ å � ('6�2�*ï�/6'���¼�*�8�*��+* ¡�¬ µ À ó ¦ Ú4Û�à ¦�ªÖ¦ ³ ­ ¿ Ó�ß�ú,¦�ªÊ¦%¬ µ À,¦�ª¯¦ Õ Ó à ú ç ¬ µ À,¦ õAåæ�û *�¼+ç�¼19�0é¢÷è æ ÂèLå � æ ®¢ï5�±£�/6����®î£��&+$� �&�645®"/6451*æ�û *�¼+ç�¼19�0é¢�üË( �.ý�þ ��ÿ�� æ ��� å � 5/±®�/6'���æ ¼19�0Ö¢Sè4*'"� § ��#�èå9�2¥¤ �í§ *ñè æ�û *�¼�ç�¼19�0�� æ ¼19�0A�)9�"+¼�*�;�è'´ óæ�û *�¼+ç�¼19�0¶¢ è���#(�&/�+(:�/6�&+*�� û *�¼�� û *�¼ § æ Ò *'&�(�9�$�"�ç�"�#�5/ /*�&�èåõæ�û *�¼+ç���&+$ï¢ æ�û *�¼+ç�¼19�0Ç�éè�����&+$,� �+*�8���èLåæ �+*:5/�®¢ ¦ ����5/��� û *�¼ §�¦ åæ �+*:5/��ç��/$'&�¼�(é¢Sè æ ó��+*45/��õ���� æ » § æ�æ èå � �/$�&�¼�( æ »Ê¢£#(�*�& æ�æ ¢¯�L9�¼æ �+*:5/��ç/9�¼�9�$45�( ¢ è æ ó'�+*45/�/õ/9�� æ » § æ�æ èå � 9�¼19�$45�(� /8�$' /6�8®0'$'"(���6'"(Ï6'"�¼ Ò 6'&9�6' �8�*/(������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6�&�&+6�±®2�$'&Ö516�°+*�ç'&�$�$���¤�´Ï(4#� �&�#��9:"¡ (4#�2�2194;£¢¥¤¦ ¤g9 Ò *�ò�9�$'"Qò�9�$�"(,ò�9:"� ò%9�"� 1(,ò7*/(4� ò-*�& ò7*�&�(�´ æ ¦�ª¶¦ * ¦�ª¦ ¤g9 Ò *�ò *�"Qò7���Qò 8'± ò�9:"� ò7¼�ò-*/(���ò *'& ò3(�´ æ ¦�ª¶¦�¦�ª¦ ¤�*'"(,ò "+*/(�(,ò7±1´ æ ¦�ª¶¦�¦�ª¦ ¤g9:"� 1(,ò-*�¼ ò *�&�(,ò */(�´ æ ¦�ª¶¦�¦�ª¦ ¤���»�¢E¤/�)´�´'ô1Ĥg9:"� ò�9g"� �(�ò-*�¼ ò ±´ æ ¦�ªÏ¦�¦�ª � &�#�"�"L9:"� § ½Ö&�#�"¦ 04°�¤�9:"� ò�9:"� 1(�ò *�¼1´ æ ¦�ª¶¦ 0 ¦�ª¦ ¤g9�0'6��9�$'"Qò�9�*�¼ ò�9�*/(:� ò%9�*'& ò�9g"/*+(�(�´ æ ¦�ª¶¦ ± ¦�ª¦ ¤g9�0'6��9�$'"(,ò�9�*/(,ò�9�*�&1(�ò%9�*����1´ æ ¦�ªÏ¦ ± ¦�ª¦%Ò */( æ ¦�ª¯¦ 2 ¦�ª¦%Ò */( æ ¦�ª¯¦ 2�* ¦

´�åæ 8�*'���+*�&£¢Sè ý Ó§�� 6 § ¹+ô�È�Â� § ô���É�É�ÿ1èLå � 2�$�&ù('*�6�&10:�¯�/$�&�¼Ê /$'#�"+¼�6�&9�*/(Ï$'" 0'$'"1('$�8�*

Page 48: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 47

æ 9�¼�9�$45�(�ç'219'8�*'�+$/( ¢©ÂEå¡ 5*�"�#®¢ ¤4è�î §�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§ î1è ª

èAò à�¹�º¯°+*�&+*+('·/('* ò)è ªèAòÃà�¹�º��+ÎÖ°+*'&+*/('·/( ò)è ªèAò7Û+$'"+*��94°+6/9é¸��Ð:&+¸/(,ò)è ªèAò Ó ��&�$� �&+645/&+º�8 ò)è ª� èAò á9�*�Í��+·/( ò)è ª� èAò À 9�(�(�¹�6�8�·'�+·/( ò)è ª� èAò à�¹�ºÊ2�*�8 Ò ·'�+*�8�*�ò�è ªè:î §�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§�§ î1è´�å

� 56�°+*Ê&94 ����Ê��#�"� �6�&9�6'"®8�*����+*'&1(2�$�&ï5�± æ 5*�"�#¥¤ ¡ 5*�"�#L´ïó æ 5*'"�#Ë¢¯��#/È'��#,¤ æ 5*�"�#L´ìõAå2�$�&ï5�± æ 6' +$'#�� ¤ ¡ 6� /$'#��´¶ó æ 6� /$'#��£¢£��#/È'��#�¤ æ 6' /$�#��´ìõAå� 2�$�&�56'�Ë8/9:"/*/(Ö$�2£¼19�0��9�$'"+6�&�±¯219�8�*�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������2�$�&�56�� ß�¬ Ù�¿Ë¢þ »�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»æ ç þ »�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�»�ü�üæ ç�� °9'8�8/9�"� ®$�8�¼Ê��&+$+0'*/(�(�¤�*/(�´é6�"+¼¯�+*45/�/$'&+6�&�±¯2�9'8�*/(�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������$'�/*�",¤��² ­�ª èg�( §4ßñ§ � ¦ � ¦ § "/$®ô1è ª� � ª� ± ª� # ª� 6�ô1è ò)è�´�å � § � �£¢¯"/$��ù0'$'"�"/*/0��+*�¼Ö�+$¯����±���L9�8�*Ǥä»���² ­ ½/´ïó

9�2¥¤ä� ª �/*�&/8���� û *�¼+ô� ��/´ ó¡ çÊ¢ù(4��8/9:��¤ä��� ª ��� ª æ ç/´�å#�"/8/9:"�°ñè æ ó'�+*45/�/õ���� æ ç ý ��ÿ § æ ç ý ÄgÿLè ª è æ ó'�+*45/�/õ/9�� æ ç ý ��ÿ § æ ç ý Ä�ÿLèå

õ£*�8+(�942¥¤)� ª 5* Òù§ *�¼�$'��"/�/´Ïó¡ çÊ¢ù(4��8/9:��¤ä��� ª ��� ª æ ç/´�å°9�8�8Êà�Ú�¾�á1Ú�²�² ª æ ç ý Ä:ÿ�å

õõ0�8�$+('*A¤��² ­ ´�å

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 8�$�6�¼ù9:"+¼�*�;�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������$'�/*�",¤�Ú4µ ­�¬��,ª è æ'û *�¼�ç'¼�9�0�� æ ¼�9�0��ä9:"�¼�*';Lè'´�å���L9�8�*Ǥä»/Ú4µ ­�¬�� ½/´¶ó

Page 49: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 48

04�+$45/�,¤�´�å��ô��/�Aåæ 9�"+¼�*�;/ó æ�� õï¢ æ ¦ å

õ0�8�$+('*A¤�Ú4µ ­�¬�� ´�å������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 56�9:"£��&+$+0'*�¼�#�&�* § ��&+$/0'*/(�(�9:"� ì5* Ò,¦ (Ö$'#�����#�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������('6 Ò *�ç Ò 94&���#/6�8�ç�0'$'"1(�$�8�*A¤�ô æ Ò 0�('6�´Lå$'�/*�",¤�Ù ¬�À�ª è)5* Ò § *�¼�$'��" ª #�� ª ¼�&�6� æ (4�L9�2�� ò)è�´�å���L9�8�*Ǥä»'Ù ¬�À ½/´ïó

��* Ò *'"��.�����'¤/�ä´L¤/�ä´����!6��<��¤+���ä´��'¤+���)´����� �#�����$'"(��'¤+�)´��Aå¤ æ (�9:"� /8�* ª æ ¼�$�#� �8�* ª æ ��&19���8�* ª æ 5�2�8�6� �´í¢ (4�/8/94��¤ä��� ª #�"��+6/0�°�¤4èÅ ��/è ª �/*�;�¤ æ Ä�´�´�´�å¤ æ 5$ Ò * ª æ ¼�&+6� ª æ ¼�$'��" ª æ #��L´í¢ù(4��8/94�E¤ä��� ª #�"��/6/0�°E¤4èg ��/è ª �/*�;E¤ æ È�´�´�´�åæ 51$'#('*�ç�;¯¢ æ � § ÄLåæ 51$'#('*�ç�±¯¢ æ�� § ÄLåæ  �#����+$'"®¢ æ ÆEå9�2¥¤ æ  �#����+$'"�¢�¢ � ´éó � ��&+*/(�(Ö8�*�2��¯ �#����+$'"

9�2 ¤ æ ¼�&+6� ´ïó¼�&+6� �¤ æ � ª æ�� ´�å

õ£*�8+(�942 ¤ æ ¼�$'��"L´ïó(�6 Ò *�ç Ò 94&���#/6�8�ç+0'$'"�('$�8�*�¤äô æ Ò 0�(�6/´�å(�*�6�&104�/ç��/$�&�¼A¤� +*��/ç�('*�8�*+0��+*'¼+ç��+$'&�¼E¤ æ 51$�#1('*�ç�; ª æ 5$�#(�*�ç�± ª ô æ Ò 0�(�6/´�´�å

õ£*�8+(�942 ¤ æ #��L´Öó&�*�8�$�6�¼�ç Ò 94&���#/6�8�ç+0�$'"1(�$�8�*A¤�ô æ Ò 0�('6�´Låæ ¼�$'��"�ç�&94 ����Ö¢©ÂAå

õõ\9�2¥¤ æ  �#����+$'"+¢�¢Ä�´¶ó � ��&+*/(�(ï$�&®&+*�8�*�6/('*Ö&9: ����Ê �#����+$'"

9�2 ¤ æ ¼�$'��"�ç�&94 �����¢�¢LÄ�´ ó � 8�*�2��¯��&+*/(�(�*�¼£6'"+¼¯&+*�8�*�6/('*Ö&9: ����Ê �#����+$'" § ½¶5*'"�#æ "/*'��ç Ò 0�('6Ö¢ æ 5*'"�#�ç Ò 0�(�6Eå&�*�8�$�6�¼�ç Ò 94&���#/6�8�ç+0�$'"1(�$�8�*A¤�ô æ "+*���ç Ò 0�(�6/´�å942 ¤ æ 5*'"�# ý æ 5*'"�#/ç/94��*:5�ÿÏ¢�üÊ�'Û+$'"/*'�94°+6�9��/´¶ó � �+*�8��

&+*�8�$�6�¼+ç Ò 94&���#/6�8�ç�0�$'"(�$�8�*�¤)ô æ Ò 0�(�6/´�å��#0'$'��±�¤ æ�û *�¼+ç���&+$ ª æ �+*�5/�/ç+94¼19�$�5�(�´�åæ 9�¼19�$:5�(�ç�219�8�*'�/$/( ¢©ÂEå æ �/6� +*�"�#'5©¢©ÂEåÒ 0'$'#��E¤ æ �+*45+��ç��/$�&�¼/( ª æ �+*:5/��ç/9�¼�9�$45�(�´�å

õ£*�8+(�9�2 ¤ æ 5*'"�# ý æ 5*�"�#�ç/94��*45�ÿ¶¢�ü¯����&�$� �&+645�/´Ïó � 6' +$'#��&+*�8�$�6�¼+ç Ò 94&���#/6�8�ç�0�$'"(�$�8�*�¤)ô æ Ò 0�(�6/´�å6' /$'#��E¤äô ¡ 6' +$'#��´�å� æ 9�¼19�$:5�(�ç�219�8�*'�/$/( ¢©ÂEå æ �/6� +*�"�#'5©¢©ÂEå� ��#0'$'��±�¤ æ�û *�¼+ç�6' /$�#�� ª æ �+*:5+�/ç/9�¼/9�$:5�(�´�å� Ò 0'$'#��E¤ æ �+*45+��ç��/$�&�¼/( ª æ �+*:5/��ç/9�¼�9�$45�(�´�å

õ£*�8+(�9�2 ¤ æ 5*'"�# ý æ 5*�"�#�ç/94��*45�ÿ¶¢�ü¯��à�¹,�ð�*�&+*/(��+´ïó � ('*�6�&�04�¯"/*'�£�/$�&�¼&+*�8�$�6�¼+ç Ò 94&���#/6�8�ç�0�$'"(�$�8�*�¤)ô æ Ò 0�(�6/´�åæ 9�¼19�$:5�(�ç�219�8�*'�/$/( ¢©ÂEå æ �/6� +*�"�#'5©¢÷ÄLå('6 Ò *�ç Ò 94&���#+6�8�ç+0'$�"1('$�8'*A¤)ô æ Ò 0�(�6�´�å('*�6�&10:��ç��/$�&�¼E¤� +*��+ç�('*�8'*/04��*�¼+ç���$�&�¼A¤ æ 219�; ª æ 219:± ª ô æ "+*'�/ç Ò 0�(�6/´�´�å

õ£*�8+(�9�2 ¤ æ 5*'"�# ý æ 5*�"�#�ç/94��*45�ÿ¶¢�ü¯��à�¹,�!�.��°+*�&�*/(��/´ïó � (�*�6�&104�£&�$�$��

Page 50: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 49

&+*�8�$�6�¼+ç Ò 94&���#/6�8�ç�0�$'"(�$�8�*�¤)ô æ Ò 0�(�6/´�åæ 9�¼19�$:5�(�ç�219�8�*'�/$/( ¢©ÂEå æ �/6� +*�"�#'5©¢©ÂEå('6 Ò *�ç Ò 94&���#+6�8�ç+0'$�"1('$�8'*A¤)ô æ Ò 0�(�6�´�å('*�6�&10:��ç��/$�&�¼E¤ 56�°�*�ç'&+$�$��E¤ æ ('*�8'*/04��*�¼1´�´Lå

õæ ¼�$'��"�ç�&94 ����Ö¢©ÂAåõ

õ£*�8+(�942¥¤ æ  �#�����$'"+¢�¢�Æ/´éó � 8�*�2��Ë6'"+¼¯&94 ����Ê �#����+$�"¯��&+*/(�(�*�¼9�2 ¤ æ ¼�&+6� ´ïó&+*�8�$�6�¼+ç Ò 94&���#+6�8�ç+0'$�"(�$�8�*A¤äô æ "+*��/ç Ò 0�('6/´�å��&19:"��/ç:51*'"�#,¤)Â/´�å � ¼�&+6��Ê51*'"�#¼�&�6� �¤ æ � ª æ�� ´�å

õ£*�8+(�942 ¤ æ ¼�$'��"L´ïó � 8�*�2��£��&+*/(�('*�¼£6'"+¼Ê��&+*/(�(¶&94 ����&+*�8�$�6�¼+ç Ò 94&���#+6�8�ç+0'$�"(�$�8�*A¤äô æ "+*��/ç Ò 0�('6/´�åæ ¼�$'��"�ç'&194 ����Ö¢÷ÄLå � 2+8�6� ®2�$�&®¼�*'�+*/0��9�$'"®$�2£&94 ����Ê �#����+$�"£&+*�8�*�6+('*��&19:"��/ç:51*'"�#,¤4Ä'´�å � 0'6�8�04#�8�6���*ì5*'"�#£�/$+(�94�9�$�"

õõ

õ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ��&+$/0'*�¼�#�&+*/(������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ('*�6�&10:��ç��/$�&�¼E¤ æ �/$'&�¼1´�å� ('*�6�&10:�¯�/$�&�¼ ª &+$�$��1( ª 9�¼�9�$45�(�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#�  ('*�6�&104��ç��/$�&�¼E¤g´éóæ 8+9:"/*�¢Lè�èLåæ (�645*�ç��+$�&�¼Ê¢ËÂEå

9�2¥¤ æ (�*�8�*/0���*�¼Ê* û©æ ç ý Â�ÿ1´ïó � (�645*Ö�/$�&�¼ ª #('*Ê��&+* Ò 9�$'#(é&+*+(4#�8'�1(Ò 0�$'#���¤ æ �+*45/��ç��/$�&�¼/( ª æ �+*45/�/ç/9�¼19�$:5�(�´�åæ (�645*�ç��+$�&�¼Ö¢SÄLåõ£*�8+('*®ó � &+*�6�8�8'±\('*�6�&104�æ (�*�8�*/0���*�¼Ö¢ æ ç ý Â�ÿEåæ 8+9:"/*Ê¢£ �&+*'��ç'¼19�0�¤ æ ('*�8�*/04��*�¼ ª Â�´�å

9�2 ¤ æ 8/9:"/*¯* û ¦ ç�"+$'"/*�ç ¦ ´Ïóæ 8/9:"/*Ê¢Ö56�°+*�ç�&+$�$���¤ æ ('*�8�*�0���*�¼�´�å942 ¤ æ 8/9:"/*ï"/* ¦ ç�"/$'"/*�ç ¦ ´Ïóæ 8/9:"/*¯¢£ �&+*'�/ç�¼19�0�¤ æ 8/9:"/* ª Â�´�å

9�2 ¤ æ 8/9:"/*ï"+* ¦ ç�"/$'"/*�ç ¦ ´¶óæ ('*�8�*+0��+*�¼ï¢Ö56'°+*�ç'&+$�$���¤ æ (�*�8�*/0���*�¼�´ �ìèAò æ ('*�8�*/0��+*�¼LèLåõ

õ�å942 ¤ æ 8/9:"/*¯* û ¦ ç�"/$'"/*�ç ¦ ´Ïó

2�$�& ¤ æ 94;�¢�ÈEå æ 94;©»Ë8�*'"� ����,¤ æ ('*�8�*/0��+*'¼1´ § Äå æ 9:;�î�î1´ïó8�6/(��ù9�2

¤�¤� �&�*'��ç�¼19�0�¤g(4#� 1(4��&�¤ æ (�*�8�*/0���*�¼ ª  ª æ 9�;´ ª Â�´ö"/* ¦ ç�"/$'"+*�ç ¦ ´¶6�"+¼¤� �&+*'��ç�¼�9�0�¤g(4#� (���&�¤ æ (�*�8�*/0���*�¼ ª æ 9:;´ ª Ä'´ "/* ¦ ç�"+$'"/*�ç ¦ ´�´�å

õ

Page 51: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 50

õõ9�2 ¤�¼�*�219:"/*�¼ æ ��&+* Ò ('*�8Ö6'"�¼ æ ��&+* Ò (�*�8¶"/* æ ('*�8�*/0��+*�¼�´¶óæ 9Ï¢® �&�*'��ç/9�¼�9�$45�(�¤ æ ��&+* Ò ('*�8 ª æ ('*�8�*+04��*�¼ ª Â�´�å

942 ¤ æ 9ï* û ¦ ç�"/$'"+*�ç ¦ $�& æ ('*�8�*/0��+*�¼¯* û è�è¶$�& æ ��&+* Ò (�*�8Ö* û è�è�´Öóæ 9 �&�*'��ç/9�¼�9�$45�(�¤ æ ('*�8�*+0��+*'¼ ª æ ��&+* Ò ('*�8 ª Ä'´�åõæ 9�¼19�$45�(�ç�219'8�*'�/$/( ¢ËÂEå

õÒ 0�$'#���¤ æ �+*45/��ç��/$�&�¼/( ª æ �+*45/�/ç/9�¼19�$:5�(�´�å9�2 ¤ æ ('645*�ç��/$�&�¼ï¢�¢©Â/´¯ó æ ��&+* Ò ('*�8ï¢ æ ('*�8�*/0��+*�¼�å õ

õõ� (��+$�&+*£6/04��#/6�8®0'$�"('$�8�*®9:" æ Ò 6�&9�6� �8�*� ('6 Ò *�ç Ò 9:&���#/6�8�ç+0'$'"(�$�8�*�¤)ô æ Ò 6�&19�6� �8�*+´�å�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#�  ('6 Ò *�ç Ò 9:&���#/6�8�ç+0'$'"(�$�8�*Ïó

#�"�¼�*�2 æ �Aå � *'"/6' �8�*ùè'(�8�#�&���èö5$�¼�* ¤%"+$��ù0'$'"+2+8+9�0��Ö�L9:���÷è�ô�"�è�´$'�+*'" ¤ À ³�à Ó�ª è���¼�* Ò � Ò 0�(�6�Âè�´Sò�ò�¼19�*Sè'0�6'" ¦ �®$'�+*'"\��¼�* Ò � Ò 0�('6�Â1èLåæ ó æ ç ý Â�ÿ�õï¢ù» À ³�à Ó ½Aå0�8�$/('*A¤ À ³�à Ó ´�åæ �¯¢Sè�ô�"�èLå � &+*/(���$�&+*ï&+*+0'$�&�¼©('*��/6�&+6���$�&

õ� &+*/(��+$'&+*¯6/0���#+6�8®0'$'"(�$�8�*Ö2�&�$45 æ Ò 6�&9�6' �8�*� &+*/(��+$'&+*�ç Ò 9:&���#/6�8�ç�0'$'"�('$�8�*�¤äô æ Ò 6'&19�6' �8'*�´�å�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#� ®&+*�8�$�6�¼+ç Ò 94&���#+6�8�ç+0'$�"(�$�8�*ïó

$'�+*'" ¤ À ³�à Ó�ª è�½���¼�* Ò � Ò 0�(�6�Âè�´Sò�òê¼�9�* è'0'6'" ¦ �®$'�/*'"\��¼�* Ò � Ò 0�(�6�ÂèLå��&19:"�� À ³�à Ó æ ó æ ç ý Â�ÿ�õAå0�8�$/('*A¤ À ³�à Ó ´�å

õ� ��&9:"��ï5$�#('*Ë04#�&�('$�&� ¼�&�6� �¤ æ 51$'#('*�ç�;�îLÄ ª æ 5$�#1(�*�ç'±�îLÄ'´�å�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#� Ë¼�&�6� ©ó

&+*�8�$�6�¼+ç Ò 94&���#+6�8�ç+0'$�"(�$�8�*A¤äô æ "+*��/ç Ò 0�('6/´�å$'�+*'" ¤ À ³�à Ó�ª è�½���¼�* Ò � Ò 0�(�6�Âè�´Sò�òê¼�9�* è'0'6'" ¦ �®$'�/*'"\��¼�* Ò � Ò 0�(�6�ÂèLåæ °�$�$¯¢ ¤�¤ æ ç ý Ä:ÿ § Ä�´�� æ 0'$'"�;�î�¤ æ ç ý Â�ÿ § Ä�´4î�È/´��'È'îLÄå('*�*�°�¤ À ³�à Ó,ª æ °�$�$ ª Â�´Lå��&19:"�� À ³�à Ó ¤g0:��&�¤4Ä4È�É�´ þ (4#� (���&�¤ æ "/*���ç Ò 0�(�6 ª æ °�$�$ ª Ä�´�´�å0�8�$/('*A¤ À ³�à Ó ´�å

õ� &+*�219'8�8ï���/*©(���&9�"� £�+$Ê���/*Ê�L9�¼����Ë$�2®���+* Ò 94&���#/6�8®0'$'"('$�8�* ª� 6'"�¼ 0'$:5/��8�*���*®0'$�8�$'&®6�����&9� �#��+*/(

Page 52: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 51

(4#�  0'$:5/��8�*���*¯ó5�±E¤ æ 6�����&9:  ª æ &+$'� ª æ 04�+6'&�( ª�¡ 0 ª æ 0�´�å¡ 0Ö¢¥¤4è�ô�Â����è ª è�ô�Â���Èè�´�åæ 0Ö¢ËÂEåæ &�*456�9:"®¢©8�*'"� ����,¤ æ ç ý Â�ÿ1´ æ 0'$'"�;�å9�2¥¤ æ &�*456�9:"¯¢�¢©Â/´¯óæ &�$'�®¢ æ ç ý Â�ÿ�åõ£*�8+('*®óæ &�$'�®¢ æ ç ý Â�ÿ �ʤ4èËèé; ¤ æ 0'$'"�; § æ &�*456�9:"´�´�åõ9�2¥¤ æ &�$'�®¢�ü¯� �+´¯ó

2�$'&+*�6/04� ¤g(4��8/9:��¤ä� ý ô ý ô�ÿ�ÿ+� ª æ�� ´�´ óæ 6�����&9� ®¢ æ 6'����&9:  �¯¤4è4ô�Â�Â� æ 0 ý æ 0�ÿè ; ¤ä8�*'"� ����,¤ æ ç+´ìîËÈ�� æ 0�´�´�åæ 0Ê¢SÄ § æ 0�åõæ 6'����&9: ¯¢ æ 6'����&9:  �ʤ4è�ô�Â�Â�Â�ô�Â����èí; ¤ä8�*�"� ����,¤ æ ¦ ´ìîËÈ�´�´�å

õ£*�8+('*®óæ 6'����&9: ¯¢÷è�ô�Â�Â�Â�ô�Â����è ;\8�*'"� ����,¤ æ &�$'�L´�åõæ &�$'�Ë¢©Í�$/9:",¤4è�ô�Â�Â�Âè ª (4��8/94�A¤ä��� ª æ &+$��L´�´�å&+*'��#�&�"¥¤ æ &+$'� þ æ 6�����&9� L´�å

õ(4#�  Ò 0�('6®ó

&+*'��#�&�"ù(4#� (���&�¤ æ ó æ ç ý Â�ÿ+õ ª æ ç ý Ä�ÿ ª Ä�´Låõ(4#� ® +*'�/ç+('*�8�*/0��+*�¼�ç��/$�&�¼ïó

5�±E¤ æ 9 ª æ Í ª æ �/$'&�¼ ª æ Ò 0 ª æ 51$'#(�*�ç�; ª æ 5$�#(�*�ç�±´�å¤ æ 5$'#('*�ç'; ª æ 51$'#('*�ç�±´í¢ ¤ æ ç ý Â�ÿ ª æ ç ý Ä�ÿ1´�åæ Ò 0Ê¢ æ ç ý È�ÿ�åæ 0�$'"�±®¢©$'&�¼E¤g(4#� (���&�¤ æ�æ Ò 0 ª  ª Ä'´�´�åæ 0�$'"�;®¢©$'&�¼E¤g(4#� (���&�¤ æ�æ Ò 0 ª Ä ª Ä'´�´�åæ Í£¢ æ 9Ö¢ � î©È��Ǥ æ 0'$'"�; � æ 5$'#1('*�ç'±¯î æ 5$�#('*�ç';1´�å9�2¥¤ æ 0�$'"�;˽�¢ æ 5$'#1('*�ç'; § Ä�´Êó � 0�8�*�6�&ï5$'#('*Ë0:#�&1('$�&®$�"S('6 Ò *�¼©0'$'"1(

(4#� (���&�¤ æ�æ Ò 0 ª æ 9�îÄ ª Ä ª%Ò 0�(�6�¤ æ Ò 0 ª æ 9 § Ä�´�´Låõ£*�8+('*®ó

(4#� (���&�¤ æ�æ Ò 0 ª æ 9�îÄ ª Ä ª%Ò 0�(�6�¤ æ Ò 0 ª æ 94î���´�´Låõæ �+$�&�¼£¢÷è�èLå���9'8�* ¤ Ò 0�(�6A¤ æ Ò 0 ª æ 9�´�¢/ü'� æ 8'*�����*'&/�é$�& Ò 0�('6�¤ æ Ò 0 ª æ Í�´�¢�ü'� æ 8�*�����*'&/�+´ ó

9�2 ¤ Ò 0�('6A¤ æ Ò 0 ª æ Í/´�¢�ü�� æ 8�*'����*�&/��´ ó � 6'���+*'"+¼Ê���/*Ë8�*�2��\(�9�¼�*£$�2£���/*Ö�/$�&�¼942 ¤%"+$�� æ 9�¢�¢ æ Í�´Ïó � 94 �"+$�&+*ʼ�#��/8/9�0'6���$'"®$�2¯���/*ñÄ�� 8�*����+*�&æ �/$�&�¼£¢ æ �/$�&�¼ � Ò 0�('6A¤ æ Ò 0 ª æ Í�´�åõæ Í®¢ æ Í£î©ÈEå

õ9�2 ¤ Ò 0�('6A¤ æ Ò 0 ª æ 9�´�¢�ü�� æ 8�*'����*�&/��´ ó � 6'���/*'"+¼¯���/*Ê&9: ����\(�9�¼�*®$�2®���+*Ê�+$�&�¼æ �/$�&�¼¯¢ Ò 0�('6A¤ æ Ò 0 ª æ 9�´ñ� æ �/$'&�¼�åæ 9Ö¢ æ 9 § ÈEå

Page 53: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 52

õõ&+*'��#�&�"©8+0�¤ æ �/$�&�¼1´�å

õ� &+*���#�&�"����/$/(�(�9: �8�*ï&�$�$��1(ï$�2£���/*Ö�/$'&�¼<���/$�&�¼ÄAò �/$�&�¼�È�ò �/$'&�¼��� æ &+$�$���(Ï¢Ö56'°+*�ç'&+$�$���¤ ¬ µ�¾�²1Ú�à ú ç�����Ø ­ ´�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#� Ö56'°+*�ç'&+$�$��®ó5�±�¤ æ 9 ª æ�û ª�¡ &+$�$��´�å2�$�&¥¤ æ 9�¢�ÂEå æ 9Ê» ¡ (:#+2�2194;�å æ 9�î�¢�È/´ïóæ'û ¢ æ ç ý Â�ÿ�å

942 ¤ æ'û ¢/üË(�� æ (4#+2�2�94; ý æ 94ÿ+� æ (:#�2�219�; ý æ 94îLÄ:ÿ��/´ óÊ��#(4�,¤ ¡ &+$�$�� ª è æ�û è�´ õõ9�2 ¤�¼�*�219:"+*�¼ ¡ &+$�$��´ïó&+*'��#�&�"ËÍ�$/9:",¤4èAò�è ª�¡ &+$�$��´�å

õ®*�8�('*®ó&+*'��#�&�" ¦ ç�"/$'"/*�ç ¦ å

õõ� 2�#�"0��19�$'" Ò 0:�/6� +*A¤ æ 219'8�*�"/645* ª æ 2�9�8�*'�/$�( ª æ &�$'�L´�� æ "/*'��ç'219'8�*'�+$/(� ��&94�+* æ &�$'�©8/9:"/*+(Ö2�&+$45 6ù(:�/*/0�9�2�9�*�¼Ê219�8�*'�/$/(¶$�2©6\(4�/*+0�9�219�*�¼Ê219'8�*� 6'"+¼¯&+*���#�&�"£���/*Ê"/*'�Ë219'8�*'�/$/(�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#�  Ò 0:�/6� +*£ó

5�±E¤ æ 9 ª æ "L´�åæ "©¢ËÂEå$'�+*'",¤�¿ Ó ¾ ¬ ÛÚ�² ¬,ª æ ç ý Â�ÿ1´�å('*�*�°�¤�¿ Ó ¾ ¬ ÛÚ�² ¬,ª æ ç ý Ä:ÿ ª Â/´�å���9'8�* ¤%"/$��Ë*�$�2E¤�¿ Ó ¾ ¬ ÛÚ�² ¬ ´ì6'"�¼¥¤ æ "�» æ ç ý È�ÿ1´�´éóæ 9Ï¢©»'¿ Ó ¾ ¬ ÛÚ�² ¬ ½Aå

04�+$45/�,¤ æ 9�´�å��&19:"�� À ³�à©0'$:5/��8�*���*A¤ æ 9�´�åæ "�î�î�å

õ&+*'��#�&�"£�+*�8�8Aå

õ� (4�/$'� æ �+*:5/��ç��/$'&�¼Ê6'"�¼ æ ��*45/��ç/94¼19�$45�(� Ò 0�$'#���¤ æ 219'8�*'"+645*Ä ª æ 2�9'8�*'"/6:5*�È�´�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#�  Ò 0�$'#��©ó

5�±E¤ æ ���L9�(�ç��/6� �* ª æ 56�;/ç��+6� +* ª æ 0'*'"���*�& ª æ 2�&+*�*�ç��/8�6/0'*�´�å$'�+*'" ¤ À ³�à ª è�½���¼�* Ò � Ò 0�(�6�Âè�´Sò�ò�¼19�*Sè ¬ &�&+$�&.�ê��¼�* Ò � Ò 0�('6�¶"/$��Ë*�;9�(4�1( � èLå��&19:"�� À ³�à©(4#� 1(���&�¤ æ Ò 0�('6 ª  ª � ´�åÒ 0:�/6� +*A¤ æ ç ý Â�ÿ ª  ª æ 0'$�"�±´�åæ 2�&+*�*�ç��/8�6/0'*Ï¢ æ 0�$'"�± § æ � § ÄLå

Page 54: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 53

0�8�$/('*Ê¿ Ó ¾ ¬ ÛÚ�² ¬ å9�2¥¤ æ 2�&+*�*�ç��/8�6/0'*¶ ��ËÂ�´¯óæ 516�;/ç��/6' +*ï¢ñ9:"��¥¤�¤ æ 8+9:"/*�ç/94¼19�$45�(ì� æ 2�&+*�*�ç���8�6/0�*�´ îËÂ,�������������/´�å � $�$'�( �

9�2 ¤ æ 56�;/ç��+6� +*¯½ Ä�´Êóæ ���L9�(�ç��/6� +*Ï¢÷è æ �/6� +*�"�#'5ù� æ 56�;+ç��/6� +*©èLåæ 0'*'"��+*'&£¢ñ9:"���¤�¤ æ 0�$'"�; § 8�*'"� ����,¤ æ ���L9�(�ç��/6� �*/´ § È�´Ê�®È/´�å��&9:"�� À ³�àù0'$:5/��8�*���*A¤4è § èö; æ 0'*'"���*�& � æ ���L9�(�ç��/6� +*Ç�

è § èì; ¤ æ 0'$'"�; § æ 0�*'"��+*�& § 8�*'"� ����,¤ æ ���L9�(�ç��/6� �*/´�´�´�åõ£*�8+('*®ó

��&9:"�� À ³�àù0'$:5/��8�*���*A¤4è § èö; æ 0'$'"�;1´�åõæ 94¼19�$45�('ç�219'8�*��/$/( ¢ Ò 04�/6� +*�¤ æ ç ý Ä�ÿ ª æ 9�¼19�$45�(�ç�219'8�*'�/$/( ª æ 2�&+*�*�ç��/8�6/0'*�´�åæ �+6� +*'"�#�51î�î�å9�2 ¤)*�$�21´Öó

942 ¤�¤ æ 2�&+*�*�ç���8�6/0�* § æ �ö½®Â�´ï6'"�¼ ¤ æ �ö½£Â�´�´Êó��&9:"�� À ³�à\0�$45/��8�*'�+*A¤4è § è ; ¤ æ 0'$'"�;´�´�å

õæ 9�¼19�$45�(�ç�219'8�*'�/$/( ¢ËÂEåæ �/6� +*'"�#'51¢LÄLåõ0�8�$/('*Ö¿ Ó ¾ ¬ ÛÚ�² ¬ å

õ0�8�$/('* À ³�àEå('6 Ò *�ç Ò 9:&���#/6�8�ç+0'$'"(�$�8�*�¤)ô æ "�*'�/ç Ò 0�('6+´�å

õ� ��&9:"��£�+*';��®$'" Ò 94&���#+6�8®0'$'"(�$�8�*Ï�L9:��� 0'$�8�$�&Ë6�����&9: �#��+*/(� ��&19:"��¥¤ �,ª��,ª ß�¬���ß�ª ³���²��'Ø1´�å�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#� £��&19:"��/ç+0�$�8�$�&/ç�8/9:"/*Ïó

$'�+*'" ¤ À ³�à ª è�½���¼�* Ò � Ò 0�(�6�Âè�´Sò�ò�¼19�*Sè ¬ &�&+$�&.�ê��¼�* Ò � Ò 0�('6�¶"/$��Ë*�;9�(4�1( � èLå('*�*�°�¤ À ³�à ª ¤�¤ æ ç ý Ä:ÿ § Ä�´�� æ 0'$'"�;�îA¤ æ ç ý Â'ÿ § Ä'´4î�È�´��'È ª Â/´�å��&19:"�� À ³�à£Í�$�9�",¤ æ ç ý ��ÿ ª (4�/8/94�E¤)��� ª æ ç ý È�ÿ�´�´ù� æ ç ý ��ÿEå0�8�$/('* À ³�àEå

õ� ��&9:"��ï5*�"�#Ë$'" Ò 94&���#+6�8®0'$'"(�$�8�*� ��&9:"��+ç:5*'"�#�¤�9�(�ç�"+*���ç�8'$/0�6'�19�$'"��/´�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#� £��&19:"��/ç:51*'"�#Ëó

5�±E¤ æ 8 ª æ 9�´�åæ 8¯¢©8�*'"� ����,¤ æ 5*�"�# ý Â�ÿ�´�åæ 51*'"�#�ç/9:�+*45©¢ËÂEå9�2¥¤ æ ç ý Â�ÿ¯¢�¢SÄ�´Êó � ('*��ï5*'"�#ñ0�$�$�&�¼19�"/6��+*/(

¤ æ 2194; ª æ 2194±´ ¢ ¤ æ 5$'#('*�ç'; ª æ 51$'#(�*�ç�±´�å � ('6 Ò *Ö�/$+(�94�9�$�"9�2 ¤ æ 5$'#('*�ç';®½ æ 0'$'"�; § æ 8/´Ïó æ 5�;®¢ æ 0'$'"�; § æ 8�õÖ*�8�('*®ó æ 5�;®¢ æ 5$'#(�*�ç';�îLÄ4õAå9�2 ¤ æ 5$'#('*�ç'±®½ æ 0'$'"�± §�¡ 5*'"�#L´¶óæ 5�±®¢ æ 0�$'"�± §�¡ 5*'"�#£õ®*�8�('*®ó æ 5�±®¢ æ 5$'#(�*�ç'±ËõAåæ 51*'"�#�ç Ò 0�('6ï¢ æ "/*���ç Ò 0�(�6Eå

Page 55: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 54

õ2�$'& ¤ æ 9�¢�ÂEå æ 9'» ¡ 5*�"�#<å æ 94î�î1´ ó

9�2 ¤ æ 5$'#('*�ç'±�¢�¢ æ 5�±�î æ 9 § Ä 6'"+¼ æ 5$�#('*�ç';£½�¢ æ 5�; § Ķ6'"+¼ æ 51$'#('*�ç�;®» æ 5�;�î æ 8 § Ä�´Ïó��&9:"��/ç�0'$�8�$�&+ç�8/9:"/*�¤ æ 5/; ª æ 5+±�î æ 9 ª æ 5�*'"�# ý æ 9�ÿ ª è4ô�ÂÄ �è�´�åæ 5*'"�#�ç+94�+*45®¢ æ 9�å

õ£*�8+('*®óÖ��&9:"��/ç+0'$�8�$�&/ç�8/9�"+*A¤ æ 5�; ª æ 5�±�î æ 9 ª æ 5*'"�# ý æ 9�ÿ ª è �1è'´�å)õõ('6 Ò *�ç Ò 9:&���#/6�8�ç+0'$'"(�$�8�*�¤)ô æ "�*'�/ç Ò 0�('6+´�å

õ� ('*�6�&10:� 9:"+¼�*�;©8�*'���+*�&1(� æ 9:"+¼�*';£¢Ö56'°+*�ç/9:"�¼�*�;�¤ æ �/$�&�¼1´Lå�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#� Ö56'°+*�ç/9:"�¼�*�;®ó

5�±E¤ æ 9�´�å2�$'& ¤ æ 9�¢ � å æ 9Ö½®ÂEå æ 9 §�§ ´Öó

9�2 ¤�¼�*�219:"/*�¼ æ 9:"+¼�*';/ó+(4#� 1(���&�¤ æ ç ý Â�ÿ ª  ª æ 9�´�õ+´ìó&�*���#�&�"ù(:#� (���&E¤ æ ç ý Â�ÿ ª  ª æ 9�´�å

õõ&+*'��#�&�"ËÂEå

õ

� 56�°+*£6Ê�/6/(4�Ë2�&+$:5ù&�$�$��1(¯(���&9:"� �� $'#�����#��£¢ (�$�&��+*�¼�ç'&+$�$���(�ç� �±/ç�9:"�¼�*';�¤4èÅ&+$�$'�LÄAò7&�$�$'��È.ò7&+$�$��!�.ò *'�10�è�´�å�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#�  ('$'&��+*�¼+ç�&+$�$��1('ç� �±/ç/9g"+¼�*';Êó

5�±E¤ ¡ ; ª� ; ª æ 9�´�å¡ ;Ë¢ù(4��8/94�E¤ä��ô.ò!� ª æ ç ý Â�ÿ�´�å2�$'&+*�6/04�¥¤ ¡ ;´Öóæ 9Ï¢ï56�°+*�ç/9:"+¼�*';�¤ æ ç �éè�ç�ç�ç1è�´�å

9�2 ¤�¼�*�219:"/*�¼ æ ;/ó æ 9�õ/´Ïóæ ;/ó æ 9'õÖ¢ æ ;/ó æ 9'õ �ìèAò æ ç1èåõ£*�8+('*®óæ ;/ó æ 9'õÖ¢ æ çAåõ

õ&+*'��#�&�" ;�å

õ� ('*�6�&10:�¯�/$�&�¼�(� �&+*'��ç'¼19�0�¤ æ �/$�&�¼ ª ¼�$�ç�6����+*�"�¼��/´�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#� ® �&�*'��ç�¼19�0ïó

5�±E¤ �/$�&�¼�( ª�¡ �+$/(�94�94$'" ª æ *'"+¼ ª æ ; ª æ 9 ª æ �+6'���+*�&'"L´�å9�2¥¤ æ ç ý Ä:ÿ¯¢�¢ËÂ�´Êó

$'�+*'",¤ ß�¬ Ù�¿ ª è4½ æ �+*45+��ç��/$�&�¼�(/è�´�å � "/*'�©*'"���&9�*/(

Page 56: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 55

õ£*�8+('*®ó$'�+*'",¤ ß�¬ Ù�¿ ª è4½�½ æ �+*:5/��ç��/$'&�¼�(/è�´Lå � 6'���/*'"+¼£*'"���&9�*/(

õ$'�+*'" ¤ ­ Ú�³ ß�ª è æ�û *�¼�ç�¼19�0�� æ ¼19�0A�!¼�9�0/è�´�åæ 2�$'#�"+¼¯¢ ¦ ç�"/$�"/*�ç ¦ å �+$�&�¼�(Ï¢ù('$�&���*�¼+ç'&+$�$��1(�ç� �±/ç/9�"�¼�*�;�¤ æ ç ý Â�ÿ1´�å���9'8�* ¤�¤ æ 9 ª æ �/6����+*�&�"L´í¢©*�6/04�,¤ �/$�&�¼/(�´�´ìó¡ �+$/(�94�9�$'"¯¢ (4��8/94�E¤ä�Ê� ª æ 9:"+¼�*�;+ó æ 9'õ/´�å

('*�*�°�¤ ­ Ú4³ ß,ª æ �/$/(�94�19�$'" ý Â�ÿ ª Â/´�åæ *�"+¼¯¢ æ �+$/(�94�9�$'" ý Â�ÿÏî æ �/$/(�9:�9�$'" ý Ä:ÿ�å���9'8�*Ǥ æ çÊ¢\» ­ Ú�³ ß ½Ê6'"+¼¯�+*�8�8�¤�´ï»�¢ æ *'"+¼1´ïó

942 ¤ æ 篢/ü£��¤ þ �+$ ò þ ò ª ´L¤ æ �/6����+*�&�"L´ ýéª ÿ ý ô ý ÿ+�/9�´ïó04�/$45/��¤ æ ç/´�å('*�8�*/04� ß�¬ Ù�¿,å� 942 ¤ä� ª �/´ïó� æ ;©¢ æ çAå� æ ;©¢/üË(�� þ �+$£���Aå� æ ;©¢/ü£� þ ô������Aå� æ 94&�&+*' �#�8�6�&Ê¢ æ ø�å� õ æ üÊ¢ ¦%ß�¬ Ù�¿ ¦ åæ 磢¯��#/È���#,¤%��&�$�ç���&+$+0�¤ æ ç+´�´�å��&94�+*Aå('*�8�*/04�®à ß�­ ��Ñ ß åæ 2�$'#�"�¼¯¢÷è�ç�$�°/ç1èLå

õõ

õ0�8�$/('* ¤ ß�¬ Ù�¿´�å0�8�$/('* ¤ ­ Ú�³ ß ´�å&+*'��#�&�" æ 2�$'#�"+¼�å

õ� ('*�6�&10:� 9�¼19�$45�(� �&+*'��ç+9�¼19�$45�( ¤ æ �+$�&�¼LÄ ª æ �/$�&�¼�È ª æ ¼�$�ç�6'���/*'"�¼��/´�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#� ® �&�*'��ç/9�¼�9�$45�(¶ó

5�±E¤ ¡ �/$/(�94�9�$'" ª æ *'"+¼ ª æ ; ª æ 9 ª æ �+6'���+*�&'"L´�å9�2¥¤ æ ç ý È�ÿ¯¢�¢ËÂ�´Êó � "/*'�ñ9�¼19�$45�(

$'�+*'",¤ ß�¬ Ù�¿ ª è4½ æ �+*45+��ç/9�¼19�$45�(/è�´Låæ 8+9:"/*�ç/94¼19�$45�( ¢ËÂEå('*�8�*/0�� ß�¬ Ù�¿,åæ ¢£¢SÄ4Â�Â�Â�ÂEåæ § ¢SÄ4Â�Â�Â�ÂEåæ �+6� +*'"�#�5©¢÷Äå

õ£*�8+('*®ó � 6'���/*'"+¼\9�¼�9�$45�($'�+*'",¤ ß�¬ Ù�¿ ª è4½�½ æ �+*:5/��ç/9�¼�9�$45�(/è�´�å('*�8�*/0�� ß�¬ Ù�¿,å

õæ 2�$'#�"+¼¯¢ ¦ ç�"/$�"/*�ç ¦ å

Page 57: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 56

9�2¥¤ æ ç ý Â�ÿÖ"/*ñè�è�´Öó � "/$'�\*45+����±\(���&19:"� $'�+*'"¥¤ ­ Ú�³ ß,ª è æ�û *�¼�ç�¼19�0�� æ ¼19�0A� ¼19�0+è'´�å �+$�&�¼�(Ï¢ù('$�&���*�¼+ç'&+$�$��1(�ç� �±+ç/9:"�¼�*';E¤ æ ç ý Â�ÿ�´�å���9'8�*Ǥ�¤ æ 9 ª æ �/6'���+*�&�"´ ¢Ë*�6/04��¤ �/$�&�¼�(�´�´ìó¡ �/$/(�94�19�$'"£¢ù(4��8/9:��¤ä�Ê� ª æ 9:"+¼�*';/ó æ 9'õ+´�å

(�*�*�°�¤ ­ Ú�³ ß,ª æ �/$/(�94��9�$�" ý Â�ÿ ª Â�´�åæ *'"+¼£¢ æ �/$/(�94�19�$'" ý Â�ÿïî æ �/$/(�9:�9�$'" ý Ä:ÿ�å���L9'8�*Ǥ æ 磢©» ­ Ú�³ ß ½Ê6'"+¼¯�+*�8�8�¤�´ï»�¢ æ *'"+¼�´ïó

9�2 ¤ æ çÊ¢�ü£��ô� ,¤ æ �+6����+*�&�"L´'ô� ����¨�/9Ö6'"+¼ æ 篢�üÊ��ô� ,¤ æ ç ý Ä:ÿ1´�ô� ���� �/9�´Öó04�/$45/��¤ æ ç/´�åæ üï¢ ¦%ß�¬ Ù�¿ ¦ åæ çÊ¢£��#+È'��#,¤%��&+$�ç���&�$/0�¤ æ ç�´�´�å��&94�+*Aåæ 2�$'#�"�¼¯¢÷è�ç�$�°/ç1èLå

õõæ 8/9:"/*�ç+9�¼19�$45�(ì¢ æ 8/9:"/*�ç/9�¼19�$:5�(ìî æ ¢ § æ § å

õõ0�8�$/('* ¤ ­ Ú�³ ß ´�å0�8�$/('* ¤ ß�¬ Ù�¿´�å('*�8�*/0��®à ß�­ ��Ñ ß å&+*'��#�&�" æ 2�$'#�"+¼�å

õ� 0'$'" Ò *'&��Ë8�6��9�"/ÈÖ�+$®ë�Æ�È� æ "/*'��ç�(���&9:"� Ê¢¯��#/È'��#�¤ æ $�8�¼�ç+(���&9�"� ´�å�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������(4#� £��#+È'��#\ó

9�2¥¤ æ $����/ç+0Ï¢�¢ñÄ�´Êóæ ç ý Â�ÿ¯¢�ü��&/��¸�·�Ð�º�Ô�Î'Ì�"�ã�×�Ü�# Þ�$�%'& â�(1�*)�+�$�, Ó Ú����4Ñ�Ñ1�Aå

õ&+*'��#�&�" æ ç ý Â�ÿ�å

õ(4#� £��&�$�ç���&+$+0ïó

5�±E¤ æ 04�/6'&1( ª æ 0�´�åæ 0Ö¢ËÂEåæ ç ý Â�ÿ£¢�üÊ� �Aå2�$'&+*�6/04�¥¤Å(4��8/94�E¤ä� ý ô ý ô�ÿ�ÿ+� ª æ�� ´�´ìó

9�2 ¤ æ 0�¢�¢LÄ�´ïóæ 04�/6�&1(Ï¢ æ 04�+6�&1(Ç�ìè ý è �Ã��&�$�È'��#,¤ æ ç/´S�ìè:ÿLèåõ£*�8+('*®óæ 04�/6�&1(Ï¢ æ 04�+6�&1(Ç� æ çAåõæ 0ï¢SÄ § æ 0�å

õ&+*'��#�&�"Sè æ 04�/6�&1( æ ¦ èLå

õ

Page 58: QED angol–magyar gyorsfordító és terminológiai ...bognarv/qed/qed.pdf · QED angol–magyar gyorsfordít ... használás (pl. „free” fordítóprogramok alkalmazása üzleti

IRODALOMJEGYZÉK 57

(4#� £��&�$�È'��#©ó9�2¥¤%"/$'� æ $'���/ç��®¢�¢÷Ä�´Öóæ ç ý Â�ÿ¯¢�üï��&/��6 Ó�À 9�*�ø�Â!��#�� ¡'ß �LÚ'�'¸�×�¸/Ð�·�*�6�º'Ì+Î�Ô'Û�#L9��Aåæ ç ý Â�ÿ¯¢�ü®(���¸�Ú���¸�Í��' �åæ ç ý Â�ÿ¯¢�ü®(���·�Ú���·�Í��' �åæ ç ý Â�ÿ¯¢�ü®(���$�Ú���$�Í��' �åæ ç ý Â�ÿ¯¢�ü®(���·�Ô���*�Ô��' �åæ ç ý Â�ÿ¯¢�ü®(��+(���(�¹+�' ,åæ ç ý Â�ÿ¯¢�ü®(��'�+à��+0�(��' �åæ ç ý Â�ÿ¯¢�ü®(���¼ � ��¼�¹�(��� ,åæ ç ý Â�ÿ¯¢�ü®(�� � �'¹�(��' ,åæ ç ý Â�ÿ¯¢�ü®(���à���(��' ,åõ&+*'��#�&�" æ ç ý Â�ÿ�å

õ(4#� £��#10'$'��±Ëó

5�±E¤ æ 21´�å#�"�¼�*�2 æ �Aå � *'"/6' �8�*ùè'(�8�#�&���èö5$�¼�*$'�+*'",¤�Ú4µ ª è�» æ ç ý Â�ÿLè�´Lå$'�+*'",¤��Ñ ß,ª è�½ æ ç ý Ä:ÿLè�´�åæ 2®¢©»/Ú4µ/½Aå��&19:"��-��Ñ ß ��#/È���#,¤ æ 2�´�å0�8�$/('*\Ú4µ,å0�8�$/('*���Ñ ß åæ �¯¢Sè�ô�"�èLå

õ(4#� ©6' +$'#��©ó

5�± ¡ ;Ë¢ ¡ ó æ ç ý Â�ÿ+õAå5�± æ 0'*�"��+*�&�;Ê¢ñ9:"���¤�¤ æ 0�$'"�; § ����´Ö�£È�´�å5�± æ 0'*�"��+*�&�±Ê¢ñ9:"���¤�¤ æ 0�$'"�± §Ö¡ ;´Ö�£È�´�å5�± ¤ æ 9�´�å2�$'& ¤ æ 9ï¢ËÂEå æ 9Ê» ¡ ;®î-�Eå æ 9�î�î1´Öó

��&19:"��/ç+0�$�8�$�&/ç�8/9:"+*�¤ æ 0'*�"���*'&�; ª æ 0'*�"���*�&�±Ïî æ 9 ª è£èé; ��� ª è�ô�Â���Éè�´�å9�2 ¤ æ 9¯½£ÂË6�"+¼ æ 9¯» ¡ ;Ëî÷Ä'´¯ó

��&9:"��/ç�0'$�8�$�&+ç�8/9:"/*�¤ æ 0�*�"��+*�&�;�î�� ª æ 0�*'"���*'&�±Ïî æ 9 ª æ ; ý æ 9 § Ä�ÿ ª è�ô�Â���É1è�´Låõ

õõ